All language subtitles for All Those Things We Never Said.S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,920
Jeste艣my w Berlinie i szukamy
twojej pierwszej mi艂o艣ci.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,440
Zabra艂e艣 mnie si艂膮 z Berlina.
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,840
Postanowili艣my z Tomasem,
偶e si臋 pobierzemy.
4
00:00:11,000 --> 00:00:13,320
Wyjecha艂a艣, martwi艂em si臋.
5
00:00:13,480 --> 00:00:14,720
Kocha艂am go.
6
00:00:14,880 --> 00:00:18,240
Napisa艂 go po swoim wypadku.
Stempel z Berlina.
7
00:00:22,160 --> 00:00:26,280
My艣leli艣my, 偶e nie 偶yjesz.
Nie ka偶 jej d艂u偶ej czeka膰!
8
00:00:28,680 --> 00:00:32,280
B臋d臋 na ciebie czeka膰 na lotnisku
w ka偶dy ostatni dzie艅 miesi膮ca.
9
00:00:32,440 --> 00:00:34,600
Zrozumiem, je艣li nie przylecisz.
10
00:00:34,760 --> 00:00:36,000
Pan Ullmann.
11
00:00:36,240 --> 00:00:39,960
- Zastanawia mnie tw贸j pseudonim.
- To sprawa osobista.
12
00:00:40,200 --> 00:00:43,120
A ten kumpel, kt贸ry was
nie odst臋powa艂?
13
00:00:43,280 --> 00:00:45,840
- Knapp, jego przyjaciel.
- Odwied藕my go.
14
00:00:47,080 --> 00:00:49,520
Tomas ju偶 nie jest dziennikarzem.
15
00:00:49,680 --> 00:00:54,680
Wyjecha艂 dawno temu.
Afganistan go z艂ama艂.
16
00:00:56,200 --> 00:00:58,320
Rozmawia艂a艣 z Knappem?
17
00:00:58,480 --> 00:01:02,720
Tomas jest 偶onaty.
I tak, nie jest ju偶 dziennikarzem.
18
00:01:02,880 --> 00:01:04,920
Le膰 ze mn膮 do Berlina.
19
00:01:11,920 --> 00:01:15,800
Berlin, rok 2005, dzie艅 trzeci
20
00:01:31,280 --> 00:01:33,600
To niemo偶liwe, przykro mi.
21
00:01:33,920 --> 00:01:37,240
S膮dzi艂em, 偶e ustawa zapewnia
obywatelom
22
00:01:37,400 --> 00:01:42,400
nieskr臋powany dost臋p
do dotycz膮cych ich akt Stasi.
23
00:01:42,560 --> 00:01:45,880
Ich osobi艣cie b膮d藕 ich
najbli偶szych krewnych, owszem.
24
00:01:46,040 --> 00:01:49,600
Je艣li chce pan informacji
na sw贸j temat, ch臋tnie pomog臋.
25
00:01:49,760 --> 00:01:53,560
Ale te, o kt贸re pan prosi,
nale偶膮 do w艂a艣ciciela.
26
00:01:53,920 --> 00:01:57,840
Musimy dba膰 o ochron臋 prywatno艣ci
naszych obywateli.
27
00:01:58,000 --> 00:02:02,080
Nie wolno nam powtarza膰
b艂臋d贸w przesz艂o艣ci.
28
00:02:02,600 --> 00:02:04,320
Doskonale to rozumiem.
29
00:02:04,480 --> 00:02:07,920
I tu interpretacja przepis贸w
nabiera wielkiej wagi.
30
00:02:08,080 --> 00:02:10,960
O ile dobrze rozumiem,
celem tej ustawy
31
00:02:11,440 --> 00:02:16,680
jest u艂atwienie 艂膮czenia rodzin
rozdzielonych przez Mur.
32
00:02:17,320 --> 00:02:19,440
Mi臋dzy innymi.
33
00:02:21,600 --> 00:02:25,640
M贸j zi臋膰, Tomas Meyer, mieszka
w Stanach Zjednoczonych.
34
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Zdradz臋 panu z wielk膮 rado艣ci膮,
偶e wkr贸tce zostan臋 dziadkiem.
35
00:02:32,480 --> 00:02:37,040
Mam list od niego, w kt贸rym
prosi mnie o wgl膮d w jego akta.
36
00:02:38,240 --> 00:02:40,080
Prosz臋 pokaza膰.
37
00:02:41,640 --> 00:02:44,840
Dobrze... Mam go tutaj.
38
00:03:02,960 --> 00:03:08,440
To jedynie gest przyja藕ni.
W ramach pomocy.
39
00:03:17,760 --> 00:03:19,600
Chwileczk臋.
40
00:03:30,640 --> 00:03:34,320
Wyst臋puj膮:
41
00:04:00,680 --> 00:04:03,400
Muzyka
42
00:04:03,560 --> 00:04:06,720
WSZYSTKO, CZEGO NIE ZD膭呕YLI艢MY
POWIEDZIE膯
43
00:04:07,120 --> 00:04:09,760
Scenariusz
44
00:04:09,920 --> 00:04:12,120
Re偶yseria
45
00:04:15,520 --> 00:04:18,600
"Gdyby moje przeczucia
okaza艂y si臋 s艂uszne,
46
00:04:19,000 --> 00:04:23,560
nigdy bym sobie nie wybaczy艂,
偶e po ciebie nie przyjecha艂em.
47
00:04:24,600 --> 00:04:27,800
Przyznaj臋, ciesz臋 si臋,
偶e si臋 myli艂em.
48
00:04:28,720 --> 00:04:31,840
W nocy zn贸w odezwa艂a si臋
moja intuicja.
49
00:04:32,000 --> 00:04:34,520
Tym razem trafnie, jak s膮dz臋.
50
00:04:35,600 --> 00:04:39,880
Do zobaczenia niebawem,
tw贸j kochaj膮cy ojciec".
51
00:04:40,040 --> 00:04:41,600
Ma pan szcz臋艣cie.
52
00:04:41,760 --> 00:04:44,280
Akt pa艅skiego zi臋cia
nie zniszczono.
53
00:04:44,440 --> 00:04:47,000
Oto ostatni raport na jego temat.
54
00:04:54,640 --> 00:04:56,960
Tomas Meyer, sierota.
55
00:04:57,120 --> 00:04:59,520
Wychowany przez babk臋
ze strony matki.
56
00:04:59,960 --> 00:05:02,920
Student stanowi膮cy potencjalne
zagro偶enie.
57
00:05:11,760 --> 00:05:17,680
J眉rgen Knapp, jego przyjaciel
i s膮siad uciek艂 na Zach贸d.
58
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
Pokona艂 Mur, przejecha艂
przez granic臋
59
00:05:22,800 --> 00:05:25,600
prawdopodobnie ukryty
w samochodzie.
60
00:05:25,760 --> 00:05:27,400
Nie wr贸ci艂 do NRD.
61
00:05:27,720 --> 00:05:29,960
Powiedzia艂 pan "Knapp"?
62
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
Tak, J眉rgen Knapp.
63
00:05:34,520 --> 00:05:37,320
Mimo wielodniowych przes艂ucha艅
64
00:05:37,560 --> 00:05:40,840
Tomasowi Meyerowi
nie udowodniono wsp贸lnictwa.
65
00:05:42,920 --> 00:05:47,040
Niemniej, uwzgl臋dniaj膮c
wi臋藕 艂膮cz膮ca go z uciekinierem,
66
00:05:47,200 --> 00:05:51,920
mo偶emy za艂o偶y膰, 偶e wiedzia艂
o ucieczce i nie zawiadomi艂 w艂adz.
67
00:05:55,040 --> 00:05:56,440
Teraz tu.
68
00:06:01,000 --> 00:06:05,560
Tak. Tomas Meyer zaprzyja藕ni艂 si臋
z Gerardem Ullmannem,
69
00:06:05,720 --> 00:06:07,840
m艂odym fotografem
70
00:06:08,160 --> 00:06:12,440
skazanym na pi臋膰 lat
za dzia艂alno艣膰 wywrotow膮.
71
00:06:14,480 --> 00:06:16,880
Ullmann zmar艂 w swojej celi.
72
00:06:17,160 --> 00:06:19,400
Ullmann?
73
00:06:26,200 --> 00:06:31,840
W raporcie zaleca si臋 艣cis艂膮
obserwacj臋 Meyera. To wszystko.
74
00:06:33,080 --> 00:06:34,320
Dzi臋kuj臋 panu.
75
00:06:34,880 --> 00:06:38,400
Madryt
76
00:06:39,520 --> 00:06:41,920
Co chcesz robi膰 wieczorem?
77
00:06:42,320 --> 00:06:44,680
Obejrze膰 twoje mieszkanie.
78
00:06:45,880 --> 00:06:49,280
W Berlinie ciekawi ci臋 tylko ono?
79
00:06:49,520 --> 00:06:51,000
Tak.
80
00:06:51,400 --> 00:06:56,800
Szybko ci p贸jdzie.
To pok贸j ze sto艂em i 艂贸偶kiem.
81
00:06:59,600 --> 00:07:02,160
Ju偶 kocham Berlin.
82
00:07:02,720 --> 00:07:06,560
St贸艂 i 艂贸偶ko.
Czeg贸偶 wi臋cej chcie膰?
83
00:07:30,520 --> 00:07:32,560
Na lotnisko, prosz臋.
84
00:08:16,720 --> 00:08:19,200
To komputer?
85
00:08:19,360 --> 00:08:21,040
Tak.
86
00:08:25,640 --> 00:08:30,520
Po艂膮czony z... Internetem?
87
00:08:31,000 --> 00:08:34,360
Zgadza si臋. G贸rna p贸艂ka.
88
00:08:37,440 --> 00:08:41,080
Mog臋 jako艣 pom贸c?
Wygl膮da pan na zagubionego?
89
00:08:41,560 --> 00:08:44,760
Wyszuka艂by mi pan pewne
informacje?
90
00:08:46,120 --> 00:08:48,320
Jakiego rodzaju?
91
00:08:49,280 --> 00:08:51,800
Na temat pewnej osoby.
92
00:08:52,720 --> 00:08:54,560
Dobrze.
93
00:08:55,960 --> 00:08:58,000
Zna pan nazwisko?
94
00:09:03,640 --> 00:09:05,800
Prosz臋 zaczeka膰!
95
00:09:10,840 --> 00:09:14,400
Dzi臋kuj臋, prosz臋 do Stiftung
Brandenburger.
96
00:09:34,440 --> 00:09:36,760
Jeszcze tylko dwa dni...
97
00:09:37,040 --> 00:09:38,200
Co?
98
00:09:39,560 --> 00:09:41,520
Nie, nic.
99
00:09:41,800 --> 00:09:46,280
Odjecha艂 taks贸wk膮
wczesnym rankiem.
100
00:09:46,440 --> 00:09:49,120
Tyle mog臋 powiedzie膰.
101
00:09:49,280 --> 00:09:53,960
Pan Saurel nie poinformowa艂 mnie
r贸wnie偶, 偶e pani dzi艣 wyje偶d偶a.
102
00:09:57,640 --> 00:10:01,240
Jest pani pewna,
偶e tak postanowi艂?
103
00:10:01,840 --> 00:10:04,440
Ja tak postanowi艂am!
104
00:10:06,920 --> 00:10:10,160
Mog臋 spr贸bowa膰 znale藕膰 pa艅stwu
miejsca na inny lot.
105
00:10:10,320 --> 00:10:13,560
Jest samolot do Pary偶a
po po艂udniu.
106
00:10:14,080 --> 00:10:16,680
Gdyby pan zechcia艂, tak, prosz臋.
107
00:10:16,920 --> 00:10:18,560
Jest niemo偶liwy!
108
00:10:18,800 --> 00:10:21,040
Pozwol臋 sobie by膰 innego zdania.
109
00:10:24,400 --> 00:10:26,160
Chwileczk臋.
110
00:10:28,440 --> 00:10:33,160
- Prosz臋.
- Chodzi艂o mi o pa艅stwa bilety.
111
00:10:33,440 --> 00:10:35,600
Zabra艂 je ze sob膮.
112
00:10:36,000 --> 00:10:39,080
Wi臋c zapewne mia艂a pani
s艂uszno艣膰.
113
00:10:41,440 --> 00:10:43,280
Nareszcie!
114
00:10:43,480 --> 00:10:46,400
Gdzie艣 ty by艂? Zamartwia艂am si臋!
115
00:10:46,800 --> 00:10:50,960
Po raz pierwszy. Cudowny dzie艅!
116
00:10:51,920 --> 00:10:55,040
Martwi艂am si臋, 偶e nie zd膮偶ymy
na samolot.
117
00:10:55,640 --> 00:10:57,520
Jaki samolot?
118
00:10:57,760 --> 00:11:02,240
Uzgodnili艣my wczoraj,
偶e wracamy, nie pami臋tasz?
119
00:11:02,600 --> 00:11:05,360
Ale to by艂o wczoraj.
Chod藕, pogadamy.
120
00:11:05,560 --> 00:11:07,080
O czym?
121
00:11:07,480 --> 00:11:09,240
O mnie.
122
00:11:09,480 --> 00:11:11,800
Nie, 偶artuj臋.
123
00:11:12,440 --> 00:11:14,320
Wsiadaj.
124
00:11:14,880 --> 00:11:17,520
A kto si臋 zajmie twoim baga偶em?
125
00:11:17,920 --> 00:11:20,920
G艂owa w chmurach!
Po kim ty to masz?
126
00:11:23,360 --> 00:11:26,320
Dowiem si臋, sk膮d ten po艣piech?
127
00:11:26,680 --> 00:11:28,360
Nie.
128
00:11:28,520 --> 00:11:30,360
A dok膮d jedziemy?
129
00:11:30,520 --> 00:11:33,000
- Nie.
- Co tam b臋dziemy robi膰?
130
00:11:33,480 --> 00:11:35,600
Zobaczysz.
131
00:11:52,160 --> 00:11:55,520
Kto raz sk艂ama艂,
pozostanie k艂amc膮.
132
00:11:56,320 --> 00:11:58,600
To o mnie?
133
00:11:58,800 --> 00:12:02,360
Nie jeste艣 p臋pkiem 艣wiata.
134
00:12:02,520 --> 00:12:04,720
Nie, o Knappie.
135
00:12:05,960 --> 00:12:08,200
O czym ty m贸wisz?
136
00:12:08,360 --> 00:12:10,680
Raczej o kim.
137
00:12:12,440 --> 00:12:16,120
Czy nazwisko
Ullmann co艣 ci m贸wi?
138
00:12:17,320 --> 00:12:18,880
Nie.
139
00:12:19,840 --> 00:12:23,520
Tomas Meyer nie zrezygnowa艂
z zawodu.
140
00:12:24,080 --> 00:12:28,000
Zamieni艂 jedynie pi贸ro
na aparat fotograficzny
141
00:12:28,440 --> 00:12:33,400
i przyj膮艂 nazwisko swojego
zmar艂ego przyjaciela.
142
00:12:34,960 --> 00:12:38,880
I za艂o偶臋 si臋, 偶e nadal pracuje
dla tego drania Knappa,
143
00:12:39,160 --> 00:12:42,040
kt贸ry wstawia nam g艂odne
kawa艂ki.
144
00:12:42,720 --> 00:12:44,800
A propos, zjad艂aby艣 co艣?
145
00:12:45,080 --> 00:12:46,560
Nie.
146
00:12:46,720 --> 00:12:51,480
Musz臋 oszcz臋dza膰 swoje obwody.
Powinienem usi膮艣膰.
147
00:12:54,080 --> 00:12:55,560
I co?
148
00:12:56,160 --> 00:12:59,560
Jak odkry艂e艣 to wszystko
o Tomasie?
149
00:13:00,520 --> 00:13:03,440
Intuicja. Napisa艂em ci.
150
00:13:03,600 --> 00:13:05,520
- Jaka intuicja?
- Twoja.
151
00:13:06,120 --> 00:13:10,320
Skoro Tomas nie m贸g艂
porzuci膰 zawodu,
152
00:13:10,480 --> 00:13:13,880
nale偶a艂o ustali膰, dlaczego
nigdzie go nie wida膰.
153
00:13:14,680 --> 00:13:16,800
Same sprzeczno艣ci.
154
00:13:16,960 --> 00:13:20,600
Z jednej strony usi艂uje wymaza膰
swoj膮 przesz艂o艣膰 za dyktatury,
155
00:13:20,760 --> 00:13:23,200
a z drugiej przejmuje nazwisko
156
00:13:23,360 --> 00:13:26,040
nale偶膮cego do niej
najlepszego przyjaciela.
157
00:13:26,200 --> 00:13:28,120
S艂awetnego Ullmanna.
158
00:13:29,160 --> 00:13:31,560
Ale dlaczego?
159
00:13:31,720 --> 00:13:33,600
呕eby go upami臋tni膰?
160
00:13:34,400 --> 00:13:37,480
Wbrew k艂amstwom tego
艂ajdaka Knappa,
161
00:13:37,640 --> 00:13:40,840
mentorem Tomasa by艂 Ullmann.
162
00:13:41,000 --> 00:13:43,600
Gdzie si臋 tego dowiedzia艂e艣?
163
00:13:43,760 --> 00:13:47,520
W odpowiednim miejscu,
zadaj膮c w艂a艣ciwe pytania.
164
00:13:47,720 --> 00:13:49,960
Dopisa艂o mi te偶 szcz臋艣cie.
165
00:13:50,120 --> 00:13:51,960
Wszystko przeja艣nia艂o,
166
00:13:52,120 --> 00:13:55,440
kiedy przechodzi艂em obok witryny
ze starymi aparatami.
167
00:13:57,280 --> 00:14:00,320
Teraz najwa偶niejsze:
musisz wiedzie膰, co zamierzasz.
168
00:14:00,640 --> 00:14:04,520
B臋d臋 si臋 cieszy膰, 偶e osi膮gn膮艂 to,
czego pragn膮艂.
169
00:14:05,120 --> 00:14:10,400
Jego jedynym pragnieniem
by艂y sukcesy zawodowe?
170
00:14:10,720 --> 00:14:14,120
Marzy艂, 偶eby by膰 reporterem.
171
00:14:15,600 --> 00:14:17,360
Nie uwierz臋.
172
00:14:18,240 --> 00:14:21,400
Nawet je艣li uwa偶am,
偶e nie by艂 komunist膮.
173
00:14:21,560 --> 00:14:25,920
Wyobra偶asz sobie? Urodzi膰 si臋
w NRD i wyrosn膮膰 na karierowicza?
174
00:14:26,600 --> 00:14:28,920
Nie, przesada.
175
00:14:29,560 --> 00:14:31,800
Trudno w to uwierzy膰.
176
00:14:31,960 --> 00:14:33,520
Powt贸rz臋 pytanie.
177
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Jaki masz plan?
178
00:14:38,560 --> 00:14:41,840
Najrozs膮dniejszy by艂by
powr贸t do Berlina.
179
00:14:42,360 --> 00:14:44,600
Wymowna pomy艂ka.
180
00:14:44,960 --> 00:14:47,840
Powiedzia艂a艣 "do Berlina",
a mieszkasz w Pary偶u.
181
00:14:48,000 --> 00:14:51,120
- Przej臋zyczy艂am si臋!
- Uwa偶aj, c贸rciu.
182
00:14:51,320 --> 00:14:55,400
Do szcz臋艣cia potrzeba dok艂adno艣ci
i bogatej wyobra藕ni.
183
00:14:55,560 --> 00:14:57,400
Jak powiedzia艂 Romain Gary,
184
00:14:57,560 --> 00:15:01,040
"nie ma nic pi臋kniejszego
ni偶 spotkanie dw贸ch wyobra藕ni".
185
00:15:02,920 --> 00:15:05,480
Nie wiedzia艂am, 偶e go lubisz.
186
00:15:05,880 --> 00:15:08,560
Niewiele wiesz o swoim ojcu.
187
00:15:09,680 --> 00:15:13,040
Wa偶ne, 偶e ja wiem o tobie
wystarczaj膮co du偶o,
188
00:15:14,360 --> 00:15:16,160
偶eby ci臋 zadziwi膰...
189
00:15:16,760 --> 00:15:19,120
zaskoczy膰.
190
00:15:20,120 --> 00:15:22,600
A teraz zapanuj nad swoj膮
przysz艂o艣ci膮.
191
00:15:22,760 --> 00:15:25,720
Nie zawsze tu b臋d臋,
偶eby wybiera膰 za ciebie.
192
00:15:25,880 --> 00:15:27,480
O to ci chodzi艂o.
193
00:15:27,800 --> 00:15:32,560
Nie m贸w takich rzeczy.
Jeste艣, siedzisz naprzeciwko.
194
00:15:33,360 --> 00:15:35,360
Jeszcze przez jaki艣 czas.
195
00:15:36,240 --> 00:15:37,960
Ostatnia rada.
196
00:15:38,440 --> 00:15:43,320
Wystrzegaj si臋 samotno艣ci.
Jest straszniejsza ni偶 si臋 uwa偶a.
197
00:15:44,120 --> 00:15:45,680
Samotno艣膰?
198
00:15:45,840 --> 00:15:47,240
Tak.
199
00:15:48,160 --> 00:15:51,400
Nachodzi艂a mnie cz臋sto,
kiedy odesz艂a twoja mama.
200
00:15:51,560 --> 00:15:54,640
Ale wystarczy艂o pomy艣le膰 o tobie,
偶eby j膮 przegoni膰.
201
00:15:55,080 --> 00:15:59,240
Nie mog臋 si臋 skar偶y膰, bo korzystam
z przed艂u偶enia.
202
00:15:59,960 --> 00:16:02,440
Dzi臋ki czemu...
203
00:16:04,240 --> 00:16:06,160
Co?
204
00:16:09,960 --> 00:16:11,800
Brakowa艂o mi ciebie.
205
00:16:14,800 --> 00:16:18,880
Nie nadgoni臋 straconych lat.
206
00:16:21,520 --> 00:16:23,680
Pracowa艂em.
207
00:16:25,720 --> 00:16:28,440
Uwa偶a艂em, 偶e to moja rola.
208
00:16:31,840 --> 00:16:34,120
Pracowa艂em, bo...
209
00:16:35,440 --> 00:16:38,160
nale偶a艂o jako艣 wype艂ni膰 pustk臋,
210
00:16:38,680 --> 00:16:41,400
kt贸r膮 pozostawi艂a 艣mier膰
twojej mamy.
211
00:16:46,200 --> 00:16:48,440
Co za b艂膮d!
212
00:16:54,960 --> 00:16:58,240
Jeste艣 najpi臋kniejsz膮 cz臋艣ci膮
mojego 偶ycia.
213
00:16:59,640 --> 00:17:01,880
Ty, Julio.
214
00:17:08,400 --> 00:17:12,520
Nie p贸jd臋 z tob膮,
偶eby skopa膰 ty艂ek Knappowi
215
00:17:12,680 --> 00:17:15,120
i zmusi膰 go do m贸wienia.
216
00:17:15,280 --> 00:17:17,720
Musz臋 oszcz臋dza膰 akumulator.
217
00:17:17,880 --> 00:17:20,800
Obieca艂em: wi臋cej si臋 nie wytr膮cam.
218
00:17:23,120 --> 00:17:27,360
Zdecydujesz ty, wy艂膮cznie.
219
00:17:56,920 --> 00:17:59,360
B臋dziesz mia艂 kiedy艣 tego do艣膰?
220
00:18:00,080 --> 00:18:01,880
Czego?
221
00:18:02,040 --> 00:18:04,120
Bycia gdzie indziej.
222
00:18:04,560 --> 00:18:06,280
To znaczy?
223
00:18:09,800 --> 00:18:12,280
Jeste艣 w podr贸偶y
trzysta dni w roku.
224
00:18:12,480 --> 00:18:15,720
Mieszkasz w kawalerce
ze sto艂em i z 艂贸偶kiem.
225
00:18:17,280 --> 00:18:19,600
Nie potrzebuj臋 wi臋cej.
226
00:18:20,680 --> 00:18:24,080
呕ycie to inni, wychodz臋 im
na spotkanie.
227
00:18:31,080 --> 00:18:33,520
Wiesz chocia偶, dlaczego to robisz?
228
00:18:34,640 --> 00:18:36,600
Czego szukasz tak daleko?
229
00:18:37,600 --> 00:18:41,320
Prawdy. 呕eby j膮 opowiedzie膰
tak膮, jak j膮 widz臋.
230
00:18:41,960 --> 00:18:45,440
Robisz to samo w swoich
artyku艂ach.
231
00:18:47,840 --> 00:18:50,120
Chcesz prawdy?
232
00:18:52,560 --> 00:18:56,680
Szukasz siebie, nie innych.
233
00:18:59,040 --> 00:19:01,720
Jeste艣 psychoanalitykiem?
234
00:19:01,880 --> 00:19:03,880
Nie musz臋.
235
00:19:06,600 --> 00:19:09,040
Jeste艣my do siebie podobni.
236
00:20:55,640 --> 00:20:58,840
A wi臋c? Czym ci mog臋 s艂u偶y膰?
237
00:21:03,080 --> 00:21:06,360
Zacznij od tego,
dlaczego mnie ok艂ama艂e艣.
238
00:21:08,640 --> 00:21:10,880
Czego szukasz w Berlinie?
239
00:21:13,080 --> 00:21:16,360
Jeste艣 ma艂o bystry jak
na dziennikarza tego kalibru.
240
00:21:16,520 --> 00:21:18,360
Tomasa?
241
00:21:18,800 --> 00:21:21,320
Po tylu latach?
242
00:21:21,640 --> 00:21:23,760
Zdumiewaj膮ce.
243
00:21:24,920 --> 00:21:26,520
I 偶a艂osne.
244
00:21:29,160 --> 00:21:30,720
Gdzie on jest?
245
00:21:31,160 --> 00:21:33,160
W Hiszpanii.
246
00:21:33,320 --> 00:21:37,400
Jasne. W swojej restauracji,
z 偶on膮 i z dzie膰mi.
247
00:21:39,040 --> 00:21:42,040
Mo偶e opowiesz mi
o Tomasie Ullmannie?
248
00:21:45,400 --> 00:21:46,760
Dobrze.
249
00:21:46,920 --> 00:21:51,600
Chcesz, 偶eby艣my zadali sobie
szczere, powa偶ne pytania?
250
00:21:51,760 --> 00:21:53,640
Znakomicie.
251
00:21:54,160 --> 00:21:57,560
Zastanawia艂a艣 si臋, czy Tomas
chcia艂by ci臋 zn贸w zobaczy膰?
252
00:21:57,760 --> 00:22:00,760
Jakim prawem znowu
pojawiasz si臋 w jego 偶yciu?
253
00:22:03,280 --> 00:22:07,120
Nie ma ju偶 Muru, rewolucji,
zachwytu.
254
00:22:07,760 --> 00:22:09,880
Szale艅stwa.
255
00:22:10,640 --> 00:22:13,160
Pozosta艂 zdrowy rozs膮dek.
256
00:22:13,320 --> 00:22:15,560
Wi臋c znikaj st膮d!
257
00:22:15,720 --> 00:22:18,400
Opu艣膰 Berlin.
Do艣膰 szk贸d narobi艂a艣.
258
00:22:19,840 --> 00:22:21,800
A ty?
259
00:22:22,000 --> 00:22:24,800
Jakim prawem
prawisz mi mora艂y?
260
00:22:25,840 --> 00:22:28,840
Co ci臋 uprawnia
do m贸wienia za niego?
261
00:22:31,080 --> 00:22:36,960
To ja si臋 nim zaj膮艂em,
kiedy wr贸ci艂 z艂amany z Kabulu.
262
00:22:37,480 --> 00:22:40,640
Wozi艂em go dzie艅 w dzie艅
na fizjoterapi臋.
263
00:22:41,880 --> 00:22:44,880
Gdzie by艂a艣, kiedy uczy艂 si臋
chodzi膰?
264
00:22:45,200 --> 00:22:47,480
Na pewno nie na lotnisku,
265
00:22:48,200 --> 00:22:52,520
gdzie czeka艂 na ciebie
pod koniec ka偶dego miesi膮ca.
266
00:22:52,680 --> 00:22:56,280
Przez ca艂y rok!
267
00:22:56,480 --> 00:22:58,960
Wypatrywa艂 ci臋 jak wariat!
268
00:22:59,240 --> 00:23:02,600
Pomaga艂em mu si臋 pozbiera膰,
269
00:23:02,760 --> 00:23:06,000
kiedy to dziewczynka
z dobrej rodziny,
270
00:23:06,160 --> 00:23:09,400
wyr贸s艂szy z okresu buntu,
odwr贸ci艂a si臋 od niego
271
00:23:09,560 --> 00:23:11,360
i z艂ama艂a mu serce.
272
00:23:11,520 --> 00:23:15,600
Wiesz, ile wieczor贸w wys艂uchiwa艂em
jego opowie艣ci o tobie?
273
00:23:17,360 --> 00:23:20,200
Ile kobiet, kt贸re chcia艂y
go kocha膰,
274
00:23:20,360 --> 00:23:23,960
zderza艂o si臋 ze wspomnieniem
o tobie?
275
00:23:26,160 --> 00:23:28,720
Gdy wreszcie zacz膮艂 wraca膰
do zdrowia
276
00:23:28,880 --> 00:23:32,160
i zn贸w stawa艂 si臋 przyjacielem,
jakiego zna艂em,
277
00:23:32,720 --> 00:23:36,520
ba艂em si臋, 偶e spotkamy kogo艣
podobnego do ciebie
278
00:23:36,680 --> 00:23:39,720
i 偶e zn贸w si臋 zapadnie.
279
00:23:39,960 --> 00:23:43,040
Rozumiesz ju偶, dlaczego k艂ama艂em?
280
00:23:45,440 --> 00:23:48,160
Nie chcia艂am go skrzywdzi膰.
Nigdy.
281
00:23:49,760 --> 00:23:53,280
Napisa艂 do ciebie po powrocie
z Kabulu.
282
00:23:53,440 --> 00:23:55,800
Dokona艂a艣 wyboru.
283
00:23:56,480 --> 00:24:00,000
Uszanowa艂 to, nie maj膮c ci
za z艂e.
284
00:24:00,160 --> 00:24:04,560
Wi臋c trzymaj si臋 swojej decyzji
i teraz ty uszanuj jego.
285
00:24:09,520 --> 00:24:12,160
Ja nie wybra艂am, Knapp!
286
00:24:13,920 --> 00:24:17,160
Ojciec da艂 mi list dopiero
przedwczoraj.
287
00:24:29,720 --> 00:24:32,400
Teraz, kiedy ju偶 wszystko wiesz,
288
00:24:34,720 --> 00:24:37,680
mo偶esz utemperowa膰 swoj膮
nienawi艣膰.
289
00:24:40,440 --> 00:24:44,800
Przyrzeknij, 偶e mu nie powiesz
o mojej wizycie. Tak b臋dzie lepiej.
290
00:24:49,560 --> 00:24:51,640
Tomas jest w samolocie.
291
00:24:52,640 --> 00:24:55,720
L膮duje za trzy kwadranse.
292
00:24:57,040 --> 00:24:58,920
Lot z Madrytu.
293
00:25:21,600 --> 00:25:24,280
Na lotnisko, prosz臋.
294
00:25:42,840 --> 00:25:45,200
Jak najpr臋dzej.
295
00:25:45,440 --> 00:25:47,560
Pasa偶erowie siedz膮 z ty艂u.
296
00:25:47,720 --> 00:25:50,920
Ale lusterko jest z przodu.
Szybciej, dzi臋kuj臋.
297
00:26:18,840 --> 00:26:20,920
Niech pan wymija.
298
00:26:21,080 --> 00:26:22,960
Odbior膮 mi prawo jazdy.
299
00:26:23,120 --> 00:26:26,360
- W razie czego b臋d臋 w ci膮偶y.
- Kto w to uwierzy?
300
00:26:26,520 --> 00:26:28,160
Co?
301
00:26:32,280 --> 00:26:33,520
Mo偶e by膰.
302
00:29:03,760 --> 00:29:08,640
Tekst: Grzegorz Schiller
21959