All language subtitles for A little part of me PR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:12,320 --> 00:05:13,100 Dobré ráno 2 00:05:13,110 --> 00:05:14,610 Musíme to hned připravit 3 00:05:14,610 --> 00:05:15,170 Ahhh 4 00:05:15,171 --> 00:05:17,380 Ráno? To je už skoro čas na oběd. 5 00:05:18,130 --> 00:05:20,359 Nevím, jak to děláš, Nino. 6 00:05:20,360 --> 00:05:22,500 No jo. Já prostě nemám disciplínu 7 00:05:22,501 --> 00:05:24,640 vstávat každé ráno a jít si zacvičit. 8 00:05:24,970 --> 00:05:26,228 To opravdu není tak hrozné. 9 00:05:26,229 --> 00:05:27,630 Myslím ... jakmile si na to zvykneš 10 00:05:27,631 --> 00:05:29,409 Jen vstaň ... a začni 11 00:05:29,410 --> 00:05:31,410 A tak bys méla začít svůj den 12 00:05:33,450 --> 00:05:34,799 Ahoj holky 13 00:05:34,800 --> 00:05:36,029 Ahoj Margo 14 00:05:36,030 --> 00:05:37,190 Jaký jste měly víkend? 15 00:05:37,630 --> 00:05:39,190 Běžela jsem maraton. 16 00:05:40,000 --> 00:05:41,809 To je úžasný! 17 00:05:41,810 --> 00:05:44,240 Ani jsem nevěděla, že jsi trénovala na maraton. 18 00:05:44,241 --> 00:05:46,619 No, víš, vlastně to ani nebyl... 19 00:05:46,620 --> 00:05:48,359 technicky trénink ... já ... 20 00:05:48,360 --> 00:05:51,180 jen jsem do toho skočila... 21 00:05:51,900 --> 00:05:54,599 A já ... uhh .. první místo! 22 00:05:54,600 --> 00:05:57,089 Ó můj bože. Jsi skvělá. 23 00:05:57,090 --> 00:05:59,090 A co ty Reggie? 24 00:06:00,600 --> 00:06:03,035 No... Quinton a Marlo se rozhodli být od sebe 25 00:06:03,036 --> 00:06:05,470 poté, co zjistili, že dítě nebylo jejich 26 00:06:06,810 --> 00:06:10,059 Myslíš to vážně? Další epizoda Russell's Hearts? 27 00:06:10,060 --> 00:06:12,059 Vyprávěj nám o svém víkendu 28 00:06:12,060 --> 00:06:16,119 Sledovala jsem reruns of Restless Hearts. 29 00:06:16,120 --> 00:06:18,120 Nina. 30 00:06:18,770 --> 00:06:20,589 Musíš jí dát pauzu. 31 00:06:20,590 --> 00:06:22,589 Reggie, to je skvělé! 32 00:06:22,590 --> 00:06:26,289 Na tomto světě není nic ... vyrobené přírodou nebo člověkem ... 33 00:06:26,290 --> 00:06:28,290 ta krása není chvályhodná 34 00:06:29,570 --> 00:06:30,730 Ugghhh! 35 00:06:35,260 --> 00:06:36,180 Ahoj dámy. 36 00:06:36,181 --> 00:06:38,180 Ahoj. Měla jsi hezký víkend? 37 00:06:38,980 --> 00:06:40,180 Dobrý 38 00:06:49,430 --> 00:06:52,739 Víš. Jen se o ni bojím 39 00:06:52,740 --> 00:06:54,740 My všichni.. Myslím... 40 00:06:55,560 --> 00:06:58,729 Ztratila Maxe, kdy to bylo, před rokem? 41 00:06:58,730 --> 00:07:00,729 Minulý měsíc to bylo před rokem 42 00:07:00,730 --> 00:07:02,730 Musí jít dál. 43 00:07:03,630 --> 00:07:06,859 Myslím, že je to takové romantické 44 00:07:06,860 --> 00:07:09,639 Její zapomenutá láska... 45 00:07:09,640 --> 00:07:10,620 Hm.. 46 00:07:10,890 --> 00:07:12,629 Úplně byste 47 00:07:12,630 --> 00:07:14,629 Heh 48 00:07:14,630 --> 00:07:17,719 Neber si to osobně. Je to jen... 49 00:07:17,720 --> 00:07:22,780 Nemůžeš žít svůj život a truchlit za někoho, koho jsi ztratila 50 00:07:23,110 --> 00:07:25,690 Není to jako ta pomíjivá kniha, kterou pořád čteš 51 00:07:25,970 --> 00:07:28,119 To je romantická fikce 52 00:07:28,120 --> 00:07:29,559 No nejsi hnusná? 53 00:07:29,560 --> 00:07:32,659 Možná kdybys pracovala na mozku čas od času místo svých svalů 54 00:07:32,660 --> 00:07:34,659 OK. Víte co dívky? 55 00:07:34,660 --> 00:07:36,929 Vážně už musíte přestat bojovat 56 00:07:36,930 --> 00:07:39,529 OK. Obě jste opravdu krásné 57 00:07:39,530 --> 00:07:43,519 A když jste k sobě takové ... energie se stává tak ošklivou 58 00:07:43,520 --> 00:07:46,129 Moje čakry jsou tak nesrovnané! 59 00:07:46,130 --> 00:07:49,729 A energie tady je hrozná, takže musíte přestat bojovat. 60 00:07:49,730 --> 00:07:52,620 Marg ... přestaň. 61 00:07:53,280 --> 00:07:54,619 Promiňte 62 00:07:54,620 --> 00:07:57,749 Nemysleli jsme to tak. Nemysleli jsme to tak. 63 00:07:57,750 --> 00:08:00,420 Omlouváme se. Prosím, nebuď naštvaná 64 00:08:02,930 --> 00:08:04,669 Fajn 65 00:08:04,670 --> 00:08:07,269 Děkuji že si svoji negativní energii hlídáte 66 00:08:07,270 --> 00:08:09,679 Protože to, co opravdu teď potřebujeme udělat je ... 67 00:08:09,680 --> 00:08:11,679 že se musíme spojit. 68 00:08:11,680 --> 00:08:13,679 Musíme se vyrovnat. 69 00:08:13,680 --> 00:08:15,679 Jako planety 70 00:08:15,680 --> 00:08:18,159 Pro Lindu. Musíme jí pomoci 71 00:08:18,160 --> 00:08:21,339 Protože jí chybí tolik krásných věcí v životě ... 72 00:08:21,340 --> 00:08:23,340 kvůli jejím smutným brýlím 73 00:08:23,980 --> 00:08:25,340 Co? 74 00:08:26,230 --> 00:08:28,680 Nevím o žádných "smutných brýlích", ale já 75 00:08:28,681 --> 00:08:31,129 souhlasím, že ano je potřeba, aby se z toho dostala 76 00:08:31,130 --> 00:08:35,439 A možná kdyby šla ven na nějaké cvičení ... 77 00:08:35,440 --> 00:08:38,219 uvolnila nějaké endorfiny, víte ... 78 00:08:38,220 --> 00:08:42,129 Možná jen potřebuje potkat někoho nového 79 00:08:42,130 --> 00:08:45,080 Víš, myslím že nikdy nezapomene.. 80 00:08:45,081 --> 00:08:48,030 na Maxe, ale možná někdo nový by pomohl 81 00:08:49,120 --> 00:08:50,769 Víš co? 82 00:08:50,770 --> 00:08:54,189 Myslím, že je čas na starý dobrý emoční intervence 83 00:08:54,190 --> 00:08:56,189 To si myslím 84 00:08:56,190 --> 00:08:58,189 Víš? 85 00:08:58,190 --> 00:09:02,519 myslím ... myslím ... 86 00:09:02,520 --> 00:09:03,570 možná máš pravdu. 87 00:09:03,571 --> 00:09:05,650 Mám pravdu. Vím to. 88 00:09:05,710 --> 00:09:07,070 Sejdeme se tedy dnes večer tady? 89 00:09:07,071 --> 00:09:09,069 Podejte sem ruce dívky 90 00:09:09,070 --> 00:09:11,069 Položte je 91 00:09:11,070 --> 00:09:13,069 Tak je to správně 92 00:09:13,070 --> 00:09:15,070 Uděláme to 93 00:09:25,580 --> 00:09:28,370 Děkuji vám dámy, že jste přišli 94 00:09:28,920 --> 00:09:30,829 Vím, jaká jsem byla 95 00:09:30,830 --> 00:09:33,650 Jen to nedokážu ze sebe setřást 96 00:09:34,340 --> 00:09:37,010 Vypadá to, že je pořád tady 97 00:09:37,660 --> 00:09:39,470 Ještě není konec 98 00:09:42,070 --> 00:09:45,869 Myslím, že ti chybí blízkost 99 00:09:45,870 --> 00:09:47,870 To je naprosto pochopitelné 100 00:09:48,850 --> 00:09:52,840 Víš, odešel tak rychle a nečekaně 101 00:09:53,190 --> 00:09:56,770 Není divu, že se cítíš, jakoby býl pořád tady poblíž 102 00:09:58,030 --> 00:10:04,099 Myslela sis někdy, že ... možná ... stále je tady? 103 00:10:04,100 --> 00:10:09,580 Lindo, cítíš někdy neobvyklou přítomnost? 104 00:10:10,410 --> 00:10:16,230 Možná jako když někdo něžně šeptá do ucha? ... Jako ... 105 00:10:18,370 --> 00:10:20,859 Promiň 106 00:10:20,860 --> 00:10:24,249 Potřebuješ nějaké staré dobré cvičení! 107 00:10:24,250 --> 00:10:26,249 Víš? 108 00:10:26,250 --> 00:10:30,939 Nech vše jít dál 109 00:10:30,940 --> 00:10:32,940 To jo 110 00:10:33,660 --> 00:10:38,600 Ne Nino. Ne, nemáš pravdu 111 00:10:41,200 --> 00:10:42,589 Lindo? 112 00:10:42,590 --> 00:10:44,590 To co musíme udělat hned teď ... 113 00:10:46,040 --> 00:10:49,069 Potřebujeme spravit tvého ducha 114 00:10:49,070 --> 00:10:51,070 Ne tvé tělo 115 00:10:51,400 --> 00:10:54,279 Lindo, musíš otevřít své třetí oko 116 00:10:54,280 --> 00:10:57,780 Musíš se podívat na svět a uvidíš, co 117 00:10:57,781 --> 00:11:01,280 ti svět může dát. Ne co svět vzal. 118 00:11:04,260 --> 00:11:07,909 Ještě jednou děkuji dámy za to, že jste přišly 119 00:11:07,910 --> 00:11:09,909 To opravdu ukazuje, jak moc vám záleží 120 00:11:09,910 --> 00:11:13,580 Je to jen... 121 00:11:15,380 --> 00:11:19,690 Cítím se provinile, že jsem stále naživu ... 122 00:11:20,130 --> 00:11:23,309 Všichni jsme tak mladí ... 123 00:11:23,310 --> 00:11:25,309 a tolik slibů ... 124 00:11:25,310 --> 00:11:28,660 všechno je pryč 125 00:11:30,440 --> 00:11:33,320 Neměl na výběr 126 00:11:35,540 --> 00:11:41,300 Víte, že se rozhodl být dárcem orgánů proti vůli jeho rodičů? 127 00:11:42,230 --> 00:11:45,379 Ano, to udělal 128 00:11:45,380 --> 00:11:50,179 Ukazuje to, jak moc mu záleželo pomáhat a uzdravovat ostatní 129 00:11:50,180 --> 00:11:53,430 Vždycky myslel na ostatní 130 00:11:53,890 --> 00:11:57,749 Když jen tak sedím ... 131 00:11:57,750 --> 00:12:01,670 132 00:12:03,740 --> 00:12:06,760 Jen sedím a přemyšlím o sobě 133 00:12:08,240 --> 00:12:12,050 Byl tak starostlivý a nesobecký 134 00:12:13,500 --> 00:12:17,120 Proč jsem ta, která pořád žije? 135 00:12:20,880 --> 00:12:23,139 Ach! Ach 136 00:12:23,140 --> 00:12:24,750 Mám nápad! 137 00:12:26,110 --> 00:12:30,259 Možná můžeme zjistit, komu byly jeho části těla věnovány? 138 00:12:30,260 --> 00:12:32,259 Uvidíme kdo je má? 139 00:12:32,260 --> 00:12:34,900 A vidíme, co dobrého dělají? 140 00:12:35,220 --> 00:12:39,240 Možná se pak nebudeš cítit, že jeho smrt byla k ničemu 141 00:12:40,830 --> 00:12:43,849 To je dobrý nápad, Reggie 142 00:12:43,850 --> 00:12:45,849 Fajn... 143 00:12:45,850 --> 00:12:47,850 Co ty víš! 144 00:12:49,960 --> 00:12:53,140 To bude opravdu těžké najít ty části 145 00:12:58,080 --> 00:13:00,449 Vlastně... 146 00:13:00,450 --> 00:13:03,090 To je velmi neortodoxní. Asi bych nemohl 147 00:13:03,091 --> 00:13:05,730 ty informace získat 148 00:13:06,800 --> 00:13:09,560 To bych opravdu neměl dělat 149 00:13:11,130 --> 00:13:15,330 Ne ne ne. Prosím, neplač 150 00:13:18,120 --> 00:13:21,350 No tak. 151 00:13:23,720 --> 00:13:25,639 Prosím. 152 00:13:25,640 --> 00:13:28,519 Hey. Hey. 153 00:13:28,520 --> 00:13:31,469 Dobře. V pořádku 154 00:13:31,470 --> 00:13:34,289 Dobře. Udělám to. Získam ty informace. 155 00:13:34,290 --> 00:13:36,289 Děkuji. 156 00:13:36,290 --> 00:13:40,789 Opravdu bych to neměl dělat. Víš to? 157 00:13:40,790 --> 00:13:45,190 To je pro tebe. Víš, Max byl můj přítel. 158 00:13:47,290 --> 00:13:51,909 Vím, jak důležité to je, aby jeho odkaz mohl žít dál 159 00:13:51,910 --> 00:13:54,599 Vytáhnu nějaká data, abych to zjistil 160 00:13:54,600 --> 00:13:58,110 Takže můžeš kontaktovat všechny lidi, kteří dostali ... jeho části 161 00:13:58,620 --> 00:14:00,850 Vážně? Ano 162 00:14:02,080 --> 00:14:04,175 Víš, že pro mě hodně znamenáš 163 00:14:04,176 --> 00:14:06,269 Jsi moje kamarádka 164 00:14:06,270 --> 00:14:08,785 Myslím, že Max by si toho skutečně vážil 165 00:14:08,786 --> 00:14:11,300 Budu pořád s tebou. Víš? 166 00:14:14,020 --> 00:14:17,529 Vím, Paule, ale ... 167 00:14:17,530 --> 00:14:19,789 někdy je tě těžké tě vidět 168 00:14:19,790 --> 00:14:22,030 Proč? tak příšerně hezký.. 169 00:14:26,340 --> 00:14:27,999 Děkuji. Není zač 170 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Pro tebe cokoliv. 171 00:15:27,780 --> 00:15:31,070 Lindo. Děkuji. 172 00:15:32,830 --> 00:15:36,260 Jsem rád, že jsem tě konečně potkal 173 00:15:37,580 --> 00:15:40,350 Já taky 174 00:15:46,430 --> 00:15:48,489 Ale ne. Co se děje? 175 00:15:48,490 --> 00:15:50,489 Hm ... 176 00:15:50,490 --> 00:15:54,709 Oh, omlouvám se Danieli. Ráda tě poznávám 177 00:15:54,710 --> 00:15:59,689 Jsi to jen ty ... ty opravdu máš jeho oči 178 00:15:59,690 --> 00:16:02,669 Myslím, předpokládám, že ano. 179 00:16:02,670 --> 00:16:04,670 Jsou tam. 180 00:16:07,420 --> 00:16:10,385 Je to skoro jako by ... když se podívám 181 00:16:10,386 --> 00:16:13,349 to je skoro jako by byl... 182 00:16:13,350 --> 00:16:18,210 přímo se mnou 183 00:16:25,410 --> 00:16:28,799 Páni! Co to je? 184 00:16:28,800 --> 00:16:32,030 To je jehlíčí 185 00:16:35,230 --> 00:16:37,380 Je to borovice. 186 00:16:39,290 --> 00:16:42,609 Byl jsem slepý jako netopýr. Ale najednou ... 187 00:16:42,610 --> 00:16:44,609 je tu celý nový svět. 188 00:16:44,610 --> 00:16:49,739 Tak samozřejmě. Chvíli trvalo, než se oči dokázaly soustředit, ale když se to povedlo ... Páni! 189 00:16:49,740 --> 00:16:54,209 My jako lidé, opravdu nedokážeme ocenit tu krásu, která nás obklopuje! 190 00:16:54,210 --> 00:16:58,919 Trhliny na chodníku nebo mraky na obloze! 191 00:16:58,920 --> 00:17:01,339 Ó můj bože! Omlouvám se. 192 00:17:01,340 --> 00:17:02,449 Margo? 193 00:17:02,450 --> 00:17:03,989 Lindo 194 00:17:03,990 --> 00:17:05,990 Ahoj. Ahoj. 195 00:17:09,990 --> 00:17:14,830 Já ... já, uh, nedíval jsem se kam jdu.. 196 00:17:15,510 --> 00:17:17,969 To je krásný den. 197 00:17:17,970 --> 00:17:19,970 Nebe je úžasné, že? 198 00:17:20,410 --> 00:17:24,789 Ale.. podívej se kolik je hodin. Musím jít. 199 00:17:24,790 --> 00:17:26,789 Danieli ... Margo. Margo ... Daniel. 200 00:17:26,790 --> 00:17:30,329 Vy si budete rozumět... 201 00:17:30,330 --> 00:17:32,079 Každopádně ... Ahoj 202 00:17:32,080 --> 00:17:33,459 Rád jsem tě poznal, Lindo 203 00:17:33,460 --> 00:17:35,459 Ahoj, Lindo 204 00:17:35,460 --> 00:17:37,459 Už jste viděl celý park? 205 00:17:37,460 --> 00:17:38,559 Ne 206 00:17:38,560 --> 00:17:40,560 Tohle je můj oblíbený park 207 00:18:01,990 --> 00:18:07,419 To má velký význam v hinduismu a buddhismu. 208 00:18:07,420 --> 00:18:11,329 Ale pro mě je to jejich krása, která mě inspiruje. 209 00:18:11,330 --> 00:18:13,330 To jo. 210 00:18:13,850 --> 00:18:17,130 Nikdy v životě jsem nic tak krásného neviděl 211 00:18:19,560 --> 00:18:20,980 To jsi byla ty? 212 00:18:20,981 --> 00:18:22,980 Jo 213 00:18:23,980 --> 00:18:26,699 Nedokážu si představit, jaké to je... 214 00:18:26,700 --> 00:18:29,649 dostat dar vidět, když jsi předtím nemohl 215 00:18:29,650 --> 00:18:33,060 To musí být úžasné vidět, co? 216 00:18:33,680 --> 00:18:36,120 Je úžasné vidět tebe.. 217 00:18:36,810 --> 00:18:40,019 Jsi jediný člověk, kterého jsem potkal od té doby, co se stal tenhle zázrak 218 00:18:40,020 --> 00:18:43,269 ale když porozumíš té kráse... 219 00:18:43,270 --> 00:18:45,269 světa, který nás obklopuje. 220 00:18:45,270 --> 00:18:47,589 Lidé to berou jako samozřejmost. 221 00:18:47,590 --> 00:18:49,589 Neví, co je skutečná tma. 222 00:18:49,590 --> 00:18:51,589 Hmm? 223 00:18:51,590 --> 00:18:57,440 Když nevidíš tu krásu, ztrácí to smysl.. 224 00:18:58,660 --> 00:19:01,209 Myslím, že jsem konečně viděl něco úžasného 225 00:19:01,210 --> 00:19:03,210 Poprvé v mém životě. 226 00:22:17,250 --> 00:22:18,800 227 00:22:18,890 --> 00:22:20,320 Ó můj bože! 228 00:25:40,090 --> 00:25:42,300 Dej mi ho do pusy.. 229 00:25:42,960 --> 00:25:44,760 Jo 230 00:26:25,510 --> 00:26:28,389 Rád mě sleduješ? Rád tě sleduju, zlato. 231 00:26:28,390 --> 00:26:29,800 Je to úžasné 232 00:26:43,260 --> 00:26:46,990 Jsi lechtivý? Příznej se 233 00:26:48,150 --> 00:26:50,030 To se mi líbí 234 00:27:00,320 --> 00:27:02,200 Chci být na tobě 235 00:27:03,000 --> 00:27:05,270 A dělat ti to.. 236 00:27:38,280 --> 00:27:41,150 Chceš ho vsunout dovnitř? Jasně kotě 237 00:28:01,940 --> 00:28:05,670 To je skvělý. Hodně skvělý 238 00:28:27,430 --> 00:28:30,330 Jo, strč ho tam.. Ano. 239 00:28:34,370 --> 00:28:37,930 Cítíš se dobře uvnitř mě, co? 240 00:28:46,010 --> 00:28:50,400 Chci tě jen potěšit. 241 00:29:44,890 --> 00:29:47,050 Přesně tak, zlato 242 00:30:12,320 --> 00:30:15,750 Už jsi někdy zkoušel Kama Sutru? 243 00:30:18,700 --> 00:30:21,500 Můžu tě to naučit 244 00:30:29,680 --> 00:30:34,710 Jen se spoj s vesmírem 245 00:31:01,640 --> 00:31:04,460 Ó můj.. už se spojuju 246 00:31:04,790 --> 00:31:08,300 Trvá mi to tak 8 hodin. 247 00:31:22,930 --> 00:31:27,180 Je to jako ty zkurvené planety srovnáné právě teď právě pro nás 248 00:31:34,040 --> 00:31:38,020 Nech to všechno prostě explodovat! 249 00:31:55,960 --> 00:31:59,500 Udělej to do mě! No tak. 250 00:32:45,530 --> 00:32:50,150 Vidím, jak jsi uvnitř mě.. 251 00:33:06,210 --> 00:33:10,160 Myslím, že už to nevydržím. 252 00:33:51,940 --> 00:33:54,920 Už to nevydržím.. 253 00:34:00,560 --> 00:34:02,300 Dej mi pusu 254 00:35:16,860 --> 00:35:19,799 Jsme zrovna planety, co se srazily! 255 00:35:19,800 --> 00:35:22,740 Právě jsme se srazili! 256 00:35:28,580 --> 00:35:30,210 Miluji tě! 257 00:36:01,920 --> 00:36:04,000 Jo zlato! 258 00:36:44,110 --> 00:36:45,939 Chci ještě! 259 00:36:45,940 --> 00:36:48,120 Nedávej ho ode mě pryč! 260 00:36:48,210 --> 00:36:50,689 Nedávej ho pryč. 261 00:36:50,690 --> 00:36:52,409 Chci cítit každý tvůj centimetr 262 00:36:52,410 --> 00:36:54,800 Ach můj bože, už nemůžu! 263 00:36:59,090 --> 00:37:01,840 Každý centimetr asi nezvládnu.. 264 00:37:10,450 --> 00:37:12,300 Plivni tam, prosím 265 00:37:21,790 --> 00:37:24,960 Musím si na chvíli lehnout. Dobře? 266 00:37:53,730 --> 00:37:56,980 Dej mi pusu. Dej mi pusu. 267 00:39:01,810 --> 00:39:04,460 A teď je mi dobře 268 00:39:11,220 --> 00:39:17,310 269 00:40:13,400 --> 00:40:16,929 Ahoj Rogere, jmenuji se Linda. Neznáte mě, ale ... 270 00:40:16,930 --> 00:40:19,299 Jak se máš Lindo? Co pro vás mohu udělat? 271 00:40:19,300 --> 00:40:22,450 Jak jsem řekla. Vy mě neznáte, ale máte... 272 00:40:22,451 --> 00:40:25,600 něco velmi důležitého od mého manžela. 273 00:40:49,290 --> 00:40:52,629 Ahoj Lindo, rád tě vidím. Jak se máš? 274 00:40:52,630 --> 00:40:54,959 To je opravdu pěkné místo 275 00:40:54,960 --> 00:40:56,178 Promiň, že jsem tu trochu brzy 276 00:40:56,179 --> 00:40:57,350 Právě jsem se rozhodl přijít 277 00:40:57,351 --> 00:40:59,350 Není nic takového jako dobrý běh po ránu 278 00:40:59,351 --> 00:41:02,139 Je to fajn! Cítit tyto balíky 279 00:41:02,140 --> 00:41:05,920 Jsou Pevné jako kameny, že? 280 00:41:06,490 --> 00:41:08,919 Potřebuji kávu. Máš tu nějakou kávu? 281 00:41:08,920 --> 00:41:10,140 Káva je skvělá, že? 282 00:41:10,141 --> 00:41:12,929 To jo. Kuchyň je přímo tam. 283 00:41:12,930 --> 00:41:17,369 Teď bych si dal ledovou kávu. To by bylo skvělé, víš! 284 00:41:17,370 --> 00:41:19,425 Ráno jsem měl kávu. 285 00:41:19,426 --> 00:41:21,480 Jsem příliš bláznivý! 286 00:41:24,300 --> 00:41:28,010 Tak. Jak se ta nehoda stala? 287 00:41:29,310 --> 00:41:31,539 To je hrozný příběh 288 00:41:31,540 --> 00:41:32,839 To bylo tak 289 00:41:32,840 --> 00:41:34,839 Bylo 4:10 290 00:41:34,840 --> 00:41:36,839 Na hodinkách zbývalo jen 5 minut 291 00:41:36,840 --> 00:41:41,519 Věděl jsem, že je to v mých rukou 292 00:41:41,520 --> 00:41:43,949 Center zaujal svou pozici. 293 00:41:43,950 --> 00:41:48,030 Popadl míč. Pár kroků zpět. 294 00:41:49,370 --> 00:41:51,660 Hodí míč 295 00:41:55,000 --> 00:41:59,089 Nacházím se ve skórovací zóně. Úpně sám. 296 00:41:59,090 --> 00:42:01,719 Ruce mám vzhůru. Připraven chytit míč. 297 00:42:01,720 --> 00:42:03,720 A najednou! 298 00:42:08,520 --> 00:42:12,599 Šíp mě zasáhl. Přímo do plic. 299 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 Šíp? Jo 300 00:42:15,010 --> 00:42:18,119 Vedle nás na poli tým cvičil lukostřelbu 301 00:42:18,120 --> 00:42:20,119 Sakra! 302 00:42:20,120 --> 00:42:25,319 Víš. Není pravda, že fotbal není nebezpečný sport 303 00:42:25,320 --> 00:42:27,265 Jen proto, že neexistuje žádný kontakt, 304 00:42:27,266 --> 00:42:29,209 neznamená, že nehrozí žádné riziko 305 00:42:29,210 --> 00:42:33,489 Cílem mého života je šířit tyhle poznaky 306 00:42:33,490 --> 00:42:35,490 Rogere, cíle jsou dobré 307 00:42:44,010 --> 00:42:46,169 Lindo 308 00:42:46,170 --> 00:42:48,169 Chci ti poděkovat 309 00:42:48,170 --> 00:42:52,979 Tvůj manžel udělal nejvyšší oběť, takže jsem dnes tady a zdravý 310 00:42:52,980 --> 00:42:56,089 Nedokážu si představit, jak těžké to bylo pro tobě 311 00:42:56,090 --> 00:42:58,050 Ty i tvůj manžel jste byli 312 00:42:58,051 --> 00:43:00,009 zcela nezištni a to je neuvěřitelné. 313 00:43:00,010 --> 00:43:03,099 Jen bych si přál, abych vám mohl nabídnout víc než jen slova. 314 00:43:03,100 --> 00:43:05,100 Opravdu to myslím z celého srdce 315 00:43:07,760 --> 00:43:09,859 Rogere 316 00:43:09,860 --> 00:43:13,160 To pro mě znamená víc než si myslíš 317 00:43:19,940 --> 00:43:21,429 Díky 318 00:43:21,430 --> 00:43:24,159 Jsi svobodný? 319 00:43:24,160 --> 00:43:26,959 Lindo, nesnažil jsem se tě balit 320 00:43:26,960 --> 00:43:28,959 Jen jsem se snažil být zdvořilý 321 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 Ne ne. Tak jsem to nemyslela. 322 00:43:31,740 --> 00:43:33,569 Jsi opravdu hezký 323 00:43:33,570 --> 00:43:35,569 Jsi docela laskavý, ale... 324 00:43:35,570 --> 00:43:39,409 Upřímně si nemyslím že bych mohla být vedle tebe 325 00:43:39,410 --> 00:43:44,129 Ale myslím, že vím o někom, kdo by mohl 326 00:43:44,130 --> 00:43:48,519 Pojď na paty. I holky dávají vyšší kopy než tohle. 327 00:43:48,520 --> 00:43:50,519 Jeden. 328 00:43:50,520 --> 00:43:52,519 Dva. Tři. 329 00:43:52,520 --> 00:43:54,520 Čtyři 330 00:43:55,080 --> 00:43:57,829 A je to ... to je jednoduché! 331 00:43:57,830 --> 00:43:59,829 Mohl bych tohle dělat ... 332 00:43:59,830 --> 00:44:01,829 hodiny. 333 00:44:01,830 --> 00:44:03,829 No tak. 334 00:44:03,830 --> 00:44:07,680 Pojďme na chvíli od toho 335 00:44:09,920 --> 00:44:12,589 Víš Rogere. Musíš soustředit svou energii. 336 00:44:12,590 --> 00:44:14,589 To jo. 337 00:44:14,590 --> 00:44:18,909 Vím, že jsi nadšený, a myslíš, že to všechno zvládneš. 338 00:44:18,910 --> 00:44:20,910 Musíš se na to soustředit. 339 00:44:21,720 --> 00:44:24,060 Jsi otrokář, víš to? 340 00:44:24,580 --> 00:44:26,369 Beru to jako kompliment. 341 00:44:26,370 --> 00:44:28,370 To jo. Myslel jsem to tak. 342 00:44:30,360 --> 00:44:32,729 Červenáš se? 343 00:44:32,730 --> 00:44:34,369 Začervenala se mocná Nina? 344 00:44:34,370 --> 00:44:35,579 Ne. 345 00:44:35,580 --> 00:44:40,539 Nikdy se nečervenám. Viděl jsem, jak se červenáš. Nikdy se nečervenám. 346 00:44:40,540 --> 00:44:42,539 Co děláš? 347 00:44:42,540 --> 00:44:46,419 Teď, když mám svou energii soustředěnou, Vím, na co se mám zaměřit. 348 00:44:46,420 --> 00:44:48,419 Není to fotbal. 349 00:44:48,420 --> 00:44:50,419 Ale no tak! 350 00:44:50,420 --> 00:44:52,525 Nejsem jedna z těch... 351 00:44:52,526 --> 00:44:54,629 roztleskávaček, se kterýma furt flirtuješ 352 00:44:54,630 --> 00:44:59,759 Je mi to líto. 353 00:44:59,760 --> 00:45:01,760 To bylo hrozné. Omlouvám se. 354 00:45:06,480 --> 00:45:10,629 Co děláš? 355 00:45:10,630 --> 00:45:15,300 Sbalím si věci a nebudu řikat takový věci.. 356 00:45:20,840 --> 00:45:23,649 No tak. Zůstaň. 357 00:45:23,650 --> 00:45:25,649 Jo? 358 00:45:25,650 --> 00:45:27,650 Chtěla bys mě ještě dál mučit? 359 00:45:30,670 --> 00:45:35,769 No ... když se ptáš ... velmi... 360 00:45:35,770 --> 00:45:37,770 361 00:45:50,470 --> 00:45:55,849 Víš, myslím si, že jsi jediný, kdo se mnou udrží krok. 362 00:45:55,850 --> 00:45:58,929 Myslíš si, že jsi připraven na výzvu? 363 00:45:58,930 --> 00:46:00,930 Když budeš chtít ty.. 364 00:50:30,610 --> 00:50:37,610 365 01:16:40,360 --> 01:16:44,010 To bylo úžasné! 366 01:16:46,180 --> 01:16:49,710 Uvědomuješ si kolik kalorií jsme právě spálili? 367 01:17:14,550 --> 01:17:16,249 Ó, Lindo. 368 01:17:16,250 --> 01:17:17,570 Vypadáš naprosto úžasně! 369 01:17:17,571 --> 01:17:19,149 Paule, co tady děláš? 370 01:17:19,150 --> 01:17:22,209 Myslel jsem, že přijdu a podívám se na tebe 371 01:17:22,210 --> 01:17:23,900 Vypadáš, že jsi trochu zaneprázdněna 372 01:17:23,901 --> 01:17:27,589 To je opravdu milé. Chystala jsem se jít. 373 01:17:27,590 --> 01:17:28,659 Že by rande? 374 01:17:28,660 --> 01:17:30,659 Nemyslím si, ale nikdy nevíš... 375 01:17:30,660 --> 01:17:33,890 Počkej chvilku, chceš jít dovnitř? 376 01:17:43,260 --> 01:17:46,030 Nikdy nevíš. 377 01:17:59,610 --> 01:18:01,759 Omlouvám se. jdu, musím jít 378 01:18:01,760 --> 01:18:03,759 Právě jsem si uvědomila, že mám zpoždění 379 01:18:03,760 --> 01:18:05,760 Někdy jindy. Tak určitě, zlatíčko 380 01:18:35,690 --> 01:18:37,289 Mohu vám pomoci? 381 01:18:37,290 --> 01:18:38,859 Jste Lucas? 382 01:18:38,860 --> 01:18:40,859 Jsem. 383 01:18:40,860 --> 01:18:42,860 Jak vám mohu pomoci? 384 01:18:43,460 --> 01:18:44,859 Ahoj Lucasi 385 01:18:44,860 --> 01:18:46,859 Jmenuji se Linda 386 01:18:46,860 --> 01:18:50,249 Zjistila jsem, že jste nedávno měl transplantaci srdce? 387 01:18:50,250 --> 01:18:53,099 A chtěla jsem přijít a podívat se... 388 01:18:53,100 --> 01:18:55,100 jaké to pro vás bylo, protože... 389 01:18:55,890 --> 01:18:58,690 máte srdce mého manžela. 390 01:19:00,660 --> 01:19:06,600 Lindo, prosím, pojďte dál. 391 01:19:11,900 --> 01:19:16,030 Prosím, udělejte si pohodlí 392 01:19:17,250 --> 01:19:19,370 Děkuji 393 01:19:25,150 --> 01:19:26,679 Víte... 394 01:19:26,680 --> 01:19:28,680 Od té doby, co jsem dostal srdce vašeho manžela... 395 01:19:29,350 --> 01:19:31,659 Stal jsem se novým člověkem 396 01:19:31,660 --> 01:19:34,389 Jsem tak ráda, že to slyším. 397 01:19:34,390 --> 01:19:38,709 Chci říct, byl jsem nemocný a umíral jsem a podívej se na mě teď 398 01:19:38,710 --> 01:19:42,389 Mé tělo funguje a Jsem plný víry a lásky 399 01:19:42,390 --> 01:19:44,799 Otevírají se mi nové možnosti 400 01:19:44,800 --> 01:19:46,799 A příležitosti! 401 01:19:46,800 --> 01:19:49,699 Jsem za vás tak šťastná 402 01:19:49,700 --> 01:19:52,429 Jsem ráda, že slyším, že vše proběhlo v pořádku 403 01:19:52,430 --> 01:19:55,159 A doufám, že budeme v kontaktu 404 01:19:55,160 --> 01:19:58,389 Počkejte, počkejte, počkejte nemusíte odcházet 405 01:19:58,390 --> 01:20:01,879 Nevím, jak to vyznělo 406 01:20:01,880 --> 01:20:03,879 Hloupost! Hloupost! 407 01:20:03,880 --> 01:20:06,290 Lucasi, Vy nejste hloupý 408 01:20:10,530 --> 01:20:16,239 Byl váš manžel milující ... laskavý muž? 409 01:20:16,240 --> 01:20:18,240 Velmi 410 01:20:26,400 --> 01:20:29,159 Mohu vám říci 411 01:20:29,160 --> 01:20:33,019 Od té operace mám tu vášeň v sobě! 412 01:20:33,020 --> 01:20:35,019 Nikdy jsem to předtím neměl. 413 01:20:35,020 --> 01:20:37,809 Byl jsem cynický, skeptický, ale... 414 01:20:37,810 --> 01:20:40,979 už ne! 415 01:20:40,980 --> 01:20:44,740 Jsem plný lásky a víry... 416 01:20:45,810 --> 01:20:50,760 Někdy ze sebe vydám to nejlepší.. 417 01:20:53,200 --> 01:20:56,999 Byl by rád, že vám mohl dát druhou šanci na život. 418 01:20:57,000 --> 01:20:59,459 Přál bych si, abych ho poznal 419 01:20:59,460 --> 01:21:01,460 Poznáš. 420 01:21:08,700 --> 01:21:11,429 Byla byste mou nevěstou? 421 01:21:11,430 --> 01:21:13,429 Lucasi, ne! 422 01:21:13,430 --> 01:21:19,389 Já, já, já, uh, omlouvám se. Jen že jsi tak krásná! 423 01:21:19,390 --> 01:21:25,749 Mám jeho srdce ... jsem tak, promiň. 424 01:21:25,750 --> 01:21:27,749 Lucasi, neomlouvejte se. 425 01:21:27,750 --> 01:21:29,750 Myslím, že vím o někom, s kým by ses měl setkat. 426 01:22:23,350 --> 01:22:25,079 Ó můj bože. 427 01:22:25,080 --> 01:22:28,519 Pojď dál. Jen to dám do vody. 428 01:22:28,520 --> 01:22:35,520 Prosím, pojď dál. 429 01:22:45,930 --> 01:22:49,649 Lucasi, máš to tu hezké. 430 01:22:49,650 --> 01:22:51,650 Mohu ti nabídnout víno? 431 01:23:00,020 --> 01:23:04,529 Všechno tu vidíš. 432 01:23:04,530 --> 01:23:09,870 Jsou to věci, které jsou uvnitř díky kterým je to krásné. 433 01:23:20,470 --> 01:23:23,560 Na zdraví. 434 01:23:29,000 --> 01:23:31,289 Regino ... Můžeš mi říkat Reggie. 435 01:23:31,290 --> 01:23:34,349 Cože? 436 01:23:34,350 --> 01:23:38,869 Reggie? Holky v práci.. Řikej mi Reggie, je to zkrátka 437 01:23:38,870 --> 01:23:40,870 Myslím, že je to jako přezdívka 438 01:23:42,270 --> 01:23:46,069 Odvezte sílu od Reginy? 439 01:23:46,070 --> 01:23:49,389 ... to je tradiční jméno královny. 440 01:23:49,390 --> 01:23:52,959 Vaše výsosti? 441 01:23:52,960 --> 01:23:54,959 Raději bych umřel! 442 01:23:54,960 --> 01:23:58,500 Vždycky si tě budu pamatovat jako Reginu. 443 01:23:59,790 --> 01:24:01,490 Páni! 444 01:24:34,650 --> 01:24:37,689 Takže ... jakou máš ráda televizní show? 445 01:24:37,690 --> 01:24:40,709 Ne, ne, nech mě hádat. 446 01:24:40,710 --> 01:24:43,609 Ehm ... neklidná srdce! 447 01:24:43,610 --> 01:24:44,890 Jak jsi to věděl? 448 01:24:44,891 --> 01:24:46,889 Jací se ti líbí? 449 01:24:46,890 --> 01:24:49,429 třeba ... 450 01:24:49,430 --> 01:24:53,590 silná čelist a velké svaly. 451 01:24:55,880 --> 01:24:56,969 Ne? 452 01:24:56,970 --> 01:24:58,969 Ne. 453 01:24:58,970 --> 01:25:00,970 Co hledáš? 454 01:25:02,580 --> 01:25:04,049 Upřímně? 455 01:25:04,050 --> 01:25:05,619 Nelži mi. 456 01:25:05,620 --> 01:25:07,620 Samozřejmě, upřímně 457 01:25:10,810 --> 01:25:14,439 Chytří a citliví chlapi 458 01:25:14,440 --> 01:25:16,440 Kdo nosí brýle.. 459 01:25:17,650 --> 01:25:22,439 A dají mi sklenku vína než se mnou stráví čas 460 01:25:22,440 --> 01:25:26,429 Muži, kteří se nebojí být romantičtí 461 01:25:26,430 --> 01:25:29,919 A otevřou jejich srdce 462 01:25:29,920 --> 01:25:32,960 A nevadí jim to 463 01:25:34,050 --> 01:25:37,285 Muži, kteří mi dají pár skleniček vína 464 01:25:37,286 --> 01:25:40,519 a pak se mě zeptají na druh mužů, co se mi líbí. 465 01:25:40,520 --> 01:25:43,249 Muže, kterého dobře znáš 466 01:25:43,250 --> 01:25:45,250 To jsi ty. 467 01:25:48,520 --> 01:25:51,459 To zní opravdu hodně specificky. 468 01:25:51,460 --> 01:25:53,459 Musíš mít velké štěstí. 469 01:25:53,460 --> 01:25:55,460 Hodně velké 470 01:25:57,090 --> 01:26:00,489 Myslím, že se ti tvé štěstí vyplní 471 01:26:00,490 --> 01:26:02,489 Jo. 472 01:26:02,490 --> 01:26:04,490 Opravdu? 473 01:26:06,670 --> 01:26:09,290 Ano, má Výsosti. 474 01:54:48,250 --> 01:54:49,770 Miluji tě. 475 01:54:50,550 --> 01:54:53,029 Miluji tě. 476 01:54:53,030 --> 01:54:55,030 Já to řekla první 477 01:55:06,140 --> 01:55:09,929 Říkám ti. Tohle bylo úžasný! 478 01:55:09,930 --> 01:55:13,399 Jediné, co jsme dělali, bylo, že jsme byli v přírodě a spolu. 479 01:55:13,400 --> 01:55:15,400 Uhh, bože. 480 01:55:16,630 --> 01:55:21,409 Lucas a já jsme se celý víkend tulili. 481 01:55:21,410 --> 01:55:25,689 A sledovali znovuobnovení Nepokojných srdcí. 482 01:55:25,690 --> 01:55:27,689 Oh, to je překvapení. 483 01:55:27,690 --> 01:55:29,689 Savannah! 484 01:55:29,690 --> 01:55:31,399 Ach, peklo. 485 01:55:31,400 --> 01:55:36,009 Roger a já jsme byli spolu 486 01:55:36,010 --> 01:55:42,299 A dokonce jsme měli čas na ... no a pak 487 01:55:42,300 --> 01:55:48,429 Nerada to přiznávám, ale cítím se taková opotřebovaná. 488 01:55:48,430 --> 01:55:50,429 Nemožné 489 01:55:50,430 --> 01:55:53,960 O, nemožné. 490 01:55:55,960 --> 01:56:01,959 Dobře, dobře, dobře.. Není to náše stará kamarádka Linda. 491 01:56:01,960 --> 01:56:03,959 Ahoj dámy. 492 01:56:03,960 --> 01:56:05,449 Jaký byl tvůj víkend? 493 01:56:05,450 --> 01:56:07,799 Jak se máš? 494 01:56:07,800 --> 01:56:09,799 Úžasně! 495 01:56:09,800 --> 01:56:11,800 A co ti kluci? 496 01:56:15,640 --> 01:56:17,060 Co? 497 01:56:18,350 --> 01:56:21,249 Neříkej že se někomu něco stalo! 498 01:56:21,250 --> 01:56:23,250 Nebylo odmítnutí ?! 499 01:56:24,110 --> 01:56:27,549 Mluvím o takovém tom odmítnutí.. 500 01:56:27,550 --> 01:56:29,249 Mluvím o darování orgánů. 501 01:56:29,250 --> 01:56:31,949 Došlo k odmítnutí? Prosím řekni mi, že nedošlo odmítnutí. 502 01:56:31,950 --> 01:56:34,709 Ne. Nic takového. 503 01:56:34,710 --> 01:56:35,899 OK poslouchej. 504 01:56:35,900 --> 01:56:40,069 Posledních pár dní jsme všichni o tom mluvili... 505 01:56:40,070 --> 01:56:45,629 a všichni jsme prostě.... 506 01:56:45,630 --> 01:56:49,399 Myslím, že jsi tak statečná, Lindo. 507 01:56:49,400 --> 01:56:50,849 Jsi tak statečná. 508 01:56:50,850 --> 01:56:55,089 Šla jsi tam sama. Našla jsi ty muže. 509 01:56:55,090 --> 01:56:58,079 Přivedla jsi je k nám. 510 01:56:58,080 --> 01:57:00,079 Podívej se, jak jsme šťastní! 511 01:57:00,080 --> 01:57:02,079 Ale... 512 01:57:02,080 --> 01:57:04,079 Koho máš ty? 513 01:57:04,080 --> 01:57:08,679 Víš, ale my se cítime trochu provinile 514 01:57:08,680 --> 01:57:15,449 Jak můžeme být šťastné, když víme že nikoho nemáš? 515 01:57:15,450 --> 01:57:21,019 Myslím ... cítíme se mizerně. 516 01:57:21,020 --> 01:57:25,059 Všichni jste úžasné! 517 01:57:25,060 --> 01:57:27,970 Rozkošné. 518 01:57:31,390 --> 01:57:34,169 Někoho jsem našla. 519 01:57:34,170 --> 01:57:36,169 Našla jsem ho sama. 520 01:57:36,170 --> 01:57:39,709 Podívej se na mě. 521 01:57:39,710 --> 01:57:45,960 Nejsem ten samá člověk, co byl před 6 týdny rozmrzelý. 522 01:57:47,570 --> 01:57:51,569 Chybí mi Max. 523 01:57:51,570 --> 01:57:58,250 Ale učím se, rostu a přijímám. 524 01:58:00,140 --> 01:58:03,640 Podívej Lucas, Roger a Daniel byli úžasní 525 01:58:03,641 --> 01:58:07,140 Udělala jsem to pro sebe. 526 01:58:13,220 --> 01:58:16,759 Viděla jsem, jak Max žije dál. 527 01:58:16,760 --> 01:58:21,289 A jak jeho oběť udělala všichny moje přátelé šťastné? 528 01:58:21,290 --> 01:58:27,460 Je to nejúžasnější věc, kterou jsem mohla někdy zažít. 529 01:58:28,770 --> 01:58:32,749 Jsem za vás všechny tak šťastná. 530 01:58:32,750 --> 01:58:34,750 A za sebe. 531 01:58:35,960 --> 01:58:40,759 Koukej, úplně jsi mě rozplakala. Ty děvko. 532 01:58:40,760 --> 01:58:44,049 Pojď sem. 533 01:58:44,050 --> 01:58:49,389 No, myslím, že existuje poprvé pro všechno. 534 01:58:49,390 --> 01:58:53,890 Skupinové objetí. Pojďme všichni. 535 01:59:36,810 --> 01:59:40,479 Má drahá Lindo. Když jsem tě uviděl další den, mé srdce se potopilo. 536 01:59:40,480 --> 01:59:42,949 Vidět moji kamarádku tak smutnou a osamělou. 537 01:59:42,950 --> 01:59:45,079 Mé srdce se cítilo, jako by ho někdo mačkal. 538 01:59:45,080 --> 01:59:46,679 A nezastavilo se. 539 01:59:46,680 --> 01:59:49,935 Myslím, že jediná věc, která to může změnit 540 01:59:49,936 --> 01:59:53,190 je vědět, že je ti dobře a jsi šťastná a že jsem ti k tomu pomohl. 541 01:59:53,570 --> 01:59:57,409 Lindo, moje pocity překračují naše přátelství. 542 01:59:57,410 --> 02:00:02,089 Vím, že to může být těžké slyšet, a proto jsem ti nemohl říct osobně. 543 02:00:02,090 --> 02:00:07,990 Ale pokud se cítíš stejně ... víš kde mě najdeš. S veškerou láskou, Paul. 544 02:00:26,820 --> 02:00:28,450 Vstupte. 545 02:00:29,790 --> 02:00:32,580 Ahoj cizinče. Lindo, to je příjemné překvapení. 546 02:00:33,490 --> 02:00:36,440 Rád tě vidím. Já taky. 547 02:00:41,430 --> 02:00:44,220 Vím, že ti chybí. Všem nám chybí. 548 02:00:45,950 --> 02:00:47,330 Vím. 549 02:00:48,300 --> 02:00:53,049 Je to tak, teď.. už jsem ho opravdu nechala jít... 550 02:00:53,050 --> 02:00:56,559 Bojím se, že budu osamělá po zbytek svého života. 551 02:00:56,560 --> 02:00:59,790 Nikdy bych to nedovolil. 552 02:00:59,810 --> 02:01:01,980 Vím. 553 02:01:02,060 --> 02:01:05,039 Co je na tobě nového? Co ten úsměv. 554 02:01:05,040 --> 02:01:06,630 Ty! 555 02:01:08,370 --> 02:01:12,310 Byl jsi tu celou dobu. Nabízel svou pomoc a svoje srdce. 556 02:01:12,880 --> 02:01:14,670 A ani jsem si toho nevšimla. 557 02:01:15,690 --> 02:01:17,929 Věděl jsem, že na to jednou přijdeš. 558 02:01:17,930 --> 02:01:19,899 Promiň, trvalo mi to dlouho. 559 02:01:19,900 --> 02:01:23,740 Mám celý čas na světě. Stojí to za to. 560 02:01:25,100 --> 02:01:27,509 Co se s tebou děje? 561 02:01:27,510 --> 02:01:29,089 Potkala jsem je všechny. 562 02:01:29,090 --> 02:01:31,129 Ano? Jak to šlo? 563 02:01:31,130 --> 02:01:38,130 Úžasný! Srdcervoucí. Bolestivé, ale krásné. 564 02:01:40,960 --> 02:01:42,790 Tak to je 565 02:01:42,791 --> 02:01:44,620 Víš, že jo? 566 02:01:45,780 --> 02:01:51,259 Víš, myslela jsem, že najdu ve všech nich kousek Maxe. 567 02:01:51,260 --> 02:01:57,009 Až na skutečné kousky uvnitř. A já ... 568 02:01:57,010 --> 02:02:01,140 Já ne. Něco si ale uvědomuji. 569 02:02:01,830 --> 02:02:05,780 Chybí mi Maxovo tělo. 570 02:02:07,070 --> 02:02:08,940 Je to jeho duch. 571 02:02:09,460 --> 02:02:14,429 No, co kdybych ti řekl, že jsem Maxův penis daroval jinému muži? 572 02:02:14,430 --> 02:02:16,609 Oh, to jsi neudělal? 573 02:02:16,610 --> 02:02:17,740 Ne, ne. To jsem neudělal. 574 02:02:17,741 --> 02:02:20,310 Ach, tak na tom nezáleží. 575 02:02:23,230 --> 02:02:25,029 Děkuji za čekání. 576 02:02:25,030 --> 02:02:28,919 No, díky že sis konečně uvědomila, že Max je větší než jeho části. 577 02:02:28,920 --> 02:02:31,799 Součet jeho částí, to je. 578 02:02:31,800 --> 02:02:33,869 Jsi blbeček. 579 02:02:33,870 --> 02:02:35,970 A co večeře někdy? 580 02:02:36,980 --> 02:02:38,229 To bych ráda. 581 02:02:38,230 --> 02:02:40,679 Ale musím se ti přiznat. 582 02:02:40,680 --> 02:02:43,619 Co? Tomu nevěřím. 583 02:02:43,620 --> 02:02:45,588 Musíš mi to dokázat. 584 02:02:45,589 --> 02:02:46,480 To lze zařídit. 585 02:02:54,340 --> 02:02:56,529 Tak co třeba sklenku vína? 586 02:02:56,530 --> 02:02:59,600 Já bych rád. A ty? Děkuji. 587 02:03:57,550 --> 02:03:59,780 588 02:04:01,980 --> 02:04:05,310 589 02:05:09,470 --> 02:05:12,080 ještě jednu 590 02:10:06,150 --> 02:10:08,050 To se ti líbí? 591 02:11:11,630 --> 02:11:13,879 Ano. Ano. 592 02:11:13,880 --> 02:11:15,880 Ach! 593 02:12:41,030 --> 02:12:43,680 Kam jdeš? Nikam. 594 02:22:52,570 --> 02:22:53,849 Mám hlad. 595 02:22:53,850 --> 02:22:57,770 Máš hlad. Ty jsi mi udělala chuť. 596 02:22:58,360 --> 02:23:01,030 Kde je moje romantická večeře?41342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.