All language subtitles for Agency.S01E01.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,160 --> 00:01:13,659 Aku sudah menunggumu. 2 00:01:41,800 --> 00:01:43,300 Kenapa? 3 00:01:43,360 --> 00:01:46,219 Kau terkejut karena aku berbeda dari gadis-gadis lain? 4 00:01:58,120 --> 00:02:00,616 Bukan hanya menjadi yang pertama, tapi menjadi yang terbaik. 5 00:02:00,640 --> 00:02:03,459 Meski merana, tidak kehilangan keanggunan. 6 00:02:04,080 --> 00:02:07,459 Terkadang mengorbankan diri untuk melindungi diri sendiri. 7 00:02:18,960 --> 00:02:21,659 Kenapa orang lain harus memberitahuku batasanku? 8 00:02:21,840 --> 00:02:24,899 Dunia mengakui kisah suksesnya. 9 00:02:24,920 --> 00:02:26,936 Prajurit wanita dalam gim RPG, 10 00:02:26,960 --> 00:02:29,136 Fighter Queen. 11 00:02:29,160 --> 00:02:31,036 Unduh sekarang. 12 00:02:40,360 --> 00:02:42,020 Kalau tidak ada pertanyaan, 13 00:02:42,040 --> 00:02:43,700 aku akan akhiri presentasiku. 14 00:02:44,000 --> 00:02:46,339 Tentu saja, Go Ah-in menonjol. 15 00:02:46,560 --> 00:02:48,739 Terima kasih. 16 00:02:52,640 --> 00:02:55,616 Aku tak mau membintangi iklan ini bersamamu. 17 00:02:55,640 --> 00:02:57,016 Aneh. 18 00:02:57,040 --> 00:02:59,016 Aku yang terbaik di bidangku, begitu pula perusahaanku. 19 00:02:59,040 --> 00:03:00,540 Lantas? 20 00:03:00,680 --> 00:03:02,836 Aku suka kiasan pahlawan, 21 00:03:03,000 --> 00:03:05,059 saat yang lemah menjadi kuat. 22 00:03:05,440 --> 00:03:06,536 Yang di atas menang lagi... 23 00:03:06,560 --> 00:03:08,540 dan mendapatkan iklan puluhan miliar. 24 00:03:09,360 --> 00:03:11,376 Ini tidak menyentuh. 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,940 Mungkin tidak menyentuh, tapi jelas ada keuntungan. 26 00:03:16,440 --> 00:03:17,856 Kau benar. 27 00:03:17,880 --> 00:03:19,776 Kurasa aku sudah tahu... 28 00:03:19,800 --> 00:03:21,740 alasan mereka ingin bekerja denganmu. 29 00:03:23,640 --> 00:03:24,976 Aku hanya memberimu... 30 00:03:25,000 --> 00:03:26,496 bocoran hasil presentasi, 31 00:03:26,520 --> 00:03:28,076 tapi kau tidak senang. 32 00:03:28,400 --> 00:03:30,216 - Aku sudah terbiasa. - Terbiasa apa? 33 00:03:30,240 --> 00:03:31,740 Aku terbiasa menang. 34 00:03:32,520 --> 00:03:34,336 Kau dingin juga, ya. 35 00:03:34,360 --> 00:03:35,816 Aku akan anggap kau mengatakan aku berkepala dingin. 36 00:03:35,840 --> 00:03:37,336 Bukankah hal yang baik akan makin baik... 37 00:03:37,360 --> 00:03:38,860 kalau makin dirayakan? 38 00:03:38,920 --> 00:03:39,616 Pak Jeong. 39 00:03:39,640 --> 00:03:41,256 Kalau kau senang karena hal yang baik, 40 00:03:41,280 --> 00:03:42,856 hal yang buruk akan membuatmu sedih. 41 00:03:42,880 --> 00:03:44,336 Nanti jadi kebiasaan. 42 00:03:44,360 --> 00:03:46,380 Seharusnya kau lebih tahu daripada aku. 43 00:03:50,240 --> 00:03:51,740 Mari makan bersama. 44 00:03:52,040 --> 00:03:53,739 Aku akan menunggu teleponmu. 45 00:04:02,320 --> 00:04:03,896 "Fighter Queen Meluncurkan Proposal Strategi Pemasaran" 46 00:04:03,920 --> 00:04:06,299 "Go Ah-in, Direktur Kreatif" 47 00:04:12,840 --> 00:04:14,616 - Apa katanya? - Mari bersiap untuk siaran. 48 00:04:14,640 --> 00:04:16,140 Bagus! 49 00:04:18,360 --> 00:04:19,496 Kau tidak senang? 50 00:04:19,520 --> 00:04:21,020 Ayo. 51 00:04:42,000 --> 00:04:47,139 "Di bawah permukaan air, angsa mendayung tiada henti." 52 00:04:53,720 --> 00:04:55,016 "Choi Chang-su, Kepala Pekerja Proyek" 53 00:04:55,040 --> 00:04:57,580 Terima kasih. 54 00:04:58,680 --> 00:04:59,616 Ya. 55 00:04:59,640 --> 00:05:01,236 Aku akan meneleponmu. 56 00:05:05,480 --> 00:05:07,436 Go Ah-in, yang benar saja. 57 00:05:09,120 --> 00:05:11,299 Egonya akan meninggi lagi. 58 00:05:12,640 --> 00:05:14,776 Apa dia memenangkan presentasi? 59 00:05:14,800 --> 00:05:16,300 Sial! 60 00:05:16,880 --> 00:05:18,136 Presentasi kita berdampak besar kali ini, 61 00:05:18,160 --> 00:05:19,296 belum lagi ketepatan waktu. 62 00:05:19,320 --> 00:05:20,576 Apa gunanya semua itu? 63 00:05:20,600 --> 00:05:22,336 Mereka bias terhadap pria. 64 00:05:22,360 --> 00:05:24,299 Kenapa bias terhadap pria? 65 00:05:24,560 --> 00:05:26,060 Apa kau seorang pangeran? 66 00:05:26,240 --> 00:05:28,900 Kau takut mereka akan membantai kuda putihmu? 67 00:05:33,360 --> 00:05:34,536 Bu Go... 68 00:05:34,560 --> 00:05:35,856 Kau memang hebat. 69 00:05:35,880 --> 00:05:39,696 Sejak melihat drafnya, aku tahu kau akan mendapatkannya. 70 00:05:39,720 --> 00:05:41,656 Seingatku, kau menentangnya. 71 00:05:41,680 --> 00:05:42,736 Aku hanya berpendapat... 72 00:05:42,760 --> 00:05:45,096 untuk merangsang kreativitas yang lebih baik. 73 00:05:45,120 --> 00:05:46,376 Kau sudah dengar hasilnya? 74 00:05:46,400 --> 00:05:47,656 Aku baru selesai menelepon. 75 00:05:47,680 --> 00:05:49,456 Direktur eksekutif di sana adalah seniorku di kampus. 76 00:05:49,480 --> 00:05:51,416 Kau menyiapkannya sesuai informasi dariku, kan? 77 00:05:51,440 --> 00:05:52,816 Ya. 78 00:05:52,840 --> 00:05:54,819 Semuanya berkat dirimu, Direktur. 79 00:05:58,560 --> 00:06:00,060 Kau sudah bekerja keras. 80 00:06:00,680 --> 00:06:02,096 Karena aku sudah giat bekerja, 81 00:06:02,120 --> 00:06:04,116 Bagaimana kalau bekerja lebih giat lagi? 82 00:06:04,160 --> 00:06:05,216 Kudengar, perusahaan telekomunikasi... 83 00:06:05,240 --> 00:06:06,656 sedang mengadakan presentasi tahunan mereka. 84 00:06:06,680 --> 00:06:08,576 Bukankah bagus... 85 00:06:08,600 --> 00:06:10,416 kalau yang diharapkan... 86 00:06:10,440 --> 00:06:12,416 menangani presentasi telekomunikasi juga? 87 00:06:12,440 --> 00:06:13,376 Bagaimana menurutmu? 88 00:06:13,400 --> 00:06:14,936 Hei! 89 00:06:14,960 --> 00:06:16,460 Kau! 90 00:06:25,440 --> 00:06:29,059 Pak Kwon selalu menangani yang itu. 91 00:06:29,760 --> 00:06:31,016 Kau tahu itu. 92 00:06:31,040 --> 00:06:34,296 Proyek telekomunikasi terdengar mewah, tapi itu mudah. 93 00:06:34,320 --> 00:06:35,736 Lalu kapan kau akan memintaku.... 94 00:06:35,760 --> 00:06:38,096 mengurus pengiklan yang mewah dan mudah? 95 00:06:38,120 --> 00:06:41,779 Urusan yang mudah tidak cocok untuk Go Ah-in. 96 00:06:46,360 --> 00:06:49,380 Belilah daging sapi Korea kelas satu plus plus. 97 00:06:52,960 --> 00:06:54,819 Aku sibuk, jadi, aku akan pergi. 98 00:07:02,720 --> 00:07:04,476 Selamat, Bu Go. 99 00:07:04,680 --> 00:07:08,179 Selamat. 100 00:07:08,720 --> 00:07:10,616 Hanya karena dia hebat dalam pekerjaannya, 101 00:07:10,640 --> 00:07:12,939 dia pikir dia satu-satunya di dunia ini. 102 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 Biarkan saja. 103 00:07:14,760 --> 00:07:16,820 Lagi pula, waktunya sudah tidak banyak. 104 00:07:18,800 --> 00:07:21,420 Posisi kepala produksi sudah kosong beberapa bulan ini. 105 00:07:21,880 --> 00:07:24,179 Salah satu dari kita akan naik jabatan. 106 00:07:24,240 --> 00:07:25,536 Saat itu terjadi, 107 00:07:25,560 --> 00:07:28,219 dia harus bekerja di bawah salah satu dari kita. 108 00:07:29,200 --> 00:07:30,496 Benar. 109 00:07:30,520 --> 00:07:31,696 Ini hanya upaya terakhirnya. 110 00:07:31,720 --> 00:07:33,819 Biasanya... 111 00:07:34,160 --> 00:07:35,176 seseorang berhenti dari perusahaan... 112 00:07:35,200 --> 00:07:37,336 saat kolega atau junior mereka menjadi eksekutif. 113 00:07:37,360 --> 00:07:38,496 Aku masuk perusahaan bersamaan dengan Go Ah-in... 114 00:07:38,520 --> 00:07:40,056 dan kalian berdua masuk setelah kami. 115 00:07:40,080 --> 00:07:41,739 Tentu saja... 116 00:07:43,200 --> 00:07:46,860 salah satu dari kami akan jadi kepala produksi, kan? 117 00:07:54,440 --> 00:07:55,940 Mungkin. 118 00:08:12,440 --> 00:08:13,816 Ini hari pertamaku bekerja. 119 00:08:13,840 --> 00:08:15,860 Aku penulis naskah iklan, Jo Eun-jeong. 120 00:08:16,760 --> 00:08:19,016 Kau penulis naskah iklan di tim Bu Go, kan? 121 00:08:19,040 --> 00:08:21,016 Kenapa kau kemari? 122 00:08:21,040 --> 00:08:22,540 Apa? 123 00:08:24,760 --> 00:08:28,016 Aku ditelepon Bu Go dan... 124 00:08:28,040 --> 00:08:30,696 Kalau kau ingin tetap hidup, pergilah sekarang. 125 00:08:30,720 --> 00:08:33,300 Bekerja dengan Bu Go... 126 00:08:41,600 --> 00:08:43,940 "Go Ah-in, Direktur Kreatif" 127 00:08:52,000 --> 00:08:53,699 Halo, Bu Go. 128 00:08:53,760 --> 00:08:55,956 Halo, mari bekerja sama dengan baik. 129 00:08:56,160 --> 00:08:57,660 Ya. 130 00:09:01,440 --> 00:09:03,019 Halo 131 00:09:23,120 --> 00:09:24,256 Terima kasih. 132 00:09:24,280 --> 00:09:26,096 Kapan kau mulai bekerja di perusahaan lain? 133 00:09:26,120 --> 00:09:28,396 Dua pekan lagi. 134 00:09:28,440 --> 00:09:30,700 Aku sudah menelepon direktur kreatif di sana. 135 00:09:33,640 --> 00:09:34,616 Terima kasih. 136 00:09:34,640 --> 00:09:36,859 Jangan sampai salah bicara. Pergilah. 137 00:09:46,200 --> 00:09:48,900 Aku ingin mengatakan satu hal lagi. 138 00:09:51,560 --> 00:09:53,699 Kau munafik. 139 00:09:59,000 --> 00:10:01,976 Kau bersikap peduli sesama dalam iklan buatanmu, 140 00:10:02,000 --> 00:10:04,116 tapi demi kesuksesanmu, 141 00:10:04,280 --> 00:10:06,256 kau memanfaatkan anggota tim dan orang-orang sebagai alat. 142 00:10:06,280 --> 00:10:08,356 Kau sosiopat yang terobsesi kesuksesan! 143 00:10:18,840 --> 00:10:20,939 Sudah berapa lama kau bekerja denganku? 144 00:10:21,120 --> 00:10:22,096 Satu tahun. 145 00:10:22,120 --> 00:10:25,019 Setelah hanya membual setahun terakhir, 146 00:10:25,480 --> 00:10:27,956 akhirnya ucapanmu cukup berarti di hari terakhirmu. 147 00:10:29,360 --> 00:10:31,820 Baiklah. Bekerjalah dengan pola pikir ini di sana. 148 00:10:45,680 --> 00:10:47,180 Bu Go. 149 00:10:47,920 --> 00:10:49,976 Karena ini hari pertama Eun-jeong, 150 00:10:50,000 --> 00:10:51,976 bagaimana kalau kita makan bersama? 151 00:10:52,000 --> 00:10:55,420 Bukankah lebih baik kalian makan dengan layak tanpa aku? 152 00:10:58,560 --> 00:11:00,060 Aku pergi. 153 00:11:00,760 --> 00:11:02,260 Hati-hati. 154 00:11:55,400 --> 00:11:58,396 Tren zaman sekarang makin sulit dimengerti. 155 00:12:11,400 --> 00:12:13,339 - Kau menungguku? - Tidak. 156 00:12:14,840 --> 00:12:16,540 Konsultasi malam. 157 00:12:17,560 --> 00:12:19,756 Apa kau tak bisa bekerja sewajarnya? 158 00:12:19,760 --> 00:12:21,356 Memangnya aku bekerja seperti apa? 159 00:12:21,800 --> 00:12:23,300 Seperti berperang. 160 00:12:25,520 --> 00:12:27,256 Aku akan mati kalau kalah, jadi, ini memang perang. 161 00:12:27,280 --> 00:12:29,176 Kau tidak akan mati meski tidak menjadi eksekutif. 162 00:12:29,200 --> 00:12:30,576 Tidak, aku akan mati.... 163 00:12:30,600 --> 00:12:32,056 kalau melihat orang yang lebih buruk dariku... 164 00:12:32,080 --> 00:12:33,016 posisinya ada di atasku. 165 00:12:33,040 --> 00:12:37,259 Depresi, kecemasan, gangguan panik, insomnia... 166 00:12:37,520 --> 00:12:39,700 Kau tidak punya hobi, kau tidak berkencan. 167 00:12:40,200 --> 00:12:41,136 Apa kesuksesan begitu penting... 168 00:12:41,160 --> 00:12:43,296 sampai kau merelakan semua kebahagiaan hidup? 169 00:12:43,320 --> 00:12:44,820 Bagiku begitu. 170 00:12:45,480 --> 00:12:46,980 Lantas, kau ini apa? 171 00:12:48,560 --> 00:12:51,096 Kau memanfaatkan dirimu sebagai alat kesuksesan. 172 00:12:51,120 --> 00:12:53,859 Kesuksesan menjadi tujuanmu. 173 00:12:55,360 --> 00:12:57,416 Bagaimana dengan Go Ah-in sebagai manusia? 174 00:12:57,440 --> 00:12:59,019 Kau ini apa? 175 00:13:07,200 --> 00:13:08,536 Aku lelah. 176 00:13:08,560 --> 00:13:11,260 Hentikan analisis mental hari ini. Berikan saja obatnya. 177 00:13:24,560 --> 00:13:27,420 Aku memberikannya padamu karena ini masa-masa pentingmu, 178 00:13:27,800 --> 00:13:29,596 tapi ini bukan obat biasa. 179 00:13:35,640 --> 00:13:36,576 Astaga! 180 00:13:36,600 --> 00:13:38,916 Cantiknya! 181 00:13:39,160 --> 00:13:41,736 Kalau memang cantik, jangan dimakan. 182 00:13:41,760 --> 00:13:43,416 Apa maksudmu? 183 00:13:43,440 --> 00:13:45,376 Kita harus bersatu dengan hal-hal indah ini! 184 00:13:45,400 --> 00:13:46,736 Aku adalah kau, kau adalah aku. 185 00:13:46,760 --> 00:13:47,816 Penulis naskah punya cara yang hebat... 186 00:13:47,840 --> 00:13:49,660 untuk mengatakan omong kosong. 187 00:13:50,760 --> 00:13:52,976 Itu penyakit pekerjaan. Maksudku, 188 00:13:53,000 --> 00:13:55,376 walau saat aku ingin istirahat, kalimat terus muncul di benakku. 189 00:13:55,400 --> 00:13:56,295 Aku harus bagaimana? 190 00:13:56,319 --> 00:13:58,739 Aku harus mengisi mulutku dengan daging. 191 00:14:00,160 --> 00:14:02,776 Bicaralah senyaman sekarang saat bersama Bu Go. 192 00:14:02,800 --> 00:14:03,976 Kau gila, ya? 193 00:14:04,000 --> 00:14:05,176 Kau bisa begitu... 194 00:14:05,200 --> 00:14:06,456 karena sudah lama bekerja dengannya. 195 00:14:06,480 --> 00:14:07,696 Tidak, 196 00:14:07,720 --> 00:14:10,740 Sebenarnya dia merasa itu yang tersulit. 197 00:14:10,920 --> 00:14:12,420 Dia benar. 198 00:14:55,440 --> 00:14:57,216 Tapi, Pak Han, 199 00:14:57,240 --> 00:14:59,979 Bu Go itu seperti apa? 200 00:15:02,320 --> 00:15:04,176 - Dia seperti gajah. - Yang benar saja. 201 00:15:04,200 --> 00:15:05,896 Aku sudah mendengar banyak hal. 202 00:15:05,920 --> 00:15:07,376 Dia jelas bukan herbivora. 203 00:15:07,400 --> 00:15:10,336 Menurut pepatah... 204 00:15:10,360 --> 00:15:12,259 ke mana pun gajah lewat, 205 00:15:12,880 --> 00:15:14,460 terbentuklah sebuah jalan.. 206 00:15:14,480 --> 00:15:17,756 Maksudku, setiap kali Bu Go memulai sesuatu, 207 00:15:17,880 --> 00:15:19,896 direktur kreatif lain di industri ini... 208 00:15:19,920 --> 00:15:21,616 Cenderung mengikutinya. 209 00:15:21,640 --> 00:15:23,696 Dia juga berbeda dari rumor yang beredar. 210 00:15:23,720 --> 00:15:25,700 Rumor? 211 00:15:27,000 --> 00:15:28,876 Yang bilang dia gila uang? 212 00:15:31,520 --> 00:15:33,176 Eun-jeong, 213 00:15:33,200 --> 00:15:35,699 Kau tak tahu alasan Nona Hong berhenti, kan? 214 00:15:47,880 --> 00:15:50,100 "Mau jalan-jalan? Pergilah ke Seoul." 215 00:15:56,360 --> 00:15:57,376 Sudah berapa lama kau melakukan ini? 216 00:15:57,400 --> 00:15:59,339 Ini tahun kedelapanku. 217 00:15:59,520 --> 00:16:01,056 Kau ingin bertahan dalam pekerjaan ini? 218 00:16:01,080 --> 00:16:02,296 Ya. 219 00:16:02,320 --> 00:16:04,379 Aku suka menulis naskah iklan. 220 00:16:04,680 --> 00:16:07,099 Kau suka menulis naskah iklan? 221 00:16:07,280 --> 00:16:08,736 Ya. 222 00:16:08,760 --> 00:16:10,819 Ini impianku sejak kecil. 223 00:16:11,120 --> 00:16:13,739 Berarti kau memilih jalan yang salah sejak kecil. 224 00:16:16,560 --> 00:16:19,756 Kita tidak perlu melakukan hal-hal yang kita sukai. 225 00:16:19,760 --> 00:16:22,419 Kita harus melakukan hal-hal yang kita kuasai. 226 00:16:22,960 --> 00:16:24,696 Ada kalanya keinginan untuk menjadi sesuatu... 227 00:16:24,720 --> 00:16:27,579 berubah menjadi ilusi yang meyakinkan kita bisa. 228 00:16:29,000 --> 00:16:31,260 Nona Hong. 229 00:16:31,320 --> 00:16:34,076 Berhentilah berusaha keras dan cari kegiatan lain. 230 00:16:37,760 --> 00:16:38,776 Sudah, sudah. 231 00:16:38,800 --> 00:16:40,096 Ini. 232 00:16:40,120 --> 00:16:41,859 Dia pasti terkejut. 233 00:16:41,920 --> 00:16:43,859 Aku tidak terkejut. 234 00:16:45,680 --> 00:16:47,379 Apa yang terjadi? 235 00:16:51,600 --> 00:16:55,216 Eun-jeong, Nn. Hong memang buruk dalam bekerja. 236 00:16:55,240 --> 00:16:59,196 Bu Go mungkin keterlaluan, tapi... 237 00:16:59,400 --> 00:17:00,336 - Maksudku, - Begini... 238 00:17:00,360 --> 00:17:01,496 apa yang kalian lakukan... 239 00:17:01,520 --> 00:17:03,856 Padahal ada daging lezat di hadapan kita? 240 00:17:03,880 --> 00:17:05,936 Kita makan daging sapi Korea di sini, 241 00:17:05,960 --> 00:17:08,459 tapi kalian tidak punya sopan santun. 242 00:17:42,320 --> 00:17:44,136 Ini bukan obat biasa. 243 00:17:44,160 --> 00:17:45,660 Ini yang terkuat. 244 00:17:46,400 --> 00:17:47,936 Usahakan jangan meminumnya. 245 00:17:47,960 --> 00:17:50,579 Meski begitu, jangan meminumnya dengan alkohol. 246 00:17:54,440 --> 00:17:57,659 Banyak orang suka melarangku. 247 00:19:06,440 --> 00:19:08,819 Kau yang pertama tiba hari ini, seperti biasa. 248 00:19:59,000 --> 00:20:01,340 Kau yang pertama tiba hari ini, seperti biasa. 249 00:20:04,800 --> 00:20:07,019 Bisakah kau memaafkan Ibu? 250 00:20:11,040 --> 00:20:13,219 Ibu akan datang hari ini? Atau besok? 251 00:20:14,240 --> 00:20:16,576 Ibu tidak punya pilihan kemarin... 252 00:20:16,600 --> 00:20:18,736 karena makan malam pertama bersama kolega. 253 00:20:18,760 --> 00:20:22,500 Ibu pasti pulang cepat hari ini. Janji. 254 00:20:25,440 --> 00:20:27,016 Sungguh, janji! 255 00:20:27,040 --> 00:20:29,776 Katanya lebih baik tidak berjanji daripada tidak bisa menepati. 256 00:20:29,800 --> 00:20:31,300 Siapa yang bilang begitu? 257 00:20:31,640 --> 00:20:33,140 Nenek! 258 00:20:34,280 --> 00:20:36,096 Di antara kepercayaan, harapan, dan cinta, 259 00:20:36,120 --> 00:20:38,656 kepercayaan adalah yang tertinggi. 260 00:20:38,680 --> 00:20:41,336 Ya, tentu saja. Percayalah. 261 00:20:41,360 --> 00:20:43,696 Ibu akan pulang tepat waktu hari ini. 262 00:20:43,720 --> 00:20:46,139 Mau makan piza bersama Ibu hari ini? 263 00:20:46,160 --> 00:20:47,296 Baiklah! 264 00:20:47,320 --> 00:20:50,899 Ibu pasti akan menepati janji hari ini. 265 00:20:55,840 --> 00:20:57,819 Anak Ibu yang manis! 266 00:21:00,360 --> 00:21:02,940 Ibu pergi dulu. 267 00:21:17,720 --> 00:21:19,220 Selamat pagi. 268 00:21:33,360 --> 00:21:34,979 Maaf. 269 00:21:36,360 --> 00:21:38,819 Maaf. Hanya sampai bus berangkat. 270 00:21:38,920 --> 00:21:40,420 Duduklah di sini. 271 00:21:41,160 --> 00:21:42,860 Nanti kau merasa tidak nyaman. 272 00:21:42,920 --> 00:21:44,496 Kalau ingin kenyamanan, kami akan naik taksi. 273 00:21:44,520 --> 00:21:45,896 Terima kasih. 274 00:21:45,920 --> 00:21:47,420 Terima kasih. 275 00:21:57,720 --> 00:21:59,340 Aku perlu melakukan sesuatu. 276 00:21:59,680 --> 00:22:01,180 Jangan merasa terganggu. 277 00:22:19,400 --> 00:22:21,580 Astaga. 278 00:22:22,000 --> 00:22:23,756 Kau minum dengan siapa kemarin? 279 00:22:24,280 --> 00:22:26,136 Aku minum bersama Direktur Jang. 280 00:22:26,160 --> 00:22:27,416 Direktur Jang yang mana? 281 00:22:27,440 --> 00:22:30,256 Yang mengurus presentasi telekomunikasi. 282 00:22:30,280 --> 00:22:31,216 Di mana? 283 00:22:31,240 --> 00:22:33,696 Di tempat di Nonhyeon-dong yang pernah kudatangi bersamamu. 284 00:22:33,720 --> 00:22:34,656 Kau tahu, kan? 285 00:22:34,680 --> 00:22:36,056 Kau sibuk belakangan ini... 286 00:22:36,080 --> 00:22:38,116 minum-minum dengan orang. 287 00:22:38,240 --> 00:22:40,300 Kita yang melakukan semua pekerjaan, 288 00:22:40,400 --> 00:22:43,580 tapi uangnya untuk tim produksi yang pergi selama beberapa hari. 289 00:22:43,640 --> 00:22:45,259 Ini bukan apa-apa. 290 00:22:45,280 --> 00:22:47,979 Jangan berlebihan. Kabar sudah tersebar. 291 00:22:48,560 --> 00:22:49,936 Mereka bisa apa? 292 00:22:49,960 --> 00:22:51,739 Kita yang memberi pekerjaan. 293 00:22:53,280 --> 00:22:56,259 Kenapa kau ingin menemuiku sepagi ini? 294 00:22:59,000 --> 00:22:59,736 Chang-su. 295 00:22:59,760 --> 00:23:01,260 Chang-su! 296 00:23:01,600 --> 00:23:03,660 Bisakah kau membahasnya denganku dulu? 297 00:23:11,440 --> 00:23:12,856 Ya, Direktur. 298 00:23:12,880 --> 00:23:13,976 Halo, Bu Go. 299 00:23:14,000 --> 00:23:15,699 Kau ada di kantor, kan? 300 00:23:15,800 --> 00:23:17,300 Ya. 301 00:23:17,560 --> 00:23:19,656 Ada apa meneleponku sepagi ini? 302 00:23:19,680 --> 00:23:21,016 Apa lagi? 303 00:23:21,040 --> 00:23:22,176 Tentu saja karena kabar baik. 304 00:23:22,200 --> 00:23:24,056 Apa kau ada acara di jam makan siang? 305 00:23:24,080 --> 00:23:25,580 Tidak. 306 00:23:25,880 --> 00:23:27,736 Kalau begitu, ayo makan siang bersama, 307 00:23:27,760 --> 00:23:29,260 bersama Pak Kwon. 308 00:23:33,880 --> 00:23:35,459 Bersama Pak Kwon? 309 00:23:37,560 --> 00:23:39,060 Baiklah. 310 00:23:47,120 --> 00:23:49,296 Seharusnya kuakhiri lebih awal, 311 00:23:49,320 --> 00:23:51,056 tapi sulit, karena aku mulai menyukainya. 312 00:23:51,080 --> 00:23:52,256 Kau setuju, kan? 313 00:23:52,280 --> 00:23:54,380 Chang-su. 314 00:23:54,640 --> 00:23:57,299 Kalau aku melawan Bu Go dalam presentasi, 315 00:23:58,440 --> 00:24:00,340 tentu saja aku yakin bisa menang. 316 00:24:00,400 --> 00:24:02,016 Meskipun tingkat kesuksesan presentasi Go Ah-in... 317 00:24:02,040 --> 00:24:04,556 - yang tertinggi di industri... - Hei, Pak Kwon. 318 00:24:05,400 --> 00:24:07,019 Ya, Direktur. 319 00:24:07,360 --> 00:24:09,860 Kau pernah melihat orang memalu paku dengan gergaji? 320 00:24:10,840 --> 00:24:13,136 Kalau memalu dengan baik, 321 00:24:13,160 --> 00:24:14,980 saat itulah aku akan memalu... 322 00:24:16,040 --> 00:24:17,540 papan namamu. 323 00:24:35,760 --> 00:24:37,699 Kau di sini. Duduklah. 324 00:24:40,320 --> 00:24:41,256 Kau tidak keberatan dengan makanan Cina, kan? 325 00:24:41,280 --> 00:24:43,776 - Aku pesan hidangan lengkap. - Ya. 326 00:24:43,800 --> 00:24:45,500 Kenapa kau memanggilku kemari? 327 00:24:45,640 --> 00:24:46,856 Makanlah dulu. 328 00:24:46,880 --> 00:24:49,060 Kita bisa membahas pekerjaan setelah makan. 329 00:25:01,080 --> 00:25:02,940 Soal presentasi telekomunikasi, 330 00:25:02,960 --> 00:25:04,736 kau ingin melakukan penawaran internal? 331 00:25:04,760 --> 00:25:06,016 Benar. 332 00:25:06,040 --> 00:25:06,936 Untuk lebih serius, 333 00:25:06,960 --> 00:25:09,540 Aku menyertakan posisi direktur ke dalam kesepakatan. 334 00:25:11,880 --> 00:25:15,020 Menaikkan jabatan direktur kreatif yang dapat pengiklan terbesar... 335 00:25:16,160 --> 00:25:17,819 juga akan terlihat bagus. 336 00:25:19,520 --> 00:25:21,436 Itulah yang kuharapkan, tapi... 337 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 Chang-su. 338 00:25:27,280 --> 00:25:28,780 Maksudku, Direktur. 339 00:25:29,840 --> 00:25:31,939 Itu ide bagus. 340 00:25:33,200 --> 00:25:35,016 Kalau keputusan dibuat berdasarkan keterampilan, 341 00:25:35,040 --> 00:25:37,460 orang-orang juga tak akan bicara di belakang kita. 342 00:25:40,760 --> 00:25:42,260 Dia tertawa? 343 00:25:42,920 --> 00:25:44,296 Bahkan saat dia bisa kehilangan kedua pengiklan... 344 00:25:44,320 --> 00:25:45,956 dan posisi direktur? 345 00:25:53,120 --> 00:25:54,676 Baiklah. 346 00:25:55,080 --> 00:25:56,856 Sepertinya kalian berdua setuju. 347 00:25:56,880 --> 00:25:58,296 Baiklah. 348 00:25:58,320 --> 00:25:59,636 Kalau sudah selesai makan, 349 00:26:00,320 --> 00:26:02,180 - mari kembali bekerja. - Tentu. 350 00:26:16,960 --> 00:26:19,299 Dari semua orang, kita melawan tim Bu Go. 351 00:26:19,480 --> 00:26:21,076 Apa masalahnya? 352 00:26:21,080 --> 00:26:22,496 Maksudmu, aku akan kalah dari Bu Go? 353 00:26:22,520 --> 00:26:23,416 Bukan begitu. 354 00:26:23,440 --> 00:26:25,496 Agensi lain membatalkan presentasi mereka... 355 00:26:25,520 --> 00:26:28,096 bahkan hanya dengan rumor keterlibatan Bu Go. 356 00:26:28,120 --> 00:26:30,336 Dia seperti wabah bagi lawan. 357 00:26:30,360 --> 00:26:32,056 Kecuali kita punya trik rahasia... 358 00:26:32,080 --> 00:26:33,980 Nona Bae! 359 00:26:34,040 --> 00:26:36,856 Apa kau akan terus mengatakan hal seburuk itu? 360 00:26:36,880 --> 00:26:38,996 Ucapanmu sama seperti penampilanmu. 361 00:26:41,600 --> 00:26:43,380 Kenapa penampilanmu seperti itu? 362 00:26:43,720 --> 00:26:44,616 Berapa kali kubilang, 363 00:26:44,640 --> 00:26:45,776 penampilan penting dalam industri kita? 364 00:26:45,800 --> 00:26:47,456 Penulis naskah iklan hanya perlu menulis naskah yang bagus. 365 00:26:47,480 --> 00:26:49,176 Kenapa kau terus menyuruhku berdandan? 366 00:26:49,200 --> 00:26:51,660 Apa itu yang harus dikatakan orang periklanan? 367 00:26:52,480 --> 00:26:54,456 Desain sama pentingnya dengan penampilan! 368 00:26:54,480 --> 00:26:55,456 Pak Kwon, jangan terlalu keras padanya. 369 00:26:55,480 --> 00:26:56,980 Aku sungguh... 370 00:26:58,880 --> 00:27:00,176 Pernah memikirkan alasan kau masih menjadi penulis iklan... 371 00:27:00,200 --> 00:27:02,576 saat semua juniormu menjadi direktur kreatif? 372 00:27:02,600 --> 00:27:06,019 Kau tak tahu alasan para pengiklan sangat menyukai Go Ah-in? 373 00:27:08,680 --> 00:27:10,820 Pergi dan bersiaplah untuk penawaran itu. 374 00:27:20,400 --> 00:27:22,340 Direktur Choi sungguh mengatakan itu? 375 00:27:22,440 --> 00:27:23,756 Ya. 376 00:27:27,960 --> 00:27:30,939 Kita harus memenangkan presentasi ini, kan? 377 00:27:30,960 --> 00:27:34,379 Kita harus mengikutinya untuk tahu itu racun atau obat. 378 00:27:35,960 --> 00:27:37,460 Mungkinkah... 379 00:27:38,000 --> 00:27:40,300 itu alasan yang disamarkan sebagai presentasi? 380 00:27:41,480 --> 00:27:42,416 Maksudku, 381 00:27:42,440 --> 00:27:45,096 pemenangnya tak bisa dicurangi dalam presentasi eksternal. 382 00:27:45,120 --> 00:27:46,056 Tapi untuk penawaran internal, 383 00:27:46,080 --> 00:27:48,316 Direktur Choi akan menentukan pemenangnya? 384 00:27:50,920 --> 00:27:52,420 Sekakmat. 385 00:27:55,480 --> 00:27:57,856 Kita harus memenangkan presentasinya dulu, kan? 386 00:27:57,880 --> 00:28:01,856 Apa memenangkan presentasi sudah cukup? 387 00:28:01,880 --> 00:28:03,940 Kita bahkan bukan bawahan Direktur Choi. 388 00:28:05,880 --> 00:28:07,216 Selain itu, 389 00:28:07,240 --> 00:28:10,956 memiliki eksekutif wanita di grup VC yang konservatif... 390 00:28:12,960 --> 00:28:14,979 Jangan langsung menyimpulkan. 391 00:28:17,080 --> 00:28:19,096 Sampaikan pesan itu pada anggota tim lainnya. 392 00:28:19,120 --> 00:28:20,620 Baiklah. 393 00:28:29,800 --> 00:28:30,856 Bagus. 394 00:28:30,880 --> 00:28:32,376 Lima menit sebelum aku bisa kabur. 395 00:28:32,400 --> 00:28:33,900 Apa terjadi sesuatu? 396 00:28:34,200 --> 00:28:35,780 Aku harus menghibur anakku. 397 00:28:37,080 --> 00:28:38,776 Aku akan melanggar kontrak. 398 00:28:38,800 --> 00:28:41,096 Kalau ada kontrak antara orang tua dan anak, 399 00:28:41,120 --> 00:28:42,976 ini akan melanggarnya. 400 00:28:43,000 --> 00:28:44,616 Pulanglah. Hanya lima menit. 401 00:28:44,640 --> 00:28:46,380 Apa? Kalau kau bilang begitu, 402 00:28:46,800 --> 00:28:48,300 aku akan pergi. 403 00:28:53,680 --> 00:28:56,020 "Pengiklan Asisten Manajer, Ahn Ju-hee" 404 00:29:02,240 --> 00:29:03,740 Ya, Bu. 405 00:29:07,520 --> 00:29:09,616 Bu Jo, kami butuh salinan naskahnya besok. 406 00:29:09,640 --> 00:29:11,456 Akan kuberikan besok sore... 407 00:29:11,480 --> 00:29:13,496 Tidak, tolong kirimkan pukul 10.00 besok. 408 00:29:13,520 --> 00:29:15,116 Lalu, kita ada rapat. 409 00:29:25,440 --> 00:29:28,539 Ibu pasti akan menepati janji hari ini. 410 00:29:41,040 --> 00:29:42,540 Aku penasaran... 411 00:29:42,600 --> 00:29:44,576 bagaimana rasanya bekerja di perusahaan, 412 00:29:44,600 --> 00:29:46,196 bukan agensi. 413 00:29:46,840 --> 00:29:50,476 Aku harus mencoba jadi pengiklan sekali dalam hidupku. 414 00:30:05,400 --> 00:30:07,176 Ini buatan kapan? 415 00:30:07,200 --> 00:30:08,336 Tahun '30. 416 00:30:08,360 --> 00:30:09,860 Luar biasa. 417 00:30:11,760 --> 00:30:14,016 Kapan kita pernah belajar untuk merasa cukup? 418 00:30:14,040 --> 00:30:16,740 Kita diajarkan jadi yang pertama, apa pun yang terjadi. 419 00:30:17,200 --> 00:30:18,739 Bagaimana persiapanmu? 420 00:30:20,080 --> 00:30:21,900 Akan segera kukirimkan daftarnya. 421 00:30:22,040 --> 00:30:23,540 Kau tahu, kan? 422 00:30:24,520 --> 00:30:27,379 CEO hanya datang untuk menghabiskan masa pensiun. 423 00:30:28,320 --> 00:30:31,576 Mulailah siapkan seseorang untuk mengambil alih posisimu. 424 00:30:31,600 --> 00:30:34,096 Kau pikir aku akan membuat rencana tanpa memikirkan itu? 425 00:30:34,120 --> 00:30:37,139 Itu akan menjadi wajah grup untuk sementara. 426 00:30:37,840 --> 00:30:40,496 Mereka harus punya cerita dan keterampilan. 427 00:30:40,520 --> 00:30:42,656 Mereka harus bisa mengikuti perkembangan zaman. 428 00:30:42,680 --> 00:30:45,716 Selain itu, mereka haru didukung dengan montase. 429 00:30:45,720 --> 00:30:47,220 Lakukan dengan cepat. 430 00:30:47,760 --> 00:30:49,776 Kau harus duduk di kantor di puncak gedung agensi. 431 00:30:49,800 --> 00:30:51,300 Beri aku beberapa hari. 432 00:30:51,360 --> 00:30:53,736 Pimpinan bertanya kapan keputusannya rampung. 433 00:30:53,760 --> 00:30:56,696 Setelah mengirim putrinya yang ceroboh ke Amerika, 434 00:30:56,720 --> 00:30:58,459 dia sangat khawatir. 435 00:30:59,760 --> 00:31:00,896 Jangan khawatir dan minumlah. 436 00:31:00,920 --> 00:31:02,900 Semuanya berakhir dalam beberapa hari. 437 00:31:09,440 --> 00:31:10,456 Baiklah. 438 00:31:10,480 --> 00:31:13,916 Tenggat untuk makalah kalian adalah pekan depan. 439 00:31:14,200 --> 00:31:16,996 Jangan lupa mengunggah untuk ulasan sejawat. 440 00:31:17,240 --> 00:31:18,256 Sekian untuk hari ini. 441 00:31:18,280 --> 00:31:19,776 Baik, aku mengerti. 442 00:31:19,800 --> 00:31:21,876 - Dah! - Sampai jumpa besok. 443 00:31:31,400 --> 00:31:33,156 Kapan laporanku akan selesai? 444 00:31:34,720 --> 00:31:36,420 Ini laporanmu untuk pekan ini. 445 00:31:38,840 --> 00:31:40,340 Sudah selesai. 446 00:31:54,400 --> 00:31:55,296 Ada apa? 447 00:31:55,320 --> 00:31:56,336 Aneh kalau kau mengunggahnya sekarang juga. 448 00:31:56,360 --> 00:31:57,256 Kenapa? 449 00:31:57,280 --> 00:31:58,936 Karena itu akan membuatku kelihatan terlalu pintar? 450 00:31:58,960 --> 00:32:01,336 Tidak. Itu akan membuatmu kelihatan terlalu aneh. 451 00:32:01,360 --> 00:32:03,896 Menyelesaikan laporanmu satu menit setelah pelajaran berakhir. 452 00:32:03,920 --> 00:32:05,696 - Itu agak... - Kau benar. 453 00:32:05,720 --> 00:32:07,496 Kalau begitu, kapan aku harus mengunggahnya? 454 00:32:07,520 --> 00:32:09,300 Aku akan mengabarimu lagi nanti. 455 00:32:11,200 --> 00:32:12,856 Pak Park, kau mau ke mana? 456 00:32:12,880 --> 00:32:14,616 Ada beberapa hal yang harus kuurus. 457 00:32:14,640 --> 00:32:16,496 Apa yang harus kau urus selain aku? 458 00:32:16,520 --> 00:32:18,496 Pelayan juga punya urusan lain yang harus diselesaikan. 459 00:32:18,520 --> 00:32:19,776 Kau masih marah padaku? 460 00:32:19,800 --> 00:32:21,996 Karena ucapanku saat mabuk tempo hari? 461 00:32:26,160 --> 00:32:27,536 Kau... 462 00:32:27,560 --> 00:32:29,619 adalah pelayan. 463 00:32:29,720 --> 00:32:31,779 Pelayan! 464 00:32:33,200 --> 00:32:34,819 Aku terbang, Pelayan! 465 00:32:35,440 --> 00:32:38,539 Pak Park, kau seorang pelayan. 466 00:32:43,400 --> 00:32:44,900 Pelayan... 467 00:32:48,320 --> 00:32:49,820 Aku tidak marah padamu. 468 00:32:50,040 --> 00:32:51,776 Kenapa pria sepertimu marah? 469 00:32:51,800 --> 00:32:56,096 Ucapanmu tadi juga merupakan stereotip gender. 470 00:32:56,120 --> 00:32:57,416 Jadi, kau marah. 471 00:32:57,440 --> 00:32:58,976 Lagi pula, kata orang, 472 00:32:59,000 --> 00:33:01,339 lebih baik jadi pelayan di rumah pejabat. 473 00:33:01,560 --> 00:33:04,739 Aku pelayan rumah tangga yang dikenal seluruh negeri. 474 00:33:05,800 --> 00:33:07,216 Aku sangat bersyukur. 475 00:33:07,240 --> 00:33:08,740 Baiklah, Nona. 476 00:33:11,840 --> 00:33:15,500 Pelayan ini akan pergi menyelesaikan tugas. 477 00:33:17,600 --> 00:33:18,776 Bawakan es krim! 478 00:33:18,800 --> 00:33:20,300 Cokelat min! 479 00:33:25,520 --> 00:33:28,739 Dia benar-benar memicu semua komentar buruk. 480 00:33:29,560 --> 00:33:31,060 Kalau itu aku... 481 00:33:31,840 --> 00:33:34,099 - Ini es krimmu. - Hore! 482 00:33:38,960 --> 00:33:40,460 Pak Park! 483 00:33:46,200 --> 00:33:48,300 Ini cokelat min, seperti yang kau minta. 484 00:33:48,440 --> 00:33:50,096 Kau minta dihajar. 485 00:33:50,120 --> 00:33:51,620 Keluar sekarang juga! 486 00:33:53,080 --> 00:33:54,656 Kubilang keluar, Pak Park! 487 00:33:54,680 --> 00:33:56,536 Keluarlah sekarang. Keluar! 488 00:33:56,560 --> 00:33:58,180 Kau memintanya? 489 00:35:04,440 --> 00:35:06,076 Kapan kita akan rapat? 490 00:35:06,600 --> 00:35:09,380 Kita harus melakukannya sekarang. Mari kita pasang. 491 00:35:13,720 --> 00:35:15,660 "Revolusi Jaringan Global untuk Anda" 492 00:35:17,800 --> 00:35:19,216 "Pusat Tes Masa Depan, Global Telecom" 493 00:35:19,240 --> 00:35:21,420 "Telekomunikasi Masa Depan, Era Teknologi" 494 00:35:27,280 --> 00:35:31,019 Alih-alih dimarahi karena memberi konsep yang tidak jelas... 495 00:35:38,280 --> 00:35:39,536 Jeong-wu. 496 00:35:39,560 --> 00:35:41,060 Ini. 497 00:35:46,320 --> 00:35:47,996 Kau di sini. 498 00:35:49,240 --> 00:35:52,579 Ini naskah dari agensi pesaing. 499 00:35:53,320 --> 00:35:57,539 Ini iklan telekomunikasi yang dibuat Pak Kwon. 500 00:35:58,000 --> 00:36:00,620 "Tim Perencanaan Satu, Direktur Kreatif Kwon Wu-cheol" 501 00:36:02,240 --> 00:36:05,099 Dia membuat karya seni dengan uang para pengiklan. 502 00:36:05,200 --> 00:36:06,899 Kalau kau melihat ke sini, 503 00:36:06,960 --> 00:36:10,299 ini arahan kasar yang telah dikonsep tim kita. 504 00:36:14,560 --> 00:36:16,856 "Awal telekomunikasi yang paling cocok untukku." 505 00:36:16,880 --> 00:36:19,020 "Telekomunikasi Masa Depan, Era Teknologi 506 00:36:28,640 --> 00:36:31,379 Semua ini hanya kata-kata tak berbobot. 507 00:36:32,800 --> 00:36:35,300 Kalian tidak tahu betapa pentingnya presentasi ini? 508 00:36:35,400 --> 00:36:38,256 Bu Go, karena itulah kami fokus pada 5G, TIK, 509 00:36:38,280 --> 00:36:40,736 dan masa depan telekomunikasi. 510 00:36:40,760 --> 00:36:43,620 Apa kita membuat video promosi untuk acara CES di Las Vegas? 511 00:36:43,640 --> 00:36:44,896 Siapa yang akan menggunakan teknologi ini? 512 00:36:44,920 --> 00:36:46,420 Bukankah itu manusia? 513 00:36:46,480 --> 00:36:48,256 Teknologi yang dimiliki perusahaan ini, 514 00:36:48,280 --> 00:36:50,636 kenapa kita harus memamerkannya pada konsumen? 515 00:36:51,000 --> 00:36:52,316 Apa? 516 00:36:52,440 --> 00:36:54,616 Itu ide yang kusingkirkan tadi. 517 00:36:54,640 --> 00:36:56,416 Tim Pak Kwon disukai oleh Direktur Choi. 518 00:36:56,440 --> 00:36:58,056 Menurut kalian, kita bisa menang dengan hasil kerja yang buruk? 519 00:36:58,080 --> 00:36:59,776 Kita harus menang telak untuk amankan posisi direktur... 520 00:36:59,800 --> 00:37:01,500 Bu Go, kami akan mengulangnya. 521 00:37:06,840 --> 00:37:09,016 Kita akan rapat pada jam ini setiap hari mulai besok. 522 00:37:09,040 --> 00:37:10,936 Baik. 523 00:37:10,960 --> 00:37:12,976 Jangan berpikir untuk pulang sampai penawaran berakhir. 524 00:37:13,000 --> 00:37:14,500 Baik. 525 00:37:19,200 --> 00:37:20,700 Tunggu! 526 00:37:25,980 --> 00:37:27,559 Bu Go. 527 00:37:32,540 --> 00:37:34,559 "Era Masyarakat" 528 00:37:39,300 --> 00:37:40,800 Jelaskan padaku. 529 00:37:45,460 --> 00:37:46,960 Benar. 530 00:37:47,020 --> 00:37:48,520 Masalahnya... 531 00:37:51,820 --> 00:37:56,596 Nilai teknologi terletak pada penggunaannya oleh manusia. 532 00:37:56,620 --> 00:37:57,756 Untuk membuktikan nilai itu... 533 00:37:57,780 --> 00:38:00,840 Hilangkan adverbia dan adjektiva, gunakan saja nomina dan tujuan. 534 00:38:08,060 --> 00:38:10,559 Teknologi masa depan, revolusi telekomunikasi... 535 00:38:10,980 --> 00:38:14,359 Kurasa semua itu omong kosong. 536 00:38:16,900 --> 00:38:19,276 Maksudku, apa mesin yang berkomunikasi? 537 00:38:19,300 --> 00:38:21,056 Manusia yang berkomunikasi. 538 00:38:21,900 --> 00:38:24,196 Jadi, masa depan telekomunikasi... 539 00:38:24,220 --> 00:38:25,156 akan membuat dunia... 540 00:38:25,180 --> 00:38:27,680 menjadi tempat yang lebih baik untuk ditinggali, 541 00:38:27,900 --> 00:38:29,896 oleh karena itu, "Era Masyarakat". 542 00:38:37,220 --> 00:38:39,480 - Pak Han. - Ya? 543 00:38:40,420 --> 00:38:42,159 Kalian mungkin bisa pulang. 544 00:38:44,900 --> 00:38:46,760 Kami akan mengerjakan proposalnya. 545 00:38:47,340 --> 00:38:48,920 Pastikan privasi kita aman. 546 00:38:49,020 --> 00:38:52,440 Aku akan menutupi dinding dan menghancurkan salinannya. 547 00:39:18,180 --> 00:39:19,356 Pak Han. 548 00:39:19,380 --> 00:39:20,236 Ya? 549 00:39:20,260 --> 00:39:22,016 Jangan dihancurkan. Pasang. 550 00:39:23,180 --> 00:39:24,196 Di sini? 551 00:39:24,220 --> 00:39:25,720 Ya, di dinding itu. 552 00:40:00,919 --> 00:40:02,419 Kau di sini. 553 00:40:02,759 --> 00:40:04,259 Duduklah. 554 00:40:07,359 --> 00:40:08,895 Aku tak tahu kesukaanmu, 555 00:40:08,919 --> 00:40:10,095 jadi, aku memesan menu termahal... 556 00:40:10,119 --> 00:40:12,355 di restoran termahal. 557 00:40:13,239 --> 00:40:14,739 Pintar juga. 558 00:40:15,119 --> 00:40:16,215 Sungguh? 559 00:40:16,239 --> 00:40:17,495 Sulit mengekspresikan perasaan yang sebenarnya... 560 00:40:17,519 --> 00:40:18,895 terhadap sesuatu yang mahal. 561 00:40:18,919 --> 00:40:20,935 Mengatakan suka bisa membuatmu tampak materialistis, 562 00:40:20,959 --> 00:40:23,495 sementara mengatakan tidak suka bisa membuatmu tampak tak beradab. 563 00:40:23,519 --> 00:40:27,495 Kalau begitu, berarti keputusanku tepat? 564 00:40:27,519 --> 00:40:29,995 Aku akan bilang langsung bahwa ini lezat. 565 00:40:30,079 --> 00:40:33,335 Daripada terlihat tidak beradab., 566 00:40:33,359 --> 00:40:35,339 aku lebih suka dianggap materialistis. 567 00:40:40,599 --> 00:40:41,975 Bu Go, 568 00:40:41,999 --> 00:40:44,538 boleh aku tanya hal pribadi? 569 00:40:47,039 --> 00:40:48,295 Aku belum menikah, 570 00:40:48,319 --> 00:40:50,995 tak punya pacar, dan tinggal sendirian. 571 00:40:53,839 --> 00:40:56,635 Mereka bilang itu tiga syarat yang paling disukai pria. 572 00:40:56,679 --> 00:40:58,215 Sepertinya kau juga menyukainya. 573 00:40:58,239 --> 00:41:01,698 Kalau begitu, boleh kutanya, kenapa kau masih lajang? 574 00:41:02,719 --> 00:41:05,579 Karena aku juga punya tiga syarat yang paling dibenci pria. 575 00:41:06,039 --> 00:41:07,255 Apa maksudmu? 576 00:41:07,279 --> 00:41:10,778 Aku pintar, dingin, dan gila kerja. 577 00:41:11,719 --> 00:41:14,955 Poin-poin itu terdengar menarik bagiku. 578 00:41:15,519 --> 00:41:17,695 Mungkin karena kita mirip. 579 00:41:17,719 --> 00:41:21,474 Kalau begitu, aku akan berterus terang padamu. 580 00:41:23,758 --> 00:41:25,258 Tentu. 581 00:41:25,478 --> 00:41:27,594 Kau senang bekerja di agensi periklanan? 582 00:41:36,158 --> 00:41:37,978 Kenapa kau membutuhkanku di sana? 583 00:41:38,198 --> 00:41:40,354 Kau pintar, dingin, dan gila kerja. 584 00:41:40,678 --> 00:41:42,514 Tiga syarat yang sempurna... 585 00:41:42,718 --> 00:41:44,378 untuk eksekutif pemasaran. 586 00:41:44,598 --> 00:41:46,934 Aku suka membuat iklan. Itu kompetitif. 587 00:41:46,958 --> 00:41:49,014 Bagaimana kalau aku membuatnya lebih kompetitif... 588 00:41:49,038 --> 00:41:50,538 di perusahaan kami? 589 00:41:50,718 --> 00:41:52,834 Dalam hal pekerjaan dan pendapatan. 590 00:41:55,278 --> 00:41:57,334 Bagiku, membuat iklan adalah... 591 00:41:57,358 --> 00:42:01,057 hal paling menyenangkan yang kulakukan saat berpakaian. 592 00:42:03,918 --> 00:42:05,854 - Kalau begitu... - Apa hal paling menyenangkan... 593 00:42:05,878 --> 00:42:07,738 yang bisa kulakukan tanpa pakaian? 594 00:42:08,038 --> 00:42:09,658 Itu yang ingin kau tanyakan? 595 00:42:13,958 --> 00:42:15,458 Sampai jumpa. 596 00:42:22,438 --> 00:42:23,734 Hal paling menyenangkan yang kulakukan tanpa pakaian, 597 00:42:23,758 --> 00:42:25,618 aku akan melakukannya hari ini. 598 00:42:27,318 --> 00:42:28,818 Ikutlah kalau kau mau. 599 00:42:29,398 --> 00:42:30,974 Ada banyak tempat untuk melakukannya bersama. 600 00:42:30,998 --> 00:42:32,538 Akan kukirimkan alamatnya. 601 00:42:58,078 --> 00:43:01,778 "Rumah Sauna" 602 00:43:05,438 --> 00:43:08,058 Dia juga kreatif dengan penolakannya. 603 00:44:03,319 --> 00:44:04,819 Hei! 604 00:44:07,719 --> 00:44:11,138 Chang-su, sedang apa kau di sini? 605 00:44:12,079 --> 00:44:15,858 Aku akan menemui pengiklan untuk sesi golf. 606 00:44:16,719 --> 00:44:18,698 Bagaimana denganmu? 607 00:44:19,999 --> 00:44:21,499 Masalahnya... 608 00:44:23,319 --> 00:44:24,495 Kau pekerja keras. 609 00:44:24,519 --> 00:44:27,055 Kau selalu rajin melakukan tindakan ilegal. 610 00:44:27,079 --> 00:44:28,579 Chang-su, 611 00:44:28,759 --> 00:44:30,095 apa maksudmu ilegal? 612 00:44:30,119 --> 00:44:31,215 Kalau kenal musuhmu dan dirimu, 613 00:44:31,239 --> 00:44:32,615 kau akan memenangkan setiap pertempuran. 614 00:44:32,639 --> 00:44:34,255 Strategi perang dasar. 615 00:44:34,279 --> 00:44:35,455 Pergilah. 616 00:44:35,479 --> 00:44:36,975 Go Ah-in akan masuk kerja sekarang. 617 00:44:36,999 --> 00:44:38,618 Baik, Chang-su. 618 00:44:40,559 --> 00:44:42,059 Ambil gambar yang bagus. 619 00:44:46,239 --> 00:44:48,259 Orang tak berguna itu... 620 00:44:49,360 --> 00:44:53,739 Akan sempurna kalau Go Ah-in adalah juniorku. 621 00:45:25,640 --> 00:45:27,340 Pasang selotip di bawah pintu. 622 00:45:32,600 --> 00:45:35,179 Kita harus tahu kalau ada yang mengintip. 623 00:46:12,561 --> 00:46:16,940 Pengintip jatuh tepat ke dalam perangkap indah kita. 624 00:46:17,161 --> 00:46:19,541 Masuk ke perangkap yang salah bisa berbahaya. 625 00:46:19,961 --> 00:46:21,137 "Telekomunikasi Masa Depan, Era Teknologi" 626 00:46:21,161 --> 00:46:22,661 Ini. 627 00:46:23,761 --> 00:46:25,901 Ciptakan sesuatu dengan ini. 628 00:46:26,481 --> 00:46:28,340 Kau menulis ini? 629 00:46:28,881 --> 00:46:31,381 Tanpa aku, tim ini tak bisa menyelesaikan apa-apa. 630 00:46:36,281 --> 00:46:37,781 Restoran gurita? 631 00:46:38,041 --> 00:46:39,700 Babak keduanya? 632 00:46:40,801 --> 00:46:42,501 Aku akan pulang setelah rapat. 633 00:46:42,761 --> 00:46:44,717 Hati-hati di jalan. 634 00:46:47,921 --> 00:46:50,017 Semua orang tahu posisi direktur dipertaruhkan di sini, 635 00:46:50,041 --> 00:46:51,817 tapi dia santai saja. 636 00:46:51,841 --> 00:46:54,977 Meski tidak terlalu resah, dia punya dukungan kuat. 637 00:46:55,001 --> 00:46:56,217 Kenapa Direktur Choi... 638 00:46:56,241 --> 00:46:57,657 Mendukung Pak Kwon, alih-alih Bu Go? 639 00:46:57,681 --> 00:46:59,821 Siapa yang jauh lebih baik dalam bekerja? 640 00:47:00,161 --> 00:47:02,061 Karena dia hebat dalam pekerjaannya. 641 00:47:02,121 --> 00:47:03,577 Kalau Bu Go menjadi direktur, 642 00:47:03,601 --> 00:47:04,737 menurutmu Direktur Choi masih bisa... 643 00:47:04,761 --> 00:47:07,580 memerintah tim produksi sesukanya? 644 00:47:22,121 --> 00:47:23,621 Astaga. 645 00:47:25,321 --> 00:47:27,737 Sudah mau pulang? Hidupmu asyik sekali. 646 00:47:27,761 --> 00:47:30,018 Seseorang harus bekerja dengan efisien, 647 00:47:30,042 --> 00:47:32,458 tidak sepertimu yang mengeruk batu dengan pahat. 648 00:47:32,482 --> 00:47:33,982 Pak Kwon, 649 00:47:34,042 --> 00:47:36,582 dari semua kolega seangkatan, aku paling menyukaimu. 650 00:47:37,562 --> 00:47:40,058 Kau belum berubah sedikit pun sejak masuk perusahaan ini. 651 00:47:40,082 --> 00:47:41,661 Kau masih... 652 00:47:42,682 --> 00:47:44,058 "bodoh". 653 00:47:44,082 --> 00:47:45,781 Hei, Go Ah-in! 654 00:47:50,442 --> 00:47:52,898 Aku yakin kau akan lebih suka saat aku menjadi direktur. 655 00:47:52,922 --> 00:47:54,378 Bu Go tersayang, 656 00:47:54,402 --> 00:47:57,062 aku harus memberimu pelajaran tentang sopan santun. 657 00:47:58,522 --> 00:48:02,141 Tentu saja, hal itu hanya mungkin kalau kau tetap di perusahaan. 658 00:48:06,722 --> 00:48:09,062 Kau sangat yakin dirimu yang akan naik jabatan. 659 00:48:09,082 --> 00:48:10,582 Kenapa? 660 00:48:10,802 --> 00:48:12,582 Apa Direktur Choi bilang begitu? 661 00:48:16,162 --> 00:48:18,262 Aku tidak akan tertipu, dasar perempuan. 662 00:48:42,802 --> 00:48:45,301 Hanya dia yang waras di tim itu. 663 00:48:48,722 --> 00:48:50,578 Bu Go, aku sudah menyusun detailnya. 664 00:48:50,602 --> 00:48:52,258 Penawarannya pukul 11.00 hari ini, kan? 665 00:48:52,282 --> 00:48:53,782 Benar. 666 00:48:53,842 --> 00:48:55,577 Eun-jeong, sudah selesai menyunting? 667 00:48:55,601 --> 00:48:58,740 Aku akan memeriksa ejaannya sekali lagi. 668 00:48:58,961 --> 00:49:01,101 Kirimkan padaku dan kalian boleh pulang. 669 00:49:08,321 --> 00:49:10,257 Kami akan kembali setelah mandi. 670 00:49:10,281 --> 00:49:11,781 Sampai jumpa. 671 00:49:13,361 --> 00:49:14,861 Ayo. 672 00:49:29,801 --> 00:49:33,100 Bisakah kita menyerahkan semua pekerjaan pada Bu Go? 673 00:49:33,561 --> 00:49:36,377 Dia hanya akan merasa lega kalau melakukannya sendiri. 674 00:49:36,401 --> 00:49:39,297 Bagi Bu Go, ini belum berakhir sampai semuanya selesai, 675 00:49:39,321 --> 00:49:41,381 terutama untuk yang ini. 676 00:49:42,001 --> 00:49:46,461 Dia akan terus merevisi naskahnya sampai menit terakhir. 677 00:49:46,961 --> 00:49:49,460 Kau pasti merasa tertekan. 678 00:49:50,721 --> 00:49:52,221 Bercanda. 679 00:50:53,720 --> 00:50:55,459 Kami sudah tutup. 680 00:51:06,880 --> 00:51:09,179 "Kedai Bibi" 681 00:51:20,200 --> 00:51:22,356 Aku yakin kau bekerja dengan baik. 682 00:51:22,680 --> 00:51:24,276 Bukan ini masalahnya. 683 00:51:26,400 --> 00:51:27,336 Kalau menjadi Chang-su, 684 00:51:27,360 --> 00:51:29,716 aku tidak akan menjadikanmu kepala produksi. 685 00:51:31,280 --> 00:51:32,780 Aku juga. 686 00:51:39,040 --> 00:51:42,819 Alih-alih datang ke sini, kenapa kau tidak berdoa di gereja? 687 00:51:43,640 --> 00:51:45,140 Kurasa begitu.. 688 00:51:48,480 --> 00:51:49,936 Bagaimana slogannya? 689 00:51:49,960 --> 00:51:50,896 Bagus. 690 00:51:50,920 --> 00:51:53,980 Ambisius dan cocok dengan generasi saat ini. 691 00:51:54,200 --> 00:51:56,140 Ini akan menjadi kampanye yang bagus. 692 00:51:58,200 --> 00:51:59,700 Kalau begitu, sudah, ya. 693 00:52:01,240 --> 00:52:02,496 Kau bilang, penawarannya besok pagi. 694 00:52:02,520 --> 00:52:04,636 Kau seharusnya tidur, kenapa malah kemari? 695 00:52:05,720 --> 00:52:07,220 Aku tahu. 696 00:52:09,280 --> 00:52:10,780 Aku hanya ingin... 697 00:52:13,440 --> 00:52:14,856 memastikan denganmu. 698 00:52:14,880 --> 00:52:16,380 Tentang apa? 699 00:52:19,280 --> 00:52:22,196 Mungkin ini proyek terakhirku di Perencanaan VC. 700 00:52:23,520 --> 00:52:24,736 Aku tak mau dengar orang mengatakan... 701 00:52:24,760 --> 00:52:26,620 aku dipecat karena kurang bagus. 702 00:52:27,400 --> 00:52:28,900 Aku akan pergi. 703 00:52:40,440 --> 00:52:43,139 Naik jabatan bukan hanya berdasarkan keterampilan. 704 00:53:01,420 --> 00:53:03,196 Kau menemukan sesuatu yang berguna? 705 00:53:03,220 --> 00:53:04,720 Bukan urusanmu. 706 00:53:19,180 --> 00:53:20,680 Duduklah. 707 00:53:24,300 --> 00:53:25,796 Baiklah, mari kita mulai. 708 00:53:25,820 --> 00:53:27,879 Kami akan presentasi lebih dulu. 709 00:53:28,780 --> 00:53:30,280 Kenapa begitu? 710 00:53:30,580 --> 00:53:32,236 Karena kami harus menyelesaikannya, 711 00:53:32,260 --> 00:53:34,320 aku ingin menyelesaikannya lebih dulu. 712 00:53:34,700 --> 00:53:36,200 Silakan. 713 00:53:36,260 --> 00:53:37,760 Benar, kan? 714 00:53:38,220 --> 00:53:39,960 Itu mungkin lebih baik untukmu. 715 00:53:45,780 --> 00:53:49,036 Teknologi, masa depan, TIK, revolusi industri keempat. 716 00:53:49,060 --> 00:53:52,199 Semua ini ada di bawah kendaliku. 717 00:53:52,820 --> 00:53:55,116 Pekerjaan, rumah, hiburan. 718 00:53:55,140 --> 00:53:59,636 Setiap bagian dari hidupku bisa menjadi satu. 719 00:53:59,660 --> 00:54:01,196 Itu ide yang kita buang. 720 00:54:01,220 --> 00:54:02,076 Kau benar. 721 00:54:02,100 --> 00:54:03,636 Kita hampir membuat presentasi yang sama. 722 00:54:03,660 --> 00:54:06,096 Kita bisa mencapai semua itu. 723 00:54:06,580 --> 00:54:08,996 Kami mengerjakan kampanye... 724 00:54:09,020 --> 00:54:11,640 dengan teknologi canggih sebagai nilai jual unik kami. 725 00:54:16,380 --> 00:54:18,796 Bu Go, sepertinya ada yang mencoba masuk ke ruang rapat. 726 00:54:18,820 --> 00:54:19,996 Aku tahu. 727 00:54:20,020 --> 00:54:21,256 Mungkinkah... 728 00:54:24,100 --> 00:54:25,196 Pak Kwon? 729 00:54:25,220 --> 00:54:26,720 Ya. 730 00:54:27,060 --> 00:54:28,476 Bagaimana kau tahu? 731 00:54:28,500 --> 00:54:31,840 Orang yang terbiasa membaca situasi pasti cepat tanggap. 732 00:54:33,860 --> 00:54:35,836 Apa yang akan terjadi kalau Pak Kwon dan aku... 733 00:54:35,860 --> 00:54:37,759 membahas proposal yang sama? 734 00:54:38,020 --> 00:54:40,836 Lebih mudah bagi Direktur Choi untuk memberi keuntungan... 735 00:54:40,860 --> 00:54:42,360 pada Pak Kwon. 736 00:54:42,620 --> 00:54:45,480 Itu sebabnya aku meletakkannya di tempat yang bisa dia curi. 737 00:54:46,300 --> 00:54:48,720 Kita harus memakai ide yang benar-benar berbeda... 738 00:54:48,820 --> 00:54:50,556 dengan perbedaan yang jelas... 739 00:54:50,580 --> 00:54:52,640 agar Direktur Choi tidak bisa curang. 740 00:54:56,940 --> 00:54:58,440 Sekian presentasi kami. 741 00:55:15,340 --> 00:55:17,519 - Presentasimu bagus. - Terima kasih. 742 00:55:17,540 --> 00:55:19,119 Selanjutnya, Bu Go. 743 00:55:19,540 --> 00:55:23,279 Aku yakin Bu Go memiliki arah yang sama denganku. 744 00:55:27,140 --> 00:55:28,776 Kenapa kau berpikir begitu? 745 00:55:30,420 --> 00:55:31,316 Apa? 746 00:55:31,340 --> 00:55:33,439 Kau tampak yakin soal itu. 747 00:55:34,100 --> 00:55:36,396 Apa kau membaca pikiranku? 748 00:55:36,420 --> 00:55:37,716 Atau mungkin... 749 00:55:37,740 --> 00:55:40,456 Apa kau mengintip ruang rapat kami? 750 00:55:40,740 --> 00:55:43,080 Omong kosong apa itu? 751 00:55:43,260 --> 00:55:45,680 Ruang rapatmu terkunci, bagaimana aku bisa masuk? 752 00:55:46,140 --> 00:55:48,496 Bagaimana kau tahu ruang rapat kami terkunci? 753 00:55:49,260 --> 00:55:50,760 Itu karena... 754 00:55:51,500 --> 00:55:53,480 kita semua mengunci ruang rapat. 755 00:55:54,500 --> 00:55:56,616 Kunci ruang rapat kami... 756 00:55:56,820 --> 00:55:58,976 dibeli olehku dengan uangku sendiri. 757 00:56:03,040 --> 00:56:04,739 Hanya tim kami yang begitu. 758 00:56:14,600 --> 00:56:15,576 Cukup. 759 00:56:15,600 --> 00:56:18,176 Pak, kita lanjutkan presentasinya. 760 00:56:18,200 --> 00:56:20,179 Tentu, silakan. 761 00:56:21,880 --> 00:56:24,260 Baiklah, Bu Go, kau berikutnya. 762 00:56:24,480 --> 00:56:29,019 Teknologi, masa depan, TIK, revolusi industri keempat. 763 00:56:29,120 --> 00:56:30,899 Ini semua bagus, 764 00:56:31,440 --> 00:56:33,276 tapi satu pelanggan bilang... 765 00:56:33,400 --> 00:56:35,179 ini "omong kosong". 766 00:56:37,320 --> 00:56:41,420 Di era saat pemasaran mikro menjadi norma, 767 00:56:41,680 --> 00:56:46,179 saat kita membahas wacana besar yang tak berguna bagi kita, 768 00:56:46,760 --> 00:56:48,300 apa kau merasa tertarik? 769 00:56:49,280 --> 00:56:51,416 Jawabannya ada pada masyarakat. 770 00:56:51,440 --> 00:56:53,576 Karena itu, inilah yang ingin kami nyatakan. 771 00:56:53,600 --> 00:56:56,496 Kami ingin membuka era yang belum pernah dicapai... 772 00:56:56,520 --> 00:56:59,276 bahkan dengan banyak revolusi yang telah kita lalui. 773 00:56:59,560 --> 00:57:00,776 Seperti ini. 774 00:57:00,800 --> 00:57:04,339 "Era Masyarakat, Global Telecom" 775 00:57:04,360 --> 00:57:07,916 Inilah yang kami rasakan tentang masa depan telekomunikasi. 776 00:57:29,880 --> 00:57:31,859 Aku menikmati presentasimu. 777 00:57:31,880 --> 00:57:34,260 Kerja bagus, Bu Go. 778 00:57:39,680 --> 00:57:41,180 Terima kasih. 779 00:57:42,360 --> 00:57:44,136 Sebagai peringatan, aku ingin bilang... 780 00:57:44,160 --> 00:57:45,700 Tidak akan pernah terjadi. 781 00:57:49,400 --> 00:57:51,296 Tim yang memiliki ide berlawanan... 782 00:57:51,320 --> 00:57:53,740 tidak akan bisa mengerjakannya bersama, kan? 783 00:57:53,920 --> 00:57:56,779 Aku juga berpikir begitu. 784 00:57:59,040 --> 00:58:01,299 Ini janji dari CEO dan aku. 785 00:58:02,160 --> 00:58:03,779 Terima kasih. 786 00:58:28,880 --> 00:58:30,380 Bagaimana hasilnya? 787 00:58:33,040 --> 00:58:34,900 Kami memutuskan memilih orang ini. 788 00:58:35,320 --> 00:58:37,456 Bahan karpetnya bagus. Aku juga suka warnanya. 789 00:58:37,480 --> 00:58:39,056 Kami memutuskan ini setelah pertimbangan panjang. 790 00:58:39,080 --> 00:58:40,336 Baiklah. 791 00:58:40,360 --> 00:58:43,336 Hubungi Amerika dan minta Han-na pulang. 792 00:58:43,360 --> 00:58:44,860 Baik, Pak. 793 00:58:53,800 --> 00:58:55,300 Bagaimana hasilnya? 794 00:58:55,480 --> 00:58:56,976 Direktur telah diputuskan... 795 00:58:57,000 --> 00:58:59,536 berdasarkan direktur kreatif yang kau rekomendasikan. 796 00:58:59,560 --> 00:59:00,816 Sudah kubilang... 797 00:59:00,840 --> 00:59:02,096 kandidat ini sempurna untuk peran itu. 798 00:59:02,120 --> 00:59:05,019 Bukankah ini kesalahan yang terlalu besar? 799 00:59:06,080 --> 00:59:08,276 Kesalahan apanya? 800 00:59:08,400 --> 00:59:10,096 Itu akan menurunkan standar perusahaan. 801 00:59:10,120 --> 00:59:12,116 Era ini membutuhkan pahlawan. 802 00:59:12,200 --> 00:59:15,096 Mereka butuh orang untuk memanjat dari bawah ke atas agar bisa terhubung. 803 00:59:15,120 --> 00:59:16,176 Itu akan membuat mereka menggila. 804 00:59:16,200 --> 00:59:19,516 Pers pasti menyukai ini. 805 00:59:19,560 --> 00:59:21,816 Lagi pula, orang ini takkan jadi direktur selamanya. 806 00:59:21,840 --> 00:59:23,296 Kapan hasilnya akan dirilis? 807 00:59:23,320 --> 00:59:24,376 Siang ini. 808 00:59:24,400 --> 00:59:27,539 Kau membicarakanku pada Komisaris? 809 00:59:27,680 --> 00:59:30,459 Hati-hati juga dengan daun yang jatuh dari atas. 810 00:59:30,760 --> 00:59:32,536 Jangan membuat keributan dan berisiko diusir. 811 00:59:32,560 --> 00:59:34,060 Baiklah. 812 00:59:34,640 --> 00:59:36,140 Sampai jumpa. 813 00:59:48,400 --> 00:59:51,739 Di festival periklanan, iklan itu... 814 00:59:59,680 --> 01:00:01,180 Ada apa? 815 01:00:05,720 --> 01:00:07,980 - Astaga! - Ini gila! 816 01:00:25,640 --> 01:00:26,776 Ada apa? 817 01:00:26,800 --> 01:00:28,300 Bu Go... 818 01:00:29,320 --> 01:00:30,820 kau berhasil. 819 01:00:32,600 --> 01:00:35,140 Perusahaan telekomunikasi meminta kita mengurusnya? 820 01:00:44,240 --> 01:00:48,376 "Direktur Kreatif Go Ah-in telah ditugaskan..." 821 01:00:48,400 --> 01:00:51,819 "sebagai Kepala Produksi mulai hari ini." 822 01:01:01,960 --> 01:01:04,056 Direktur kreatif kita, Bu Go, telah naik jabatan! 823 01:01:04,080 --> 01:01:05,256 Direktur kreatif apa? 824 01:01:05,280 --> 01:01:06,940 Sekarang dia kepala produksi. 825 01:01:07,280 --> 01:01:09,256 Selamat! 826 01:01:09,280 --> 01:01:11,540 Selamat. 827 01:01:12,440 --> 01:01:15,056 Selamat! 828 01:01:15,080 --> 01:01:18,459 Selamat, Direktur! 829 01:01:18,840 --> 01:01:19,736 Sial! 830 01:01:19,760 --> 01:01:23,420 Selamat! 831 01:01:24,600 --> 01:01:27,419 Selamat atas jabatan barumu, Direktur! 832 01:01:28,640 --> 01:01:31,179 Selamat, Direktur! 833 01:01:33,280 --> 01:01:34,859 Selamat! 834 01:01:57,360 --> 01:01:59,496 Nikmatilah.... 835 01:01:59,520 --> 01:02:01,020 selagi bisa. 836 01:02:39,920 --> 01:02:41,176 "Direktur Kreatif Go Ah-in telah ditugaskan..." 837 01:02:41,200 --> 01:02:43,780 "sebagai Kepala Produksi mulai hari ini." 838 01:03:11,880 --> 01:03:13,256 Karena sekarang kau seorang eksekutif, 839 01:03:13,280 --> 01:03:14,816 kau harus menghasilkan karya yang layak untuk gelar itu. 840 01:03:14,840 --> 01:03:16,536 Aku berutang padamu, Direktur. 841 01:03:16,560 --> 01:03:19,636 Baca semuanya baik-baik, seremeh apa pun itu. 842 01:03:20,040 --> 01:03:22,016 Kau bukan hanya direktur. 843 01:03:22,040 --> 01:03:23,016 Anggap saja kau wajah perusahaan. 844 01:03:23,040 --> 01:03:24,996 Aku tidak mengerti maksudmu. 845 01:03:25,280 --> 01:03:28,116 Direktur Go lebih naif daripada dugaanku. 846 01:03:28,360 --> 01:03:30,579 - Kudengar hanya setahun. - Pantas saja... 847 01:03:31,360 --> 01:03:34,476 Tolong bantu Han-na saat dia bekerja. 848 01:03:34,560 --> 01:03:36,499 Mereka pikir aku akan puas dengan ini, 849 01:03:36,600 --> 01:03:38,756 padahal aku sudah melepaskan banyak hal? 850 01:03:38,760 --> 01:03:41,356 Dengan kekuasaan yang diberikan Direktur Choi padamu... 851 01:03:41,480 --> 01:03:42,776 Menarik sekali, 852 01:03:42,800 --> 01:03:45,596 melihatmu menggeliat kesulitan. 853 01:03:45,760 --> 01:03:47,096 Apa artinya ini? 854 01:03:47,120 --> 01:03:49,076 Kekuasaan mutlak yang dimiliki seorang eksekutif. 855 01:03:50,480 --> 01:03:51,996 Hujan sudah berhenti. 856 01:03:52,140 --> 01:03:53,856 Sekarang, 857 01:03:53,880 --> 01:03:55,700 mari kita lewati batas. 60184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.