Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,160 --> 00:01:13,659
Aku sudah menunggumu.
2
00:01:41,800 --> 00:01:43,300
Kenapa?
3
00:01:43,360 --> 00:01:46,219
Kau terkejut karena aku
berbeda dari gadis-gadis lain?
4
00:01:58,120 --> 00:02:00,616
Bukan hanya menjadi yang pertama,
tapi menjadi yang terbaik.
5
00:02:00,640 --> 00:02:03,459
Meski merana, tidak kehilangan keanggunan.
6
00:02:04,080 --> 00:02:07,459
Terkadang mengorbankan diri
untuk melindungi diri sendiri.
7
00:02:18,960 --> 00:02:21,659
Kenapa orang lain harus
memberitahuku batasanku?
8
00:02:21,840 --> 00:02:24,899
Dunia mengakui kisah suksesnya.
9
00:02:24,920 --> 00:02:26,936
Prajurit wanita dalam gim RPG,
10
00:02:26,960 --> 00:02:29,136
Fighter Queen.
11
00:02:29,160 --> 00:02:31,036
Unduh sekarang.
12
00:02:40,360 --> 00:02:42,020
Kalau tidak ada pertanyaan,
13
00:02:42,040 --> 00:02:43,700
aku akan akhiri presentasiku.
14
00:02:44,000 --> 00:02:46,339
Tentu saja, Go Ah-in menonjol.
15
00:02:46,560 --> 00:02:48,739
Terima kasih.
16
00:02:52,640 --> 00:02:55,616
Aku tak mau membintangi iklan ini bersamamu.
17
00:02:55,640 --> 00:02:57,016
Aneh.
18
00:02:57,040 --> 00:02:59,016
Aku yang terbaik di bidangku,
begitu pula perusahaanku.
19
00:02:59,040 --> 00:03:00,540
Lantas?
20
00:03:00,680 --> 00:03:02,836
Aku suka kiasan pahlawan,
21
00:03:03,000 --> 00:03:05,059
saat yang lemah menjadi kuat.
22
00:03:05,440 --> 00:03:06,536
Yang di atas menang lagi...
23
00:03:06,560 --> 00:03:08,540
dan mendapatkan iklan puluhan miliar.
24
00:03:09,360 --> 00:03:11,376
Ini tidak menyentuh.
25
00:03:11,400 --> 00:03:13,940
Mungkin tidak menyentuh,
tapi jelas ada keuntungan.
26
00:03:16,440 --> 00:03:17,856
Kau benar.
27
00:03:17,880 --> 00:03:19,776
Kurasa aku sudah tahu...
28
00:03:19,800 --> 00:03:21,740
alasan mereka ingin bekerja denganmu.
29
00:03:23,640 --> 00:03:24,976
Aku hanya memberimu...
30
00:03:25,000 --> 00:03:26,496
bocoran hasil presentasi,
31
00:03:26,520 --> 00:03:28,076
tapi kau tidak senang.
32
00:03:28,400 --> 00:03:30,216
- Aku sudah terbiasa.
- Terbiasa apa?
33
00:03:30,240 --> 00:03:31,740
Aku terbiasa menang.
34
00:03:32,520 --> 00:03:34,336
Kau dingin juga, ya.
35
00:03:34,360 --> 00:03:35,816
Aku akan anggap kau
mengatakan aku berkepala dingin.
36
00:03:35,840 --> 00:03:37,336
Bukankah hal yang baik akan makin baik...
37
00:03:37,360 --> 00:03:38,860
kalau makin dirayakan?
38
00:03:38,920 --> 00:03:39,616
Pak Jeong.
39
00:03:39,640 --> 00:03:41,256
Kalau kau senang karena hal yang baik,
40
00:03:41,280 --> 00:03:42,856
hal yang buruk akan membuatmu sedih.
41
00:03:42,880 --> 00:03:44,336
Nanti jadi kebiasaan.
42
00:03:44,360 --> 00:03:46,380
Seharusnya kau lebih tahu daripada aku.
43
00:03:50,240 --> 00:03:51,740
Mari makan bersama.
44
00:03:52,040 --> 00:03:53,739
Aku akan menunggu teleponmu.
45
00:04:02,320 --> 00:04:03,896
"Fighter Queen Meluncurkan Proposal Strategi Pemasaran"
46
00:04:03,920 --> 00:04:06,299
"Go Ah-in, Direktur Kreatif"
47
00:04:12,840 --> 00:04:14,616
- Apa katanya?
- Mari bersiap untuk siaran.
48
00:04:14,640 --> 00:04:16,140
Bagus!
49
00:04:18,360 --> 00:04:19,496
Kau tidak senang?
50
00:04:19,520 --> 00:04:21,020
Ayo.
51
00:04:42,000 --> 00:04:47,139
"Di bawah permukaan air,
angsa mendayung tiada henti."
52
00:04:53,720 --> 00:04:55,016
"Choi Chang-su,
Kepala Pekerja Proyek"
53
00:04:55,040 --> 00:04:57,580
Terima kasih.
54
00:04:58,680 --> 00:04:59,616
Ya.
55
00:04:59,640 --> 00:05:01,236
Aku akan meneleponmu.
56
00:05:05,480 --> 00:05:07,436
Go Ah-in, yang benar saja.
57
00:05:09,120 --> 00:05:11,299
Egonya akan meninggi lagi.
58
00:05:12,640 --> 00:05:14,776
Apa dia memenangkan presentasi?
59
00:05:14,800 --> 00:05:16,300
Sial!
60
00:05:16,880 --> 00:05:18,136
Presentasi kita berdampak besar kali ini,
61
00:05:18,160 --> 00:05:19,296
belum lagi ketepatan waktu.
62
00:05:19,320 --> 00:05:20,576
Apa gunanya semua itu?
63
00:05:20,600 --> 00:05:22,336
Mereka bias terhadap pria.
64
00:05:22,360 --> 00:05:24,299
Kenapa bias terhadap pria?
65
00:05:24,560 --> 00:05:26,060
Apa kau seorang pangeran?
66
00:05:26,240 --> 00:05:28,900
Kau takut mereka akan
membantai kuda putihmu?
67
00:05:33,360 --> 00:05:34,536
Bu Go...
68
00:05:34,560 --> 00:05:35,856
Kau memang hebat.
69
00:05:35,880 --> 00:05:39,696
Sejak melihat drafnya,
aku tahu kau akan mendapatkannya.
70
00:05:39,720 --> 00:05:41,656
Seingatku, kau menentangnya.
71
00:05:41,680 --> 00:05:42,736
Aku hanya berpendapat...
72
00:05:42,760 --> 00:05:45,096
untuk merangsang
kreativitas yang lebih baik.
73
00:05:45,120 --> 00:05:46,376
Kau sudah dengar hasilnya?
74
00:05:46,400 --> 00:05:47,656
Aku baru selesai menelepon.
75
00:05:47,680 --> 00:05:49,456
Direktur eksekutif di sana
adalah seniorku di kampus.
76
00:05:49,480 --> 00:05:51,416
Kau menyiapkannya sesuai informasi dariku, kan?
77
00:05:51,440 --> 00:05:52,816
Ya.
78
00:05:52,840 --> 00:05:54,819
Semuanya berkat dirimu, Direktur.
79
00:05:58,560 --> 00:06:00,060
Kau sudah bekerja keras.
80
00:06:00,680 --> 00:06:02,096
Karena aku sudah giat bekerja,
81
00:06:02,120 --> 00:06:04,116
Bagaimana kalau bekerja lebih giat lagi?
82
00:06:04,160 --> 00:06:05,216
Kudengar, perusahaan telekomunikasi...
83
00:06:05,240 --> 00:06:06,656
sedang mengadakan presentasi
tahunan mereka.
84
00:06:06,680 --> 00:06:08,576
Bukankah bagus...
85
00:06:08,600 --> 00:06:10,416
kalau yang diharapkan...
86
00:06:10,440 --> 00:06:12,416
menangani presentasi telekomunikasi juga?
87
00:06:12,440 --> 00:06:13,376
Bagaimana menurutmu?
88
00:06:13,400 --> 00:06:14,936
Hei!
89
00:06:14,960 --> 00:06:16,460
Kau!
90
00:06:25,440 --> 00:06:29,059
Pak Kwon selalu menangani yang itu.
91
00:06:29,760 --> 00:06:31,016
Kau tahu itu.
92
00:06:31,040 --> 00:06:34,296
Proyek telekomunikasi terdengar mewah, tapi itu mudah.
93
00:06:34,320 --> 00:06:35,736
Lalu kapan kau akan memintaku....
94
00:06:35,760 --> 00:06:38,096
mengurus pengiklan yang mewah dan mudah?
95
00:06:38,120 --> 00:06:41,779
Urusan yang mudah tidak
cocok untuk Go Ah-in.
96
00:06:46,360 --> 00:06:49,380
Belilah daging sapi
Korea kelas satu plus plus.
97
00:06:52,960 --> 00:06:54,819
Aku sibuk, jadi, aku akan pergi.
98
00:07:02,720 --> 00:07:04,476
Selamat, Bu Go.
99
00:07:04,680 --> 00:07:08,179
Selamat.
100
00:07:08,720 --> 00:07:10,616
Hanya karena dia hebat
dalam pekerjaannya,
101
00:07:10,640 --> 00:07:12,939
dia pikir dia satu-satunya di dunia ini.
102
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
Biarkan saja.
103
00:07:14,760 --> 00:07:16,820
Lagi pula, waktunya sudah tidak banyak.
104
00:07:18,800 --> 00:07:21,420
Posisi kepala produksi sudah
kosong beberapa bulan ini.
105
00:07:21,880 --> 00:07:24,179
Salah satu dari kita akan naik jabatan.
106
00:07:24,240 --> 00:07:25,536
Saat itu terjadi,
107
00:07:25,560 --> 00:07:28,219
dia harus bekerja di
bawah salah satu dari kita.
108
00:07:29,200 --> 00:07:30,496
Benar.
109
00:07:30,520 --> 00:07:31,696
Ini hanya upaya terakhirnya.
110
00:07:31,720 --> 00:07:33,819
Biasanya...
111
00:07:34,160 --> 00:07:35,176
seseorang berhenti dari perusahaan...
112
00:07:35,200 --> 00:07:37,336
saat kolega atau junior
mereka menjadi eksekutif.
113
00:07:37,360 --> 00:07:38,496
Aku masuk perusahaan
bersamaan dengan Go Ah-in...
114
00:07:38,520 --> 00:07:40,056
dan kalian berdua masuk setelah kami.
115
00:07:40,080 --> 00:07:41,739
Tentu saja...
116
00:07:43,200 --> 00:07:46,860
salah satu dari kami akan
jadi kepala produksi, kan?
117
00:07:54,440 --> 00:07:55,940
Mungkin.
118
00:08:12,440 --> 00:08:13,816
Ini hari pertamaku bekerja.
119
00:08:13,840 --> 00:08:15,860
Aku penulis naskah iklan, Jo Eun-jeong.
120
00:08:16,760 --> 00:08:19,016
Kau penulis naskah iklan di tim Bu Go, kan?
121
00:08:19,040 --> 00:08:21,016
Kenapa kau kemari?
122
00:08:21,040 --> 00:08:22,540
Apa?
123
00:08:24,760 --> 00:08:28,016
Aku ditelepon Bu Go dan...
124
00:08:28,040 --> 00:08:30,696
Kalau kau ingin tetap hidup,
pergilah sekarang.
125
00:08:30,720 --> 00:08:33,300
Bekerja dengan Bu Go...
126
00:08:41,600 --> 00:08:43,940
"Go Ah-in, Direktur Kreatif"
127
00:08:52,000 --> 00:08:53,699
Halo, Bu Go.
128
00:08:53,760 --> 00:08:55,956
Halo, mari bekerja sama dengan baik.
129
00:08:56,160 --> 00:08:57,660
Ya.
130
00:09:01,440 --> 00:09:03,019
Halo
131
00:09:23,120 --> 00:09:24,256
Terima kasih.
132
00:09:24,280 --> 00:09:26,096
Kapan kau mulai bekerja di perusahaan lain?
133
00:09:26,120 --> 00:09:28,396
Dua pekan lagi.
134
00:09:28,440 --> 00:09:30,700
Aku sudah menelepon
direktur kreatif di sana.
135
00:09:33,640 --> 00:09:34,616
Terima kasih.
136
00:09:34,640 --> 00:09:36,859
Jangan sampai salah bicara. Pergilah.
137
00:09:46,200 --> 00:09:48,900
Aku ingin mengatakan satu hal lagi.
138
00:09:51,560 --> 00:09:53,699
Kau munafik.
139
00:09:59,000 --> 00:10:01,976
Kau bersikap peduli sesama
dalam iklan buatanmu,
140
00:10:02,000 --> 00:10:04,116
tapi demi kesuksesanmu,
141
00:10:04,280 --> 00:10:06,256
kau memanfaatkan anggota tim
dan orang-orang sebagai alat.
142
00:10:06,280 --> 00:10:08,356
Kau sosiopat yang terobsesi kesuksesan!
143
00:10:18,840 --> 00:10:20,939
Sudah berapa lama kau bekerja denganku?
144
00:10:21,120 --> 00:10:22,096
Satu tahun.
145
00:10:22,120 --> 00:10:25,019
Setelah hanya membual setahun terakhir,
146
00:10:25,480 --> 00:10:27,956
akhirnya ucapanmu cukup
berarti di hari terakhirmu.
147
00:10:29,360 --> 00:10:31,820
Baiklah. Bekerjalah dengan
pola pikir ini di sana.
148
00:10:45,680 --> 00:10:47,180
Bu Go.
149
00:10:47,920 --> 00:10:49,976
Karena ini hari pertama Eun-jeong,
150
00:10:50,000 --> 00:10:51,976
bagaimana kalau kita makan bersama?
151
00:10:52,000 --> 00:10:55,420
Bukankah lebih baik kalian
makan dengan layak tanpa aku?
152
00:10:58,560 --> 00:11:00,060
Aku pergi.
153
00:11:00,760 --> 00:11:02,260
Hati-hati.
154
00:11:55,400 --> 00:11:58,396
Tren zaman sekarang makin sulit dimengerti.
155
00:12:11,400 --> 00:12:13,339
- Kau menungguku?
- Tidak.
156
00:12:14,840 --> 00:12:16,540
Konsultasi malam.
157
00:12:17,560 --> 00:12:19,756
Apa kau tak bisa bekerja sewajarnya?
158
00:12:19,760 --> 00:12:21,356
Memangnya aku bekerja seperti apa?
159
00:12:21,800 --> 00:12:23,300
Seperti berperang.
160
00:12:25,520 --> 00:12:27,256
Aku akan mati kalau kalah,
jadi, ini memang perang.
161
00:12:27,280 --> 00:12:29,176
Kau tidak akan mati meski
tidak menjadi eksekutif.
162
00:12:29,200 --> 00:12:30,576
Tidak, aku akan mati....
163
00:12:30,600 --> 00:12:32,056
kalau melihat orang
yang lebih buruk dariku...
164
00:12:32,080 --> 00:12:33,016
posisinya ada di atasku.
165
00:12:33,040 --> 00:12:37,259
Depresi, kecemasan,
gangguan panik, insomnia...
166
00:12:37,520 --> 00:12:39,700
Kau tidak punya hobi, kau tidak berkencan.
167
00:12:40,200 --> 00:12:41,136
Apa kesuksesan begitu penting...
168
00:12:41,160 --> 00:12:43,296
sampai kau merelakan semua
kebahagiaan hidup?
169
00:12:43,320 --> 00:12:44,820
Bagiku begitu.
170
00:12:45,480 --> 00:12:46,980
Lantas, kau ini apa?
171
00:12:48,560 --> 00:12:51,096
Kau memanfaatkan dirimu
sebagai alat kesuksesan.
172
00:12:51,120 --> 00:12:53,859
Kesuksesan menjadi tujuanmu.
173
00:12:55,360 --> 00:12:57,416
Bagaimana dengan Go Ah-in sebagai manusia?
174
00:12:57,440 --> 00:12:59,019
Kau ini apa?
175
00:13:07,200 --> 00:13:08,536
Aku lelah.
176
00:13:08,560 --> 00:13:11,260
Hentikan analisis mental
hari ini. Berikan saja obatnya.
177
00:13:24,560 --> 00:13:27,420
Aku memberikannya padamu karena
ini masa-masa pentingmu,
178
00:13:27,800 --> 00:13:29,596
tapi ini bukan obat biasa.
179
00:13:35,640 --> 00:13:36,576
Astaga!
180
00:13:36,600 --> 00:13:38,916
Cantiknya!
181
00:13:39,160 --> 00:13:41,736
Kalau memang cantik, jangan dimakan.
182
00:13:41,760 --> 00:13:43,416
Apa maksudmu?
183
00:13:43,440 --> 00:13:45,376
Kita harus bersatu dengan hal-hal indah ini!
184
00:13:45,400 --> 00:13:46,736
Aku adalah kau, kau adalah aku.
185
00:13:46,760 --> 00:13:47,816
Penulis naskah punya cara yang hebat...
186
00:13:47,840 --> 00:13:49,660
untuk mengatakan omong kosong.
187
00:13:50,760 --> 00:13:52,976
Itu penyakit pekerjaan. Maksudku,
188
00:13:53,000 --> 00:13:55,376
walau saat aku ingin istirahat,
kalimat terus muncul di benakku.
189
00:13:55,400 --> 00:13:56,295
Aku harus bagaimana?
190
00:13:56,319 --> 00:13:58,739
Aku harus mengisi mulutku dengan daging.
191
00:14:00,160 --> 00:14:02,776
Bicaralah senyaman
sekarang saat bersama Bu Go.
192
00:14:02,800 --> 00:14:03,976
Kau gila, ya?
193
00:14:04,000 --> 00:14:05,176
Kau bisa begitu...
194
00:14:05,200 --> 00:14:06,456
karena sudah lama bekerja dengannya.
195
00:14:06,480 --> 00:14:07,696
Tidak,
196
00:14:07,720 --> 00:14:10,740
Sebenarnya dia merasa itu yang tersulit.
197
00:14:10,920 --> 00:14:12,420
Dia benar.
198
00:14:55,440 --> 00:14:57,216
Tapi, Pak Han,
199
00:14:57,240 --> 00:14:59,979
Bu Go itu seperti apa?
200
00:15:02,320 --> 00:15:04,176
- Dia seperti gajah.
- Yang benar saja.
201
00:15:04,200 --> 00:15:05,896
Aku sudah mendengar banyak hal.
202
00:15:05,920 --> 00:15:07,376
Dia jelas bukan herbivora.
203
00:15:07,400 --> 00:15:10,336
Menurut pepatah...
204
00:15:10,360 --> 00:15:12,259
ke mana pun gajah lewat,
205
00:15:12,880 --> 00:15:14,460
terbentuklah sebuah jalan..
206
00:15:14,480 --> 00:15:17,756
Maksudku, setiap kali Bu Go memulai sesuatu,
207
00:15:17,880 --> 00:15:19,896
direktur kreatif lain di industri ini...
208
00:15:19,920 --> 00:15:21,616
Cenderung mengikutinya.
209
00:15:21,640 --> 00:15:23,696
Dia juga berbeda dari rumor yang beredar.
210
00:15:23,720 --> 00:15:25,700
Rumor?
211
00:15:27,000 --> 00:15:28,876
Yang bilang dia gila uang?
212
00:15:31,520 --> 00:15:33,176
Eun-jeong,
213
00:15:33,200 --> 00:15:35,699
Kau tak tahu alasan Nona Hong berhenti, kan?
214
00:15:47,880 --> 00:15:50,100
"Mau jalan-jalan? Pergilah ke Seoul."
215
00:15:56,360 --> 00:15:57,376
Sudah berapa lama kau melakukan ini?
216
00:15:57,400 --> 00:15:59,339
Ini tahun kedelapanku.
217
00:15:59,520 --> 00:16:01,056
Kau ingin bertahan dalam pekerjaan ini?
218
00:16:01,080 --> 00:16:02,296
Ya.
219
00:16:02,320 --> 00:16:04,379
Aku suka menulis naskah iklan.
220
00:16:04,680 --> 00:16:07,099
Kau suka menulis naskah iklan?
221
00:16:07,280 --> 00:16:08,736
Ya.
222
00:16:08,760 --> 00:16:10,819
Ini impianku sejak kecil.
223
00:16:11,120 --> 00:16:13,739
Berarti kau memilih jalan
yang salah sejak kecil.
224
00:16:16,560 --> 00:16:19,756
Kita tidak perlu melakukan
hal-hal yang kita sukai.
225
00:16:19,760 --> 00:16:22,419
Kita harus melakukan hal-hal
yang kita kuasai.
226
00:16:22,960 --> 00:16:24,696
Ada kalanya keinginan
untuk menjadi sesuatu...
227
00:16:24,720 --> 00:16:27,579
berubah menjadi ilusi
yang meyakinkan kita bisa.
228
00:16:29,000 --> 00:16:31,260
Nona Hong.
229
00:16:31,320 --> 00:16:34,076
Berhentilah berusaha
keras dan cari kegiatan lain.
230
00:16:37,760 --> 00:16:38,776
Sudah, sudah.
231
00:16:38,800 --> 00:16:40,096
Ini.
232
00:16:40,120 --> 00:16:41,859
Dia pasti terkejut.
233
00:16:41,920 --> 00:16:43,859
Aku tidak terkejut.
234
00:16:45,680 --> 00:16:47,379
Apa yang terjadi?
235
00:16:51,600 --> 00:16:55,216
Eun-jeong, Nn. Hong
memang buruk dalam bekerja.
236
00:16:55,240 --> 00:16:59,196
Bu Go mungkin keterlaluan, tapi...
237
00:16:59,400 --> 00:17:00,336
- Maksudku,
- Begini...
238
00:17:00,360 --> 00:17:01,496
apa yang kalian lakukan...
239
00:17:01,520 --> 00:17:03,856
Padahal ada daging
lezat di hadapan kita?
240
00:17:03,880 --> 00:17:05,936
Kita makan daging sapi Korea di sini,
241
00:17:05,960 --> 00:17:08,459
tapi kalian tidak punya sopan santun.
242
00:17:42,320 --> 00:17:44,136
Ini bukan obat biasa.
243
00:17:44,160 --> 00:17:45,660
Ini yang terkuat.
244
00:17:46,400 --> 00:17:47,936
Usahakan jangan meminumnya.
245
00:17:47,960 --> 00:17:50,579
Meski begitu,
jangan meminumnya dengan alkohol.
246
00:17:54,440 --> 00:17:57,659
Banyak orang suka melarangku.
247
00:19:06,440 --> 00:19:08,819
Kau yang pertama tiba hari ini,
seperti biasa.
248
00:19:59,000 --> 00:20:01,340
Kau yang pertama tiba hari ini,
seperti biasa.
249
00:20:04,800 --> 00:20:07,019
Bisakah kau memaafkan Ibu?
250
00:20:11,040 --> 00:20:13,219
Ibu akan datang hari ini? Atau besok?
251
00:20:14,240 --> 00:20:16,576
Ibu tidak punya pilihan kemarin...
252
00:20:16,600 --> 00:20:18,736
karena makan malam
pertama bersama kolega.
253
00:20:18,760 --> 00:20:22,500
Ibu pasti pulang cepat hari ini. Janji.
254
00:20:25,440 --> 00:20:27,016
Sungguh, janji!
255
00:20:27,040 --> 00:20:29,776
Katanya lebih baik tidak berjanji
daripada tidak bisa menepati.
256
00:20:29,800 --> 00:20:31,300
Siapa yang bilang begitu?
257
00:20:31,640 --> 00:20:33,140
Nenek!
258
00:20:34,280 --> 00:20:36,096
Di antara kepercayaan,
harapan, dan cinta,
259
00:20:36,120 --> 00:20:38,656
kepercayaan adalah yang tertinggi.
260
00:20:38,680 --> 00:20:41,336
Ya, tentu saja. Percayalah.
261
00:20:41,360 --> 00:20:43,696
Ibu akan pulang tepat waktu hari ini.
262
00:20:43,720 --> 00:20:46,139
Mau makan piza bersama Ibu hari ini?
263
00:20:46,160 --> 00:20:47,296
Baiklah!
264
00:20:47,320 --> 00:20:50,899
Ibu pasti akan menepati janji hari ini.
265
00:20:55,840 --> 00:20:57,819
Anak Ibu yang manis!
266
00:21:00,360 --> 00:21:02,940
Ibu pergi dulu.
267
00:21:17,720 --> 00:21:19,220
Selamat pagi.
268
00:21:33,360 --> 00:21:34,979
Maaf.
269
00:21:36,360 --> 00:21:38,819
Maaf. Hanya sampai bus berangkat.
270
00:21:38,920 --> 00:21:40,420
Duduklah di sini.
271
00:21:41,160 --> 00:21:42,860
Nanti kau merasa tidak nyaman.
272
00:21:42,920 --> 00:21:44,496
Kalau ingin kenyamanan,
kami akan naik taksi.
273
00:21:44,520 --> 00:21:45,896
Terima kasih.
274
00:21:45,920 --> 00:21:47,420
Terima kasih.
275
00:21:57,720 --> 00:21:59,340
Aku perlu melakukan sesuatu.
276
00:21:59,680 --> 00:22:01,180
Jangan merasa terganggu.
277
00:22:19,400 --> 00:22:21,580
Astaga.
278
00:22:22,000 --> 00:22:23,756
Kau minum dengan siapa kemarin?
279
00:22:24,280 --> 00:22:26,136
Aku minum bersama Direktur Jang.
280
00:22:26,160 --> 00:22:27,416
Direktur Jang yang mana?
281
00:22:27,440 --> 00:22:30,256
Yang mengurus presentasi telekomunikasi.
282
00:22:30,280 --> 00:22:31,216
Di mana?
283
00:22:31,240 --> 00:22:33,696
Di tempat di Nonhyeon-dong
yang pernah kudatangi bersamamu.
284
00:22:33,720 --> 00:22:34,656
Kau tahu, kan?
285
00:22:34,680 --> 00:22:36,056
Kau sibuk belakangan ini...
286
00:22:36,080 --> 00:22:38,116
minum-minum dengan orang.
287
00:22:38,240 --> 00:22:40,300
Kita yang melakukan semua pekerjaan,
288
00:22:40,400 --> 00:22:43,580
tapi uangnya untuk tim produksi
yang pergi selama beberapa hari.
289
00:22:43,640 --> 00:22:45,259
Ini bukan apa-apa.
290
00:22:45,280 --> 00:22:47,979
Jangan berlebihan. Kabar sudah tersebar.
291
00:22:48,560 --> 00:22:49,936
Mereka bisa apa?
292
00:22:49,960 --> 00:22:51,739
Kita yang memberi pekerjaan.
293
00:22:53,280 --> 00:22:56,259
Kenapa kau ingin menemuiku sepagi ini?
294
00:22:59,000 --> 00:22:59,736
Chang-su.
295
00:22:59,760 --> 00:23:01,260
Chang-su!
296
00:23:01,600 --> 00:23:03,660
Bisakah kau membahasnya denganku dulu?
297
00:23:11,440 --> 00:23:12,856
Ya, Direktur.
298
00:23:12,880 --> 00:23:13,976
Halo, Bu Go.
299
00:23:14,000 --> 00:23:15,699
Kau ada di kantor, kan?
300
00:23:15,800 --> 00:23:17,300
Ya.
301
00:23:17,560 --> 00:23:19,656
Ada apa meneleponku sepagi ini?
302
00:23:19,680 --> 00:23:21,016
Apa lagi?
303
00:23:21,040 --> 00:23:22,176
Tentu saja karena kabar baik.
304
00:23:22,200 --> 00:23:24,056
Apa kau ada acara di jam makan siang?
305
00:23:24,080 --> 00:23:25,580
Tidak.
306
00:23:25,880 --> 00:23:27,736
Kalau begitu, ayo makan siang bersama,
307
00:23:27,760 --> 00:23:29,260
bersama Pak Kwon.
308
00:23:33,880 --> 00:23:35,459
Bersama Pak Kwon?
309
00:23:37,560 --> 00:23:39,060
Baiklah.
310
00:23:47,120 --> 00:23:49,296
Seharusnya kuakhiri lebih awal,
311
00:23:49,320 --> 00:23:51,056
tapi sulit, karena aku mulai menyukainya.
312
00:23:51,080 --> 00:23:52,256
Kau setuju, kan?
313
00:23:52,280 --> 00:23:54,380
Chang-su.
314
00:23:54,640 --> 00:23:57,299
Kalau aku melawan Bu Go dalam presentasi,
315
00:23:58,440 --> 00:24:00,340
tentu saja aku yakin bisa menang.
316
00:24:00,400 --> 00:24:02,016
Meskipun tingkat kesuksesan
presentasi Go Ah-in...
317
00:24:02,040 --> 00:24:04,556
- yang tertinggi di industri...
- Hei, Pak Kwon.
318
00:24:05,400 --> 00:24:07,019
Ya, Direktur.
319
00:24:07,360 --> 00:24:09,860
Kau pernah melihat orang
memalu paku dengan gergaji?
320
00:24:10,840 --> 00:24:13,136
Kalau memalu dengan baik,
321
00:24:13,160 --> 00:24:14,980
saat itulah aku akan memalu...
322
00:24:16,040 --> 00:24:17,540
papan namamu.
323
00:24:35,760 --> 00:24:37,699
Kau di sini. Duduklah.
324
00:24:40,320 --> 00:24:41,256
Kau tidak keberatan dengan makanan Cina, kan?
325
00:24:41,280 --> 00:24:43,776
- Aku pesan hidangan lengkap.
- Ya.
326
00:24:43,800 --> 00:24:45,500
Kenapa kau memanggilku kemari?
327
00:24:45,640 --> 00:24:46,856
Makanlah dulu.
328
00:24:46,880 --> 00:24:49,060
Kita bisa membahas pekerjaan setelah makan.
329
00:25:01,080 --> 00:25:02,940
Soal presentasi telekomunikasi,
330
00:25:02,960 --> 00:25:04,736
kau ingin melakukan penawaran internal?
331
00:25:04,760 --> 00:25:06,016
Benar.
332
00:25:06,040 --> 00:25:06,936
Untuk lebih serius,
333
00:25:06,960 --> 00:25:09,540
Aku menyertakan posisi
direktur ke dalam kesepakatan.
334
00:25:11,880 --> 00:25:15,020
Menaikkan jabatan direktur kreatif
yang dapat pengiklan terbesar...
335
00:25:16,160 --> 00:25:17,819
juga akan terlihat bagus.
336
00:25:19,520 --> 00:25:21,436
Itulah yang kuharapkan, tapi...
337
00:25:24,600 --> 00:25:26,500
Chang-su.
338
00:25:27,280 --> 00:25:28,780
Maksudku, Direktur.
339
00:25:29,840 --> 00:25:31,939
Itu ide bagus.
340
00:25:33,200 --> 00:25:35,016
Kalau keputusan dibuat
berdasarkan keterampilan,
341
00:25:35,040 --> 00:25:37,460
orang-orang juga tak
akan bicara di belakang kita.
342
00:25:40,760 --> 00:25:42,260
Dia tertawa?
343
00:25:42,920 --> 00:25:44,296
Bahkan saat dia bisa
kehilangan kedua pengiklan...
344
00:25:44,320 --> 00:25:45,956
dan posisi direktur?
345
00:25:53,120 --> 00:25:54,676
Baiklah.
346
00:25:55,080 --> 00:25:56,856
Sepertinya kalian berdua setuju.
347
00:25:56,880 --> 00:25:58,296
Baiklah.
348
00:25:58,320 --> 00:25:59,636
Kalau sudah selesai makan,
349
00:26:00,320 --> 00:26:02,180
- mari kembali bekerja.
- Tentu.
350
00:26:16,960 --> 00:26:19,299
Dari semua orang, kita melawan tim Bu Go.
351
00:26:19,480 --> 00:26:21,076
Apa masalahnya?
352
00:26:21,080 --> 00:26:22,496
Maksudmu, aku akan kalah dari Bu Go?
353
00:26:22,520 --> 00:26:23,416
Bukan begitu.
354
00:26:23,440 --> 00:26:25,496
Agensi lain membatalkan
presentasi mereka...
355
00:26:25,520 --> 00:26:28,096
bahkan hanya dengan
rumor keterlibatan Bu Go.
356
00:26:28,120 --> 00:26:30,336
Dia seperti wabah bagi lawan.
357
00:26:30,360 --> 00:26:32,056
Kecuali kita punya trik rahasia...
358
00:26:32,080 --> 00:26:33,980
Nona Bae!
359
00:26:34,040 --> 00:26:36,856
Apa kau akan terus
mengatakan hal seburuk itu?
360
00:26:36,880 --> 00:26:38,996
Ucapanmu sama seperti penampilanmu.
361
00:26:41,600 --> 00:26:43,380
Kenapa penampilanmu seperti itu?
362
00:26:43,720 --> 00:26:44,616
Berapa kali kubilang,
363
00:26:44,640 --> 00:26:45,776
penampilan penting dalam industri kita?
364
00:26:45,800 --> 00:26:47,456
Penulis naskah iklan hanya
perlu menulis naskah yang bagus.
365
00:26:47,480 --> 00:26:49,176
Kenapa kau terus menyuruhku berdandan?
366
00:26:49,200 --> 00:26:51,660
Apa itu yang harus
dikatakan orang periklanan?
367
00:26:52,480 --> 00:26:54,456
Desain sama pentingnya dengan penampilan!
368
00:26:54,480 --> 00:26:55,456
Pak Kwon, jangan terlalu keras padanya.
369
00:26:55,480 --> 00:26:56,980
Aku sungguh...
370
00:26:58,880 --> 00:27:00,176
Pernah memikirkan alasan
kau masih menjadi penulis iklan...
371
00:27:00,200 --> 00:27:02,576
saat semua juniormu
menjadi direktur kreatif?
372
00:27:02,600 --> 00:27:06,019
Kau tak tahu alasan para
pengiklan sangat menyukai Go Ah-in?
373
00:27:08,680 --> 00:27:10,820
Pergi dan bersiaplah untuk penawaran itu.
374
00:27:20,400 --> 00:27:22,340
Direktur Choi sungguh mengatakan itu?
375
00:27:22,440 --> 00:27:23,756
Ya.
376
00:27:27,960 --> 00:27:30,939
Kita harus memenangkan presentasi ini, kan?
377
00:27:30,960 --> 00:27:34,379
Kita harus mengikutinya untuk
tahu itu racun atau obat.
378
00:27:35,960 --> 00:27:37,460
Mungkinkah...
379
00:27:38,000 --> 00:27:40,300
itu alasan yang disamarkan
sebagai presentasi?
380
00:27:41,480 --> 00:27:42,416
Maksudku,
381
00:27:42,440 --> 00:27:45,096
pemenangnya tak bisa
dicurangi dalam presentasi eksternal.
382
00:27:45,120 --> 00:27:46,056
Tapi untuk penawaran internal,
383
00:27:46,080 --> 00:27:48,316
Direktur Choi akan
menentukan pemenangnya?
384
00:27:50,920 --> 00:27:52,420
Sekakmat.
385
00:27:55,480 --> 00:27:57,856
Kita harus memenangkan
presentasinya dulu, kan?
386
00:27:57,880 --> 00:28:01,856
Apa memenangkan presentasi sudah cukup?
387
00:28:01,880 --> 00:28:03,940
Kita bahkan bukan bawahan Direktur Choi.
388
00:28:05,880 --> 00:28:07,216
Selain itu,
389
00:28:07,240 --> 00:28:10,956
memiliki eksekutif wanita
di grup VC yang konservatif...
390
00:28:12,960 --> 00:28:14,979
Jangan langsung menyimpulkan.
391
00:28:17,080 --> 00:28:19,096
Sampaikan pesan itu
pada anggota tim lainnya.
392
00:28:19,120 --> 00:28:20,620
Baiklah.
393
00:28:29,800 --> 00:28:30,856
Bagus.
394
00:28:30,880 --> 00:28:32,376
Lima menit sebelum aku bisa kabur.
395
00:28:32,400 --> 00:28:33,900
Apa terjadi sesuatu?
396
00:28:34,200 --> 00:28:35,780
Aku harus menghibur anakku.
397
00:28:37,080 --> 00:28:38,776
Aku akan melanggar kontrak.
398
00:28:38,800 --> 00:28:41,096
Kalau ada kontrak antara
orang tua dan anak,
399
00:28:41,120 --> 00:28:42,976
ini akan melanggarnya.
400
00:28:43,000 --> 00:28:44,616
Pulanglah. Hanya lima menit.
401
00:28:44,640 --> 00:28:46,380
Apa? Kalau kau bilang begitu,
402
00:28:46,800 --> 00:28:48,300
aku akan pergi.
403
00:28:53,680 --> 00:28:56,020
"Pengiklan Asisten Manajer,
Ahn Ju-hee"
404
00:29:02,240 --> 00:29:03,740
Ya, Bu.
405
00:29:07,520 --> 00:29:09,616
Bu Jo, kami butuh salinan naskahnya besok.
406
00:29:09,640 --> 00:29:11,456
Akan kuberikan besok sore...
407
00:29:11,480 --> 00:29:13,496
Tidak, tolong kirimkan pukul 10.00 besok.
408
00:29:13,520 --> 00:29:15,116
Lalu, kita ada rapat.
409
00:29:25,440 --> 00:29:28,539
Ibu pasti akan menepati janji hari ini.
410
00:29:41,040 --> 00:29:42,540
Aku penasaran...
411
00:29:42,600 --> 00:29:44,576
bagaimana rasanya bekerja
di perusahaan,
412
00:29:44,600 --> 00:29:46,196
bukan agensi.
413
00:29:46,840 --> 00:29:50,476
Aku harus mencoba jadi
pengiklan sekali dalam hidupku.
414
00:30:05,400 --> 00:30:07,176
Ini buatan kapan?
415
00:30:07,200 --> 00:30:08,336
Tahun '30.
416
00:30:08,360 --> 00:30:09,860
Luar biasa.
417
00:30:11,760 --> 00:30:14,016
Kapan kita pernah belajar
untuk merasa cukup?
418
00:30:14,040 --> 00:30:16,740
Kita diajarkan jadi yang pertama,
apa pun yang terjadi.
419
00:30:17,200 --> 00:30:18,739
Bagaimana persiapanmu?
420
00:30:20,080 --> 00:30:21,900
Akan segera kukirimkan daftarnya.
421
00:30:22,040 --> 00:30:23,540
Kau tahu, kan?
422
00:30:24,520 --> 00:30:27,379
CEO hanya datang untuk
menghabiskan masa pensiun.
423
00:30:28,320 --> 00:30:31,576
Mulailah siapkan seseorang
untuk mengambil alih posisimu.
424
00:30:31,600 --> 00:30:34,096
Kau pikir aku akan membuat
rencana tanpa memikirkan itu?
425
00:30:34,120 --> 00:30:37,139
Itu akan menjadi wajah grup untuk sementara.
426
00:30:37,840 --> 00:30:40,496
Mereka harus punya cerita dan keterampilan.
427
00:30:40,520 --> 00:30:42,656
Mereka harus bisa mengikuti
perkembangan zaman.
428
00:30:42,680 --> 00:30:45,716
Selain itu, mereka haru
didukung dengan montase.
429
00:30:45,720 --> 00:30:47,220
Lakukan dengan cepat.
430
00:30:47,760 --> 00:30:49,776
Kau harus duduk di kantor
di puncak gedung agensi.
431
00:30:49,800 --> 00:30:51,300
Beri aku beberapa hari.
432
00:30:51,360 --> 00:30:53,736
Pimpinan bertanya kapan
keputusannya rampung.
433
00:30:53,760 --> 00:30:56,696
Setelah mengirim putrinya
yang ceroboh ke Amerika,
434
00:30:56,720 --> 00:30:58,459
dia sangat khawatir.
435
00:30:59,760 --> 00:31:00,896
Jangan khawatir dan minumlah.
436
00:31:00,920 --> 00:31:02,900
Semuanya berakhir dalam beberapa hari.
437
00:31:09,440 --> 00:31:10,456
Baiklah.
438
00:31:10,480 --> 00:31:13,916
Tenggat untuk makalah
kalian adalah pekan depan.
439
00:31:14,200 --> 00:31:16,996
Jangan lupa mengunggah
untuk ulasan sejawat.
440
00:31:17,240 --> 00:31:18,256
Sekian untuk hari ini.
441
00:31:18,280 --> 00:31:19,776
Baik, aku mengerti.
442
00:31:19,800 --> 00:31:21,876
- Dah!
- Sampai jumpa besok.
443
00:31:31,400 --> 00:31:33,156
Kapan laporanku akan selesai?
444
00:31:34,720 --> 00:31:36,420
Ini laporanmu untuk pekan ini.
445
00:31:38,840 --> 00:31:40,340
Sudah selesai.
446
00:31:54,400 --> 00:31:55,296
Ada apa?
447
00:31:55,320 --> 00:31:56,336
Aneh kalau kau mengunggahnya sekarang juga.
448
00:31:56,360 --> 00:31:57,256
Kenapa?
449
00:31:57,280 --> 00:31:58,936
Karena itu akan membuatku
kelihatan terlalu pintar?
450
00:31:58,960 --> 00:32:01,336
Tidak. Itu akan membuatmu
kelihatan terlalu aneh.
451
00:32:01,360 --> 00:32:03,896
Menyelesaikan laporanmu satu
menit setelah pelajaran berakhir.
452
00:32:03,920 --> 00:32:05,696
- Itu agak...
- Kau benar.
453
00:32:05,720 --> 00:32:07,496
Kalau begitu,
kapan aku harus mengunggahnya?
454
00:32:07,520 --> 00:32:09,300
Aku akan mengabarimu lagi nanti.
455
00:32:11,200 --> 00:32:12,856
Pak Park, kau mau ke mana?
456
00:32:12,880 --> 00:32:14,616
Ada beberapa hal yang harus kuurus.
457
00:32:14,640 --> 00:32:16,496
Apa yang harus kau urus selain aku?
458
00:32:16,520 --> 00:32:18,496
Pelayan juga punya urusan
lain yang harus diselesaikan.
459
00:32:18,520 --> 00:32:19,776
Kau masih marah padaku?
460
00:32:19,800 --> 00:32:21,996
Karena ucapanku saat mabuk tempo hari?
461
00:32:26,160 --> 00:32:27,536
Kau...
462
00:32:27,560 --> 00:32:29,619
adalah pelayan.
463
00:32:29,720 --> 00:32:31,779
Pelayan!
464
00:32:33,200 --> 00:32:34,819
Aku terbang, Pelayan!
465
00:32:35,440 --> 00:32:38,539
Pak Park, kau seorang pelayan.
466
00:32:43,400 --> 00:32:44,900
Pelayan...
467
00:32:48,320 --> 00:32:49,820
Aku tidak marah padamu.
468
00:32:50,040 --> 00:32:51,776
Kenapa pria sepertimu marah?
469
00:32:51,800 --> 00:32:56,096
Ucapanmu tadi juga
merupakan stereotip gender.
470
00:32:56,120 --> 00:32:57,416
Jadi, kau marah.
471
00:32:57,440 --> 00:32:58,976
Lagi pula, kata orang,
472
00:32:59,000 --> 00:33:01,339
lebih baik jadi
pelayan di rumah pejabat.
473
00:33:01,560 --> 00:33:04,739
Aku pelayan rumah tangga
yang dikenal seluruh negeri.
474
00:33:05,800 --> 00:33:07,216
Aku sangat bersyukur.
475
00:33:07,240 --> 00:33:08,740
Baiklah, Nona.
476
00:33:11,840 --> 00:33:15,500
Pelayan ini akan pergi menyelesaikan tugas.
477
00:33:17,600 --> 00:33:18,776
Bawakan es krim!
478
00:33:18,800 --> 00:33:20,300
Cokelat min!
479
00:33:25,520 --> 00:33:28,739
Dia benar-benar memicu
semua komentar buruk.
480
00:33:29,560 --> 00:33:31,060
Kalau itu aku...
481
00:33:31,840 --> 00:33:34,099
- Ini es krimmu.
- Hore!
482
00:33:38,960 --> 00:33:40,460
Pak Park!
483
00:33:46,200 --> 00:33:48,300
Ini cokelat min, seperti yang kau minta.
484
00:33:48,440 --> 00:33:50,096
Kau minta dihajar.
485
00:33:50,120 --> 00:33:51,620
Keluar sekarang juga!
486
00:33:53,080 --> 00:33:54,656
Kubilang keluar, Pak Park!
487
00:33:54,680 --> 00:33:56,536
Keluarlah sekarang. Keluar!
488
00:33:56,560 --> 00:33:58,180
Kau memintanya?
489
00:35:04,440 --> 00:35:06,076
Kapan kita akan rapat?
490
00:35:06,600 --> 00:35:09,380
Kita harus melakukannya sekarang.
Mari kita pasang.
491
00:35:13,720 --> 00:35:15,660
"Revolusi Jaringan Global untuk Anda"
492
00:35:17,800 --> 00:35:19,216
"Pusat Tes Masa Depan, Global Telecom"
493
00:35:19,240 --> 00:35:21,420
"Telekomunikasi Masa Depan, Era Teknologi"
494
00:35:27,280 --> 00:35:31,019
Alih-alih dimarahi karena
memberi konsep yang tidak jelas...
495
00:35:38,280 --> 00:35:39,536
Jeong-wu.
496
00:35:39,560 --> 00:35:41,060
Ini.
497
00:35:46,320 --> 00:35:47,996
Kau di sini.
498
00:35:49,240 --> 00:35:52,579
Ini naskah dari agensi pesaing.
499
00:35:53,320 --> 00:35:57,539
Ini iklan telekomunikasi
yang dibuat Pak Kwon.
500
00:35:58,000 --> 00:36:00,620
"Tim Perencanaan Satu,
Direktur Kreatif Kwon Wu-cheol"
501
00:36:02,240 --> 00:36:05,099
Dia membuat karya seni
dengan uang para pengiklan.
502
00:36:05,200 --> 00:36:06,899
Kalau kau melihat ke sini,
503
00:36:06,960 --> 00:36:10,299
ini arahan kasar yang telah dikonsep tim kita.
504
00:36:14,560 --> 00:36:16,856
"Awal telekomunikasi yang
paling cocok untukku."
505
00:36:16,880 --> 00:36:19,020
"Telekomunikasi Masa Depan, Era Teknologi
506
00:36:28,640 --> 00:36:31,379
Semua ini hanya kata-kata tak berbobot.
507
00:36:32,800 --> 00:36:35,300
Kalian tidak tahu betapa
pentingnya presentasi ini?
508
00:36:35,400 --> 00:36:38,256
Bu Go, karena itulah
kami fokus pada 5G, TIK,
509
00:36:38,280 --> 00:36:40,736
dan masa depan telekomunikasi.
510
00:36:40,760 --> 00:36:43,620
Apa kita membuat video promosi
untuk acara CES di Las Vegas?
511
00:36:43,640 --> 00:36:44,896
Siapa yang akan menggunakan teknologi ini?
512
00:36:44,920 --> 00:36:46,420
Bukankah itu manusia?
513
00:36:46,480 --> 00:36:48,256
Teknologi yang dimiliki perusahaan ini,
514
00:36:48,280 --> 00:36:50,636
kenapa kita harus
memamerkannya pada konsumen?
515
00:36:51,000 --> 00:36:52,316
Apa?
516
00:36:52,440 --> 00:36:54,616
Itu ide yang kusingkirkan tadi.
517
00:36:54,640 --> 00:36:56,416
Tim Pak Kwon disukai oleh Direktur Choi.
518
00:36:56,440 --> 00:36:58,056
Menurut kalian, kita bisa menang
dengan hasil kerja yang buruk?
519
00:36:58,080 --> 00:36:59,776
Kita harus menang telak untuk
amankan posisi direktur...
520
00:36:59,800 --> 00:37:01,500
Bu Go, kami akan mengulangnya.
521
00:37:06,840 --> 00:37:09,016
Kita akan rapat pada jam
ini setiap hari mulai besok.
522
00:37:09,040 --> 00:37:10,936
Baik.
523
00:37:10,960 --> 00:37:12,976
Jangan berpikir untuk pulang
sampai penawaran berakhir.
524
00:37:13,000 --> 00:37:14,500
Baik.
525
00:37:19,200 --> 00:37:20,700
Tunggu!
526
00:37:25,980 --> 00:37:27,559
Bu Go.
527
00:37:32,540 --> 00:37:34,559
"Era Masyarakat"
528
00:37:39,300 --> 00:37:40,800
Jelaskan padaku.
529
00:37:45,460 --> 00:37:46,960
Benar.
530
00:37:47,020 --> 00:37:48,520
Masalahnya...
531
00:37:51,820 --> 00:37:56,596
Nilai teknologi terletak pada
penggunaannya oleh manusia.
532
00:37:56,620 --> 00:37:57,756
Untuk membuktikan nilai itu...
533
00:37:57,780 --> 00:38:00,840
Hilangkan adverbia dan adjektiva,
gunakan saja nomina dan tujuan.
534
00:38:08,060 --> 00:38:10,559
Teknologi masa depan,
revolusi telekomunikasi...
535
00:38:10,980 --> 00:38:14,359
Kurasa semua itu omong kosong.
536
00:38:16,900 --> 00:38:19,276
Maksudku, apa mesin yang berkomunikasi?
537
00:38:19,300 --> 00:38:21,056
Manusia yang berkomunikasi.
538
00:38:21,900 --> 00:38:24,196
Jadi, masa depan telekomunikasi...
539
00:38:24,220 --> 00:38:25,156
akan membuat dunia...
540
00:38:25,180 --> 00:38:27,680
menjadi tempat yang
lebih baik untuk ditinggali,
541
00:38:27,900 --> 00:38:29,896
oleh karena itu, "Era Masyarakat".
542
00:38:37,220 --> 00:38:39,480
- Pak Han.
- Ya?
543
00:38:40,420 --> 00:38:42,159
Kalian mungkin bisa pulang.
544
00:38:44,900 --> 00:38:46,760
Kami akan mengerjakan proposalnya.
545
00:38:47,340 --> 00:38:48,920
Pastikan privasi kita aman.
546
00:38:49,020 --> 00:38:52,440
Aku akan menutupi dinding dan
menghancurkan salinannya.
547
00:39:18,180 --> 00:39:19,356
Pak Han.
548
00:39:19,380 --> 00:39:20,236
Ya?
549
00:39:20,260 --> 00:39:22,016
Jangan dihancurkan. Pasang.
550
00:39:23,180 --> 00:39:24,196
Di sini?
551
00:39:24,220 --> 00:39:25,720
Ya, di dinding itu.
552
00:40:00,919 --> 00:40:02,419
Kau di sini.
553
00:40:02,759 --> 00:40:04,259
Duduklah.
554
00:40:07,359 --> 00:40:08,895
Aku tak tahu kesukaanmu,
555
00:40:08,919 --> 00:40:10,095
jadi, aku memesan menu termahal...
556
00:40:10,119 --> 00:40:12,355
di restoran termahal.
557
00:40:13,239 --> 00:40:14,739
Pintar juga.
558
00:40:15,119 --> 00:40:16,215
Sungguh?
559
00:40:16,239 --> 00:40:17,495
Sulit mengekspresikan perasaan
yang sebenarnya...
560
00:40:17,519 --> 00:40:18,895
terhadap sesuatu yang mahal.
561
00:40:18,919 --> 00:40:20,935
Mengatakan suka bisa
membuatmu tampak materialistis,
562
00:40:20,959 --> 00:40:23,495
sementara mengatakan tidak suka
bisa membuatmu tampak tak beradab.
563
00:40:23,519 --> 00:40:27,495
Kalau begitu, berarti keputusanku tepat?
564
00:40:27,519 --> 00:40:29,995
Aku akan bilang langsung bahwa ini lezat.
565
00:40:30,079 --> 00:40:33,335
Daripada terlihat tidak beradab.,
566
00:40:33,359 --> 00:40:35,339
aku lebih suka dianggap materialistis.
567
00:40:40,599 --> 00:40:41,975
Bu Go,
568
00:40:41,999 --> 00:40:44,538
boleh aku tanya hal pribadi?
569
00:40:47,039 --> 00:40:48,295
Aku belum menikah,
570
00:40:48,319 --> 00:40:50,995
tak punya pacar, dan tinggal sendirian.
571
00:40:53,839 --> 00:40:56,635
Mereka bilang itu tiga syarat
yang paling disukai pria.
572
00:40:56,679 --> 00:40:58,215
Sepertinya kau juga menyukainya.
573
00:40:58,239 --> 00:41:01,698
Kalau begitu, boleh kutanya,
kenapa kau masih lajang?
574
00:41:02,719 --> 00:41:05,579
Karena aku juga punya tiga
syarat yang paling dibenci pria.
575
00:41:06,039 --> 00:41:07,255
Apa maksudmu?
576
00:41:07,279 --> 00:41:10,778
Aku pintar, dingin, dan gila kerja.
577
00:41:11,719 --> 00:41:14,955
Poin-poin itu terdengar menarik bagiku.
578
00:41:15,519 --> 00:41:17,695
Mungkin karena kita mirip.
579
00:41:17,719 --> 00:41:21,474
Kalau begitu,
aku akan berterus terang padamu.
580
00:41:23,758 --> 00:41:25,258
Tentu.
581
00:41:25,478 --> 00:41:27,594
Kau senang bekerja di agensi periklanan?
582
00:41:36,158 --> 00:41:37,978
Kenapa kau membutuhkanku di sana?
583
00:41:38,198 --> 00:41:40,354
Kau pintar, dingin, dan gila kerja.
584
00:41:40,678 --> 00:41:42,514
Tiga syarat yang sempurna...
585
00:41:42,718 --> 00:41:44,378
untuk eksekutif pemasaran.
586
00:41:44,598 --> 00:41:46,934
Aku suka membuat iklan.
Itu kompetitif.
587
00:41:46,958 --> 00:41:49,014
Bagaimana kalau aku
membuatnya lebih kompetitif...
588
00:41:49,038 --> 00:41:50,538
di perusahaan kami?
589
00:41:50,718 --> 00:41:52,834
Dalam hal pekerjaan dan pendapatan.
590
00:41:55,278 --> 00:41:57,334
Bagiku, membuat iklan adalah...
591
00:41:57,358 --> 00:42:01,057
hal paling menyenangkan yang
kulakukan saat berpakaian.
592
00:42:03,918 --> 00:42:05,854
- Kalau begitu...
- Apa hal paling menyenangkan...
593
00:42:05,878 --> 00:42:07,738
yang bisa kulakukan tanpa pakaian?
594
00:42:08,038 --> 00:42:09,658
Itu yang ingin kau tanyakan?
595
00:42:13,958 --> 00:42:15,458
Sampai jumpa.
596
00:42:22,438 --> 00:42:23,734
Hal paling menyenangkan yang
kulakukan tanpa pakaian,
597
00:42:23,758 --> 00:42:25,618
aku akan melakukannya hari ini.
598
00:42:27,318 --> 00:42:28,818
Ikutlah kalau kau mau.
599
00:42:29,398 --> 00:42:30,974
Ada banyak tempat untuk
melakukannya bersama.
600
00:42:30,998 --> 00:42:32,538
Akan kukirimkan alamatnya.
601
00:42:58,078 --> 00:43:01,778
"Rumah Sauna"
602
00:43:05,438 --> 00:43:08,058
Dia juga kreatif dengan penolakannya.
603
00:44:03,319 --> 00:44:04,819
Hei!
604
00:44:07,719 --> 00:44:11,138
Chang-su, sedang apa kau di sini?
605
00:44:12,079 --> 00:44:15,858
Aku akan menemui pengiklan untuk sesi golf.
606
00:44:16,719 --> 00:44:18,698
Bagaimana denganmu?
607
00:44:19,999 --> 00:44:21,499
Masalahnya...
608
00:44:23,319 --> 00:44:24,495
Kau pekerja keras.
609
00:44:24,519 --> 00:44:27,055
Kau selalu rajin melakukan tindakan ilegal.
610
00:44:27,079 --> 00:44:28,579
Chang-su,
611
00:44:28,759 --> 00:44:30,095
apa maksudmu ilegal?
612
00:44:30,119 --> 00:44:31,215
Kalau kenal musuhmu dan dirimu,
613
00:44:31,239 --> 00:44:32,615
kau akan memenangkan setiap pertempuran.
614
00:44:32,639 --> 00:44:34,255
Strategi perang dasar.
615
00:44:34,279 --> 00:44:35,455
Pergilah.
616
00:44:35,479 --> 00:44:36,975
Go Ah-in akan masuk kerja sekarang.
617
00:44:36,999 --> 00:44:38,618
Baik, Chang-su.
618
00:44:40,559 --> 00:44:42,059
Ambil gambar yang bagus.
619
00:44:46,239 --> 00:44:48,259
Orang tak berguna itu...
620
00:44:49,360 --> 00:44:53,739
Akan sempurna kalau Go Ah-in adalah juniorku.
621
00:45:25,640 --> 00:45:27,340
Pasang selotip di bawah pintu.
622
00:45:32,600 --> 00:45:35,179
Kita harus tahu kalau ada yang mengintip.
623
00:46:12,561 --> 00:46:16,940
Pengintip jatuh tepat ke
dalam perangkap indah kita.
624
00:46:17,161 --> 00:46:19,541
Masuk ke perangkap yang
salah bisa berbahaya.
625
00:46:19,961 --> 00:46:21,137
"Telekomunikasi Masa Depan,
Era Teknologi"
626
00:46:21,161 --> 00:46:22,661
Ini.
627
00:46:23,761 --> 00:46:25,901
Ciptakan sesuatu dengan ini.
628
00:46:26,481 --> 00:46:28,340
Kau menulis ini?
629
00:46:28,881 --> 00:46:31,381
Tanpa aku, tim ini tak bisa
menyelesaikan apa-apa.
630
00:46:36,281 --> 00:46:37,781
Restoran gurita?
631
00:46:38,041 --> 00:46:39,700
Babak keduanya?
632
00:46:40,801 --> 00:46:42,501
Aku akan pulang setelah rapat.
633
00:46:42,761 --> 00:46:44,717
Hati-hati di jalan.
634
00:46:47,921 --> 00:46:50,017
Semua orang tahu posisi
direktur dipertaruhkan di sini,
635
00:46:50,041 --> 00:46:51,817
tapi dia santai saja.
636
00:46:51,841 --> 00:46:54,977
Meski tidak terlalu resah,
dia punya dukungan kuat.
637
00:46:55,001 --> 00:46:56,217
Kenapa Direktur Choi...
638
00:46:56,241 --> 00:46:57,657
Mendukung Pak Kwon, alih-alih Bu Go?
639
00:46:57,681 --> 00:46:59,821
Siapa yang jauh lebih baik dalam bekerja?
640
00:47:00,161 --> 00:47:02,061
Karena dia hebat dalam pekerjaannya.
641
00:47:02,121 --> 00:47:03,577
Kalau Bu Go menjadi direktur,
642
00:47:03,601 --> 00:47:04,737
menurutmu Direktur Choi masih bisa...
643
00:47:04,761 --> 00:47:07,580
memerintah tim produksi sesukanya?
644
00:47:22,121 --> 00:47:23,621
Astaga.
645
00:47:25,321 --> 00:47:27,737
Sudah mau pulang? Hidupmu asyik sekali.
646
00:47:27,761 --> 00:47:30,018
Seseorang harus bekerja dengan efisien,
647
00:47:30,042 --> 00:47:32,458
tidak sepertimu yang
mengeruk batu dengan pahat.
648
00:47:32,482 --> 00:47:33,982
Pak Kwon,
649
00:47:34,042 --> 00:47:36,582
dari semua kolega seangkatan,
aku paling menyukaimu.
650
00:47:37,562 --> 00:47:40,058
Kau belum berubah sedikit pun
sejak masuk perusahaan ini.
651
00:47:40,082 --> 00:47:41,661
Kau masih...
652
00:47:42,682 --> 00:47:44,058
"bodoh".
653
00:47:44,082 --> 00:47:45,781
Hei, Go Ah-in!
654
00:47:50,442 --> 00:47:52,898
Aku yakin kau akan lebih suka
saat aku menjadi direktur.
655
00:47:52,922 --> 00:47:54,378
Bu Go tersayang,
656
00:47:54,402 --> 00:47:57,062
aku harus memberimu
pelajaran tentang sopan santun.
657
00:47:58,522 --> 00:48:02,141
Tentu saja, hal itu hanya mungkin
kalau kau tetap di perusahaan.
658
00:48:06,722 --> 00:48:09,062
Kau sangat yakin dirimu
yang akan naik jabatan.
659
00:48:09,082 --> 00:48:10,582
Kenapa?
660
00:48:10,802 --> 00:48:12,582
Apa Direktur Choi bilang begitu?
661
00:48:16,162 --> 00:48:18,262
Aku tidak akan tertipu, dasar perempuan.
662
00:48:42,802 --> 00:48:45,301
Hanya dia yang waras di tim itu.
663
00:48:48,722 --> 00:48:50,578
Bu Go, aku sudah menyusun detailnya.
664
00:48:50,602 --> 00:48:52,258
Penawarannya pukul 11.00 hari ini, kan?
665
00:48:52,282 --> 00:48:53,782
Benar.
666
00:48:53,842 --> 00:48:55,577
Eun-jeong, sudah selesai menyunting?
667
00:48:55,601 --> 00:48:58,740
Aku akan memeriksa ejaannya sekali lagi.
668
00:48:58,961 --> 00:49:01,101
Kirimkan padaku dan kalian boleh pulang.
669
00:49:08,321 --> 00:49:10,257
Kami akan kembali setelah mandi.
670
00:49:10,281 --> 00:49:11,781
Sampai jumpa.
671
00:49:13,361 --> 00:49:14,861
Ayo.
672
00:49:29,801 --> 00:49:33,100
Bisakah kita menyerahkan semua
pekerjaan pada Bu Go?
673
00:49:33,561 --> 00:49:36,377
Dia hanya akan merasa
lega kalau melakukannya sendiri.
674
00:49:36,401 --> 00:49:39,297
Bagi Bu Go, ini belum berakhir
sampai semuanya selesai,
675
00:49:39,321 --> 00:49:41,381
terutama untuk yang ini.
676
00:49:42,001 --> 00:49:46,461
Dia akan terus merevisi naskahnya
sampai menit terakhir.
677
00:49:46,961 --> 00:49:49,460
Kau pasti merasa tertekan.
678
00:49:50,721 --> 00:49:52,221
Bercanda.
679
00:50:53,720 --> 00:50:55,459
Kami sudah tutup.
680
00:51:06,880 --> 00:51:09,179
"Kedai Bibi"
681
00:51:20,200 --> 00:51:22,356
Aku yakin kau bekerja dengan baik.
682
00:51:22,680 --> 00:51:24,276
Bukan ini masalahnya.
683
00:51:26,400 --> 00:51:27,336
Kalau menjadi Chang-su,
684
00:51:27,360 --> 00:51:29,716
aku tidak akan
menjadikanmu kepala produksi.
685
00:51:31,280 --> 00:51:32,780
Aku juga.
686
00:51:39,040 --> 00:51:42,819
Alih-alih datang ke sini,
kenapa kau tidak berdoa di gereja?
687
00:51:43,640 --> 00:51:45,140
Kurasa begitu..
688
00:51:48,480 --> 00:51:49,936
Bagaimana slogannya?
689
00:51:49,960 --> 00:51:50,896
Bagus.
690
00:51:50,920 --> 00:51:53,980
Ambisius dan cocok dengan generasi saat ini.
691
00:51:54,200 --> 00:51:56,140
Ini akan menjadi kampanye yang bagus.
692
00:51:58,200 --> 00:51:59,700
Kalau begitu, sudah, ya.
693
00:52:01,240 --> 00:52:02,496
Kau bilang, penawarannya besok pagi.
694
00:52:02,520 --> 00:52:04,636
Kau seharusnya tidur, kenapa malah kemari?
695
00:52:05,720 --> 00:52:07,220
Aku tahu.
696
00:52:09,280 --> 00:52:10,780
Aku hanya ingin...
697
00:52:13,440 --> 00:52:14,856
memastikan denganmu.
698
00:52:14,880 --> 00:52:16,380
Tentang apa?
699
00:52:19,280 --> 00:52:22,196
Mungkin ini proyek
terakhirku di Perencanaan VC.
700
00:52:23,520 --> 00:52:24,736
Aku tak mau dengar orang mengatakan...
701
00:52:24,760 --> 00:52:26,620
aku dipecat karena kurang bagus.
702
00:52:27,400 --> 00:52:28,900
Aku akan pergi.
703
00:52:40,440 --> 00:52:43,139
Naik jabatan bukan hanya
berdasarkan keterampilan.
704
00:53:01,420 --> 00:53:03,196
Kau menemukan sesuatu yang berguna?
705
00:53:03,220 --> 00:53:04,720
Bukan urusanmu.
706
00:53:19,180 --> 00:53:20,680
Duduklah.
707
00:53:24,300 --> 00:53:25,796
Baiklah, mari kita mulai.
708
00:53:25,820 --> 00:53:27,879
Kami akan presentasi lebih dulu.
709
00:53:28,780 --> 00:53:30,280
Kenapa begitu?
710
00:53:30,580 --> 00:53:32,236
Karena kami harus menyelesaikannya,
711
00:53:32,260 --> 00:53:34,320
aku ingin menyelesaikannya lebih dulu.
712
00:53:34,700 --> 00:53:36,200
Silakan.
713
00:53:36,260 --> 00:53:37,760
Benar, kan?
714
00:53:38,220 --> 00:53:39,960
Itu mungkin lebih baik untukmu.
715
00:53:45,780 --> 00:53:49,036
Teknologi, masa depan, TIK,
revolusi industri keempat.
716
00:53:49,060 --> 00:53:52,199
Semua ini ada di bawah kendaliku.
717
00:53:52,820 --> 00:53:55,116
Pekerjaan, rumah, hiburan.
718
00:53:55,140 --> 00:53:59,636
Setiap bagian dari
hidupku bisa menjadi satu.
719
00:53:59,660 --> 00:54:01,196
Itu ide yang kita buang.
720
00:54:01,220 --> 00:54:02,076
Kau benar.
721
00:54:02,100 --> 00:54:03,636
Kita hampir membuat presentasi yang sama.
722
00:54:03,660 --> 00:54:06,096
Kita bisa mencapai semua itu.
723
00:54:06,580 --> 00:54:08,996
Kami mengerjakan kampanye...
724
00:54:09,020 --> 00:54:11,640
dengan teknologi canggih
sebagai nilai jual unik kami.
725
00:54:16,380 --> 00:54:18,796
Bu Go, sepertinya ada yang
mencoba masuk ke ruang rapat.
726
00:54:18,820 --> 00:54:19,996
Aku tahu.
727
00:54:20,020 --> 00:54:21,256
Mungkinkah...
728
00:54:24,100 --> 00:54:25,196
Pak Kwon?
729
00:54:25,220 --> 00:54:26,720
Ya.
730
00:54:27,060 --> 00:54:28,476
Bagaimana kau tahu?
731
00:54:28,500 --> 00:54:31,840
Orang yang terbiasa membaca situasi
pasti cepat tanggap.
732
00:54:33,860 --> 00:54:35,836
Apa yang akan terjadi
kalau Pak Kwon dan aku...
733
00:54:35,860 --> 00:54:37,759
membahas proposal yang sama?
734
00:54:38,020 --> 00:54:40,836
Lebih mudah bagi Direktur Choi
untuk memberi keuntungan...
735
00:54:40,860 --> 00:54:42,360
pada Pak Kwon.
736
00:54:42,620 --> 00:54:45,480
Itu sebabnya aku meletakkannya
di tempat yang bisa dia curi.
737
00:54:46,300 --> 00:54:48,720
Kita harus memakai ide
yang benar-benar berbeda...
738
00:54:48,820 --> 00:54:50,556
dengan perbedaan yang jelas...
739
00:54:50,580 --> 00:54:52,640
agar Direktur Choi tidak bisa curang.
740
00:54:56,940 --> 00:54:58,440
Sekian presentasi kami.
741
00:55:15,340 --> 00:55:17,519
- Presentasimu bagus.
- Terima kasih.
742
00:55:17,540 --> 00:55:19,119
Selanjutnya, Bu Go.
743
00:55:19,540 --> 00:55:23,279
Aku yakin Bu Go memiliki
arah yang sama denganku.
744
00:55:27,140 --> 00:55:28,776
Kenapa kau berpikir begitu?
745
00:55:30,420 --> 00:55:31,316
Apa?
746
00:55:31,340 --> 00:55:33,439
Kau tampak yakin soal itu.
747
00:55:34,100 --> 00:55:36,396
Apa kau membaca pikiranku?
748
00:55:36,420 --> 00:55:37,716
Atau mungkin...
749
00:55:37,740 --> 00:55:40,456
Apa kau mengintip ruang rapat kami?
750
00:55:40,740 --> 00:55:43,080
Omong kosong apa itu?
751
00:55:43,260 --> 00:55:45,680
Ruang rapatmu terkunci,
bagaimana aku bisa masuk?
752
00:55:46,140 --> 00:55:48,496
Bagaimana kau tahu ruang
rapat kami terkunci?
753
00:55:49,260 --> 00:55:50,760
Itu karena...
754
00:55:51,500 --> 00:55:53,480
kita semua mengunci ruang rapat.
755
00:55:54,500 --> 00:55:56,616
Kunci ruang rapat kami...
756
00:55:56,820 --> 00:55:58,976
dibeli olehku dengan uangku sendiri.
757
00:56:03,040 --> 00:56:04,739
Hanya tim kami yang begitu.
758
00:56:14,600 --> 00:56:15,576
Cukup.
759
00:56:15,600 --> 00:56:18,176
Pak, kita lanjutkan presentasinya.
760
00:56:18,200 --> 00:56:20,179
Tentu, silakan.
761
00:56:21,880 --> 00:56:24,260
Baiklah, Bu Go, kau berikutnya.
762
00:56:24,480 --> 00:56:29,019
Teknologi, masa depan, TIK,
revolusi industri keempat.
763
00:56:29,120 --> 00:56:30,899
Ini semua bagus,
764
00:56:31,440 --> 00:56:33,276
tapi satu pelanggan bilang...
765
00:56:33,400 --> 00:56:35,179
ini "omong kosong".
766
00:56:37,320 --> 00:56:41,420
Di era saat pemasaran
mikro menjadi norma,
767
00:56:41,680 --> 00:56:46,179
saat kita membahas wacana
besar yang tak berguna bagi kita,
768
00:56:46,760 --> 00:56:48,300
apa kau merasa tertarik?
769
00:56:49,280 --> 00:56:51,416
Jawabannya ada pada masyarakat.
770
00:56:51,440 --> 00:56:53,576
Karena itu, inilah yang ingin kami nyatakan.
771
00:56:53,600 --> 00:56:56,496
Kami ingin membuka era
yang belum pernah dicapai...
772
00:56:56,520 --> 00:56:59,276
bahkan dengan banyak
revolusi yang telah kita lalui.
773
00:56:59,560 --> 00:57:00,776
Seperti ini.
774
00:57:00,800 --> 00:57:04,339
"Era Masyarakat, Global Telecom"
775
00:57:04,360 --> 00:57:07,916
Inilah yang kami rasakan tentang
masa depan telekomunikasi.
776
00:57:29,880 --> 00:57:31,859
Aku menikmati presentasimu.
777
00:57:31,880 --> 00:57:34,260
Kerja bagus, Bu Go.
778
00:57:39,680 --> 00:57:41,180
Terima kasih.
779
00:57:42,360 --> 00:57:44,136
Sebagai peringatan, aku ingin bilang...
780
00:57:44,160 --> 00:57:45,700
Tidak akan pernah terjadi.
781
00:57:49,400 --> 00:57:51,296
Tim yang memiliki ide berlawanan...
782
00:57:51,320 --> 00:57:53,740
tidak akan bisa mengerjakannya bersama, kan?
783
00:57:53,920 --> 00:57:56,779
Aku juga berpikir begitu.
784
00:57:59,040 --> 00:58:01,299
Ini janji dari CEO dan aku.
785
00:58:02,160 --> 00:58:03,779
Terima kasih.
786
00:58:28,880 --> 00:58:30,380
Bagaimana hasilnya?
787
00:58:33,040 --> 00:58:34,900
Kami memutuskan memilih orang ini.
788
00:58:35,320 --> 00:58:37,456
Bahan karpetnya bagus.
Aku juga suka warnanya.
789
00:58:37,480 --> 00:58:39,056
Kami memutuskan ini setelah
pertimbangan panjang.
790
00:58:39,080 --> 00:58:40,336
Baiklah.
791
00:58:40,360 --> 00:58:43,336
Hubungi Amerika dan minta Han-na pulang.
792
00:58:43,360 --> 00:58:44,860
Baik, Pak.
793
00:58:53,800 --> 00:58:55,300
Bagaimana hasilnya?
794
00:58:55,480 --> 00:58:56,976
Direktur telah diputuskan...
795
00:58:57,000 --> 00:58:59,536
berdasarkan direktur
kreatif yang kau rekomendasikan.
796
00:58:59,560 --> 00:59:00,816
Sudah kubilang...
797
00:59:00,840 --> 00:59:02,096
kandidat ini sempurna untuk peran itu.
798
00:59:02,120 --> 00:59:05,019
Bukankah ini kesalahan yang terlalu besar?
799
00:59:06,080 --> 00:59:08,276
Kesalahan apanya?
800
00:59:08,400 --> 00:59:10,096
Itu akan menurunkan standar perusahaan.
801
00:59:10,120 --> 00:59:12,116
Era ini membutuhkan pahlawan.
802
00:59:12,200 --> 00:59:15,096
Mereka butuh orang untuk memanjat
dari bawah ke atas agar bisa terhubung.
803
00:59:15,120 --> 00:59:16,176
Itu akan membuat mereka menggila.
804
00:59:16,200 --> 00:59:19,516
Pers pasti menyukai ini.
805
00:59:19,560 --> 00:59:21,816
Lagi pula, orang ini takkan
jadi direktur selamanya.
806
00:59:21,840 --> 00:59:23,296
Kapan hasilnya akan dirilis?
807
00:59:23,320 --> 00:59:24,376
Siang ini.
808
00:59:24,400 --> 00:59:27,539
Kau membicarakanku pada Komisaris?
809
00:59:27,680 --> 00:59:30,459
Hati-hati juga dengan
daun yang jatuh dari atas.
810
00:59:30,760 --> 00:59:32,536
Jangan membuat
keributan dan berisiko diusir.
811
00:59:32,560 --> 00:59:34,060
Baiklah.
812
00:59:34,640 --> 00:59:36,140
Sampai jumpa.
813
00:59:48,400 --> 00:59:51,739
Di festival periklanan, iklan itu...
814
00:59:59,680 --> 01:00:01,180
Ada apa?
815
01:00:05,720 --> 01:00:07,980
- Astaga!
- Ini gila!
816
01:00:25,640 --> 01:00:26,776
Ada apa?
817
01:00:26,800 --> 01:00:28,300
Bu Go...
818
01:00:29,320 --> 01:00:30,820
kau berhasil.
819
01:00:32,600 --> 01:00:35,140
Perusahaan telekomunikasi
meminta kita mengurusnya?
820
01:00:44,240 --> 01:00:48,376
"Direktur Kreatif Go Ah-in telah ditugaskan..."
821
01:00:48,400 --> 01:00:51,819
"sebagai Kepala Produksi mulai hari ini."
822
01:01:01,960 --> 01:01:04,056
Direktur kreatif kita,
Bu Go, telah naik jabatan!
823
01:01:04,080 --> 01:01:05,256
Direktur kreatif apa?
824
01:01:05,280 --> 01:01:06,940
Sekarang dia kepala produksi.
825
01:01:07,280 --> 01:01:09,256
Selamat!
826
01:01:09,280 --> 01:01:11,540
Selamat.
827
01:01:12,440 --> 01:01:15,056
Selamat!
828
01:01:15,080 --> 01:01:18,459
Selamat, Direktur!
829
01:01:18,840 --> 01:01:19,736
Sial!
830
01:01:19,760 --> 01:01:23,420
Selamat!
831
01:01:24,600 --> 01:01:27,419
Selamat atas jabatan barumu, Direktur!
832
01:01:28,640 --> 01:01:31,179
Selamat, Direktur!
833
01:01:33,280 --> 01:01:34,859
Selamat!
834
01:01:57,360 --> 01:01:59,496
Nikmatilah....
835
01:01:59,520 --> 01:02:01,020
selagi bisa.
836
01:02:39,920 --> 01:02:41,176
"Direktur Kreatif
Go Ah-in telah ditugaskan..."
837
01:02:41,200 --> 01:02:43,780
"sebagai Kepala Produksi mulai hari ini."
838
01:03:11,880 --> 01:03:13,256
Karena sekarang kau seorang eksekutif,
839
01:03:13,280 --> 01:03:14,816
kau harus menghasilkan karya
yang layak untuk gelar itu.
840
01:03:14,840 --> 01:03:16,536
Aku berutang padamu, Direktur.
841
01:03:16,560 --> 01:03:19,636
Baca semuanya baik-baik,
seremeh apa pun itu.
842
01:03:20,040 --> 01:03:22,016
Kau bukan hanya direktur.
843
01:03:22,040 --> 01:03:23,016
Anggap saja kau wajah perusahaan.
844
01:03:23,040 --> 01:03:24,996
Aku tidak mengerti maksudmu.
845
01:03:25,280 --> 01:03:28,116
Direktur Go lebih naif daripada dugaanku.
846
01:03:28,360 --> 01:03:30,579
- Kudengar hanya setahun.
- Pantas saja...
847
01:03:31,360 --> 01:03:34,476
Tolong bantu Han-na saat dia bekerja.
848
01:03:34,560 --> 01:03:36,499
Mereka pikir aku akan puas dengan ini,
849
01:03:36,600 --> 01:03:38,756
padahal aku sudah melepaskan banyak hal?
850
01:03:38,760 --> 01:03:41,356
Dengan kekuasaan yang diberikan Direktur Choi padamu...
851
01:03:41,480 --> 01:03:42,776
Menarik sekali,
852
01:03:42,800 --> 01:03:45,596
melihatmu menggeliat kesulitan.
853
01:03:45,760 --> 01:03:47,096
Apa artinya ini?
854
01:03:47,120 --> 01:03:49,076
Kekuasaan mutlak yang dimiliki seorang eksekutif.
855
01:03:50,480 --> 01:03:51,996
Hujan sudah berhenti.
856
01:03:52,140 --> 01:03:53,856
Sekarang,
857
01:03:53,880 --> 01:03:55,700
mari kita lewati batas.
60184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.