All language subtitles for All Those Things We Never Said.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:03,200 Opracowali艣my wspania艂y projekt. 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,080 Oferujemy ludziom kilka dni 偶ycia po 艣mierci. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,920 Jeste艣my w Berlinie i szukamy twojej pierwszej mi艂o艣ci. 4 00:00:11,040 --> 00:00:13,120 Zabra艂e艣 mnie si艂膮. 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,960 Postanowili艣my z Tomasem, 偶e si臋 pobierzemy. 6 00:00:16,120 --> 00:00:19,280 Napisa艂 go po swoim wypadku. Stempel z Berlina. 7 00:00:21,720 --> 00:00:25,320 - My艣leli艣my, 偶e nie 偶yjesz. - To ja jej musz臋 to powiedzie膰. 8 00:00:25,480 --> 00:00:28,000 Nienawidzi艂em twojego ojca za to, co nam zrobi艂. 9 00:00:28,200 --> 00:00:29,680 Min臋艂o 20 lat! 10 00:00:29,840 --> 00:00:32,200 Nie by艂o okazji, 偶eby mi powiedzie膰? 11 00:00:32,360 --> 00:00:34,840 Akumulator. Musz臋 zwolni膰. 12 00:00:35,040 --> 00:00:37,040 Adam co艣 podejrzewa. 13 00:00:37,240 --> 00:00:40,080 Trac臋 ukochan膮, ale jeszcze nie le偶臋. 14 00:00:40,400 --> 00:00:44,560 Tomas nie jest ju偶 dziennikarzem. Prowadzi z 偶on膮 restauracj臋. 15 00:00:45,880 --> 00:00:48,800 By艂em w odpowiednim miejscu zada艂em w艂a艣ciwe pytania. 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,680 Tomas nie zrezygnowa艂 z zawodu. 17 00:00:50,840 --> 00:00:54,160 I za艂o偶臋 si臋, 偶e nadal pracuje dla Knappa. 18 00:00:54,320 --> 00:00:56,280 Dokona艂a艣 wyboru! 19 00:00:56,440 --> 00:00:59,560 Ojciec da艂 mi list dopiero przedwczoraj. 20 00:01:00,400 --> 00:01:04,280 Tomas jest w samolocie, l膮duje za trzy kwadranse. 21 00:01:13,560 --> 00:01:17,080 Pary偶, rok 2005 22 00:01:31,280 --> 00:01:33,320 Nie wytrzymam! 23 00:01:41,280 --> 00:01:44,680 - Sporz膮dzam remanent. - Ja te偶. 24 00:01:44,920 --> 00:01:48,040 - To znaczy? - Odejd臋 od Julii. 25 00:02:03,440 --> 00:02:06,800 Wyst臋puj膮: 26 00:02:32,960 --> 00:02:35,680 Muzyka 27 00:02:35,840 --> 00:02:39,000 WSZYSTKO, CZEGO NIE ZD膭呕YLI艢MY POWIEDZIE膯 28 00:02:39,160 --> 00:02:42,120 Scenariusz 29 00:02:42,280 --> 00:02:44,440 Re偶yseria 30 00:02:47,160 --> 00:02:50,920 Berlin, dzie艅 pi膮ty 31 00:03:13,320 --> 00:03:16,600 Posz艂o niezupe艂nie tak, jak chcia艂a艣? 32 00:03:17,560 --> 00:03:20,160 Raczej zupe艂nie nie tak. 33 00:03:21,440 --> 00:03:24,000 Knapp nie ze wszystkim k艂ama艂. 34 00:03:25,680 --> 00:03:27,400 Widzia艂a艣 Tomasa? 35 00:03:27,560 --> 00:03:31,080 Na lotnisku. Przylecia艂 z Madrytu z 偶on膮. 36 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 Rozmawia艂a艣 z nim? 37 00:03:34,120 --> 00:03:36,400 Nie zauwa偶y艂 mnie. 38 00:03:38,120 --> 00:03:40,720 - Napijesz si臋? - Nie, dzi臋kuj臋. 39 00:03:46,200 --> 00:03:48,480 Byli w obr膮czkach? 40 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 Obejmowa艂a go. Mia艂am pyta膰 o akt 艣lubu? 41 00:03:52,800 --> 00:03:58,080 Niedawno kto艣 obejmowa艂 ciebie, a jednak tu jeste艣. 42 00:03:58,800 --> 00:04:02,400 Nie widzia艂em na w艂asne oczy, bo akurat mia艂em pogrzeb, 43 00:04:02,560 --> 00:04:05,120 ale w jakim艣 sensie tam by艂em. 44 00:04:05,280 --> 00:04:07,240 Nie jeste艣 zabawny. 45 00:04:09,840 --> 00:04:12,840 Ko艅cz臋 t臋 podr贸偶, tak b臋dzie lepiej. 46 00:04:13,680 --> 00:04:15,600 Knapp dobrze m贸wi. 47 00:04:15,760 --> 00:04:18,440 Nie mia艂am prawa pojawia膰 si臋 w jego 偶yciu. 48 00:04:18,800 --> 00:04:21,280 A prawo do jeszcze jednej szansy? 49 00:04:23,000 --> 00:04:25,600 Oboje post膮pili艣my egoistycznie. 50 00:04:25,960 --> 00:04:28,360 Skoro tak m贸wisz. 51 00:04:29,000 --> 00:04:30,760 Co zamierzasz? 52 00:04:30,920 --> 00:04:33,560 Spakuj臋 si臋, prze艣pi臋, a jutro wracamy. 53 00:04:33,720 --> 00:04:35,800 Nie, po powrocie. 54 00:04:38,720 --> 00:04:41,640 Spr贸buj臋 poskleja膰 to, co si臋 pot艂uk艂o, 55 00:04:41,800 --> 00:04:45,560 zapomnie膰 i 偶y膰 dalej. 56 00:04:45,720 --> 00:04:47,800 Nie mam wyboru. 57 00:04:49,880 --> 00:04:54,360 Pozw贸l, 偶e ci to powiem: mylisz si臋. Sta艂o si臋. 58 00:04:54,520 --> 00:04:58,560 Ale mog艂aby艣 wybra膰 pewno艣膰. Z Adamem zrobisz, co zechcesz. 59 00:04:59,920 --> 00:05:04,440 Wybaczy ci, je艣li zachowasz odpowiednie formy. 60 00:05:04,800 --> 00:05:09,520 Ale wyjazd teraz by艂by niestosowny. 61 00:05:10,720 --> 00:05:14,320 Mi艂o艣ci 偶ycia nie znajdziesz w Pary偶u. 62 00:05:17,120 --> 00:05:19,040 Ona jest tutaj. 63 00:05:21,000 --> 00:05:26,000 B臋dziesz mi teraz udziela艂 porad sercowych? 64 00:05:26,280 --> 00:05:28,080 Serio? 65 00:05:30,520 --> 00:05:36,360 Pami臋tasz, co robi艂a艣 ukradkiem po nocach, kiedy by艂a艣 ma艂a? 66 00:05:37,560 --> 00:05:39,440 Tak. 67 00:05:39,680 --> 00:05:43,400 Czyta艂am pod ko艂dr膮 przy latarce. A co? 68 00:05:43,760 --> 00:05:47,400 Mia艂a艣 oczywi艣cie magiczn膮 lamp臋? 69 00:05:48,000 --> 00:05:52,360 Nie, najzwyklejsz膮 latark臋. 70 00:05:54,560 --> 00:06:00,400 Zastanawia艂a艣 si臋, czemu przez tyle lat nie zgas艂a? 71 00:06:02,080 --> 00:06:06,200 A przecie偶 nie wymienia艂a艣 baterii. Czyta艂a艣 po kryjomu. 72 00:06:07,480 --> 00:06:09,320 Wi臋c? 73 00:06:09,680 --> 00:06:13,920 Moja Julio... co ty wiesz o mi艂o艣ci? 74 00:06:14,240 --> 00:06:17,920 Kocha艂a艣 tylko m臋偶czyzn, kt贸rzy ci wpadli w ramiona. 75 00:06:18,240 --> 00:06:24,120 Wystarczy艂 rysunek karykaturzystki, by twoje serce zamar艂o. 76 00:06:24,880 --> 00:06:29,800 A nie tak dawno obejmowa艂a艣 narzeczonego i gdybym nie umar艂... 77 00:06:29,960 --> 00:06:31,720 Przesta艅, prosz臋 ci臋. 78 00:06:31,880 --> 00:06:34,800 Wybacz, 偶e si臋 powtarzam, ale wysz艂aby艣 za niego. 79 00:06:36,680 --> 00:06:39,920 Sp贸jrz mi w oczy i przysi臋gnij na m贸j gr贸b, 80 00:06:40,080 --> 00:06:42,600 偶e gdyby nie ta zwariowana podr贸偶, 81 00:06:42,760 --> 00:06:46,600 nic by nie zam膮ci艂o twoich uczu膰 do uroczego Adama. 82 00:06:48,200 --> 00:06:50,160 Dlaczego tak naciskasz? 83 00:06:50,320 --> 00:06:54,480 Zn贸w chcesz mie膰 racj臋? Za ma艂o powsta艂o szk贸d? 84 00:06:54,720 --> 00:06:57,560 Czego? Na razie nie ma szk贸d. 85 00:06:58,240 --> 00:07:01,760 Z wyrzutami sumienia cz艂owiek sobie zawsze poradzi, 86 00:07:03,600 --> 00:07:06,560 ale 偶al ci膮偶y do ko艅ca 偶ycia. 87 00:07:06,800 --> 00:07:08,560 Wiem, o czym m贸wi臋. 88 00:07:08,720 --> 00:07:10,600 Do czego zmierzasz? 89 00:07:10,760 --> 00:07:13,680 Zachodz臋 w g艂ow臋, sk膮d to twoje przekonanie, 90 00:07:13,840 --> 00:07:17,400 偶e wiesz, jakie 偶ycie wybra艂 Tomas, cho膰 nie masz poj臋cia, 91 00:07:17,560 --> 00:07:20,680 jaki kierunek przybierze twoje. 92 00:07:21,280 --> 00:07:24,880 A wszystko dlatego, 偶e obejmowa艂 kobiet臋. 93 00:07:25,920 --> 00:07:28,520 M贸wi膮, 偶e mi艂o艣膰 偶yje siedem lat. 94 00:07:28,680 --> 00:07:31,520 Nie wymagajmy zbyt wiele, przyjmijmy, 偶e pi臋膰. 95 00:07:31,720 --> 00:07:34,920 Czy potrafi艂aby艣 przez pi臋膰 lat bezwarunkowo kocha膰, 96 00:07:35,080 --> 00:07:37,120 nie oczekuj膮c nic w zamian? 97 00:07:37,280 --> 00:07:38,480 Oczywi艣cie! 98 00:07:38,640 --> 00:07:41,840 Wiedz膮c, 偶e osoba, kt贸r膮 kochasz najbardziej w 艣wiecie, 99 00:07:42,000 --> 00:07:44,680 nie b臋dzie pami臋ta膰, co razem prze偶yli艣cie? 100 00:07:44,840 --> 00:07:47,480 Czy wtedy mia艂aby艣 si艂臋 zrywa膰 si臋 co noc, 101 00:07:47,720 --> 00:07:51,880 偶eby jej poda膰 wod臋 lub ukoi膰, bo mia艂a koszmary? 102 00:07:52,040 --> 00:07:54,400 Szykowa艂aby艣 jej 艣niadania, 103 00:07:54,560 --> 00:07:58,080 zajmowa艂aby艣 si臋 ni膮, 偶eby si臋 nie nudzi艂a? 104 00:07:58,240 --> 00:08:00,960 Dawa艂aby艣 jej sw贸j p艂aszcz, 105 00:08:01,120 --> 00:08:05,000 gdy zechce zaczerpn膮膰 powietrza, nawet je艣li na dworze jest zi膮b? 106 00:08:05,160 --> 00:08:09,760 Opowiada艂aby艣 jej o przysz艂o艣ci, kt贸r膮 prze偶yje bez ciebie? 107 00:08:15,440 --> 00:08:17,560 M贸wisz o mamie. 108 00:08:17,880 --> 00:08:20,640 Nie. O tobie. 109 00:08:21,760 --> 00:08:24,080 M贸wi臋 o tobie. 110 00:08:25,120 --> 00:08:29,280 Opisa艂em ci mi艂o艣膰 rodzicielsk膮. 111 00:08:29,880 --> 00:08:34,520 Wszystkie te dni i nocy po艣wi臋cone wychowaniu, 112 00:08:36,880 --> 00:08:39,320 ocieraniu waszych 艂ez... 113 00:08:40,640 --> 00:08:43,000 roz艣mieszaniu... 114 00:08:45,800 --> 00:08:49,320 parki zim膮 i pla偶e w lecie. 115 00:08:53,600 --> 00:08:56,480 A jak daleko si臋gasz pami臋ci膮? 116 00:08:57,560 --> 00:09:02,200 Masz 偶al o to, 偶e mnie nie by艂o, ale czy po swoim odej艣ciu 117 00:09:02,360 --> 00:09:07,160 zastanowi艂a艣 si臋 cho膰 przez chwil臋, jak膮 pozostawi艂a艣 pustk臋? 118 00:09:07,320 --> 00:09:11,520 Jak d艂ugo uczy艂em si臋 na powr贸t samotnego 偶ycia? 119 00:09:12,640 --> 00:09:15,560 Tego, 偶eby nie ws艂uchiwa膰 si臋 w noc, 120 00:09:15,720 --> 00:09:19,080 wyczekuj膮c twoich krok贸w, by wreszcie m贸c zasn膮膰? 121 00:09:19,240 --> 00:09:22,240 Nie martwi膰 si臋, 偶e ci臋 nie ma? 122 00:09:23,800 --> 00:09:26,080 - Tato... - Wiem. 123 00:09:27,440 --> 00:09:30,680 Nie wybaczysz mi rozdzielenia z Tomasem. 124 00:09:34,200 --> 00:09:37,720 Ale to dobrze, 偶e czuje si臋 co艣 do rodzic贸w. 125 00:09:40,080 --> 00:09:44,760 I w gruncie rzeczy ta podr贸偶 si臋 przyda艂a. 126 00:09:44,920 --> 00:09:47,320 Podobnie jak ten wynalazek. 127 00:09:50,840 --> 00:09:55,160 Mog臋 wreszcie przeprosi膰, 偶e nie przekaza艂em ci tego listu. 128 00:10:01,480 --> 00:10:03,320 Wybacz mi. 129 00:10:08,920 --> 00:10:10,760 Wybacz mi. 130 00:10:18,640 --> 00:10:20,360 Tato? 131 00:10:21,800 --> 00:10:23,720 Gdzie ja jestem? 132 00:10:23,880 --> 00:10:25,960 W hotelowym barze. 133 00:10:26,120 --> 00:10:27,560 Co tu robi臋? 134 00:10:27,720 --> 00:10:31,160 Jeste艣 w Berlinie. W podr贸偶y ze swoj膮 c贸rk膮. 135 00:10:34,680 --> 00:10:37,080 Ja wszystko pami臋tam, wiesz? 136 00:10:39,280 --> 00:10:42,440 Odpoczniesz i zn贸w b臋dzie dobrze, zobaczysz. 137 00:10:42,680 --> 00:10:47,920 A wieczorem, kiedy odzyskasz si艂y, p贸jdziemy na spacer. 138 00:10:49,240 --> 00:10:51,480 Tylko we dwoje. 139 00:10:52,920 --> 00:10:56,240 Chc臋 zn贸w pos艂ucha膰 twoich opowie艣ci. 140 00:10:56,440 --> 00:10:58,960 O pilocie, kt贸remu zabrak艂o paliwa 141 00:10:59,120 --> 00:11:02,320 i musia艂 l膮dowa膰 na brzegu rzeki w Amazonii. 142 00:11:02,480 --> 00:11:06,640 O wydrze, kt贸ra poprowadzi艂a go przez puszcz臋. By艂a b艂臋kitna. 143 00:11:07,240 --> 00:11:10,440 W odcieniu, kt贸ry tylko ty umia艂e艣 opisa膰. 144 00:11:10,600 --> 00:11:13,520 Jakby twoje s艂owa by艂y kredkami. 145 00:11:22,200 --> 00:11:24,000 Chod藕, tato. 146 00:11:27,480 --> 00:11:30,680 Berlin, rok 2005 147 00:11:37,520 --> 00:11:39,000 Prosz臋. 148 00:11:39,200 --> 00:11:40,800 Tomas! 149 00:11:40,960 --> 00:11:43,000 Dzie艅 dobry, J眉rgen. 150 00:11:43,240 --> 00:11:45,040 Mariana! 151 00:11:45,240 --> 00:11:48,280 Niespodzianka, nie wiedzia艂em, 偶e jeste艣 w Berlinie. 152 00:11:48,440 --> 00:11:51,040 Chcia艂am wreszcie obejrze膰 redakcj臋. 153 00:11:51,200 --> 00:11:53,920 Dobrze si臋 sk艂ada, bo mam problem. 154 00:11:55,440 --> 00:11:58,560 W mie艣cie jest hiszpa艅ski wicepremier, 155 00:11:58,720 --> 00:12:02,080 spotyka si臋 ze swoim niemieckim odpowiednikiem. 156 00:12:02,240 --> 00:12:05,320 W ambasadzie b臋dzie konferencja prasowa. 157 00:12:05,480 --> 00:12:09,520 Zachorowa艂 mi dziennikarz, kt贸ry mia艂 tam by膰. 158 00:12:11,080 --> 00:12:13,560 Musisz go zast膮pi膰. 159 00:12:14,040 --> 00:12:18,920 Jed藕 tam i napisz relacj臋. Potrzebuj臋 jej na wiecz贸r. Tak? 160 00:12:19,920 --> 00:12:25,360 Oczywi艣cie gazeta pokryje koszty twojej podr贸偶y. 161 00:12:26,160 --> 00:12:29,560 Po艣piesz si臋, zaczynaj膮 za p贸艂 godziny. 162 00:12:29,720 --> 00:12:31,640 Ch臋tnie to za艂atwi臋. 163 00:12:32,080 --> 00:12:36,280 Pani M眉ller wszystko ci powie. Zmykaj. 164 00:12:37,120 --> 00:12:39,760 Praca przede wszystkim, prawda? 165 00:12:43,160 --> 00:12:45,760 - Mi艂o ci臋 widzie膰. - Powodzenia. 166 00:12:59,600 --> 00:13:01,440 Mariano? 167 00:13:02,480 --> 00:13:04,640 Dlaczego si臋 zgodzi艂a艣? 168 00:13:09,840 --> 00:13:13,640 We藕 klucze, spotkamy si臋 u mnie po tej konferencji. 169 00:13:13,840 --> 00:13:16,480 Przygotuj臋 kolacj臋, a ty napiszesz artyku艂. 170 00:13:16,640 --> 00:13:19,600 Noc wi臋cej, noc mniej, co za r贸偶nica? 171 00:13:19,760 --> 00:13:23,240 Ty lecisz do Somalii, ja jad臋 do ambasady. 172 00:13:23,560 --> 00:13:25,480 Taka praca. 173 00:13:25,720 --> 00:13:28,520 Knapp op艂aci mi hotel, 174 00:13:29,000 --> 00:13:33,160 b臋d臋 mia艂a 艂贸偶ko, st贸艂 i barek, 175 00:13:33,360 --> 00:13:35,840 kt贸ry opr贸偶ni臋 za twoje zdrowie. 176 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Zadzwo艅 z Mogadiszu. 177 00:13:38,160 --> 00:13:40,560 Nie, lepiej po powrocie. 178 00:13:41,400 --> 00:13:43,280 O ile wr贸cisz. 179 00:13:50,560 --> 00:13:53,360 Do zobaczenia w innym 偶yciu. 180 00:14:03,400 --> 00:14:07,880 Chcia艂e艣 mnie wkurzy膰 czy awans uderzy艂 ci do g艂owy? 181 00:14:08,040 --> 00:14:09,640 Siadaj. 182 00:14:09,800 --> 00:14:12,200 Posad藕 ty艂ek, musimy pogada膰. 183 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 Dobrze. 184 00:14:21,040 --> 00:14:23,000 Jak ci to powiedzie膰... 185 00:14:27,400 --> 00:14:29,880 Julia jest w mie艣cie. 186 00:14:31,840 --> 00:14:33,800 Co? 187 00:14:34,840 --> 00:14:37,880 - Julia, w Berlinie? - Tak. 188 00:14:48,000 --> 00:14:50,280 Musisz odpocz膮膰. 189 00:14:57,080 --> 00:15:00,360 Nic si臋 nigdy nie uk艂ada zgodnie z planem. 190 00:15:01,640 --> 00:15:04,920 A czas p艂ynie niezwykle szybko. 191 00:15:06,520 --> 00:15:09,600 20 lat temu wyrwa艂em ci臋 st膮d. 192 00:15:09,760 --> 00:15:12,640 I chcesz czy nie, przywioz艂em ci臋 tu z powrotem. 193 00:15:14,840 --> 00:15:18,040 Jeste艣cie dzi艣 z Tomasem w jednym mie艣cie. 194 00:15:19,160 --> 00:15:22,920 Oddychacie tym samym powietrzem. Zdajesz sobie spraw臋? 195 00:15:25,000 --> 00:15:28,040 Co jeszcze robisz w tym hotelu? 196 00:15:29,080 --> 00:15:32,720 Id藕. Wykorzystaj ostatni膮 szans臋. 197 00:15:33,200 --> 00:15:35,640 Zupe艂nie zwariowa艂e艣. 198 00:15:35,840 --> 00:15:38,520 Dopiero to zauwa偶y艂a艣? 199 00:15:40,600 --> 00:15:44,320 Pami臋taj: zbi贸rka jutro o 贸smej na dole w hotelu. 200 00:15:45,560 --> 00:15:48,400 Musisz mnie odstawi膰 do Pary偶a. 201 00:15:51,920 --> 00:15:55,720 Gdybym m贸g艂 odnale藕膰 twoj膮 mam臋, cho膰by na chwil臋... 202 00:15:59,040 --> 00:16:01,440 wiedzia艂bym, gdzie szuka膰. 203 00:16:15,200 --> 00:16:17,960 Czy mi艂o艣膰 kiedy艣 przestaje rani膰? 204 00:16:22,040 --> 00:16:24,360 Je艣li masz szcz臋艣cie... 205 00:16:24,680 --> 00:16:26,560 nigdy. 206 00:16:29,240 --> 00:16:31,000 Uciekaj. 207 00:18:00,880 --> 00:18:02,720 Tomas? 208 00:18:40,120 --> 00:18:41,840 Nie zmieni艂a艣 si臋. 209 00:18:47,680 --> 00:18:49,360 A jednak. 210 00:18:52,080 --> 00:18:54,040 Ty r贸wnie偶. 211 00:19:02,320 --> 00:19:04,120 Tw贸j list... 212 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 Wiem. 213 00:19:07,280 --> 00:19:09,720 Knapp mi wszystko opowiedzia艂. 214 00:20:05,840 --> 00:20:08,360 Na jakim etapie 偶ycia jeste艣? 215 00:20:08,520 --> 00:20:10,920 Z tob膮, w Berlinie. 216 00:20:11,280 --> 00:20:14,000 Pogubiona jak 20 lat temu. 217 00:20:15,120 --> 00:20:17,680 Masz m臋偶a, dzieci? 218 00:20:18,120 --> 00:20:20,160 Jeszcze nie. 219 00:20:20,320 --> 00:20:22,960 Nie masz jeszcze m臋偶a czy dzieci? 220 00:20:23,120 --> 00:20:25,360 Jednego i drugiego. 221 00:20:25,600 --> 00:20:28,200 - Knapp powiedzia艂 te偶... - Co? 222 00:20:29,600 --> 00:20:32,880 呕e prowadzicie z 偶on膮 restauracj臋 w Madrycie. 223 00:20:33,040 --> 00:20:34,960 Idiota. 224 00:20:35,440 --> 00:20:38,240 Jak on wpad艂 na tak膮 g艂upot臋? 225 00:20:40,120 --> 00:20:43,240 Pami臋ta krzywd臋, kt贸r膮 ci wyrz膮dzi艂am. 226 00:20:43,400 --> 00:20:47,040 Nie zrobi艂a艣 nic z艂ego. My艣la艂a艣, 偶e nie 偶yj臋. 227 00:20:49,920 --> 00:20:52,760 Zabrzmia艂o pretensjonalnie. 228 00:20:54,240 --> 00:20:56,200 Masz kogo艣? 229 00:20:56,720 --> 00:20:58,320 A Madryt? 230 00:21:00,440 --> 00:21:04,720 Nie ma restauracji. By艂 reporta偶 z przyjaci贸艂k膮. 231 00:21:05,600 --> 00:21:07,520 Z przyjaci贸艂k膮? 232 00:21:09,120 --> 00:21:11,200 A ty? 233 00:21:11,440 --> 00:21:13,800 Kto艣 na ciebie czeka? 234 00:21:13,960 --> 00:21:16,200 - Nie dzi艣. - A jutro? 235 00:21:17,200 --> 00:21:19,440 Tak, w Pary偶u. 236 00:21:19,880 --> 00:21:22,160 Mieli艣my si臋 pobra膰. 237 00:21:22,320 --> 00:21:24,360 Mieli艣cie? 238 00:21:24,520 --> 00:21:27,120 Tak, odwo艂ali艣my to. 239 00:21:29,440 --> 00:21:31,120 M贸j ojciec... 240 00:21:31,280 --> 00:21:34,120 Chcia艂 przy艂o偶y膰 narzeczonemu? 241 00:21:35,240 --> 00:21:36,960 Nie. 242 00:21:37,440 --> 00:21:40,760 Tata umar艂, dwa dni przed 艣lubem. 243 00:21:42,120 --> 00:21:44,960 Przepraszam. Przykro mi. 244 00:21:45,520 --> 00:21:47,400 To by艂o... 245 00:21:51,320 --> 00:21:53,400 Jeste艣 szcz臋艣liwa w Pary偶u? 246 00:21:57,960 --> 00:22:00,240 Zabierz mnie do siebie. 247 00:24:25,960 --> 00:24:28,760 - Nadal kawoszka? - Tak. 248 00:24:32,560 --> 00:24:34,240 Dzi臋kuj臋. 249 00:24:38,080 --> 00:24:40,000 Kiedy wyje偶d偶asz? 250 00:24:40,160 --> 00:24:42,240 Wieczorem lec臋 do Somalii. 251 00:24:45,320 --> 00:24:48,880 My艣lisz, 偶e b臋dziemy razem? 252 00:24:52,240 --> 00:24:54,640 Niem膮dre pytanie, 253 00:24:55,240 --> 00:24:58,200 ale nie wiem, jak si臋 po偶egna膰. 254 00:24:59,600 --> 00:25:03,840 Wczoraj mi nie odpowiedzia艂a艣. Jeste艣 szcz臋艣liwa w Pary偶u? 255 00:25:05,040 --> 00:25:08,680 Ju偶 nie. I jestem w Berlinie. 256 00:25:11,160 --> 00:25:12,840 Dlaczego wr贸ci艂a艣? 257 00:25:16,240 --> 00:25:19,080 W ko艅cu przeczyta艂am tw贸j list. 258 00:25:19,520 --> 00:25:22,400 I dowiedzia艂am si臋, 偶e 偶yjesz. 259 00:25:23,920 --> 00:25:27,120 Nie mog艂am si臋 z tob膮 nie zobaczy膰. 260 00:25:27,800 --> 00:25:31,640 A ty? Twoim zdaniem u艂o偶y艂oby si臋 nam? 261 00:25:33,000 --> 00:25:34,720 Tak. 262 00:25:35,040 --> 00:25:39,320 Nie. Co to zmienia? Wyje偶d偶asz na koniec 艣wiata. 263 00:25:39,720 --> 00:25:42,720 A ty d艂ugo zamierza艂a艣 zosta膰 w Berlinie? 264 00:25:45,560 --> 00:25:48,520 Cholera! Musz臋 wraca膰! 265 00:25:48,920 --> 00:25:51,280 Nie mog臋 si臋 sp贸藕ni膰 na samolot. 266 00:25:51,440 --> 00:25:53,480 - Le膰 nast臋pnym. - Niemo偶liwe. 267 00:25:53,640 --> 00:25:56,600 - Dlaczego? - Prosz臋 ci臋, pom贸偶. 268 00:27:19,640 --> 00:27:21,400 Zaczekaj. 269 00:27:21,560 --> 00:27:24,960 Napisz. Przyrzeknij, 偶e napiszesz. 270 00:27:25,480 --> 00:27:28,240 Mejle nie gin膮. Odpowiem ci. 271 00:27:28,680 --> 00:27:31,160 Napiszesz, czy wysz艂a艣 za m膮偶? 272 00:28:02,400 --> 00:28:06,000 Mi艂o by艂o pana zn贸w go艣ci膰. 273 00:28:06,160 --> 00:28:10,880 Mam nadziej臋, 偶e pobyt by艂 przyjemny. 274 00:28:11,160 --> 00:28:12,360 Wspania艂y. 275 00:28:18,000 --> 00:28:21,520 A ja mam nadziej臋, 偶e przez c贸rk臋 nie sp贸藕nimy si臋 na samolot. 276 00:28:22,800 --> 00:28:24,760 Zaraz zejdzie. 277 00:28:24,920 --> 00:28:28,720 Maj膮 pa艅stwo czas, o tej porze nie b臋dzie kork贸w. 278 00:28:29,200 --> 00:28:33,320 呕ycz臋 udanej podr贸偶y, zapraszamy ponownie. 279 00:28:33,960 --> 00:28:36,400 Co ona wyprawia? 280 00:28:57,520 --> 00:28:59,720 Nie! 281 00:29:13,920 --> 00:29:17,080 Chyba zn贸w zrobi艂em co艣 g艂upiego. 282 00:29:22,520 --> 00:29:27,080 Tekst: Grzegorz Schiller 20506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.