All language subtitles for Agency.S01E02.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,480 --> 00:00:28,736 "Direktur Kreatif Go Ah-in telah ditugaskan..." 2 00:00:28,760 --> 00:00:30,536 "sebagai Kepala Pejabat Kreatif mulai hari ini." 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,456 Selamat atas jabatan barumu, Direktur! 4 00:00:33,480 --> 00:00:35,356 - Selamat! - Selamat, Direktur! 5 00:00:52,000 --> 00:00:54,636 "Delapan Belas Tahun Lalu" 6 00:00:55,600 --> 00:00:57,436 Penulis naskah iklan... 7 00:00:57,640 --> 00:00:59,396 Kedengarannya bagus, kan? 8 00:00:59,960 --> 00:01:01,336 Kalau kau bilang kau bekerja di agensi periklanan, 9 00:01:01,360 --> 00:01:02,956 kedengarannya keren. 10 00:01:03,800 --> 00:01:06,716 Kau hanya tahu cara menulis semua omong kosong ini. 11 00:01:06,760 --> 00:01:08,980 Tidak semua orang cocok untuk pekerjaan ini! 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,736 Kita tidak perlu melakukan hal-hal yang kita sukai. 13 00:01:12,760 --> 00:01:14,536 Kita harus melakukan hal-hal yang kita kuasai. 14 00:01:14,560 --> 00:01:15,656 Cari pekerjaan lain. 15 00:01:15,680 --> 00:01:17,316 Kau tidak cocok untuk ini! 16 00:02:00,920 --> 00:02:02,516 Kau menangis? 17 00:02:06,280 --> 00:02:08,539 Karyawan baru, apa kau menangis? 18 00:02:10,320 --> 00:02:12,736 Untuk menjadi direktur kreatif di sebuah agensi, 19 00:02:12,760 --> 00:02:14,096 seorang wanita harus meneteskan... 20 00:02:14,120 --> 00:02:16,356 lima ember air mata di kamar mandi. 21 00:02:19,480 --> 00:02:21,820 Bagaimana cara menulis naskah iklan yang bagus? 22 00:02:22,080 --> 00:02:24,659 - Entahlah. - Kau tahu caranya! 23 00:02:26,360 --> 00:02:27,776 Kenapa kau kesal padaku? 24 00:02:27,800 --> 00:02:30,899 Berdebatlah dengan orang yang membuatmu menangis. 25 00:02:35,800 --> 00:02:37,300 Lakukan sampai kau muak. 26 00:02:39,040 --> 00:02:42,056 Tidak ada jalan pintas bagi penulis naskah pemula. 27 00:02:42,080 --> 00:02:44,740 Banyak menulis adalah cara terbaik untuk melakukannya. 28 00:02:50,040 --> 00:02:51,816 Menulislah banyak-banyak... 29 00:02:51,840 --> 00:02:54,500 sampai orang yang membacanya muak mengatakan kau payah. 30 00:02:56,720 --> 00:02:58,819 Jangan lari. Maju terus. 31 00:03:31,960 --> 00:03:33,460 Selamat pagi. 32 00:03:38,840 --> 00:03:41,219 Ada apa? Apa itu surat pengunduran diri? 33 00:03:41,720 --> 00:03:43,220 Bukan. 34 00:03:44,760 --> 00:03:46,260 Ini naskah iklan. 35 00:03:46,880 --> 00:03:50,779 Baca dan katakan lagi apa aku cocok untuk pekerjaan ini. 36 00:04:07,680 --> 00:04:09,699 Ada wanita gila di sini. 37 00:04:22,000 --> 00:04:23,539 "Karyawan, Go Ah-in" 38 00:04:27,160 --> 00:04:31,699 "Berpikir Strategis, Bertindak Gila" 39 00:04:35,560 --> 00:04:37,980 "Go Ah-in, Kepala Pejabat Kreatif mulai hari ini." 40 00:04:50,040 --> 00:04:52,096 Ayo. Aku yang traktir makan malam. 41 00:04:52,120 --> 00:04:55,660 Sungguh? Kita akan mengadakan makan malam perusahaan? 42 00:04:55,720 --> 00:04:57,176 Apa kami boleh ikut? 43 00:04:57,200 --> 00:04:58,856 Anggota tim produksi yang senggang boleh ikut. 44 00:04:58,880 --> 00:05:00,819 Ayo, sebelum Bu Go... 45 00:05:00,840 --> 00:05:03,656 Maksudku, sebelum Direktur berubah pikiran. 46 00:05:03,680 --> 00:05:05,259 Ayo. 47 00:05:07,200 --> 00:05:08,936 Dia keren sekali! 48 00:05:08,960 --> 00:05:10,676 Bolehkah aku memesan tempat? 49 00:05:10,960 --> 00:05:12,819 Dia mau traktir apa? 50 00:05:27,080 --> 00:05:29,636 Seharusnya dia sudah datang... 51 00:05:32,960 --> 00:05:34,460 Ini dia. 52 00:05:36,720 --> 00:05:38,220 Chang-su. 53 00:05:38,480 --> 00:05:41,456 Kau sangat mudah ditebak. 54 00:05:41,480 --> 00:05:43,476 Apa-apaan ini? 55 00:05:43,640 --> 00:05:45,496 Kenapa kau lebih memilih Go Ah-in daripada aku? 56 00:05:45,520 --> 00:05:47,616 Kenapa kau membuat keributan? 57 00:05:47,640 --> 00:05:51,216 Aku sudah setia di sisimu selama bertahun-tahun! 58 00:05:51,240 --> 00:05:52,740 Hei. 59 00:05:56,920 --> 00:05:58,859 Berhenti menggonggong. 60 00:06:00,320 --> 00:06:01,820 Tunggu. 61 00:06:04,920 --> 00:06:07,096 Semuanya, angkat gelas kalian! 62 00:06:07,120 --> 00:06:11,656 Mari bersulang untuk merayakan jabatan baru Direktur Go! 63 00:06:11,680 --> 00:06:14,856 Selamat! 64 00:06:14,880 --> 00:06:16,856 - Selamat! - Kalian sudah bekerja keras. 65 00:06:16,880 --> 00:06:18,476 Kami juga. 66 00:06:22,880 --> 00:06:24,216 Bu Go, 67 00:06:24,240 --> 00:06:27,619 aku selalu ingin menanyakan hal ini. 68 00:06:28,200 --> 00:06:29,700 Ada apa? 69 00:06:30,000 --> 00:06:31,696 Sejauh ini, kau satu-satunya orang... 70 00:06:31,720 --> 00:06:33,376 yang mendapat nilai sempurna di tes masuk perusahaan. 71 00:06:33,400 --> 00:06:35,396 Aku juga pernah mendengarnya. 72 00:06:37,640 --> 00:06:39,259 Bagaimana kau melakukannya? 73 00:06:40,680 --> 00:06:42,180 Itu... 74 00:06:44,240 --> 00:06:46,379 "Ruang Ujian 1" 75 00:06:56,160 --> 00:06:57,976 "Ini kisah mingguan yang dirilis di Hanju Weekly hari ini." 76 00:06:58,000 --> 00:07:01,180 "Lanjutkan menulis sesuai niat dan gaya penulis." 77 00:07:01,960 --> 00:07:03,460 Permisi. 78 00:07:03,680 --> 00:07:06,656 Apa pertanyaannya meminta kami menulis seperti si penulis? 79 00:07:06,680 --> 00:07:09,016 Ya. Dari gaya penulisan hingga niat dan isinya, 80 00:07:09,040 --> 00:07:12,739 kami akan menilai berdasarkan kemiripan dengan penulis aslinya. 81 00:07:34,640 --> 00:07:36,636 Waktu kalian lima menit lagi. 82 00:07:54,720 --> 00:07:57,096 "Mengikuti niat dan gaya penulis." 83 00:07:57,120 --> 00:08:00,020 "Ini kisah mingguan yang dirilis di Hanju Weekly hari ini." 84 00:08:24,120 --> 00:08:25,899 Kau menyerah? 85 00:08:27,880 --> 00:08:30,579 Kertasmu kosong beberapa menit lalu. 86 00:08:30,680 --> 00:08:33,099 Bukankah ini cukup? 87 00:08:42,920 --> 00:08:45,939 Jadi, apa yang kau tulis? 88 00:08:48,920 --> 00:08:53,460 "Kisah ini akan dilanjutkan minggu depan." 89 00:08:54,680 --> 00:08:56,976 - Luar biasa. - Benar juga. 90 00:08:57,000 --> 00:09:00,659 Itu pasti sesuai dengan niat penulis! 91 00:09:01,200 --> 00:09:04,076 Bagaimana bisa memikirkannya dalam waktu singkat? 92 00:09:08,080 --> 00:09:11,739 Orang lain mungkin berpikir kau yang naik jabatan. 93 00:09:13,400 --> 00:09:14,939 Syukurlah. 94 00:09:18,200 --> 00:09:22,059 Keinginan untuk menjadi sesuatu... 95 00:09:22,120 --> 00:09:24,776 tak menjadi ilusi belaka karena dia bisa meraihnya. 96 00:09:24,800 --> 00:09:26,499 Selamat. 97 00:09:44,480 --> 00:09:45,980 Pak Han. 98 00:09:46,200 --> 00:09:47,700 Ya? 99 00:09:50,360 --> 00:09:52,619 Aku lebih bersyukur. Hati-hati di jalan. 100 00:09:57,400 --> 00:10:00,579 - Selamat jalan. - Antar dia pulang dengan selamat. 101 00:10:36,640 --> 00:10:38,979 "Obat Psikotropis" 102 00:10:44,880 --> 00:10:47,019 Dunia yang indah. 103 00:10:48,720 --> 00:10:51,260 Aku harus tinggal di dalamnya untuk waktu yang lama. 104 00:11:18,160 --> 00:11:20,579 "Kantor CCO" 105 00:11:29,800 --> 00:11:32,739 "Kepala Pejabat Kreatif, Go Ah-in" 106 00:11:50,320 --> 00:11:53,140 "Wawancara eksklusif Go Ah-in, Eksekutif wanita pertama VC" 107 00:11:53,280 --> 00:11:55,140 "Eksekutif Wanita Pertama Grup VC" 108 00:11:57,960 --> 00:11:58,936 "VC Planning, Perusahaan Kesetaraan Gender" 109 00:11:58,960 --> 00:12:00,656 "Eksekutif wanita pertama yang mematahkan stigma." 110 00:12:00,680 --> 00:12:02,216 "VC Planning menunjuk Go Ah-in sebagai Kepala Pejabat Kreatif." 111 00:12:02,240 --> 00:12:05,260 "Salut. Aku ingin tahu seperti apa dia." 112 00:12:12,560 --> 00:12:14,136 Selamat malam. 113 00:12:14,160 --> 00:12:16,056 Kita di sini bersama pemimpin wanita era kita, 114 00:12:16,080 --> 00:12:18,096 eksekutif wanita pertama VC Planning, 115 00:12:18,120 --> 00:12:21,299 Direktur Go Ah-in. 116 00:12:22,480 --> 00:12:24,259 Selamat datang! 117 00:12:24,360 --> 00:12:26,899 - Halo. - Halo. 118 00:12:31,680 --> 00:12:32,856 Kabarnya dulu kau miskin... 119 00:12:32,880 --> 00:12:34,980 dan lulusan universitas di luar Seoul. 120 00:12:36,400 --> 00:12:38,176 Aku bukan hanya miskin. 121 00:12:38,200 --> 00:12:39,776 Orang tuaku tidak tinggal bersamaku. 122 00:12:39,800 --> 00:12:41,176 Benarkah begitu? 123 00:12:41,200 --> 00:12:44,056 Aku tinggal bersama bibiku saat usiaku tujuh tahun... 124 00:12:44,080 --> 00:12:46,459 dan aku tidak diterima di sana. 125 00:12:46,640 --> 00:12:48,536 Kau pasti orang yang kuat. 126 00:12:48,560 --> 00:12:51,219 Tidak mudah untuk mengungkit masa lalu sesulit itu. 127 00:12:51,360 --> 00:12:52,496 Tidak sesulit itu. 128 00:12:52,520 --> 00:12:55,156 Bibimu pasti orang yang baik. 129 00:12:55,280 --> 00:12:57,699 Tidak, justru sebaliknya. 130 00:12:57,800 --> 00:13:01,256 Tapi dibandingkan makan mi instan sendiri, 131 00:13:01,280 --> 00:13:06,139 makanan yang kumakan di sana lebih lezat dan bergizi. 132 00:13:14,880 --> 00:13:17,499 Bibi, pesan satu botol soju lagi. 133 00:13:19,800 --> 00:13:21,056 Bibi! 134 00:13:21,080 --> 00:13:22,916 Aku pesan sebotol soju. 135 00:13:23,720 --> 00:13:26,035 Tentu, akan kubawakan. 136 00:13:27,039 --> 00:13:28,255 Apa yang kau lakukan? 137 00:13:28,279 --> 00:13:30,898 Pelanggan meminta sebotol soju. 138 00:13:32,119 --> 00:13:33,015 Apa kau kemari untuk menonton TV? 139 00:13:33,039 --> 00:13:34,578 Maaf. 140 00:13:43,279 --> 00:13:44,975 Aku masih bisa membuat iklan... 141 00:13:44,999 --> 00:13:47,455 sambil mendapat gaji bulanan dari agensi, 142 00:13:47,479 --> 00:13:49,295 bahkan tanpa melakukan semua itu. 143 00:13:49,319 --> 00:13:53,380 Tapi, aku tak akan menjadi yang terbaik di industri ini. 144 00:13:59,379 --> 00:14:00,895 Aku akan melanjutkannya. 145 00:14:00,919 --> 00:14:03,058 Akan kujelaskan padanya. 146 00:14:08,719 --> 00:14:10,418 Aku punya kabar baik untukmu. 147 00:14:10,719 --> 00:14:12,095 Aku tahu. 148 00:14:12,119 --> 00:14:14,418 Benarkah? Memangnya apa? 149 00:14:14,519 --> 00:14:16,095 Mereka memintaku pulang ke Korea, kan? 150 00:14:16,119 --> 00:14:18,135 Mereka ingin aku melapor untuk bekerja di agensi. 151 00:14:18,159 --> 00:14:20,858 Mengenai posisiku, kurasa sebagai... 152 00:14:21,039 --> 00:14:22,539 Direktur? 153 00:14:23,559 --> 00:14:25,615 Kau sudah bicara dengan kantor sekretaris? 154 00:14:25,639 --> 00:14:27,818 - Belum. - Lantas, bagaimana bisa tahu? 155 00:14:29,479 --> 00:14:31,855 "Direktur Eksekutif Wanita VC Planning, Go Ah-in" 156 00:14:31,879 --> 00:14:34,895 Mereka menggelar karpet merah untuk kepulanganku. 157 00:14:34,919 --> 00:14:36,255 Menjadikan putri Ketua... 158 00:14:36,279 --> 00:14:38,815 sebagai eksekutif wanita yang pertama tidak akan bagus. 159 00:14:38,839 --> 00:14:41,555 Pers akan mengganyangnya. 160 00:14:42,879 --> 00:14:45,775 Menempatkan figur seperti ini... 161 00:14:45,799 --> 00:14:49,098 meningkatkan citra perusahaan dan memudahkanku untuk bekerja. 162 00:14:49,239 --> 00:14:50,495 Sama-sama menguntungkan. 163 00:14:50,519 --> 00:14:51,895 Kau benar. 164 00:14:51,919 --> 00:14:53,858 Cara yang cerdas... 165 00:14:53,919 --> 00:14:55,419 dan juga kejam. 166 00:14:57,439 --> 00:15:00,098 Kejam apanya? Ini penuh kasih sayang. 167 00:15:00,279 --> 00:15:03,098 Dia takkan pernah jadi eksekutif kalau bukan karena aku. 168 00:15:03,319 --> 00:15:05,699 Kau sangat cepat tanggap dalam hal seperti ini. 169 00:15:06,279 --> 00:15:07,375 Bagaimana dengan hal lain? 170 00:15:07,399 --> 00:15:08,455 Aku lamban dalam hal apa? 171 00:15:08,479 --> 00:15:10,335 Persiapan, revisi, kemajuan, 172 00:15:10,359 --> 00:15:12,578 - dan... - Pak Park, 173 00:15:13,039 --> 00:15:14,818 itu bukan tanggung jawabku. 174 00:15:15,199 --> 00:15:16,938 Lalu apa tanggung jawabmu? 175 00:15:17,079 --> 00:15:18,375 Mengambil keputusan. 176 00:15:18,399 --> 00:15:20,619 Hal-hal yang bisa kulakukan secara intuitif. 177 00:15:20,919 --> 00:15:21,815 "Ketua, Kang Yong-ho" 178 00:15:21,839 --> 00:15:24,338 Direktur Choi, kerjamu bagus kali ini. 179 00:15:24,799 --> 00:15:26,299 Terima kasih, Pak. 180 00:15:29,279 --> 00:15:30,815 Melihat betapa rajinnya kau bekerja, 181 00:15:30,839 --> 00:15:33,095 kurasa aku akan membiarkanmu menangani urusan besar. 182 00:15:33,119 --> 00:15:34,619 Serahkan padaku. 183 00:15:34,879 --> 00:15:37,375 Bantu Han-na dengan baik saat dia datang bekerja. 184 00:15:37,399 --> 00:15:38,415 Ya, Pak. 185 00:15:38,439 --> 00:15:39,495 Jangan khawatir. 186 00:15:39,519 --> 00:15:44,338 Aku pasti makan siang denganmu kalau aku tidak ada acara. 187 00:15:44,959 --> 00:15:47,055 Kita bisa menjadwalkannya lagi saat kau senggang. 188 00:15:47,079 --> 00:15:48,335 Baiklah. 189 00:15:48,359 --> 00:15:49,859 Sampai jumpa lagi. 190 00:15:49,959 --> 00:15:51,415 Baik, Pak. 191 00:15:51,439 --> 00:15:54,138 Hubungi aku saat kau membutuhkanku. 192 00:16:10,799 --> 00:16:12,535 Semuanya akan lancar mulai sekarang. 193 00:16:12,559 --> 00:16:14,379 Terima kasih. Semua ini berkat... 194 00:16:14,559 --> 00:16:16,178 Tunggu sebentar. 195 00:16:18,439 --> 00:16:20,175 Dasar perusak suasana. 196 00:16:20,199 --> 00:16:21,699 Siapa itu? 197 00:16:22,839 --> 00:16:24,578 Orang tua di ruangan lain. 198 00:16:31,759 --> 00:16:34,858 Kulihat kau membuat keputusan tanpa berkonsultasi denganku. 199 00:16:35,799 --> 00:16:37,458 Apa aku... 200 00:16:37,559 --> 00:16:39,255 harus mencari tahu soal jabatan eksekutif... 201 00:16:39,279 --> 00:16:42,138 melalui intranet perusahaan? 202 00:16:42,679 --> 00:16:43,815 Keputusan itu dibuat... 203 00:16:43,839 --> 00:16:47,258 setelah berdiskusi dengan kantor sekretaris. 204 00:16:47,399 --> 00:16:50,738 Ketua sendiri yang memutuskan. 205 00:16:50,799 --> 00:16:53,815 Pasti ada yang merekomendasikannya. 206 00:16:53,839 --> 00:16:55,495 Apa itu penting? 207 00:16:55,519 --> 00:16:58,178 Hasilnya sudah diputuskan. 208 00:17:03,519 --> 00:17:05,618 Aku hanya mengungkapkan ketulusanku... 209 00:17:05,879 --> 00:17:11,035 Agar kau bisa merasa nyaman selagi di sini, Pak. 210 00:17:11,599 --> 00:17:15,858 Aku minta maaf kalau aku membuatmu tidak nyaman. 211 00:17:24,279 --> 00:17:26,075 Selanjutnya tolong berhati-hati. 212 00:17:29,159 --> 00:17:32,058 Aku permisi. 213 00:17:42,679 --> 00:17:44,938 Mau minum teh di ruanganku? 214 00:17:53,079 --> 00:17:55,655 Ini mungkin terlambat, tapi selamat atas jabatan barumu. 215 00:17:55,679 --> 00:17:57,095 Kau sangat sibuk dengan wawancara... 216 00:17:57,119 --> 00:17:59,615 hingga belum sempat bertemu denganmu. 217 00:17:59,639 --> 00:18:01,175 Semua ini berkat dirimu. 218 00:18:01,199 --> 00:18:03,335 Kau mengatakannya beberapa kali, 219 00:18:03,359 --> 00:18:04,775 tapi aku merasakan ketulusanmu kali ini. 220 00:18:04,799 --> 00:18:07,418 Kali ini, aku memang tulus. 221 00:18:08,599 --> 00:18:12,075 Begini, sekretaris Ketua adalah teman sekampusku. 222 00:18:12,119 --> 00:18:14,858 Aku sangat merekomendasikanmu. 223 00:18:16,639 --> 00:18:19,655 Karena kini kau seorang eksekutif, bersikaplah demikian. 224 00:18:19,679 --> 00:18:21,298 Apa maksudmu? 225 00:18:22,439 --> 00:18:23,895 Bu Go, 226 00:18:23,919 --> 00:18:26,155 maksudku, Direktur Go, 227 00:18:26,239 --> 00:18:29,698 serahkan ide telekomunikasi pada Pak Kwon. 228 00:18:31,119 --> 00:18:33,475 Kau Kepala Pejabat Kreatif sekarang. 229 00:18:33,879 --> 00:18:35,375 Meskipun tim Pak Kwon yang mengurusnya, 230 00:18:35,399 --> 00:18:37,555 semua itu akan masuk ke portofoliomu. 231 00:18:37,639 --> 00:18:40,035 Tak perlu membuat batasan, paham? 232 00:18:41,799 --> 00:18:47,499 Proyek ini terlalu besar untuk ditangani Pak Han. 233 00:18:49,959 --> 00:18:51,795 Kau benar. 234 00:18:52,319 --> 00:18:54,699 Aku akan menyuruh Pak Han untuk menyerahkannya. 235 00:18:56,639 --> 00:18:57,935 Aku berharap banyak padamu: 236 00:18:57,959 --> 00:19:00,098 Kuharap kau membuka jalan yang bagus. 237 00:19:02,799 --> 00:19:04,818 Terima kasih atas perhatianmu. 238 00:19:33,039 --> 00:19:34,375 Kau memanggil kami? 239 00:19:34,399 --> 00:19:35,455 Tidak juga. 240 00:19:35,479 --> 00:19:39,258 Masukkan semua ide telekomunikasi di sini. 241 00:19:40,239 --> 00:19:41,735 Apa kita menangani proyek telekomunikasi? 242 00:19:41,759 --> 00:19:45,458 Punya atasan seorang eksekutif membuat semuanya mulus! 243 00:19:45,519 --> 00:19:47,978 Kita akan menyerahkannya pada tim Pak Kwon. 244 00:19:48,559 --> 00:19:50,059 Apa? 245 00:19:50,159 --> 00:19:51,095 Kenapa? 246 00:19:51,119 --> 00:19:53,495 Kenapa kita harus menyerahkan kerja keras kita... 247 00:19:53,519 --> 00:19:54,655 pada orang lain? 248 00:19:54,679 --> 00:19:55,935 Siapa yang menyuruh begitu? 249 00:19:55,959 --> 00:19:57,975 Beri tahu Direktur Go soal ini. Itu ide kita... 250 00:19:57,999 --> 00:20:00,258 Ini instruksi dari Direktur Go. 251 00:20:06,599 --> 00:20:07,615 Serahkan. 252 00:20:07,639 --> 00:20:11,295 Tapi aku bisa bekerja lebih baik daripada Pak Kwon. 253 00:20:11,319 --> 00:20:12,895 Aku tahu. 254 00:20:12,919 --> 00:20:14,455 Tapi, pengiklan menghargai pengalaman... 255 00:20:14,479 --> 00:20:16,795 sama seperti keterampilan. 256 00:20:22,919 --> 00:20:25,795 Eun-jeong, susun dengan baik dan serahkan. 257 00:20:26,999 --> 00:20:28,499 Tapi... 258 00:20:39,279 --> 00:20:40,779 Ambil ini. 259 00:20:41,759 --> 00:20:44,818 Aku tahu betapa kerasnya kau bekerja untuk ini. 260 00:20:48,279 --> 00:20:51,978 Bawahan seperti kita hanya bisa menuruti perintah atasan. 261 00:20:54,159 --> 00:20:56,475 Terima kasih, Eun-jeong. 262 00:20:56,799 --> 00:20:57,815 Tapi aku lega. 263 00:20:57,839 --> 00:20:59,735 Lega soal apa? 264 00:20:59,759 --> 00:21:02,455 Aku akan merasa bersalah jika kau menerimanya begitu saja. 265 00:21:02,479 --> 00:21:04,035 Aku senang kau ragu. 266 00:21:04,439 --> 00:21:05,939 Itu bagus. 267 00:21:08,279 --> 00:21:10,499 Mari minum bersama lain kali. 268 00:21:11,200 --> 00:21:13,140 Minuman ditraktir oleh yang mengajak! 269 00:21:18,440 --> 00:21:19,736 Menyebalkan sekali. 270 00:21:19,760 --> 00:21:22,076 Aku harus pindah ke perusahaan lain. 271 00:21:24,360 --> 00:21:25,860 Ada apa? 272 00:21:26,240 --> 00:21:29,356 Ini ide telekomunikasi dari tim Bu Go. 273 00:21:29,600 --> 00:21:31,140 Aku akan meneleponmu lagi. 274 00:21:32,880 --> 00:21:34,476 Kau menyuruh kami mundur? 275 00:21:37,400 --> 00:21:40,820 Bagaimana kau bisa menerimanya hanya karena mereka memberikannya? 276 00:21:42,960 --> 00:21:45,419 "Direktur VC Planning, Choi Chang-su" 277 00:21:46,360 --> 00:21:47,860 Ya. 278 00:21:48,400 --> 00:21:50,380 Kau bisa memberitahuku lewat telepon. 279 00:21:53,280 --> 00:21:54,780 Aku akan ke sana. 280 00:21:55,960 --> 00:21:57,536 "Kepala Pejabat Perencanaan" 281 00:21:57,560 --> 00:21:59,060 Masuk. 282 00:22:05,200 --> 00:22:06,700 Duduklah. 283 00:22:16,400 --> 00:22:18,700 Kudengar kau ingin pindah ke perusahaan lain. 284 00:22:19,320 --> 00:22:22,339 Kau seharusnya bekerja untuk NIS, kenapa kau di periklanan? 285 00:22:25,840 --> 00:22:27,860 Nona Kang Han-na akan kembali ke Korea. 286 00:22:28,640 --> 00:22:30,140 Apa? 287 00:22:30,200 --> 00:22:32,736 Kau menyuruhku menjemput selebritas di bandara? 288 00:22:32,760 --> 00:22:34,699 Apa maksudmu? 289 00:22:34,720 --> 00:22:36,619 Kang Han-na adalah gadis itu, 290 00:22:36,720 --> 00:22:39,219 yang berakting dalam drama. 291 00:22:39,360 --> 00:22:40,860 Aku harus... 292 00:22:40,880 --> 00:22:43,076 Kau bahkan tak tahu nama putri Ketua? 293 00:22:46,120 --> 00:22:48,019 Dia akan segera datang ke agensi. 294 00:22:48,480 --> 00:22:49,980 Kau tahu maksudku, kan? 295 00:22:58,040 --> 00:22:58,976 Kau sudah selesai? 296 00:22:59,000 --> 00:23:01,219 Ya, ayo ke bandara sekarang. 297 00:23:02,040 --> 00:23:05,796 Akhirnya aku menginjakkan kaki di tanah air lagi. 298 00:23:08,480 --> 00:23:11,876 Kau membuatnya terdengar seperti bagian dari gerakan kemerdekaan. 299 00:23:12,840 --> 00:23:15,099 Kau tidak salah, itu gerakan kemerdekaan. 300 00:23:16,200 --> 00:23:19,259 Gelar MBA penting bagiku untuk menjadi mandiri. 301 00:23:20,920 --> 00:23:24,259 Agar aku mendapatkan keinginanku, 302 00:23:25,280 --> 00:23:26,780 aku harus mandiri, kan? 303 00:23:47,880 --> 00:23:51,260 Nona, anggur yang kau minta sudah datang. 304 00:23:59,480 --> 00:24:01,580 Nona Kang Han-na? 305 00:24:03,480 --> 00:24:04,456 Aku minta maaf. 306 00:24:04,480 --> 00:24:07,016 Aku akan membawakan kacang macadamia di piring. 307 00:24:07,040 --> 00:24:08,540 Berhenti. 308 00:24:10,560 --> 00:24:12,699 Kenapa kau menaruhnya di piring? 309 00:24:12,920 --> 00:24:16,136 Inilah cara kami memperlakukan penumpang khusus seperti pemilik perusahaan... 310 00:24:16,160 --> 00:24:18,016 Menguntungkan orang kaya? 311 00:24:18,040 --> 00:24:19,016 Bukan begitu. 312 00:24:19,040 --> 00:24:21,396 Ada masalah besar soal itu sebelumnya. 313 00:24:23,000 --> 00:24:24,579 Kacang? 314 00:24:38,480 --> 00:24:39,980 Terima kasih. 315 00:24:47,420 --> 00:24:49,839 Ini caramu menarik perhatian. 316 00:24:53,660 --> 00:24:56,376 Perhatian, pencari perhatian gadungan. 317 00:24:56,820 --> 00:25:00,016 Yang asli ada di sini. 318 00:25:21,700 --> 00:25:23,116 Sepuluh tahun telah berlalu, 319 00:25:23,140 --> 00:25:25,439 tapi para pramugari masih kesulitan. 320 00:25:25,540 --> 00:25:26,596 Marah karena kacang? 321 00:25:26,620 --> 00:25:27,916 Jangan bicara kalau kau lebih miskin dariku! 322 00:25:27,940 --> 00:25:29,440 Gawat! Hapus! 323 00:25:46,460 --> 00:25:49,036 Kita hampir harus putar balik karena kau! 324 00:25:49,060 --> 00:25:51,876 Reporter suka mengikuti akun media sosialmu 325 00:25:51,900 --> 00:25:54,959 Tugasku adalah mencegah keadaan menjadi tidak terkendali. 326 00:25:55,660 --> 00:25:57,840 Selain itu... 327 00:25:58,140 --> 00:25:59,919 Tolong jalan sendiri. 328 00:26:00,500 --> 00:26:03,076 Kita kembangkan teknologi ini agar bisa hidup lebih nyaman. 329 00:26:03,100 --> 00:26:04,276 Kenapa aku harus berjalan? 330 00:26:04,300 --> 00:26:06,476 Aku benci berjalan. 331 00:26:06,500 --> 00:26:07,956 Kau bukan anak kecil lagi. 332 00:26:07,980 --> 00:26:09,276 Kau tak malu dilihat orang? 333 00:26:09,300 --> 00:26:11,516 Tidak, untuk apa peduli pada pendapat orang lain? 334 00:26:11,540 --> 00:26:13,136 Aku akan hidup sesukaku. 335 00:26:16,900 --> 00:26:18,479 Pak Kim! 336 00:26:23,060 --> 00:26:24,036 Lama tidak bertemu. 337 00:26:24,060 --> 00:26:26,279 Sepertinya kau peduli pada pendapatnya. 338 00:26:27,860 --> 00:26:29,636 Kenapa kau ke bandara? 339 00:26:29,660 --> 00:26:31,480 Tentu saja aku harus menjemputmu. 340 00:26:31,740 --> 00:26:33,799 Jadi, kau akan memihakku sekarang? 341 00:26:34,220 --> 00:26:35,720 Tentu saja... 342 00:26:36,340 --> 00:26:37,840 aku memihak Ketua. 343 00:26:38,100 --> 00:26:40,839 Tentu saja, asuransi itu memang kuat. 344 00:26:41,140 --> 00:26:44,319 Mungkin lain kali, kau bisa urus anak perusahaan asuransi kita? 345 00:26:45,020 --> 00:26:46,520 Apa itu saran? 346 00:26:46,700 --> 00:26:48,116 Tentu saja tidak. 347 00:26:48,140 --> 00:26:49,879 Bagaimana bisa? 348 00:26:50,380 --> 00:26:51,880 Aku tidak berani. 349 00:26:52,900 --> 00:26:54,799 Aku bukan orang yang ambisius. 350 00:26:55,340 --> 00:26:56,840 Aku pergi dulu. 351 00:26:59,460 --> 00:27:01,159 Kau tidak ambisius? 352 00:27:02,220 --> 00:27:03,720 Yang benar saja! 353 00:27:10,940 --> 00:27:12,440 Kita mau ke mana? 354 00:27:12,620 --> 00:27:13,636 Ke agensi. 355 00:27:13,660 --> 00:27:15,719 "Kantor Kepala Pejabat Kreatif" 356 00:27:29,020 --> 00:27:31,479 "Kepala Pejabat Kreatif, Go Ah-in" 357 00:27:39,260 --> 00:27:40,760 Halo. 358 00:27:40,940 --> 00:27:43,796 Aku sekretarismu, Jeong Su-jeong. 359 00:27:43,820 --> 00:27:45,320 Senang bekerja denganmu. 360 00:27:45,420 --> 00:27:46,356 Salam kenal. 361 00:27:46,380 --> 00:27:49,439 Kabari aku kalau kau butuh sesuatu. 362 00:28:03,499 --> 00:28:05,279 Naik jabatan hanyalah permulaan. 363 00:28:05,859 --> 00:28:08,398 Kalau kau menjadi presdir, tambah satu poin lagi. 364 00:28:08,739 --> 00:28:11,455 Kau akan memiliki empat syarat yang paling disukai pria. 365 00:28:23,139 --> 00:28:24,639 Selamat. 366 00:28:25,699 --> 00:28:28,278 Aku Kepala Sekretaris Kim Tae-wan dari kantor pusat. 367 00:28:30,379 --> 00:28:32,399 Ini dari Ketua. 368 00:28:34,419 --> 00:28:35,595 Ketua? 369 00:28:35,619 --> 00:28:38,075 Biasanya dia tidak mengirim ini pada posisi di bawah presdir, 370 00:28:38,099 --> 00:28:41,758 tapi kau berbeda. 371 00:28:42,659 --> 00:28:46,478 Aku akan bekerja keras agar tidak mengecewakannya. 372 00:28:47,699 --> 00:28:49,199 Senang mendengarnya. 373 00:28:49,339 --> 00:28:50,839 Apa? 374 00:28:54,419 --> 00:28:56,175 Ya, aku sedang bersamanya. 375 00:28:57,419 --> 00:28:58,919 Baiklah. 376 00:28:59,619 --> 00:29:01,119 Pak Ketua mau bicara. 377 00:29:06,579 --> 00:29:08,158 Halo, Pak. 378 00:29:08,739 --> 00:29:11,078 Selamat, Direktur Go Ah-in. 379 00:29:12,339 --> 00:29:15,519 Aku akan berusaha sebaik mungkin agar tidak mengecewakan Anda, Pak. 380 00:29:17,299 --> 00:29:19,638 Sekarang, kau adalah wajah perusahaan kita. 381 00:29:24,139 --> 00:29:26,515 Sosok idola wanita yang berhasil mematahkan stigma. 382 00:29:26,539 --> 00:29:27,674 Perusahaan yang lebih menghargai... 383 00:29:27,698 --> 00:29:29,234 keteramptilan daripada prestasi akademis. 384 00:29:29,258 --> 00:29:32,734 Inti dari citra identitas perusahaan ramah wanita. 385 00:29:32,938 --> 00:29:34,794 Kau pasti lebih tahu... 386 00:29:34,818 --> 00:29:37,038 sebagai orang yang ahli di bidang ini, kan? 387 00:29:37,618 --> 00:29:38,754 Ya, Pak. 388 00:29:38,778 --> 00:29:40,554 Aku akan mengingat kata-katamu. 389 00:29:40,578 --> 00:29:43,594 Perhatikan riasan dan pakaianmu juga. 390 00:29:43,618 --> 00:29:47,197 Bersikaplah seperti teladan perusahaan, bukan sekadar direktur. 391 00:29:50,178 --> 00:29:51,957 Teladan? 392 00:29:52,818 --> 00:29:55,634 Baik. Aku akan mengingatnya. 393 00:29:55,658 --> 00:29:58,094 Ya, terima saja. 394 00:29:58,378 --> 00:29:59,634 Aku berharap banyak darimu. 395 00:29:59,658 --> 00:30:01,158 Itu saja. 396 00:30:11,658 --> 00:30:13,234 Bukankah kau terlalu menyanjungnya? 397 00:30:13,258 --> 00:30:15,394 Ini berbeda dengan yang akan dilakukan Pak Kim. 398 00:30:15,418 --> 00:30:18,074 Kau seharusnya pulang atau menemui teman-temanmu. 399 00:30:18,098 --> 00:30:19,814 Kenapa kau langsung ke kantor? 400 00:30:20,938 --> 00:30:22,514 Kapan aku bisa mulai bekerja? 401 00:30:22,538 --> 00:30:23,954 Besok? Lusa? 402 00:30:23,978 --> 00:30:24,954 Astaga. 403 00:30:24,978 --> 00:30:26,994 Kau harus memberi mereka ruang untuk menerimanya. 404 00:30:27,018 --> 00:30:28,154 Ruang? Ruang apa? 405 00:30:28,178 --> 00:30:31,477 Tunggulah sebentar sampai semuanya tenang. 406 00:30:32,858 --> 00:30:35,174 Apa yang harus tenang? 407 00:30:36,898 --> 00:30:39,437 Benar, karena aku sudah di sini. 408 00:30:39,818 --> 00:30:41,318 Kau sudah memutuskan? 409 00:30:44,138 --> 00:30:47,837 Sepertinya Direktur Choi belum memberitahumu. 410 00:30:50,338 --> 00:30:52,254 Tentang apa? 411 00:31:00,057 --> 00:31:01,953 Kau mungkin akan menjadi profesor universitas... 412 00:31:01,977 --> 00:31:04,356 atau CEO di agensi periklanan kecil. 413 00:31:09,497 --> 00:31:10,913 Direktur Choi, astaga. 414 00:31:10,937 --> 00:31:13,357 Dia selalu gagal menyelesaikan tugas dengan baik. 415 00:31:21,097 --> 00:31:23,076 Kenapa aku yang memberitahunya? 416 00:31:23,577 --> 00:31:26,373 Perusahaan harus mengatur sistem komandonya. 417 00:31:26,817 --> 00:31:29,073 Katakan saja, jangan bertele-tele. 418 00:31:29,097 --> 00:31:31,613 Bagaimana aku mengatakannya pada sesama direktur? 419 00:31:31,697 --> 00:31:33,793 Kau mewakili Ketua, 420 00:31:33,817 --> 00:31:37,276 jadi, kau yang harus bicara agar dia menerimanya tanpa ribut. 421 00:31:38,337 --> 00:31:39,913 Aku tidak tahan saat wanita menangis. 422 00:31:39,937 --> 00:31:42,153 - Aku lebih buruk lagi. - Kenapa lebih buruk? 423 00:31:42,177 --> 00:31:44,396 Aku punya anak perempuan. 424 00:32:05,017 --> 00:32:07,753 Eksekutif adalah pekerja sementara. 425 00:32:07,777 --> 00:32:09,193 Satu tahun. 426 00:32:09,217 --> 00:32:11,156 Itu periode masa jabatanmu. 427 00:32:11,817 --> 00:32:13,553 Pikirkanlah dan katakan jawabanmu. 428 00:32:13,577 --> 00:32:17,676 Apa pun pilihanmu, kami akan mengurusnya. 429 00:32:21,257 --> 00:32:23,636 Tadi, aku sudah bicara pada Ketua. 430 00:32:27,377 --> 00:32:28,877 Aku kecewa. 431 00:32:30,257 --> 00:32:33,156 Direktur Go, ternyata kau lebih naif. 432 00:32:34,737 --> 00:32:36,316 Apa maksudmu? 433 00:32:38,017 --> 00:32:39,517 Terima saja. 434 00:32:42,977 --> 00:32:45,876 Ya, terima saja. 435 00:32:46,417 --> 00:32:48,076 Aku berharap banyak darimu. 436 00:32:48,417 --> 00:32:49,997 Aku berharap banyak darimu. 437 00:32:57,337 --> 00:32:59,637 "Ya, terima saja. Aku berharap banyak darimu." 438 00:33:00,697 --> 00:33:02,476 Aku berharap banyak darimu. 439 00:33:03,417 --> 00:33:05,917 Terima saja. 440 00:33:33,617 --> 00:33:34,873 Ini. 441 00:33:34,897 --> 00:33:36,673 Maksudku, ini, Direktur Kreatif Han. 442 00:33:36,697 --> 00:33:38,477 Kenapa kau bersikap seperti ini? 443 00:33:39,177 --> 00:33:40,953 Aku belum menjadi Direktur Kreatif, 444 00:33:40,977 --> 00:33:42,676 tapi ada apa denganmu? 445 00:33:43,297 --> 00:33:46,197 Perlu kukirimkan ini ke pengiklan? 446 00:33:46,377 --> 00:33:48,953 Ini pekerjaan Direktur Go saat menjabat Direktur Kreatif. 447 00:33:48,977 --> 00:33:51,153 Aku akan memutuskan setelah berkonsultasi dengannya. 448 00:33:51,177 --> 00:33:52,796 Silakan, Pak. 449 00:33:53,097 --> 00:33:54,073 Kau hebat belakangan ini. 450 00:33:54,097 --> 00:33:56,356 Terima kasih. Aku akan bekerja keras, Pak. 451 00:34:12,097 --> 00:34:14,773 Kurasa dia menuju ke sana sekarang. 452 00:34:19,777 --> 00:34:21,316 Baiklah. 453 00:34:21,577 --> 00:34:23,077 Baik. 454 00:34:24,937 --> 00:34:27,293 - Apa dia datang? - Tiga... 455 00:34:27,977 --> 00:34:29,477 Dua... 456 00:34:29,817 --> 00:34:31,317 Satu. 457 00:34:31,897 --> 00:34:33,397 Ting. 458 00:34:36,097 --> 00:34:39,036 Bukankah ini Kepala Pejabat Kreatif? 459 00:34:40,097 --> 00:34:42,133 Pak Kwon, tolong biarkan kami bicara. 460 00:34:42,937 --> 00:34:44,437 Bicara saja. 461 00:34:44,697 --> 00:34:47,077 Kita di kantor. Ada urusan apa selain pekerjaan? 462 00:34:48,617 --> 00:34:49,953 Aku akan mendengarkan baik-baik, 463 00:34:49,977 --> 00:34:52,276 Di-rek-tur. 464 00:34:57,497 --> 00:34:58,997 Apa itu benar? 465 00:34:59,817 --> 00:35:01,317 Apa? 466 00:35:02,977 --> 00:35:04,677 Aku bertanya apa itu benar? 467 00:35:06,617 --> 00:35:08,593 Kau harus bicara dengan jelas agar aku memahamimu. 468 00:35:08,617 --> 00:35:09,913 Aku tidak tahu... 469 00:35:09,937 --> 00:35:12,316 ternyata kau juga bisa bicara tidak jelas. 470 00:35:16,817 --> 00:35:19,516 Orang bisa berbuat salah ketika marah. 471 00:35:19,737 --> 00:35:23,276 Mari bicara lagi saat kau sudah tenang. 472 00:35:30,737 --> 00:35:33,933 Setelah setahun berlalu, 473 00:35:34,097 --> 00:35:36,117 bukankah kau akan menjadi lebih tenang? 474 00:35:37,617 --> 00:35:40,396 Satu tahun adalah waktu yang tepat. 475 00:35:42,377 --> 00:35:44,596 Kau pikir kau sudah menang? 476 00:35:44,897 --> 00:35:46,397 Tidak. 477 00:35:46,817 --> 00:35:49,077 Kurasa aku tidak pernah berselisih denganmu. 478 00:35:49,217 --> 00:35:52,956 Kau berselisih denganku dalam imajinasimu, kan? 479 00:36:05,537 --> 00:36:07,193 Kau berhasil menjadi eksekutif seperti yang kau impikan. 480 00:36:07,217 --> 00:36:09,116 Apa lagi yang kau inginkan? 481 00:36:10,977 --> 00:36:15,558 Kau tahu kau tak memenuhi syarat untuk menjadi eksekutif. 482 00:36:17,177 --> 00:36:20,076 Kenapa kau sangat serakah? 483 00:36:24,617 --> 00:36:26,993 Jangan mencoba mengimbangi orang lain. 484 00:36:27,017 --> 00:36:28,517 Kalau kau teruskan, 485 00:36:29,057 --> 00:36:32,596 kau akan menghancurkan dirimu sendiri. 486 00:36:41,337 --> 00:36:44,073 Aku tidak sabar bekerja denganmu selama satu tahun ke depan. 487 00:36:44,097 --> 00:36:45,473 Untuk iklan telekomunikasi, 488 00:36:45,497 --> 00:36:49,197 Akan kusiapkan baik-baik dengan ide darimu. 489 00:38:17,337 --> 00:38:19,756 Pelat nomor 1008, tolong menepi. 490 00:38:20,177 --> 00:38:21,796 Pelat nomor 1008. 491 00:38:41,017 --> 00:38:42,753 Dunia yang indah. 492 00:38:42,777 --> 00:38:45,357 Aku harus tinggal di dalamnya untuk waktu yang lama. 493 00:39:08,057 --> 00:39:10,076 Kau pemilik mobil berpelat nomor 1008? 494 00:39:10,577 --> 00:39:13,356 Kami mengikutimu kemari karena kau menerobos lampu merah. 495 00:39:14,097 --> 00:39:15,153 Nona. 496 00:39:15,177 --> 00:39:16,677 Nona? 497 00:39:16,897 --> 00:39:18,397 Kau mencari sesuatu? 498 00:39:25,657 --> 00:39:27,916 Di mana? 499 00:39:28,017 --> 00:39:29,517 Ini dia! 500 00:39:40,457 --> 00:39:41,433 Kau baik-baik saja? 501 00:39:41,457 --> 00:39:43,197 Perlu kami panggilkan ambulans? 502 00:39:55,257 --> 00:39:59,836 Ibu tak akan meninggalkanku, kan? 503 00:40:01,737 --> 00:40:04,236 Ibunya merasuki kakakku... 504 00:40:04,417 --> 00:40:06,813 dan kini dia membuat putriku merasa bersalah. 505 00:40:19,337 --> 00:40:21,413 Aku tidak akan lari. 506 00:40:57,217 --> 00:40:59,173 Aku tidak akan lari. 507 00:41:01,857 --> 00:41:03,516 Aku tidak akan lari. 508 00:41:07,257 --> 00:41:08,757 Tidak akan lari. 509 00:42:00,097 --> 00:42:00,993 Astaga. 510 00:42:01,017 --> 00:42:02,473 Direktur, Anda masih di sini. 511 00:42:02,497 --> 00:42:05,713 Kurasa kau akan tertarik mendengar kabar ini. 512 00:42:05,737 --> 00:42:07,237 Soal apa? 513 00:42:07,737 --> 00:42:10,036 Direktur Go Ah-in. 514 00:42:26,817 --> 00:42:29,676 "Kabarnya terjadi hal buruk." 515 00:42:53,097 --> 00:42:55,876 Aku sangat merekomendasikanmu. 516 00:43:09,737 --> 00:43:11,317 Aku berharap banyak darimu. 517 00:43:11,337 --> 00:43:13,553 Kuharap kau membuka jalan yang bagus. 518 00:43:13,577 --> 00:43:16,517 Direktur Go, ternyata kau lebih naif. 519 00:43:21,977 --> 00:43:23,477 Satu tahun. 520 00:43:24,337 --> 00:43:27,117 Itu periode masa jabatanmu. 521 00:43:28,017 --> 00:43:30,213 Terima saja. 522 00:43:30,337 --> 00:43:32,837 Aku berharap banyak darimu. 523 00:43:38,697 --> 00:43:41,796 Jangan mencoba mengimbangi orang lain. 524 00:43:42,337 --> 00:43:43,433 Kalau kau teruskan, 525 00:43:43,457 --> 00:43:47,036 kau akan menghancurkan dirimu sendiri. 526 00:45:39,617 --> 00:45:42,333 Semua orang mungkin berharap aku akan kabur. 527 00:46:06,657 --> 00:46:09,153 Benarkah? Ini bukan hari yang tepat. 528 00:46:09,177 --> 00:46:10,876 Benar. 529 00:46:15,937 --> 00:46:17,437 Pak Han. 530 00:46:19,017 --> 00:46:20,793 Kalau ini masalah pribadi, aku tak akan ikut campur. 531 00:46:20,817 --> 00:46:22,753 Kalau berkaitan dengan pekerjaan, aku akan ikut campur. 532 00:46:22,777 --> 00:46:24,277 Ada apa? 533 00:46:29,377 --> 00:46:30,877 Kudengar hanya setahun. 534 00:46:31,057 --> 00:46:32,953 Katanya dia naik jabatan hanya untuk pencitraan. 535 00:46:32,977 --> 00:46:34,913 Memanfaatkan dia untuk mempromosikan Grup VC... 536 00:46:34,937 --> 00:46:36,913 sebagai perusahaan ramah wanita. 537 00:46:36,937 --> 00:46:39,673 Untuk sesaat, kukira Direktur Choi sudah gila. 538 00:46:39,697 --> 00:46:40,913 Direktur Choi? 539 00:46:40,937 --> 00:46:42,553 - Apa yang terjadi? - Aku merasa senang soal itu. 540 00:46:42,577 --> 00:46:44,793 - Soal apa? - Kupikir kalau bekerja keras, 541 00:46:44,817 --> 00:46:48,836 aku bisa menjadi eksekutif dan sukses juga. 542 00:46:48,897 --> 00:46:50,436 Kau tidak akan cocok. 543 00:46:50,537 --> 00:46:51,513 Kenapa tidak? 544 00:46:51,537 --> 00:46:54,233 Kau harus tampak rupawan agar naik jabatan demi pencitraan. 545 00:46:54,257 --> 00:46:55,593 Dasar... 546 00:46:55,617 --> 00:46:57,596 Aku sungguh... 547 00:47:06,617 --> 00:47:08,916 Habiskan minuman kalian. Aku duluan. 548 00:47:15,296 --> 00:47:16,712 Apa Direktur ada di ruangannya? 549 00:47:16,736 --> 00:47:18,275 Ya. 550 00:47:48,896 --> 00:47:50,396 Kau sudah dengar? 551 00:47:52,176 --> 00:47:54,116 Ada apa? 552 00:47:54,776 --> 00:47:56,756 Kau juga ingin mengatakan sesuatu? 553 00:48:03,776 --> 00:48:05,996 Apa kau merasa mengikuti pemimpin yang salah? 554 00:48:06,216 --> 00:48:07,652 Kau menyesalinya, kan? 555 00:48:07,736 --> 00:48:10,452 Lagi pula, Go Ah-in sudah sekarat. 556 00:48:14,056 --> 00:48:15,556 Kenapa? 557 00:48:17,336 --> 00:48:20,355 Kau mau menemui Direktur Choi dan menjilatnya sekarang? 558 00:48:27,576 --> 00:48:29,315 Kau membalutnya dengan baik. 559 00:48:33,016 --> 00:48:36,852 Tidak mudah mengobati luka sendirian. 560 00:48:39,256 --> 00:48:40,772 Hasilnya bagus. 561 00:48:41,296 --> 00:48:45,235 Tidak mudah bagimu untuk masuk kerja hari ini, kan? 562 00:48:50,056 --> 00:48:52,315 Aku akan bicara dengannya. 563 00:48:55,176 --> 00:48:56,892 Ada batasan. 564 00:48:57,176 --> 00:49:01,795 Ada batasan yang tidak boleh mereka lewati. 565 00:49:03,216 --> 00:49:04,192 Jangan. 566 00:49:04,216 --> 00:49:06,435 Aku tahu... 567 00:49:06,496 --> 00:49:08,672 orang yang menang dan kalah di dunia korporat. 568 00:49:08,696 --> 00:49:10,712 Aku tidak sebodoh itu, tapi tetap saja... 569 00:49:10,736 --> 00:49:12,032 - Ini... - Jangan. 570 00:49:12,056 --> 00:49:14,515 Aku akan menemui Direktur Choi hari ini... 571 00:49:15,936 --> 00:49:17,796 dan mencoba melewati batas juga. 572 00:49:18,696 --> 00:49:20,315 Kubilang, jangan! 573 00:49:22,856 --> 00:49:24,492 Kalau kau bertindak, 574 00:49:25,336 --> 00:49:27,796 aku hanya akan menjadi bahan tertawaan, paham? 575 00:49:36,296 --> 00:49:38,355 Saat hujan, aku harus tetap bertahan. 576 00:49:40,896 --> 00:49:42,435 Keluarlah. 577 00:50:32,576 --> 00:50:34,435 Apa kau berselera makan sekarang? 578 00:50:35,656 --> 00:50:36,592 Ini enak. 579 00:50:36,616 --> 00:50:39,392 Anggur dan daging sapi Korea pun belum cukup memberimu energi. 580 00:50:39,416 --> 00:50:41,272 Ini yang pantas kumakan sekarang. 581 00:50:41,296 --> 00:50:43,532 Apa maksudmu? 582 00:50:43,856 --> 00:50:44,792 Sebagai Kepala Pejabat Kreatif... 583 00:50:44,816 --> 00:50:46,152 batas kartu kredit perusahaanmu yang tertinggi... 584 00:50:46,176 --> 00:50:48,195 dan penghasilanmu lebih tinggi. 585 00:50:55,016 --> 00:50:56,955 Aku terus melupakan... 586 00:51:00,616 --> 00:51:02,132 jati diriku... 587 00:51:03,496 --> 00:51:05,252 dan tempatku memulai. 588 00:51:14,536 --> 00:51:16,772 Baiklah, lupakan saja. 589 00:51:17,536 --> 00:51:20,955 Lupakan saja dan jangan ribut dengan Direktur Choi. 590 00:51:21,696 --> 00:51:23,112 Bahkan sekarang, 591 00:51:23,136 --> 00:51:25,912 keterampilan dan posisimu adalah yang terbaik... 592 00:51:25,936 --> 00:51:29,035 di antara semua juniorku. 593 00:51:29,976 --> 00:51:30,952 Tidak ada salahnya... 594 00:51:30,976 --> 00:51:33,272 menjadi profesor universitas atau CEO agensi kecil. 595 00:51:33,296 --> 00:51:35,512 Jadilah Kepala Pejabat Kreatif selama setahun. 596 00:51:35,536 --> 00:51:37,972 Itu saja sudah cukup sukses. 597 00:51:42,616 --> 00:51:44,116 Sudah? 598 00:51:45,696 --> 00:51:47,836 Karena aku berasal dari keluarga miskin... 599 00:51:47,896 --> 00:51:49,552 dan lulusan universitas di luar Seoul? 600 00:51:49,576 --> 00:51:52,595 Kenapa kau menganggapnya seperti itu? 601 00:51:55,736 --> 00:51:59,915 Kau pikir aku merelakan segalanya hanya untuk merasa puas? 602 00:52:00,576 --> 00:52:01,832 Kau pikir aku tidak tahu... 603 00:52:01,856 --> 00:52:03,112 orang-orang membicarakanku dan bilang... 604 00:52:03,136 --> 00:52:05,275 aku gila uang dan gila kerja? 605 00:52:05,376 --> 00:52:07,192 Kenapa mereka membatasi apa yang bisa kucapai? 606 00:52:07,216 --> 00:52:10,316 Memangnya Direktur Choi itu siapa sampai memutuskan masa depanku? 607 00:52:18,336 --> 00:52:19,836 Ah-in, 608 00:52:20,336 --> 00:52:23,276 kau tak akan bisa mengalahkan Direktur Choi di perusahaan. 609 00:52:23,976 --> 00:52:26,276 Kalau kau melawan, nasibmu akan sama sepertiku. 610 00:52:26,856 --> 00:52:28,356 Kau lihat sendiri... 611 00:52:28,456 --> 00:52:30,916 apa yang menimpaku setelah melawan Direktur Choi. 612 00:52:33,016 --> 00:52:35,835 "Direktur Kreatif, Yu Jeong-seok" 613 00:52:52,416 --> 00:52:54,955 Ternyata barangmu lebih sedikit. 614 00:52:56,776 --> 00:52:58,276 Hei... 615 00:52:59,016 --> 00:53:00,812 kenapa kalian kejam sekali? 616 00:53:00,856 --> 00:53:01,992 Kalian tak menganggapnya senior... 617 00:53:02,016 --> 00:53:03,712 hanya karena hengkang dari perusahaan? 618 00:53:03,736 --> 00:53:06,835 Kalian harus membantunya berkemas. 619 00:53:11,456 --> 00:53:12,832 Mereka mengabaikanmu... 620 00:53:12,856 --> 00:53:14,876 karena sudah tak ada hubungan denganmu. 621 00:53:16,096 --> 00:53:18,516 Katanya, cintai kolegamu seperti cintai negaramu. 622 00:53:18,536 --> 00:53:20,596 Mau kubantu? 623 00:53:21,056 --> 00:53:22,112 Pergilah. 624 00:53:22,136 --> 00:53:23,592 Jeong-seok, 625 00:53:23,616 --> 00:53:25,132 periklanan... 626 00:53:25,296 --> 00:53:28,212 bukan hal yang bisa kau lakukan untuk waktu yang lama, kan? 627 00:53:28,776 --> 00:53:30,232 Pasti menyenangkan... 628 00:53:30,256 --> 00:53:32,712 bisa menghabiskan waktu dengan keluargamu... 629 00:53:32,736 --> 00:53:35,515 dan membaca buku di rumah. 630 00:53:36,976 --> 00:53:39,835 Aku juga ingin istirahat seperti dirimu. 631 00:53:44,776 --> 00:53:46,752 Sial, aku sangat iri. 632 00:53:46,776 --> 00:53:48,592 Dasar sampah! 633 00:53:48,616 --> 00:53:50,152 Choi Chang-su! 634 00:53:50,176 --> 00:53:52,835 Teganya kau melakukan ini padaku. Dasar! 635 00:53:52,896 --> 00:53:54,675 Lepaskan aku! 636 00:53:55,376 --> 00:53:56,876 Lepaskan aku! 637 00:53:59,256 --> 00:54:00,795 Choi Chang-su 638 00:54:01,136 --> 00:54:03,995 Awas saja, kau! 639 00:54:04,336 --> 00:54:06,195 Waspadalah, dasar bedebah! 640 00:54:06,416 --> 00:54:07,592 Waspada apa? 641 00:54:07,616 --> 00:54:09,595 Kita tidak akan bertemu lagi. 642 00:54:10,296 --> 00:54:12,232 Tunggu apa lagi? 643 00:54:12,256 --> 00:54:14,756 Singkirkan yang tidak berguna bagi perusahaan ini. 644 00:54:17,336 --> 00:54:18,872 Tidak berguna? 645 00:54:18,896 --> 00:54:21,075 Apa maksudmu tidak berguna? 646 00:54:42,656 --> 00:54:44,156 Kau tahu... 647 00:54:45,736 --> 00:54:48,395 kapan manusia menjadi paling jinak? 648 00:54:49,296 --> 00:54:50,796 Entahlah. 649 00:54:52,056 --> 00:54:53,715 Saat mereka kalah? 650 00:54:55,096 --> 00:54:56,432 Benar. 651 00:54:56,456 --> 00:54:58,332 Begitulah cara mereka bertahan. 652 00:55:00,176 --> 00:55:02,452 Melarikan diri mungkin memalukan, 653 00:55:05,736 --> 00:55:07,112 tapi itu penting untuk bertahan hidup. 654 00:55:07,136 --> 00:55:08,636 Di dunia ini, 655 00:55:09,376 --> 00:55:12,915 ada orang yang makin kejam setelah kalah. 656 00:55:13,776 --> 00:55:17,052 Orang seperti mereka adalah yang menulis sejarah. 657 00:55:20,896 --> 00:55:22,836 Aku juga ingin mencoba menulisnya, 658 00:55:24,056 --> 00:55:25,556 sejarah itu. 659 00:55:55,656 --> 00:55:57,352 "Kantor Tim Produksi 1, Kantor Tim Produksi 2" 660 00:55:57,376 --> 00:56:00,316 "Kantor Bisnis Media Sosial, Kantor Solusi Strategi Pemasaran" 661 00:56:03,776 --> 00:56:05,032 Hubungi personalia... 662 00:56:05,056 --> 00:56:06,392 dan mintalah berkas karyawan tim produksi. 663 00:56:06,416 --> 00:56:08,595 Apa? Berkas karyawan? 664 00:56:08,656 --> 00:56:10,516 Mintakan juga peraturan perusahaan. 665 00:56:11,656 --> 00:56:13,156 Baiklah. 666 00:56:19,016 --> 00:56:20,312 Ada apa? 667 00:56:20,336 --> 00:56:24,075 Direktur Go memintaku mengambil berkas karyawan tim produksi. 668 00:56:26,256 --> 00:56:27,632 Berikan saja. 669 00:56:27,656 --> 00:56:29,472 Dia juga meminta peraturan perusahaan. 670 00:56:29,496 --> 00:56:30,996 Peraturan perusahaan? 671 00:56:33,736 --> 00:56:35,236 Berikan saja. 672 00:56:35,296 --> 00:56:36,796 Baiklah. 673 00:56:38,016 --> 00:56:40,312 Karena dia sudah menjadi direktur, 674 00:56:40,336 --> 00:56:43,235 dia akan mencoba menaikkan orang-orangnya. 675 00:56:45,056 --> 00:56:46,556 Ini perkara sepele. 676 00:56:47,216 --> 00:56:48,716 Silakan saja. 677 00:56:54,616 --> 00:56:56,636 Kalau kau benar-benar harus melawan, 678 00:56:56,696 --> 00:56:59,435 manfaatkan kekuasaan dari Direktur Choi. 679 00:57:00,856 --> 00:57:02,356 Kekuasaan macam apa? 680 00:57:02,376 --> 00:57:04,916 Kekuasaan yang dipakai Direktur Choi untuk melawanku. 681 00:57:11,776 --> 00:57:14,116 Wewenang mutlak yang dimiliki seorang eksekutif. 682 00:57:15,056 --> 00:57:16,556 Tidak ada cara lain. 683 00:57:24,536 --> 00:57:26,192 Pak Han, datanglah ke ruanganku. 684 00:57:26,216 --> 00:57:27,716 Baiklah. 685 00:57:35,216 --> 00:57:36,995 Eun-jeong, tunggu sebentar. 686 00:57:37,096 --> 00:57:37,952 Ya? 687 00:57:37,976 --> 00:57:40,612 Selagi aku bicara pada Direktur Go, 688 00:57:40,856 --> 00:57:42,956 bisakah kau ajak bicara sekretarisnya? 689 00:57:43,576 --> 00:57:45,032 Kenapa? 690 00:57:45,056 --> 00:57:48,692 Ada pengadu yang menguping semua percakapan. 691 00:57:49,176 --> 00:57:51,436 Kita harus mengalihkan perhatian pengadu ini. 692 00:58:01,256 --> 00:58:02,756 Halo! 693 00:58:04,216 --> 00:58:06,632 Aku belum sempat memperkenalkan diri. 694 00:58:06,656 --> 00:58:09,115 Aku penulis naskah iklan Jo Eun-jeong. 695 00:58:10,256 --> 00:58:13,652 Senang berkenalan denganmu. Aku Jeong Su-jeong. 696 00:58:14,376 --> 00:58:15,672 Pak Han. 697 00:58:15,696 --> 00:58:17,196 Ya? 698 00:58:17,856 --> 00:58:19,356 Hujan sudah berhenti. 699 00:58:21,056 --> 00:58:22,556 Sekarang, 700 00:58:23,016 --> 00:58:24,516 mari kita lewati batas. 701 00:58:35,456 --> 00:58:37,072 Jangan pulang dan tetaplah di kantor. 702 00:58:37,096 --> 00:58:38,716 Aku harus menemui seseorang. 703 00:59:03,736 --> 00:59:06,995 Aku tidak sabar bekerja dengan kalian. 704 00:59:20,136 --> 00:59:22,235 Aku menerima sampanye ini dari Ketua. 705 00:59:22,416 --> 00:59:24,272 Direktur Go, kau sudah berubah. 706 00:59:24,296 --> 00:59:26,612 Pendiriannya tidak seperti sebelumnya. 707 00:59:26,696 --> 00:59:28,955 Dia bahkan menawarkan minuman mewah. 708 00:59:33,856 --> 00:59:35,312 Baiklah. 709 00:59:35,336 --> 00:59:38,755 Mari lupakan semua perasaan pahit kita. 710 00:59:49,616 --> 00:59:51,715 Lembut sekali! 711 00:59:55,416 --> 00:59:56,916 Ah-in, 712 00:59:57,416 --> 01:00:00,032 bukankah asyik ketika tidak terlalu tegang? 713 01:00:00,056 --> 01:00:01,192 Tentu saja! 714 01:00:01,216 --> 01:00:03,997 Beginilah kita harus menjalani kehidupan perusahaan kita. 715 01:00:04,696 --> 01:00:06,672 Semoga mulai besok, 716 01:00:06,696 --> 01:00:09,115 kita bisa memulai dari awal di kantor. 717 01:00:09,176 --> 01:00:10,756 Kalau kau bersikap bijak, 718 01:00:11,176 --> 01:00:13,395 kami senang memulai dari awal! 719 01:00:14,256 --> 01:00:16,195 Kalau begitu, aku permisi. 720 01:00:21,856 --> 01:00:23,515 Dia sudah berubah. 721 01:00:25,656 --> 01:00:26,792 Kita harus pergi dan lanjut minum. 722 01:00:26,816 --> 01:00:29,915 Mau, calon Kepala Pejabat Kreatif? 723 01:00:30,536 --> 01:00:32,275 Tunggu sebentar. 724 01:00:32,736 --> 01:00:35,035 Hei, Direktur Jang. 725 01:00:36,816 --> 01:00:38,316 Ya, Pak Kwon. 726 01:00:41,176 --> 01:00:44,835 Baiklah, aku akan ke sana sekarang. 727 01:00:55,456 --> 01:00:57,192 Aku di sini, Pak Kwon. 728 01:00:57,216 --> 01:00:58,512 Kau di sini? 729 01:00:58,536 --> 01:01:00,235 Duduklah. 730 01:01:01,096 --> 01:01:02,712 Kenapa kau tidak angkat teleponku? 731 01:01:02,736 --> 01:01:03,632 Maafkan aku. 732 01:01:03,656 --> 01:01:05,955 Biar kutuangkan minum. 733 01:01:08,416 --> 01:01:10,832 Kita butuh Direktur Jang di sini di hari seperti ini. 734 01:01:10,856 --> 01:01:12,356 Aku siap untuk minum. 735 01:01:12,456 --> 01:01:14,532 Kalian siap? 736 01:01:15,496 --> 01:01:18,472 Sebelum mulai, aku akan teriakkan nama orang yang kucintai. 737 01:01:18,496 --> 01:01:19,512 Bersama-sama! 738 01:01:19,536 --> 01:01:23,315 Tiga, dua, satu! 739 01:01:25,016 --> 01:01:27,515 Pak Kwon, aku mencintaimu! 740 01:01:32,456 --> 01:01:33,632 Berapa jumlah tagihan kita hari ini? 741 01:01:33,656 --> 01:01:35,932 Sedikit lebih banyak dari biasanya. 742 01:01:38,056 --> 01:01:39,556 Ini. 743 01:01:41,536 --> 01:01:43,036 Semoga sukses! 744 01:01:46,616 --> 01:01:49,395 Sampai kapan aku harus bersabar dengan ini? 745 01:01:54,776 --> 01:01:56,276 Ya, bicaralah. 746 01:01:57,576 --> 01:01:59,076 Sekarang? 747 01:02:03,536 --> 01:02:05,795 Tapi akan segera diselesaikan, kan? 748 01:02:06,456 --> 01:02:07,392 Aku tak punya pilihan... 749 01:02:07,416 --> 01:02:10,036 karena ini permintaan dari Kepala Pejabat Kreatif. 750 01:02:18,656 --> 01:02:21,675 Beri mereka pelajaran agar tahu siapa Kepala Pejabat Kreatif. 751 01:02:36,296 --> 01:02:38,676 Ada apa? Apa pengiklan mengatakan sesuatu lagi? 752 01:02:38,896 --> 01:02:42,872 Pak Kwon, sudah periksa intranet? 753 01:02:42,896 --> 01:02:44,995 Ada apa lagi kali ini? 754 01:02:58,656 --> 01:03:00,232 "Direktur Kreatif Kwon Wu-cheol, Kim Oh-jung, dan Ju Ho-yeong..." 755 01:03:00,256 --> 01:03:02,636 "mulai hari ini turun jabatan menjadi ketua tim." 756 01:03:04,656 --> 01:03:06,156 Apa ini? 757 01:03:12,576 --> 01:03:14,076 Apa yang terjadi? 758 01:03:16,616 --> 01:03:19,155 Go Ah-in, dasar wanita gila. 759 01:03:20,576 --> 01:03:21,512 Apa katamu? 760 01:03:21,536 --> 01:03:23,956 Kenapa aku harus membayar untuk hal seperti itu? 761 01:03:24,216 --> 01:03:25,716 Cukup! 762 01:04:10,095 --> 01:04:14,194 Kuharap kita bisa mulai dari awal di kantor mulai besok. 763 01:04:15,095 --> 01:04:16,551 Kita tidak bisa membujuknya dengan kata-kata. 764 01:04:16,575 --> 01:04:17,671 Kita harus menunjukkannya. 765 01:04:17,695 --> 01:04:19,475 Apa Direktur Choi tahu soal ini? 766 01:04:19,775 --> 01:04:21,275 Kita ke sana sekarang. 767 01:04:50,655 --> 01:04:54,434 Sudah waktunya mereka masuk. 768 01:05:20,895 --> 01:05:22,951 Aku Kepala Pejabat Kreatif. 769 01:05:22,975 --> 01:05:24,471 Kenapa aku harus takut pada direktur kreatif? 770 01:05:24,495 --> 01:05:25,551 lni tidak masuk akal. 771 01:05:25,575 --> 01:05:28,891 Tugasku adalah melawan stereotip umum. 772 01:05:29,235 --> 01:05:31,091 Bukankah itu bagian dari tugas kami? 773 01:05:31,115 --> 01:05:33,211 Haruskah aku memecat kalian agar kalian bisa bersenang-senang? 774 01:05:33,235 --> 01:05:34,811 Seseorang tidak bisa sukses di dunia yang kejam ini... 775 01:05:34,835 --> 01:05:36,771 selama masih waras. 776 01:05:36,795 --> 01:05:38,491 Kita harus sedikit gila. 777 01:05:38,515 --> 01:05:40,131 Begitulah cara berbisnis. 778 01:05:40,155 --> 01:05:43,531 Singa tidak bisa disebut kejam karena memakan rusa. 779 01:05:43,555 --> 01:05:45,415 Berhentilah sekarang, selagi bisa. 780 01:05:45,495 --> 01:05:48,594 Direktur bisa mengadakan rapat pemecatan. 781 01:05:48,655 --> 01:05:50,431 Tolong kumpulkan dewan direksi. 782 01:05:50,455 --> 01:05:53,634 Aku akan bersyukur kalau kau tersandung dan jatuh. 783 01:05:54,255 --> 01:05:55,794 Aku setuju. 784 01:05:56,175 --> 01:05:57,675 Direktur Utama... 54761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.