All language subtitles for A Man For Hanging 1973 DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,895 --> 00:00:04,728 (MultiCom Jingle) 2 00:00:13,455 --> 00:00:16,788 (somber western music) 3 00:00:23,941 --> 00:00:26,941 (suspenseful music) 4 00:00:32,120 --> 00:00:34,870 (gunshot firing) 5 00:00:38,570 --> 00:00:40,820 (laughing) 6 00:00:48,063 --> 00:00:51,766 ♫ A Man For Hanging 7 00:00:51,766 --> 00:00:55,153 ♫ He walks alone 8 00:00:55,153 --> 00:00:58,777 ♫ The devil's shadow 9 00:00:58,777 --> 00:01:01,777 ♫ A part of his own 10 00:01:03,146 --> 00:01:06,826 ♫ Living with evil 11 00:01:06,826 --> 00:01:09,743 ♫ Laughing at fate 12 00:01:10,598 --> 00:01:14,484 ♫ Jealousy filling his soul 13 00:01:14,484 --> 00:01:17,067 ♫ Full of hate 14 00:01:19,880 --> 00:01:23,704 ♫ There was a woman, there was a woman 15 00:01:23,704 --> 00:01:27,402 ♫ Gold her hair, gold her hair 16 00:01:27,402 --> 00:01:31,118 ♫ He gave his heart to 17 00:01:31,118 --> 00:01:34,526 ♫ His dreams to share 18 00:01:34,526 --> 00:01:37,500 ♫ She took his love, she took his love 19 00:01:37,500 --> 00:01:40,210 ♫ Threw it away, threw it away 20 00:01:40,210 --> 00:01:43,277 ♫ He stopped her laughter 21 00:01:43,277 --> 00:01:46,444 ♫ Killed her that day 22 00:01:47,407 --> 00:01:51,022 ♫ A Man For Hanging 23 00:01:51,022 --> 00:01:54,828 ♫ Walking with death 24 00:01:54,828 --> 00:01:57,479 ♫ Her memory haunting 25 00:01:57,479 --> 00:02:00,812 ♫ 'Til his dying breath 26 00:02:02,140 --> 00:02:05,849 ♫ Though he may wander 27 00:02:05,849 --> 00:02:09,650 ♫ Though he may roam 28 00:02:09,650 --> 00:02:12,764 ♫ The devil's calling him 29 00:02:12,764 --> 00:02:15,681 ♫ Calling him home 30 00:02:18,399 --> 00:02:22,399 ♫ Calling him, calling him home 31 00:02:25,636 --> 00:02:27,462 ♫ Calling him 32 00:02:27,462 --> 00:02:30,379 ♫ Calling him home 33 00:02:32,990 --> 00:02:35,069 - Tom, gonna get home in time for supper tonight? 34 00:02:35,069 --> 00:02:35,902 - Sure, Ma. 35 00:02:35,902 --> 00:02:37,237 - Warming up, like I been doin'. 36 00:02:37,237 --> 00:02:39,276 - All right, don't worry. 37 00:02:39,276 --> 00:02:42,958 (chickens cackling) 38 00:02:42,958 --> 00:02:46,180 - Aw, Tom, it's just 'cause you're my youngest, that's all. 39 00:02:46,180 --> 00:02:47,947 - Well, fine, Ma, but would you just 40 00:02:47,947 --> 00:02:49,221 quit fussing around with me? 41 00:02:49,221 --> 00:02:50,838 - I gotta neaten you up, you're goin' into town. 42 00:02:50,838 --> 00:02:54,043 - Hey, hey, hey, Shep, come on. 43 00:02:54,043 --> 00:02:56,611 - You have to go now, Shep? 44 00:02:56,611 --> 00:02:58,687 - Honey, if you want the room finished, 45 00:02:58,687 --> 00:03:00,648 I gotta go into town for supplies. 46 00:03:00,648 --> 00:03:01,900 - And get Cal home, too. 47 00:03:01,900 --> 00:03:03,791 He's supposed to be workin' tomorrow. 48 00:03:03,791 --> 00:03:05,535 - All right, don't worry, darlin'. 49 00:03:05,535 --> 00:03:06,676 We'll be home by dark. 50 00:03:06,676 --> 00:03:11,443 - That is, unless you stay drinkin' at the Brady House. 51 00:03:11,443 --> 00:03:13,110 - Good bye, darlin'. 52 00:03:14,215 --> 00:03:16,164 - Hey, we're only goin' to Willow Springs. 53 00:03:16,164 --> 00:03:17,989 - You wait until your own wife, Tom, 54 00:03:17,989 --> 00:03:19,452 and then we'll see about that. 55 00:03:19,452 --> 00:03:20,547 - Yeah, hey, let's go. 56 00:03:20,547 --> 00:03:21,760 (Shep laughing) 57 00:03:21,760 --> 00:03:22,609 - [Shep] Bye. 58 00:03:22,609 --> 00:03:24,075 - [Ma] You drive easy, now. 59 00:03:24,075 --> 00:03:25,650 - All right, Ma, don't worry about anything. 60 00:03:25,650 --> 00:03:26,945 We'll be home before dark. 61 00:03:26,945 --> 00:03:27,778 - Right. 62 00:03:28,613 --> 00:03:29,852 - Fine. 63 00:03:29,852 --> 00:03:32,019 All right. - See you later. 64 00:03:33,091 --> 00:03:36,758 (adventurous western music) 65 00:03:39,687 --> 00:03:41,730 (dramatic orchestral music) 66 00:03:41,730 --> 00:03:45,063 (somber western music) 67 00:04:29,135 --> 00:04:31,468 - [Sally] Get in there, Red. 68 00:04:32,791 --> 00:04:34,372 (gate creaking) 69 00:04:34,372 --> 00:04:37,308 (suspenseful music) 70 00:04:37,308 --> 00:04:40,641 (somber western music) 71 00:04:55,284 --> 00:04:58,451 (quiet western music) 72 00:05:09,489 --> 00:05:12,239 (dramatic music) 73 00:05:25,776 --> 00:05:26,859 - What is it? 74 00:05:28,454 --> 00:05:29,871 What do you want? 75 00:05:32,465 --> 00:05:36,057 - Don't be frightened, honey, I'm not gonna scare you. 76 00:05:36,057 --> 00:05:40,028 Last thing in the world I wanna do is scare you. 77 00:05:40,028 --> 00:05:42,028 - What do you want here? 78 00:05:44,486 --> 00:05:47,809 - Tastes good after such a long walk. 79 00:05:47,809 --> 00:05:51,392 See, I was walkin' because I lost my horse. 80 00:05:53,028 --> 00:05:55,779 Went lame on me, had to shoot him. 81 00:05:55,779 --> 00:05:57,568 But then I saw you on top of the hill there, 82 00:05:57,568 --> 00:06:01,969 and I saw you bringing in those horses there. 83 00:06:01,969 --> 00:06:03,568 Figured maybe I could buy one from you. 84 00:06:03,568 --> 00:06:05,197 I'd pay good money for it. 85 00:06:05,197 --> 00:06:07,614 - We have no horses for sale. 86 00:06:08,773 --> 00:06:09,962 - Just what do you mean by that, 87 00:06:09,962 --> 00:06:12,129 you don't have no horses for sale? 88 00:06:12,129 --> 00:06:14,076 What do you call these here, huh? 89 00:06:14,076 --> 00:06:15,493 What about these? 90 00:06:16,334 --> 00:06:17,167 Huh? 91 00:06:18,718 --> 00:06:20,150 What about them? 92 00:06:20,150 --> 00:06:22,971 - I'll get my husband, he's in the house-- 93 00:06:22,971 --> 00:06:23,804 - Hold it. 94 00:06:28,477 --> 00:06:30,727 What have we got here, huh? 95 00:06:32,832 --> 00:06:33,665 Oh! 96 00:06:35,711 --> 00:06:36,544 Well now. 97 00:06:37,930 --> 00:06:39,430 Isn't that pretty? 98 00:06:40,649 --> 00:06:42,199 Locket, huh? 99 00:06:42,199 --> 00:06:45,532 (somber western music) 100 00:06:50,008 --> 00:06:52,587 Would that be your husband, honey? 101 00:06:52,587 --> 00:06:56,754 I think that's the man I saw riding out on that buckboard. 102 00:06:59,547 --> 00:07:02,689 Such a pretty good girl like you, such a liar! 103 00:07:02,689 --> 00:07:05,356 (Sally gasping) 104 00:07:09,959 --> 00:07:12,447 (Sally screaming) 105 00:07:12,447 --> 00:07:13,454 - [Ma] Sally! 106 00:07:13,454 --> 00:07:16,287 (Sally screaming) 107 00:07:30,438 --> 00:07:32,521 - [Ma] Get away from her! 108 00:07:40,144 --> 00:07:42,227 Stop it, get out of here! 109 00:07:43,323 --> 00:07:45,906 (Sally crying) 110 00:07:47,375 --> 00:07:49,954 - You wanna play rough, too, mama? 111 00:07:49,954 --> 00:07:51,371 Come on, come on. 112 00:07:53,254 --> 00:07:54,087 Come on. 113 00:07:55,720 --> 00:07:57,470 - [Ma] I'll kill you! 114 00:07:59,144 --> 00:07:59,977 Don't! 115 00:08:07,078 --> 00:08:08,113 - No! 116 00:08:08,113 --> 00:08:09,977 (Ma screaming) 117 00:08:09,977 --> 00:08:14,144 (dramatic music) (Red whinnying) 118 00:08:20,541 --> 00:08:23,208 (Sally moaning) 119 00:08:29,513 --> 00:08:32,180 (Sally gasping) 120 00:08:36,761 --> 00:08:39,761 (suspenseful music) 121 00:08:54,557 --> 00:08:57,224 (Sally gasping) 122 00:09:08,974 --> 00:09:09,807 - Giddup. 123 00:09:11,366 --> 00:09:13,448 You're fine lookin'. 124 00:09:13,448 --> 00:09:14,281 Yes, sir. 125 00:09:15,378 --> 00:09:16,211 Ha ha! 126 00:09:18,249 --> 00:09:22,416 (chickens cackling) (Sally whimpering) 127 00:09:25,237 --> 00:09:28,237 Now boy, let's go for a little ride. 128 00:09:41,676 --> 00:09:43,772 See you later, honey! 129 00:09:43,772 --> 00:09:45,255 (laughing) 130 00:09:45,255 --> 00:09:46,569 Giddup! 131 00:09:46,569 --> 00:09:49,819 (somber western music) 132 00:11:42,676 --> 00:11:45,426 (wagon rattling) 133 00:12:00,816 --> 00:12:01,983 - [Shep] Whoa! 134 00:12:04,079 --> 00:12:05,537 Sally, we're home! 135 00:12:05,537 --> 00:12:07,455 - Hey, come on, help me with these supplies 136 00:12:07,455 --> 00:12:10,168 before you go lookin' for your bride. 137 00:12:10,168 --> 00:12:12,684 - You know, if you would come when I asked you to, 138 00:12:12,684 --> 00:12:14,072 we wouldn't be late for supper. 139 00:12:14,072 --> 00:12:15,914 Sally's probably made as hell. 140 00:12:15,914 --> 00:12:18,003 - It wasn't my fault you couldn't find Cal. 141 00:12:18,003 --> 00:12:20,072 He's with Miss Brady all the time, I told you. 142 00:12:20,072 --> 00:12:22,003 - I wasn't with Miss Brady. 143 00:12:22,003 --> 00:12:23,848 I was having dinner at her boarding house 144 00:12:23,848 --> 00:12:25,235 with Willie and Jody Dunkirk. 145 00:12:25,235 --> 00:12:26,366 - Yeah well, it sure is funny 146 00:12:26,366 --> 00:12:28,820 how you always end up at Miss Brady's. 147 00:12:28,820 --> 00:12:31,262 - Well, they was talkin' about the bank robbery. 148 00:12:31,262 --> 00:12:32,710 She was tellin' us what she knew. 149 00:12:32,710 --> 00:12:33,543 - [Tom] Uh huh. 150 00:12:33,543 --> 00:12:35,312 - Cal's not the only reason we're late. 151 00:12:35,312 --> 00:12:36,281 You know that. 152 00:12:36,281 --> 00:12:38,745 - Hey, now if you're talkin' about that card game, 153 00:12:38,745 --> 00:12:40,491 I was winnin' at the time, and you know it. 154 00:12:40,491 --> 00:12:41,605 - [Shep] Yeah, at the time. 155 00:12:41,605 --> 00:12:43,811 At the time, what was gonna happen later? 156 00:12:43,811 --> 00:12:45,758 You're no match for those sharks in town. 157 00:12:45,758 --> 00:12:48,369 - [Tom] Oh, I don't know who's worse, you or Ma. 158 00:12:48,369 --> 00:12:52,469 - Always put the blame on ol' Cal, always my fault. 159 00:12:52,469 --> 00:12:54,052 I'm always the one. 160 00:12:56,340 --> 00:12:57,278 - [Tom] Ma! 161 00:12:57,278 --> 00:13:00,028 (dramatic music) 162 00:13:04,186 --> 00:13:05,019 - My god. 163 00:13:10,155 --> 00:13:12,905 (birds chirping) 164 00:13:16,045 --> 00:13:16,878 - Sally. 165 00:13:22,792 --> 00:13:23,625 Sally. 166 00:13:25,582 --> 00:13:26,415 Sally! 167 00:13:29,553 --> 00:13:30,386 Sally! 168 00:13:31,459 --> 00:13:32,292 Sally! 169 00:13:41,146 --> 00:13:42,469 Sally! 170 00:13:42,469 --> 00:13:43,576 Sally, Sally. 171 00:13:43,576 --> 00:13:45,159 - No more, no more! 172 00:13:46,110 --> 00:13:46,943 No more! 173 00:13:46,943 --> 00:13:48,362 (Sally yelling) 174 00:13:48,362 --> 00:13:50,484 - Sally, it's me, it's me! 175 00:13:50,484 --> 00:13:52,460 Sally, look at me! 176 00:13:52,460 --> 00:13:53,725 It's me! 177 00:13:53,725 --> 00:13:55,737 (Sally screaming) 178 00:13:55,737 --> 00:13:58,234 It's me, Sally, it's me, look! 179 00:13:58,234 --> 00:14:01,325 - Oh, Shep, Shep, Shep! - Sally, Sally! 180 00:14:01,325 --> 00:14:03,992 (Sally sobbing) 181 00:14:07,830 --> 00:14:10,747 - Shep, Shep, let's get her inside. 182 00:14:12,317 --> 00:14:15,234 (turkeys gobbling) 183 00:14:23,463 --> 00:14:26,403 (dramatic music) 184 00:14:26,403 --> 00:14:28,903 (Tom sobbing) 185 00:14:34,215 --> 00:14:36,798 (crows cawing) 186 00:14:46,697 --> 00:14:49,278 - What the hell's keepin' Shep? 187 00:14:49,278 --> 00:14:50,694 That killer could be, 188 00:14:50,694 --> 00:14:54,602 he's got a night's start on us already. 189 00:14:54,602 --> 00:14:56,446 - Can't just leave Sally. 190 00:14:56,446 --> 00:14:57,375 - Well, why not? 191 00:14:57,375 --> 00:14:58,733 The doc was here most of the night. 192 00:14:58,733 --> 00:15:00,016 Miss Brady's here now. 193 00:15:00,016 --> 00:15:03,073 Whoever did this could be halfway to the border by now. 194 00:15:03,073 --> 00:15:06,555 - Maybe, if that's where he's headed. 195 00:15:06,555 --> 00:15:07,749 - Well, now that just the point. 196 00:15:07,749 --> 00:15:09,193 We don't know where he's headed. 197 00:15:09,193 --> 00:15:11,334 - Well, at least we know what direction he's goin'. 198 00:15:11,334 --> 00:15:14,817 Tracks leading south over that ridge. 199 00:15:14,817 --> 00:15:15,696 - Now, Willie and Jody 200 00:15:15,696 --> 00:15:17,711 are the best damn trackers in this county. 201 00:15:17,711 --> 00:15:19,231 They'll pick up his trail soon enough. 202 00:15:19,231 --> 00:15:21,710 - Sure, some posse we got. 203 00:15:21,710 --> 00:15:23,378 - You're damned right. 204 00:15:23,378 --> 00:15:26,590 We are a posse, and I've been deputized to lead it, 205 00:15:26,590 --> 00:15:28,907 and that is exactly what I'm going to do. 206 00:15:28,907 --> 00:15:31,728 - Well, why didn't the sheriff come here himself? 207 00:15:31,728 --> 00:15:34,124 - He's leading a posse out of town after the bank robbers. 208 00:15:34,124 --> 00:15:34,962 - Well, how does he know 209 00:15:34,962 --> 00:15:36,882 it wasn't the bank robbers that done this? 210 00:15:36,882 --> 00:15:38,456 - That is what we're going to find out. 211 00:15:38,456 --> 00:15:41,688 - Not stayin' around here, we ain't, I'm goin' on alone. 212 00:15:41,688 --> 00:15:42,521 Get your hands-- 213 00:15:42,521 --> 00:15:44,530 - Now, you're part of this posse, and we stay together. 214 00:15:44,530 --> 00:15:48,572 - Get your hands off these reins, Cal, I'm goin' on alone. 215 00:15:48,572 --> 00:15:51,989 (dramatic western music) 216 00:16:07,688 --> 00:16:10,938 (somber western music) 217 00:16:44,131 --> 00:16:47,798 (adventurous western music) 218 00:16:56,921 --> 00:16:59,107 - Got these tracks about two miles up, Cal. 219 00:16:59,107 --> 00:17:00,602 He's headin' for the border, all right. 220 00:17:00,602 --> 00:17:01,650 - Hell, let's go! 221 00:17:01,650 --> 00:17:04,733 (hoofbeats clopping) 222 00:17:05,663 --> 00:17:08,421 - He's gonna kill that horse in this heat. 223 00:17:08,421 --> 00:17:10,805 - Yeah, Jody, but he's right. 224 00:17:10,805 --> 00:17:13,833 What we're chasin's got a hell of a lead on us. 225 00:17:13,833 --> 00:17:17,702 Gets to the border before we can catch him. 226 00:17:17,702 --> 00:17:21,629 - Willie, now you know this country better than any of us. 227 00:17:21,629 --> 00:17:24,411 There any water holes between here and the border? 228 00:17:24,411 --> 00:17:26,890 - Yeah, three or four, but they're either dried up, 229 00:17:26,890 --> 00:17:29,238 or ain't fit for drinkin' now. 230 00:17:29,238 --> 00:17:30,404 Nah, the only place for water 231 00:17:30,404 --> 00:17:32,979 will be Rinnel's Stage Station. 232 00:17:32,979 --> 00:17:35,369 That's about halfway between here and the border. 233 00:17:35,369 --> 00:17:36,930 - And a man on horseback couldn't make it 234 00:17:36,930 --> 00:17:39,729 from our place to the station without water. 235 00:17:39,729 --> 00:17:41,155 Ain't that right? 236 00:17:41,155 --> 00:17:42,706 - That's right. 237 00:17:42,706 --> 00:17:46,230 - Well, sir, I figure we oughta be spottin' him 238 00:17:46,230 --> 00:17:47,485 pretty soon now. 239 00:17:47,485 --> 00:17:50,015 - What the hell are you talkin' about, Cal? 240 00:17:50,015 --> 00:17:52,316 - Found that in the barn. 241 00:17:52,316 --> 00:17:53,649 Not one of ours. 242 00:17:59,648 --> 00:18:00,768 - Come on, let's go! 243 00:18:00,768 --> 00:18:01,685 Hyah, hyah! 244 00:18:03,013 --> 00:18:05,680 (drums beating) 245 00:18:15,394 --> 00:18:18,644 (somber western music) 246 00:18:40,710 --> 00:18:44,377 (adventurous western music) 247 00:18:47,616 --> 00:18:50,866 (somber western music) 248 00:19:00,334 --> 00:19:02,251 - All right, old fella. 249 00:19:03,956 --> 00:19:05,136 We'll rest for a little while here. 250 00:19:05,136 --> 00:19:07,719 We can't take too long, though. 251 00:19:20,140 --> 00:19:23,807 (adventurous western music) 252 00:19:45,690 --> 00:19:48,940 (somber western music) 253 00:20:19,412 --> 00:20:22,218 (rifle cocking) 254 00:20:22,218 --> 00:20:25,301 (hoofbeats clopping) 255 00:20:28,764 --> 00:20:31,514 (gunshot firing) 256 00:20:32,568 --> 00:20:35,235 (drums beating) 257 00:20:38,737 --> 00:20:40,380 - Hurry up, I'll cover. 258 00:20:40,380 --> 00:20:43,213 (gunshots firing) 259 00:20:47,529 --> 00:20:50,617 (gunshots firing) 260 00:20:50,617 --> 00:20:55,060 - Come on, farmers, there's one for each of youse. 261 00:20:55,060 --> 00:20:56,951 (laughing) 262 00:20:56,951 --> 00:20:57,973 (gunshot firing) 263 00:20:57,973 --> 00:21:01,723 - That's the killer, and he's laughin' at us. 264 00:21:03,720 --> 00:21:04,810 - Jody's dead. 265 00:21:04,810 --> 00:21:05,996 (gunshots firing) 266 00:21:05,996 --> 00:21:09,671 He can pick us off one at a time with that rifle. 267 00:21:09,671 --> 00:21:12,504 - Hey, farmer, I gotta get movin'. 268 00:21:13,359 --> 00:21:14,886 Who's next? 269 00:21:14,886 --> 00:21:17,136 (laughing) 270 00:21:19,217 --> 00:21:22,050 (gunshots firing) 271 00:21:28,214 --> 00:21:30,019 - You damn fool. 272 00:21:30,019 --> 00:21:31,133 Gettin' killed ain't gonna help Ma. 273 00:21:31,133 --> 00:21:33,550 - Well, what are we gonna do? 274 00:21:38,015 --> 00:21:39,752 - I got an idea. 275 00:21:39,752 --> 00:21:41,229 You keep me covered. 276 00:21:41,229 --> 00:21:42,545 Now! 277 00:21:42,545 --> 00:21:45,720 (gunshots firing) 278 00:21:45,720 --> 00:21:47,427 Keep firin' at him, I wanna try somethin'. 279 00:21:47,427 --> 00:21:48,260 - What? 280 00:21:48,260 --> 00:21:49,093 - Go on. 281 00:21:49,093 --> 00:21:51,926 (gunshots firing) 282 00:22:00,953 --> 00:22:03,702 (Shep whistling) 283 00:22:03,702 --> 00:22:07,297 (gunshots firing) 284 00:22:07,297 --> 00:22:08,547 - Come on, Red. 285 00:22:09,496 --> 00:22:10,584 (Red snorts) 286 00:22:10,584 --> 00:22:13,334 (Shep whistling) 287 00:22:15,153 --> 00:22:17,453 (gunshot firing) 288 00:22:17,453 --> 00:22:18,977 (Shep whistling) 289 00:22:18,977 --> 00:22:19,810 Come on. 290 00:22:26,363 --> 00:22:28,893 You can leave any time you like, mister. 291 00:22:28,893 --> 00:22:31,310 That is, if you like walkin'. 292 00:22:33,823 --> 00:22:36,656 (gunshots firing) 293 00:22:49,976 --> 00:22:52,756 Now he has to make the first move. 294 00:22:52,756 --> 00:22:54,120 - You better get over with Tom. 295 00:22:54,120 --> 00:22:54,953 - Yeah. 296 00:22:54,953 --> 00:22:55,786 - Go ahead, now. 297 00:22:55,786 --> 00:22:58,619 (gunshots firing) 298 00:23:06,515 --> 00:23:09,502 - So you got his horse, now what? 299 00:23:09,502 --> 00:23:10,669 - Now we wait. 300 00:23:11,986 --> 00:23:13,616 - Wait? 301 00:23:13,616 --> 00:23:16,851 Shep, are you gonna give him a chance to slip away? 302 00:23:16,851 --> 00:23:18,234 - He's gotta come to us. 303 00:23:18,234 --> 00:23:20,512 Where's he gonna go without a horse and water? 304 00:23:20,512 --> 00:23:22,649 - There are four of us, Shep, we can circle him. 305 00:23:22,649 --> 00:23:24,317 - Yeah, and get separated. 306 00:23:24,317 --> 00:23:25,745 We already lost Jody. 307 00:23:25,745 --> 00:23:28,114 - No, you're always playin' it safe, ain't ya? 308 00:23:28,114 --> 00:23:29,531 - Let it be, Tom. 309 00:23:31,189 --> 00:23:33,433 - What's the matter, Shep? 310 00:23:33,433 --> 00:23:34,295 You afraid? 311 00:23:34,295 --> 00:23:35,838 - Shut up, damn it! 312 00:23:35,838 --> 00:23:40,142 Ain't I got enough on my mind, worryin' about Sally? 313 00:23:40,142 --> 00:23:42,974 - Talkin's easier than fightin' a killer, ain't it. 314 00:23:42,974 --> 00:23:45,724 - [Shep] Come back here, damn it! 315 00:23:46,785 --> 00:23:49,809 (gunshots firing) 316 00:23:49,809 --> 00:23:50,642 Tom! 317 00:23:50,642 --> 00:23:53,475 (gunshots firing) 318 00:23:59,139 --> 00:24:00,892 (rifle cocking) 319 00:24:00,892 --> 00:24:04,059 - No, stay, watch the horses, I'll go. 320 00:24:05,142 --> 00:24:07,975 (gunshots firing) 321 00:24:22,796 --> 00:24:23,629 - [Shep] Tom! 322 00:24:23,629 --> 00:24:25,129 - [Tom] Over here! 323 00:24:28,737 --> 00:24:30,324 - [Shep] What the hell do you think you're doin'? 324 00:24:30,324 --> 00:24:31,780 - Get your hands off me, Shep. 325 00:24:31,780 --> 00:24:33,280 I'm gonna get him! 326 00:24:35,464 --> 00:24:38,250 (Willie screaming) 327 00:24:38,250 --> 00:24:41,500 (somber western music) 328 00:24:50,906 --> 00:24:52,578 - [Shep] What the hell do you think you're doin'? 329 00:24:52,578 --> 00:24:53,797 - [Tom] Let go of me, Shep, I'm gonna get him! 330 00:24:53,797 --> 00:24:56,047 - [Shep] Like hell you are! 331 00:24:59,447 --> 00:25:00,447 - Tom, Shep! 332 00:25:02,202 --> 00:25:03,171 Stop it! 333 00:25:03,171 --> 00:25:06,421 (somber western music) 334 00:25:15,165 --> 00:25:16,998 - [Shep] Stop it, Tom! 335 00:25:24,774 --> 00:25:25,607 - Help! 336 00:25:27,534 --> 00:25:30,288 (gunshots firing) 337 00:25:30,288 --> 00:25:33,538 (somber western music) 338 00:25:38,250 --> 00:25:39,083 - Willie! 339 00:25:46,136 --> 00:25:48,886 (dramatic music) 340 00:25:53,911 --> 00:25:56,661 - Shep, Cal, he got the canteens! 341 00:26:08,181 --> 00:26:10,348 - Well, he didn't get his. 342 00:26:11,456 --> 00:26:12,706 It's half-full. 343 00:26:13,853 --> 00:26:18,627 It's not enough for the three of us, and the horses. 344 00:26:18,627 --> 00:26:20,887 We're gonna have to go back. 345 00:26:20,887 --> 00:26:25,054 - We can't, there's gotta be enough, we can make it. 346 00:26:27,035 --> 00:26:30,260 - Cal, we're gonna go on to that station. 347 00:26:30,260 --> 00:26:34,391 We're just gonna have to go easy, that's all. 348 00:26:34,391 --> 00:26:35,391 - All right. 349 00:26:38,693 --> 00:26:42,193 Let's take care of Willie and Jody, first. 350 00:26:46,834 --> 00:26:49,167 (sad music) 351 00:27:01,692 --> 00:27:05,494 Tom, Tom, take it easy, we've got a long way to go yet. 352 00:27:05,494 --> 00:27:07,675 - [Tom] A little faster. 353 00:27:07,675 --> 00:27:11,802 - Tom, remember these horses ain't had no water at all. 354 00:27:11,802 --> 00:27:14,385 (somber music) 355 00:27:36,799 --> 00:27:39,083 - Better walk the horses again. 356 00:27:39,083 --> 00:27:41,083 Come on, get off of 'em. 357 00:28:18,862 --> 00:28:19,695 It's mine. 358 00:28:25,247 --> 00:28:27,057 We better have the last of his. 359 00:28:27,057 --> 00:28:27,890 - Yeah. 360 00:28:33,787 --> 00:28:34,620 Go ahead. 361 00:28:57,402 --> 00:29:01,569 Well, we sure better get to that station pretty soon. 362 00:29:03,681 --> 00:29:05,348 - Let's go, come on. 363 00:29:11,934 --> 00:29:14,267 (splashing) 364 00:29:21,865 --> 00:29:24,164 - Welcome to Rinnel Station, mister! 365 00:29:24,164 --> 00:29:26,164 Be with you in a minute. 366 00:29:27,013 --> 00:29:27,846 - Kate? 367 00:29:27,846 --> 00:29:30,380 (eerie music) 368 00:29:30,380 --> 00:29:31,880 Kate, is that you? 369 00:29:33,723 --> 00:29:34,556 Kate? 370 00:29:37,162 --> 00:29:40,412 (somber western music) 371 00:29:52,569 --> 00:29:54,152 - I'm Ellen Rinnel. 372 00:29:59,264 --> 00:30:02,250 (laughing) 373 00:30:02,250 --> 00:30:05,639 - I'll be damned, you all look alike. 374 00:30:05,639 --> 00:30:07,902 (laughing) 375 00:30:07,902 --> 00:30:10,312 - Is there something I can do for you, mister? 376 00:30:10,312 --> 00:30:13,562 (somber western music) 377 00:30:20,876 --> 00:30:25,043 - Well, kind of depends on a lot of things, doesn't it? 378 00:30:27,426 --> 00:30:30,438 - Why don't I get my husband, here, let me get him. 379 00:30:30,438 --> 00:30:32,105 - Ain't here, means, 380 00:30:33,771 --> 00:30:37,753 means that right now, we're all alone. 381 00:30:37,753 --> 00:30:39,577 Just you and me. 382 00:30:39,577 --> 00:30:42,577 Now, why don't we just go on inside? 383 00:30:44,725 --> 00:30:46,582 Have a long conversation. 384 00:30:46,582 --> 00:30:47,638 - Fred! 385 00:30:47,638 --> 00:30:48,719 Fred! 386 00:30:48,719 --> 00:30:49,552 Fred! 387 00:31:02,318 --> 00:31:03,464 You can't do this. 388 00:31:03,464 --> 00:31:05,938 You can't be like that, mister! 389 00:31:05,938 --> 00:31:08,274 (crying) 390 00:31:08,274 --> 00:31:11,357 - Really amazing, you all look alike. 391 00:31:13,014 --> 00:31:16,514 Every damn one of you women look like her. 392 00:31:20,670 --> 00:31:21,920 Just like Kate. 393 00:31:23,584 --> 00:31:25,575 You know what bitch did to me? 394 00:31:25,575 --> 00:31:27,823 You wanna see what that bitch did to me? 395 00:31:27,823 --> 00:31:29,257 Huh, do ya? 396 00:31:29,257 --> 00:31:30,381 - No! 397 00:31:30,381 --> 00:31:31,414 No! 398 00:31:31,414 --> 00:31:35,581 (Ellen screaming) (dramatic music) 399 00:31:36,503 --> 00:31:37,570 - Look at that! 400 00:31:37,570 --> 00:31:40,437 (Ellen screaming) 401 00:31:40,437 --> 00:31:43,187 (dramatic music) 402 00:31:54,274 --> 00:31:55,271 - No! 403 00:31:55,271 --> 00:31:56,104 No! 404 00:31:56,104 --> 00:31:56,997 (Ellen screaming) 405 00:31:56,997 --> 00:31:58,374 No! 406 00:31:58,374 --> 00:32:00,957 (men grunting) 407 00:32:04,849 --> 00:32:07,682 (Ellen screaming) 408 00:32:09,698 --> 00:32:10,531 - Hold it! 409 00:32:11,752 --> 00:32:13,551 Drop that hook. 410 00:32:13,551 --> 00:32:14,384 Drop it! 411 00:32:15,445 --> 00:32:16,986 - What do you want from us? 412 00:32:16,986 --> 00:32:17,983 (tapping) 413 00:32:17,983 --> 00:32:19,112 - What's that? 414 00:32:19,112 --> 00:32:21,725 (tapping) 415 00:32:21,725 --> 00:32:23,502 - It's the weigh station. 416 00:32:23,502 --> 00:32:24,669 Telegraph key. 417 00:32:25,871 --> 00:32:28,399 - Isn't that convenient. 418 00:32:28,399 --> 00:32:30,066 You, come over here. 419 00:32:31,802 --> 00:32:32,873 Move! 420 00:32:32,873 --> 00:32:35,040 (tapping) 421 00:32:42,724 --> 00:32:45,907 Take that down, nice and slow, now. 422 00:32:45,907 --> 00:32:47,901 Nice and slow. 423 00:32:47,901 --> 00:32:48,734 - Oh god! 424 00:32:48,734 --> 00:32:50,400 (sobbing) 425 00:32:50,400 --> 00:32:52,567 (tapping) 426 00:32:55,608 --> 00:32:56,441 Fred. 427 00:33:00,933 --> 00:33:05,100 (Ellen sobbing) (dramatic music) 428 00:33:15,795 --> 00:33:18,016 (gunshot firing) 429 00:33:18,016 --> 00:33:19,703 (Ellen screaming) 430 00:33:19,703 --> 00:33:21,870 (sobbing) 431 00:33:26,359 --> 00:33:28,942 (somber music) 432 00:33:45,849 --> 00:33:48,599 (dramatic music) 433 00:33:55,298 --> 00:33:57,402 - All right, honey. 434 00:33:57,402 --> 00:34:00,652 You're gonna take all your clothes off. 435 00:34:03,656 --> 00:34:06,088 And I'm gonna sit here. 436 00:34:06,088 --> 00:34:08,642 (laughing) 437 00:34:08,642 --> 00:34:10,059 Very comfortable. 438 00:34:11,647 --> 00:34:14,064 And have me a real good show. 439 00:34:17,991 --> 00:34:19,991 Okay, you can start now. 440 00:34:22,812 --> 00:34:23,645 - No. 441 00:34:25,664 --> 00:34:29,697 - You know, I just could rock you up a little bit more. 442 00:34:29,697 --> 00:34:30,795 Would you like that, honey?` 443 00:34:30,795 --> 00:34:31,943 Would you like me to rock you up? 444 00:34:31,943 --> 00:34:32,820 Would you like that? 445 00:34:32,820 --> 00:34:33,653 - No! 446 00:34:33,653 --> 00:34:34,565 - Of course, I would do that again, 447 00:34:34,565 --> 00:34:35,612 you know that, don't you? 448 00:34:35,612 --> 00:34:37,695 - No, no, please, no, no. 449 00:34:39,632 --> 00:34:41,882 (laughing) 450 00:34:43,064 --> 00:34:44,565 - You know. 451 00:34:44,565 --> 00:34:48,655 You know, I think we should have us some music. 452 00:34:48,655 --> 00:34:50,905 (laughing) 453 00:34:52,736 --> 00:34:56,486 - Please don't, please don't hurt me, please. 454 00:34:57,602 --> 00:35:00,792 (eerie music) 455 00:35:00,792 --> 00:35:03,625 - You're all afraid of being hurt. 456 00:35:05,646 --> 00:35:07,229 I'd never hurt you. 457 00:35:10,615 --> 00:35:14,154 But you would rip my heart out, wouldn't you? 458 00:35:14,154 --> 00:35:15,838 You would rip my heart out 459 00:35:15,838 --> 00:35:18,237 and you'd just step on it, like a rotten tomato. 460 00:35:18,237 --> 00:35:20,987 Move, get those clothes off, now! 461 00:35:29,754 --> 00:35:33,205 Yes, I'm gonna make you understand me, Kate. 462 00:35:33,205 --> 00:35:34,719 - I'm not your Kate. 463 00:35:34,719 --> 00:35:35,886 - I loved you! 464 00:35:36,819 --> 00:35:38,257 - I'm not your Kate! 465 00:35:38,257 --> 00:35:39,757 I'm not your Kate! 466 00:35:41,090 --> 00:35:43,090 - Look what you've done. 467 00:35:43,957 --> 00:35:44,874 Look at it! 468 00:35:45,721 --> 00:35:48,554 (Ellen screaming) 469 00:35:53,382 --> 00:35:56,132 (birds chirping) 470 00:36:15,536 --> 00:36:17,446 (gunshot firing) 471 00:36:17,446 --> 00:36:18,446 - Over here! 472 00:36:24,573 --> 00:36:27,323 (gunshot firing) 473 00:36:31,406 --> 00:36:35,573 - Hold on, ain't got no money, just doin' some shootin'. 474 00:36:38,618 --> 00:36:39,535 - Well now. 475 00:36:40,617 --> 00:36:42,677 If that don't beat all. 476 00:36:42,677 --> 00:36:45,232 - You don't look like bandits, anyway. 477 00:36:45,232 --> 00:36:46,815 You look too tired. 478 00:36:51,556 --> 00:36:55,564 - I wonder, ma'am, if you could spare some water. 479 00:36:55,564 --> 00:36:56,397 - Sure. 480 00:37:01,971 --> 00:37:02,971 - Thank you. 481 00:37:05,872 --> 00:37:07,796 - Much obliged, miss. 482 00:37:07,796 --> 00:37:12,126 I'm Shep Ballenger, and this here's my brother, Tom. 483 00:37:12,126 --> 00:37:13,988 He's Deputy Cal Hartner. 484 00:37:13,988 --> 00:37:14,821 - Deputy. 485 00:37:15,857 --> 00:37:17,196 You after somebody? 486 00:37:17,196 --> 00:37:19,719 - Sure are, we've been after him for two days. 487 00:37:19,719 --> 00:37:21,557 - Oh well, I can tell you 488 00:37:21,557 --> 00:37:24,292 there ain't been nobody through here. 489 00:37:24,292 --> 00:37:26,438 - We're on our way to Rinnel Station. 490 00:37:26,438 --> 00:37:27,739 You happen to know the way? 491 00:37:27,739 --> 00:37:29,820 - I ought to, that's where I live. 492 00:37:29,820 --> 00:37:31,756 My brother-in-law's Fred Rinnel. 493 00:37:31,756 --> 00:37:33,006 My name is Liz. 494 00:37:34,065 --> 00:37:35,227 - Hey, well, could we, 495 00:37:35,227 --> 00:37:37,455 could we get some food and water at the station? 496 00:37:37,455 --> 00:37:38,770 - Sure, just follow me. 497 00:37:38,770 --> 00:37:41,146 We're always happy to help out the law. 498 00:37:41,146 --> 00:37:42,063 - Let's go. 499 00:37:45,803 --> 00:37:49,386 (soft guitar ballad music) 500 00:38:10,824 --> 00:38:12,991 (tapping) 501 00:38:28,550 --> 00:38:29,810 (banging) 502 00:38:29,810 --> 00:38:32,477 (ominous music) 503 00:38:37,549 --> 00:38:39,966 (door thuds) 504 00:38:52,145 --> 00:38:53,507 - Fred? 505 00:38:53,507 --> 00:38:55,679 (horse whinnying) 506 00:38:55,679 --> 00:38:56,512 Fred? 507 00:38:58,396 --> 00:39:01,646 (somber western music) 508 00:40:04,274 --> 00:40:07,941 (adventurous western music) 509 00:40:19,541 --> 00:40:22,050 - Deputy, it's over there. 510 00:40:22,050 --> 00:40:23,256 - Come on, Red. 511 00:40:23,256 --> 00:40:25,160 - Let's go, come on. 512 00:40:25,160 --> 00:40:28,827 (adventurous western music) 513 00:40:39,496 --> 00:40:42,913 (laughing and splashing) 514 00:40:53,729 --> 00:40:55,132 - I'll fix you something to eat. 515 00:40:55,132 --> 00:40:57,010 When you're finished, come on to the house. 516 00:40:57,010 --> 00:40:57,843 - Thanks! 517 00:40:59,984 --> 00:41:02,759 - Oh, I don't know when I've been so dry. 518 00:41:02,759 --> 00:41:05,092 (splashing) 519 00:41:15,998 --> 00:41:18,564 (Liz screaming) 520 00:41:18,564 --> 00:41:21,822 (dramatic music) 521 00:41:21,822 --> 00:41:24,572 - Ellen, Ellen, help me, help me. 522 00:41:25,591 --> 00:41:26,674 Ellen, Ellen. 523 00:41:27,555 --> 00:41:30,055 (Liz sobbing) 524 00:41:35,437 --> 00:41:36,695 (Liz screaming) 525 00:41:36,695 --> 00:41:38,362 Ellen, Ellen, Ellen! 526 00:41:39,891 --> 00:41:41,263 - Come on, let's get her in there. 527 00:41:41,263 --> 00:41:42,096 - Yeah. 528 00:41:45,455 --> 00:41:46,288 - Ellen! 529 00:41:48,067 --> 00:41:48,900 Ellen! 530 00:41:50,550 --> 00:41:51,383 Ellen! 531 00:42:07,243 --> 00:42:10,146 - He's crazy, rapin' women, ain't he? 532 00:42:10,146 --> 00:42:12,479 (Cal sighs) 533 00:42:14,948 --> 00:42:16,198 She's hurt bad. 534 00:42:19,141 --> 00:42:23,058 - See if you can get some water, some bandages. 535 00:42:33,324 --> 00:42:34,157 - Liz. 536 00:42:35,784 --> 00:42:36,617 Liz. 537 00:42:39,570 --> 00:42:42,987 Your sister needs bandagin', cleanin' up. 538 00:42:44,235 --> 00:42:46,818 You better get in there to her. 539 00:42:47,754 --> 00:42:49,390 Come on. 540 00:42:49,390 --> 00:42:50,223 Come on. 541 00:43:13,706 --> 00:43:14,623 - How many? 542 00:43:16,098 --> 00:43:20,181 How many more is he gonna kill before we get him? 543 00:43:42,418 --> 00:43:45,380 - She needs a doctor, fast. 544 00:43:45,380 --> 00:43:49,297 I'll see what I can do with that telegraph key. 545 00:43:50,484 --> 00:43:54,066 - Well, come on, let's get him out of here. 546 00:43:54,066 --> 00:43:56,649 - Well, he didn't miss a thing. 547 00:43:57,820 --> 00:43:59,237 He got this, too. 548 00:44:01,812 --> 00:44:02,979 Telegraph key. 549 00:44:09,150 --> 00:44:11,317 Well, take a look at this. 550 00:44:15,740 --> 00:44:17,625 - Avery Porter. 551 00:44:17,625 --> 00:44:19,200 A-P. 552 00:44:19,200 --> 00:44:22,731 - Hey, that was the initials on the canteen. 553 00:44:22,731 --> 00:44:24,020 - That means he was part of the gang 554 00:44:24,020 --> 00:44:26,038 that robbed the bank at Willow Springs. 555 00:44:26,038 --> 00:44:27,559 - Hey, I'll betcha, I'll betcha they're gonna meet up 556 00:44:27,559 --> 00:44:29,139 over the border. 557 00:44:29,139 --> 00:44:32,249 - Yeah, sure, bet he's carryin' the money with him, too. 558 00:44:32,249 --> 00:44:33,082 - Well. 559 00:44:34,019 --> 00:44:36,136 We're just gonna have to get goin'. 560 00:44:36,136 --> 00:44:38,008 - Wait a minute, what about Liz and Ellen? 561 00:44:38,008 --> 00:44:41,062 We an't just leave 'em here. 562 00:44:41,062 --> 00:44:45,229 - Well, Tom, Liz is just gonna have to take care of Ellen. 563 00:44:46,738 --> 00:44:48,876 Until some help comes. 564 00:44:48,876 --> 00:44:52,127 He's gettin' closer and closer to the border. 565 00:44:52,127 --> 00:44:55,294 - Tom, there's nothin' else we can do. 566 00:44:56,650 --> 00:44:59,328 - Let's take care of him, come on. 567 00:44:59,328 --> 00:45:01,911 (somber music) 568 00:45:25,987 --> 00:45:26,820 - Tom. 569 00:45:27,924 --> 00:45:30,848 Cal and I'll fill the canteens and take care of the horses. 570 00:45:30,848 --> 00:45:32,902 You better go tell the girl we're leavin'. 571 00:45:32,902 --> 00:45:33,902 - All right. 572 00:45:44,925 --> 00:45:45,842 How is she? 573 00:45:49,411 --> 00:45:51,994 - She don't even know who I am. 574 00:45:55,559 --> 00:45:57,809 She just stares through me. 575 00:46:00,456 --> 00:46:02,873 I think she's asleep, though. 576 00:46:04,182 --> 00:46:06,133 At least, her eyes are closed. 577 00:46:06,133 --> 00:46:09,383 - Is there anything I could do to help? 578 00:46:15,033 --> 00:46:18,952 - I better go telegraph into town, get a doctor. 579 00:46:18,952 --> 00:46:22,535 - Liz, he scratched the key before he left. 580 00:46:31,212 --> 00:46:32,846 Aren't there any neighbors around here? 581 00:46:32,846 --> 00:46:35,179 Anybody that could help you? 582 00:46:43,933 --> 00:46:45,683 What about the stage? 583 00:46:47,362 --> 00:46:51,112 Look, there's one due at six o'clock tonight. 584 00:46:55,922 --> 00:46:59,089 - They'll help us get her to a doctor. 585 00:47:06,055 --> 00:47:08,795 - Sorry, but we gotta go. 586 00:47:08,795 --> 00:47:10,955 - You're leaving? 587 00:47:10,955 --> 00:47:12,872 - I don't want to, but. 588 00:47:13,972 --> 00:47:14,889 Well, look. 589 00:47:21,916 --> 00:47:24,508 See, it's not one man we're after any more. 590 00:47:24,508 --> 00:47:26,249 It's a whole gang. 591 00:47:26,249 --> 00:47:30,416 We've gotta get 'em before they get to the border. 592 00:47:33,525 --> 00:47:36,314 - God, I wish I was ridin' with you! 593 00:47:36,314 --> 00:47:38,958 I'd get him for what he did to Ellen and Fred! 594 00:47:38,958 --> 00:47:40,321 - Look, your sister needs you now. 595 00:47:40,321 --> 00:47:41,863 We'll get him, I promise you. 596 00:47:41,863 --> 00:47:45,037 - But you're a posse, you're just a posse. 597 00:47:45,037 --> 00:47:46,309 I got a real stake in this-- 598 00:47:46,309 --> 00:47:48,059 - Now, wait a minute! 599 00:47:49,139 --> 00:47:50,472 He killed my ma. 600 00:47:51,881 --> 00:47:55,368 He beat up Shep's wife real bad. 601 00:47:55,368 --> 00:47:57,767 I want him just as much as you. 602 00:47:57,767 --> 00:47:58,767 - I'm sorry. 603 00:47:59,959 --> 00:48:00,792 I'm so sorry. 604 00:48:00,792 --> 00:48:03,607 (quiet western music) 605 00:48:03,607 --> 00:48:05,690 But listen, listen to me. 606 00:48:07,595 --> 00:48:10,428 When you get him, you let me know. 607 00:48:11,435 --> 00:48:13,518 Will you promise me that? 608 00:48:17,318 --> 00:48:18,151 - Promise. 609 00:48:20,946 --> 00:48:21,863 I gotta go. 610 00:48:23,386 --> 00:48:25,386 You gonna be all right? 611 00:48:32,681 --> 00:48:33,514 - Tom. 612 00:48:35,270 --> 00:48:36,103 Thank you. 613 00:48:37,347 --> 00:48:40,366 Thank you for taking care of Fred. 614 00:48:40,366 --> 00:48:44,375 - I'll see you on the way back, I promise you. 615 00:48:44,375 --> 00:48:46,875 (quiet music) 616 00:48:55,155 --> 00:48:58,322 (galloping hoofbeats) 617 00:49:07,633 --> 00:49:10,033 - This ground's too hard to follow his trail. 618 00:49:10,033 --> 00:49:10,866 - Yeah. 619 00:49:11,757 --> 00:49:14,932 Both these roads lead to the border, too. 620 00:49:14,932 --> 00:49:16,966 - We're just gonna have to split up. 621 00:49:16,966 --> 00:49:19,072 You and Tom take that one. 622 00:49:19,072 --> 00:49:21,859 First one spots his tracks, fire a shot. 623 00:49:21,859 --> 00:49:22,941 - Good. 624 00:49:22,941 --> 00:49:24,775 Meet at Cougar Pass, later, too. 625 00:49:24,775 --> 00:49:25,608 Hey. 626 00:49:27,023 --> 00:49:29,445 You be careful, you hear? 627 00:49:29,445 --> 00:49:30,362 - You, too. 628 00:49:31,397 --> 00:49:32,507 Hyah! 629 00:49:32,507 --> 00:49:35,590 (fast western music) 630 00:49:51,940 --> 00:49:55,190 (somber western music) 631 00:50:55,543 --> 00:50:56,376 - Ellen. 632 00:50:58,093 --> 00:50:59,426 Ellen, it's Liz. 633 00:51:01,787 --> 00:51:02,620 - Liz? 634 00:51:02,620 --> 00:51:03,781 - Yeah, it's Liz. 635 00:51:03,781 --> 00:51:05,331 - Liz, is that you? 636 00:51:05,331 --> 00:51:07,788 - Yes, it's little Liz. 637 00:51:07,788 --> 00:51:10,324 - You better fix Fred supper. 638 00:51:10,324 --> 00:51:11,863 - No. 639 00:51:11,863 --> 00:51:13,780 - Oh, why do I hurt so? 640 00:51:16,210 --> 00:51:19,414 - It's all right (shushing). 641 00:51:19,414 --> 00:51:21,229 Gonna be all right. 642 00:51:21,229 --> 00:51:23,065 It'll be all right (shushing). 643 00:51:23,065 --> 00:51:27,232 - Oh, oh god, oh god, there was a man and a horse. 644 00:51:28,299 --> 00:51:30,158 He wore a mask. 645 00:51:30,158 --> 00:51:32,825 There was, Fred, there was Fred! 646 00:51:33,813 --> 00:51:36,146 (shrieking) 647 00:51:39,912 --> 00:51:42,021 - It's gonna be all right. 648 00:51:42,021 --> 00:51:44,771 (dramatic music) 649 00:51:48,278 --> 00:51:49,111 Ellen. 650 00:51:51,202 --> 00:51:52,035 Ellen. 651 00:51:57,608 --> 00:51:58,691 Ellen, Ellen. 652 00:52:01,193 --> 00:52:02,026 Ellen. 653 00:52:04,237 --> 00:52:06,070 Oh, please, oh please. 654 00:52:08,084 --> 00:52:10,454 Oh, please, don't die. 655 00:52:10,454 --> 00:52:12,621 (sobbing) 656 00:52:20,754 --> 00:52:21,587 Oh please. 657 00:52:22,893 --> 00:52:25,976 (hoofbeats clopping) 658 00:52:35,914 --> 00:52:38,664 (dramatic music) 659 00:53:13,770 --> 00:53:15,687 - Buenas tardes, senor. 660 00:53:16,590 --> 00:53:17,423 - Romero. 661 00:53:19,179 --> 00:53:21,271 Are you sure Senor Porter's coming? 662 00:53:21,271 --> 00:53:24,890 - Ay, hombre, he's headed for the meeting place now. 663 00:53:24,890 --> 00:53:27,729 - And the money, the money, did you see it? 664 00:53:27,729 --> 00:53:29,897 - Latigo, he has the money. 665 00:53:29,897 --> 00:53:34,661 He knows better than to try and fool the old friends. 666 00:53:34,661 --> 00:53:36,653 - Hey, Romero! 667 00:53:36,653 --> 00:53:37,986 Another sheriff! 668 00:53:46,202 --> 00:53:48,119 - Hey, another sheriff. 669 00:53:49,896 --> 00:53:52,131 Two sheriffs in the one day. 670 00:53:52,131 --> 00:53:54,381 (laughing) 671 00:53:55,500 --> 00:53:57,755 - I'm not a sheriff. 672 00:53:57,755 --> 00:54:00,204 I'm a US Deputy Marshall. 673 00:54:00,204 --> 00:54:03,474 - Oh, well that is much nicer, senor. 674 00:54:03,474 --> 00:54:06,347 I am only the sheriff, see? 675 00:54:06,347 --> 00:54:09,170 - A very recent sheriff. 676 00:54:09,170 --> 00:54:11,083 - I'm a deputy from Willow Springs. 677 00:54:11,083 --> 00:54:12,830 - Willow Springs! 678 00:54:12,830 --> 00:54:14,387 (laughing) 679 00:54:14,387 --> 00:54:15,861 - It's a very nice place, senor. 680 00:54:15,861 --> 00:54:17,694 We liked it very much. 681 00:54:19,948 --> 00:54:22,349 - My posse's ridin' after a masked bandit. 682 00:54:22,349 --> 00:54:24,274 - Posse, senor? 683 00:54:24,274 --> 00:54:26,473 (laughing) 684 00:54:26,473 --> 00:54:30,224 All right, all right, Paco, go look for his posse. 685 00:54:30,224 --> 00:54:31,405 And his horse. 686 00:54:31,405 --> 00:54:34,822 I think maybe he's lost the both of them. 687 00:54:36,137 --> 00:54:38,054 Masked bandit, you say? 688 00:54:39,881 --> 00:54:42,610 - (speaking in a foreign language) Senor Porter. 689 00:54:42,610 --> 00:54:43,443 - Si, si. 690 00:54:45,074 --> 00:54:47,450 We'll go to meet your masked friend, now. 691 00:54:47,450 --> 00:54:49,091 He has some money for us. 692 00:54:49,091 --> 00:54:50,424 - Lots of money. 693 00:54:58,675 --> 00:55:01,070 - As one sheriff to the other, 694 00:55:01,070 --> 00:55:03,070 I do not like the posse. 695 00:55:04,043 --> 00:55:07,603 I think you should know the last one we meet 696 00:55:07,603 --> 00:55:09,884 is no longer around. 697 00:55:09,884 --> 00:55:11,097 (laughing) 698 00:55:11,097 --> 00:55:13,597 - Around anywhere, Mr. Deputy. 699 00:55:18,414 --> 00:55:20,914 - I could only find the horse. 700 00:55:22,764 --> 00:55:26,181 Does he look like a posse to you, Romero? 701 00:55:28,150 --> 00:55:30,222 - [Cal] I was riding point. 702 00:55:30,222 --> 00:55:32,389 The posse'll be here, too. 703 00:55:35,906 --> 00:55:39,989 (speaking in a foreign language) 704 00:55:55,427 --> 00:55:56,885 - Kill him. 705 00:55:56,885 --> 00:56:00,090 (suspenseful music) 706 00:56:00,090 --> 00:56:00,923 - Momento. 707 00:56:06,621 --> 00:56:08,352 Hey, Romero! 708 00:56:08,352 --> 00:56:10,403 Paco is sheriff now, too, eh? 709 00:56:10,403 --> 00:56:12,889 (laughing) 710 00:56:12,889 --> 00:56:15,639 (dramatic music) 711 00:56:19,117 --> 00:56:21,411 (gunshot firing) 712 00:56:21,411 --> 00:56:23,494 - [Romero] Paco, stupido! 713 00:56:25,026 --> 00:56:27,859 (gunshots firing) 714 00:56:31,751 --> 00:56:34,564 (speaking in a foreign language) 715 00:56:34,564 --> 00:56:37,298 (gunshots firing) 716 00:56:37,298 --> 00:56:38,965 - Over there, quick! 717 00:56:39,819 --> 00:56:42,569 (dramatic music) 718 00:56:46,868 --> 00:56:49,748 - You make me very angry, senor! 719 00:56:49,748 --> 00:56:51,698 Paco was you friend! 720 00:56:51,698 --> 00:56:54,531 (gunshots firing) 721 00:57:07,225 --> 00:57:09,018 It's no use, amigo! 722 00:57:09,018 --> 00:57:12,117 No one is coming to help you! 723 00:57:12,117 --> 00:57:13,534 We have no posse! 724 00:57:14,400 --> 00:57:17,402 Very soon, you'll be joining your other sheriff friend now! 725 00:57:17,402 --> 00:57:20,183 (gunshots firing) 726 00:57:20,183 --> 00:57:23,850 (adventurous western music) 727 00:57:45,902 --> 00:57:49,319 - [Tom] It's Cal, they've got him pinned! 728 00:57:50,502 --> 00:57:53,335 (gunshots firing) 729 00:58:17,365 --> 00:58:19,545 - Be careful, there may be others! 730 00:58:19,545 --> 00:58:22,378 (gunshots firing) 731 00:58:30,075 --> 00:58:30,908 - Sit down. - It's all right. 732 00:58:30,908 --> 00:58:31,944 - Sit down! - All right. 733 00:58:31,944 --> 00:58:33,071 - Oh, Cal, are you all right? 734 00:58:33,071 --> 00:58:34,740 - Yeah, he just winged me, I'm okay, Tom. 735 00:58:34,740 --> 00:58:36,549 - What happened? 736 00:58:36,549 --> 00:58:38,515 - They were Porter's men. 737 00:58:38,515 --> 00:58:41,414 The one that just rode out's on his way to meet him now. 738 00:58:41,414 --> 00:58:43,824 - I'll get the horses. 739 00:58:43,824 --> 00:58:46,074 - I told you to be careful. 740 00:58:47,386 --> 00:58:50,030 - I came on 'em, they were camped here. 741 00:58:50,030 --> 00:58:53,239 They met up with Sheriff Milbank and the posse. 742 00:58:53,239 --> 00:58:54,906 They killed 'em all. 743 00:58:56,097 --> 00:58:57,065 Come on, let's go! 744 00:58:57,065 --> 00:58:58,531 - Sit down, this thing needs cleaning out first. 745 00:58:58,531 --> 00:59:00,339 - Oh, Shep, I'm all right. 746 00:59:00,339 --> 00:59:02,922 (somber music) 747 00:59:21,418 --> 00:59:24,668 (somber western music) 748 01:00:09,255 --> 01:00:11,505 (laughing) 749 01:00:20,226 --> 01:00:21,059 - [Shep] How does that feel? 750 01:00:21,059 --> 01:00:23,302 - [Cal] All right. 751 01:00:23,302 --> 01:00:24,219 - Let's go. 752 01:00:28,719 --> 01:00:29,552 Cal. 753 01:00:36,432 --> 01:00:37,445 Let me help you on the horse. 754 01:00:37,445 --> 01:00:38,612 - I can mount! 755 01:00:42,560 --> 01:00:44,227 All right, let's go! 756 01:00:53,845 --> 01:00:55,012 - Who's there? 757 01:00:58,743 --> 01:00:59,993 Are you Porter? 758 01:01:03,392 --> 01:01:04,225 - Amigo. 759 01:01:07,408 --> 01:01:09,976 Paco and Latigo, where are they? 760 01:01:09,976 --> 01:01:11,893 - They are dead, senor. 761 01:01:20,069 --> 01:01:21,819 It was very sad, too. 762 01:01:24,511 --> 01:01:27,860 We ambushed the posse from Willow Springs. 763 01:01:27,860 --> 01:01:30,693 The sheriff and his men, all dead. 764 01:01:32,208 --> 01:01:34,719 But it seems there was another posse. 765 01:01:34,719 --> 01:01:35,903 - Another posse? 766 01:01:35,903 --> 01:01:38,841 - Si, we were breaking the camp 767 01:01:38,841 --> 01:01:41,215 when the other posse find us. 768 01:01:41,215 --> 01:01:44,271 Latigo and Paco, they kill. 769 01:01:44,271 --> 01:01:46,607 With my life, I almost no make it. 770 01:01:46,607 --> 01:01:47,967 - [Porter] How long ago was this? 771 01:01:47,967 --> 01:01:50,590 - Do not worry, no one comes. 772 01:01:50,590 --> 01:01:52,912 I come over the Cougar Pass. 773 01:01:52,912 --> 01:01:55,925 If we leave quick, we can reach Los Altos before dark. 774 01:01:55,925 --> 01:01:59,342 - No no, no, we're gonna wait until dark. 775 01:02:02,305 --> 01:02:03,138 - Amigo. 776 01:02:03,138 --> 01:02:04,457 - Yeah? 777 01:02:04,457 --> 01:02:06,655 - Could I have some of the whiskey? 778 01:02:06,655 --> 01:02:08,210 - Yeah, have at it. 779 01:02:08,210 --> 01:02:09,043 - Gracias. 780 01:02:10,981 --> 01:02:14,157 - Now, since we're gonna wait until dark, 781 01:02:14,157 --> 01:02:16,192 I'll get me a little sleep. 782 01:02:16,192 --> 01:02:19,275 If anything happens, wake me up, huh? 783 01:02:26,868 --> 01:02:28,094 - Amigo. 784 01:02:28,094 --> 01:02:29,147 - [Porter] Yeah? 785 01:02:29,147 --> 01:02:32,396 - You still have the money, no? 786 01:02:32,396 --> 01:02:36,563 - [Porter] I have the money, yes, in the saddlebag. 787 01:02:37,845 --> 01:02:40,910 - In my head, I was thinking, 788 01:02:40,910 --> 01:02:44,178 with Paco and Latigo dead now, 789 01:02:44,178 --> 01:02:46,845 there is just the two of us, no? 790 01:02:48,176 --> 01:02:52,824 - [Porter] That's right, Romero, just you and me. 791 01:02:52,824 --> 01:02:56,907 - That's means it is two ways we split the money. 792 01:02:57,901 --> 01:03:00,151 - [Porter] Seems as though. 793 01:03:01,747 --> 01:03:04,775 - There's a dream I have always. 794 01:03:04,775 --> 01:03:06,415 (speaking in a foreign language) 795 01:03:06,415 --> 01:03:09,846 It's a grande hacienda, I will buy it. 796 01:03:09,846 --> 01:03:11,423 Aquila girls by the hundreds, 797 01:03:11,423 --> 01:03:14,173 I will bring them to work for me. 798 01:03:16,224 --> 01:03:18,141 It will be like heaven. 799 01:03:24,325 --> 01:03:25,158 Amigo. 800 01:03:29,376 --> 01:03:31,126 Mexico is a big land. 801 01:03:32,658 --> 01:03:34,908 A man could get lost in it. 802 01:03:36,131 --> 01:03:37,548 Start a new life. 803 01:03:41,983 --> 01:03:44,167 - [Porter] Romero. 804 01:03:44,167 --> 01:03:46,000 Why don't you shut up? 805 01:03:51,403 --> 01:03:52,403 - Si, senor. 806 01:04:32,672 --> 01:04:35,172 (quiet music) 807 01:04:49,043 --> 01:04:49,960 - That way. 808 01:04:50,849 --> 01:04:53,932 (hoofbeats clopping) 809 01:05:03,653 --> 01:05:06,403 (birds chirping) 810 01:05:16,057 --> 01:05:18,640 (somber music) 811 01:05:48,438 --> 01:05:49,438 (clicking) 812 01:05:49,438 --> 01:05:50,855 - [Porter] Amigo. 813 01:05:56,670 --> 01:06:00,421 - You got the wrong idea about me, my friend. 814 01:06:00,421 --> 01:06:03,729 I just want to look at the money. 815 01:06:03,729 --> 01:06:06,479 - Just turn around nice and slow. 816 01:06:09,849 --> 01:06:12,547 - It's just like you say, amigo. 817 01:06:12,547 --> 01:06:14,687 Mucho for the both of us. 818 01:06:14,687 --> 01:06:17,437 (gunshot firing) 819 01:06:20,136 --> 01:06:22,636 (eerie music) 820 01:06:25,929 --> 01:06:29,262 - It was a stupid thing to do, compadre. 821 01:06:30,772 --> 01:06:34,855 I was afraid you wouldn't make the split with me. 822 01:06:41,075 --> 01:06:43,806 I don't want any money. 823 01:06:43,806 --> 01:06:45,389 You take the money. 824 01:06:49,551 --> 01:06:51,468 Please, take the money. 825 01:06:53,453 --> 01:06:56,196 Please just take the money. 826 01:06:56,196 --> 01:06:59,196 (suspenseful music) 827 01:07:02,228 --> 01:07:05,395 Take the money, please take the money. 828 01:07:06,808 --> 01:07:09,557 (speaking in a foreign language) 829 01:07:09,557 --> 01:07:12,307 (gunshot firing) 830 01:07:31,670 --> 01:07:34,337 (rifle cocking) 831 01:07:36,373 --> 01:07:38,373 (shot firing) 832 01:07:38,373 --> 01:07:40,930 (rifle cocking) 833 01:07:40,930 --> 01:07:44,227 - I could have killed you with that one. 834 01:07:44,227 --> 01:07:47,945 But I want you to just think about dyin'. 835 01:07:47,945 --> 01:07:49,403 - Wait a minute. 836 01:07:49,403 --> 01:07:51,070 Wait a minute there. 837 01:07:52,494 --> 01:07:54,391 Who the hell are you, what are you doin' here? 838 01:07:54,391 --> 01:07:56,505 - My sister and her husband. 839 01:07:56,505 --> 01:08:00,172 You killed 'em both, and I'm gonna kill you. 840 01:08:02,063 --> 01:08:03,521 (laughing) 841 01:08:03,521 --> 01:08:07,648 - Honey, what makes you so sure it was me? 842 01:08:07,648 --> 01:08:09,648 Now, just wait a minute. 843 01:08:10,777 --> 01:08:13,796 I uh, well, (laughing). 844 01:08:13,796 --> 01:08:17,463 I wouldn't want you ever to do anything you, 845 01:08:18,521 --> 01:08:21,438 that you might be sorry for, honey. 846 01:08:22,277 --> 01:08:25,527 - I ain't gonna be sorry about nothin'. 847 01:08:27,489 --> 01:08:29,992 - You see that man right there? 848 01:08:29,992 --> 01:08:31,680 See that man? 849 01:08:31,680 --> 01:08:32,847 He's a bandit. 850 01:08:34,669 --> 01:08:35,998 (rifle cocking) 851 01:08:35,998 --> 01:08:39,478 (Porter laughing) 852 01:08:39,478 --> 01:08:40,786 You know, it's been a long time 853 01:08:40,786 --> 01:08:43,309 since a woman had the drop on me. 854 01:08:43,309 --> 01:08:45,559 (laughing) 855 01:08:46,478 --> 01:08:48,850 Now, just what am I gonna do with you? 856 01:08:48,850 --> 01:08:50,482 - Why don't you kill me? 857 01:08:50,482 --> 01:08:52,832 Ain't that what you always do with women? 858 01:08:52,832 --> 01:08:55,493 - I don't kill 'em all, honey. 859 01:08:55,493 --> 01:08:57,493 I may not even kill you. 860 01:08:58,660 --> 01:08:59,833 I gotta think about it, though. 861 01:08:59,833 --> 01:09:01,336 I gotta figure somethin' out. 862 01:09:01,336 --> 01:09:03,062 (laughing) 863 01:09:03,062 --> 01:09:06,312 'Cause you're a fighter, and I love a good fight. 864 01:09:06,312 --> 01:09:07,607 - What do you know about fightin', mister? 865 01:09:07,607 --> 01:09:11,221 If you didn't have a rifle in your hands. 866 01:09:11,221 --> 01:09:13,971 (rifle clatters) 867 01:09:15,996 --> 01:09:17,496 - You go for that. 868 01:09:18,368 --> 01:09:19,618 Come on, honey. 869 01:09:20,864 --> 01:09:22,780 Come on, make your move. 870 01:09:22,780 --> 01:09:25,030 (laughing) 871 01:09:27,670 --> 01:09:28,717 Come on, yeah! 872 01:09:28,717 --> 01:09:30,967 (laughing) 873 01:09:36,534 --> 01:09:39,753 Now let's just see how much guts you've got, honey. 874 01:09:39,753 --> 01:09:42,003 (laughing) 875 01:09:42,847 --> 01:09:45,180 Come on, fight me, fight me! 876 01:09:49,125 --> 01:09:50,775 (hoofbeats galloping) 877 01:09:50,775 --> 01:09:53,525 (dramatic music) 878 01:10:00,805 --> 01:10:02,031 - It's Liz! 879 01:10:02,031 --> 01:10:04,078 Let her go, Porter! 880 01:10:04,078 --> 01:10:04,995 Let her go! 881 01:10:07,685 --> 01:10:09,220 - Unless you want this young lady to die, 882 01:10:09,220 --> 01:10:11,218 you better drop those guns. 883 01:10:11,218 --> 01:10:12,422 (laughing) 884 01:10:12,422 --> 01:10:14,743 Oh, I won't hurt her, as long as you do it like I say. 885 01:10:14,743 --> 01:10:16,120 Drop those guns! 886 01:10:16,120 --> 01:10:17,314 (laughing) 887 01:10:17,314 --> 01:10:18,560 - Don't, don't! 888 01:10:18,560 --> 01:10:21,191 Don't do it, he's gonna kill us anyway. 889 01:10:21,191 --> 01:10:22,358 - She's right. 890 01:10:25,409 --> 01:10:27,659 - I can't let him kill her. 891 01:10:28,998 --> 01:10:33,515 - [Liz] Don't, shoot him, kill him, shoot him! 892 01:10:33,515 --> 01:10:35,358 - Are you gonna drop it, farmer? 893 01:10:35,358 --> 01:10:37,441 Huh, you gonna drop that? 894 01:10:38,414 --> 01:10:40,997 - Shep, better do like he says. 895 01:10:43,059 --> 01:10:43,892 Drop it. 896 01:10:48,803 --> 01:10:51,803 - She's dead, I mean it, she's dead. 897 01:10:53,056 --> 01:10:53,889 Drop it! 898 01:11:00,772 --> 01:11:03,355 (somber music) 899 01:11:06,874 --> 01:11:09,874 (both men grunting) 900 01:11:10,767 --> 01:11:11,600 - Come on. 901 01:11:11,600 --> 01:11:12,433 - Got him! 902 01:11:17,996 --> 01:11:19,416 - Shep! 903 01:11:19,416 --> 01:11:20,583 Shep, stop it. 904 01:11:21,763 --> 01:11:23,180 - [Shep] Got him! 905 01:11:24,810 --> 01:11:27,560 (dramatic music) 906 01:11:34,715 --> 01:11:35,854 - It's not deep. 907 01:11:35,854 --> 01:11:37,468 - It's all right. 908 01:11:37,468 --> 01:11:39,752 - Here, hold this up against it. 909 01:11:39,752 --> 01:11:40,585 Hard. 910 01:11:47,150 --> 01:11:47,983 - Tom. 911 01:11:50,107 --> 01:11:51,621 Get the rope. 912 01:11:51,621 --> 01:11:53,614 And get a horse. 913 01:11:53,614 --> 01:11:55,040 We're gonna hang him. 914 01:11:55,040 --> 01:11:56,356 - Shep. 915 01:11:56,356 --> 01:11:57,689 Shep, you can't. 916 01:11:59,372 --> 01:12:00,777 Shep. 917 01:12:00,777 --> 01:12:01,610 - Cal. 918 01:12:01,610 --> 01:12:02,443 - You can't do this. 919 01:12:02,443 --> 01:12:03,932 - He ain't gonna kill anybody else. 920 01:12:03,932 --> 01:12:05,400 - Shep, I am a sworn law officer. 921 01:12:05,400 --> 01:12:07,011 We've got to take him back for trial. 922 01:12:07,011 --> 01:12:09,461 - Cal, you get away from me, I'm warnin' you. 923 01:12:09,461 --> 01:12:11,596 - Look at him, look at that. 924 01:12:11,596 --> 01:12:13,853 - Cal, keep away from me. 925 01:12:13,853 --> 01:12:15,713 All right, you, get up. 926 01:12:15,713 --> 01:12:17,379 Get up! - Look at the man. 927 01:12:17,379 --> 01:12:18,686 - Get up! - Look at him. 928 01:12:18,686 --> 01:12:20,103 - [Shep] Shut up! 929 01:12:21,580 --> 01:12:22,546 - [Cal] Shep! 930 01:12:22,546 --> 01:12:24,193 (grunting) 931 01:12:24,193 --> 01:12:27,184 Shep, listen to me, we've got to take him back for trial. 932 01:12:27,184 --> 01:12:28,460 - [Shep] We're gonna hang him. 933 01:12:28,460 --> 01:12:31,286 - Shep, you can't, it ain't right. 934 01:12:31,286 --> 01:12:33,277 You've got to stop this. 935 01:12:33,277 --> 01:12:36,110 You'll be killing just like he is. 936 01:12:37,033 --> 01:12:37,866 Stop it! 937 01:12:39,259 --> 01:12:40,261 - Quiet! 938 01:12:40,261 --> 01:12:43,084 I'm thinkin' of what he did to Ma and Sally. 939 01:12:43,084 --> 01:12:44,630 Get up there, mister! 940 01:12:44,630 --> 01:12:47,574 Get up on your horse! - Get up there! 941 01:12:47,574 --> 01:12:50,157 (somber music) 942 01:12:59,749 --> 01:13:01,499 - Shep, Shep, listen. 943 01:13:02,489 --> 01:13:04,333 I won't let you do this. 944 01:13:04,333 --> 01:13:06,750 (fast music) 945 01:13:14,858 --> 01:13:17,904 (Porter gagging) 946 01:13:17,904 --> 01:13:20,487 (somber music) 947 01:14:41,980 --> 01:14:45,147 ("A Man For Hanging") 948 01:14:55,899 --> 01:14:58,732 (MultiCom Jingle) 61433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.