Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,480 --> 00:00:28,736
"Direktur Kreatif Go Ah-in telah ditugaskan..."
2
00:00:28,760 --> 00:00:30,536
"sebagai Kepala Pejabat Kreatif mulai hari ini."
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,456
Selamat atas jabatan barumu, Direktur!
4
00:00:33,480 --> 00:00:35,356
- Selamat!
- Selamat, Direktur!
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,636
"Delapan Belas Tahun Lalu"
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,436
Penulis naskah iklan...
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,396
Kedengarannya bagus, kan?
8
00:00:59,960 --> 00:01:01,336
Kalau kau bilang kau bekerja
di agensi periklanan,
9
00:01:01,360 --> 00:01:02,956
kedengarannya keren.
10
00:01:03,800 --> 00:01:06,716
Kau hanya tahu cara menulis
semua omong kosong ini.
11
00:01:06,760 --> 00:01:08,980
Tidak semua orang cocok untuk pekerjaan ini!
12
00:01:11,280 --> 00:01:12,736
Kita tidak perlu melakukan
hal-hal yang kita sukai.
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,536
Kita harus melakukan hal-hal
yang kita kuasai.
14
00:01:14,560 --> 00:01:15,656
Cari pekerjaan lain.
15
00:01:15,680 --> 00:01:17,316
Kau tidak cocok untuk ini!
16
00:02:00,920 --> 00:02:02,516
Kau menangis?
17
00:02:06,280 --> 00:02:08,539
Karyawan baru, apa kau menangis?
18
00:02:10,320 --> 00:02:12,736
Untuk menjadi direktur
kreatif di sebuah agensi,
19
00:02:12,760 --> 00:02:14,096
seorang wanita harus meneteskan...
20
00:02:14,120 --> 00:02:16,356
lima ember air mata di kamar mandi.
21
00:02:19,480 --> 00:02:21,820
Bagaimana cara menulis
naskah iklan yang bagus?
22
00:02:22,080 --> 00:02:24,659
- Entahlah.
- Kau tahu caranya!
23
00:02:26,360 --> 00:02:27,776
Kenapa kau kesal padaku?
24
00:02:27,800 --> 00:02:30,899
Berdebatlah dengan orang
yang membuatmu menangis.
25
00:02:35,800 --> 00:02:37,300
Lakukan sampai kau muak.
26
00:02:39,040 --> 00:02:42,056
Tidak ada jalan pintas bagi
penulis naskah pemula.
27
00:02:42,080 --> 00:02:44,740
Banyak menulis adalah cara
terbaik untuk melakukannya.
28
00:02:50,040 --> 00:02:51,816
Menulislah banyak-banyak...
29
00:02:51,840 --> 00:02:54,500
sampai orang yang membacanya
muak mengatakan kau payah.
30
00:02:56,720 --> 00:02:58,819
Jangan lari. Maju terus.
31
00:03:31,960 --> 00:03:33,460
Selamat pagi.
32
00:03:38,840 --> 00:03:41,219
Ada apa? Apa itu surat pengunduran diri?
33
00:03:41,720 --> 00:03:43,220
Bukan.
34
00:03:44,760 --> 00:03:46,260
Ini naskah iklan.
35
00:03:46,880 --> 00:03:50,779
Baca dan katakan lagi apa
aku cocok untuk pekerjaan ini.
36
00:04:07,680 --> 00:04:09,699
Ada wanita gila di sini.
37
00:04:22,000 --> 00:04:23,539
"Karyawan, Go Ah-in"
38
00:04:27,160 --> 00:04:31,699
"Berpikir Strategis, Bertindak Gila"
39
00:04:35,560 --> 00:04:37,980
"Go Ah-in, Kepala Pejabat Kreatif mulai hari ini."
40
00:04:50,040 --> 00:04:52,096
Ayo. Aku yang traktir makan malam.
41
00:04:52,120 --> 00:04:55,660
Sungguh? Kita akan mengadakan
makan malam perusahaan?
42
00:04:55,720 --> 00:04:57,176
Apa kami boleh ikut?
43
00:04:57,200 --> 00:04:58,856
Anggota tim produksi
yang senggang boleh ikut.
44
00:04:58,880 --> 00:05:00,819
Ayo, sebelum Bu Go...
45
00:05:00,840 --> 00:05:03,656
Maksudku, sebelum Direktur berubah pikiran.
46
00:05:03,680 --> 00:05:05,259
Ayo.
47
00:05:07,200 --> 00:05:08,936
Dia keren sekali!
48
00:05:08,960 --> 00:05:10,676
Bolehkah aku memesan tempat?
49
00:05:10,960 --> 00:05:12,819
Dia mau traktir apa?
50
00:05:27,080 --> 00:05:29,636
Seharusnya dia sudah datang...
51
00:05:32,960 --> 00:05:34,460
Ini dia.
52
00:05:36,720 --> 00:05:38,220
Chang-su.
53
00:05:38,480 --> 00:05:41,456
Kau sangat mudah ditebak.
54
00:05:41,480 --> 00:05:43,476
Apa-apaan ini?
55
00:05:43,640 --> 00:05:45,496
Kenapa kau lebih memilih
Go Ah-in daripada aku?
56
00:05:45,520 --> 00:05:47,616
Kenapa kau membuat keributan?
57
00:05:47,640 --> 00:05:51,216
Aku sudah setia di sisimu
selama bertahun-tahun!
58
00:05:51,240 --> 00:05:52,740
Hei.
59
00:05:56,920 --> 00:05:58,859
Berhenti menggonggong.
60
00:06:00,320 --> 00:06:01,820
Tunggu.
61
00:06:04,920 --> 00:06:07,096
Semuanya, angkat gelas kalian!
62
00:06:07,120 --> 00:06:11,656
Mari bersulang untuk merayakan
jabatan baru Direktur Go!
63
00:06:11,680 --> 00:06:14,856
Selamat!
64
00:06:14,880 --> 00:06:16,856
- Selamat!
- Kalian sudah bekerja keras.
65
00:06:16,880 --> 00:06:18,476
Kami juga.
66
00:06:22,880 --> 00:06:24,216
Bu Go,
67
00:06:24,240 --> 00:06:27,619
aku selalu ingin menanyakan hal ini.
68
00:06:28,200 --> 00:06:29,700
Ada apa?
69
00:06:30,000 --> 00:06:31,696
Sejauh ini, kau satu-satunya orang...
70
00:06:31,720 --> 00:06:33,376
yang mendapat nilai sempurna
di tes masuk perusahaan.
71
00:06:33,400 --> 00:06:35,396
Aku juga pernah mendengarnya.
72
00:06:37,640 --> 00:06:39,259
Bagaimana kau melakukannya?
73
00:06:40,680 --> 00:06:42,180
Itu...
74
00:06:44,240 --> 00:06:46,379
"Ruang Ujian 1"
75
00:06:56,160 --> 00:06:57,976
"Ini kisah mingguan yang dirilis
di Hanju Weekly hari ini."
76
00:06:58,000 --> 00:07:01,180
"Lanjutkan menulis sesuai
niat dan gaya penulis."
77
00:07:01,960 --> 00:07:03,460
Permisi.
78
00:07:03,680 --> 00:07:06,656
Apa pertanyaannya meminta
kami menulis seperti si penulis?
79
00:07:06,680 --> 00:07:09,016
Ya. Dari gaya penulisan
hingga niat dan isinya,
80
00:07:09,040 --> 00:07:12,739
kami akan menilai berdasarkan
kemiripan dengan penulis aslinya.
81
00:07:34,640 --> 00:07:36,636
Waktu kalian lima menit lagi.
82
00:07:54,720 --> 00:07:57,096
"Mengikuti niat dan gaya penulis."
83
00:07:57,120 --> 00:08:00,020
"Ini kisah mingguan yang dirilis
di Hanju Weekly hari ini."
84
00:08:24,120 --> 00:08:25,899
Kau menyerah?
85
00:08:27,880 --> 00:08:30,579
Kertasmu kosong beberapa menit lalu.
86
00:08:30,680 --> 00:08:33,099
Bukankah ini cukup?
87
00:08:42,920 --> 00:08:45,939
Jadi, apa yang kau tulis?
88
00:08:48,920 --> 00:08:53,460
"Kisah ini akan dilanjutkan minggu depan."
89
00:08:54,680 --> 00:08:56,976
- Luar biasa.
- Benar juga.
90
00:08:57,000 --> 00:09:00,659
Itu pasti sesuai dengan niat penulis!
91
00:09:01,200 --> 00:09:04,076
Bagaimana bisa memikirkannya
dalam waktu singkat?
92
00:09:08,080 --> 00:09:11,739
Orang lain mungkin berpikir
kau yang naik jabatan.
93
00:09:13,400 --> 00:09:14,939
Syukurlah.
94
00:09:18,200 --> 00:09:22,059
Keinginan untuk menjadi sesuatu...
95
00:09:22,120 --> 00:09:24,776
tak menjadi ilusi belaka
karena dia bisa meraihnya.
96
00:09:24,800 --> 00:09:26,499
Selamat.
97
00:09:44,480 --> 00:09:45,980
Pak Han.
98
00:09:46,200 --> 00:09:47,700
Ya?
99
00:09:50,360 --> 00:09:52,619
Aku lebih bersyukur.
Hati-hati di jalan.
100
00:09:57,400 --> 00:10:00,579
- Selamat jalan.
- Antar dia pulang dengan selamat.
101
00:10:36,640 --> 00:10:38,979
"Obat Psikotropis"
102
00:10:44,880 --> 00:10:47,019
Dunia yang indah.
103
00:10:48,720 --> 00:10:51,260
Aku harus tinggal di dalamnya
untuk waktu yang lama.
104
00:11:18,160 --> 00:11:20,579
"Kantor CCO"
105
00:11:29,800 --> 00:11:32,739
"Kepala Pejabat Kreatif, Go Ah-in"
106
00:11:50,320 --> 00:11:53,140
"Wawancara eksklusif Go Ah-in,
Eksekutif wanita pertama VC"
107
00:11:53,280 --> 00:11:55,140
"Eksekutif Wanita Pertama Grup VC"
108
00:11:57,960 --> 00:11:58,936
"VC Planning,
Perusahaan Kesetaraan Gender"
109
00:11:58,960 --> 00:12:00,656
"Eksekutif wanita pertama
yang mematahkan stigma."
110
00:12:00,680 --> 00:12:02,216
"VC Planning menunjuk Go Ah-in
sebagai Kepala Pejabat Kreatif."
111
00:12:02,240 --> 00:12:05,260
"Salut. Aku ingin tahu seperti apa dia."
112
00:12:12,560 --> 00:12:14,136
Selamat malam.
113
00:12:14,160 --> 00:12:16,056
Kita di sini bersama
pemimpin wanita era kita,
114
00:12:16,080 --> 00:12:18,096
eksekutif wanita pertama VC Planning,
115
00:12:18,120 --> 00:12:21,299
Direktur Go Ah-in.
116
00:12:22,480 --> 00:12:24,259
Selamat datang!
117
00:12:24,360 --> 00:12:26,899
- Halo.
- Halo.
118
00:12:31,680 --> 00:12:32,856
Kabarnya dulu kau miskin...
119
00:12:32,880 --> 00:12:34,980
dan lulusan universitas di luar Seoul.
120
00:12:36,400 --> 00:12:38,176
Aku bukan hanya miskin.
121
00:12:38,200 --> 00:12:39,776
Orang tuaku tidak tinggal bersamaku.
122
00:12:39,800 --> 00:12:41,176
Benarkah begitu?
123
00:12:41,200 --> 00:12:44,056
Aku tinggal bersama bibiku
saat usiaku tujuh tahun...
124
00:12:44,080 --> 00:12:46,459
dan aku tidak diterima di sana.
125
00:12:46,640 --> 00:12:48,536
Kau pasti orang yang kuat.
126
00:12:48,560 --> 00:12:51,219
Tidak mudah untuk mengungkit
masa lalu sesulit itu.
127
00:12:51,360 --> 00:12:52,496
Tidak sesulit itu.
128
00:12:52,520 --> 00:12:55,156
Bibimu pasti orang yang baik.
129
00:12:55,280 --> 00:12:57,699
Tidak, justru sebaliknya.
130
00:12:57,800 --> 00:13:01,256
Tapi dibandingkan
makan mi instan sendiri,
131
00:13:01,280 --> 00:13:06,139
makanan yang kumakan
di sana lebih lezat dan bergizi.
132
00:13:14,880 --> 00:13:17,499
Bibi, pesan satu botol soju lagi.
133
00:13:19,800 --> 00:13:21,056
Bibi!
134
00:13:21,080 --> 00:13:22,916
Aku pesan sebotol soju.
135
00:13:23,720 --> 00:13:26,035
Tentu, akan kubawakan.
136
00:13:27,039 --> 00:13:28,255
Apa yang kau lakukan?
137
00:13:28,279 --> 00:13:30,898
Pelanggan meminta sebotol soju.
138
00:13:32,119 --> 00:13:33,015
Apa kau kemari untuk menonton TV?
139
00:13:33,039 --> 00:13:34,578
Maaf.
140
00:13:43,279 --> 00:13:44,975
Aku masih bisa membuat iklan...
141
00:13:44,999 --> 00:13:47,455
sambil mendapat gaji
bulanan dari agensi,
142
00:13:47,479 --> 00:13:49,295
bahkan tanpa melakukan semua itu.
143
00:13:49,319 --> 00:13:53,380
Tapi, aku tak akan menjadi
yang terbaik di industri ini.
144
00:13:59,379 --> 00:14:00,895
Aku akan melanjutkannya.
145
00:14:00,919 --> 00:14:03,058
Akan kujelaskan padanya.
146
00:14:08,719 --> 00:14:10,418
Aku punya kabar baik untukmu.
147
00:14:10,719 --> 00:14:12,095
Aku tahu.
148
00:14:12,119 --> 00:14:14,418
Benarkah? Memangnya apa?
149
00:14:14,519 --> 00:14:16,095
Mereka memintaku pulang ke Korea, kan?
150
00:14:16,119 --> 00:14:18,135
Mereka ingin aku melapor
untuk bekerja di agensi.
151
00:14:18,159 --> 00:14:20,858
Mengenai posisiku, kurasa sebagai...
152
00:14:21,039 --> 00:14:22,539
Direktur?
153
00:14:23,559 --> 00:14:25,615
Kau sudah bicara dengan kantor sekretaris?
154
00:14:25,639 --> 00:14:27,818
- Belum.
- Lantas, bagaimana bisa tahu?
155
00:14:29,479 --> 00:14:31,855
"Direktur Eksekutif Wanita
VC Planning, Go Ah-in"
156
00:14:31,879 --> 00:14:34,895
Mereka menggelar karpet
merah untuk kepulanganku.
157
00:14:34,919 --> 00:14:36,255
Menjadikan putri Ketua...
158
00:14:36,279 --> 00:14:38,815
sebagai eksekutif wanita
yang pertama tidak akan bagus.
159
00:14:38,839 --> 00:14:41,555
Pers akan mengganyangnya.
160
00:14:42,879 --> 00:14:45,775
Menempatkan figur seperti ini...
161
00:14:45,799 --> 00:14:49,098
meningkatkan citra perusahaan
dan memudahkanku untuk bekerja.
162
00:14:49,239 --> 00:14:50,495
Sama-sama menguntungkan.
163
00:14:50,519 --> 00:14:51,895
Kau benar.
164
00:14:51,919 --> 00:14:53,858
Cara yang cerdas...
165
00:14:53,919 --> 00:14:55,419
dan juga kejam.
166
00:14:57,439 --> 00:15:00,098
Kejam apanya? Ini penuh kasih sayang.
167
00:15:00,279 --> 00:15:03,098
Dia takkan pernah jadi
eksekutif kalau bukan karena aku.
168
00:15:03,319 --> 00:15:05,699
Kau sangat cepat tanggap
dalam hal seperti ini.
169
00:15:06,279 --> 00:15:07,375
Bagaimana dengan hal lain?
170
00:15:07,399 --> 00:15:08,455
Aku lamban dalam hal apa?
171
00:15:08,479 --> 00:15:10,335
Persiapan, revisi, kemajuan,
172
00:15:10,359 --> 00:15:12,578
- dan...
- Pak Park,
173
00:15:13,039 --> 00:15:14,818
itu bukan tanggung jawabku.
174
00:15:15,199 --> 00:15:16,938
Lalu apa tanggung jawabmu?
175
00:15:17,079 --> 00:15:18,375
Mengambil keputusan.
176
00:15:18,399 --> 00:15:20,619
Hal-hal yang bisa kulakukan secara intuitif.
177
00:15:20,919 --> 00:15:21,815
"Ketua, Kang Yong-ho"
178
00:15:21,839 --> 00:15:24,338
Direktur Choi, kerjamu bagus kali ini.
179
00:15:24,799 --> 00:15:26,299
Terima kasih, Pak.
180
00:15:29,279 --> 00:15:30,815
Melihat betapa rajinnya kau bekerja,
181
00:15:30,839 --> 00:15:33,095
kurasa aku akan membiarkanmu
menangani urusan besar.
182
00:15:33,119 --> 00:15:34,619
Serahkan padaku.
183
00:15:34,879 --> 00:15:37,375
Bantu Han-na dengan
baik saat dia datang bekerja.
184
00:15:37,399 --> 00:15:38,415
Ya, Pak.
185
00:15:38,439 --> 00:15:39,495
Jangan khawatir.
186
00:15:39,519 --> 00:15:44,338
Aku pasti makan siang
denganmu kalau aku tidak ada acara.
187
00:15:44,959 --> 00:15:47,055
Kita bisa menjadwalkannya
lagi saat kau senggang.
188
00:15:47,079 --> 00:15:48,335
Baiklah.
189
00:15:48,359 --> 00:15:49,859
Sampai jumpa lagi.
190
00:15:49,959 --> 00:15:51,415
Baik, Pak.
191
00:15:51,439 --> 00:15:54,138
Hubungi aku saat kau membutuhkanku.
192
00:16:10,799 --> 00:16:12,535
Semuanya akan lancar mulai sekarang.
193
00:16:12,559 --> 00:16:14,379
Terima kasih. Semua ini berkat...
194
00:16:14,559 --> 00:16:16,178
Tunggu sebentar.
195
00:16:18,439 --> 00:16:20,175
Dasar perusak suasana.
196
00:16:20,199 --> 00:16:21,699
Siapa itu?
197
00:16:22,839 --> 00:16:24,578
Orang tua di ruangan lain.
198
00:16:31,759 --> 00:16:34,858
Kulihat kau membuat keputusan
tanpa berkonsultasi denganku.
199
00:16:35,799 --> 00:16:37,458
Apa aku...
200
00:16:37,559 --> 00:16:39,255
harus mencari tahu soal
jabatan eksekutif...
201
00:16:39,279 --> 00:16:42,138
melalui intranet perusahaan?
202
00:16:42,679 --> 00:16:43,815
Keputusan itu dibuat...
203
00:16:43,839 --> 00:16:47,258
setelah berdiskusi dengan
kantor sekretaris.
204
00:16:47,399 --> 00:16:50,738
Ketua sendiri yang memutuskan.
205
00:16:50,799 --> 00:16:53,815
Pasti ada yang merekomendasikannya.
206
00:16:53,839 --> 00:16:55,495
Apa itu penting?
207
00:16:55,519 --> 00:16:58,178
Hasilnya sudah diputuskan.
208
00:17:03,519 --> 00:17:05,618
Aku hanya mengungkapkan ketulusanku...
209
00:17:05,879 --> 00:17:11,035
Agar kau bisa merasa
nyaman selagi di sini, Pak.
210
00:17:11,599 --> 00:17:15,858
Aku minta maaf kalau aku
membuatmu tidak nyaman.
211
00:17:24,279 --> 00:17:26,075
Selanjutnya tolong berhati-hati.
212
00:17:29,159 --> 00:17:32,058
Aku permisi.
213
00:17:42,679 --> 00:17:44,938
Mau minum teh di ruanganku?
214
00:17:53,079 --> 00:17:55,655
Ini mungkin terlambat,
tapi selamat atas jabatan barumu.
215
00:17:55,679 --> 00:17:57,095
Kau sangat sibuk dengan wawancara...
216
00:17:57,119 --> 00:17:59,615
hingga belum sempat bertemu denganmu.
217
00:17:59,639 --> 00:18:01,175
Semua ini berkat dirimu.
218
00:18:01,199 --> 00:18:03,335
Kau mengatakannya beberapa kali,
219
00:18:03,359 --> 00:18:04,775
tapi aku merasakan ketulusanmu kali ini.
220
00:18:04,799 --> 00:18:07,418
Kali ini, aku memang tulus.
221
00:18:08,599 --> 00:18:12,075
Begini, sekretaris Ketua
adalah teman sekampusku.
222
00:18:12,119 --> 00:18:14,858
Aku sangat merekomendasikanmu.
223
00:18:16,639 --> 00:18:19,655
Karena kini kau seorang eksekutif,
bersikaplah demikian.
224
00:18:19,679 --> 00:18:21,298
Apa maksudmu?
225
00:18:22,439 --> 00:18:23,895
Bu Go,
226
00:18:23,919 --> 00:18:26,155
maksudku, Direktur Go,
227
00:18:26,239 --> 00:18:29,698
serahkan ide telekomunikasi
pada Pak Kwon.
228
00:18:31,119 --> 00:18:33,475
Kau Kepala Pejabat Kreatif sekarang.
229
00:18:33,879 --> 00:18:35,375
Meskipun tim Pak Kwon yang mengurusnya,
230
00:18:35,399 --> 00:18:37,555
semua itu akan masuk ke portofoliomu.
231
00:18:37,639 --> 00:18:40,035
Tak perlu membuat batasan, paham?
232
00:18:41,799 --> 00:18:47,499
Proyek ini terlalu besar
untuk ditangani Pak Han.
233
00:18:49,959 --> 00:18:51,795
Kau benar.
234
00:18:52,319 --> 00:18:54,699
Aku akan menyuruh Pak Han
untuk menyerahkannya.
235
00:18:56,639 --> 00:18:57,935
Aku berharap banyak padamu:
236
00:18:57,959 --> 00:19:00,098
Kuharap kau membuka jalan yang bagus.
237
00:19:02,799 --> 00:19:04,818
Terima kasih atas perhatianmu.
238
00:19:33,039 --> 00:19:34,375
Kau memanggil kami?
239
00:19:34,399 --> 00:19:35,455
Tidak juga.
240
00:19:35,479 --> 00:19:39,258
Masukkan semua ide telekomunikasi di sini.
241
00:19:40,239 --> 00:19:41,735
Apa kita menangani proyek telekomunikasi?
242
00:19:41,759 --> 00:19:45,458
Punya atasan seorang eksekutif
membuat semuanya mulus!
243
00:19:45,519 --> 00:19:47,978
Kita akan menyerahkannya
pada tim Pak Kwon.
244
00:19:48,559 --> 00:19:50,059
Apa?
245
00:19:50,159 --> 00:19:51,095
Kenapa?
246
00:19:51,119 --> 00:19:53,495
Kenapa kita harus
menyerahkan kerja keras kita...
247
00:19:53,519 --> 00:19:54,655
pada orang lain?
248
00:19:54,679 --> 00:19:55,935
Siapa yang menyuruh begitu?
249
00:19:55,959 --> 00:19:57,975
Beri tahu Direktur Go
soal ini. Itu ide kita...
250
00:19:57,999 --> 00:20:00,258
Ini instruksi dari Direktur Go.
251
00:20:06,599 --> 00:20:07,615
Serahkan.
252
00:20:07,639 --> 00:20:11,295
Tapi aku bisa bekerja lebih
baik daripada Pak Kwon.
253
00:20:11,319 --> 00:20:12,895
Aku tahu.
254
00:20:12,919 --> 00:20:14,455
Tapi, pengiklan menghargai pengalaman...
255
00:20:14,479 --> 00:20:16,795
sama seperti keterampilan.
256
00:20:22,919 --> 00:20:25,795
Eun-jeong, susun dengan baik dan serahkan.
257
00:20:26,999 --> 00:20:28,499
Tapi...
258
00:20:39,279 --> 00:20:40,779
Ambil ini.
259
00:20:41,759 --> 00:20:44,818
Aku tahu betapa kerasnya
kau bekerja untuk ini.
260
00:20:48,279 --> 00:20:51,978
Bawahan seperti kita hanya
bisa menuruti perintah atasan.
261
00:20:54,159 --> 00:20:56,475
Terima kasih, Eun-jeong.
262
00:20:56,799 --> 00:20:57,815
Tapi aku lega.
263
00:20:57,839 --> 00:20:59,735
Lega soal apa?
264
00:20:59,759 --> 00:21:02,455
Aku akan merasa bersalah jika
kau menerimanya begitu saja.
265
00:21:02,479 --> 00:21:04,035
Aku senang kau ragu.
266
00:21:04,439 --> 00:21:05,939
Itu bagus.
267
00:21:08,279 --> 00:21:10,499
Mari minum bersama lain kali.
268
00:21:11,200 --> 00:21:13,140
Minuman ditraktir oleh yang mengajak!
269
00:21:18,440 --> 00:21:19,736
Menyebalkan sekali.
270
00:21:19,760 --> 00:21:22,076
Aku harus pindah ke perusahaan lain.
271
00:21:24,360 --> 00:21:25,860
Ada apa?
272
00:21:26,240 --> 00:21:29,356
Ini ide telekomunikasi dari tim Bu Go.
273
00:21:29,600 --> 00:21:31,140
Aku akan meneleponmu lagi.
274
00:21:32,880 --> 00:21:34,476
Kau menyuruh kami mundur?
275
00:21:37,400 --> 00:21:40,820
Bagaimana kau bisa menerimanya hanya
karena mereka memberikannya?
276
00:21:42,960 --> 00:21:45,419
"Direktur VC Planning, Choi Chang-su"
277
00:21:46,360 --> 00:21:47,860
Ya.
278
00:21:48,400 --> 00:21:50,380
Kau bisa memberitahuku lewat telepon.
279
00:21:53,280 --> 00:21:54,780
Aku akan ke sana.
280
00:21:55,960 --> 00:21:57,536
"Kepala Pejabat Perencanaan"
281
00:21:57,560 --> 00:21:59,060
Masuk.
282
00:22:05,200 --> 00:22:06,700
Duduklah.
283
00:22:16,400 --> 00:22:18,700
Kudengar kau ingin
pindah ke perusahaan lain.
284
00:22:19,320 --> 00:22:22,339
Kau seharusnya bekerja untuk NIS,
kenapa kau di periklanan?
285
00:22:25,840 --> 00:22:27,860
Nona Kang Han-na akan kembali ke Korea.
286
00:22:28,640 --> 00:22:30,140
Apa?
287
00:22:30,200 --> 00:22:32,736
Kau menyuruhku menjemput
selebritas di bandara?
288
00:22:32,760 --> 00:22:34,699
Apa maksudmu?
289
00:22:34,720 --> 00:22:36,619
Kang Han-na adalah gadis itu,
290
00:22:36,720 --> 00:22:39,219
yang berakting dalam drama.
291
00:22:39,360 --> 00:22:40,860
Aku harus...
292
00:22:40,880 --> 00:22:43,076
Kau bahkan tak tahu nama putri Ketua?
293
00:22:46,120 --> 00:22:48,019
Dia akan segera datang ke agensi.
294
00:22:48,480 --> 00:22:49,980
Kau tahu maksudku, kan?
295
00:22:58,040 --> 00:22:58,976
Kau sudah selesai?
296
00:22:59,000 --> 00:23:01,219
Ya, ayo ke bandara sekarang.
297
00:23:02,040 --> 00:23:05,796
Akhirnya aku menginjakkan kaki
di tanah air lagi.
298
00:23:08,480 --> 00:23:11,876
Kau membuatnya terdengar seperti
bagian dari gerakan kemerdekaan.
299
00:23:12,840 --> 00:23:15,099
Kau tidak salah, itu gerakan kemerdekaan.
300
00:23:16,200 --> 00:23:19,259
Gelar MBA penting bagiku
untuk menjadi mandiri.
301
00:23:20,920 --> 00:23:24,259
Agar aku mendapatkan keinginanku,
302
00:23:25,280 --> 00:23:26,780
aku harus mandiri, kan?
303
00:23:47,880 --> 00:23:51,260
Nona, anggur yang kau minta sudah datang.
304
00:23:59,480 --> 00:24:01,580
Nona Kang Han-na?
305
00:24:03,480 --> 00:24:04,456
Aku minta maaf.
306
00:24:04,480 --> 00:24:07,016
Aku akan membawakan
kacang macadamia di piring.
307
00:24:07,040 --> 00:24:08,540
Berhenti.
308
00:24:10,560 --> 00:24:12,699
Kenapa kau menaruhnya di piring?
309
00:24:12,920 --> 00:24:16,136
Inilah cara kami memperlakukan penumpang
khusus seperti pemilik perusahaan...
310
00:24:16,160 --> 00:24:18,016
Menguntungkan orang kaya?
311
00:24:18,040 --> 00:24:19,016
Bukan begitu.
312
00:24:19,040 --> 00:24:21,396
Ada masalah besar soal itu sebelumnya.
313
00:24:23,000 --> 00:24:24,579
Kacang?
314
00:24:38,480 --> 00:24:39,980
Terima kasih.
315
00:24:47,420 --> 00:24:49,839
Ini caramu menarik perhatian.
316
00:24:53,660 --> 00:24:56,376
Perhatian, pencari perhatian gadungan.
317
00:24:56,820 --> 00:25:00,016
Yang asli ada di sini.
318
00:25:21,700 --> 00:25:23,116
Sepuluh tahun telah berlalu,
319
00:25:23,140 --> 00:25:25,439
tapi para pramugari masih kesulitan.
320
00:25:25,540 --> 00:25:26,596
Marah karena kacang?
321
00:25:26,620 --> 00:25:27,916
Jangan bicara kalau kau lebih miskin dariku!
322
00:25:27,940 --> 00:25:29,440
Gawat! Hapus!
323
00:25:46,460 --> 00:25:49,036
Kita hampir harus putar balik karena kau!
324
00:25:49,060 --> 00:25:51,876
Reporter suka mengikuti akun media sosialmu
325
00:25:51,900 --> 00:25:54,959
Tugasku adalah mencegah
keadaan menjadi tidak terkendali.
326
00:25:55,660 --> 00:25:57,840
Selain itu...
327
00:25:58,140 --> 00:25:59,919
Tolong jalan sendiri.
328
00:26:00,500 --> 00:26:03,076
Kita kembangkan teknologi ini
agar bisa hidup lebih nyaman.
329
00:26:03,100 --> 00:26:04,276
Kenapa aku harus berjalan?
330
00:26:04,300 --> 00:26:06,476
Aku benci berjalan.
331
00:26:06,500 --> 00:26:07,956
Kau bukan anak kecil lagi.
332
00:26:07,980 --> 00:26:09,276
Kau tak malu dilihat orang?
333
00:26:09,300 --> 00:26:11,516
Tidak, untuk apa peduli
pada pendapat orang lain?
334
00:26:11,540 --> 00:26:13,136
Aku akan hidup sesukaku.
335
00:26:16,900 --> 00:26:18,479
Pak Kim!
336
00:26:23,060 --> 00:26:24,036
Lama tidak bertemu.
337
00:26:24,060 --> 00:26:26,279
Sepertinya kau peduli pada pendapatnya.
338
00:26:27,860 --> 00:26:29,636
Kenapa kau ke bandara?
339
00:26:29,660 --> 00:26:31,480
Tentu saja aku harus menjemputmu.
340
00:26:31,740 --> 00:26:33,799
Jadi, kau akan memihakku sekarang?
341
00:26:34,220 --> 00:26:35,720
Tentu saja...
342
00:26:36,340 --> 00:26:37,840
aku memihak Ketua.
343
00:26:38,100 --> 00:26:40,839
Tentu saja, asuransi itu memang kuat.
344
00:26:41,140 --> 00:26:44,319
Mungkin lain kali, kau bisa urus
anak perusahaan asuransi kita?
345
00:26:45,020 --> 00:26:46,520
Apa itu saran?
346
00:26:46,700 --> 00:26:48,116
Tentu saja tidak.
347
00:26:48,140 --> 00:26:49,879
Bagaimana bisa?
348
00:26:50,380 --> 00:26:51,880
Aku tidak berani.
349
00:26:52,900 --> 00:26:54,799
Aku bukan orang yang ambisius.
350
00:26:55,340 --> 00:26:56,840
Aku pergi dulu.
351
00:26:59,460 --> 00:27:01,159
Kau tidak ambisius?
352
00:27:02,220 --> 00:27:03,720
Yang benar saja!
353
00:27:10,940 --> 00:27:12,440
Kita mau ke mana?
354
00:27:12,620 --> 00:27:13,636
Ke agensi.
355
00:27:13,660 --> 00:27:15,719
"Kantor Kepala Pejabat Kreatif"
356
00:27:29,020 --> 00:27:31,479
"Kepala Pejabat Kreatif, Go Ah-in"
357
00:27:39,260 --> 00:27:40,760
Halo.
358
00:27:40,940 --> 00:27:43,796
Aku sekretarismu, Jeong Su-jeong.
359
00:27:43,820 --> 00:27:45,320
Senang bekerja denganmu.
360
00:27:45,420 --> 00:27:46,356
Salam kenal.
361
00:27:46,380 --> 00:27:49,439
Kabari aku kalau kau butuh sesuatu.
362
00:28:03,499 --> 00:28:05,279
Naik jabatan hanyalah permulaan.
363
00:28:05,859 --> 00:28:08,398
Kalau kau menjadi presdir,
tambah satu poin lagi.
364
00:28:08,739 --> 00:28:11,455
Kau akan memiliki empat syarat
yang paling disukai pria.
365
00:28:23,139 --> 00:28:24,639
Selamat.
366
00:28:25,699 --> 00:28:28,278
Aku Kepala Sekretaris Kim Tae-wan
dari kantor pusat.
367
00:28:30,379 --> 00:28:32,399
Ini dari Ketua.
368
00:28:34,419 --> 00:28:35,595
Ketua?
369
00:28:35,619 --> 00:28:38,075
Biasanya dia tidak mengirim ini
pada posisi di bawah presdir,
370
00:28:38,099 --> 00:28:41,758
tapi kau berbeda.
371
00:28:42,659 --> 00:28:46,478
Aku akan bekerja keras agar
tidak mengecewakannya.
372
00:28:47,699 --> 00:28:49,199
Senang mendengarnya.
373
00:28:49,339 --> 00:28:50,839
Apa?
374
00:28:54,419 --> 00:28:56,175
Ya, aku sedang bersamanya.
375
00:28:57,419 --> 00:28:58,919
Baiklah.
376
00:28:59,619 --> 00:29:01,119
Pak Ketua mau bicara.
377
00:29:06,579 --> 00:29:08,158
Halo, Pak.
378
00:29:08,739 --> 00:29:11,078
Selamat, Direktur Go Ah-in.
379
00:29:12,339 --> 00:29:15,519
Aku akan berusaha sebaik mungkin
agar tidak mengecewakan Anda, Pak.
380
00:29:17,299 --> 00:29:19,638
Sekarang, kau adalah wajah perusahaan kita.
381
00:29:24,139 --> 00:29:26,515
Sosok idola wanita yang
berhasil mematahkan stigma.
382
00:29:26,539 --> 00:29:27,674
Perusahaan yang lebih menghargai...
383
00:29:27,698 --> 00:29:29,234
keteramptilan daripada prestasi akademis.
384
00:29:29,258 --> 00:29:32,734
Inti dari citra identitas
perusahaan ramah wanita.
385
00:29:32,938 --> 00:29:34,794
Kau pasti lebih tahu...
386
00:29:34,818 --> 00:29:37,038
sebagai orang yang ahli di bidang ini, kan?
387
00:29:37,618 --> 00:29:38,754
Ya, Pak.
388
00:29:38,778 --> 00:29:40,554
Aku akan mengingat kata-katamu.
389
00:29:40,578 --> 00:29:43,594
Perhatikan riasan dan pakaianmu juga.
390
00:29:43,618 --> 00:29:47,197
Bersikaplah seperti teladan perusahaan,
bukan sekadar direktur.
391
00:29:50,178 --> 00:29:51,957
Teladan?
392
00:29:52,818 --> 00:29:55,634
Baik. Aku akan mengingatnya.
393
00:29:55,658 --> 00:29:58,094
Ya, terima saja.
394
00:29:58,378 --> 00:29:59,634
Aku berharap banyak darimu.
395
00:29:59,658 --> 00:30:01,158
Itu saja.
396
00:30:11,658 --> 00:30:13,234
Bukankah kau terlalu menyanjungnya?
397
00:30:13,258 --> 00:30:15,394
Ini berbeda dengan yang
akan dilakukan Pak Kim.
398
00:30:15,418 --> 00:30:18,074
Kau seharusnya pulang atau
menemui teman-temanmu.
399
00:30:18,098 --> 00:30:19,814
Kenapa kau langsung ke kantor?
400
00:30:20,938 --> 00:30:22,514
Kapan aku bisa mulai bekerja?
401
00:30:22,538 --> 00:30:23,954
Besok? Lusa?
402
00:30:23,978 --> 00:30:24,954
Astaga.
403
00:30:24,978 --> 00:30:26,994
Kau harus memberi mereka
ruang untuk menerimanya.
404
00:30:27,018 --> 00:30:28,154
Ruang? Ruang apa?
405
00:30:28,178 --> 00:30:31,477
Tunggulah sebentar sampai semuanya tenang.
406
00:30:32,858 --> 00:30:35,174
Apa yang harus tenang?
407
00:30:36,898 --> 00:30:39,437
Benar, karena aku sudah di sini.
408
00:30:39,818 --> 00:30:41,318
Kau sudah memutuskan?
409
00:30:44,138 --> 00:30:47,837
Sepertinya Direktur Choi
belum memberitahumu.
410
00:30:50,338 --> 00:30:52,254
Tentang apa?
411
00:31:00,057 --> 00:31:01,953
Kau mungkin akan menjadi
profesor universitas...
412
00:31:01,977 --> 00:31:04,356
atau CEO di agensi periklanan kecil.
413
00:31:09,497 --> 00:31:10,913
Direktur Choi, astaga.
414
00:31:10,937 --> 00:31:13,357
Dia selalu gagal menyelesaikan
tugas dengan baik.
415
00:31:21,097 --> 00:31:23,076
Kenapa aku yang memberitahunya?
416
00:31:23,577 --> 00:31:26,373
Perusahaan harus
mengatur sistem komandonya.
417
00:31:26,817 --> 00:31:29,073
Katakan saja, jangan bertele-tele.
418
00:31:29,097 --> 00:31:31,613
Bagaimana aku mengatakannya
pada sesama direktur?
419
00:31:31,697 --> 00:31:33,793
Kau mewakili Ketua,
420
00:31:33,817 --> 00:31:37,276
jadi, kau yang harus bicara agar
dia menerimanya tanpa ribut.
421
00:31:38,337 --> 00:31:39,913
Aku tidak tahan saat wanita menangis.
422
00:31:39,937 --> 00:31:42,153
- Aku lebih buruk lagi.
- Kenapa lebih buruk?
423
00:31:42,177 --> 00:31:44,396
Aku punya anak perempuan.
424
00:32:05,017 --> 00:32:07,753
Eksekutif adalah pekerja sementara.
425
00:32:07,777 --> 00:32:09,193
Satu tahun.
426
00:32:09,217 --> 00:32:11,156
Itu periode masa jabatanmu.
427
00:32:11,817 --> 00:32:13,553
Pikirkanlah dan katakan jawabanmu.
428
00:32:13,577 --> 00:32:17,676
Apa pun pilihanmu, kami akan mengurusnya.
429
00:32:21,257 --> 00:32:23,636
Tadi, aku sudah bicara pada Ketua.
430
00:32:27,377 --> 00:32:28,877
Aku kecewa.
431
00:32:30,257 --> 00:32:33,156
Direktur Go, ternyata kau lebih naif.
432
00:32:34,737 --> 00:32:36,316
Apa maksudmu?
433
00:32:38,017 --> 00:32:39,517
Terima saja.
434
00:32:42,977 --> 00:32:45,876
Ya, terima saja.
435
00:32:46,417 --> 00:32:48,076
Aku berharap banyak darimu.
436
00:32:48,417 --> 00:32:49,997
Aku berharap banyak darimu.
437
00:32:57,337 --> 00:32:59,637
"Ya, terima saja.
Aku berharap banyak darimu."
438
00:33:00,697 --> 00:33:02,476
Aku berharap banyak darimu.
439
00:33:03,417 --> 00:33:05,917
Terima saja.
440
00:33:33,617 --> 00:33:34,873
Ini.
441
00:33:34,897 --> 00:33:36,673
Maksudku, ini, Direktur Kreatif Han.
442
00:33:36,697 --> 00:33:38,477
Kenapa kau bersikap seperti ini?
443
00:33:39,177 --> 00:33:40,953
Aku belum menjadi Direktur Kreatif,
444
00:33:40,977 --> 00:33:42,676
tapi ada apa denganmu?
445
00:33:43,297 --> 00:33:46,197
Perlu kukirimkan ini ke pengiklan?
446
00:33:46,377 --> 00:33:48,953
Ini pekerjaan Direktur Go
saat menjabat Direktur Kreatif.
447
00:33:48,977 --> 00:33:51,153
Aku akan memutuskan setelah
berkonsultasi dengannya.
448
00:33:51,177 --> 00:33:52,796
Silakan, Pak.
449
00:33:53,097 --> 00:33:54,073
Kau hebat belakangan ini.
450
00:33:54,097 --> 00:33:56,356
Terima kasih. Aku akan bekerja keras, Pak.
451
00:34:12,097 --> 00:34:14,773
Kurasa dia menuju ke sana sekarang.
452
00:34:19,777 --> 00:34:21,316
Baiklah.
453
00:34:21,577 --> 00:34:23,077
Baik.
454
00:34:24,937 --> 00:34:27,293
- Apa dia datang?
- Tiga...
455
00:34:27,977 --> 00:34:29,477
Dua...
456
00:34:29,817 --> 00:34:31,317
Satu.
457
00:34:31,897 --> 00:34:33,397
Ting.
458
00:34:36,097 --> 00:34:39,036
Bukankah ini Kepala Pejabat Kreatif?
459
00:34:40,097 --> 00:34:42,133
Pak Kwon, tolong biarkan kami bicara.
460
00:34:42,937 --> 00:34:44,437
Bicara saja.
461
00:34:44,697 --> 00:34:47,077
Kita di kantor. Ada urusan
apa selain pekerjaan?
462
00:34:48,617 --> 00:34:49,953
Aku akan mendengarkan baik-baik,
463
00:34:49,977 --> 00:34:52,276
Di-rek-tur.
464
00:34:57,497 --> 00:34:58,997
Apa itu benar?
465
00:34:59,817 --> 00:35:01,317
Apa?
466
00:35:02,977 --> 00:35:04,677
Aku bertanya apa itu benar?
467
00:35:06,617 --> 00:35:08,593
Kau harus bicara dengan
jelas agar aku memahamimu.
468
00:35:08,617 --> 00:35:09,913
Aku tidak tahu...
469
00:35:09,937 --> 00:35:12,316
ternyata kau juga bisa
bicara tidak jelas.
470
00:35:16,817 --> 00:35:19,516
Orang bisa berbuat salah ketika marah.
471
00:35:19,737 --> 00:35:23,276
Mari bicara lagi saat kau sudah tenang.
472
00:35:30,737 --> 00:35:33,933
Setelah setahun berlalu,
473
00:35:34,097 --> 00:35:36,117
bukankah kau akan menjadi lebih tenang?
474
00:35:37,617 --> 00:35:40,396
Satu tahun adalah waktu yang tepat.
475
00:35:42,377 --> 00:35:44,596
Kau pikir kau sudah menang?
476
00:35:44,897 --> 00:35:46,397
Tidak.
477
00:35:46,817 --> 00:35:49,077
Kurasa aku tidak pernah
berselisih denganmu.
478
00:35:49,217 --> 00:35:52,956
Kau berselisih denganku
dalam imajinasimu, kan?
479
00:36:05,537 --> 00:36:07,193
Kau berhasil menjadi eksekutif
seperti yang kau impikan.
480
00:36:07,217 --> 00:36:09,116
Apa lagi yang kau inginkan?
481
00:36:10,977 --> 00:36:15,558
Kau tahu kau tak memenuhi
syarat untuk menjadi eksekutif.
482
00:36:17,177 --> 00:36:20,076
Kenapa kau sangat serakah?
483
00:36:24,617 --> 00:36:26,993
Jangan mencoba mengimbangi orang lain.
484
00:36:27,017 --> 00:36:28,517
Kalau kau teruskan,
485
00:36:29,057 --> 00:36:32,596
kau akan menghancurkan dirimu sendiri.
486
00:36:41,337 --> 00:36:44,073
Aku tidak sabar bekerja denganmu
selama satu tahun ke depan.
487
00:36:44,097 --> 00:36:45,473
Untuk iklan telekomunikasi,
488
00:36:45,497 --> 00:36:49,197
Akan kusiapkan baik-baik
dengan ide darimu.
489
00:38:17,337 --> 00:38:19,756
Pelat nomor 1008, tolong menepi.
490
00:38:20,177 --> 00:38:21,796
Pelat nomor 1008.
491
00:38:41,017 --> 00:38:42,753
Dunia yang indah.
492
00:38:42,777 --> 00:38:45,357
Aku harus tinggal di dalamnya
untuk waktu yang lama.
493
00:39:08,057 --> 00:39:10,076
Kau pemilik mobil berpelat nomor 1008?
494
00:39:10,577 --> 00:39:13,356
Kami mengikutimu kemari
karena kau menerobos lampu merah.
495
00:39:14,097 --> 00:39:15,153
Nona.
496
00:39:15,177 --> 00:39:16,677
Nona?
497
00:39:16,897 --> 00:39:18,397
Kau mencari sesuatu?
498
00:39:25,657 --> 00:39:27,916
Di mana?
499
00:39:28,017 --> 00:39:29,517
Ini dia!
500
00:39:40,457 --> 00:39:41,433
Kau baik-baik saja?
501
00:39:41,457 --> 00:39:43,197
Perlu kami panggilkan ambulans?
502
00:39:55,257 --> 00:39:59,836
Ibu tak akan meninggalkanku, kan?
503
00:40:01,737 --> 00:40:04,236
Ibunya merasuki kakakku...
504
00:40:04,417 --> 00:40:06,813
dan kini dia membuat
putriku merasa bersalah.
505
00:40:19,337 --> 00:40:21,413
Aku tidak akan lari.
506
00:40:57,217 --> 00:40:59,173
Aku tidak akan lari.
507
00:41:01,857 --> 00:41:03,516
Aku tidak akan lari.
508
00:41:07,257 --> 00:41:08,757
Tidak akan lari.
509
00:42:00,097 --> 00:42:00,993
Astaga.
510
00:42:01,017 --> 00:42:02,473
Direktur, Anda masih di sini.
511
00:42:02,497 --> 00:42:05,713
Kurasa kau akan tertarik
mendengar kabar ini.
512
00:42:05,737 --> 00:42:07,237
Soal apa?
513
00:42:07,737 --> 00:42:10,036
Direktur Go Ah-in.
514
00:42:26,817 --> 00:42:29,676
"Kabarnya terjadi hal buruk."
515
00:42:53,097 --> 00:42:55,876
Aku sangat merekomendasikanmu.
516
00:43:09,737 --> 00:43:11,317
Aku berharap banyak darimu.
517
00:43:11,337 --> 00:43:13,553
Kuharap kau membuka jalan yang bagus.
518
00:43:13,577 --> 00:43:16,517
Direktur Go, ternyata kau lebih naif.
519
00:43:21,977 --> 00:43:23,477
Satu tahun.
520
00:43:24,337 --> 00:43:27,117
Itu periode masa jabatanmu.
521
00:43:28,017 --> 00:43:30,213
Terima saja.
522
00:43:30,337 --> 00:43:32,837
Aku berharap banyak darimu.
523
00:43:38,697 --> 00:43:41,796
Jangan mencoba mengimbangi orang lain.
524
00:43:42,337 --> 00:43:43,433
Kalau kau teruskan,
525
00:43:43,457 --> 00:43:47,036
kau akan menghancurkan dirimu sendiri.
526
00:45:39,617 --> 00:45:42,333
Semua orang mungkin berharap aku akan kabur.
527
00:46:06,657 --> 00:46:09,153
Benarkah? Ini bukan hari yang tepat.
528
00:46:09,177 --> 00:46:10,876
Benar.
529
00:46:15,937 --> 00:46:17,437
Pak Han.
530
00:46:19,017 --> 00:46:20,793
Kalau ini masalah pribadi,
aku tak akan ikut campur.
531
00:46:20,817 --> 00:46:22,753
Kalau berkaitan dengan pekerjaan,
aku akan ikut campur.
532
00:46:22,777 --> 00:46:24,277
Ada apa?
533
00:46:29,377 --> 00:46:30,877
Kudengar hanya setahun.
534
00:46:31,057 --> 00:46:32,953
Katanya dia naik jabatan
hanya untuk pencitraan.
535
00:46:32,977 --> 00:46:34,913
Memanfaatkan dia untuk
mempromosikan Grup VC...
536
00:46:34,937 --> 00:46:36,913
sebagai perusahaan ramah wanita.
537
00:46:36,937 --> 00:46:39,673
Untuk sesaat,
kukira Direktur Choi sudah gila.
538
00:46:39,697 --> 00:46:40,913
Direktur Choi?
539
00:46:40,937 --> 00:46:42,553
- Apa yang terjadi?
- Aku merasa senang soal itu.
540
00:46:42,577 --> 00:46:44,793
- Soal apa?
- Kupikir kalau bekerja keras,
541
00:46:44,817 --> 00:46:48,836
aku bisa menjadi
eksekutif dan sukses juga.
542
00:46:48,897 --> 00:46:50,436
Kau tidak akan cocok.
543
00:46:50,537 --> 00:46:51,513
Kenapa tidak?
544
00:46:51,537 --> 00:46:54,233
Kau harus tampak rupawan agar
naik jabatan demi pencitraan.
545
00:46:54,257 --> 00:46:55,593
Dasar...
546
00:46:55,617 --> 00:46:57,596
Aku sungguh...
547
00:47:06,617 --> 00:47:08,916
Habiskan minuman kalian. Aku duluan.
548
00:47:15,296 --> 00:47:16,712
Apa Direktur ada di ruangannya?
549
00:47:16,736 --> 00:47:18,275
Ya.
550
00:47:48,896 --> 00:47:50,396
Kau sudah dengar?
551
00:47:52,176 --> 00:47:54,116
Ada apa?
552
00:47:54,776 --> 00:47:56,756
Kau juga ingin mengatakan sesuatu?
553
00:48:03,776 --> 00:48:05,996
Apa kau merasa mengikuti
pemimpin yang salah?
554
00:48:06,216 --> 00:48:07,652
Kau menyesalinya, kan?
555
00:48:07,736 --> 00:48:10,452
Lagi pula, Go Ah-in sudah sekarat.
556
00:48:14,056 --> 00:48:15,556
Kenapa?
557
00:48:17,336 --> 00:48:20,355
Kau mau menemui Direktur Choi
dan menjilatnya sekarang?
558
00:48:27,576 --> 00:48:29,315
Kau membalutnya dengan baik.
559
00:48:33,016 --> 00:48:36,852
Tidak mudah mengobati luka sendirian.
560
00:48:39,256 --> 00:48:40,772
Hasilnya bagus.
561
00:48:41,296 --> 00:48:45,235
Tidak mudah bagimu untuk
masuk kerja hari ini, kan?
562
00:48:50,056 --> 00:48:52,315
Aku akan bicara dengannya.
563
00:48:55,176 --> 00:48:56,892
Ada batasan.
564
00:48:57,176 --> 00:49:01,795
Ada batasan yang tidak boleh mereka lewati.
565
00:49:03,216 --> 00:49:04,192
Jangan.
566
00:49:04,216 --> 00:49:06,435
Aku tahu...
567
00:49:06,496 --> 00:49:08,672
orang yang menang dan
kalah di dunia korporat.
568
00:49:08,696 --> 00:49:10,712
Aku tidak sebodoh itu,
tapi tetap saja...
569
00:49:10,736 --> 00:49:12,032
- Ini...
- Jangan.
570
00:49:12,056 --> 00:49:14,515
Aku akan menemui Direktur Choi hari ini...
571
00:49:15,936 --> 00:49:17,796
dan mencoba melewati batas juga.
572
00:49:18,696 --> 00:49:20,315
Kubilang, jangan!
573
00:49:22,856 --> 00:49:24,492
Kalau kau bertindak,
574
00:49:25,336 --> 00:49:27,796
aku hanya akan menjadi bahan tertawaan, paham?
575
00:49:36,296 --> 00:49:38,355
Saat hujan, aku harus tetap bertahan.
576
00:49:40,896 --> 00:49:42,435
Keluarlah.
577
00:50:32,576 --> 00:50:34,435
Apa kau berselera makan sekarang?
578
00:50:35,656 --> 00:50:36,592
Ini enak.
579
00:50:36,616 --> 00:50:39,392
Anggur dan daging sapi Korea pun
belum cukup memberimu energi.
580
00:50:39,416 --> 00:50:41,272
Ini yang pantas kumakan sekarang.
581
00:50:41,296 --> 00:50:43,532
Apa maksudmu?
582
00:50:43,856 --> 00:50:44,792
Sebagai Kepala Pejabat Kreatif...
583
00:50:44,816 --> 00:50:46,152
batas kartu kredit
perusahaanmu yang tertinggi...
584
00:50:46,176 --> 00:50:48,195
dan penghasilanmu lebih tinggi.
585
00:50:55,016 --> 00:50:56,955
Aku terus melupakan...
586
00:51:00,616 --> 00:51:02,132
jati diriku...
587
00:51:03,496 --> 00:51:05,252
dan tempatku memulai.
588
00:51:14,536 --> 00:51:16,772
Baiklah, lupakan saja.
589
00:51:17,536 --> 00:51:20,955
Lupakan saja dan jangan
ribut dengan Direktur Choi.
590
00:51:21,696 --> 00:51:23,112
Bahkan sekarang,
591
00:51:23,136 --> 00:51:25,912
keterampilan dan posisimu adalah yang terbaik...
592
00:51:25,936 --> 00:51:29,035
di antara semua juniorku.
593
00:51:29,976 --> 00:51:30,952
Tidak ada salahnya...
594
00:51:30,976 --> 00:51:33,272
menjadi profesor universitas
atau CEO agensi kecil.
595
00:51:33,296 --> 00:51:35,512
Jadilah Kepala Pejabat Kreatif selama setahun.
596
00:51:35,536 --> 00:51:37,972
Itu saja sudah cukup sukses.
597
00:51:42,616 --> 00:51:44,116
Sudah?
598
00:51:45,696 --> 00:51:47,836
Karena aku berasal dari keluarga miskin...
599
00:51:47,896 --> 00:51:49,552
dan lulusan universitas di luar Seoul?
600
00:51:49,576 --> 00:51:52,595
Kenapa kau menganggapnya seperti itu?
601
00:51:55,736 --> 00:51:59,915
Kau pikir aku merelakan segalanya
hanya untuk merasa puas?
602
00:52:00,576 --> 00:52:01,832
Kau pikir aku tidak tahu...
603
00:52:01,856 --> 00:52:03,112
orang-orang membicarakanku dan bilang...
604
00:52:03,136 --> 00:52:05,275
aku gila uang dan gila kerja?
605
00:52:05,376 --> 00:52:07,192
Kenapa mereka membatasi
apa yang bisa kucapai?
606
00:52:07,216 --> 00:52:10,316
Memangnya Direktur Choi itu siapa
sampai memutuskan masa depanku?
607
00:52:18,336 --> 00:52:19,836
Ah-in,
608
00:52:20,336 --> 00:52:23,276
kau tak akan bisa mengalahkan
Direktur Choi di perusahaan.
609
00:52:23,976 --> 00:52:26,276
Kalau kau melawan,
nasibmu akan sama sepertiku.
610
00:52:26,856 --> 00:52:28,356
Kau lihat sendiri...
611
00:52:28,456 --> 00:52:30,916
apa yang menimpaku setelah
melawan Direktur Choi.
612
00:52:33,016 --> 00:52:35,835
"Direktur Kreatif, Yu Jeong-seok"
613
00:52:52,416 --> 00:52:54,955
Ternyata barangmu lebih sedikit.
614
00:52:56,776 --> 00:52:58,276
Hei...
615
00:52:59,016 --> 00:53:00,812
kenapa kalian kejam sekali?
616
00:53:00,856 --> 00:53:01,992
Kalian tak menganggapnya senior...
617
00:53:02,016 --> 00:53:03,712
hanya karena hengkang dari perusahaan?
618
00:53:03,736 --> 00:53:06,835
Kalian harus membantunya berkemas.
619
00:53:11,456 --> 00:53:12,832
Mereka mengabaikanmu...
620
00:53:12,856 --> 00:53:14,876
karena sudah tak ada hubungan denganmu.
621
00:53:16,096 --> 00:53:18,516
Katanya, cintai kolegamu
seperti cintai negaramu.
622
00:53:18,536 --> 00:53:20,596
Mau kubantu?
623
00:53:21,056 --> 00:53:22,112
Pergilah.
624
00:53:22,136 --> 00:53:23,592
Jeong-seok,
625
00:53:23,616 --> 00:53:25,132
periklanan...
626
00:53:25,296 --> 00:53:28,212
bukan hal yang bisa kau lakukan
untuk waktu yang lama, kan?
627
00:53:28,776 --> 00:53:30,232
Pasti menyenangkan...
628
00:53:30,256 --> 00:53:32,712
bisa menghabiskan
waktu dengan keluargamu...
629
00:53:32,736 --> 00:53:35,515
dan membaca buku di rumah.
630
00:53:36,976 --> 00:53:39,835
Aku juga ingin istirahat seperti dirimu.
631
00:53:44,776 --> 00:53:46,752
Sial, aku sangat iri.
632
00:53:46,776 --> 00:53:48,592
Dasar sampah!
633
00:53:48,616 --> 00:53:50,152
Choi Chang-su!
634
00:53:50,176 --> 00:53:52,835
Teganya kau melakukan ini padaku. Dasar!
635
00:53:52,896 --> 00:53:54,675
Lepaskan aku!
636
00:53:55,376 --> 00:53:56,876
Lepaskan aku!
637
00:53:59,256 --> 00:54:00,795
Choi Chang-su
638
00:54:01,136 --> 00:54:03,995
Awas saja, kau!
639
00:54:04,336 --> 00:54:06,195
Waspadalah, dasar bedebah!
640
00:54:06,416 --> 00:54:07,592
Waspada apa?
641
00:54:07,616 --> 00:54:09,595
Kita tidak akan bertemu lagi.
642
00:54:10,296 --> 00:54:12,232
Tunggu apa lagi?
643
00:54:12,256 --> 00:54:14,756
Singkirkan yang tidak
berguna bagi perusahaan ini.
644
00:54:17,336 --> 00:54:18,872
Tidak berguna?
645
00:54:18,896 --> 00:54:21,075
Apa maksudmu tidak berguna?
646
00:54:42,656 --> 00:54:44,156
Kau tahu...
647
00:54:45,736 --> 00:54:48,395
kapan manusia menjadi paling jinak?
648
00:54:49,296 --> 00:54:50,796
Entahlah.
649
00:54:52,056 --> 00:54:53,715
Saat mereka kalah?
650
00:54:55,096 --> 00:54:56,432
Benar.
651
00:54:56,456 --> 00:54:58,332
Begitulah cara mereka bertahan.
652
00:55:00,176 --> 00:55:02,452
Melarikan diri mungkin memalukan,
653
00:55:05,736 --> 00:55:07,112
tapi itu penting untuk bertahan hidup.
654
00:55:07,136 --> 00:55:08,636
Di dunia ini,
655
00:55:09,376 --> 00:55:12,915
ada orang yang makin kejam setelah kalah.
656
00:55:13,776 --> 00:55:17,052
Orang seperti mereka
adalah yang menulis sejarah.
657
00:55:20,896 --> 00:55:22,836
Aku juga ingin mencoba menulisnya,
658
00:55:24,056 --> 00:55:25,556
sejarah itu.
659
00:55:55,656 --> 00:55:57,352
"Kantor Tim Produksi 1,
Kantor Tim Produksi 2"
660
00:55:57,376 --> 00:56:00,316
"Kantor Bisnis Media Sosial,
Kantor Solusi Strategi Pemasaran"
661
00:56:03,776 --> 00:56:05,032
Hubungi personalia...
662
00:56:05,056 --> 00:56:06,392
dan mintalah berkas
karyawan tim produksi.
663
00:56:06,416 --> 00:56:08,595
Apa? Berkas karyawan?
664
00:56:08,656 --> 00:56:10,516
Mintakan juga peraturan perusahaan.
665
00:56:11,656 --> 00:56:13,156
Baiklah.
666
00:56:19,016 --> 00:56:20,312
Ada apa?
667
00:56:20,336 --> 00:56:24,075
Direktur Go memintaku mengambil
berkas karyawan tim produksi.
668
00:56:26,256 --> 00:56:27,632
Berikan saja.
669
00:56:27,656 --> 00:56:29,472
Dia juga meminta peraturan perusahaan.
670
00:56:29,496 --> 00:56:30,996
Peraturan perusahaan?
671
00:56:33,736 --> 00:56:35,236
Berikan saja.
672
00:56:35,296 --> 00:56:36,796
Baiklah.
673
00:56:38,016 --> 00:56:40,312
Karena dia sudah menjadi direktur,
674
00:56:40,336 --> 00:56:43,235
dia akan mencoba
menaikkan orang-orangnya.
675
00:56:45,056 --> 00:56:46,556
Ini perkara sepele.
676
00:56:47,216 --> 00:56:48,716
Silakan saja.
677
00:56:54,616 --> 00:56:56,636
Kalau kau benar-benar harus melawan,
678
00:56:56,696 --> 00:56:59,435
manfaatkan kekuasaan dari Direktur Choi.
679
00:57:00,856 --> 00:57:02,356
Kekuasaan macam apa?
680
00:57:02,376 --> 00:57:04,916
Kekuasaan yang dipakai
Direktur Choi untuk melawanku.
681
00:57:11,776 --> 00:57:14,116
Wewenang mutlak yang
dimiliki seorang eksekutif.
682
00:57:15,056 --> 00:57:16,556
Tidak ada cara lain.
683
00:57:24,536 --> 00:57:26,192
Pak Han, datanglah ke ruanganku.
684
00:57:26,216 --> 00:57:27,716
Baiklah.
685
00:57:35,216 --> 00:57:36,995
Eun-jeong, tunggu sebentar.
686
00:57:37,096 --> 00:57:37,952
Ya?
687
00:57:37,976 --> 00:57:40,612
Selagi aku bicara pada Direktur Go,
688
00:57:40,856 --> 00:57:42,956
bisakah kau ajak bicara sekretarisnya?
689
00:57:43,576 --> 00:57:45,032
Kenapa?
690
00:57:45,056 --> 00:57:48,692
Ada pengadu yang
menguping semua percakapan.
691
00:57:49,176 --> 00:57:51,436
Kita harus mengalihkan
perhatian pengadu ini.
692
00:58:01,256 --> 00:58:02,756
Halo!
693
00:58:04,216 --> 00:58:06,632
Aku belum sempat memperkenalkan diri.
694
00:58:06,656 --> 00:58:09,115
Aku penulis naskah iklan Jo Eun-jeong.
695
00:58:10,256 --> 00:58:13,652
Senang berkenalan denganmu.
Aku Jeong Su-jeong.
696
00:58:14,376 --> 00:58:15,672
Pak Han.
697
00:58:15,696 --> 00:58:17,196
Ya?
698
00:58:17,856 --> 00:58:19,356
Hujan sudah berhenti.
699
00:58:21,056 --> 00:58:22,556
Sekarang,
700
00:58:23,016 --> 00:58:24,516
mari kita lewati batas.
701
00:58:35,456 --> 00:58:37,072
Jangan pulang dan tetaplah di kantor.
702
00:58:37,096 --> 00:58:38,716
Aku harus menemui seseorang.
703
00:59:03,736 --> 00:59:06,995
Aku tidak sabar bekerja dengan kalian.
704
00:59:20,136 --> 00:59:22,235
Aku menerima sampanye ini dari Ketua.
705
00:59:22,416 --> 00:59:24,272
Direktur Go, kau sudah berubah.
706
00:59:24,296 --> 00:59:26,612
Pendiriannya tidak seperti sebelumnya.
707
00:59:26,696 --> 00:59:28,955
Dia bahkan menawarkan minuman mewah.
708
00:59:33,856 --> 00:59:35,312
Baiklah.
709
00:59:35,336 --> 00:59:38,755
Mari lupakan semua perasaan pahit kita.
710
00:59:49,616 --> 00:59:51,715
Lembut sekali!
711
00:59:55,416 --> 00:59:56,916
Ah-in,
712
00:59:57,416 --> 01:00:00,032
bukankah asyik ketika
tidak terlalu tegang?
713
01:00:00,056 --> 01:00:01,192
Tentu saja!
714
01:00:01,216 --> 01:00:03,997
Beginilah kita harus menjalani
kehidupan perusahaan kita.
715
01:00:04,696 --> 01:00:06,672
Semoga mulai besok,
716
01:00:06,696 --> 01:00:09,115
kita bisa memulai dari awal di kantor.
717
01:00:09,176 --> 01:00:10,756
Kalau kau bersikap bijak,
718
01:00:11,176 --> 01:00:13,395
kami senang memulai dari awal!
719
01:00:14,256 --> 01:00:16,195
Kalau begitu, aku permisi.
720
01:00:21,856 --> 01:00:23,515
Dia sudah berubah.
721
01:00:25,656 --> 01:00:26,792
Kita harus pergi dan lanjut minum.
722
01:00:26,816 --> 01:00:29,915
Mau, calon Kepala Pejabat Kreatif?
723
01:00:30,536 --> 01:00:32,275
Tunggu sebentar.
724
01:00:32,736 --> 01:00:35,035
Hei, Direktur Jang.
725
01:00:36,816 --> 01:00:38,316
Ya, Pak Kwon.
726
01:00:41,176 --> 01:00:44,835
Baiklah, aku akan ke sana sekarang.
727
01:00:55,456 --> 01:00:57,192
Aku di sini, Pak Kwon.
728
01:00:57,216 --> 01:00:58,512
Kau di sini?
729
01:00:58,536 --> 01:01:00,235
Duduklah.
730
01:01:01,096 --> 01:01:02,712
Kenapa kau tidak angkat teleponku?
731
01:01:02,736 --> 01:01:03,632
Maafkan aku.
732
01:01:03,656 --> 01:01:05,955
Biar kutuangkan minum.
733
01:01:08,416 --> 01:01:10,832
Kita butuh Direktur Jang
di sini di hari seperti ini.
734
01:01:10,856 --> 01:01:12,356
Aku siap untuk minum.
735
01:01:12,456 --> 01:01:14,532
Kalian siap?
736
01:01:15,496 --> 01:01:18,472
Sebelum mulai, aku akan
teriakkan nama orang yang kucintai.
737
01:01:18,496 --> 01:01:19,512
Bersama-sama!
738
01:01:19,536 --> 01:01:23,315
Tiga, dua, satu!
739
01:01:25,016 --> 01:01:27,515
Pak Kwon, aku mencintaimu!
740
01:01:32,456 --> 01:01:33,632
Berapa jumlah tagihan kita hari ini?
741
01:01:33,656 --> 01:01:35,932
Sedikit lebih banyak dari biasanya.
742
01:01:38,056 --> 01:01:39,556
Ini.
743
01:01:41,536 --> 01:01:43,036
Semoga sukses!
744
01:01:46,616 --> 01:01:49,395
Sampai kapan aku harus bersabar dengan ini?
745
01:01:54,776 --> 01:01:56,276
Ya, bicaralah.
746
01:01:57,576 --> 01:01:59,076
Sekarang?
747
01:02:03,536 --> 01:02:05,795
Tapi akan segera diselesaikan, kan?
748
01:02:06,456 --> 01:02:07,392
Aku tak punya pilihan...
749
01:02:07,416 --> 01:02:10,036
karena ini permintaan
dari Kepala Pejabat Kreatif.
750
01:02:18,656 --> 01:02:21,675
Beri mereka pelajaran agar
tahu siapa Kepala Pejabat Kreatif.
751
01:02:36,296 --> 01:02:38,676
Ada apa? Apa pengiklan
mengatakan sesuatu lagi?
752
01:02:38,896 --> 01:02:42,872
Pak Kwon, sudah periksa intranet?
753
01:02:42,896 --> 01:02:44,995
Ada apa lagi kali ini?
754
01:02:58,656 --> 01:03:00,232
"Direktur Kreatif Kwon Wu-cheol,
Kim Oh-jung, dan Ju Ho-yeong..."
755
01:03:00,256 --> 01:03:02,636
"mulai hari ini turun
jabatan menjadi ketua tim."
756
01:03:04,656 --> 01:03:06,156
Apa ini?
757
01:03:12,576 --> 01:03:14,076
Apa yang terjadi?
758
01:03:16,616 --> 01:03:19,155
Go Ah-in, dasar wanita gila.
759
01:03:20,576 --> 01:03:21,512
Apa katamu?
760
01:03:21,536 --> 01:03:23,956
Kenapa aku harus
membayar untuk hal seperti itu?
761
01:03:24,216 --> 01:03:25,716
Cukup!
762
01:04:10,095 --> 01:04:14,194
Kuharap kita bisa mulai dari
awal di kantor mulai besok.
763
01:04:15,095 --> 01:04:16,551
Kita tidak bisa membujuknya
dengan kata-kata.
764
01:04:16,575 --> 01:04:17,671
Kita harus menunjukkannya.
765
01:04:17,695 --> 01:04:19,475
Apa Direktur Choi tahu soal ini?
766
01:04:19,775 --> 01:04:21,275
Kita ke sana sekarang.
767
01:04:50,655 --> 01:04:54,434
Sudah waktunya mereka masuk.
768
01:05:20,895 --> 01:05:22,951
Aku Kepala Pejabat Kreatif.
769
01:05:22,975 --> 01:05:24,471
Kenapa aku harus takut
pada direktur kreatif?
770
01:05:24,495 --> 01:05:25,551
lni tidak masuk akal.
771
01:05:25,575 --> 01:05:28,891
Tugasku adalah melawan stereotip umum.
772
01:05:29,235 --> 01:05:31,091
Bukankah itu bagian dari tugas kami?
773
01:05:31,115 --> 01:05:33,211
Haruskah aku memecat kalian
agar kalian bisa bersenang-senang?
774
01:05:33,235 --> 01:05:34,811
Seseorang tidak bisa sukses
di dunia yang kejam ini...
775
01:05:34,835 --> 01:05:36,771
selama masih waras.
776
01:05:36,795 --> 01:05:38,491
Kita harus sedikit gila.
777
01:05:38,515 --> 01:05:40,131
Begitulah cara berbisnis.
778
01:05:40,155 --> 01:05:43,531
Singa tidak bisa disebut
kejam karena memakan rusa.
779
01:05:43,555 --> 01:05:45,415
Berhentilah sekarang, selagi bisa.
780
01:05:45,495 --> 01:05:48,594
Direktur bisa mengadakan rapat pemecatan.
781
01:05:48,655 --> 01:05:50,431
Tolong kumpulkan dewan direksi.
782
01:05:50,455 --> 01:05:53,634
Aku akan bersyukur
kalau kau tersandung dan jatuh.
783
01:05:54,255 --> 01:05:55,794
Aku setuju.
784
01:05:56,175 --> 01:05:57,675
Direktur Utama...
54761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.