Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:12,320 --> 00:05:13,100
Dobré ráno
2
00:05:13,110 --> 00:05:14,610
Musíme to hned připravit
3
00:05:14,610 --> 00:05:15,170
Ahhh
4
00:05:15,171 --> 00:05:17,380
Ráno? To je už skoro čas na oběd.
5
00:05:18,130 --> 00:05:20,359
Nevím, jak to děláš, Nino.
6
00:05:20,360 --> 00:05:22,500
No jo. Já prostě nemám disciplínu
7
00:05:22,501 --> 00:05:24,640
vstávat každé ráno a jít si zacvičit.
8
00:05:24,970 --> 00:05:26,228
To opravdu není tak hrozné.
9
00:05:26,229 --> 00:05:27,630
Myslím ... jakmile si na to zvykneš
10
00:05:27,631 --> 00:05:29,409
Jen vstaň ... a začni
11
00:05:29,410 --> 00:05:31,410
A tak bys méla začít svůj den
12
00:05:33,450 --> 00:05:34,799
Ahoj holky
13
00:05:34,800 --> 00:05:36,029
Ahoj Margo
14
00:05:36,030 --> 00:05:37,190
Jaký jste měly víkend?
15
00:05:37,630 --> 00:05:39,190
Běžela jsem maraton.
16
00:05:40,000 --> 00:05:41,809
To je úžasný!
17
00:05:41,810 --> 00:05:44,240
Ani jsem nevěděla, že jsi
trénovala na maraton.
18
00:05:44,241 --> 00:05:46,619
No, víš, vlastně to ani nebyl...
19
00:05:46,620 --> 00:05:48,359
technicky trénink ... já ...
20
00:05:48,360 --> 00:05:51,180
jen jsem do toho skočila...
21
00:05:51,900 --> 00:05:54,599
A já ... uhh .. první místo!
22
00:05:54,600 --> 00:05:57,089
Ó můj bože. Jsi skvělá.
23
00:05:57,090 --> 00:05:59,090
A co ty Reggie?
24
00:06:00,600 --> 00:06:03,035
No... Quinton a Marlo
se rozhodli být od sebe
25
00:06:03,036 --> 00:06:05,470
poté, co zjistili, že
dítě nebylo jejich
26
00:06:06,810 --> 00:06:10,059
Myslíš to vážně? Další
epizoda Russell's Hearts?
27
00:06:10,060 --> 00:06:12,059
Vyprávěj nám o svém víkendu
28
00:06:12,060 --> 00:06:16,119
Sledovala jsem reruns of Restless Hearts.
29
00:06:16,120 --> 00:06:18,120
Nina.
30
00:06:18,770 --> 00:06:20,589
Musíš jí dát pauzu.
31
00:06:20,590 --> 00:06:22,589
Reggie, to je skvělé!
32
00:06:22,590 --> 00:06:26,289
Na tomto světě není nic ...
vyrobené přírodou nebo člověkem ...
33
00:06:26,290 --> 00:06:28,290
ta krása není chvályhodná
34
00:06:29,570 --> 00:06:30,730
Ugghhh!
35
00:06:35,260 --> 00:06:36,180
Ahoj dámy.
36
00:06:36,181 --> 00:06:38,180
Ahoj. Měla jsi hezký víkend?
37
00:06:38,980 --> 00:06:40,180
Dobrý
38
00:06:49,430 --> 00:06:52,739
Víš. Jen se o ni bojím
39
00:06:52,740 --> 00:06:54,740
My všichni.. Myslím...
40
00:06:55,560 --> 00:06:58,729
Ztratila Maxe, kdy to bylo, před rokem?
41
00:06:58,730 --> 00:07:00,729
Minulý měsíc to bylo před rokem
42
00:07:00,730 --> 00:07:02,730
Musí jít dál.
43
00:07:03,630 --> 00:07:06,859
Myslím, že je to takové romantické
44
00:07:06,860 --> 00:07:09,639
Její zapomenutá láska...
45
00:07:09,640 --> 00:07:10,620
Hm..
46
00:07:10,890 --> 00:07:12,629
Úplně byste
47
00:07:12,630 --> 00:07:14,629
Heh
48
00:07:14,630 --> 00:07:17,719
Neber si to osobně. Je to jen...
49
00:07:17,720 --> 00:07:22,780
Nemůžeš žít svůj život a
truchlit za někoho, koho jsi ztratila
50
00:07:23,110 --> 00:07:25,690
Není to jako ta pomíjivá kniha,
kterou pořád čteš
51
00:07:25,970 --> 00:07:28,119
To je romantická fikce
52
00:07:28,120 --> 00:07:29,559
No nejsi hnusná?
53
00:07:29,560 --> 00:07:32,659
Možná kdybys pracovala na mozku
čas od času místo svých svalů
54
00:07:32,660 --> 00:07:34,659
OK. Víte co dívky?
55
00:07:34,660 --> 00:07:36,929
Vážně už musíte přestat bojovat
56
00:07:36,930 --> 00:07:39,529
OK. Obě jste opravdu krásné
57
00:07:39,530 --> 00:07:43,519
A když jste k sobě takové ...
energie se stává tak ošklivou
58
00:07:43,520 --> 00:07:46,129
Moje čakry jsou tak nesrovnané!
59
00:07:46,130 --> 00:07:49,729
A energie tady je hrozná,
takže musíte přestat bojovat.
60
00:07:49,730 --> 00:07:52,620
Marg ... přestaň.
61
00:07:53,280 --> 00:07:54,619
Promiňte
62
00:07:54,620 --> 00:07:57,749
Nemysleli jsme to tak. Nemysleli jsme to tak.
63
00:07:57,750 --> 00:08:00,420
Omlouváme se. Prosím, nebuď naštvaná
64
00:08:02,930 --> 00:08:04,669
Fajn
65
00:08:04,670 --> 00:08:07,269
Děkuji že si svoji negativní
energii hlídáte
66
00:08:07,270 --> 00:08:09,679
Protože to, co opravdu teď
potřebujeme udělat je ...
67
00:08:09,680 --> 00:08:11,679
že se musíme spojit.
68
00:08:11,680 --> 00:08:13,679
Musíme se vyrovnat.
69
00:08:13,680 --> 00:08:15,679
Jako planety
70
00:08:15,680 --> 00:08:18,159
Pro Lindu. Musíme jí pomoci
71
00:08:18,160 --> 00:08:21,339
Protože jí chybí tolik
krásných věcí v životě ...
72
00:08:21,340 --> 00:08:23,340
kvůli jejím smutným brýlím
73
00:08:23,980 --> 00:08:25,340
Co?
74
00:08:26,230 --> 00:08:28,680
Nevím o žádných "smutných brýlích",
ale já
75
00:08:28,681 --> 00:08:31,129
souhlasím, že ano
je potřeba, aby se z toho dostala
76
00:08:31,130 --> 00:08:35,439
A možná kdyby šla ven
na nějaké cvičení ...
77
00:08:35,440 --> 00:08:38,219
uvolnila nějaké endorfiny, víte ...
78
00:08:38,220 --> 00:08:42,129
Možná jen potřebuje potkat někoho nového
79
00:08:42,130 --> 00:08:45,080
Víš, myslím že nikdy nezapomene..
80
00:08:45,081 --> 00:08:48,030
na Maxe, ale možná někdo nový by pomohl
81
00:08:49,120 --> 00:08:50,769
Víš co?
82
00:08:50,770 --> 00:08:54,189
Myslím, že je čas na starý dobrý
emoční intervence
83
00:08:54,190 --> 00:08:56,189
To si myslím
84
00:08:56,190 --> 00:08:58,189
Víš?
85
00:08:58,190 --> 00:09:02,519
myslím ... myslím ...
86
00:09:02,520 --> 00:09:03,570
možná máš pravdu.
87
00:09:03,571 --> 00:09:05,650
Mám pravdu. Vím to.
88
00:09:05,710 --> 00:09:07,070
Sejdeme se tedy dnes večer tady?
89
00:09:07,071 --> 00:09:09,069
Podejte sem ruce dívky
90
00:09:09,070 --> 00:09:11,069
Položte je
91
00:09:11,070 --> 00:09:13,069
Tak je to správně
92
00:09:13,070 --> 00:09:15,070
Uděláme to
93
00:09:25,580 --> 00:09:28,370
Děkuji vám dámy, že jste přišli
94
00:09:28,920 --> 00:09:30,829
Vím, jaká jsem byla
95
00:09:30,830 --> 00:09:33,650
Jen to nedokážu ze sebe setřást
96
00:09:34,340 --> 00:09:37,010
Vypadá to, že je pořád tady
97
00:09:37,660 --> 00:09:39,470
Ještě není konec
98
00:09:42,070 --> 00:09:45,869
Myslím, že ti chybí blízkost
99
00:09:45,870 --> 00:09:47,870
To je naprosto pochopitelné
100
00:09:48,850 --> 00:09:52,840
Víš, odešel tak rychle a nečekaně
101
00:09:53,190 --> 00:09:56,770
Není divu, že se cítíš,
jakoby býl pořád tady poblíž
102
00:09:58,030 --> 00:10:04,099
Myslela sis někdy, že ... možná ...
stále je tady?
103
00:10:04,100 --> 00:10:09,580
Lindo, cítíš někdy
neobvyklou přítomnost?
104
00:10:10,410 --> 00:10:16,230
Možná jako když někdo něžně
šeptá do ucha? ... Jako ...
105
00:10:18,370 --> 00:10:20,859
Promiň
106
00:10:20,860 --> 00:10:24,249
Potřebuješ nějaké staré dobré
cvičení!
107
00:10:24,250 --> 00:10:26,249
Víš?
108
00:10:26,250 --> 00:10:30,939
Nech vše jít dál
109
00:10:30,940 --> 00:10:32,940
To jo
110
00:10:33,660 --> 00:10:38,600
Ne Nino. Ne, nemáš pravdu
111
00:10:41,200 --> 00:10:42,589
Lindo?
112
00:10:42,590 --> 00:10:44,590
To co musíme udělat hned teď ...
113
00:10:46,040 --> 00:10:49,069
Potřebujeme spravit tvého ducha
114
00:10:49,070 --> 00:10:51,070
Ne tvé tělo
115
00:10:51,400 --> 00:10:54,279
Lindo, musíš otevřít své třetí oko
116
00:10:54,280 --> 00:10:57,780
Musíš se podívat na
svět a uvidíš, co
117
00:10:57,781 --> 00:11:01,280
ti svět může dát.
Ne co svět vzal.
118
00:11:04,260 --> 00:11:07,909
Ještě jednou děkuji dámy
za to, že jste přišly
119
00:11:07,910 --> 00:11:09,909
To opravdu ukazuje,
jak moc vám záleží
120
00:11:09,910 --> 00:11:13,580
Je to jen...
121
00:11:15,380 --> 00:11:19,690
Cítím se provinile,
že jsem stále naživu ...
122
00:11:20,130 --> 00:11:23,309
Všichni jsme tak mladí ...
123
00:11:23,310 --> 00:11:25,309
a tolik slibů ...
124
00:11:25,310 --> 00:11:28,660
všechno je pryč
125
00:11:30,440 --> 00:11:33,320
Neměl na výběr
126
00:11:35,540 --> 00:11:41,300
Víte, že se rozhodl být dárcem
orgánů proti vůli jeho rodičů?
127
00:11:42,230 --> 00:11:45,379
Ano, to udělal
128
00:11:45,380 --> 00:11:50,179
Ukazuje to, jak moc mu záleželo
pomáhat a uzdravovat ostatní
129
00:11:50,180 --> 00:11:53,430
Vždycky myslel na ostatní
130
00:11:53,890 --> 00:11:57,749
Když jen tak sedím ...
131
00:11:57,750 --> 00:12:01,670
132
00:12:03,740 --> 00:12:06,760
Jen sedím a přemyšlím o sobě
133
00:12:08,240 --> 00:12:12,050
Byl tak starostlivý a nesobecký
134
00:12:13,500 --> 00:12:17,120
Proč jsem ta, která pořád žije?
135
00:12:20,880 --> 00:12:23,139
Ach! Ach
136
00:12:23,140 --> 00:12:24,750
Mám nápad!
137
00:12:26,110 --> 00:12:30,259
Možná můžeme zjistit, komu
byly jeho části těla věnovány?
138
00:12:30,260 --> 00:12:32,259
Uvidíme kdo je má?
139
00:12:32,260 --> 00:12:34,900
A vidíme, co dobrého dělají?
140
00:12:35,220 --> 00:12:39,240
Možná se pak nebudeš cítit,
že jeho smrt byla k ničemu
141
00:12:40,830 --> 00:12:43,849
To je dobrý nápad, Reggie
142
00:12:43,850 --> 00:12:45,849
Fajn...
143
00:12:45,850 --> 00:12:47,850
Co ty víš!
144
00:12:49,960 --> 00:12:53,140
To bude opravdu těžké
najít ty části
145
00:12:58,080 --> 00:13:00,449
Vlastně...
146
00:13:00,450 --> 00:13:03,090
To je velmi neortodoxní.
Asi bych nemohl
147
00:13:03,091 --> 00:13:05,730
ty informace získat
148
00:13:06,800 --> 00:13:09,560
To bych opravdu neměl dělat
149
00:13:11,130 --> 00:13:15,330
Ne ne ne. Prosím, neplač
150
00:13:18,120 --> 00:13:21,350
No tak.
151
00:13:23,720 --> 00:13:25,639
Prosím.
152
00:13:25,640 --> 00:13:28,519
Hey. Hey.
153
00:13:28,520 --> 00:13:31,469
Dobře. V pořádku
154
00:13:31,470 --> 00:13:34,289
Dobře. Udělám to.
Získam ty informace.
155
00:13:34,290 --> 00:13:36,289
Děkuji.
156
00:13:36,290 --> 00:13:40,789
Opravdu bych to neměl dělat.
Víš to?
157
00:13:40,790 --> 00:13:45,190
To je pro tebe. Víš,
Max byl můj přítel.
158
00:13:47,290 --> 00:13:51,909
Vím, jak důležité to je,
aby jeho odkaz mohl žít dál
159
00:13:51,910 --> 00:13:54,599
Vytáhnu nějaká data, abych to zjistil
160
00:13:54,600 --> 00:13:58,110
Takže můžeš kontaktovat všechny
lidi, kteří dostali ... jeho části
161
00:13:58,620 --> 00:14:00,850
Vážně? Ano
162
00:14:02,080 --> 00:14:04,175
Víš, že pro mě hodně znamenáš
163
00:14:04,176 --> 00:14:06,269
Jsi moje kamarádka
164
00:14:06,270 --> 00:14:08,785
Myslím, že Max by si
toho skutečně vážil
165
00:14:08,786 --> 00:14:11,300
Budu pořád s tebou.
Víš?
166
00:14:14,020 --> 00:14:17,529
Vím, Paule, ale ...
167
00:14:17,530 --> 00:14:19,789
někdy je tě těžké tě vidět
168
00:14:19,790 --> 00:14:22,030
Proč?
tak příšerně hezký..
169
00:14:26,340 --> 00:14:27,999
Děkuji. Není zač
170
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Pro tebe cokoliv.
171
00:15:27,780 --> 00:15:31,070
Lindo. Děkuji.
172
00:15:32,830 --> 00:15:36,260
Jsem rád, že jsem tě konečně potkal
173
00:15:37,580 --> 00:15:40,350
Já taky
174
00:15:46,430 --> 00:15:48,489
Ale ne. Co se děje?
175
00:15:48,490 --> 00:15:50,489
Hm ...
176
00:15:50,490 --> 00:15:54,709
Oh, omlouvám se Danieli.
Ráda tě poznávám
177
00:15:54,710 --> 00:15:59,689
Jsi to jen ty ... ty
opravdu máš jeho oči
178
00:15:59,690 --> 00:16:02,669
Myslím, předpokládám, že ano.
179
00:16:02,670 --> 00:16:04,670
Jsou tam.
180
00:16:07,420 --> 00:16:10,385
Je to skoro jako by ...
když se podívám
181
00:16:10,386 --> 00:16:13,349
to je skoro jako by byl...
182
00:16:13,350 --> 00:16:18,210
přímo se mnou
183
00:16:25,410 --> 00:16:28,799
Páni! Co to je?
184
00:16:28,800 --> 00:16:32,030
To je jehlíčí
185
00:16:35,230 --> 00:16:37,380
Je to borovice.
186
00:16:39,290 --> 00:16:42,609
Byl jsem slepý jako netopýr.
Ale najednou ...
187
00:16:42,610 --> 00:16:44,609
je tu celý nový svět.
188
00:16:44,610 --> 00:16:49,739
Tak samozřejmě. Chvíli trvalo, než se oči dokázaly
soustředit, ale když se to povedlo ... Páni!
189
00:16:49,740 --> 00:16:54,209
My jako lidé, opravdu nedokážeme
ocenit tu krásu, která nás obklopuje!
190
00:16:54,210 --> 00:16:58,919
Trhliny na chodníku
nebo mraky na obloze!
191
00:16:58,920 --> 00:17:01,339
Ó můj bože! Omlouvám se.
192
00:17:01,340 --> 00:17:02,449
Margo?
193
00:17:02,450 --> 00:17:03,989
Lindo
194
00:17:03,990 --> 00:17:05,990
Ahoj. Ahoj.
195
00:17:09,990 --> 00:17:14,830
Já ... já, uh, nedíval jsem se
kam jdu..
196
00:17:15,510 --> 00:17:17,969
To je krásný den.
197
00:17:17,970 --> 00:17:19,970
Nebe je úžasné, že?
198
00:17:20,410 --> 00:17:24,789
Ale.. podívej se kolik je hodin.
Musím jít.
199
00:17:24,790 --> 00:17:26,789
Danieli ... Margo. Margo ... Daniel.
200
00:17:26,790 --> 00:17:30,329
Vy si budete rozumět...
201
00:17:30,330 --> 00:17:32,079
Každopádně ... Ahoj
202
00:17:32,080 --> 00:17:33,459
Rád jsem tě poznal, Lindo
203
00:17:33,460 --> 00:17:35,459
Ahoj, Lindo
204
00:17:35,460 --> 00:17:37,459
Už jste viděl celý park?
205
00:17:37,460 --> 00:17:38,559
Ne
206
00:17:38,560 --> 00:17:40,560
Tohle je můj oblíbený park
207
00:18:01,990 --> 00:18:07,419
To má velký význam
v hinduismu a buddhismu.
208
00:18:07,420 --> 00:18:11,329
Ale pro mě je to jejich
krása, která mě inspiruje.
209
00:18:11,330 --> 00:18:13,330
To jo.
210
00:18:13,850 --> 00:18:17,130
Nikdy v životě jsem nic
tak krásného neviděl
211
00:18:19,560 --> 00:18:20,980
To jsi byla ty?
212
00:18:20,981 --> 00:18:22,980
Jo
213
00:18:23,980 --> 00:18:26,699
Nedokážu si představit, jaké to je...
214
00:18:26,700 --> 00:18:29,649
dostat dar vidět, když jsi předtím nemohl
215
00:18:29,650 --> 00:18:33,060
To musí být úžasné vidět, co?
216
00:18:33,680 --> 00:18:36,120
Je úžasné vidět tebe..
217
00:18:36,810 --> 00:18:40,019
Jsi jediný člověk, kterého jsem potkal
od té doby, co se stal tenhle zázrak
218
00:18:40,020 --> 00:18:43,269
ale když porozumíš té kráse...
219
00:18:43,270 --> 00:18:45,269
světa, který nás obklopuje.
220
00:18:45,270 --> 00:18:47,589
Lidé to berou jako samozřejmost.
221
00:18:47,590 --> 00:18:49,589
Neví, co je skutečná tma.
222
00:18:49,590 --> 00:18:51,589
Hmm?
223
00:18:51,590 --> 00:18:57,440
Když nevidíš tu krásu, ztrácí to smysl..
224
00:18:58,660 --> 00:19:01,209
Myslím, že jsem konečně viděl něco úžasného
225
00:19:01,210 --> 00:19:03,210
Poprvé v mém životě.
226
00:22:17,250 --> 00:22:18,800
227
00:22:18,890 --> 00:22:20,320
Ó můj bože!
228
00:25:40,090 --> 00:25:42,300
Dej mi ho do pusy..
229
00:25:42,960 --> 00:25:44,760
Jo
230
00:26:25,510 --> 00:26:28,389
Rád mě sleduješ?
Rád tě sleduju, zlato.
231
00:26:28,390 --> 00:26:29,800
Je to úžasné
232
00:26:43,260 --> 00:26:46,990
Jsi lechtivý?
Příznej se
233
00:26:48,150 --> 00:26:50,030
To se mi líbí
234
00:27:00,320 --> 00:27:02,200
Chci být na tobě
235
00:27:03,000 --> 00:27:05,270
A dělat ti to..
236
00:27:38,280 --> 00:27:41,150
Chceš ho vsunout dovnitř? Jasně kotě
237
00:28:01,940 --> 00:28:05,670
To je skvělý. Hodně skvělý
238
00:28:27,430 --> 00:28:30,330
Jo, strč ho tam.. Ano.
239
00:28:34,370 --> 00:28:37,930
Cítíš se dobře uvnitř mě, co?
240
00:28:46,010 --> 00:28:50,400
Chci tě jen potěšit.
241
00:29:44,890 --> 00:29:47,050
Přesně tak, zlato
242
00:30:12,320 --> 00:30:15,750
Už jsi někdy zkoušel Kama Sutru?
243
00:30:18,700 --> 00:30:21,500
Můžu tě to naučit
244
00:30:29,680 --> 00:30:34,710
Jen se spoj s vesmírem
245
00:31:01,640 --> 00:31:04,460
Ó můj.. už se spojuju
246
00:31:04,790 --> 00:31:08,300
Trvá mi to tak 8 hodin.
247
00:31:22,930 --> 00:31:27,180
Je to jako ty zkurvené planety
srovnáné právě teď právě pro nás
248
00:31:34,040 --> 00:31:38,020
Nech to všechno prostě explodovat!
249
00:31:55,960 --> 00:31:59,500
Udělej to do mě! No tak.
250
00:32:45,530 --> 00:32:50,150
Vidím, jak jsi uvnitř mě..
251
00:33:06,210 --> 00:33:10,160
Myslím, že už to nevydržím.
252
00:33:51,940 --> 00:33:54,920
Už to nevydržím..
253
00:34:00,560 --> 00:34:02,300
Dej mi pusu
254
00:35:16,860 --> 00:35:19,799
Jsme zrovna planety, co se srazily!
255
00:35:19,800 --> 00:35:22,740
Právě jsme se srazili!
256
00:35:28,580 --> 00:35:30,210
Miluji tě!
257
00:36:01,920 --> 00:36:04,000
Jo zlato!
258
00:36:44,110 --> 00:36:45,939
Chci ještě!
259
00:36:45,940 --> 00:36:48,120
Nedávej ho ode mě pryč!
260
00:36:48,210 --> 00:36:50,689
Nedávej ho pryč.
261
00:36:50,690 --> 00:36:52,409
Chci cítit každý tvůj centimetr
262
00:36:52,410 --> 00:36:54,800
Ach můj bože, už nemůžu!
263
00:36:59,090 --> 00:37:01,840
Každý centimetr asi nezvládnu..
264
00:37:10,450 --> 00:37:12,300
Plivni tam, prosím
265
00:37:21,790 --> 00:37:24,960
Musím si na chvíli lehnout. Dobře?
266
00:37:53,730 --> 00:37:56,980
Dej mi pusu. Dej mi pusu.
267
00:39:01,810 --> 00:39:04,460
A teď je mi dobře
268
00:39:11,220 --> 00:39:17,310
269
00:40:13,400 --> 00:40:16,929
Ahoj Rogere, jmenuji se Linda.
Neznáte mě, ale ...
270
00:40:16,930 --> 00:40:19,299
Jak se máš Lindo?
Co pro vás mohu udělat?
271
00:40:19,300 --> 00:40:22,450
Jak jsem řekla. Vy mě neznáte,
ale máte...
272
00:40:22,451 --> 00:40:25,600
něco velmi důležitého od
mého manžela.
273
00:40:49,290 --> 00:40:52,629
Ahoj Lindo, rád tě vidím. Jak se máš?
274
00:40:52,630 --> 00:40:54,959
To je opravdu pěkné místo
275
00:40:54,960 --> 00:40:56,178
Promiň, že jsem tu trochu brzy
276
00:40:56,179 --> 00:40:57,350
Právě jsem se rozhodl přijít
277
00:40:57,351 --> 00:40:59,350
Není nic takového jako dobrý běh po ránu
278
00:40:59,351 --> 00:41:02,139
Je to fajn! Cítit tyto balíky
279
00:41:02,140 --> 00:41:05,920
Jsou Pevné jako kameny, že?
280
00:41:06,490 --> 00:41:08,919
Potřebuji kávu.
Máš tu nějakou kávu?
281
00:41:08,920 --> 00:41:10,140
Káva je skvělá, že?
282
00:41:10,141 --> 00:41:12,929
To jo. Kuchyň je přímo tam.
283
00:41:12,930 --> 00:41:17,369
Teď bych si dal ledovou kávu.
To by bylo skvělé, víš!
284
00:41:17,370 --> 00:41:19,425
Ráno jsem měl kávu.
285
00:41:19,426 --> 00:41:21,480
Jsem příliš bláznivý!
286
00:41:24,300 --> 00:41:28,010
Tak. Jak se ta nehoda stala?
287
00:41:29,310 --> 00:41:31,539
To je hrozný příběh
288
00:41:31,540 --> 00:41:32,839
To bylo tak
289
00:41:32,840 --> 00:41:34,839
Bylo 4:10
290
00:41:34,840 --> 00:41:36,839
Na hodinkách zbývalo jen 5 minut
291
00:41:36,840 --> 00:41:41,519
Věděl jsem, že je to v mých rukou
292
00:41:41,520 --> 00:41:43,949
Center zaujal svou pozici.
293
00:41:43,950 --> 00:41:48,030
Popadl míč. Pár kroků zpět.
294
00:41:49,370 --> 00:41:51,660
Hodí míč
295
00:41:55,000 --> 00:41:59,089
Nacházím se ve skórovací zóně.
Úpně sám.
296
00:41:59,090 --> 00:42:01,719
Ruce mám vzhůru. Připraven chytit míč.
297
00:42:01,720 --> 00:42:03,720
A najednou!
298
00:42:08,520 --> 00:42:12,599
Šíp mě zasáhl. Přímo do plic.
299
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
Šíp? Jo
300
00:42:15,010 --> 00:42:18,119
Vedle nás na poli tým cvičil lukostřelbu
301
00:42:18,120 --> 00:42:20,119
Sakra!
302
00:42:20,120 --> 00:42:25,319
Víš. Není pravda, že fotbal není nebezpečný sport
303
00:42:25,320 --> 00:42:27,265
Jen proto, že neexistuje žádný kontakt,
304
00:42:27,266 --> 00:42:29,209
neznamená, že nehrozí žádné riziko
305
00:42:29,210 --> 00:42:33,489
Cílem mého života je šířit tyhle poznaky
306
00:42:33,490 --> 00:42:35,490
Rogere, cíle jsou dobré
307
00:42:44,010 --> 00:42:46,169
Lindo
308
00:42:46,170 --> 00:42:48,169
Chci ti poděkovat
309
00:42:48,170 --> 00:42:52,979
Tvůj manžel udělal nejvyšší oběť,
takže jsem dnes tady a zdravý
310
00:42:52,980 --> 00:42:56,089
Nedokážu si představit, jak
těžké to bylo pro tobě
311
00:42:56,090 --> 00:42:58,050
Ty i tvůj manžel jste byli
312
00:42:58,051 --> 00:43:00,009
zcela nezištni a
to je neuvěřitelné.
313
00:43:00,010 --> 00:43:03,099
Jen bych si přál, abych vám mohl
nabídnout víc než jen slova.
314
00:43:03,100 --> 00:43:05,100
Opravdu to myslím z
celého srdce
315
00:43:07,760 --> 00:43:09,859
Rogere
316
00:43:09,860 --> 00:43:13,160
To pro mě znamená víc
než si myslíš
317
00:43:19,940 --> 00:43:21,429
Díky
318
00:43:21,430 --> 00:43:24,159
Jsi svobodný?
319
00:43:24,160 --> 00:43:26,959
Lindo, nesnažil jsem se tě balit
320
00:43:26,960 --> 00:43:28,959
Jen jsem se snažil být zdvořilý
321
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
Ne ne. Tak jsem to nemyslela.
322
00:43:31,740 --> 00:43:33,569
Jsi opravdu hezký
323
00:43:33,570 --> 00:43:35,569
Jsi docela laskavý, ale...
324
00:43:35,570 --> 00:43:39,409
Upřímně si nemyslím že bych mohla být vedle tebe
325
00:43:39,410 --> 00:43:44,129
Ale myslím, že vím o někom, kdo by mohl
326
00:43:44,130 --> 00:43:48,519
Pojď na paty.
I holky dávají vyšší kopy než tohle.
327
00:43:48,520 --> 00:43:50,519
Jeden.
328
00:43:50,520 --> 00:43:52,519
Dva. Tři.
329
00:43:52,520 --> 00:43:54,520
Čtyři
330
00:43:55,080 --> 00:43:57,829
A je to ... to je jednoduché!
331
00:43:57,830 --> 00:43:59,829
Mohl bych tohle dělat ...
332
00:43:59,830 --> 00:44:01,829
hodiny.
333
00:44:01,830 --> 00:44:03,829
No tak.
334
00:44:03,830 --> 00:44:07,680
Pojďme na chvíli od toho
335
00:44:09,920 --> 00:44:12,589
Víš Rogere. Musíš soustředit svou energii.
336
00:44:12,590 --> 00:44:14,589
To jo.
337
00:44:14,590 --> 00:44:18,909
Vím, že jsi nadšený, a myslíš, že to všechno zvládneš.
338
00:44:18,910 --> 00:44:20,910
Musíš se na to soustředit.
339
00:44:21,720 --> 00:44:24,060
Jsi otrokář, víš to?
340
00:44:24,580 --> 00:44:26,369
Beru to jako kompliment.
341
00:44:26,370 --> 00:44:28,370
To jo. Myslel jsem to tak.
342
00:44:30,360 --> 00:44:32,729
Červenáš se?
343
00:44:32,730 --> 00:44:34,369
Začervenala se mocná Nina?
344
00:44:34,370 --> 00:44:35,579
Ne.
345
00:44:35,580 --> 00:44:40,539
Nikdy se nečervenám.
Viděl jsem, jak se červenáš.
Nikdy se nečervenám.
346
00:44:40,540 --> 00:44:42,539
Co děláš?
347
00:44:42,540 --> 00:44:46,419
Teď, když mám svou energii soustředěnou,
Vím, na co se mám zaměřit.
348
00:44:46,420 --> 00:44:48,419
Není to fotbal.
349
00:44:48,420 --> 00:44:50,419
Ale no tak!
350
00:44:50,420 --> 00:44:52,525
Nejsem jedna z těch...
351
00:44:52,526 --> 00:44:54,629
roztleskávaček, se kterýma furt flirtuješ
352
00:44:54,630 --> 00:44:59,759
Je mi to líto.
353
00:44:59,760 --> 00:45:01,760
To bylo hrozné. Omlouvám se.
354
00:45:06,480 --> 00:45:10,629
Co děláš?
355
00:45:10,630 --> 00:45:15,300
Sbalím si věci a nebudu řikat
takový věci..
356
00:45:20,840 --> 00:45:23,649
No tak. Zůstaň.
357
00:45:23,650 --> 00:45:25,649
Jo?
358
00:45:25,650 --> 00:45:27,650
Chtěla bys mě ještě dál mučit?
359
00:45:30,670 --> 00:45:35,769
No ... když se ptáš ... velmi...
360
00:45:35,770 --> 00:45:37,770
361
00:45:50,470 --> 00:45:55,849
Víš, myslím si, že jsi jediný,
kdo se mnou udrží krok.
362
00:45:55,850 --> 00:45:58,929
Myslíš si, že jsi připraven
na výzvu?
363
00:45:58,930 --> 00:46:00,930
Když budeš chtít ty..
364
00:50:30,610 --> 00:50:37,610
365
01:16:40,360 --> 01:16:44,010
To bylo úžasné!
366
01:16:46,180 --> 01:16:49,710
Uvědomuješ si kolik
kalorií jsme právě spálili?
367
01:17:14,550 --> 01:17:16,249
Ó, Lindo.
368
01:17:16,250 --> 01:17:17,570
Vypadáš naprosto úžasně!
369
01:17:17,571 --> 01:17:19,149
Paule, co tady děláš?
370
01:17:19,150 --> 01:17:22,209
Myslel jsem, že přijdu
a podívám se na tebe
371
01:17:22,210 --> 01:17:23,900
Vypadáš, že jsi trochu zaneprázdněna
372
01:17:23,901 --> 01:17:27,589
To je opravdu milé.
Chystala jsem se jít.
373
01:17:27,590 --> 01:17:28,659
Že by rande?
374
01:17:28,660 --> 01:17:30,659
Nemyslím si, ale nikdy nevíš...
375
01:17:30,660 --> 01:17:33,890
Počkej chvilku,
chceš jít dovnitř?
376
01:17:43,260 --> 01:17:46,030
Nikdy nevíš.
377
01:17:59,610 --> 01:18:01,759
Omlouvám se. jdu,
musím jít
378
01:18:01,760 --> 01:18:03,759
Právě jsem si uvědomila, že mám zpoždění
379
01:18:03,760 --> 01:18:05,760
Někdy jindy.
Tak určitě, zlatíčko
380
01:18:35,690 --> 01:18:37,289
Mohu vám pomoci?
381
01:18:37,290 --> 01:18:38,859
Jste Lucas?
382
01:18:38,860 --> 01:18:40,859
Jsem.
383
01:18:40,860 --> 01:18:42,860
Jak vám mohu pomoci?
384
01:18:43,460 --> 01:18:44,859
Ahoj Lucasi
385
01:18:44,860 --> 01:18:46,859
Jmenuji se Linda
386
01:18:46,860 --> 01:18:50,249
Zjistila jsem, že jste nedávno
měl transplantaci srdce?
387
01:18:50,250 --> 01:18:53,099
A chtěla jsem přijít a podívat se...
388
01:18:53,100 --> 01:18:55,100
jaké to pro vás bylo, protože...
389
01:18:55,890 --> 01:18:58,690
máte srdce mého manžela.
390
01:19:00,660 --> 01:19:06,600
Lindo, prosím, pojďte dál.
391
01:19:11,900 --> 01:19:16,030
Prosím, udělejte si pohodlí
392
01:19:17,250 --> 01:19:19,370
Děkuji
393
01:19:25,150 --> 01:19:26,679
Víte...
394
01:19:26,680 --> 01:19:28,680
Od té doby, co jsem dostal srdce vašeho manžela...
395
01:19:29,350 --> 01:19:31,659
Stal jsem se novým člověkem
396
01:19:31,660 --> 01:19:34,389
Jsem tak ráda, že to slyším.
397
01:19:34,390 --> 01:19:38,709
Chci říct, byl jsem nemocný a
umíral jsem a podívej se na mě teď
398
01:19:38,710 --> 01:19:42,389
Mé tělo funguje a
Jsem plný víry a lásky
399
01:19:42,390 --> 01:19:44,799
Otevírají se mi nové možnosti
400
01:19:44,800 --> 01:19:46,799
A příležitosti!
401
01:19:46,800 --> 01:19:49,699
Jsem za vás tak šťastná
402
01:19:49,700 --> 01:19:52,429
Jsem ráda, že slyším, že
vše proběhlo v pořádku
403
01:19:52,430 --> 01:19:55,159
A doufám, že budeme v kontaktu
404
01:19:55,160 --> 01:19:58,389
Počkejte, počkejte, počkejte
nemusíte odcházet
405
01:19:58,390 --> 01:20:01,879
Nevím, jak to vyznělo
406
01:20:01,880 --> 01:20:03,879
Hloupost! Hloupost!
407
01:20:03,880 --> 01:20:06,290
Lucasi, Vy nejste hloupý
408
01:20:10,530 --> 01:20:16,239
Byl váš manžel milující ... laskavý muž?
409
01:20:16,240 --> 01:20:18,240
Velmi
410
01:20:26,400 --> 01:20:29,159
Mohu vám říci
411
01:20:29,160 --> 01:20:33,019
Od té operace mám tu vášeň v sobě!
412
01:20:33,020 --> 01:20:35,019
Nikdy jsem to předtím neměl.
413
01:20:35,020 --> 01:20:37,809
Byl jsem cynický, skeptický, ale...
414
01:20:37,810 --> 01:20:40,979
už ne!
415
01:20:40,980 --> 01:20:44,740
Jsem plný lásky a víry...
416
01:20:45,810 --> 01:20:50,760
Někdy ze sebe vydám to nejlepší..
417
01:20:53,200 --> 01:20:56,999
Byl by rád, že vám mohl
dát druhou šanci na život.
418
01:20:57,000 --> 01:20:59,459
Přál bych si, abych ho poznal
419
01:20:59,460 --> 01:21:01,460
Poznáš.
420
01:21:08,700 --> 01:21:11,429
Byla byste mou nevěstou?
421
01:21:11,430 --> 01:21:13,429
Lucasi, ne!
422
01:21:13,430 --> 01:21:19,389
Já, já, já, uh, omlouvám se.
Jen že jsi tak krásná!
423
01:21:19,390 --> 01:21:25,749
Mám jeho srdce ... jsem tak, promiň.
424
01:21:25,750 --> 01:21:27,749
Lucasi, neomlouvejte se.
425
01:21:27,750 --> 01:21:29,750
Myslím, že vím o někom,
s kým by ses měl setkat.
426
01:22:23,350 --> 01:22:25,079
Ó můj bože.
427
01:22:25,080 --> 01:22:28,519
Pojď dál. Jen to dám do vody.
428
01:22:28,520 --> 01:22:35,520
Prosím, pojď dál.
429
01:22:45,930 --> 01:22:49,649
Lucasi, máš to tu hezké.
430
01:22:49,650 --> 01:22:51,650
Mohu ti nabídnout víno?
431
01:23:00,020 --> 01:23:04,529
Všechno tu vidíš.
432
01:23:04,530 --> 01:23:09,870
Jsou to věci, které jsou uvnitř
díky kterým je to krásné.
433
01:23:20,470 --> 01:23:23,560
Na zdraví.
434
01:23:29,000 --> 01:23:31,289
Regino ... Můžeš mi říkat Reggie.
435
01:23:31,290 --> 01:23:34,349
Cože?
436
01:23:34,350 --> 01:23:38,869
Reggie? Holky v práci..
Řikej mi Reggie, je to zkrátka
437
01:23:38,870 --> 01:23:40,870
Myslím, že je to jako přezdívka
438
01:23:42,270 --> 01:23:46,069
Odvezte sílu od Reginy?
439
01:23:46,070 --> 01:23:49,389
... to je tradiční jméno královny.
440
01:23:49,390 --> 01:23:52,959
Vaše výsosti?
441
01:23:52,960 --> 01:23:54,959
Raději bych umřel!
442
01:23:54,960 --> 01:23:58,500
Vždycky si tě budu pamatovat jako Reginu.
443
01:23:59,790 --> 01:24:01,490
Páni!
444
01:24:34,650 --> 01:24:37,689
Takže ... jakou máš ráda televizní show?
445
01:24:37,690 --> 01:24:40,709
Ne, ne, nech mě hádat.
446
01:24:40,710 --> 01:24:43,609
Ehm ... neklidná srdce!
447
01:24:43,610 --> 01:24:44,890
Jak jsi to věděl?
448
01:24:44,891 --> 01:24:46,889
Jací se ti líbí?
449
01:24:46,890 --> 01:24:49,429
třeba ...
450
01:24:49,430 --> 01:24:53,590
silná čelist
a velké svaly.
451
01:24:55,880 --> 01:24:56,969
Ne?
452
01:24:56,970 --> 01:24:58,969
Ne.
453
01:24:58,970 --> 01:25:00,970
Co hledáš?
454
01:25:02,580 --> 01:25:04,049
Upřímně?
455
01:25:04,050 --> 01:25:05,619
Nelži mi.
456
01:25:05,620 --> 01:25:07,620
Samozřejmě, upřímně
457
01:25:10,810 --> 01:25:14,439
Chytří a citliví chlapi
458
01:25:14,440 --> 01:25:16,440
Kdo nosí brýle..
459
01:25:17,650 --> 01:25:22,439
A dají mi sklenku vína
než se mnou stráví čas
460
01:25:22,440 --> 01:25:26,429
Muži, kteří se nebojí být romantičtí
461
01:25:26,430 --> 01:25:29,919
A otevřou jejich srdce
462
01:25:29,920 --> 01:25:32,960
A nevadí jim to
463
01:25:34,050 --> 01:25:37,285
Muži, kteří mi dají pár skleniček vína
464
01:25:37,286 --> 01:25:40,519
a pak se mě zeptají na
druh mužů, co se mi líbí.
465
01:25:40,520 --> 01:25:43,249
Muže, kterého dobře znáš
466
01:25:43,250 --> 01:25:45,250
To jsi ty.
467
01:25:48,520 --> 01:25:51,459
To zní opravdu hodně specificky.
468
01:25:51,460 --> 01:25:53,459
Musíš mít velké štěstí.
469
01:25:53,460 --> 01:25:55,460
Hodně velké
470
01:25:57,090 --> 01:26:00,489
Myslím, že se ti tvé štěstí vyplní
471
01:26:00,490 --> 01:26:02,489
Jo.
472
01:26:02,490 --> 01:26:04,490
Opravdu?
473
01:26:06,670 --> 01:26:09,290
Ano, má Výsosti.
474
01:54:48,250 --> 01:54:49,770
Miluji tě.
475
01:54:50,550 --> 01:54:53,029
Miluji tě.
476
01:54:53,030 --> 01:54:55,030
Já to řekla první
477
01:55:06,140 --> 01:55:09,929
Říkám ti.
Tohle bylo úžasný!
478
01:55:09,930 --> 01:55:13,399
Jediné, co jsme dělali, bylo, že jsme byli
v přírodě a spolu.
479
01:55:13,400 --> 01:55:15,400
Uhh, bože.
480
01:55:16,630 --> 01:55:21,409
Lucas a já jsme se celý víkend tulili.
481
01:55:21,410 --> 01:55:25,689
A sledovali znovuobnovení Nepokojných srdcí.
482
01:55:25,690 --> 01:55:27,689
Oh, to je překvapení.
483
01:55:27,690 --> 01:55:29,689
Savannah!
484
01:55:29,690 --> 01:55:31,399
Ach, peklo.
485
01:55:31,400 --> 01:55:36,009
Roger a já jsme byli spolu
486
01:55:36,010 --> 01:55:42,299
A dokonce jsme měli čas na ... no a pak
487
01:55:42,300 --> 01:55:48,429
Nerada to přiznávám, ale
cítím se taková opotřebovaná.
488
01:55:48,430 --> 01:55:50,429
Nemožné
489
01:55:50,430 --> 01:55:53,960
O, nemožné.
490
01:55:55,960 --> 01:56:01,959
Dobře, dobře, dobře..
Není to náše stará kamarádka Linda.
491
01:56:01,960 --> 01:56:03,959
Ahoj dámy.
492
01:56:03,960 --> 01:56:05,449
Jaký byl tvůj víkend?
493
01:56:05,450 --> 01:56:07,799
Jak se máš?
494
01:56:07,800 --> 01:56:09,799
Úžasně!
495
01:56:09,800 --> 01:56:11,800
A co ti kluci?
496
01:56:15,640 --> 01:56:17,060
Co?
497
01:56:18,350 --> 01:56:21,249
Neříkej že se někomu něco stalo!
498
01:56:21,250 --> 01:56:23,250
Nebylo odmítnutí ?!
499
01:56:24,110 --> 01:56:27,549
Mluvím o takovém tom odmítnutí..
500
01:56:27,550 --> 01:56:29,249
Mluvím o darování orgánů.
501
01:56:29,250 --> 01:56:31,949
Došlo k odmítnutí?
Prosím řekni mi, že nedošlo odmítnutí.
502
01:56:31,950 --> 01:56:34,709
Ne. Nic takového.
503
01:56:34,710 --> 01:56:35,899
OK poslouchej.
504
01:56:35,900 --> 01:56:40,069
Posledních pár dní
jsme všichni o tom mluvili...
505
01:56:40,070 --> 01:56:45,629
a všichni jsme prostě....
506
01:56:45,630 --> 01:56:49,399
Myslím, že jsi tak statečná, Lindo.
507
01:56:49,400 --> 01:56:50,849
Jsi tak statečná.
508
01:56:50,850 --> 01:56:55,089
Šla jsi tam sama.
Našla jsi ty muže.
509
01:56:55,090 --> 01:56:58,079
Přivedla jsi je k nám.
510
01:56:58,080 --> 01:57:00,079
Podívej se, jak jsme šťastní!
511
01:57:00,080 --> 01:57:02,079
Ale...
512
01:57:02,080 --> 01:57:04,079
Koho máš ty?
513
01:57:04,080 --> 01:57:08,679
Víš, ale my se cítime
trochu provinile
514
01:57:08,680 --> 01:57:15,449
Jak můžeme být šťastné,
když víme že nikoho nemáš?
515
01:57:15,450 --> 01:57:21,019
Myslím ... cítíme se mizerně.
516
01:57:21,020 --> 01:57:25,059
Všichni jste úžasné!
517
01:57:25,060 --> 01:57:27,970
Rozkošné.
518
01:57:31,390 --> 01:57:34,169
Někoho jsem našla.
519
01:57:34,170 --> 01:57:36,169
Našla jsem ho sama.
520
01:57:36,170 --> 01:57:39,709
Podívej se na mě.
521
01:57:39,710 --> 01:57:45,960
Nejsem ten samá člověk,
co byl před 6 týdny rozmrzelý.
522
01:57:47,570 --> 01:57:51,569
Chybí mi Max.
523
01:57:51,570 --> 01:57:58,250
Ale učím se,
rostu a přijímám.
524
01:58:00,140 --> 01:58:03,640
Podívej Lucas, Roger a
Daniel byli úžasní
525
01:58:03,641 --> 01:58:07,140
Udělala jsem to pro sebe.
526
01:58:13,220 --> 01:58:16,759
Viděla jsem, jak Max žije dál.
527
01:58:16,760 --> 01:58:21,289
A jak jeho oběť udělala
všichny moje přátelé šťastné?
528
01:58:21,290 --> 01:58:27,460
Je to nejúžasnější věc, kterou jsem
mohla někdy zažít.
529
01:58:28,770 --> 01:58:32,749
Jsem za vás všechny tak šťastná.
530
01:58:32,750 --> 01:58:34,750
A za sebe.
531
01:58:35,960 --> 01:58:40,759
Koukej, úplně jsi mě rozplakala.
Ty děvko.
532
01:58:40,760 --> 01:58:44,049
Pojď sem.
533
01:58:44,050 --> 01:58:49,389
No, myslím, že existuje
poprvé pro všechno.
534
01:58:49,390 --> 01:58:53,890
Skupinové objetí. Pojďme všichni.
535
01:59:36,810 --> 01:59:40,479
Má drahá Lindo. Když jsem tě uviděl
další den, mé srdce se potopilo.
536
01:59:40,480 --> 01:59:42,949
Vidět moji kamarádku tak smutnou a osamělou.
537
01:59:42,950 --> 01:59:45,079
Mé srdce se cítilo, jako by ho někdo mačkal.
538
01:59:45,080 --> 01:59:46,679
A nezastavilo se.
539
01:59:46,680 --> 01:59:49,935
Myslím, že jediná věc, která to může změnit
540
01:59:49,936 --> 01:59:53,190
je vědět, že je ti dobře a jsi šťastná
a že jsem ti k tomu pomohl.
541
01:59:53,570 --> 01:59:57,409
Lindo, moje pocity
překračují naše přátelství.
542
01:59:57,410 --> 02:00:02,089
Vím, že to může být těžké slyšet,
a proto jsem ti nemohl říct osobně.
543
02:00:02,090 --> 02:00:07,990
Ale pokud se cítíš stejně ...
víš kde mě najdeš. S veškerou láskou, Paul.
544
02:00:26,820 --> 02:00:28,450
Vstupte.
545
02:00:29,790 --> 02:00:32,580
Ahoj cizinče. Lindo,
to je příjemné překvapení.
546
02:00:33,490 --> 02:00:36,440
Rád tě vidím. Já taky.
547
02:00:41,430 --> 02:00:44,220
Vím, že ti chybí. Všem nám chybí.
548
02:00:45,950 --> 02:00:47,330
Vím.
549
02:00:48,300 --> 02:00:53,049
Je to tak, teď..
už jsem ho opravdu nechala jít...
550
02:00:53,050 --> 02:00:56,559
Bojím se, že budu
osamělá po zbytek svého života.
551
02:00:56,560 --> 02:00:59,790
Nikdy bych to nedovolil.
552
02:00:59,810 --> 02:01:01,980
Vím.
553
02:01:02,060 --> 02:01:05,039
Co je na tobě nového?
Co ten úsměv.
554
02:01:05,040 --> 02:01:06,630
Ty!
555
02:01:08,370 --> 02:01:12,310
Byl jsi tu celou dobu.
Nabízel svou pomoc a svoje srdce.
556
02:01:12,880 --> 02:01:14,670
A ani jsem si toho nevšimla.
557
02:01:15,690 --> 02:01:17,929
Věděl jsem, že na to jednou přijdeš.
558
02:01:17,930 --> 02:01:19,899
Promiň, trvalo mi to dlouho.
559
02:01:19,900 --> 02:01:23,740
Mám celý čas na světě.
Stojí to za to.
560
02:01:25,100 --> 02:01:27,509
Co se s tebou děje?
561
02:01:27,510 --> 02:01:29,089
Potkala jsem je všechny.
562
02:01:29,090 --> 02:01:31,129
Ano? Jak to šlo?
563
02:01:31,130 --> 02:01:38,130
Úžasný! Srdcervoucí.
Bolestivé, ale krásné.
564
02:01:40,960 --> 02:01:42,790
Tak to je
565
02:01:42,791 --> 02:01:44,620
Víš, že jo?
566
02:01:45,780 --> 02:01:51,259
Víš, myslela jsem, že najdu
ve všech nich kousek Maxe.
567
02:01:51,260 --> 02:01:57,009
Až na skutečné kousky
uvnitř. A já ...
568
02:01:57,010 --> 02:02:01,140
Já ne. Něco si ale uvědomuji.
569
02:02:01,830 --> 02:02:05,780
Chybí mi Maxovo tělo.
570
02:02:07,070 --> 02:02:08,940
Je to jeho duch.
571
02:02:09,460 --> 02:02:14,429
No, co kdybych ti řekl, že
jsem Maxův penis daroval jinému muži?
572
02:02:14,430 --> 02:02:16,609
Oh, to jsi neudělal?
573
02:02:16,610 --> 02:02:17,740
Ne, ne. To jsem neudělal.
574
02:02:17,741 --> 02:02:20,310
Ach, tak na tom nezáleží.
575
02:02:23,230 --> 02:02:25,029
Děkuji za čekání.
576
02:02:25,030 --> 02:02:28,919
No, díky že sis konečně uvědomila,
že Max je větší než jeho části.
577
02:02:28,920 --> 02:02:31,799
Součet jeho částí, to je.
578
02:02:31,800 --> 02:02:33,869
Jsi blbeček.
579
02:02:33,870 --> 02:02:35,970
A co večeře někdy?
580
02:02:36,980 --> 02:02:38,229
To bych ráda.
581
02:02:38,230 --> 02:02:40,679
Ale musím se ti přiznat.
582
02:02:40,680 --> 02:02:43,619
Co? Tomu nevěřím.
583
02:02:43,620 --> 02:02:45,588
Musíš mi to dokázat.
584
02:02:45,589 --> 02:02:46,480
To lze zařídit.
585
02:02:54,340 --> 02:02:56,529
Tak co třeba sklenku vína?
586
02:02:56,530 --> 02:02:59,600
Já bych rád. A ty? Děkuji.
587
02:03:57,550 --> 02:03:59,780
588
02:04:01,980 --> 02:04:05,310
589
02:05:09,470 --> 02:05:12,080
ještě jednu
590
02:10:06,150 --> 02:10:08,050
To se ti líbí?
591
02:11:11,630 --> 02:11:13,879
Ano. Ano.
592
02:11:13,880 --> 02:11:15,880
Ach!
593
02:12:41,030 --> 02:12:43,680
Kam jdeš? Nikam.
594
02:22:52,570 --> 02:22:53,849
Mám hlad.
595
02:22:53,850 --> 02:22:57,770
Máš hlad.
Ty jsi mi udělala chuť.
596
02:22:58,360 --> 02:23:01,030
Kde je moje romantická večeře?41342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.