All language subtitles for A Night in Old Mexico (2013)(720p)[SPA]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,399 --> 00:00:25,399 Subtítulos: Isaías Flores V. 2 00:00:36,400 --> 00:00:40,700 UNA NOCHE EN EL MEXICO VIEJO. 3 00:00:43,901 --> 00:00:56,701 No entres dócilmente en esa buena noche Que delire la vejez y se queme al cerrar el día, enfurécete y rabia contra la agonía de la luz. - Dylan thomas. 4 00:01:24,285 --> 00:01:26,137 Hey, Jayque, ¿Cómo te va, viejo? 5 00:01:26,576 --> 00:01:27,660 ¿Todo está bien? 6 00:01:31,757 --> 00:01:32,939 Tráelo aquí. 7 00:01:35,601 --> 00:01:37,313 Déjame ver el dinero, primero. 8 00:01:40,835 --> 00:01:42,566 Mira, hombre, aquí está el dinero. 9 00:01:43,970 --> 00:01:45,764 Ahora trae esa cosa aquí. 10 00:02:36,109 --> 00:02:37,910 Ahora lo que necesita es una nueva cabeza. eso es lo que necesita. 11 00:02:38,058 --> 00:02:41,532 En estos momentos no es mas que un par de orejas. 12 00:02:46,389 --> 00:02:48,682 - Así que, ahora a donde vamos, hombre? - ¿Qué? 13 00:02:49,037 --> 00:02:50,275 ¿Qué tal México? 14 00:03:34,069 --> 00:03:37,891 Deberíamos ir a afeitarlo Sr. Bovie. Queremos lucir bien cuando lleguemos allá. 15 00:03:38,888 --> 00:03:41,541 No me importa un demonio como me vea cuando lleguemos allá. 16 00:03:41,842 --> 00:03:43,514 - Oh ¿en serio? - Si 17 00:03:43,849 --> 00:03:45,360 Sr. Bovie vaya a afeitarse. 18 00:03:45,794 --> 00:03:47,794 Usted sabe que la primera impresión cuenta. 19 00:03:47,931 --> 00:03:49,328 Usted es la que debería afeitarse. 20 00:03:49,329 --> 00:03:52,509 Parece Adolfo Hitler con ese bigotito que tiene. 21 00:03:55,226 --> 00:03:57,989 ¿Qué diablos hace? Hey, quiero esos. 22 00:03:59,763 --> 00:04:01,236 Le sugiero que compre unos nuevos. 23 00:04:01,591 --> 00:04:03,077 Oh sí. 24 00:04:04,148 --> 00:04:06,632 ¡Pero nadie excepto Dios me va a ver en calzoncillos! 25 00:04:07,099 --> 00:04:09,523 Usted sabe que esas casas, están mas juntas de lo que podría pensar. 26 00:04:20,476 --> 00:04:23,023 Los siento, hijos de puta, debería darles vergüenza. 27 00:04:23,393 --> 00:04:26,088 Tomando así la tierra de un pobre hombre ¿saben? 28 00:04:26,723 --> 00:04:31,720 Espero que estén contentos por lo que están haciendo cuando no los veo. 29 00:04:33,065 --> 00:04:36,226 Hijos de puta. También las de Mamá. 30 00:04:37,508 --> 00:04:39,054 ¡Dios mío! 31 00:05:12,917 --> 00:05:16,300 Lo siento, disculpe. Pero es este el Rancho Bovie ¿verdad? 32 00:05:18,620 --> 00:05:22,372 Bueno, lo era. Ahora es el Rancho Vista Estates. 33 00:05:23,156 --> 00:05:26,364 Rancho Vista Estates. Ranchettes. 34 00:05:26,806 --> 00:05:27,964 ¿Puedo ayudarlo? 35 00:05:28,514 --> 00:05:30,109 Es usted la Sra. Bovie? 36 00:05:32,304 --> 00:05:36,131 Soy Arnez Liepig. Inmobiliaria Stealth & Loud. 37 00:05:37,554 --> 00:05:40,235 Verá, estoy buscando a Red Bovie. 38 00:05:40,384 --> 00:05:42,618 Bueno, por ahí debe andar en algún lado. 39 00:05:43,525 --> 00:05:45,810 Si lo ve, dígale que entre. Nos tenemos que ir. 40 00:06:19,179 --> 00:06:22,358 Permitiste que se llevaran mi ganado, mis caballos... 41 00:06:29,858 --> 00:06:31,379 y ahora mi tierra. 42 00:06:33,208 --> 00:06:36,835 Todo lo que alguna vez me importó... se ha ido, gracias a ti. 43 00:06:37,293 --> 00:06:39,222 Gracias, Señor. Gracias. 44 00:06:40,440 --> 00:06:46,354 Sí. Así que vas a tener que encontrar a alguien mas a quien molestar, ¿ves?. 45 00:06:49,715 --> 00:06:51,100 La tenía. 46 00:06:53,130 --> 00:06:54,602 La he tenido contigo. 47 00:06:55,003 --> 00:06:56,491 La tenía. ¿Entiendes? 48 00:07:10,776 --> 00:07:15,933 Llévate mi tierra mamá, cada centímetro de ella. 49 00:07:16,534 --> 00:07:18,088 Si, señora. 50 00:07:18,571 --> 00:07:20,307 ¡Yo también te amo, mamá! 51 00:07:23,277 --> 00:07:27,107 Muy bien, uno, dos y tres y adelante... 52 00:07:30,580 --> 00:07:31,522 Por otro lado, 53 00:07:31,523 --> 00:07:35,482 con la esperanza que tal vez quieras componer lo que ya has hecho 54 00:07:35,583 --> 00:07:37,023 Okay. Sí. 55 00:07:37,764 --> 00:07:39,716 Te voy a dar una segunda oportunidad. 56 00:07:40,694 --> 00:07:42,274 Este es el trato, señor. 57 00:07:42,451 --> 00:07:44,309 Vas a estar de mi lado, o 58 00:07:44,310 --> 00:07:48,310 simplemente esparciré mis sesos en las malditas vigas 59 00:07:48,345 --> 00:07:49,991 Son para ti, ¿okay? 60 00:07:52,022 --> 00:07:56,404 Esto estará terminado... este día. 61 00:07:57,683 --> 00:07:59,189 Dame una señal. 62 00:08:01,445 --> 00:08:03,289 Cualquier señal. 63 00:08:06,646 --> 00:08:09,254 Si, cualquier señal. 64 00:08:18,885 --> 00:08:20,627 ¡No se puede dejar de ser curioso! 65 00:08:25,772 --> 00:08:27,505 ¿Cuál camino decidiste? 66 00:08:32,789 --> 00:08:34,294 ¡Oh! ¡Cristo! 67 00:08:35,448 --> 00:08:37,689 ¡Hey! ¿Qué demonios? 68 00:08:38,438 --> 00:08:43,238 Hey... maldito muchacho. ¿Estás bien? 69 00:08:43,766 --> 00:08:45,798 - ¡Levántate! - Sí, señor, creo que sí. 70 00:08:48,422 --> 00:08:51,077 - ¿Que sucedió allá adentro? - Nada. 71 00:08:51,078 --> 00:08:52,111 Nada que te importe. 72 00:08:53,924 --> 00:08:58,365 Señor, Soy Gally. Gally Bovie. 73 00:08:58,563 --> 00:09:00,352 - ¿Quién? - Gally Bovie. 74 00:09:00,758 --> 00:09:04,869 Soy... bueno señor, Soy tu nieto. 75 00:09:06,047 --> 00:09:08,184 ¡Qué nieto ni que nada! 76 00:09:10,537 --> 00:09:14,038 Sí señor, lo soy. James Bovie en mi padre. 77 00:09:14,739 --> 00:09:16,210 Jimmy Bovie no es mi hijo. 78 00:09:16,211 --> 00:09:20,642 Lo era, pero un día tuvo la idea de huir de la casa cuando yo no estaba mirando. 79 00:09:22,101 --> 00:09:23,751 ¿Ahora qué quieres? 80 00:09:24,265 --> 00:09:28,944 Bueno, nada señor. Solo iba de pasada ya sabe. 81 00:09:28,945 --> 00:09:30,898 Pensé en detenerme y ver el viejo hogar. 82 00:09:31,278 --> 00:09:33,318 Y saludar, ya que nunca nos conocimos. 83 00:09:33,963 --> 00:09:37,072 - Si, hola, ¿cómo estás? - Estoy bien, gracias. 84 00:09:37,091 --> 00:09:40,953 - ¿Tu como estas? - Adiós. Adiós. 85 00:09:50,920 --> 00:09:52,400 ¿Sabes qué? Mi padre tenía razón. 86 00:09:53,097 --> 00:09:55,591 Decía que eras un viejo cabrón y antipático. 87 00:09:57,535 --> 00:09:59,079 Tal vez pudo decirte eso, pero por Dios, 88 00:09:59,080 --> 00:10:01,507 nunca tuvo las pelotas para decírmelo a mí, no en mi cara. 89 00:10:02,033 --> 00:10:04,299 Déjame decirte algo, muchacho. Tu padre creció en este lugar, 90 00:10:04,300 --> 00:10:07,736 lo mismo que yo, y mi padre es que yo y mi abuelo antes que él. 91 00:10:07,737 --> 00:10:10,245 Esta es tierra Bovie, ¿me oyes? Tierra Bovie. 92 00:10:10,339 --> 00:10:12,850 Tuvimos que derrotar a los malditos indios para conseguir esta tierra 93 00:10:12,851 --> 00:10:15,512 y luego dar la vuelta y derrotar a los malditos misioneros para conservarla. 94 00:10:15,567 --> 00:10:20,422 ¿Ves?, ahora es tierra Bovie, por Dios. Tierra Bovie, hijos de puta. 95 00:10:22,659 --> 00:10:28,020 Y tu padre, él solamente huyó. Solamente huyó. 96 00:10:28,023 --> 00:10:31,885 Mr. Bovie, es hora de irse. 97 00:10:32,477 --> 00:10:36,138 - Vamos. - Si, señora. 98 00:12:53,039 --> 00:12:56,539 Hey, Panamá Qué bueno saber de ti. 99 00:13:00,540 --> 00:13:02,540 Oh, Raymond 100 00:13:02,741 --> 00:13:04,541 Muerto ¿eh? 101 00:13:07,849 --> 00:13:11,059 Moon y JT. Si, los conozco. 102 00:13:12,676 --> 00:13:16,656 Malos tipos esos dos cabrones, desgraciados. 103 00:13:17,789 --> 00:13:22,960 Ver si tal vez vengan por aquí. Seguro. 104 00:13:23,550 --> 00:13:26,200 Seguro voy a echar un vistazo por ti. 105 00:14:00,365 --> 00:14:02,216 Bueno, ¿Cómo fue que perdiste tu rancho? 106 00:14:04,315 --> 00:14:05,952 Fue una maldita conspiración. 107 00:14:06,912 --> 00:14:13,497 El banco me prestó dinero sobre vacas y Dios dijo que no lloviera. ¡Me arruinó! 108 00:14:16,377 --> 00:14:17,696 Despacio. 109 00:14:18,678 --> 00:14:21,306 Sí. ¿Qué bien hace el dinero? 110 00:14:41,478 --> 00:14:43,124 Esta es la suya. 111 00:14:46,070 --> 00:14:49,794 No voy a vivir en una maldita lata. No. 112 00:14:53,056 --> 00:14:56,058 Hará buenos amigos aquí Sr. Bovie, Ya verá. 113 00:14:57,925 --> 00:15:00,331 Esto es todo lo que puede costearse. 114 00:15:03,591 --> 00:15:06,027 No voy a entrar. No yo. No. 115 00:15:06,575 --> 00:15:07,528 No, señora. 116 00:15:09,674 --> 00:15:12,064 Oh, no sea tímido. Vega ahora. Vamos. 117 00:15:12,098 --> 00:15:14,186 Quite su maldita mato de mi Cadillac. 118 00:15:26,696 --> 00:15:30,129 ¡Jesucristo! Despacio, por favor despacio. 119 00:15:30,130 --> 00:15:33,659 - Quiero algo de canto y de baile. - ¿Canto y baile? ¿Qué? 120 00:15:33,703 --> 00:15:35,651 - Y una mujer. Quiero una mujer. - ¿Una mujer? 121 00:15:35,811 --> 00:15:37,770 ¿Vas conmigo, muchacho?. ¿Vas conmigo? ¡Habla! 122 00:15:37,771 --> 00:15:40,461 - ¿Vas? ¿Sí o no? - Si, voy contigo. 123 00:15:40,462 --> 00:15:43,027 - Despacio, despacio. - Bueno. 124 00:15:46,019 --> 00:15:47,778 ¿Vamos a beber toda esta cerveza? 125 00:15:47,979 --> 00:15:51,676 Hasta donde yo sé, sí. ¡Sí! 126 00:16:00,423 --> 00:16:03,903 ¿Así que esta mujer, vive por aquí? 127 00:16:04,170 --> 00:16:06,736 ¿Qué mujer? No sé de ninguna maldita mujer. 128 00:16:06,848 --> 00:16:08,222 Dijiste que querías una mujer. 129 00:16:08,829 --> 00:16:12,349 Sí. Quiero una mujer. Canto y baile. 130 00:16:16,395 --> 00:16:18,324 ¿Exactamente a dónde vamos? 131 00:16:18,390 --> 00:16:20,406 Alrededor de 300 kilómetros por este camino. 132 00:16:20,807 --> 00:16:22,520 En el viejo México. 133 00:16:22,525 --> 00:16:23,751 ¿México? 134 00:16:24,865 --> 00:16:26,982 No, no puedo ir a México. 135 00:16:27,105 --> 00:16:30,195 ¿Porque no? Tienes boletos para la ópera o algo? 136 00:16:32,693 --> 00:16:36,869 A todo esto, ¿Que estás haciendo aquí? No apareciste solo para decir, hola. ¿o sí? 137 00:16:39,709 --> 00:16:43,511 Bueno, pensé que podrías necesitar a alguien para amansar caballos salvajes o algo. 138 00:16:43,512 --> 00:16:45,241 No sabía que perdiste tu rancho. 139 00:16:45,242 --> 00:16:46,465 ¡Ah, maldición! 140 00:16:46,802 --> 00:16:49,764 ¡No me pareciste un domador de broncos! Los montas, ¿eh? 141 00:16:49,879 --> 00:16:52,501 Si, supongo que se lleva en la sangre. 142 00:16:52,947 --> 00:16:54,709 Papá dice que solías ser un jinete de rodeo. 143 00:16:54,710 --> 00:16:55,902 - Si - ¿Toros? 144 00:16:56,097 --> 00:17:01,141 Sí. Ponle pelos y cuernos a un cartucho de dinamita y yo podría montarlo al hijo de puta. 145 00:17:01,142 --> 00:17:02,548 ¿Eso es lo que te dijo? 146 00:17:03,241 --> 00:17:05,945 No, señor. Solo dijo que solías ser un jinete de rodeo. 147 00:17:05,946 --> 00:17:07,720 No habla mucho de ti. 148 00:17:07,725 --> 00:17:12,126 Bueno, Yo tampoco voy a malgastar mi tiempo preguntando por él. 149 00:17:15,311 --> 00:17:18,378 Pero, sin embargo él quería que vinieras a trabajar para mí. 150 00:17:18,379 --> 00:17:22,505 Quería que volvieras a tus raíces, que conocieras al viejo. ¿no es así? 151 00:17:22,533 --> 00:17:24,353 Que supieras de dónde vienes. 152 00:17:24,942 --> 00:17:26,600 Esto mas fue más mi idea que de él. 153 00:17:27,198 --> 00:17:28,757 Sí. pero te lo permitió. 154 00:17:31,456 --> 00:17:33,876 ¿Tu papá, sabe dónde estás? 155 00:17:37,788 --> 00:17:43,099 ¡Oh maldición! Escapaste de tu casa, ¿verdad? ¿Estoy en lo cierto? 156 00:17:43,838 --> 00:17:45,509 No, No lo hice. No huí de casa. 157 00:17:45,510 --> 00:17:47,049 - No. - No. 158 00:17:48,618 --> 00:17:52,094 Solo me salí de la universidad por un tiempo, eso es todo. 159 00:17:52,882 --> 00:17:54,154 Bien por ti, chico malo. 160 00:17:54,869 --> 00:17:59,489 ¿Qué te parece tu muchacho huyendo, Jimmy? ¿Volviendo al juego limpio, Jimmy? 161 00:17:59,490 --> 00:18:01,858 ¿Qué te parece ahora? ya te pusiste en mis zapatos. 162 00:18:01,859 --> 00:18:03,112 ¿Qué te parece, Jimmy? 163 00:18:03,113 --> 00:18:05,705 Hey, dije que no escape de casa, ¿okay?. 164 00:18:06,122 --> 00:18:07,453 No escapé de casa. 165 00:18:07,918 --> 00:18:10,237 Bueno, escapaste de la universidad es la misma maldita cosa, ¿eh? 166 00:18:10,238 --> 00:18:13,185 - No, no, no lo es. - Bueno para mí lo es. 167 00:18:13,486 --> 00:18:15,310 Y de seguro, también para Jimmy. 168 00:18:15,411 --> 00:18:16,851 El viejo Jimmy. 169 00:18:28,254 --> 00:18:29,982 Creo que esto podría ser un problema, intenta... 170 00:18:34,448 --> 00:18:35,921 Puedo arreglarlo. 171 00:18:49,787 --> 00:18:54,147 J.T., vamos a conseguir otro. 172 00:19:16,181 --> 00:19:17,876 Llénelo. Especial. 173 00:19:18,519 --> 00:19:20,464 Llénelo. Especial. 174 00:19:24,523 --> 00:19:26,894 ¿Van hacia el sur a México? 175 00:19:27,767 --> 00:19:30,291 No, solo caímos aquí a comprar gasolina. ¿de acuerdo? 176 00:19:30,292 --> 00:19:33,941 - Limpia el parabrisas, ¿de acuerdo? - Limpia el parabrisas, ¿de acuerdo? 177 00:19:34,421 --> 00:19:37,784 Es que nuestro carro se averió, y pensamos que podrían llevarnos con ustedes. 178 00:19:39,673 --> 00:19:40,692 No señor. 179 00:19:43,066 --> 00:19:47,456 - Enróllala, viejo, nos tenemos que ir. - Enróllala, viejo, nos tenemos que ir. 180 00:19:48,252 --> 00:19:50,136 ¿Que eres un maldito loro? 181 00:19:51,996 --> 00:19:55,743 - $ 55.80. - $ ¿55.80? 182 00:19:55,744 --> 00:19:57,796 Para usted, maldito loro. 183 00:19:58,615 --> 00:20:05,979 - Hey, yo pagaré con gusto la gasolina. - De acuerdo. Está bien. 184 00:20:07,235 --> 00:20:08,696 ¡Perry el viejo ladrón! 185 00:20:22,396 --> 00:20:24,111 ¿Así que, de donde son muchachos? 186 00:20:24,898 --> 00:20:26,585 Ah, ya saben, de aquí y de allá. 187 00:20:27,323 --> 00:20:30,378 Bueno, en este momento pensábamos dirigirnos a México a ver los paisajes. 188 00:20:32,138 --> 00:20:34,502 Veo que también tienen algo de cerveza. 189 00:20:35,557 --> 00:20:38,359 Sí. bébela, no necesitas pedirla. 190 00:20:39,809 --> 00:20:42,802 Me gusta ese sombrero. Está suave. 191 00:20:43,820 --> 00:20:45,225 Gracias. 192 00:20:45,227 --> 00:20:46,431 Sí. Tienen algo. 193 00:20:46,432 --> 00:20:50,008 Todos los jinetes de toros están usando de esos esta temporada. 194 00:20:50,574 --> 00:20:52,126 Montas toros, ¿huh? 195 00:20:53,224 --> 00:20:55,721 Bueno, los hombres tienen que comer, supongo. 196 00:20:56,948 --> 00:20:59,329 No creo que yo tenga el valor para montar uno. 197 00:21:00,342 --> 00:21:02,449 Se necesita valor. Lo admito. 198 00:21:03,053 --> 00:21:05,614 A ti no te falta valor, lo digo por ti. 199 00:21:08,790 --> 00:21:12,225 Hey amigo, no recuerdo haber dicho que la cerveza era propiedad común. 200 00:21:13,732 --> 00:21:15,488 No importa. Tienes muchas. 201 00:21:17,171 --> 00:21:18,740 Así que cual ha sido el toro mas cabrón que hayas montado? 202 00:21:19,241 --> 00:21:20,546 ¿El más cabrón? 203 00:21:20,681 --> 00:21:24,338 El mas cabrón... dinos. Yo también quiero oírlo. 204 00:21:25,555 --> 00:21:29,216 Oh, podría ser... uno llamado Medianoche. 205 00:21:29,917 --> 00:21:35,077 Gran toro negro. Alguien le cortó la cola cuando era solo un becerrito. 206 00:21:35,474 --> 00:21:37,741 Bueno, él nunca lo olvidó. Ya saben 207 00:21:39,450 --> 00:21:42,319 Tal vez lo avergonzaba o algo, no sé. 208 00:21:43,528 --> 00:21:46,046 Te diré esto. Si, era un cabrón... 209 00:21:46,047 --> 00:21:50,914 Oh, sí señor. Pónganle pelo y cuernos a un cartucho de dinamita y se darán una idea. 210 00:21:50,965 --> 00:21:52,417 Por Dios. 211 00:21:52,695 --> 00:21:54,527 Lo montaste, ¿huh? 212 00:21:54,923 --> 00:21:58,773 Sí. un vaquero como él, mientras monta se pica la nariz con una mano 213 00:21:58,774 --> 00:22:01,697 y se rasca con la otra. 214 00:22:04,451 --> 00:22:06,742 Hey, viejo, detente. 215 00:22:06,938 --> 00:22:08,812 ¿A quién le llamaste viejo? 216 00:22:08,847 --> 00:22:11,844 Estoy diciendo, vamos hombre párate a un lado, tengo que orinar. 217 00:22:11,868 --> 00:22:12,737 Buena idea. 218 00:22:54,744 --> 00:22:56,744 Los hijos de puta se estuvieron bebiendo toda mi cerveza. 219 00:22:56,745 --> 00:22:58,326 Eso no era parte del trato. 220 00:22:59,276 --> 00:23:02,500 - Te pasas, ¿lo sabías? - Hey, tu eres el que te pasas. 221 00:23:02,507 --> 00:23:04,106 Tratando de hacerte pasar por un vaquero. 222 00:23:04,107 --> 00:23:07,520 Demonios, no eres vaquero. Ni siquiera has montado un maldito toro, ¿cierto? 223 00:23:07,527 --> 00:23:12,325 - ¿Y ahora quieres ser Dios? Huh? - Podría serlo si tuviera oportunidad. 224 00:23:12,328 --> 00:23:14,380 No, creo que tendrías mejor suerte vendiendo castillos en el aire, 225 00:23:14,381 --> 00:23:16,546 que barajeando papeles como tu maldito padre. 226 00:23:16,581 --> 00:23:18,100 Deja de hablar de mi padre, ¿de acuerdo? 227 00:23:18,102 --> 00:23:19,485 Crees que estás listo para montar un toro, 228 00:23:19,486 --> 00:23:22,027 pero demonios, nunca has montado un maldito toro. 229 00:23:22,405 --> 00:23:23,668 Y te diré otra cosa también. 230 00:23:23,669 --> 00:23:26,370 Debes tirar ese maldito sombrero maricón. 231 00:23:26,371 --> 00:23:28,488 porque no hay un vaquero vivo que salga en público 232 00:23:28,489 --> 00:23:30,569 usando algo como eso en su cabeza. 233 00:23:34,662 --> 00:23:37,439 Sabes. No voy a estar criticando el sombrero de alguien 234 00:23:37,836 --> 00:23:42,331 si todo lo que poseo en el mundo es esta chatarra traga-gasolina. 235 00:23:43,553 --> 00:23:47,655 Eso fue bajo. Eso fue realmente bajo. tratando de herir los sentimientos de un pobre viejo. 236 00:23:49,042 --> 00:23:51,003 cuando tiene la suerte volteada, ¿eh? 237 00:23:51,004 --> 00:23:54,172 Solo no critiques mi sombrero y nos llevaremos bien, ¿okay? 238 00:23:54,180 --> 00:23:55,923 - Okay. - Okay. 239 00:24:01,770 --> 00:24:03,656 Sin embargo, debo decir esto de tu sombrero. 240 00:24:03,657 --> 00:24:08,481 Combina perfecto con las botitas rojas que usas. 241 00:24:16,268 --> 00:24:17,880 Dame otra, ¿eh? 242 00:24:56,189 --> 00:24:58,566 Que vieja es la música, ¿verdad? 243 00:25:52,940 --> 00:25:55,603 Okay. Bueno. 244 00:25:57,571 --> 00:26:01,039 Ahora cuídelo como si fuera suyo, hombre. recuerde que no lo es. 245 00:26:10,824 --> 00:26:14,470 El Día de los Muertos. 246 00:26:14,471 --> 00:26:16,435 Es donde van a las tumbas para 247 00:26:16,436 --> 00:26:18,990 comer con sus muertos. 248 00:26:19,753 --> 00:26:24,616 Si, lo mismo, todo lo mismo, nada ha cambiado. 249 00:26:26,812 --> 00:26:30,566 - Mattheus, Que gusto verte. - Hey. 250 00:26:31,392 --> 00:26:33,206 Qué bueno. Qué bueno verte. 251 00:26:33,207 --> 00:26:34,842 Hey, mira a ese. 252 00:26:38,587 --> 00:26:42,579 ¡Cuidado amigo! El matrimonio no es tan malo como parece. 253 00:26:48,270 --> 00:26:50,574 Habla Inglés, no puedo entender ese galimatías. 254 00:26:51,367 --> 00:26:53,828 Dame un dólar, Ve como me corto. 255 00:27:00,171 --> 00:27:02,893 Te voy a dar cinco, ve y córtate la maldita garganta. 256 00:27:04,892 --> 00:27:08,478 Hombre, eso fue cruel, ¿cómo puedes decirle que se corte la garganta? 257 00:27:09,018 --> 00:27:12,622 Le di cinco dólares al pobre cabrón, ¿Tu cuánto le diste? 258 00:27:17,695 --> 00:27:21,682 Sabes, le di a tu papá un pony cuando era un niño, 259 00:27:21,683 --> 00:27:25,908 paseó en él, por todo el lugar. Si lo hizo. 260 00:27:37,873 --> 00:27:39,022 Hey, ¿Estás bien? 261 00:27:41,491 --> 00:27:45,392 - Esa muchacha. - ¿Que muchacha? 262 00:27:49,849 --> 00:27:53,711 Me recuerda a alguien, todo esto, de hace mucho tiempo. 263 00:27:53,743 --> 00:27:54,812 Sí. 264 00:27:56,096 --> 00:27:59,640 La primera vez que vine al Viejo México, apenas lo recuerdo... 265 00:27:59,641 --> 00:28:02,087 Íbamos a comprar algo de ganado barato. 266 00:28:02,208 --> 00:28:04,649 Esa muchacha venía caminando por la calle, 267 00:28:04,650 --> 00:28:09,143 largo pelo negro, colgando sobre su espalda maldición, era bonita. 268 00:28:09,144 --> 00:28:11,798 Y de buen cuerpo, ya sabes. Todo perfecto. 269 00:28:12,722 --> 00:28:15,518 Y le dije: hey, ven conmigo, vámonos ¿Qué dices? 270 00:28:15,962 --> 00:28:17,795 Y ella hizo justamente eso. 271 00:28:19,489 --> 00:28:24,968 No hizo ninguna pregunta ni sonrió, tomó mi mano y nos fuimos. 272 00:28:26,972 --> 00:28:29,351 Bueno, ella era una salvaje. 273 00:28:30,473 --> 00:28:32,408 Salvaje como el día que Dios hizo el cielo y la tierra. 274 00:28:34,516 --> 00:28:36,328 Te echaste un bombón, ¿huh? 275 00:28:38,963 --> 00:28:42,722 Me casé con ella. Ella era tu abuela, muchacho. 276 00:29:36,718 --> 00:29:39,746 Hey Red, ¿qué tal este lugar? 277 00:29:39,783 --> 00:29:42,028 ¿Y qué tal... ? ¿Qué tiene este lugar? 278 00:29:42,360 --> 00:29:44,680 Bueno, mujeres cantando y bailando. 279 00:29:45,697 --> 00:29:46,939 ¿No era eso lo que querías ver? 280 00:29:46,940 --> 00:29:48,893 Mira muchacho. ¿Qué haces? ¿Venir aquí y comer una sandía? 281 00:29:48,894 --> 00:29:50,348 No quiero ver. Demonios, Yo quiero hacer. 282 00:29:50,349 --> 00:29:52,203 Adelante. Vamos. 283 00:29:57,670 --> 00:29:58,997 A un lado. 284 00:30:05,495 --> 00:30:06,752 Pendejo. 285 00:30:19,440 --> 00:30:23,145 - Bueno, no van a estar aquí. - ¿Estás bien? 286 00:30:33,759 --> 00:30:35,753 Despierta, Pedro. 287 00:30:38,048 --> 00:30:40,836 - Si, si, por supuesto. - Andamos en busca de un buen rato. 288 00:30:41,029 --> 00:30:44,963 Muchachas, huh? Se dónde están las bonitas. Suban, los llevo. 289 00:30:44,998 --> 00:30:46,310 - Oye eso. - ¿Qué? 290 00:30:46,315 --> 00:30:48,600 - El conoce el lugar. - ¿Conoce cuál lugar? 291 00:30:48,601 --> 00:30:50,924 Vamos, vaquero, vámonos. 292 00:31:07,455 --> 00:31:08,888 Eso es todo. Son ellos, muchacho. 293 00:31:11,409 --> 00:31:12,633 Hey! 294 00:32:03,092 --> 00:32:06,949 - No tengo ningún "opella". - Papeles. 295 00:32:07,050 --> 00:32:08,700 Tengo identificación. 296 00:32:37,541 --> 00:32:39,255 Este es un prostíbulo. 297 00:32:40,168 --> 00:32:42,733 Sí, es una casa de putas. ¿A dónde diablos pensaste que te traeríamos? 298 00:33:00,049 --> 00:33:04,157 - ¿Buscan un buen rato? - Ah, estamos buscando a un par de tipos. 299 00:33:04,158 --> 00:33:05,868 Oh mira. Yo también. 300 00:33:08,720 --> 00:33:10,687 Les voy a mostrar un buen rato. 301 00:33:18,154 --> 00:33:21,875 ¿Cómo la ven? Son muchachas bonitas, ¿no? 302 00:33:25,014 --> 00:33:28,972 Hola, señoras. Yo no las veo tan espléndidas. 303 00:33:29,643 --> 00:33:32,329 Escojan. Todas están dispuestas, ¿lo sabían? 304 00:33:32,330 --> 00:33:34,429 ¿Estás seguro de querer hacer esto? Vamos, estas borracho. 305 00:33:34,507 --> 00:33:39,012 ¿Borracho? Yo no. Demonios, podría beber un galón de este "matarratas". 306 00:33:39,313 --> 00:33:42,110 Vamos, Mijo, escoge porque me duelen los pies. 307 00:33:42,118 --> 00:33:50,808 Espera. ¿Cuál de tus pequeñas quiere bailar ahora? 308 00:33:50,809 --> 00:33:52,729 Yo puedo estar algo oxidado pero... 309 00:33:52,730 --> 00:33:56,026 Eenee menee, corriendo alrededor. 310 00:33:56,027 --> 00:33:59,851 Eenee menee, Voy a encontrar a alguien en este pueblo. 311 00:34:02,832 --> 00:34:05,885 Tu primero. Ven. Vamos, Ven... 312 00:34:06,765 --> 00:34:11,979 Vamos, muchachona. Hay boogie woogie. Ven. Ven. 313 00:34:27,187 --> 00:34:30,135 Ve. Hay boogie woogie, hombre. 314 00:34:30,339 --> 00:34:33,032 Escoge una de esas hermosas muchachas para ti. 315 00:35:40,527 --> 00:35:42,537 - Debo divertirme ¿no? - Si, está bien. 316 00:35:42,572 --> 00:35:44,761 Vamos. Bueno, creo que ya tuviste tu diversión. Vámonos. 317 00:35:49,435 --> 00:35:51,463 ¿cuánto?, ¿cuánto por un baile? 318 00:35:51,464 --> 00:35:52,668 Muchos. 319 00:35:53,937 --> 00:35:57,048 Oh, Red, Red, Red... ven, vámonos. Vámonos, es suficiente. 320 00:35:57,512 --> 00:36:00,980 - Está bien. vámonos. 321 00:36:00,981 --> 00:36:02,968 Eso es todo. Eso es todo. 322 00:36:04,293 --> 00:36:06,409 Eres un hijo de puta. 323 00:36:20,204 --> 00:36:21,611 Sí. Son ellos. 324 00:37:46,384 --> 00:37:48,866 Ya no te sientes tan caliente ahora, ¿huh? 325 00:37:50,371 --> 00:37:53,347 Estoy bien.. 326 00:37:53,834 --> 00:37:57,551 Gracias por tu sincera preocupación. 327 00:38:09,506 --> 00:38:11,287 - Gally.. - Sí. 328 00:38:11,588 --> 00:38:13,980 No quiero que tu papá sepa esto. 329 00:38:15,204 --> 00:38:16,860 No lo sabrá. 330 00:38:18,635 --> 00:38:20,524 No te preocupes por eso. 331 00:38:29,614 --> 00:38:31,657 Hey Red, ¿Qué le pasó a ella? 332 00:38:33,370 --> 00:38:34,775 ¿De quién hablas? 333 00:38:34,810 --> 00:38:36,006 De mi abuela. 334 00:38:36,776 --> 00:38:40,045 - Oh, ¿ella? - Bueno, tu sabes, tu esposa? 335 00:38:48,957 --> 00:38:53,156 Yo estaba sentado a la mesa del desayuno esperando mis galletas... 336 00:38:54,057 --> 00:38:56,717 Y oí un golpe en la puerta mosquitera. 337 00:38:59,753 --> 00:39:02,618 - ¿Y? - Nada, se había ido. 338 00:39:03,880 --> 00:39:05,832 Tu papá tenía como dos años entonces. 339 00:39:05,833 --> 00:39:07,903 Maldición en medio de todo 340 00:39:08,104 --> 00:39:11,317 Un montón de problemas con tu papá. Siempre había. 341 00:39:14,475 --> 00:39:16,152 Nunca la volví a ver. 342 00:39:18,580 --> 00:39:20,390 ¿La amabas? 343 00:39:20,754 --> 00:39:24,136 ¿Amarla? Sí. 344 00:39:26,658 --> 00:39:30,977 Ella solo vio mi camioneta en la calle aquí en el viejo México una vez... 345 00:39:41,886 --> 00:39:44,744 - ¿Listo para volver a Texas? - Sí. 346 00:39:44,961 --> 00:39:47,179 Si, primero vamos a conseguir algo para comer, ¿de acuerdo? 347 00:39:47,180 --> 00:39:48,536 ¡Ya dijiste! 348 00:40:04,786 --> 00:40:09,411 Nadie, Nadie comprende lo que sufro yo. 349 00:40:12,270 --> 00:40:16,970 Canto... pues ya no puedo... 350 00:40:16,971 --> 00:40:18,600 Hey, ¿Que es esta mierda? 351 00:40:18,601 --> 00:40:22,007 Párale a tus chillidos nena, déjanos ver los melones... 352 00:40:28,476 --> 00:40:31,082 ¡Hey tú! Estoy tratando de cantarles una bonita canción. 353 00:40:31,083 --> 00:40:33,399 Les mostraré mis chichis, cuando esté lista para mostrarles mis chichis. 354 00:40:33,400 --> 00:40:35,090 Ahora, cierren la puta boca, ¿okay? 355 00:40:36,943 --> 00:40:39,713 Bueno, si vas a cantar, no queremos oír esa mierda. 356 00:40:39,714 --> 00:40:43,572 ¿Porque no cantas "Ojos de Texas" o algo? ¿huh? 357 00:40:47,454 --> 00:40:51,195 - No me sé "Ojos de Texas" - ¿No te sabes "Ojos de Texas"? 358 00:40:51,197 --> 00:40:53,832 - No, No conozco esa puta canción. - ¿No la conoces? 359 00:40:53,833 --> 00:40:55,818 No, No me sé una puta palabra de ella. 360 00:40:55,927 --> 00:40:57,188 Puto gringo. 361 00:40:58,635 --> 00:41:01,058 Bueno, entonces muéstranos tus tetas. 362 00:41:34,968 --> 00:41:36,800 Putos gringos, ¿huh? 363 00:41:39,805 --> 00:41:41,133 ¿Estás bien? 364 00:41:48,003 --> 00:41:49,766 Escúchame. Lo digo en serio. 365 00:41:50,780 --> 00:41:52,892 Esta vida no te lleva a ningún lado. 366 00:41:54,638 --> 00:41:56,149 Ve a casa. 367 00:41:56,427 --> 00:41:58,122 Sabes que no puedo ir a casa. 368 00:41:58,523 --> 00:41:59,984 Lo sabes. 369 00:42:01,315 --> 00:42:04,995 Claro que puedes. Ve a casa. 370 00:42:06,566 --> 00:42:10,282 Te volviste sordo? !Porque te digo algo y no oyes nada! 371 00:42:11,199 --> 00:42:14,975 ¿Cuantas veces te lo tengo que decir? No puedo ir a casa. 372 00:42:15,834 --> 00:42:17,177 No puedo hacer eso. 373 00:42:18,244 --> 00:42:22,345 Ellos creen que soy una estrella. Ellos creen que vivo en una casa de dos pisos. 374 00:42:23,046 --> 00:42:25,961 Y que tengo un enorme refrigerador. 375 00:42:27,376 --> 00:42:31,805 Creen que las estrellas de cine y gente famosa vienen a oírme cantar cada noche. 376 00:42:31,806 --> 00:42:37,355 y me regalan anillos de diamantes y abrigos de pieles y mierda como esa. 377 00:42:39,175 --> 00:42:40,902 O me cubren de rosas. 378 00:42:41,076 --> 00:42:46,532 Qué diablos. Diles que les mentiste en las cartas. 379 00:42:47,892 --> 00:42:50,616 Yo mismo te voy a comprar los boletos del autobús. 380 00:42:51,155 --> 00:42:54,861 Néstor ni un maldito "debes de" no a mí. 381 00:42:55,733 --> 00:42:56,938 No así. 382 00:43:03,442 --> 00:43:05,881 No tenías hambre después de todo, ¿huh? 383 00:43:08,735 --> 00:43:14,642 Diablos, no, no, se supone que comer lento es más saludable, ¿de acuerdo? 384 00:43:18,415 --> 00:43:20,975 ¿Vas a tomarte alguna medicina? Dame esa cosa. 385 00:43:31,458 --> 00:43:33,077 Hey, es mi reloj. 386 00:43:33,316 --> 00:43:36,638 Hey bueno, es mi tiempo, por Dios. Mi tiempo... lo que me queda. 387 00:43:36,726 --> 00:43:39,046 Y tampoco necesito que estés contando los malditos segundos. 388 00:43:39,047 --> 00:43:40,884 por mí, ¿entendiste? 389 00:43:41,194 --> 00:43:42,436 - Está bien. - ¿Entendiste? 390 00:43:43,513 --> 00:43:45,169 Está bien, lo siento. 391 00:43:46,675 --> 00:43:48,610 Come tu cena, tenemos tiempo. 392 00:43:48,616 --> 00:43:51,970 Si, tú tienes todo el tiempo del mundo sin embargo no haces nada con él. 393 00:43:51,971 --> 00:43:53,382 No cantas, no bailas. 394 00:43:53,444 --> 00:43:55,645 Maldición, te llevo a un prostíbulo de lujo, 395 00:43:55,646 --> 00:43:57,741 ni siguiera quieres que te devoren el pito. 396 00:43:58,184 --> 00:43:59,969 - Me devoren el pito. - Sí. sí. 397 00:43:59,970 --> 00:44:01,170 Es cierto. 398 00:44:02,110 --> 00:44:06,713 Bueno, no sabes todo lo que hice en New York. 399 00:44:06,940 --> 00:44:09,479 Oh ¿Si? ¿Quién compró? 400 00:44:12,269 --> 00:44:16,039 Solo termina tu cena y vámonos, okay? 401 00:44:16,229 --> 00:44:19,258 Tienes la cabeza tan metida en tu culo que nunca vas a oler una rosa. 402 00:44:20,185 --> 00:44:23,102 Ahora escúchame muchacho, hay cosas más excitantes en esta vida 403 00:44:23,103 --> 00:44:26,358 que sentarse chupar aire y jalársela. 404 00:44:26,359 --> 00:44:28,311 Bueno, corta las amarras y ve por ellas. 405 00:44:28,445 --> 00:44:31,166 Me refiero a cada maldita oportunidad que tengas. 406 00:44:32,178 --> 00:44:33,917 Porque las posibilidades se están agotando. 407 00:44:34,336 --> 00:44:36,859 Créeme Gally, Yo sé. 408 00:44:37,504 --> 00:44:41,833 Lo sé. Sí. Lo sé. 409 00:44:48,903 --> 00:44:50,570 Dios todopoderoso. 410 00:44:50,971 --> 00:44:52,208 Mira allá. 411 00:44:55,139 --> 00:44:57,968 Miguel. ¿Como esta? 412 00:44:58,169 --> 00:45:00,467 Tienes una mesa para mí, por favor. 413 00:45:00,758 --> 00:45:02,667 Dios mío. Pero eres bonita. ¡Sí! 414 00:45:02,668 --> 00:45:06,435 En serio. Maldición, eres tan bonita. Eres la cosita más bonita que haya visto. 415 00:45:06,458 --> 00:45:09,867 Okay. Ya lo oí, gracias. Ahora puede sentarse y dejarme en paz. 416 00:45:10,910 --> 00:45:16,947 - A todo esto, ¿Cómo te llamas? - Mire lo siento. Es Patty Wafers. 417 00:45:17,199 --> 00:45:23,188 ¿Patty Wafers? Suena como un caramelo de azúcar. 418 00:45:25,486 --> 00:45:26,460 Bien. 419 00:45:26,509 --> 00:45:29,470 Patty Wafers, ¿Porque no vienes conmigo y nos vamos. ¿Qué dices? 420 00:45:29,514 --> 00:45:32,541 - ¿Está borracho? - No, no estoy borracho. No señora. 421 00:45:32,542 --> 00:45:35,246 - Hey amigo. - Hey, tu solo siéntate y cállate. 422 00:45:35,281 --> 00:45:37,714 Solo ven con nosotros. Vámonos, ven. 423 00:45:38,438 --> 00:45:43,039 Solo siéntate. Siéntate. Déjame esto a mí. 424 00:45:45,491 --> 00:45:47,211 ¿A dónde van? 425 00:45:47,844 --> 00:45:51,088 Bueno, no importa. Vámonos, ven, vámonos. ¿Qué dices? 426 00:45:51,089 --> 00:45:55,081 Por Dios. Siéntate y cállate. No vas a ir a ningún lado, viejo. 427 00:45:56,431 --> 00:45:59,391 - ¿Que dijiste amigo? - Dije que te sientes y te calles. 428 00:45:59,392 --> 00:46:01,378 ¡No vas a ir a ningún lado viejo pendejo! 429 00:46:02,009 --> 00:46:04,220 - Hey Red, Vamos! - ¡Espérate, Espérate! 430 00:46:04,944 --> 00:46:08,578 Aún no lo he hecho Pero tengo algunos lugares para ir. 431 00:46:10,294 --> 00:46:11,908 ¿De verdad, abuelo? 432 00:46:12,909 --> 00:46:13,959 ¡Oh Dios! 433 00:46:13,994 --> 00:46:17,688 ¿Quién dice que estoy acabado? -Quien diablos eres tú para decir que estoy acabado? 434 00:46:17,788 --> 00:46:21,408 ¿Dondequiera dices que estoy acabado? - Está bien, maldita sea! 435 00:46:21,409 --> 00:46:23,844 Aún no estoy acabado. No estoy acabado. 436 00:46:23,845 --> 00:46:26,327 Yo pago las bebidas. Así que dense prisa. 437 00:46:26,928 --> 00:46:28,824 ¡Beban, malditos! 438 00:46:28,928 --> 00:46:33,533 Cuando hayan bebido, vienen y me besan el trasero. 439 00:46:33,702 --> 00:46:36,408 Vamos, Patty Wafers, muéstrales lo que tienes... 440 00:46:37,516 --> 00:46:41,245 Suéltenme hijos de puta. ¡Adiós! 441 00:47:05,467 --> 00:47:10,052 Nunca en toda mi puta vida he visto nada como usted. 442 00:47:10,372 --> 00:47:13,902 - Lo sé, lo sé. - A todo esto, ¿Cómo se llama? 443 00:47:14,052 --> 00:47:16,422 Red Bovie, Texas. 444 00:47:17,047 --> 00:47:20,124 Red Bovie, suena como vaca. 445 00:47:20,645 --> 00:47:25,155 - Un toro. - Sí. apuesto que lo es. 446 00:47:33,018 --> 00:47:34,165 ¿Estás bien? 447 00:47:38,758 --> 00:47:40,554 ¿Esto fue vaquero? 448 00:47:40,589 --> 00:47:43,550 Si, sin embargo te tomo bastante tiempo saltar a la refriega, ¿verdad vaquero? 449 00:47:43,551 --> 00:47:45,768 Sí. Venga, levántate. Vamos. 450 00:47:47,011 --> 00:47:49,885 Este es Gally. No te preocupes él no interfiere mucho. 451 00:47:50,287 --> 00:47:53,051 - Hola Gally. - Hola Patty Wafers. 452 00:47:53,145 --> 00:47:54,594 Aquí se acabó. Te puedo acompañar a una cerveza. 453 00:47:54,595 --> 00:47:56,956 ¿Qué dices? Vamos. Gally invita. 454 00:47:57,196 --> 00:48:00,240 - Okay. - ¡Deja el sombrero! 455 00:48:01,470 --> 00:48:04,867 Venga, vamos. Viva México. 456 00:49:31,856 --> 00:49:34,845 Ustedes dos. Quiero verlos bailar, a los dos. 457 00:49:36,159 --> 00:49:39,074 Voy a traer algo de cerveza aquí en el carro. Algo de cerveza. 458 00:49:52,181 --> 00:49:56,578 No para mí. Él quiere decir alguna otra puta cosa, ¿huh? 459 00:49:56,813 --> 00:49:58,367 Oh no. Es lo que dijo. 460 00:50:00,236 --> 00:50:02,935 Ya sabes, trato de sacarlo de su asilo cada vez que puedo. 461 00:50:03,570 --> 00:50:08,028 - Trato de que el viejo se divierta. - Asilo, ¿En serio? 462 00:50:07,963 --> 00:50:10,088 No me parece tan viejo. 463 00:50:10,930 --> 00:50:15,476 Sí. Sé que lo es. Es difícil creer que tiene casi 90. 464 00:50:15,799 --> 00:50:18,140 90, ¿Me estás vacilando? 465 00:50:20,297 --> 00:50:23,810 Escucha Patty. De verdad disfruté bailar contigo. 466 00:50:25,230 --> 00:50:27,116 También disfruté bailar contigo, Gally. 467 00:50:27,151 --> 00:50:28,068 Gracias. 468 00:50:28,591 --> 00:50:30,619 - Fue divertido. - Sí. 469 00:50:30,663 --> 00:50:36,374 Ha pasado mucho tiempo desde la ultima ves que bailé, ¿lo sabías? 470 00:50:38,277 --> 00:50:42,497 Entonces, cuando regresarás a la ciudad de México? 471 00:50:42,532 --> 00:50:43,722 ¿La ciudad de México? 472 00:50:45,034 --> 00:50:49,634 Vi tu anuncio: Directa de la ciudad de México 473 00:50:50,296 --> 00:50:53,444 Oh... yo solo hice esa mierda. 474 00:50:53,815 --> 00:50:55,532 Nunca he estado en la Ciudad de México. 475 00:50:56,763 --> 00:50:59,053 Pensé que me haría parecer como una estrella. 476 00:50:59,388 --> 00:51:02,033 Pero esto es lo más lejos que he podido llegar. 477 00:51:02,784 --> 00:51:04,069 ¿Qué pasó? 478 00:51:05,093 --> 00:51:07,895 Hombres. Tienen mejores ojos que oídos. 479 00:51:07,896 --> 00:51:10,709 Quieren más bien ver estas chichis que oírme cantar. 480 00:51:11,405 --> 00:51:13,513 - Tu también, ¿huh? - Lo siento, no estaba... 481 00:51:13,548 --> 00:51:15,403 Está bien. No me importa. Estoy acostumbrada. 482 00:51:15,740 --> 00:51:17,415 Todos han visto estas chichis... 483 00:51:18,173 --> 00:51:20,982 Sí. Me quito la ropa, luego canto un poco. 484 00:51:20,983 --> 00:51:23,399 Así es como funciona el negocio aquí. 485 00:51:24,382 --> 00:51:26,448 Te debe gustar mucho cantar. 486 00:51:29,109 --> 00:51:31,855 Más que nada en todo el puto mundo. 487 00:51:35,101 --> 00:51:37,899 ¿Sabes lo que me dijo mi mamá cuando dejé la casa? 488 00:51:38,826 --> 00:51:41,318 Dijo que lo que fuera que estaba yo buscando 489 00:51:41,319 --> 00:51:44,377 estaba en algún lado en el mundo también buscándome. 490 00:51:49,355 --> 00:51:54,054 Oh! $50,000, $ 55,... Oh Jesucristo... 491 00:51:56,901 --> 00:52:05,834 55... 60... 75... 80... Bueno, ya era hora, señor. Es... 492 00:52:07,638 --> 00:52:10,305 85... 95... 493 00:52:50,340 --> 00:52:53,645 Podrías lo mismo estar cantándole a una piedra en Bordeaux Stick Messi. 494 00:52:53,982 --> 00:52:56,877 - Fuera bombas. - Gracias amelie... 495 00:53:02,005 --> 00:53:06,103 - ¿A dónde vamos? - Mas baile. Vamos. Venga. 496 00:53:12,688 --> 00:53:14,602 Espero que te guste. Yo invito. 497 00:53:14,893 --> 00:53:17,365 Pensé que estabas quebrado. ¿De dónde sacaste este dinero? 498 00:53:17,723 --> 00:53:22,423 No te preocupes por eso. Siempre traigo un repuesto en mis botas. 499 00:53:22,824 --> 00:53:24,946 - ¿Repuesto? - Sí. 500 00:53:25,193 --> 00:53:27,908 Okay, silencio. Todo el mundo quieto. 501 00:53:28,251 --> 00:53:31,177 Tratemos de enseñarles a estos pajaritos a que nos canten una canción. ¿okay? 502 00:53:31,212 --> 00:53:35,066 Aves canoras. Bien. Ahora silencio todos. 503 00:53:36,048 --> 00:53:38,882 Vamos dales una pequeña sacudida, muchacho. 504 00:53:40,972 --> 00:53:44,378 Ahora canta pájaro. Canta para mí. Patty Wafers... 505 00:53:44,513 --> 00:53:47,241 Vamos ahora. Vamos, cantando... 506 00:53:47,276 --> 00:53:48,561 - Está bien. - Sí. sí. 507 00:53:48,596 --> 00:53:50,400 Te digo que. Está bien, escucha. Ahora escúchame. 508 00:53:50,447 --> 00:53:53,221 con que cante uno solo de estos pájaros, 509 00:53:53,222 --> 00:53:56,153 voy a liberar a todo el maldito montón, Lo prometo. 510 00:53:56,584 --> 00:53:59,645 Ahora, canta, maldito, canta. 511 00:54:00,245 --> 00:54:01,752 No canta para nada. 512 00:54:03,164 --> 00:54:05,188 Bueno, está bien... 513 00:54:08,704 --> 00:54:12,349 - Todavía está eso caliente, Pedro? - Sí, señor, está muy caliente. 514 00:54:12,350 --> 00:54:13,306 Bueno. Está bien. 515 00:54:13,307 --> 00:54:18,149 Hey, ahora, aquí están $100. Estos malditos pájaros no cantan. 516 00:54:18,650 --> 00:54:21,229 Cocina a los pequeños bastardos, sí. 517 00:54:21,548 --> 00:54:23,029 - ¿Qué? - Vamos, no va usted a... 518 00:54:24,859 --> 00:54:26,704 No haga eso, no haga eso... 519 00:54:26,739 --> 00:54:30,078 Red, ven acá, dile que no cocine a los pobres pajaritos. 520 00:54:30,359 --> 00:54:32,099 Creo que oigo algo. ¿Tu oíste algo? 521 00:54:32,650 --> 00:54:36,000 - Escuché al pájaro cantando. - ¿Estás segura que estaba cantando? 522 00:54:36,002 --> 00:54:38,683 Sí, estoy segura. El puto pájaro estaba cantando. 523 00:54:39,286 --> 00:54:42,000 - Estaba cantando. - Está bien. 524 00:54:42,004 --> 00:54:46,757 - Díganle.. - Entonces cumplo con mi palabra. Libéralos. 525 00:54:47,448 --> 00:54:49,198 Adiós, chico. 526 00:54:52,871 --> 00:54:55,992 No ibas realmente a cocinar a esos pobres pajaritos, ¿verdad Red? 527 00:54:56,030 --> 00:54:58,679 Si, lo hubiera hecho si no hubieran comenzado a cantar. 528 00:54:58,667 --> 00:54:59,765 En serio, ya sabes. 529 00:54:59,766 --> 00:55:04,161 ¿cómo lo hizo ese viejo pájaro, algo como... ya sabes ¿así? 530 00:55:06,346 --> 00:55:12,582 ¡Fuiste tú! Tu... Chico malo. Chico malo. 531 00:55:13,264 --> 00:55:16,107 ¡Súbanle el volumen! Súbanle. Vamos. 532 00:55:53,994 --> 00:55:56,322 - Son esos tipos. Vamos... - Sí. 533 00:55:56,339 --> 00:55:59,249 ´Quédatelo. Vamos. Deshazte de esa mierda. Vamos. 534 00:56:05,545 --> 00:56:08,111 Okay, uno de ustedes me va a decir qué diablos está pasando aquí. 535 00:56:09,071 --> 00:56:11,967 - Quiero saber. - Nada, nada... 536 00:56:20,477 --> 00:56:23,069 Les dimos a esos tipos muertos un aventón, así que... 537 00:56:23,682 --> 00:56:27,226 ¿Qué más, red. Sé que hay algo que no nos has dicho. 538 00:56:27,161 --> 00:56:30,681 Por error ellos dejaron algunos dólares en el auto Nada para clavarse. Pocos dólares. 539 00:56:30,861 --> 00:56:32,543 ¿Qué quieres decir con pocos dólares? 540 00:56:33,337 --> 00:56:34,922 Unos pocos dólares. 541 00:56:39,440 --> 00:56:41,643 Estoy tratando de mantener un repuesto en mis botas. 542 00:56:41,678 --> 00:56:43,397 - ¿A esto le llamas pocos dólares? - Sí. 543 00:56:48,134 --> 00:56:49,986 Como $ 5,000! 544 00:56:50,570 --> 00:56:52,751 Mas en el coche. Ahora regreso. 545 00:57:15,318 --> 00:57:17,999 Sostén esto.. Aquí sostén esto. 546 00:57:20,001 --> 00:57:26,482 Okay, ahora esta bolsa, diría que más o menos $ 150,000. 547 00:57:27,556 --> 00:57:29,660 - $150,000 ? - Sí. 548 00:57:34,891 --> 00:57:36,995 Supongo que es mi día de suerte, ¿eh? 549 00:57:37,360 --> 00:57:38,500 Tienes que devolverlo. 550 00:57:38,583 --> 00:57:42,283 No. ¿Qué? devolverlo a dos tipos muertos? ¿De qué hablas? 551 00:57:43,966 --> 00:57:45,571 Estoy comprando mi libertad con esto. 552 00:57:45,572 --> 00:57:49,290 Nadie me va a meter en una maldita vieja lata. 553 00:57:49,291 --> 00:57:51,952 siempre y cuando regrese con esta pasta. 554 00:57:55,042 --> 00:57:56,217 - Oh! Oh! - ¿Qué pasa? 555 00:57:56,218 --> 00:57:58,852 Creo que alguien nos está buscando. 556 00:57:59,220 --> 00:58:02,926 Conozco a este tipo. Le dicen Cholo y es muy malo. 557 00:58:04,000 --> 00:58:05,536 Bueno, yo no le tengo miedo a ningún mexicano 558 00:58:05,537 --> 00:58:07,222 porque usa anteojos oscuros en mitad de la noche. 559 00:58:07,257 --> 00:58:10,203 Deberías estar asustado de este. Mata gente. 560 00:58:11,062 --> 00:58:13,790 Jesús, Red. ¿En que nos metiste? 561 00:58:14,434 --> 00:58:15,456 Te digo que. 562 00:58:15,457 --> 00:58:19,751 Vamos a caminar de vuelta a través del puente como si nada pasara. 563 00:58:19,928 --> 00:58:22,576 Está bien. Buena idea. Buena idea. Vamos. 564 00:58:22,711 --> 00:58:24,146 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 565 00:58:25,301 --> 00:58:27,305 No, no, no. Esperen, esperen, esperen. No es una buena idea. 566 00:58:27,306 --> 00:58:29,024 Dos gringos están muertos... 567 00:58:29,215 --> 00:58:32,746 Si los federales tienen bloqueado el puente, estarán revisando a todos. 568 00:58:32,747 --> 00:58:35,381 ¿De dónde les vas a decir que conseguiste ese puto dinero? 569 00:58:36,442 --> 00:58:38,928 Bueno, no pensó en eso, ¿verdad? 570 00:58:38,930 --> 00:58:41,117 Está bien. Bueno solo deja el dinero y vámonos. 571 00:58:41,118 --> 00:58:42,115 Oh, ¡Deja el dinero! ¿Por qué? 572 00:58:42,150 --> 00:58:43,518 Bueno, solo tíralo y salgamos. 573 00:58:43,519 --> 00:58:45,729 ¡Tirarlo! Escucha. Dios me dio este dinero para comprar mi libertad. 574 00:58:45,766 --> 00:58:49,166 Ahora que crees que pensaría si yo me voy caminando y lo dejo? 575 00:58:50,095 --> 00:58:52,361 Bueno, diría, ahí va mi viejo listo. 576 00:58:52,362 --> 00:58:55,610 No, Diría, adiós pendejo estúpido. Esa fue tu última oportunidad. 577 00:58:55,611 --> 00:58:57,607 Y no me llames viejo porque no lo soy. 578 00:58:57,642 --> 00:58:59,379 Esperen. Vengan. 579 00:58:59,763 --> 00:59:02,341 Conozco un tipo. Le dicen Big. 580 00:59:02,502 --> 00:59:05,956 Big... Roscoe Hammil. Es un coyote. 581 00:59:05,997 --> 00:59:08,012 - Nos puede llevar a través del río a Texas - Sí. 582 00:59:08,047 --> 00:59:09,898 - Entonces vengan conmigo. - Sí. 583 00:59:20,372 --> 00:59:21,896 ¡Revisa esta mula, amigo! 584 01:00:03,525 --> 01:00:06,655 Hola Big. Que gusto verte. 585 01:00:07,636 --> 01:00:08,894 ¿Cómo te ha ido? 586 01:00:11,310 --> 01:00:14,818 Lamento interrumpir tu cena pero tenemos un negocio. 587 01:00:16,364 --> 01:00:20,087 Mis amigos tuvieron un pequeño problema con el auto esta noche y... 588 01:00:20,311 --> 01:00:23,242 Bueno, algunas cosas tampoco salieron bien. 589 01:00:23,243 --> 01:00:26,764 y quieren ver si los puedes regresar por el río. 590 01:00:28,955 --> 01:00:30,159 ¿Qué rio es ese? 591 01:00:31,879 --> 01:00:34,164 El Río Nilo, ignorante hijo de puta. 592 01:00:34,265 --> 01:00:35,917 - Red! - Okay. 593 01:00:35,929 --> 01:00:38,743 Espera. por favor escucha. Tienen dinero. 594 01:00:39,019 --> 01:00:41,304 Pueden pagar. 595 01:00:41,913 --> 01:00:46,551 y entienden que eres un hombre de negocios y esperan pagar por tus servicios. 596 01:00:46,552 --> 01:00:47,455 ¿No es así Red? 597 01:00:47,457 --> 01:00:51,475 ¡Espera! Depende de lo que cueste No somos exactamente los Rockefellers. 598 01:00:53,644 --> 01:00:56,068 Siéntense. Hablemos de negocios. 599 01:00:58,521 --> 01:01:00,769 Alguna vez pensaste en unirte al circo? 600 01:01:01,664 --> 01:01:06,268 - Si, podrías ser el hipopótamo. - Cállate, Red. 601 01:01:06,269 --> 01:01:07,669 Está bromeando. 602 01:01:10,082 --> 01:01:13,121 Okay. ¡Pongan algo sobre la mesa! 603 01:01:18,279 --> 01:01:21,947 Piensa en todos los tomates que comprarías. ¿Tenemos un trato? 604 01:01:22,398 --> 01:01:23,433 Mierda. 605 01:01:24,435 --> 01:01:26,745 No te llevaría ni a la puerta por eso. 606 01:01:26,805 --> 01:01:28,189 Dile a tu pichicato amigo que se vaya. 607 01:01:28,190 --> 01:01:31,300 No, solo está bromeando, está jugando. muéstrame que estas bromeando, Red. 608 01:01:31,308 --> 01:01:34,608 Vamos Red, muéstrale. Por Dios, solo muéstrale. 609 01:01:37,618 --> 01:01:41,159 Esto es hasta donde puedo llegar, amigo. Tómalo o déjalo! 610 01:01:57,826 --> 01:02:03,925 Suban a la camioneta. 611 01:02:03,960 --> 01:02:04,895 Sí. Vamos. 612 01:02:06,034 --> 01:02:08,465 - Gracias. - Lo que digas, gordo. 613 01:02:08,466 --> 01:02:12,335 - Vamos. - Gracias. 614 01:02:17,959 --> 01:02:19,779 - ¿Este es el bote? - Sí. 615 01:02:19,814 --> 01:02:22,876 - Déjame ayudarte- - Gracias. 616 01:02:23,787 --> 01:02:26,026 - ¿Vamos a cruzar en esto? - Sí. 617 01:02:34,308 --> 01:02:38,791 ¿Sabes que, Patty? Creo que te va a gustar Texas. 618 01:02:40,706 --> 01:02:43,147 ¿Quieres decir que me vas a llevar a Texas contigo? 619 01:02:43,519 --> 01:02:45,701 Si, puedo llevarte a Texas conmigo. 620 01:02:45,989 --> 01:02:49,784 ¿Pensaste que me iría corriendo y te dejaría aquí en el Viejo México, ¿no? 621 01:02:50,036 --> 01:02:51,828 - Huh? - Sí. 622 01:02:52,997 --> 01:02:56,271 ¡De regreso a Texas, te voy a hacer pasar un buen rato! 623 01:02:58,135 --> 01:03:00,424 - Estoy pasando un buen rato ahora. - Bien. 624 01:03:00,805 --> 01:03:02,925 ¡Será difícil superar esto! 625 01:03:03,080 --> 01:03:04,108 ¿De qué hablas? 626 01:03:04,109 --> 01:03:05,713 Tú no sabes ni lo que es pasar un buen rato. 627 01:03:05,714 --> 01:03:08,988 mas que agarrarte el pitito con las dos manos. 628 01:03:09,738 --> 01:03:12,150 ¡Vengan. Chicos malos! 629 01:03:13,555 --> 01:03:17,745 Es mejor ser la querida de un viejo que la esclava de un joven. 630 01:03:17,746 --> 01:03:18,991 ¿Conoces ese dicho? 631 01:03:20,063 --> 01:03:22,180 - Sí. ¿Sabes que más dicen? - ¿Qué? 632 01:03:22,183 --> 01:03:25,202 El corazón no envejece el cuero es el que se arruga. 633 01:03:26,646 --> 01:03:29,631 Ese fue un golpe bajo, Gally. Fue realmente bajo. 634 01:03:29,687 --> 01:03:32,482 - El comenzó. - Oh cállense los dos. 635 01:03:32,702 --> 01:03:33,970 Déjenme ver qué pasa. 636 01:03:39,918 --> 01:03:41,146 Deténganse allí. 637 01:03:43,719 --> 01:03:45,955 Le ruego su perdón, señora. ¿Nos habla a nosotros? 638 01:03:47,050 --> 01:03:48,266 Deje caer el dinero. 639 01:03:49,364 --> 01:03:51,856 ¡No quiero matarlo, pero lo haré! 640 01:03:51,898 --> 01:03:53,604 Dinero... ¿De qué dinero habla? 641 01:03:57,700 --> 01:04:00,730 Hey, arrímate para que pueda patearte el trasero. 642 01:04:01,637 --> 01:04:05,301 - ¡Jesucristo!, ¡solo dale el dinero! - ¡Sobre mi cadáver! 643 01:04:07,427 --> 01:04:10,201 Estoy apuntando a la chica, ahora. 644 01:04:12,620 --> 01:04:16,279 Atrás. - Está bien. 645 01:04:23,630 --> 01:04:25,231 ¿Estás contento ahora? 646 01:04:25,987 --> 01:04:28,137 ¡Ahora lárguense de aquí! 647 01:04:29,419 --> 01:04:30,574 ¡Está bien! 648 01:04:41,672 --> 01:04:44,385 Es ese cabrón con los lentes oscuros. 649 01:04:45,971 --> 01:04:48,835 - Red, lo siento. - No es tu culpa. 650 01:04:49,237 --> 01:04:51,704 Ese maldito taxista debió decirle a donde fuimos. 651 01:04:51,736 --> 01:04:54,210 Fácil llegó, fácil se fue, Red. 652 01:04:55,636 --> 01:04:57,226 ¡Al diablo con eso! 653 01:04:58,747 --> 01:04:59,817 ¿Qué? 654 01:05:01,954 --> 01:05:06,418 Hey, Red. ¿Vamos a conducir de regreso y cruzar el puente a Texas ahora? 655 01:05:06,419 --> 01:05:08,119 ¡No tenemos nada que ocultar! 656 01:05:08,563 --> 01:05:10,219 No este vaquero. 657 01:05:15,518 --> 01:05:16,855 ¿Que estás haciendo? 658 01:05:16,878 --> 01:05:17,844 Pon esa cosa estúpida lejos. 659 01:05:17,848 --> 01:05:20,584 No, no, no. Voy a ir a por mi dinero. 660 01:05:20,771 --> 01:05:24,220 Hey, voy a darle a ese cabrón una sopa de su propio chocolate. 661 01:05:24,255 --> 01:05:25,909 Okay, Está bien Red, ya detente! 662 01:05:25,944 --> 01:05:28,946 No se metan. Aléjate de mí, muchacho. Maldición, retírate de mí. 663 01:05:28,981 --> 01:05:30,878 - Red, esto es una locura. - Retírate de mí, muchacho. 664 01:05:30,879 --> 01:05:31,979 ¡Esto es una locura! 665 01:05:31,907 --> 01:05:33,896 - Está bien. ¡Dame esa pistola! - ¡Hey!, ¡te vas ahora mismo! 666 01:05:33,901 --> 01:05:35,864 - Maldición, detente. - ¡Sabes qué? No, no, no... 667 01:05:35,870 --> 01:05:37,224 - Déjalo. - ¡Te voy a golpear! 668 01:05:37,225 --> 01:05:39,435 - Es un puto loco. - No estoy loco. 669 01:05:39,436 --> 01:05:41,620 Estas totalmente loco, chiflado sin remedio. 670 01:05:41,621 --> 01:05:44,325 No, no lo estoy. No lo estoy. 671 01:05:48,109 --> 01:05:51,126 Estoy viejo. Estoy quebrado, Estoy solo. 672 01:05:52,012 --> 01:05:54,960 Y estoy más asustado de morir alimentado con cucharadas de avena. 673 01:05:54,961 --> 01:05:56,757 que cualquier otra cosa en el mundo. 674 01:05:57,184 --> 01:05:59,763 Y ninguno de los dos sabe un carajo de eso. ¿verdad? 675 01:06:02,870 --> 01:06:04,723 ¿Sabes que vas a hacer que te maten? 676 01:06:05,037 --> 01:06:06,733 Yo se eso muy bien. 677 01:06:07,335 --> 01:06:08,330 Deja eso. 678 01:06:08,559 --> 01:06:11,437 No te estoy pidiendo que te quedes y observes. 679 01:06:13,509 --> 01:06:15,218 A ti tampoco. 680 01:06:15,654 --> 01:06:21,384 Llévate mi Cadillac y vete a casa a New York con tu papá. 681 01:06:21,676 --> 01:06:23,466 Hasta ese maldito sombrero de imitación. 682 01:06:25,771 --> 01:06:30,189 - ¿De acuerdo? - No puedo hacer eso. 683 01:06:30,224 --> 01:06:31,631 Seguro que puedes. 684 01:06:32,105 --> 01:06:34,002 Lo único que no puedes decirle es que estuviste conmigo. 685 01:06:34,003 --> 01:06:36,700 porque no quiero manchar tu buena reputación. 686 01:06:36,703 --> 01:06:37,893 ¿Entiendes? 687 01:06:44,188 --> 01:06:45,426 Adiós. 688 01:06:48,672 --> 01:06:50,100 Es está muerto. 689 01:06:52,875 --> 01:06:54,036 Él ¿qué? 690 01:06:58,106 --> 01:07:01,658 El murió la semana antepasada. 691 01:07:03,444 --> 01:07:05,012 ¡No me digas eso ahora! 692 01:07:06,469 --> 01:07:10,768 El perdió su dinero... tuvo un infarto en el metro. 693 01:07:13,265 --> 01:07:14,139 Y murió. 694 01:07:15,587 --> 01:07:17,875 Infarto en el metro... 695 01:07:24,721 --> 01:07:25,867 Un momento... 696 01:07:29,704 --> 01:07:33,197 Jimmy está muerto... no lo creo. 697 01:07:34,751 --> 01:07:39,583 Cada maldito día se paraba en la ventana esperando que llegara su madre. 698 01:07:39,618 --> 01:07:42,098 Los dos nos parábamos. Ella nunca llegó. 699 01:07:42,431 --> 01:07:46,844 Ese muchacho... nunca tuvo una mamá. 700 01:07:49,521 --> 01:07:51,555 El pequeño Jimmy. 701 01:07:52,491 --> 01:07:54,238 ¡Debiste decírmelo, muchacho! 702 01:07:55,582 --> 01:07:57,264 ¿Porque?, ¿huh? 703 01:07:57,565 --> 01:08:00,876 ¡Todo lo que has hecho es maldecirlo desde que llegué! 704 01:08:01,175 --> 01:08:04,080 Te dije que se fue... El pequeño huyó de mí. 705 01:08:04,082 --> 01:08:08,363 No, no... él no huyó de ti. No. Tú lo corriste. 706 01:08:08,798 --> 01:08:10,214 Red, tú lo corriste. 707 01:08:10,249 --> 01:08:12,660 Que... ¿porque no le gustaban las gustaban las vacas o los caballos? 708 01:08:12,670 --> 01:08:15,018 No, a él no le gustaban las vacas ni caballos, tampoco la lluvia, 709 01:08:15,019 --> 01:08:18,192 tampoco la hierba verde, ni la luz del sol, ni los cielos azules. 710 01:08:18,193 --> 01:08:21,290 No le gustaba ninguna maldita cosa que valiera la pena en este puto mundo. 711 01:08:21,293 --> 01:08:24,150 - Bueno, le gustabas tu Red. - Sí. Mentiras. 712 01:08:24,195 --> 01:08:25,575 Sí. él no podía vivir contigo pero... 713 01:08:25,634 --> 01:08:29,418 Oh Dios, ¿siquiera lo sabías? Tú eras de lo único que él hablaba. 714 01:08:29,652 --> 01:08:33,254 - Oh, sí.. - Él te amaba, Red! 715 01:08:36,938 --> 01:08:38,298 Si, bueno... 716 01:08:41,580 --> 01:08:44,922 Yo nunca lo necesité a él o a su maldita mamá ni a ti ni a nadie, 717 01:08:45,104 --> 01:08:46,856 porque me tengo a mí, Dios mío. 718 01:08:47,539 --> 01:08:52,698 - Ves... Me tengo a mi. - Si, si, si... 719 01:08:52,882 --> 01:08:56,787 Te tienes a ti, Red, ¡y es todo lo has tenido! 720 01:08:57,291 --> 01:09:00,436 Dios, adelante, ve, sí. Haz que te maten. 721 01:09:00,815 --> 01:09:02,882 Dios, ¿A quién le importa, ¿huh? 722 01:09:03,541 --> 01:09:06,094 ¡A quién diablos le importa? 723 01:09:15,621 --> 01:09:17,125 ¿Qué pasa contigo? 724 01:09:17,650 --> 01:09:18,815 - ¿Qué? - ¿Que pasa contigo? 725 01:09:18,817 --> 01:09:20,700 - ¿Que pasa conmigo? - ¡Todas esas cosas que le dijiste! 726 01:09:20,717 --> 01:09:21,896 ¿Hablas en serio? 727 01:09:21,897 --> 01:09:28,350 ¡Solo es un viejo presumido y egoísta hijo de puta. 728 01:09:28,358 --> 01:09:29,921 ¿Estás ciego? 729 01:09:30,344 --> 01:09:31,933 ¿No oyes nada? 730 01:09:32,082 --> 01:09:34,318 ¿Crees que no sabe que cometió algunos errores? 731 01:09:34,319 --> 01:09:35,840 Él sabe que cometió algunos errores. 732 01:09:35,841 --> 01:09:39,561 ¡Solo está tratando de ocultar un corazón lastimado detrás de toda esa mierda! 733 01:09:40,103 --> 01:09:42,722 No, ¡Él no tiene corazón! 734 01:09:43,689 --> 01:09:45,580 No, tu eres el que no tiene corazón. 735 01:09:45,785 --> 01:09:47,434 ¡Tú querías lastimarlo! 736 01:09:47,821 --> 01:09:50,446 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 737 01:09:50,941 --> 01:09:52,977 ¿Estas enamorada de él o algo? 738 01:09:55,300 --> 01:09:56,663 No sé. 739 01:09:56,833 --> 01:09:58,208 Tal vez. 740 01:10:00,813 --> 01:10:03,336 Bueno, supongo que aún Red será un escalón para ti. 741 01:10:06,283 --> 01:10:08,628 ¿Quién te piensas que eres para hablarme así? 742 01:10:10,139 --> 01:10:14,597 ¿Sabes algo? - Yo soy así. 743 01:10:14,991 --> 01:10:18,725 No tengo nada ni a nadie y no tengo a donde ir. 744 01:10:18,728 --> 01:10:21,277 Pero cuando estoy cantando, dejo de estar oyendo toda esta mierda. 745 01:10:21,278 --> 01:10:25,438 Estoy soñando que soy otra persona y estoy soñando que estoy en otro lugar. 746 01:10:26,583 --> 01:10:31,110 Y Red es la primera persona que me ha hecho feliz... 747 01:10:31,833 --> 01:10:38,113 ¡De ser solo yo! Si, solo yo para mí misma. 748 01:10:38,858 --> 01:10:40,305 Y creí que tú también eras diferente, Gally, 749 01:10:40,306 --> 01:10:44,161 pero eres solo otro puto gringo mirándome como todos me miran. 750 01:10:46,164 --> 01:10:47,662 ¿Que soy? 751 01:10:54,677 --> 01:10:56,759 Oh, hey mi Amigo! 752 01:10:56,760 --> 01:11:00,357 Hey, amigo mi culo. Ahora llévame con ese tipo Cholo. 753 01:11:00,360 --> 01:11:02,317 ¿Quién? No sé de quién hablas. 754 01:11:02,415 --> 01:11:04,239 Dijiste mi amigo, Pedro 755 01:11:05,440 --> 01:11:09,678 ¿Por qué ese Cholo? Okay, okay. 756 01:11:20,511 --> 01:11:25,890 - Siento mucho lo de tu hijo. - Si, sí. 757 01:11:26,262 --> 01:11:28,480 Ya casi no lo recuerdo. 758 01:11:29,238 --> 01:11:32,502 Han pasado más de 40 años desde la última vez que lo vi. 759 01:11:33,735 --> 01:11:36,692 Pero lo amabas mucho, ¿no? 760 01:11:39,553 --> 01:11:42,844 Siempre pensé que lo vería otra vez. ya sabes, en algún lugar en el camino. 761 01:11:43,850 --> 01:11:50,084 Sí. Imagínate muriendo en un metro. 762 01:11:51,548 --> 01:11:55,718 Probablemente cayó muerto leyendo el maldito Wall Street Journal. 763 01:11:57,907 --> 01:12:02,369 Tuvimos nuestras diferencia, pero no le desearía eso a nadie, en verdad no. 764 01:12:02,464 --> 01:12:04,136 Lo sé. 765 01:12:04,387 --> 01:12:06,018 Te diré que es lo que me duele... 766 01:12:06,108 --> 01:12:09,628 El condenado muchacho tiene razón. Yo corrí a Jimmy. 767 01:12:10,229 --> 01:12:13,920 Y ahora he corrido a Gally también. 768 01:12:35,872 --> 01:12:40,479 Hey, Panama. Es bueno verte. 769 01:12:41,422 --> 01:12:43,595 No sabía que ibas a venir. 770 01:12:44,374 --> 01:12:45,798 ¿Tuviste suerte? 771 01:12:46,089 --> 01:12:51,692 Nunca vinieron por acá. Tal vez cruzaron por Piedras Negras ... o por algún otro lado. 772 01:12:51,793 --> 01:12:55,945 O tal vez ni siquiera vinieron a México. 773 01:12:57,806 --> 01:12:59,236 Este hombre que conozco... 774 01:13:00,869 --> 01:13:03,668 me dijo que Moon y JT están en la cárcel. 775 01:13:04,567 --> 01:13:09,015 - Oh bueno. Los encontraste tú mismo. - Están muertos. 776 01:13:11,147 --> 01:13:13,607 Dice que parece que tu hiciste el trabajo. 777 01:13:16,976 --> 01:13:19,501 Tienes el dinero, ¿verdad? 778 01:13:28,072 --> 01:13:30,599 Sí, tengo el dinero. 779 01:13:32,116 --> 01:13:36,521 Solo empacaba mis ropas, para llevártelo a Texas. 780 01:13:36,722 --> 01:13:38,299 !Aquí! 781 01:13:55,861 --> 01:13:59,196 ¿En qué cuarto esta? ¿En qué cuarto? 782 01:13:59,297 --> 01:14:03,458 - Arriba. Ese de allí. - Lárgate de aquí. ¡Fuera! 783 01:14:08,114 --> 01:14:09,277 Tú te quedas aquí abajo. 784 01:14:09,685 --> 01:14:10,772 No, no, no. Yo también quiero ir. 785 01:14:10,773 --> 01:14:13,572 No, no. No quiero subir preocupándome también de ti. 786 01:14:14,111 --> 01:14:17,750 Es suficiente con que hayas venido hasta acá. Bien. Ahora quédate aquí. 787 01:14:17,951 --> 01:14:24,641 Ahora recuerda, Mexicali Rose. Ahora vuelvo. 788 01:14:33,335 --> 01:14:35,043 Déjame ayudarte. 789 01:14:48,332 --> 01:14:51,566 Un viejo como tu debería morir en la cama. 790 01:15:22,663 --> 01:15:24,244 Arriba las manos, Pedro. 791 01:15:24,558 --> 01:15:26,570 Vengo por el dinero. 792 01:15:27,125 --> 01:15:29,661 Bien. Okay. 793 01:15:48,279 --> 01:15:51,083 - ¿Dónde está Red? - Se metió allí para conseguir su dinero. 794 01:15:56,368 --> 01:15:58,740 - ¿Ese quién era? - No sé. 795 01:15:59,812 --> 01:16:02,144 ¡Pero tiene el puto dinero de Red! 796 01:16:09,903 --> 01:16:12,224 Jesucristo, ¿de verdad le disparaste? 797 01:16:12,700 --> 01:16:14,571 Nunca tuve oportunidad. 798 01:16:16,878 --> 01:16:18,875 Vi al tipo que te disparó. 799 01:16:19,835 --> 01:16:24,051 Bueno, lo vimos. También se llevó el dinero ¿verdad? 800 01:16:25,095 --> 01:16:27,854 ¿Tampoco era realmente tu dinero, ¿verdad? 801 01:16:28,240 --> 01:16:30,547 Iba a quedármelo... 802 01:16:30,626 --> 01:16:33,012 Sí. Yo tenía la misma idea. 803 01:16:34,155 --> 01:16:37,146 - Red, vi bien a ese tipo. - ¿Lo viste? 804 01:16:37,299 --> 01:16:39,579 Bueno, tal vez, podamos conseguir tu dinero de vuelta. 805 01:16:39,867 --> 01:16:43,771 Sí. No puedo dejar a este pobre viejo aquí, así. No puedo. 806 01:16:45,039 --> 01:16:46,561 Él pudo haberte matado. 807 01:16:46,746 --> 01:16:49,568 Sí. bueno, pudo matarnos a los tres en cualquier momento, pero no lo hizo. 808 01:16:49,569 --> 01:16:53,014 Solo quería ganarse la vida como cualquiera. 809 01:16:53,049 --> 01:16:55,110 No lo voy a criticar por eso. 810 01:16:55,676 --> 01:16:58,115 Red, tenemos que llevarlo a que vea a un doctor. 811 01:16:58,116 --> 01:16:59,357 - No. - Sí. Tenemos que hacerlo. 812 01:16:59,358 --> 01:17:02,239 No, basta. Me entregaría a la policía. 813 01:17:04,446 --> 01:17:06,952 Y no quiero estar encerrado. 814 01:17:07,565 --> 01:17:08,554 Lo entiendo. 815 01:17:08,555 --> 01:17:11,982 No te preocupes amigo. No dejaré que nadie te meta en una maldita lata. 816 01:17:11,983 --> 01:17:14,163 No señor. No te preocupes por eso. 817 01:17:14,592 --> 01:17:15,455 Sí. 818 01:17:15,929 --> 01:17:17,875 - Gracias. - Sí. 819 01:17:18,993 --> 01:17:22,856 Soy Red. De los Bovie, de Texas. 820 01:17:24,453 --> 01:17:28,895 Una persona buscada, de muchos lugares. 821 01:17:29,237 --> 01:17:30,938 Gusto en conocerte. 822 01:17:37,598 --> 01:17:43,135 Te vamos a ayudar hasta donde podamos.. 823 01:17:43,847 --> 01:17:46,373 Solo aguanta todo lo que puedas. Eso es. 824 01:17:48,998 --> 01:17:49,928 Gally. 825 01:17:53,066 --> 01:17:53,973 Gally! 826 01:17:55,179 --> 01:17:57,204 Hijo de puta. ¡Gally! 827 01:18:42,999 --> 01:18:45,191 Tranquilo... tranquilo... 828 01:18:54,211 --> 01:18:56,351 - Está bien. - Si, okay. 829 01:18:56,386 --> 01:18:58,520 Bueno, disfruta mientras puedas. 830 01:18:59,802 --> 01:19:03,868 - Red, no digas eso. - Si, está bien. 831 01:19:04,485 --> 01:19:09,264 Ese maldito muchacho, escabullirse así. Me pregunto a dónde diablos habrá ido. 832 01:19:09,977 --> 01:19:12,900 Fue tras el tipo que se llevó el dinero, es a donde fue. 833 01:19:13,153 --> 01:19:16,256 Cabroncito tonto, llevaba mi pistola, ¿verdad? 834 01:19:17,150 --> 01:19:20,013 No creo que tengo un mínimo de sensatez, ¿verdad? 835 01:19:20,048 --> 01:19:21,436 Sí, es igualito a ti. 836 01:19:21,484 --> 01:19:23,708 - Son un par de putos locos. - ¿Si? 837 01:19:23,743 --> 01:19:25,881 Si, lo son. Locos. 838 01:19:26,838 --> 01:19:29,955 Bueno, siento haberlos metido en esto. 839 01:19:29,971 --> 01:19:32,281 A ti y a Gally. 840 01:19:34,708 --> 01:19:37,215 Estoy contenta de estar aquí contigo... 841 01:19:40,450 --> 01:19:43,484 Bueno ¿Es cierto que me llevarás a Texas contigo? 842 01:19:43,758 --> 01:19:45,542 ¿O solo me estabas vacilando? 843 01:19:45,955 --> 01:19:48,934 Bueno, sí. te voy a llevar conmigo a Texas, por supuesto. 844 01:19:48,969 --> 01:19:52,035 ¡Ahora, no tengo ni una bacinica para mear sin tener que salir en invierno! 845 01:19:53,947 --> 01:19:57,395 Está bien. Entonces ven conmigo. 846 01:19:58,469 --> 01:20:00,045 - ¿A casa contigo? - Sí. 847 01:20:00,511 --> 01:20:01,686 No aquí. ¡A casa! 848 01:20:01,727 --> 01:20:03,218 A donde voy a ir. 849 01:20:03,907 --> 01:20:07,317 De vuelta a mi pueblo... con mi familia. 850 01:20:09,046 --> 01:20:12,731 Gracias. Pero no me gusta la caridad. 851 01:20:13,520 --> 01:20:16,232 No te estoy ofreciendo caridad puto gringo estúpido. 852 01:20:16,233 --> 01:20:18,498 ¡Te estoy ofreciendo un hogar y una familia! 853 01:20:18,768 --> 01:20:19,824 ¡Y a mí! 854 01:20:20,399 --> 01:20:27,266 Cuidado muchacha. No muerdas mas de lo que puedas masticar, por supuesto. 855 01:20:29,339 --> 01:20:31,267 No soy ningún pollo en primavera. 856 01:20:34,589 --> 01:20:37,787 A las mexicanas no les da miedo tener a un viejo a su lado. 857 01:20:38,695 --> 01:20:40,564 Si eso es a lo que te refieres. 858 01:20:42,214 --> 01:20:44,485 No sé cómo moverme entre un montón de mexicanos, 859 01:20:44,486 --> 01:20:47,644 pero voy a encontrar a Gally. 860 01:20:47,645 --> 01:20:51,903 No puedo pensar en otra cosa hasta que lo encuentre. ¿De acuerdo? 861 01:20:52,357 --> 01:20:59,708 - Y hasta entonces... - Me tengo que ir. 862 01:21:01,608 --> 01:21:04,894 Encontraré a ese muchacho. Regresaré. 863 01:21:23,778 --> 01:21:25,265 Cerveza, señor? 864 01:22:01,165 --> 01:22:02,267 Hola. 865 01:22:09,260 --> 01:22:12,721 Sí. A ti te estoy hablando. 866 01:22:18,967 --> 01:22:20,723 No te conozco, muchacho. 867 01:22:24,956 --> 01:22:25,926 No. 868 01:22:27,493 --> 01:22:29,080 No, no me conoces. 869 01:22:33,422 --> 01:22:38,147 Lo que te debe preocupar, es que yo si te conozco. 870 01:22:39,176 --> 01:22:41,169 ¿Crees que me conoces, ¿ huh? 871 01:22:46,864 --> 01:22:48,654 Le disparaste a un hombre, esta noche. 872 01:22:53,282 --> 01:22:55,220 Un tipo llamado Cholo. 873 01:22:57,143 --> 01:22:59,275 Luego robaste un saco de dinero. 874 01:23:01,546 --> 01:23:02,882 ¿Estoy bien? 875 01:23:03,245 --> 01:23:05,105 ¿O estoy equivocado? 876 01:23:11,074 --> 01:23:12,246 Así que... 877 01:23:16,972 --> 01:23:19,263 ahora tienes que responderme. 878 01:23:19,725 --> 01:23:20,557 Así que... 879 01:23:21,889 --> 01:23:23,981 ¿ahora tengo que responderte a ti? 880 01:23:27,342 --> 01:23:29,613 Okay, ¿Qué quieres? 881 01:23:32,024 --> 01:23:33,573 Quiero el dinero. 882 01:23:33,748 --> 01:23:38,782 - Oh, solo quieres el dinero, ¿es todo? - Sí, señor. 883 01:23:39,194 --> 01:23:40,859 Para mi abuelo. 884 01:23:40,910 --> 01:23:42,406 ¡Tu abuelo! 885 01:23:42,441 --> 01:23:43,647 Lo necesita. 886 01:23:44,358 --> 01:23:48,262 Si entiendo. Todo mundo necesita dinero. 887 01:23:57,558 --> 01:24:00,954 Aquí está el dinero. Todo el dinero. 888 01:24:02,846 --> 01:24:04,644 - Bien. - ¿Cómo vas a conseguirlo? 889 01:24:04,861 --> 01:24:09,533 ¿Crees que te lo voy a dar así nada mas? 890 01:24:12,685 --> 01:24:19,346 Hey, ¿sabes qué? piquete de culo, 891 01:24:22,895 --> 01:24:24,780 Puedo tenerlo. 892 01:24:39,135 --> 01:24:40,900 Así de fácil eres. 893 01:24:41,350 --> 01:24:43,680 ¡Estúpido gringuito puto! 894 01:25:04,200 --> 01:25:06,103 Si, mejor corre. 895 01:25:34,009 --> 01:25:37,395 Sí. Soy yo de nuevo. 896 01:25:38,912 --> 01:25:40,327 ¡Oh, Dios.! 897 01:26:21,794 --> 01:26:24,190 Hey, ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 898 01:26:24,193 --> 01:26:26,695 Lo encontré, Red. Lo encontré. Todavía tiene tu dinero. 899 01:26:26,696 --> 01:26:28,135 Olvídate del dinero, ¿huh? 900 01:26:28,314 --> 01:26:30,664 En serio, olvídate de él. No voy a perder mi alma. 901 01:26:30,665 --> 01:26:33,129 - ¡Sólo quédate quieto! - ¡No, no, Red, Red! 902 01:26:33,130 --> 01:26:35,351 - ¿Qué? - Voy a traer tu dinero de vuelta, ¿de acuerdo? 903 01:26:35,352 --> 01:26:37,900 Te digo que te olvides del maldito dinero ¿De acuerdo? 904 01:26:38,042 --> 01:26:41,260 Y yo te dije que voy a traerlo de vuelta y lo voy a traer. 905 01:26:41,267 --> 01:26:43,127 ¿Qué demonios está mal contigo? 906 01:26:43,217 --> 01:26:45,048 - Huh? - ¿Porque estás haciendo esto? 907 01:26:45,049 --> 01:26:48,091 Porque es exactamente lo que mi padre hubiera querido que hiciera. 908 01:26:48,588 --> 01:26:49,753 Gally... 909 01:26:54,368 --> 01:26:56,945 Jodiste mi Cadillac, ¿verdad? 910 01:28:15,141 --> 01:28:16,360 Tranquilo... tranquilo... 911 01:28:21,270 --> 01:28:23,254 Te dio en el sombrero, ¿verdad? 912 01:28:23,665 --> 01:28:26,521 - Okay, ¿dónde está? - Está por allá. Por allá. 913 01:28:46,157 --> 01:28:48,838 Está en algún lado, esperándonos. 914 01:28:49,921 --> 01:28:51,468 Nos conoce a los dos, Gally, Gally. 915 01:28:52,025 --> 01:28:55,342 - Está bien. Voy contigo. - No tu no vas, no, ¡no! 916 01:28:55,410 --> 01:28:57,758 Maldición, no discutas conmigo, ¡no vengas! 917 01:28:59,146 --> 01:29:01,105 Eres todo lo que me queda en el mundo. 918 01:29:03,251 --> 01:29:04,944 Solo espera aquí, ¿okay? 919 01:30:57,366 --> 01:31:01,528 - Vámonos... vámonos. - Si, está bien. 920 01:31:02,719 --> 01:31:04,603 ¿Cómo va esto, exactamente? 921 01:31:09,382 --> 01:31:10,844 Gracias, señor. 922 01:31:25,996 --> 01:31:27,221 Si... 923 01:31:27,256 --> 01:31:30,411 ¡Maldición muchachos! ¡Estaba a punto de volverme loca! 924 01:31:31,462 --> 01:31:33,468 - ¿Gally estás bien? - Sí. 925 01:31:34,757 --> 01:31:39,491 No tuvo ayuda en un par de líos... ¿Estoy en lo cierto o equivocado? 926 01:31:42,724 --> 01:31:44,057 Si, ¿Cómo está el muchacho? 927 01:31:48,502 --> 01:31:49,853 ¿Cómo estás, amigo? 928 01:31:50,458 --> 01:31:54,625 ¿Dónde estoy...? Lo quiero aquí. 929 01:31:54,770 --> 01:31:56,087 Mira, te lo hemos traído. 930 01:31:56,088 --> 01:31:58,178 Ahora mira. Atrapamos al cabrón que te mató. 931 01:31:58,179 --> 01:32:00,933 Aquí está, fuera de combate maldito policía. 932 01:32:01,296 --> 01:32:02,891 ¿Cómo lo quieres? 933 01:32:09,689 --> 01:32:13,042 Mira eso. Sin resentimiento, ¿eh? 934 01:32:22,995 --> 01:32:24,501 Bueno, se fue. 935 01:32:27,126 --> 01:32:28,671 Era un buen hombre. 936 01:32:29,483 --> 01:32:31,484 - Lo era. - realmente lo era. 937 01:32:31,485 --> 01:32:33,500 De los de antes .... 938 01:33:18,633 --> 01:33:21,904 Vamos..., vamos. Es hora de irnos. 939 01:33:23,667 --> 01:33:26,314 Todavía tenemos que encontrar la forma de cruzar con tu dinero, Red. 940 01:33:27,597 --> 01:33:29,629 No voy a regresar a Texas, Gally. 941 01:33:29,880 --> 01:33:30,915 ¿No? 942 01:33:31,606 --> 01:33:35,228 No, si esa invitación sigue abierta. 943 01:33:46,896 --> 01:33:50,328 Supongo que habrá un poco de descontento en el lugar de donde viene. 944 01:33:50,568 --> 01:33:53,334 Tal vez compremos un ranchito por aquí en algún lado, sabes... 945 01:33:53,860 --> 01:33:58,009 Ya sabes, algunas vacas, caballos, algo así... 946 01:33:58,696 --> 01:34:02,698 Tenemos mucho dinero para vivir como el rey y la reina de Sion, ¿recuerdas? 947 01:34:03,979 --> 01:34:05,099 Me alegro por ti. 948 01:34:05,747 --> 01:34:08,493 Bueno, en realidad me alegro por los dos. 949 01:34:09,504 --> 01:34:10,884 Ven con nosotros. 950 01:34:12,180 --> 01:34:14,875 Sí. todavía hay un salvaje y peludo país aquí, 951 01:34:14,876 --> 01:34:17,083 sabes, puede ser que te guste. 952 01:34:19,388 --> 01:34:21,782 No, tengo... 953 01:34:23,686 --> 01:34:26,126 Creo que ya tuve todos los momentos salvajes que puedo tener por un rato. 954 01:34:26,981 --> 01:34:30,667 Tienes que hacer lo que tienes que hacer, supongo y... 955 01:34:31,682 --> 01:34:35,296 Entonces vámonos, no tenemos tiempo que perder. 956 01:34:36,062 --> 01:34:38,395 Pero vendrás a visitarnos ¿verdad? 957 01:34:39,240 --> 01:34:42,598 - Por supuesto. - Vámonos. Estamos gastando luz del día. 958 01:34:42,633 --> 01:34:44,064 Okay, un momento. 959 01:34:44,099 --> 01:34:48,117 Entonces, Santuario, ¿okay?. Está en el mapa. 960 01:34:48,114 --> 01:34:52,012 - Hey, hey, hey! - Estoy despidiéndome 961 01:34:55,737 --> 01:34:57,328 No lo pierdas. 962 01:34:58,281 --> 01:35:00,763 Oh, gracias. 963 01:35:03,487 --> 01:35:06,061 Esto es porque querías que te cantara. 964 01:35:08,278 --> 01:35:09,433 Gracias. 965 01:35:14,356 --> 01:35:18,350 Esto es por... ¡Por ser tú!. 966 01:35:26,604 --> 01:35:29,011 Está bien. Te veré pronto. 967 01:35:29,027 --> 01:35:30,560 - Sí. - Realmente pronto. 968 01:35:32,986 --> 01:35:34,867 ¡Vengan aquí, ustedes dos! 969 01:35:36,816 --> 01:35:39,144 - ¡Vamos a casa! - Si, sí. 970 01:35:43,034 --> 01:35:45,360 Mira ese maldito sombrero, ¿lo ves? 971 01:35:47,162 --> 01:35:52,347 Sabes que puedes... decir mucho de un hombre solo por el sombrero que usa. 972 01:35:52,694 --> 01:35:54,979 De hecho se puede leer toda su historia... 973 01:35:55,014 --> 01:35:58,543 cada maldita cosa por la que ha pasado todo de lo que está hecho... 974 01:35:58,544 --> 01:36:03,018 Por Dios, todo está escrito en su sombrero. 975 01:36:04,316 --> 01:36:06,994 ¿De acuerdo? Sí. 976 01:36:07,360 --> 01:36:09,290 Y te diré algo mas... 977 01:36:14,702 --> 01:36:16,951 ¡Me encontré un nieto! 978 01:36:25,426 --> 01:36:26,941 Hasta luego, vaquero. 979 01:36:27,906 --> 01:36:31,294 - Hasta luego, abuelo. - Ya lo creo. 980 01:36:33,032 --> 01:36:35,547 Patty Wafers, vamos querida, ¡hagámoslo! 981 01:36:35,548 --> 01:36:37,000 ¡Galletas de azúcar! 982 01:36:45,972 --> 01:36:48,016 ¡Galletas de azúcar! 77812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.