Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:17,480 --> 00:00:19,680
Despierto y mi marido..
se ha ido
3
00:00:23,560 --> 00:00:26,000
¡Cariño!
4
00:00:26,360 --> 00:00:28,680
¿Robert, estas ahí?
5
00:00:29,360 --> 00:00:30,680
¿Robert?
6
00:00:30,680 --> 00:00:33,080
Lo busqué, lo estuve
llamando...
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,720
Y usualmente al despertarse esta
por aquí, pero no estaba...
8
00:00:36,720 --> 00:00:38,680
Su auto está afuera...
9
00:00:38,720 --> 00:00:41,720
Entonces oí que todos los
mexicanos se fueron...
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,720
Y mi marido es mexicano
11
00:00:45,720 --> 00:00:49,720
Nos conocimos en Tennessee, yo era
la cantante de una banda de rock
12
00:00:49,760 --> 00:00:52,680
Ahora él es el cantante de
"Los Perros mojados"
13
00:00:52,720 --> 00:00:55,680
Es una banda grupera muy
popular...
14
00:00:55,720 --> 00:00:58,160
Y es común que no esté
15
00:00:58,200 --> 00:01:00,080
Pero no desaparece
así como así
16
00:01:00,120 --> 00:01:03,120
Entonces Lucy, mi hijita..
entró a mi cuarto
17
00:01:03,520 --> 00:01:05,160
Estaba llorando..
18
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
Y ella me dijo que Bobby,
mi hijo también se había ido
19
00:01:08,240 --> 00:01:11,200
Quiero decir que hasta dejó
sus dientes en el baño..
20
00:01:11,240 --> 00:01:14,200
El nunca se iría sin sus
dientes...
21
00:01:16,200 --> 00:01:25,200
UN DÍA SIN MEXICANOS
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,480
¡He dicho que te detengas!
23
00:02:01,480 --> 00:02:04,480
Este será un buen día
en California...
24
00:02:04,480 --> 00:02:07,520
"El Niño" estará dormido durante
los siguientes tres días...
25
00:02:07,520 --> 00:02:08,480
No lo despierten...
26
00:02:08,520 --> 00:02:10,480
Y tráiganse a alguien...
27
00:02:10,520 --> 00:02:12,200
Porque tendremos unos
magníficos días en
28
00:02:12,240 --> 00:02:16,600
la bahía, lo que me recuerda,
seguro estarán en "Gran Marshall"
29
00:02:16,640 --> 00:02:19,040
"San Jose's Low Rider
Car Show"
30
00:02:34,880 --> 00:02:36,440
Se esperan un poco
de lloviznas aquí...
31
00:02:36,480 --> 00:02:37,480
En Central Valley
32
00:02:37,520 --> 00:02:39,520
haciendo a las personas
muy felices...
33
00:02:39,560 --> 00:02:41,520
Iremos ahora al Sur de
California..
34
00:02:41,520 --> 00:02:43,520
El cielo estará un poco
oscuro en esa área..
35
00:02:43,560 --> 00:02:44,960
sistemas de altas presiones por aquí...
36
00:02:56,080 --> 00:02:58,160
Hay un sistema de alta
presión aquí...
37
00:02:59,640 --> 00:03:00,760
muy extraño...
38
00:03:02,200 --> 00:03:03,680
Pero a quién le importa...
39
00:03:03,720 --> 00:03:06,720
Estos serán buenos
días para hacer deporte..
40
00:03:06,760 --> 00:03:09,240
Bueno pues, yo soy
José Velázquez...
41
00:03:09,280 --> 00:03:11,720
y esto fue,
"Buenos Días Report"
42
00:03:13,920 --> 00:03:16,160
El agua sigue goteando...
43
00:03:16,200 --> 00:03:18,680
Traté de cerrarlo
pero sigue saliendo...
44
00:03:19,480 --> 00:03:22,720
Por favor Señor Tim
cuando tenga tiempo
45
00:03:22,720 --> 00:03:23,720
Se lo agradeceré...
46
00:03:35,840 --> 00:03:38,240
Lo dije en la conferencia
de prensa...
47
00:03:38,320 --> 00:03:40,280
y ahora lo digo otra vez..
"Yo nunca he estado...
48
00:03:40,280 --> 00:03:42,280
en contra de los
trabajadores ilegales...
49
00:03:42,320 --> 00:03:44,280
Ellos fueron contratados
a mis espaldas...
50
00:03:44,880 --> 00:03:46,240
Un día antes de la
desaparición
51
00:03:46,280 --> 00:03:47,240
Cata y yo fuimos
a la estación del...
52
00:03:47,280 --> 00:03:50,280
Loco Home, a contratar
dos pintores mexicanos...
53
00:03:57,280 --> 00:03:58,760
Steven, bajó a las 7:30
exactamente
54
00:03:58,800 --> 00:04:02,000
como todos los días, encontró
ahí a los pintores mexicanos
55
00:04:02,280 --> 00:04:04,240
Los vio bajando el cuadro
de su padre...
56
00:04:04,280 --> 00:04:06,800
pero se sintió incómodo,
él es muy sensible en eso
57
00:04:06,840 --> 00:04:09,240
Steven es muy especial
en cuanto a los colores
58
00:04:09,280 --> 00:04:12,280
y los trabajadores le ofrecieron
igualar los colores al del sofá
59
00:04:12,320 --> 00:04:13,280
¡Fuera de aquí!
60
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
¡Fuera!
61
00:04:14,360 --> 00:04:16,280
¡Fuera!
62
00:04:18,280 --> 00:04:19,320
¡Fuera de aquí!
63
00:04:21,320 --> 00:04:23,280
¿Quién diablos los contrató?
64
00:04:23,320 --> 00:04:26,320
La próxima vez llamaré a la
«Migra».
65
00:04:42,920 --> 00:04:45,520
Somos americanos,
simplemente defendiendo...
66
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
Nuestra tierra, nuestros valores
y ellos cruzan
67
00:04:48,200 --> 00:04:50,120
esa frontera...
Sin nuestro permiso
68
00:04:50,160 --> 00:04:53,160
Gente blanca ha desaparecido
en todo el país...
69
00:04:53,200 --> 00:04:57,120
vienen aquí, toman nuestros
trabajos
70
00:04:57,160 --> 00:05:01,160
Y además están llenando
este país de drogas...
71
00:05:01,200 --> 00:05:03,160
Es un robo...
72
00:05:03,160 --> 00:05:05,160
nos están robando
nuestras vidas
73
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
Estamos aquí para ejercer
la libertad de expresión
74
00:05:07,200 --> 00:05:08,160
y dar seguridad
75
00:05:08,200 --> 00:05:11,160
Tienen derecho de
dar su opinión
76
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
Es un país libre... y esos
son unos locos
77
00:05:13,240 --> 00:05:15,160
Nosotros no estamos
del lado de nadie
78
00:05:15,200 --> 00:05:17,200
Aunque estamos de acuerdo con ellos
y están en lo correcto
79
00:05:20,160 --> 00:05:23,800
La Fiesta del 5 de mayo,
es una día festivo Latino
80
00:05:23,800 --> 00:05:25,000
muy...
81
00:05:25,040 --> 00:05:26,120
Disculpe
82
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
no es un día festivo latino
83
00:05:28,160 --> 00:05:30,160
Es solo una celebración de México
84
00:05:30,200 --> 00:05:32,160
Esta bien, cual es tu
nombre linda?
85
00:05:32,200 --> 00:05:34,120
Layla Rob
86
00:05:34,160 --> 00:05:35,120
Bien, Señorita Rob
87
00:05:35,160 --> 00:05:38,160
...estamos buscando una
Reportera Latina
88
00:05:38,200 --> 00:05:39,120
Yo soy latina...
89
00:05:39,160 --> 00:05:42,160
quiero decir, mi verdadero
nombre es Rodríguez
90
00:05:42,200 --> 00:05:44,160
Mi nombre profesional
es Layla Rob
91
00:05:45,160 --> 00:05:48,200
El primer día que Lila fue a la
estación...
92
00:05:48,200 --> 00:05:49,160
Ella me preguntó...
93
00:05:49,200 --> 00:05:52,200
¿Qué tengo que hacer para
ser como tú?
94
00:05:52,240 --> 00:05:55,160
Y yo le dije...
Sé tu misma
95
00:05:55,200 --> 00:05:59,160
- ¿Usted habla español?
- Sí, por supuesto
96
00:05:59,200 --> 00:06:03,200
Empieza del principio
y utiliza un español americano
97
00:06:03,240 --> 00:06:06,200
Déjame oír lo que en verdad
tienes.. déjame oír
98
00:06:06,240 --> 00:06:08,200
El Sabor Latino
99
00:06:11,200 --> 00:06:13,160
La fiesta del 5 de mayo
100
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
Es un día festivo de México
más grande
101
00:06:15,240 --> 00:06:17,240
celebrado
en Estados Unidos
102
00:06:17,280 --> 00:06:19,280
De eso es de lo que yo
estaba hablando..
103
00:06:19,280 --> 00:06:21,280
Recuerda, que si no tienes acento
no tendrás tu propia carrera
104
00:06:21,320 --> 00:06:23,320
no tendrás gran éxito
105
00:06:23,360 --> 00:06:25,320
está bien, ¿comprendes?
106
00:06:25,320 --> 00:06:26,280
Si, es cierto
107
00:06:26,320 --> 00:06:28,320
- ¡Helen!
- Sí, cariño
108
00:06:30,320 --> 00:06:32,320
Helen ¿cómo puedes contratar
a esa gente?
109
00:06:32,360 --> 00:06:34,840
Ellos son mexicanos
de la estación
110
00:06:34,880 --> 00:06:37,280
Ellos son de enfrente
de la estación
111
00:06:37,320 --> 00:06:41,320
y son mexicanos ilegales
de Guatemala y Honduras
112
00:06:41,360 --> 00:06:44,320
Guatemaltecos y Hondureños
no son mexicanos
113
00:06:44,360 --> 00:06:46,280
Eso es algo muy estúpido
114
00:06:46,320 --> 00:06:49,320
Estos tipos harán el interior y
el exterior por el dinero que me diste
115
00:06:49,560 --> 00:06:52,160
Que duro... aquí están
sus huevos rancheros
116
00:06:55,160 --> 00:06:57,120
¿Haces esto a propósito?
117
00:06:57,160 --> 00:06:59,160
Crees que pueda afectar
mi carrera
118
00:06:59,200 --> 00:07:01,120
Eso es lo que estado pensando...
119
00:07:01,160 --> 00:07:06,160
si usamos mexicanos regulares
va a costar mucho más
120
00:07:06,200 --> 00:07:09,200
Yo me encargo de eso
está bien..
121
00:07:09,240 --> 00:07:12,200
Tracy, lávate los dientes
vámonos
122
00:07:13,200 --> 00:07:16,120
son las 7:35 tenemos
todavía 10 minutos
123
00:07:16,160 --> 00:07:18,160
Si cariño, pero tu papá
tiene que conseguirme dos
124
00:07:18,200 --> 00:07:19,640
mexicanos más antes de llegar
a su trabajo
125
00:07:19,680 --> 00:07:21,640
tus bromas mañaneras
qué graciosa
126
00:07:21,680 --> 00:07:23,600
Tracy vámonos..
127
00:07:23,640 --> 00:07:26,640
Tracy, haz caso a tu padre,
apúrate
128
00:07:26,680 --> 00:07:28,640
Y, senador...
129
00:07:29,640 --> 00:07:32,680
Nada de chucherías entre
comidas
130
00:07:32,680 --> 00:07:34,680
que tenga buen día...
131
00:07:35,680 --> 00:07:37,680
- Adiós bebita..
- Adiós
132
00:07:40,680 --> 00:07:42,680
- ¿Un cafecito?
- Por favor
133
00:07:43,680 --> 00:07:48,680
Catalina, la niñera de mi
hija... es mexicana
134
00:07:48,720 --> 00:07:52,640
Pero ella es legal, de eso
estoy seguro
135
00:07:52,680 --> 00:07:55,680
Ella trabajaba para los Reagan
antes de trabajar para mi familia
136
00:08:15,880 --> 00:08:17,800
Papá, ¿tienes tus lentes
de contacto puestos?
137
00:08:18,280 --> 00:08:19,280
Los perdí
138
00:08:22,800 --> 00:08:25,800
Si vendemos la hacienda
tendremos el dinero ahora
139
00:08:25,840 --> 00:08:27,800
y lo suficiente por 20 años
140
00:08:27,840 --> 00:08:28,800
¿20 años?
141
00:08:29,800 --> 00:08:32,800
Digo, podrías retirarte,
viajar, disfrutar tu vida
142
00:08:32,840 --> 00:08:34,800
¿Por cuánto tiempo has
estado planeando esto?
143
00:08:34,840 --> 00:08:35,920
Desde la semana pasada...
144
00:08:36,800 --> 00:08:38,760
Por Dios eres un hombre...
145
00:08:38,800 --> 00:08:41,800
Vender la tierra, y negar
quien eres
146
00:08:43,800 --> 00:08:47,800
Deja la agricultura al tercer
mundo, vayámonos
147
00:10:03,560 --> 00:10:05,800
Gracias por haber venido
a vernos esta noche
148
00:10:07,800 --> 00:10:09,800
Papi
149
00:10:09,800 --> 00:10:11,840
Hola chicos,
150
00:10:12,840 --> 00:10:15,840
Les traje un par de
paquetes de cigarrillos
151
00:10:15,840 --> 00:10:16,800
Hola Cariño
152
00:10:16,840 --> 00:10:21,800
Ella es Susi, será nuestro
refuerzo para la gira
153
00:10:21,840 --> 00:10:25,840
Qué afortunado, la consiguieron
bastante rápido... es genial
154
00:10:25,880 --> 00:10:26,800
Te ayudo
155
00:10:26,840 --> 00:10:29,840
No, ya lo tengo
es la cena
156
00:10:30,840 --> 00:10:31,800
Ella es Lucy,
157
00:10:31,840 --> 00:10:34,840
Hijo ayúdame con esto
por favor... gracias
158
00:10:44,440 --> 00:10:45,960
- ¿Cariño?
- ¿Si?
159
00:10:45,960 --> 00:10:48,480
¿Hay limonada en el «refri»?
160
00:10:48,520 --> 00:10:51,000
Hay limones, puedes
hacer una
161
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
ándale hazla tú...
162
00:11:09,520 --> 00:11:11,960
Detente, ¡detén el maldito
camión!
163
00:11:14,400 --> 00:11:16,440
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¡Loui!
164
00:11:16,960 --> 00:11:18,920
- ¿Estás bien?
- Sí
165
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Era una grandota
166
00:11:23,920 --> 00:11:26,920
Hijo, José acaba de salvar
tu vida
167
00:11:29,920 --> 00:11:31,960
Nunca hablamos español
¿o sí?
168
00:11:32,960 --> 00:11:33,920
Pudo matarlo
169
00:11:33,960 --> 00:11:35,920
esto podría matarlo...
170
00:11:35,960 --> 00:11:38,920
Puedes decir "gracias" George
171
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
No, pero sí puedo decir "Thank You"
172
00:11:42,960 --> 00:11:44,960
Te haré un cinturón con esto
173
00:11:45,000 --> 00:11:45,960
Sí, genial...
174
00:11:51,040 --> 00:11:53,560
Sólo se asustó por su hijo
175
00:11:53,600 --> 00:11:56,080
Sí, lo sé, es que está grandota
176
00:12:35,280 --> 00:12:36,520
Cálmate amigo...
177
00:12:36,560 --> 00:12:37,720
Maldito idiota
178
00:12:37,760 --> 00:12:40,760
Tú y tu raza me tienen hasta
la punta de la verga
179
00:12:40,800 --> 00:12:41,760
Mañana
180
00:13:00,680 --> 00:13:03,640
- ¿Qué fue eso?
- Nada
181
00:13:35,960 --> 00:13:39,920
319 Yellow Tree, pueden checar
dos gallinas cayeron al bolso
182
00:13:39,920 --> 00:13:41,880
Capitán, cambio
183
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
Capitán Sánchez, copiado
184
00:13:45,920 --> 00:13:48,920
Alguien me dijo que un mexicano
nunca mea solo..
185
00:13:48,960 --> 00:13:50,920
Parece que estaba en
lo correcto
186
00:13:50,960 --> 00:13:52,920
Eso suena gay
187
00:13:53,920 --> 00:13:55,920
Sánchez, responda si
escucha
188
00:13:55,960 --> 00:13:57,920
Soy Yellow Tree
189
00:13:58,920 --> 00:14:00,920
déjame ver eso
190
00:14:05,920 --> 00:14:11,880
Tiene un pitito, y no tengo
necesidad de ver eso...
191
00:14:17,920 --> 00:14:19,920
Veo una camioneta
a 50 pies
192
00:14:21,920 --> 00:14:23,920
Sánchez, ¿me copias?
193
00:14:28,920 --> 00:14:30,920
¿Dónde esta ella?
194
00:14:31,920 --> 00:14:33,880
qué demonios
195
00:14:33,920 --> 00:14:34,920
Sánchez, dame tu posición
196
00:14:35,920 --> 00:14:38,920
Ese carro es de Yellow Tree
¿no?
197
00:14:39,920 --> 00:14:41,920
oh mierda... no dispare
198
00:15:10,440 --> 00:15:12,640
Rayos, ¿Roberto?
199
00:15:16,640 --> 00:15:18,640
Mierda
200
00:15:34,360 --> 00:15:38,160
¿Dónde está? Su auto está pero
él no
201
00:15:38,200 --> 00:15:42,000
¿Crees que se haya ido con esa
mujer, Susi?
202
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
No,
203
00:15:50,000 --> 00:15:51,720
Mi pescadito se ha ido
204
00:15:53,720 --> 00:15:56,680
Deja de cubrirlo,
si lo estás
205
00:15:56,720 --> 00:16:01,680
Esta mañana a las 6:30 el
servicio de emergencia 911
206
00:16:01,720 --> 00:16:05,200
recibió mas 350 llamadas
reportando la desaparición de...
207
00:16:05,240 --> 00:16:08,680
Miembros de familia, empleados
y propietarios de negocios
208
00:16:08,720 --> 00:16:11,680
¿Dónde dijiste que estaba
tu hermano?
209
00:16:13,680 --> 00:16:17,680
Vamos Jef, yo no soy una
reportera latina
210
00:16:17,720 --> 00:16:18,680
Yo soy una reportera
211
00:16:20,680 --> 00:16:23,680
Lila, soy Steve Patrix y te vi.
en el reporte de 5 de mayo
212
00:16:23,720 --> 00:16:26,640
era una reportera Rodríguez
o sea tú
213
00:16:26,680 --> 00:16:29,680
Reporta lo de los mexicanos
trabajadores desaparecidos
214
00:16:29,720 --> 00:16:31,680
¿Trabajadores desaparecidos
mexicanos?
215
00:16:31,680 --> 00:16:34,640
vamos, yo nací en California...
soy ciudadana de Estados Unidos
216
00:16:34,640 --> 00:16:35,720
puedo hacer cualquier cosa
217
00:16:36,720 --> 00:16:39,720
Confía en mí, dame algo
grande, algo importante
218
00:16:39,760 --> 00:16:42,720
Los mexicanos ahora son
internacionales..
219
00:16:42,760 --> 00:16:45,720
esto podría ser grande
220
00:16:54,720 --> 00:16:57,680
3, 2
221
00:16:57,720 --> 00:16:59,720
Ahora un reporte
de Stockton
222
00:16:59,760 --> 00:17:00,680
Adelante Lila
223
00:17:00,720 --> 00:17:03,680
Ellos dejaron
un cómodo fuego..
224
00:17:03,720 --> 00:17:06,240
Chorizo, tortillas,
cosas personales
225
00:17:06,720 --> 00:17:10,080
Pero los trabajadores perdidos no
dejaron explicaciones de su ausencia
226
00:17:10,680 --> 00:17:12,680
Buenos días Sr. Mclaire
227
00:17:12,680 --> 00:17:14,720
¿Cuántos de sus trabajadores
desaparecieron?
228
00:17:20,720 --> 00:17:22,720
¿Me pidió que trajera el
tractor verdad?
229
00:17:22,760 --> 00:17:23,640
Sí
230
00:17:24,720 --> 00:17:27,720
¿Algo como esto le
había pasado antes?
231
00:17:27,760 --> 00:17:29,240
En los pasados días
5 o 10
232
00:17:29,280 --> 00:17:30,680
pero nunca algo como esto
233
00:17:30,720 --> 00:17:32,720
Pronto perderé a todo el
personal
234
00:17:32,760 --> 00:17:34,680
¿Tiene alguna idea de que ha
pasado?
235
00:17:34,720 --> 00:17:38,240
La ANS hace difícil que las personas
vengan y permanezcan aquí
236
00:17:38,240 --> 00:17:41,720
California depende de esa gente,
hacen estos campos trabajar
237
00:17:41,760 --> 00:17:43,720
Gracias Sr. Mclaire
238
00:17:44,720 --> 00:17:48,720
Se siguen recibiendo llamadas
de gente que desaparece
239
00:17:48,760 --> 00:17:50,720
En el estado de California
240
00:17:50,720 --> 00:17:52,720
Cualquier explicación es
aún esperada
241
00:17:52,760 --> 00:17:54,760
!Lila, cuidado ¡
242
00:18:13,600 --> 00:18:15,640
- ¿Helen?
- Si cariño...
243
00:18:22,640 --> 00:18:25,520
- Estoy haciendo el desayuno
- Gracias, hija solo ten cuidado
244
00:18:28,800 --> 00:18:31,040
Tracy deja eso ahora mismo
245
00:18:33,040 --> 00:18:37,000
- ¿Dónde esta Cata?
- No lo sé, jamás llega tarde
246
00:18:40,960 --> 00:18:44,600
- No hay papas fritas
- Estoy limpiando, no he cocinado
247
00:18:44,600 --> 00:18:47,600
- ¿Dónde esta la mermelada?
- Por allá
248
00:18:47,640 --> 00:18:49,560
Oh, olvídalo...
249
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
Senador lleve a desayunar
a Tracy
250
00:18:52,640 --> 00:18:53,560
- Genial
251
00:18:53,600 --> 00:18:56,600
OK Tracy vámonos..
1, 2, 3, 4
252
00:18:57,600 --> 00:19:01,600
Si no te molesta podrías
pasar a la tienda de regreso a casa
253
00:19:02,600 --> 00:19:04,120
Lo pensaré...
254
00:19:04,120 --> 00:19:05,600
Sólo bromeaba
255
00:19:17,040 --> 00:19:20,720
Hola estoy en sustitución de
José Velázquez Díaz
256
00:19:20,720 --> 00:19:22,720
esto es "Buenos días Report"
257
00:19:23,720 --> 00:19:26,200
¿Qué pasa con los gráficos?
258
00:19:26,240 --> 00:19:28,680
¿Es todo lo que tenemos?
259
00:19:30,680 --> 00:19:35,680
Como puede ver, no tenemos una
imagen clara del satélite
260
00:19:36,680 --> 00:19:42,680
Escuché sobre una extraña niebla
sobre las costas y las montañas
261
00:19:42,720 --> 00:19:45,640
Que sólo hace mi trabajo
más difícil
262
00:19:45,680 --> 00:19:49,680
Vamos chicos, ¿qué pasó?
ahora no tendremos nada
263
00:20:13,720 --> 00:20:15,360
¿Le tomo su orden?
264
00:20:19,360 --> 00:20:22,360
- Senador, ¿oyó las noticias?
- ¿Qué noticias?
265
00:20:22,400 --> 00:20:23,360
- ¿Disculpe?
266
00:20:24,360 --> 00:20:25,360
Pensé que estaba solo
267
00:20:25,400 --> 00:20:26,320
Lo estoy, espera...
268
00:20:26,360 --> 00:20:29,160
No puedo esperar, ¿sabe lo
que quiere?
269
00:20:29,200 --> 00:20:31,160
Desayuno de Burrito
270
00:20:31,200 --> 00:20:33,160
Esta con... ¿Alan?
271
00:20:33,240 --> 00:20:34,680
Espera Nick
272
00:20:34,720 --> 00:20:36,160
Extra frijoles
273
00:20:37,160 --> 00:20:38,160
Negros
274
00:20:39,160 --> 00:20:40,120
Adelante Nick
275
00:20:40,160 --> 00:20:44,120
Senador, hay mucha gente que
no podemos encontrar
276
00:20:44,160 --> 00:20:47,160
No me puedo comunicar con el
gobernador Dawson en Washington
277
00:20:47,200 --> 00:20:51,160
Así que lo necesito aquí
ahora mismo, como gobernador
278
00:20:52,160 --> 00:20:55,160
¿Qué con Santos?, es segundo
al mando
279
00:20:55,200 --> 00:20:57,160
Desaparecido, desaparecido
280
00:21:02,160 --> 00:21:04,960
El General Hopper ha llamado de
emergencia a una reunión en la capital
281
00:21:04,960 --> 00:21:06,000
inmediatamente
282
00:21:07,160 --> 00:21:09,160
Voy en camino
283
00:21:25,560 --> 00:21:27,160
¿Mamá?
284
00:21:33,960 --> 00:21:37,080
Estoy ocupada ahora mismo
siento no haber...
285
00:21:37,120 --> 00:21:40,200
hablado ayer... pero
mañana te hablo...
286
00:21:40,240 --> 00:21:41,720
¿Esta bien?
287
00:21:47,240 --> 00:21:49,360
"El tamaño importa"
288
00:21:58,120 --> 00:22:01,600
Lo siento...
¡cuánto tráfico!
289
00:22:01,640 --> 00:22:02,560
Hola tía Gigi
290
00:22:02,600 --> 00:22:06,600
Hola, ¿qué haces aquí? te acabo
de ver en TV
291
00:22:06,640 --> 00:22:07,600
¿estás bien?
292
00:22:07,600 --> 00:22:10,120
Si estoy bien, acabo de ir al
hospital pero estoy bien
293
00:22:10,160 --> 00:22:11,600
¿Sabes dónde están mis padres?
294
00:22:11,640 --> 00:22:14,640
No, pero apuesto que Teresita
y José te están buscando
295
00:22:14,680 --> 00:22:15,600
Llama a tu oficina..
296
00:22:15,640 --> 00:22:18,600
Ya lo hice pero no están
ahí...
297
00:22:18,640 --> 00:22:21,640
Oye, sabes lo de la gente
que está desapareciendo
298
00:22:21,680 --> 00:22:24,600
Ted me dijo que aquí
hay muchos Latinos
299
00:22:24,640 --> 00:22:27,640
O, Muky, todo California
está lleno de latinos
300
00:22:29,640 --> 00:22:31,600
Eso creo
301
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Oh dios mío, tengo que
ir a la estación
302
00:22:34,640 --> 00:22:36,600
Podrías hablarme cuando
veas a mi mamá
303
00:22:37,600 --> 00:22:39,120
- Si, adiós cariño
- Adiós
304
00:22:39,160 --> 00:22:40,360
Muky, olvidas tu revista
305
00:22:40,400 --> 00:22:41,600
Oh, no es de mi papá
306
00:22:43,600 --> 00:22:45,600
Ay dios mío..
307
00:22:56,200 --> 00:22:57,520
Hola a todos
308
00:22:57,560 --> 00:23:00,560
El gobernador Dawson y el
teniente Santos están inaccesibles
309
00:23:00,600 --> 00:23:03,120
así que he sido llamado para
ser gobernador interino
310
00:23:04,560 --> 00:23:06,560
Es mi deber declarar...
311
00:23:06,600 --> 00:23:08,520
Un estado de emergencia
312
00:23:08,560 --> 00:23:11,560
hasta no averiguar que ha pasado
con la gente desaparecida
313
00:23:11,600 --> 00:23:14,080
Le pido a la gente de California
no caer en pánico
314
00:23:14,080 --> 00:23:17,080
Y respetar las propiedades
de los demás
315
00:23:18,080 --> 00:23:20,800
En estos momentos tan difíciles
lo único que podemos...
316
00:23:20,840 --> 00:23:23,560
...hacer es continuar con nuestras
actividades regulares..
317
00:23:25,560 --> 00:23:28,560
y orar por la
gente de California
318
00:23:29,560 --> 00:23:32,520
911 ha recibido un millón de
llamadas reportando
319
00:23:32,560 --> 00:23:34,520
gente desaparecida...
320
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
¿Será esto un ataque Terrorista?
321
00:23:36,560 --> 00:23:38,560
Las personas han desaparecido
sin dejar rastro, no hay cuerpos
322
00:23:41,560 --> 00:23:44,520
tomaremos algunas conclusiones
hasta recibir las transmisiones
323
00:23:44,560 --> 00:23:47,560
de la armada militar que en estos
momentos están haciendo el reporte
324
00:23:47,600 --> 00:23:49,560
Esperamos que ellos
encuentren algo
325
00:23:50,560 --> 00:23:52,520
¿Ha hablado con Washington?
326
00:23:52,560 --> 00:23:55,520
No hay comunicación afuera del
Estado
327
00:23:55,560 --> 00:23:58,560
Tenemos a nuestros mejores
hombres y mujeres trabajando en esto
328
00:23:58,600 --> 00:23:59,560
Muchas Gracias
329
00:24:05,640 --> 00:24:07,840
Una Neblina peligrosa
continúa acercándose
330
00:24:07,840 --> 00:24:11,440
autoridades recomiendan a la
población...
331
00:24:11,480 --> 00:24:15,000
permanecer en casa y no
intentar cruzarla
332
00:24:17,920 --> 00:24:20,480
No hay comunicación fuera de
la línea roja
333
00:24:20,520 --> 00:24:23,000
Teléfonos, Internet cualquier
señal de radio
334
00:24:23,040 --> 00:24:26,040
No puede penetrar la Neblina que
rodea a California..
335
00:24:26,080 --> 00:24:29,040
Aislando a la población
de el resto del mundo
336
00:24:37,600 --> 00:24:40,440
Por todo lo que estoy viendo
les recomiendo a todos
337
00:24:40,480 --> 00:24:44,280
Que no salgan a las calles a menos
que sea absolutamente necesario
338
00:24:48,280 --> 00:24:52,280
La gente se pelea entre ellos
parece que una ola de anarquía
339
00:24:52,320 --> 00:24:54,280
ha contagiado a la ciudad
340
00:24:57,280 --> 00:24:59,280
déjenla en paz
341
00:25:01,240 --> 00:25:05,240
continuo en la misma calle
pero hay muchos coches
342
00:25:05,280 --> 00:25:08,240
Y el tráfico esta detenido
343
00:25:08,240 --> 00:25:11,760
Veo a dos sujetos, robándose
unos CD's
344
00:25:11,800 --> 00:25:12,720
de un carro
345
00:25:12,760 --> 00:25:15,760
Son de los Tigres del
Norte por qué rayos hacen eso
346
00:25:15,800 --> 00:25:19,760
Es muy excitante todo esto...
347
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
Lila
348
00:25:28,760 --> 00:25:30,760
¿Lila estás ahí?
349
00:25:30,800 --> 00:25:32,800
Según las fuerzas armadas
los daños y pérdidas
350
00:25:32,800 --> 00:25:34,760
que han ocurrido son inestimables
351
00:25:34,800 --> 00:25:37,800
Todas las fuerzas quedan
pequeñas a todos los
352
00:25:37,840 --> 00:25:39,800
desmanes que ocurren
353
00:25:39,840 --> 00:25:41,760
El senador Abercrombie
354
00:25:41,800 --> 00:25:43,760
ha sido nombrado gobernador
del estado
355
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Y lo que vaya a hacer a continuación
lo tendremos que adivinar... porque
356
00:25:47,840 --> 00:25:49,800
lo único que sabemos es que toda
la gente ha desaparecido
357
00:25:55,040 --> 00:25:57,640
La característica de todas
estas desapariciones
358
00:25:57,680 --> 00:26:00,880
es su descendencia
hispana
359
00:26:01,280 --> 00:26:03,760
Mi propio colega
Juan Velázquez Díaz
360
00:26:03,800 --> 00:26:05,240
de "Buenos Días Report"
361
00:26:05,280 --> 00:26:08,280
Está desaparecido en estos
momentos
362
00:26:12,280 --> 00:26:16,280
Si, no te detengas, no te
detengas
363
00:26:18,280 --> 00:26:19,280
Mierda
364
00:26:20,280 --> 00:26:22,240
¿Por qué paraste?
365
00:26:22,280 --> 00:26:24,280
Porque ahí abajo hace
calor
366
00:26:25,280 --> 00:26:27,280
Vamos hazlo de nuevo
367
00:26:27,280 --> 00:26:30,280
Cariño, tengo muchas cosas
hacer ¿te importa?
368
00:26:32,240 --> 00:26:35,240
Te rendirás... no
quieres continuar
369
00:26:35,280 --> 00:26:37,280
Vamos, nena, tienes que terminar
lo que comienzas
370
00:26:37,280 --> 00:26:39,240
Joe, debemos ser mas
cuidadosos
371
00:26:39,280 --> 00:26:41,760
Hay cámaras de seguridad
por todos lados
372
00:26:41,800 --> 00:26:43,760
Tenemos mucho
que perder
373
00:26:43,800 --> 00:26:44,240
¿Como qué?
374
00:26:44,280 --> 00:26:46,240
Nuestros trabajos...
375
00:26:46,280 --> 00:26:48,280
¿Te gustaría perder el tuyo?
376
00:26:48,320 --> 00:26:50,280
Sí, claro que sí
377
00:26:50,320 --> 00:26:52,240
Esto es mejor
378
00:26:52,280 --> 00:26:55,280
Sólo mantengámoslo divertido
¿está bien?
379
00:26:59,280 --> 00:27:01,280
Ya, está bien
te veo mañana
380
00:27:06,280 --> 00:27:08,280
Eso es divertido
381
00:27:13,280 --> 00:27:16,280
Solo hace unos momentos
nuestra reportera...
382
00:27:16,320 --> 00:27:20,320
Lila Rodríguez, quien reportaba
desde las calles de Los Ángeles
383
00:27:20,360 --> 00:27:22,280
Durante una grabación
384
00:27:22,320 --> 00:27:25,320
Su auto fue
envuelto en un accidente
385
00:27:25,360 --> 00:27:27,280
y no hay rastros de los
cuerpos
386
00:27:27,320 --> 00:27:30,800
Ella es otra víctima de
la epidemia de desapariciones
387
00:27:30,840 --> 00:27:34,280
Esperamos que Lila, y Joe encuentren
el camino a casa
388
00:27:34,320 --> 00:27:37,280
y que reciban la valentía
de toda la gente
389
00:27:38,280 --> 00:27:42,240
www.donde_estas.org fue
abierto para recibir
390
00:27:42,280 --> 00:27:46,280
y facilitar información de
esta situación de emergencia
391
00:27:46,320 --> 00:27:50,240
El Estado dorado, no esta
brillando
392
00:27:50,280 --> 00:27:53,800
California fue tomada
por una niebla tenebrosa
393
00:27:53,840 --> 00:27:57,560
¿Por qué fueron tomadas estas
personas?, porque..
394
00:27:57,600 --> 00:28:01,440
son Hispanos, Latinos,
Mexicanos, Chicanos...
395
00:28:01,480 --> 00:28:05,320
Centro americanos, Cubanos,
Puerto Riqueños
396
00:28:05,360 --> 00:28:07,320
Americanos...
397
00:28:09,320 --> 00:28:12,320
sin importar la nacionalidad
lo primero que somos...
398
00:28:12,360 --> 00:28:14,280
es personas
399
00:28:14,320 --> 00:28:18,320
Estas personas son la tercera parte
de toda la población de California
400
00:28:18,360 --> 00:28:21,280
La gente merece ser amada
y respetada
401
00:28:21,320 --> 00:28:25,320
Hay muchas científicos
Héroes condecorados
402
00:28:26,320 --> 00:28:28,320
Grandes Celebridades
403
00:28:29,320 --> 00:28:31,320
Grandes Talentos
404
00:28:31,360 --> 00:28:33,280
Y talentos mundiales
405
00:28:33,280 --> 00:28:36,320
Esta gente ha ayudado al
estado a ser una de las
406
00:28:36,320 --> 00:28:38,320
principales economías mundiales
407
00:28:40,320 --> 00:28:43,280
Disculpe, ¿es usted mexicano?
408
00:28:43,320 --> 00:28:47,320
¿Parezco mexicano?
todos los días es lo mismo
409
00:28:47,360 --> 00:28:49,320
Yo no soy mexicano...
410
00:28:49,360 --> 00:28:50,280
¿De dónde es?
411
00:28:50,320 --> 00:28:55,320
Soy Israelí, no mexicano tengo
una cabeza chiquita
412
00:28:55,360 --> 00:28:56,320
No una grandota...
413
00:28:57,320 --> 00:28:59,320
además desaparecen
414
00:28:59,360 --> 00:29:01,360
Este es un desastre...
415
00:29:01,360 --> 00:29:03,280
Este es un serio desastre
416
00:29:03,320 --> 00:29:06,320
sabes que ahora si esperamos
una grandota
417
00:29:06,360 --> 00:29:09,280
Esto es...
90 por ciento
418
00:29:09,320 --> 00:29:12,320
de toda la cosecha es colectada
por gente mexicanos..
419
00:29:12,320 --> 00:29:15,320
Indocumentados, trabajadores ilegales
que cruzaron las fronteras
420
00:29:15,360 --> 00:29:18,360
que hacen todo esto por
poco dinero
421
00:29:18,400 --> 00:29:21,320
Dios, olvida quien estacionara
tu auto
422
00:29:21,360 --> 00:29:24,320
Quien te dará un vaso de agua
en el Restaurante
423
00:29:24,360 --> 00:29:27,360
Si no encontramos a esos Latinos
estaremos en serios problemas
424
00:29:27,400 --> 00:29:30,360
Yo enseño en una universidad
y trabajaba con Raúl...
425
00:29:30,400 --> 00:29:34,320
éramos un equipo, Abdul y Raúl
¡Se ha ido!
426
00:29:34,360 --> 00:29:37,360
A la gente le gustaría culparnos
por las desapariciones
427
00:29:37,360 --> 00:29:40,320
pero de hecho estamos en
una "operación de rescate"
428
00:29:43,320 --> 00:29:47,320
Tiene derecho a permanecer callado
cualquier cosa que digan será..
429
00:29:49,320 --> 00:29:53,320
Ha esta gente se les alimentara
se les dará un lugar para dormir
430
00:29:53,360 --> 00:29:58,320
teléfono, se le leerán los
derechos
431
00:29:58,360 --> 00:30:00,600
entendemos a los indocumentados
432
00:30:00,640 --> 00:30:03,320
Los que están tras los
verdaderos criminales
433
00:30:03,360 --> 00:30:05,440
que hacen esta frontera el
más peligroso del mundo
434
00:30:08,360 --> 00:30:10,360
Esta actividad obviamente
ha bajado
435
00:30:11,360 --> 00:30:14,360
¿bajado? ya no hay actividad
en la frontera..
436
00:30:14,400 --> 00:30:16,320
Ya nadie pasa
437
00:30:16,360 --> 00:30:20,360
Me gustaba más cuando..
todos corrían
438
00:30:20,400 --> 00:30:23,360
saltaban y todas esas cosas
439
00:30:26,360 --> 00:30:29,320
Lo increíble es que estamos
haciendo nuestro trabajo que es
440
00:30:29,360 --> 00:30:31,840
mantener alejados a todos
los ilegales
441
00:30:31,880 --> 00:30:34,320
Qué buena prisión, órale,
Homy sonríe
442
00:30:34,360 --> 00:30:35,280
está junto a mí
443
00:30:35,320 --> 00:30:37,320
solo cierro mis ojos, me
relajo un poco
444
00:30:37,360 --> 00:30:39,320
de pronto se detiene, abro
mis ojos
445
00:30:39,360 --> 00:30:40,320
y no hay nadie ahí
446
00:30:40,320 --> 00:30:43,320
Se supone que se debe leer
"As"esino
447
00:30:43,360 --> 00:30:45,360
De esta manera no se podrá
obtener respeto de nadie
448
00:30:49,360 --> 00:30:51,840
¿A dónde se fue mi "Burrito"?
449
00:30:51,880 --> 00:30:54,320
¿A qué le llamamos hispanos?
450
00:30:54,360 --> 00:30:57,840
Cubanos, Colombianos, Bolivianos
Argentinos
451
00:30:57,880 --> 00:30:58,840
O mexicanos ¿cierto?
452
00:30:58,880 --> 00:30:59,840
No exactamente
453
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
Todos al sur de las frontera
454
00:31:00,880 --> 00:31:03,880
Hay 40 países al sur de la
frontera
455
00:31:03,880 --> 00:31:06,840
¿sabe que todos desaparecen?
456
00:31:06,880 --> 00:31:09,880
No, ¿de California?... cielos creo
que es grandioso
457
00:31:09,920 --> 00:31:11,880
menos tráfico
esta bien para mí
458
00:31:17,880 --> 00:31:19,840
El director me llamó
459
00:31:19,880 --> 00:31:24,880
soy profesora de esta escuela
me avisó que hoy no habría clases
460
00:31:24,920 --> 00:31:27,280
parece que hubo una situación
que se salió de control
461
00:31:28,280 --> 00:31:32,480
20 % de los profesores de
los primeros grados son hispanos
462
00:31:36,480 --> 00:31:38,480
Esta es mi hermana Sharon
463
00:31:39,480 --> 00:31:42,480
Ella no se enteró que este día
de trabajo se canceló
464
00:31:42,520 --> 00:31:44,440
Cariño debes sentirte
fatal
465
00:31:44,480 --> 00:31:46,480
pero las dos sabemos
donde están
466
00:31:46,520 --> 00:31:48,440
Pero de hecho,
467
00:31:48,480 --> 00:31:52,480
No importa lo que pase
tomare mi mas grande fé
468
00:31:52,520 --> 00:31:54,480
Es el principio del Apocalipsis
469
00:31:54,480 --> 00:31:59,480
7 años de tribulaciones y
no hay nada que podamos hacer
470
00:31:59,480 --> 00:32:02,480
yo no, no creo en eso
Sólo creo que mi esposo
471
00:32:02,520 --> 00:32:05,480
y mi hijo regresarán en cualquier
momento
472
00:32:09,480 --> 00:32:13,480
Disculpen... Mi libro habla sobre
todo esto
473
00:32:13,520 --> 00:32:15,480
estas personas han hablado con Dios
474
00:32:21,480 --> 00:32:24,480
Un momento, disculpe este
auto pertenece a una...
475
00:32:24,520 --> 00:32:27,480
Persona desaparecida
Juan Velázquez Díaz
476
00:32:27,520 --> 00:32:29,480
El de "Buenos Días Report"
477
00:32:29,520 --> 00:32:31,520
Solo hago mi trabajo
478
00:32:31,560 --> 00:32:33,440
Que tenga un buen día
479
00:32:33,480 --> 00:32:35,480
Sólo cumpliendo su cuota ¿no?
480
00:32:54,280 --> 00:32:58,440
El pánico se puede sentir
en todo el ambiente
481
00:32:58,480 --> 00:33:02,600
La gente abarrota las tiendas
locales en busca de
482
00:33:02,640 --> 00:33:04,560
los necesidades básicas
483
00:33:04,600 --> 00:33:07,600
Vegetales frescos y frutas
se terminan pronto
484
00:33:07,640 --> 00:33:09,600
Los abrelatas tienen mucha
demanda
485
00:33:09,600 --> 00:33:12,560
"Cable Comunication" en el estado
continuará sin funcionar
486
00:33:12,560 --> 00:33:16,560
todos los sistemas de comunicación
que depende de satélites y tecnología
487
00:33:16,600 --> 00:33:19,560
inalámbrica se ha caído
488
00:33:19,600 --> 00:33:23,080
Hasta el momento no se ha establecido
contacto con nadie
489
00:33:23,120 --> 00:33:26,600
Bienvenidos de nuevo a
"Víctimas de las desapariciones"
490
00:33:26,640 --> 00:33:29,560
Lila Rodríguez, es la primera
generación
491
00:33:29,600 --> 00:33:33,000
México-Americana, que trabajó duro
en el Este de los Ángeles
492
00:33:33,040 --> 00:33:37,000
Sus padres, Teresa y José Diego
Rodríguez también
493
00:33:37,000 --> 00:33:42,200
desaparecidos, la han apoyado
amorosamente durante toda su carrera
494
00:33:45,000 --> 00:33:49,000
Jeff, Lila no desapareció
495
00:33:49,040 --> 00:33:50,960
Lo sé, eso no pasó
496
00:33:51,000 --> 00:33:52,960
No, ella no es mexicana
497
00:33:53,000 --> 00:33:56,480
Si, lo sé ella es una reportera
498
00:33:56,520 --> 00:33:59,960
No, escúchame no estas
entendiendo
499
00:34:00,000 --> 00:34:03,960
No hay razón para que ella
desapareciera...
500
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
Es que todo lo que esta pasando
y lo que me dices..
501
00:34:08,040 --> 00:34:10,000
No tiene sentido
502
00:34:26,600 --> 00:34:28,960
Un rayo de esperanza
503
00:34:29,000 --> 00:34:31,280
Nuestra Lila Rodríguez
504
00:34:31,320 --> 00:34:34,320
fue encontrada en un Hospital
cercano
505
00:34:34,360 --> 00:34:36,280
Ella está en cuidados intensivos
506
00:34:36,320 --> 00:34:39,240
¿Qué vas a hacer con esto?...
Es tu decisión
507
00:34:41,840 --> 00:34:44,840
Lo que tenemos en mente
es que esas desapariciones
508
00:34:44,880 --> 00:34:48,680
sin dejar rastro... hoy estamos aquí
para explorar una explicación
509
00:34:48,880 --> 00:34:50,680
para nada convencional...
Dr. Takeshi
510
00:34:50,880 --> 00:34:53,840
Hace doce días, miembros
del gobierno y los
511
00:34:53,880 --> 00:34:56,880
franceses trabajaban en una
aceleradora de moléculas
512
00:34:56,920 --> 00:34:59,400
Para hacerlas de polos diferentes
513
00:34:59,440 --> 00:35:01,880
y agruparlas de un grupo
a otro
514
00:35:01,920 --> 00:35:03,880
¿Para propósitos militares?
515
00:35:03,880 --> 00:35:06,880
correcto, la llamamos
bomba electiva
516
00:35:06,880 --> 00:35:10,920
Para que detone justo en la
gente que desean matar
517
00:35:10,920 --> 00:35:12,440
ser mas específicos
518
00:35:12,440 --> 00:35:13,880
Eso seria muy eficiente
519
00:35:13,920 --> 00:35:18,920
Lo es, mi teoría, es que alguien
robo esa tecnología y la utilizó
520
00:35:18,960 --> 00:35:20,880
en los latinos
521
00:35:20,920 --> 00:35:24,880
¿Usted cree que se puede aplicar
a cualquier etnia?, ¿Afroamericanos?
522
00:35:24,920 --> 00:35:26,880
¿asiáticos? ¿anglos?
absolutamente
523
00:35:26,920 --> 00:35:27,840
desde luego
524
00:35:27,880 --> 00:35:28,880
Escuchen a ese payaso
525
00:35:28,920 --> 00:35:29,880
No es un payaso
526
00:35:35,880 --> 00:35:37,880
Trabajó para nosotros
527
00:35:37,920 --> 00:35:40,880
en el área 51
528
00:35:42,880 --> 00:35:44,880
había un pequeño laboratorio
que explotó
529
00:35:44,920 --> 00:35:46,880
Debemos callarlo rápido
530
00:35:46,880 --> 00:35:48,880
Necesitamos identificar
el factor L
531
00:35:48,920 --> 00:35:51,920
¿Factor L?
"Factor Latino"
532
00:35:52,920 --> 00:35:54,880
¿Está loco?
533
00:35:54,920 --> 00:35:56,800
mejor traemos cacahuates,
es nuestra mejor esperanza
534
00:35:56,840 --> 00:35:58,400
hasta ahora
535
00:35:58,520 --> 00:36:02,920
Nick, agárralo y dame
algunas papas fritas
536
00:36:03,920 --> 00:36:06,920
¿Qué hace Joe un Joe y no
537
00:36:06,960 --> 00:36:08,920
un José?
538
00:36:10,920 --> 00:36:15,920
Ellos pudieron aislar ese algo...
podemos revertir el proceso
539
00:36:15,960 --> 00:36:17,720
y desarrollar una vacuna
540
00:36:17,920 --> 00:36:19,880
Que sandeces
541
00:36:19,920 --> 00:36:21,920
Pero necesitamos un latino
542
00:36:21,960 --> 00:36:23,920
Pásame la Catsup
543
00:36:23,960 --> 00:36:24,920
mostaza
544
00:36:26,880 --> 00:36:29,880
Si su latino no ha desaparecido
545
00:36:29,880 --> 00:36:36,920
contacte al doctor Takashi
www.takashilab.com inmediatamente
546
00:36:36,960 --> 00:36:39,880
Hagamos esto juntos
547
00:36:39,920 --> 00:36:41,880
Mi siguiente invitado,
una mujer que...
548
00:36:41,920 --> 00:36:45,920
Con un tercio de los consumidores
desaparecidos, la bancarrota esta en todas partes
549
00:36:45,960 --> 00:36:53,920
Encontramos a nuestra querida
amiga y reportera Lila Rodríguez
550
00:36:53,960 --> 00:36:56,920
La única Hispana que no
ha desparecido
551
00:36:56,960 --> 00:36:58,880
el eslabón perdido
552
00:36:58,920 --> 00:37:01,920
Lila, debes de estar muy cansada
553
00:37:01,960 --> 00:37:03,880
¿Dónde esta mi mamá?
554
00:37:03,920 --> 00:37:07,920
Hemos tratado de hallarla pero
todas las personas han desaparecido
555
00:37:07,960 --> 00:37:11,920
- ¿Gigi?
- Gigi viene para acá querida
556
00:37:13,960 --> 00:37:17,960
Cariño, ¿puedes explicarnos que te
pasé en el auto?
557
00:37:19,960 --> 00:37:26,920
La luz cambió a
verde y escuche una voz..
558
00:37:26,960 --> 00:37:30,920
que decía, detente.
559
00:37:30,960 --> 00:37:31,920
y entonces...
560
00:37:34,920 --> 00:37:37,920
Esta bien, querida
necesitas descansar
561
00:37:38,920 --> 00:37:42,920
Esta es nuestra Lila un
muy especial ser humano
562
00:37:42,960 --> 00:37:44,880
Que desafió al destino de
desaparecer
563
00:37:44,920 --> 00:37:47,920
No se vayan,24 horas esa cámara
grabará a Lila
564
00:37:47,960 --> 00:37:50,920
Para asegurarnos de que nuestro
eslabón perdido
565
00:37:50,960 --> 00:37:51,920
se quede con nosotros
566
00:37:51,920 --> 00:37:54,960
Cuando regresemos, de la red oficial
de desaparecidos
567
00:37:54,960 --> 00:37:57,960
Entrevistaremos a la enfermera
que la reconoció,
568
00:37:58,000 --> 00:38:01,480
al hombre que reporto el choque
al 911
569
00:38:01,520 --> 00:38:04,920
y al mecánico que se quedó
con el auto
570
00:38:04,960 --> 00:38:08,920
Soy Vicky Morgan
KMT News, regresemos al estudio
571
00:38:08,960 --> 00:38:11,920
Realmente me asusta este caso
porque entre más pensamos sobre
572
00:38:11,960 --> 00:38:15,960
lo dependientes que somos de los latinos,
la gente se va a desesperar más
573
00:38:16,000 --> 00:38:20,480
Ya hemos visto sitios donde la
gente se arrebata la comida
574
00:38:20,480 --> 00:38:24,920
Van y asaltan los refrigeradores
porque tienen hambre
575
00:38:38,440 --> 00:38:42,720
Vaya cariño, ella realmente
esta en un espacio negativo
576
00:38:42,760 --> 00:38:46,760
Si, vamos a saludarla
reconfontarla ¿sabes?
577
00:38:52,680 --> 00:38:55,880
¿Mary Jo?, escuchamos lo de Robert
y Boby
578
00:38:55,920 --> 00:38:57,840
Lo siento mucho...
579
00:38:57,880 --> 00:39:00,880
Mañana en la noche haremos
una comida en casa
580
00:39:00,920 --> 00:39:02,880
si quieres venir estaremos ahí
esta bien
581
00:39:02,920 --> 00:39:05,840
tenia cosas ya que
hacer mañana
582
00:39:05,880 --> 00:39:08,200
cosas de la escuela, ya saben
todo está de cabeza
583
00:39:08,680 --> 00:39:12,800
Tal todo esto se acabe en cualquier
momento... Así será, estoy segura
584
00:39:12,880 --> 00:39:18,880
Mary Jo en la TV piden los latinos que
aún están aquí vayan a ver al científico
585
00:39:19,920 --> 00:39:21,920
¿Haz pensado en llevar a Lucy?
586
00:39:21,920 --> 00:39:22,920
No.
587
00:39:23,920 --> 00:39:26,920
Vamos al supermercado
588
00:39:27,920 --> 00:39:30,920
Recomiendan comprar
vegetales frescos y frutas
589
00:39:30,960 --> 00:39:32,880
si quieres que te traigamos algo...
590
00:39:32,920 --> 00:39:36,880
No, estoy bien... gracias
Los llamo luego
591
00:39:36,920 --> 00:39:38,880
No salgas
592
00:40:22,080 --> 00:40:24,800
Creo que Susi, se quedara
con nosotros...
593
00:40:24,840 --> 00:40:27,800
Es bonita, buena cantante
594
00:40:44,400 --> 00:40:46,080
Me siento totalmente fuera
595
00:40:46,120 --> 00:40:47,040
Esto para los dos
596
00:40:47,080 --> 00:40:50,000
Lo sé, pero antes yo era la que
estaba en minifalda
597
00:40:50,040 --> 00:40:54,040
iba a las giras... digo todavía
puedo cantar acompañamientos
598
00:40:54,080 --> 00:40:56,040
eres buena...
Si tú...
599
00:40:56,080 --> 00:40:58,000
Lo sé, hablará español
600
00:40:58,040 --> 00:41:01,040
Vender a los niños, renunciar mi trabajo
volar la casa
601
00:41:04,040 --> 00:41:07,040
¿Esto era parte de nuestro plan
recuerdas?
602
00:41:07,080 --> 00:41:09,040
Estamos haciendo
que suceda
603
00:41:09,080 --> 00:41:11,000
Esta bien, lo sé
604
00:41:11,040 --> 00:41:13,040
Estoy completamente bien
605
00:41:13,040 --> 00:41:16,040
Quiero que estés bien,
de verdad
606
00:41:16,080 --> 00:41:18,080
Deséame buena suerte
607
00:41:18,080 --> 00:41:20,080
Esta bien,
608
00:41:22,080 --> 00:41:25,080
pero será mejor que
me hables todas las noches
609
00:41:26,080 --> 00:41:28,080
Todas las noches
610
00:41:31,080 --> 00:41:33,080
Todas las otras noches
611
00:41:39,080 --> 00:41:41,080
Llama a los niños
para la cena
612
00:41:47,040 --> 00:41:51,040
Santa Maria.. te pido que
por favor me perdones
613
00:41:51,280 --> 00:41:52,000
Buena niña
614
00:41:53,280 --> 00:41:55,080
Mientras probablemente no
sobrevivan físicamente
615
00:41:57,200 --> 00:41:59,320
Hemos juntado algunas cosas
que les ayudarán
616
00:41:59,920 --> 00:42:02,680
y darles tiempo extra
para que se puedan arrepentir
617
00:42:02,720 --> 00:42:06,880
y pasar la eternidad con su
Señor y Salvador, Jesucristo
618
00:42:07,080 --> 00:42:09,040
En nombre de Dios,
¿qué esta pasando?
619
00:42:09,080 --> 00:42:11,080
Quiero ordenar tres paquetes
de sobrevivencia
620
00:42:11,120 --> 00:42:14,040
Cariño, ven para acá
621
00:42:14,080 --> 00:42:22,080
No, yo tengo fé
y ella me a llevar con papá por mi fé
622
00:42:22,120 --> 00:42:23,800
Sharon ¿qué diablos pasa?
623
00:42:23,840 --> 00:42:25,440
Mary, cuida tus palabras
624
00:42:25,480 --> 00:42:28,440
Si mí clave es "Chosen 493"
625
00:42:28,480 --> 00:42:32,480
Esta es mi casa, esta es mi hija
no tienes derecho a hacer esto
626
00:42:32,520 --> 00:42:33,480
Disculpa...
627
00:42:35,480 --> 00:42:39,480
Si esta es tu casa pero, ella no
es tu hija, es hija de Dios
628
00:42:39,520 --> 00:42:42,440
Por favor no le niegues el
derecho de estar a salvo
629
00:42:42,480 --> 00:42:46,480
Dile a tu Dios... que haga que
mi esposo e hijo regresen, vamos
630
00:42:48,000 --> 00:42:50,440
Operadora, la llamo luego
631
00:42:50,480 --> 00:42:54,280
toma tu basura y vete de aquí
te quiero fuera
632
00:42:55,480 --> 00:42:59,000
Haz la paz con dios
y déjala ir
633
00:42:59,040 --> 00:42:59,480
Fuera
634
00:42:59,480 --> 00:43:05,520
Mamy, quiero desaparecer por que
mi papa me esta esperando
635
00:43:05,520 --> 00:43:08,520
y todos podemos abrazarnos
cuando regresemos a casa
636
00:43:10,520 --> 00:43:12,480
Habla a este número
637
00:43:12,520 --> 00:43:14,480
- Fuera
- Llama
638
00:43:18,960 --> 00:43:23,120
Es triste cuando algo bueno como
la fé, se convierte en tragedia
639
00:43:23,120 --> 00:43:26,120
En San Diego una casa fue
envuelta en llamas,
640
00:43:27,120 --> 00:43:30,120
Cuando unas velas prendidas en
memoria de un desaparecido Latino
641
00:43:30,160 --> 00:43:32,080
cayeron en la alfombra...
642
00:43:32,120 --> 00:43:36,120
Los fans del Baseball enloquecieron
al ser cancelado el juego por...
643
00:43:36,160 --> 00:43:39,080
8 jugadores de los L.A Dogers
son Latinos
644
00:43:39,120 --> 00:43:44,080
Fuera del estadio la multitud enloqueció
e irrumpió en la ciudad causando destrozos
645
00:43:44,120 --> 00:43:49,080
Por la molestia que les causó la
cancelación de este esperado juego
646
00:43:51,080 --> 00:43:53,080
dame algunas palabras
en español
647
00:43:53,120 --> 00:43:58,080
Familia, que pasa, 5 de mayo
648
00:43:59,080 --> 00:44:02,080
Y como se dice, ¿realmente te
extrañamos?
649
00:44:06,120 --> 00:44:09,120
No es mejor que solo
hablemos en inglés
650
00:44:10,120 --> 00:44:12,120
¿Y qué si están oyendo?
651
00:44:12,160 --> 00:44:15,120
Pienso que...
652
00:44:16,200 --> 00:44:18,080
sería un buen detalle...
653
00:44:18,120 --> 00:44:21,600
No es tu culpa que el show del
senador Shaw haya sido cancelado
654
00:44:22,120 --> 00:44:25,920
va a ser genial, perderlo,
digo... el camino esta libre
655
00:44:26,240 --> 00:44:27,760
El senador Shaw es un
"Latino de Closet"
656
00:44:28,120 --> 00:44:31,080
¿Quieren comida China?
la tienda esta cerrada
657
00:44:31,120 --> 00:44:35,120
Alan, ¿pueden tú y Tracy hacer una
rueda de prensa mañana temprano
658
00:44:35,160 --> 00:44:37,080
Claro, la escuela esta
cerrada de todos modos
659
00:44:37,120 --> 00:44:41,080
Creo que Mónica se fue...
pero era normal, es como yo
660
00:44:41,120 --> 00:44:44,080
Mónica es de Argentina
661
00:44:44,120 --> 00:44:46,120
Comida china esta bien,
gracias
662
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
Con especias
663
00:44:49,600 --> 00:44:53,120
No crees que es irónico
Tú eres senador
664
00:44:53,160 --> 00:44:56,120
ahora podrías ser Gobernador
665
00:44:57,400 --> 00:45:00,000
Mi padre estará revolcándose
en su tumba
666
00:45:01,520 --> 00:45:04,640
Aún hay gente que culpa a Steven
por lo que pasa...
667
00:45:04,640 --> 00:45:05,560
no creo que eso sea justo...
668
00:45:05,720 --> 00:45:09,080
Mi esposo tuve su campaña
en contra de la emigración ilegal
669
00:45:09,120 --> 00:45:13,120
¿Por qué cualquier hombre blanco y rico que
esta contra las minorías lo llaman racista?
670
00:45:13,160 --> 00:45:15,120
California votó por él
671
00:46:25,080 --> 00:46:28,120
Gigi, este es anillo
de tu familia
672
00:46:51,800 --> 00:46:52,800
Muky
673
00:46:54,800 --> 00:46:57,800
Creo que Dios me
está castigando
674
00:46:59,840 --> 00:47:01,760
¿De qué hablas?
675
00:47:01,760 --> 00:47:02,800
bueno, soy la única que
queda
676
00:47:05,800 --> 00:47:09,800
Solía burlarme de papá y mamá
con mis amigos todo el tiempo
677
00:47:11,280 --> 00:47:14,680
centros de moda baratos...
678
00:47:16,680 --> 00:47:18,920
Me lo merezco,
de verdad
679
00:47:21,800 --> 00:47:24,800
Pretendía que los padres de mis
mejores amigos eran los míos
680
00:47:25,800 --> 00:47:30,320
En la secundaria, ¿recuerdas
esa foto de los alumnos y sus padres?
681
00:47:31,000 --> 00:47:32,640
¡Oh! Teresita y José
amaban esa foto
682
00:47:34,640 --> 00:47:37,680
Pues yo me acerqué más a
los papas de mis amigos
683
00:47:38,200 --> 00:47:41,480
Para que mientras exista esa foto, la
gente piense que era su hija
684
00:47:41,520 --> 00:47:42,960
y no de mamá y papá
685
00:47:45,160 --> 00:47:47,200
Los extraño
686
00:47:47,240 --> 00:47:50,240
Teresita y José no pudieron
tener una mejor hija
687
00:47:50,280 --> 00:47:52,200
eso es lo que sienten
688
00:47:52,240 --> 00:47:56,240
Sabes que, esto que quede
entre nosotras...
689
00:47:56,280 --> 00:47:58,200
dirán que soy rara
690
00:47:58,240 --> 00:48:01,240
así que quédate conmigo no
importa lo que pase..
691
00:48:01,280 --> 00:48:02,240
claro cariño, ahora debes
descansar
692
00:49:45,440 --> 00:49:49,360
La policía ha sido enviada
para proteger negocios y casas
693
00:49:49,360 --> 00:49:52,680
abandonadas,
sin embargo, temen que...
694
00:49:53,240 --> 00:49:57,240
Déjenme decirles, desearía que mi
suegra fuese mexicana
695
00:49:59,240 --> 00:50:04,240
Hoy, el equipo SWAT decomiso
600 cajas llenas de tomates frescos
696
00:50:04,280 --> 00:50:09,200
200 cajas de naranjas y
media libra de cocaína
697
00:50:09,240 --> 00:50:12,240
Esta situación me tiene
hasta la madre
698
00:50:12,240 --> 00:50:14,200
¿Puedo decir madre aquí?
699
00:50:14,240 --> 00:50:16,040
He llamado a gente del mercado
negro
700
00:50:16,120 --> 00:50:18,240
gente de los 70 que traficaban
con drogas
701
00:50:18,320 --> 00:50:19,760
y que ahora venden
frutas y vegetales
702
00:50:20,240 --> 00:50:23,200
He arriesgado la vida
para ir en mi auto
703
00:50:23,240 --> 00:50:29,240
por tomates, tomates... no se si
son personas de un video de MTV
704
00:50:29,280 --> 00:50:30,960
por Dios santo, esto me
mata
705
00:50:31,040 --> 00:50:34,360
Después vine aquí, el lugar era un
desastre, tuve que lavar los platos
706
00:50:34,760 --> 00:50:37,560
tendré que cerrar mi restaurante
si ellos no regresan
707
00:50:37,760 --> 00:50:39,640
Necesito a esos individuos
mexicanos
708
00:50:40,240 --> 00:50:43,240
Todos los Latinos en esta área
presumen de ser mexicanos
709
00:51:07,560 --> 00:51:09,360
Oiga, ¡usted!
710
00:51:09,400 --> 00:51:11,120
Eso es ilegal
711
00:51:11,160 --> 00:51:13,640
ah si, no me importa
712
00:51:13,680 --> 00:51:16,160
bueno encontraré a otro
713
00:51:32,840 --> 00:51:35,320
Los precios altos están bajando
Todo esta desapareciendo...
714
00:51:35,480 --> 00:51:36,720
de las tiendas
715
00:51:37,680 --> 00:51:39,200
No se quieren perder
la venta de desaparición
716
00:51:40,080 --> 00:51:41,480
Nuestros amigos dejaron mucha
mercancía y ahora
717
00:51:41,520 --> 00:51:43,320
ustedes me pueden ayudar a
desaparecerla
718
00:51:44,560 --> 00:51:45,640
¿A 10% de descuento?
No
719
00:51:45,720 --> 00:51:47,000
¿A 25% de descuento?
No
720
00:51:48,040 --> 00:51:49,960
A 50% de descuento
721
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
No se como hicieron eso
722
00:51:52,000 --> 00:51:53,880
Ven a celebrar el hecho de que
todavía estas aquí
723
00:51:54,000 --> 00:51:55,800
¡y también los mercados!
724
00:51:56,440 --> 00:51:58,120
No se pierdan el
día de la desaparición en Mart's
725
00:52:04,120 --> 00:52:07,480
En lo mejor que puedo pensar
hoy es en Jesús...
726
00:52:07,480 --> 00:52:11,480
Dejen que desinfecte
sus almas hoy
727
00:52:20,440 --> 00:52:22,400
Buenos días Vicky
728
00:52:22,440 --> 00:52:24,400
Lila, te ves estupenda
729
00:52:24,440 --> 00:52:28,440
bien, como se siente ser la
única latina en California
730
00:52:28,480 --> 00:52:32,480
bueno, estoy impresionada que la
gente en la calle
731
00:52:32,480 --> 00:52:36,480
me haga sentir su amor, valor
y consentimiento
732
00:52:36,520 --> 00:52:40,400
a la comunidad latina
quiero agradecerles a todos
733
00:52:40,440 --> 00:52:44,440
y cada uno de ellos, digo, puedo
verlo en sus cartas y flores
734
00:52:44,480 --> 00:52:47,440
Hemos recibido cientos de
cartas, correos electrónicos
735
00:52:47,480 --> 00:52:50,960
todos con deseos buenos y
plegarias para ti
736
00:52:51,000 --> 00:52:55,760
Vemos a señorita Gigi,
ahí, hola señorita Gigi
737
00:52:55,760 --> 00:53:00,480
Hola Vicky, llámame tía gigi
todos me llaman así
738
00:53:00,520 --> 00:53:01,440
Claro..
739
00:53:01,480 --> 00:53:09,480
Tía Gigi, es la mejor amiga de Lyla
y nos da gusto verla contigo ahora
740
00:53:11,440 --> 00:53:15,440
Tenemos al senador Abercrombie
en la línea
741
00:53:15,480 --> 00:53:16,400
Adelante senador
742
00:53:16,440 --> 00:53:20,400
Hola Lyla, bienvenida al equipo
mucho gusto
743
00:53:20,440 --> 00:53:25,440
Gracias, de hecho es Lila nos
conocimos cuando me presente
744
00:53:25,480 --> 00:53:28,440
en su última campañana
recuerda?
745
00:53:28,480 --> 00:53:30,440
claro, señorita Rodríguez
746
00:53:30,480 --> 00:53:35,480
en nombre de California y la gran nación
a la que pertenecemos quiero
747
00:53:35,520 --> 00:53:39,480
agradecer por hacer su deber
como americana, usted
748
00:53:39,520 --> 00:53:42,440
representa una esperanza
para el futuro
749
00:53:42,480 --> 00:53:45,440
Quiero tomar esta oportunidad
de decir a los ciudadanos
750
00:53:45,480 --> 00:53:50,480
de California no caer en pánico
y tener la línea roja prendida
751
00:53:50,520 --> 00:53:54,480
para que nadie del otro lado
intente cruzar la niebla
752
00:53:58,480 --> 00:54:02,480
Mas que nunca, necesitamos
ser la gran "California Familia"
753
00:54:02,520 --> 00:54:06,440
y traer a todos nuestros hermanos
y hermanas hispanos
754
00:54:06,480 --> 00:54:09,480
vamos por unas enchiladas
755
00:54:09,520 --> 00:54:12,440
Lila seguiremos tus pasos
756
00:54:12,480 --> 00:54:17,480
dulce discurso Senador...
donaré mi cuerpo a la ciencia
757
00:54:17,520 --> 00:54:22,480
Para tratar de averiguar que pasó
con mi gente... pero
758
00:54:22,520 --> 00:54:26,480
si los encuentro que
debo decirles?
759
00:54:28,480 --> 00:54:31,440
Dígales que California los necesita
760
00:54:31,480 --> 00:54:34,480
esta bien, creo que eso lo he
escuchado antes
761
00:54:36,480 --> 00:54:39,480
Gracias Lila,
Gracias Senador
762
00:54:39,520 --> 00:54:40,480
Gracias
763
00:54:47,880 --> 00:54:50,680
Bien chicas suban
al carro
764
00:54:50,720 --> 00:54:52,680
ve con tu padre...
765
00:54:52,720 --> 00:54:54,680
les traje churritos
766
00:55:00,680 --> 00:55:03,680
La gente dice los Latinos
toman 3 billones de dólares
767
00:55:03,720 --> 00:55:07,680
en sus servicios sociales y
no pagan impuestos
768
00:55:08,080 --> 00:55:08,640
¡Esa es una gran mentira!
769
00:55:08,680 --> 00:55:14,600
Calculamos que son cien billones de
dólares lo que los latinos contribuyen
770
00:55:14,640 --> 00:55:17,640
al estado de california,
los indocumentados
771
00:55:17,680 --> 00:55:22,680
mientras tanto, toman 3 billones
en servicios sociales
772
00:55:22,720 --> 00:55:25,640
aún así, son 97 billones,
eso es un buen negocio
773
00:55:25,720 --> 00:55:31,680
Pero no, estaban exagerando,
la gente solo quiere tomar y tomar
774
00:55:31,680 --> 00:55:33,640
Eso resultó ser una mentira
775
00:55:33,680 --> 00:55:37,640
Lyla Rodríguez, mejor conocida
como el eslabón perdido
776
00:55:37,680 --> 00:55:41,680
han donado su cuerpo a la ciencia
esperando resolver el "acertijo latino"
777
00:55:42,680 --> 00:55:45,640
Ha mi especie en peligro
778
00:55:45,680 --> 00:55:50,680
que manos, no esta bien
¿usas algo para tenerlas húmedas?
779
00:55:50,720 --> 00:55:52,640
No solo las lavo
780
00:55:52,680 --> 00:55:57,680
Bueno, esta tomografía medirá
la intensidad de tu factor ELF
781
00:55:59,680 --> 00:56:05,680
El doctor Takashi, tiene limitada experiencia
con el humanos
782
00:56:05,720 --> 00:56:10,720
pero sí varias experiencias con
ranas y otros anfibios
783
00:56:31,200 --> 00:56:36,120
Ella es nuestra única esperanza
y camino hacia una respuesta
784
00:56:36,120 --> 00:56:38,120
Muy bien, ¿qué es lo que ves?
785
00:56:38,160 --> 00:56:39,120
una hamburguesa
786
00:56:42,120 --> 00:56:44,600
¿Qué tal esta?
787
00:56:44,640 --> 00:56:47,120
Mole y enchiladas
788
00:56:47,160 --> 00:56:48,120
muy bien
789
00:57:38,040 --> 00:57:40,760
Sr. McAlire,
las frutas y vegetales no esperan
790
00:57:40,800 --> 00:57:43,480
necesito gente capaz
en estos campos ahora
791
00:57:43,520 --> 00:57:47,520
La agricultura es la industria
#1 de California, no Hollywood
792
00:57:47,560 --> 00:57:51,520
Hay algunas personas y vienen más
para que pueda avanzar
793
00:57:53,520 --> 00:57:57,000
que con la patrulla de la frontera,
no están haciendo nada
794
00:57:57,040 --> 00:58:00,520
Es algo que tenemos que ver,
¿puede esperar una semana?
795
00:58:00,560 --> 00:58:01,920
Le he dicho que no puedo
796
00:58:02,040 --> 00:58:03,200
Espere, espere...
pose para la foto
797
00:58:14,320 --> 00:58:16,280
deténganse
798
00:58:18,760 --> 00:58:23,680
..y para la pequeña lata, él
era un segundo padre
799
00:58:23,720 --> 00:58:26,640
algunas personas se
burlaban de él...
800
00:58:26,680 --> 00:58:29,680
pero su propio corazón reía,
y eso era suficiente para él
801
00:58:31,680 --> 00:58:35,680
Si mi papá, nunca regresa, ¿quién
va a ser mi papá?
802
00:58:35,720 --> 00:58:42,680
No bebé, no, tu padre
siempre será tu padre
803
00:58:46,600 --> 00:58:48,800
Vamos, recemos a Dios
para que lo traiga de regreso
804
00:59:01,680 --> 00:59:04,160
Todo esta en el Sombrero
805
00:59:04,200 --> 00:59:06,640
una amigable foto familiar
806
00:59:06,680 --> 00:59:08,160
pero ahora pueden verlo
ustedes mismos
807
00:59:08,560 --> 00:59:12,120
que la imagen es claramente
una orgullosa
808
00:59:12,160 --> 00:59:15,680
representación de lo que
quieren hacer
809
00:59:15,720 --> 00:59:19,640
La nave nodriza
810
00:59:19,680 --> 00:59:22,640
Desapariciones, José, sombrero...
811
00:59:22,680 --> 00:59:26,680
esto me permitirá demostrar al mundo
mi descubrimiento
812
00:59:27,680 --> 00:59:32,680
y cruzar los campos de la ciencia
para reproducir aquí mismo
813
00:59:32,720 --> 00:59:34,720
mi propio laboratorio
814
00:59:35,120 --> 00:59:38,720
déjenme darles otro ejemplo,
aquí hay unas imágenes de
815
00:59:38,720 --> 00:59:40,680
José
816
00:59:40,720 --> 00:59:42,720
Nave nodriza
817
00:59:47,360 --> 00:59:49,920
que si los ponemos de espaldas
cara a cara...
818
00:59:49,960 --> 00:59:51,880
no pasa nada...
819
00:59:51,920 --> 00:59:55,920
Pero ahora que pasa si,
volteamos la imagen
820
00:59:55,960 --> 00:59:57,880
¿qué tenemos?
821
00:59:57,920 --> 01:00:01,920
Matemáticamente lo ven,
perfectamente compatible
822
01:00:02,920 --> 01:00:04,920
Chequen esto..
823
01:00:04,920 --> 01:00:07,960
le acabo de dar a algo
grande
824
01:00:09,960 --> 01:00:15,440
si juntamos estas palabras
nos llevará directo a la respuesta
825
01:00:15,480 --> 01:00:20,960
Pon tu puto trasero en mi verga
y deja de portarte como perra
826
01:00:27,760 --> 01:00:30,600
Creo que el gobierno no esconde la
verdad...
827
01:00:30,640 --> 01:00:33,480
o por que les llaman "aliens",
"aliens ilegales"
828
01:00:33,520 --> 01:00:38,480
como los Latinos, hispanos, mexicanos
829
01:00:38,520 --> 01:00:41,440
las gentes de ese tipo
830
01:00:41,480 --> 01:00:44,480
¿por qué entonces el gobierno
lo llama "aliens"?
831
01:00:44,520 --> 01:00:48,480
Si no pensarán que son de
832
01:00:48,520 --> 01:00:49,840
algún "otro lugar"
833
01:00:49,880 --> 01:00:54,480
¿comprenden?... que el gobierno
sospechaba hasta cierto punto porque
834
01:00:54,520 --> 01:00:57,480
ellos sabían, que son "aliens"
835
01:00:58,480 --> 01:01:03,480
Pienselo, pienselo
836
01:01:12,480 --> 01:01:16,480
En las calles hay miles de gentes
celebrando la desaparición
837
01:01:16,520 --> 01:01:20,000
participando en un tipo de
celebración ritual
838
01:01:20,040 --> 01:01:23,480
O no puede ser...
Mexicanos igual a Aliens
839
01:01:23,520 --> 01:01:24,480
váyanse a su casa
840
01:01:33,520 --> 01:01:36,080
Hey, mi héroe
841
01:01:36,120 --> 01:01:39,120
- ¿Cómo va la pierna?
- Va bien
842
01:01:39,160 --> 01:01:42,120
Necesitaremos que te
refresques...
843
01:01:42,160 --> 01:01:44,080
solo serán 10
844
01:01:44,120 --> 01:01:46,080
si, sólo dame un minuto
845
01:01:46,120 --> 01:01:49,120
- ¿quieres que te acompañe?
- no esta bien
846
01:02:06,840 --> 01:02:12,280
Solo rompí una ventana,
no entren estoy bien
847
01:02:18,280 --> 01:02:22,280
"Desaparece Puta"
848
01:02:28,800 --> 01:02:31,640
Es la primera línea de defensa,
Todo californiano tendrá
849
01:02:31,680 --> 01:02:33,160
los anticuerpos de tu cuerpo
850
01:02:33,160 --> 01:02:34,680
¿Soy una vacuna andante?
851
01:02:35,680 --> 01:02:37,600
La prioridad del gobierno
es cuidar a aquellos
852
01:02:37,760 --> 01:02:38,760
que todavía están aquí
853
01:02:39,600 --> 01:02:41,920
Pensé que el principal objetivo era
traer de vuelta a los latinos
854
01:02:42,720 --> 01:02:44,720
Eso es secundario
855
01:02:58,920 --> 01:03:01,000
Lila te sientes bien
si estoy bien
856
01:03:02,000 --> 01:03:05,960
¿Me podrías llevar con el doctor
Takashi? regreso pronto
857
01:03:06,000 --> 01:03:08,040
No, yo llevo eso.. usted
permanezca sentada
858
01:03:08,080 --> 01:03:10,960
He dicho que regreso pronto
859
01:03:23,360 --> 01:03:25,720
Todo estará bien
860
01:03:37,800 --> 01:03:40,480
Hay tres malas experiencias
en vida
861
01:03:40,520 --> 01:03:45,040
Cuando George desapareció
por 6 horas cuando tenia 6..
862
01:03:45,080 --> 01:03:49,520
Eso fue terrible para mí,
ni siquiera podía dormir
863
01:03:51,520 --> 01:03:56,560
Cuando mi esposa murió
se fue para bien
864
01:03:56,560 --> 01:03:58,560
y José mi mejor amigo
865
01:04:58,680 --> 01:05:02,200
Crecimos juntos, trabajamos
la tierra juntos
866
01:05:02,240 --> 01:05:04,200
lo quiero como a un hijo
867
01:05:05,200 --> 01:05:08,200
Castillo, es calmado
pero es fuerte
868
01:05:08,240 --> 01:05:11,200
que puedo decirte..
869
01:05:19,000 --> 01:05:21,200
Hola, ¿cómo están?
870
01:05:21,240 --> 01:05:23,440
¿qué esta pasando?
871
01:05:23,680 --> 01:05:25,240
La escuela esta cerrada
872
01:05:25,320 --> 01:05:29,120
debo cerrar la construcción, la mitad
de las personas están desaparecidas
873
01:05:29,160 --> 01:05:30,120
¿puedes creerlo?
874
01:05:30,120 --> 01:05:33,120
60% de los constructores
en California son Latinos
875
01:05:33,160 --> 01:05:36,160
Traje a los niños para que los cuides
por un par de horas
876
01:05:36,160 --> 01:05:39,160
estamos a mitad de una situación
muy seria
877
01:05:40,160 --> 01:05:43,160
Bien, los llevaré conmigo
a la construcción
878
01:05:43,200 --> 01:05:46,160
para que les caiga algo encima,
se mueran
879
01:05:46,200 --> 01:05:49,160
y luego ya no te preocupes por
cuidarlos nunca
880
01:05:49,200 --> 01:05:51,160
vamos chico
881
01:05:53,160 --> 01:05:54,640
¿a ustedes les importa?
882
01:05:54,720 --> 01:05:56,520
No adelante..
883
01:05:57,640 --> 01:06:02,120
Y oficial Carl, ¿podría no jugar
coyotes e ilegales? por favor
884
01:06:06,120 --> 01:06:08,120
bien, tengo que irme
885
01:06:08,160 --> 01:06:10,120
Aquí tienes café
886
01:06:10,120 --> 01:06:13,120
y Júnior no tomó su
desayuno
887
01:06:13,120 --> 01:06:17,040
No te asustes, yo me hago
cargo, te amo
888
01:06:17,080 --> 01:06:17,840
Adiós niños
889
01:06:18,080 --> 01:06:20,760
Vengan chicos con su tío
Braco
890
01:06:22,160 --> 01:06:23,360
Jugaremos coyotes e ilegales,
891
01:06:23,880 --> 01:06:24,880
yo seré el coyote
892
01:06:29,840 --> 01:06:32,440
- La señorita Gigi esta muy...
- ¿Tía Gigi?
893
01:06:33,600 --> 01:06:35,560
Si, eh...
esta diciendo tonterías
894
01:06:36,360 --> 01:06:38,320
ella quiere su propio...
"Gigi Show"
895
01:06:39,280 --> 01:06:41,400
quiere darle algo para
que se calme
896
01:06:42,160 --> 01:06:42,640
Seguro,
897
01:06:42,760 --> 01:06:44,920
debe estar devastada,
me encargaré de ella
898
01:06:44,960 --> 01:06:45,400
gracias
899
01:06:46,760 --> 01:06:49,000
Y les diré...
Yo soy tía Gigi
900
01:06:49,160 --> 01:06:51,920
ellos me culparán...
bueno, esta bien, bien...
901
01:06:55,200 --> 01:06:57,200
¡Celebra la desaparición!
¡Es nuestro país!
902
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
Me has vencido
903
01:07:07,840 --> 01:07:10,280
- Una victoria más para ti
- Genial
904
01:07:13,520 --> 01:07:15,200
Hola papá,
siento llegar tarde
905
01:07:16,760 --> 01:07:17,240
Hola
906
01:07:21,520 --> 01:07:23,960
Genial, pero vamos a ir primero
a la fiesta, ¿recuerdas?
907
01:07:29,080 --> 01:07:30,280
Tú también eres bienvenido
908
01:07:31,640 --> 01:07:32,720
Creo que iré...
909
01:07:35,600 --> 01:07:38,520
Como quieras...
Loui ve por tu mochila
910
01:07:42,480 --> 01:07:45,240
Enseñarle a tu hijo a celebrar
la pena de los demás
911
01:07:45,280 --> 01:07:48,000
no es exactamente como tu madre
y yo te educamos
912
01:07:48,000 --> 01:07:49,280
Yo decido que enseñarle a
mi hijo
913
01:07:50,720 --> 01:07:53,920
es solo, una tradicional y
limpia fiesta al estilo americano
914
01:07:54,040 --> 01:07:57,280
de personas que no les gusta
ver a su tierra ser invadida
915
01:07:57,280 --> 01:07:59,360
¿puedes respetar otro
punto de vista?
916
01:08:02,800 --> 01:08:04,320
¿qué es lo que tu
respetas George?
917
01:08:06,560 --> 01:08:07,720
oh, pregunta capciosa...
918
01:08:07,720 --> 01:08:08,720
¿qué?
919
01:08:10,520 --> 01:08:13,360
Papá, ahorrame el
"esta era su tierra
920
01:08:13,520 --> 01:08:16,640
con el fruto de su trabajo",
tierra es tierra ¿sabes?
921
01:08:17,880 --> 01:08:22,160
Texas, California, Arizona, Nuevo México Colorado,
Utah, Wyoming y Nevada eran parte de México
922
01:08:22,880 --> 01:08:24,280
Solo son trabajadores
emigrantes papá
923
01:08:26,040 --> 01:08:27,320
solo trato de hacer lo mejor
para mi familia
924
01:08:28,520 --> 01:08:30,320
correcto,
justo como nosotros
925
01:08:31,240 --> 01:08:32,280
una gran y feliz familia
926
01:08:38,000 --> 01:08:40,360
- Adiós abuelo
- Adiós
927
01:08:46,840 --> 01:08:49,520
¿Cómo harías lo invisible
visible?
928
01:08:50,240 --> 01:08:51,040
lo quitas del camino
929
01:08:52,120 --> 01:08:54,120
y creo que por eso se fueron
930
01:08:55,160 --> 01:08:56,800
así que hoy, a las...
931
01:08:57,120 --> 01:08:57,920
¿qué hora es?
932
01:08:59,160 --> 01:09:00,000
7:09 en punto
933
01:09:00,920 --> 01:09:07,000
a las 07:09 voy a cruzar por
la neblina hasta el otro lado,
934
01:09:07,000 --> 01:09:08,200
donde debe
haber una respuesta
935
01:09:10,600 --> 01:09:12,720
ejerceré el derecho de
tomar mis propios actos
936
01:09:12,720 --> 01:09:14,520
totalmente consciente de
los riesgos que esto implica
937
01:09:17,120 --> 01:09:18,000
vamos
938
01:09:22,080 --> 01:09:23,880
la linterna...
939
01:09:29,000 --> 01:09:29,840
¿Qué es esto?
940
01:09:31,200 --> 01:09:35,280
- Te amo Lila
- Yo también te amo
941
01:09:35,600 --> 01:09:41,240
No, quiero decir que
te amo, amo
942
01:09:43,200 --> 01:09:45,520
- Regresa... ¿esta bien?
- Bien
943
01:09:47,440 --> 01:09:48,880
esos son mis pantalones
favoritos
944
01:10:00,200 --> 01:10:03,080
Mm., la cámara
945
01:10:04,200 --> 01:10:05,640
Tiene una cinta de 30 minutos
946
01:10:05,920 --> 01:10:07,680
completamente cargada, así que...
947
01:10:09,920 --> 01:10:11,680
Regresaré,
¿esta bien?
948
01:10:14,800 --> 01:10:15,760
esta bien
949
01:10:16,840 --> 01:10:19,240
Oiga escuche... esta es un
área restringida
950
01:10:19,280 --> 01:10:21,520
no podemos permitir que pase,
por favor, apague la cámara
951
01:10:21,520 --> 01:10:24,080
tengo derecho a ir...
necesito ir, ¿esta bien?
952
01:10:24,120 --> 01:10:25,680
soy ciudadana de los
Estados Unidos
953
01:10:25,680 --> 01:10:27,160
Esta en propiedad del
estado de California
954
01:10:27,240 --> 01:10:28,480
tenemos órdenes
de arrestarla
955
01:10:29,240 --> 01:10:31,480
por segunda vez,
apague esa cámara
956
01:10:31,520 --> 01:10:33,400
Si señor, desde luego señor
957
01:10:35,240 --> 01:10:36,080
¡Deténgase!
958
01:10:37,480 --> 01:10:38,040
Ve por ella
959
01:10:40,400 --> 01:10:42,640
El muro tiene 4 metros de alto
y es reciclado de la Guerra del Golfo
960
01:10:43,120 --> 01:10:44,320
Relájese,
sólo relájese
961
01:10:45,120 --> 01:10:46,760
Escuche...
No la lastime
962
01:10:48,040 --> 01:10:50,800
Relájese, relájese,
relájese
963
01:10:51,600 --> 01:10:53,520
déjeme ir,
no lastime a Lila
964
01:11:03,840 --> 01:11:07,880
Olviden el factor ELF, tan pronto
como llegue tendremos que matarla
965
01:11:07,960 --> 01:11:11,800
por 3 o 4 segundos y
llevarla a otra dimensión
966
01:11:12,400 --> 01:11:14,800
Ella los encuentra, y
luego los regresamos
967
01:11:16,480 --> 01:11:17,680
¿Cuáles son los riesgos?
968
01:11:18,160 --> 01:11:21,600
Que nunca regrese, retardo
mental, parálisis
969
01:11:21,640 --> 01:11:24,720
iría yo mismo pero,
no hablo español ¿verdad?
970
01:11:26,320 --> 01:11:27,480
Todavía necesitamos su permiso...
971
01:11:27,480 --> 01:11:28,560
si, ya tenemos eso
972
01:11:31,920 --> 01:11:33,440
Algunas personas son
serios problemas
973
01:11:33,720 --> 01:11:35,560
es decir, la patrulla de la
frontera por ejemplo
974
01:11:36,360 --> 01:11:39,360
ellos no tienen trabajo...
están esperando que
975
01:11:39,560 --> 01:11:43,200
los inmigrantes vengan
para que puedan trabajar
976
01:11:44,560 --> 01:11:46,880
de regreso por donde viniste,
al otro lado del muro...
977
01:11:47,520 --> 01:11:48,560
nos vemos amigo
978
01:11:48,640 --> 01:11:50,720
a propósito, la mitad
de la patrulla se ha ido
979
01:11:50,800 --> 01:11:51,800
eran latinos
980
01:11:52,640 --> 01:11:54,680
Baraja de los
desaparecidos
981
01:12:03,240 --> 01:12:05,520
¿Podrías decirle a Lila que
Alex esta aquí?
982
01:12:06,840 --> 01:12:09,320
Soy el camarógrafo... ella
me conoce, trabajamos juntos
983
01:12:10,960 --> 01:12:12,520
déjeme decírselo yo mismo
984
01:12:25,400 --> 01:12:28,720
- Me rindo, te veo en la noche
- Adiós Jackie
985
01:12:36,640 --> 01:12:38,360
Me alegro tanto que
regresaras
986
01:12:39,320 --> 01:12:40,200
así es
987
01:12:42,080 --> 01:12:43,400
Muky, ¿quién esta aquí?
988
01:12:43,600 --> 01:12:45,560
Es sólo la enfermera tía
989
01:12:49,480 --> 01:12:51,280
¿Qué le esta poniendo ahí?
990
01:12:51,640 --> 01:12:54,040
Dr. Takishi le mando algo para
que le ayude a relajarse
991
01:12:54,880 --> 01:12:56,040
para que pueda dormir mejor
992
01:12:56,120 --> 01:13:00,480
No, no lo hará... es la misma cosa
que... me dieron
993
01:13:01,240 --> 01:13:03,600
eh eh eh espere...
¿qué es esto?
994
01:13:07,320 --> 01:13:09,480
ellos quieren...
matarte esta noche
995
01:13:10,040 --> 01:13:12,800
Jeff, Jeff, despierta,
mira esto
996
01:13:13,120 --> 01:13:13,960
¿bueno?
997
01:13:15,160 --> 01:13:17,040
quieren matarte...
998
01:13:18,280 --> 01:13:19,440
me trajeron de regreso...
999
01:13:20,520 --> 01:13:21,240
¿para qué?
1000
01:13:22,320 --> 01:13:27,480
no lo sé, si están en otra dimensión,
quizás pueda mostrarles el camino
1001
01:13:27,520 --> 01:13:30,320
¿pero ahora esas personas son Dios?
No, no
1002
01:13:32,200 --> 01:13:35,520
Es mi responsabilidad,
¿sabes? es decir... iré
1003
01:13:35,800 --> 01:13:37,120
quiero ir
1004
01:13:37,400 --> 01:13:40,440
¿por qué es tu responsabilidad?
No, no, es muy peligroso
1005
01:13:40,560 --> 01:13:41,600
no voy a permitir que te maten
1006
01:13:41,720 --> 01:13:45,920
No, es mejor que morir, tratar de
encontrar a la gente que amo
1007
01:13:46,560 --> 01:13:47,520
Ellos no son tus gentes...
1008
01:13:51,000 --> 01:13:52,080
¿a qué te refieres?
1009
01:13:52,720 --> 01:13:53,920
no eres mexicana
1010
01:13:54,000 --> 01:13:55,000
ponlo al aire
1011
01:13:55,160 --> 01:13:55,840
cambiando a cámara dos
1012
01:13:58,120 --> 01:14:01,680
¿qué estas diciendo?
eso es, es muy dulce tía
1013
01:14:03,720 --> 01:14:07,240
Jeff no me dejaba decírtelo,
pero es verdad
1014
01:14:11,720 --> 01:14:12,960
aquí...
1015
01:14:20,680 --> 01:14:23,000
Tú naciste en Armenia
1016
01:14:27,320 --> 01:14:30,360
Mira, esta es tu madre
1017
01:14:33,520 --> 01:14:36,360
Cariño, perdóname...
1018
01:14:39,640 --> 01:14:40,800
Mi hermana,
1019
01:14:41,040 --> 01:14:43,560
y esta soy yo a los 13
1020
01:14:45,680 --> 01:14:47,360
Y la bebe eres tú...
1021
01:14:48,920 --> 01:14:52,720
Nosotros venimos de Armenia,
en 1969
1022
01:14:53,760 --> 01:14:55,480
Tu madre estaba muy enferma
1023
01:14:55,760 --> 01:14:59,560
no conocíamos a nadie aquí,
Cerecita era su mejor amiga
1024
01:15:00,120 --> 01:15:08,760
así que ella te dejó a nuestro cuidado,
y nos hizo jurar que nunca
1025
01:15:09,480 --> 01:15:13,440
te diríamos, para que
crecieras como americana
1026
01:15:15,320 --> 01:15:18,120
La foto en tu sala... ¿es ella?
1027
01:15:21,000 --> 01:15:21,600
si
1028
01:15:35,960 --> 01:15:38,760
Ella te amo tanto
1029
01:15:44,240 --> 01:15:47,000
Esa es la razón por
la que estoy aquí
1030
01:15:48,320 --> 01:15:50,040
porque fui educada
como mexicana
1031
01:15:52,120 --> 01:15:54,080
Tratada como mexicana
1032
01:15:57,000 --> 01:16:00,880
Mi corazón nació en
un árbol de margaritas
1033
01:16:02,160 --> 01:16:09,520
ahí aprendí a compartir mis juguetes,
cumplir mis promesas
1034
01:16:10,720 --> 01:16:12,560
Seleccionar mi propio nido
1035
01:16:14,400 --> 01:16:18,560
decir, gracias y por favor
1036
01:16:21,960 --> 01:16:25,000
las acciones hablan más
fuerte que las palabras
1037
01:16:32,240 --> 01:16:41,400
Tu madre... dejó...
a su marido... en su país
1038
01:16:43,600 --> 01:16:46,000
para que ella pudiera
ofrecernos una vida mejor
1039
01:16:47,360 --> 01:16:49,920
eso vale respeto
1040
01:16:51,200 --> 01:16:55,600
Yo la respeto, pero
es cuestión de la sangre
1041
01:16:57,680 --> 01:17:00,480
perteneces a la gente que te
enseña el mundo y...
1042
01:17:00,760 --> 01:17:06,840
Mi corazón, mi corazón
es mexicano...
1043
01:17:08,880 --> 01:17:11,520
Eso no me lo quiten, por favor
1044
01:17:12,800 --> 01:17:15,200
Ay amor...
1045
01:17:31,160 --> 01:17:31,960
Lila
1046
01:17:32,960 --> 01:17:34,520
¿Dónde carazos esta?
1047
01:17:35,600 --> 01:17:37,000
Comuníquenme con el hospital
1048
01:17:37,520 --> 01:17:40,000
ve ahí y encuéntrala,
¿A dónde se fue?
1049
01:17:41,000 --> 01:17:42,080
¿Qué pasó?
¿A dónde se fue?
1050
01:17:42,640 --> 01:17:45,240
¿Cómo que se fue?
Estaba aquí y se fue
1051
01:17:45,520 --> 01:17:49,040
Lila, ¿a dónde fue?
Lila
1052
01:17:53,200 --> 01:17:54,600
- ¿qué pasó?
- no lo sé
1053
01:17:54,640 --> 01:17:56,560
¿Dónde esta?
Revisa el cuarto
1054
01:17:58,440 --> 01:18:01,480
No jueguen conmigo, ella no
es mexicana, es armenia
1055
01:18:01,520 --> 01:18:03,480
ellas desaparecieron,
Gigi no está
1056
01:18:10,200 --> 01:18:11,520
Ella no es mexicana
1057
01:18:28,000 --> 01:18:32,480
Ella desapareció, dejando a su paso
el miedo y la desesperanza
1058
01:18:34,360 --> 01:18:38,320
Volviendo al hospital para hablar
con la popular tía Gigi
1059
01:18:39,920 --> 01:18:42,800
Tía Gigi, se que esto
es difícil para usted
1060
01:18:43,640 --> 01:18:47,920
pero dígame, ¿por qué revelar
la verdad a las 3 de la mañana?
1061
01:18:49,320 --> 01:18:50,520
porque la iban a matar
1062
01:18:52,840 --> 01:18:56,600
había prometido a mi hermana
que no diría nada pero esta
1063
01:18:56,640 --> 01:19:00,360
era una situación de vida o muerte
y tenía que detenerla
1064
01:19:01,160 --> 01:19:03,000
ahora oigamos las últimas
palabras de Lila
1065
01:19:04,120 --> 01:19:06,480
perteneces a la gente que te
enseña el mundo y...
1066
01:19:07,520 --> 01:19:12,960
Mi corazón, mi corazón
es mexicano...
1067
01:19:13,080 --> 01:19:17,360
Esto nos hace pensar,
que de donde somos
1068
01:19:18,600 --> 01:19:21,920
no es tan importante como
donde fuimos criados,
1069
01:19:22,120 --> 01:19:26,240
quien nos amó,
quien nos alimentó
1070
01:19:27,360 --> 01:19:30,440
mente y corazón por sobre todo
1071
01:19:31,200 --> 01:19:35,720
nuestras oraciones y pensamientos están
con Lila y nuestros hermanos hispanos
1072
01:19:36,120 --> 01:19:39,640
Lucy, Lucy
Bebé
1073
01:19:41,720 --> 01:19:42,520
¿Qué pasa?
1074
01:19:42,760 --> 01:19:45,000
No puedo encontrar a Lucy,
alguien se la llevó
1075
01:19:45,160 --> 01:19:46,160
Por favor ayúdenme
1076
01:19:47,120 --> 01:19:48,520
solo la deje por
un segundo
1077
01:19:49,640 --> 01:19:50,160
Lucy
1078
01:19:51,920 --> 01:19:53,000
Dios
por favor
1079
01:19:56,840 --> 01:19:58,200
¿revisaste arriba?
1080
01:19:58,240 --> 01:19:59,680
si no esta ahí
1081
01:20:03,800 --> 01:20:07,280
- La encontraremos
- Solo la deje un segundo, Lucy
1082
01:20:10,640 --> 01:20:11,360
no esta
1083
01:20:16,600 --> 01:20:19,120
Vamos cariño, sal
1084
01:20:20,120 --> 01:20:21,560
¿ya revisaste con tu hermana?
1085
01:20:22,920 --> 01:20:23,720
No, diablos...
1086
01:20:29,560 --> 01:20:32,240
Solo la deje un segundo
no puedo creer que no este aquí
1087
01:20:35,520 --> 01:20:36,360
En este momento...
1088
01:20:37,840 --> 01:20:41,520
Mary Jo, creo que ella esta
con Robert y Bobby
1089
01:20:41,840 --> 01:20:43,080
Ella no puede estar con
Robert y Bobby
1090
01:20:44,160 --> 01:20:46,080
ella es mitad mexicana
como Bobby
1091
01:20:46,480 --> 01:20:48,360
No Dean.. ella es tu hija
1092
01:20:48,680 --> 01:20:50,040
¿Karen, esta Lucy contigo?
1093
01:20:51,600 --> 01:20:52,280
te hablo luego
1094
01:20:52,720 --> 01:20:53,120
¿Qué?
1095
01:20:53,320 --> 01:20:54,400
Ella es tuya Dean
1096
01:20:55,400 --> 01:20:57,000
Si sólo fue una noche
1097
01:20:57,000 --> 01:20:57,640
Mami
1098
01:21:03,440 --> 01:21:05,760
Mira Dean, Papi regresó
1099
01:21:14,760 --> 01:21:16,840
Cuando regresemos...
El senador Abercrambie
1100
01:21:16,920 --> 01:21:19,000
anunciará una nueva ley marcial
1101
01:21:19,280 --> 01:21:22,160
Pero primero veamos el reporte
del tiempo, Cris
1102
01:21:22,400 --> 01:21:27,160
Siempre han querido a alguien que les
de el reporte, bueno déjenme dárselo
1103
01:21:27,480 --> 01:21:29,800
Es una gran tormenta de mierda
1104
01:21:30,840 --> 01:21:35,120
hay 30 millones de gentes desaparecidas
y usted podría ser el próximo
1105
01:21:36,240 --> 01:21:42,960
¿Y se preocupan por el tiempo?...
personalmente... no doy un ca...
1106
01:21:47,240 --> 01:21:50,680
Esta es una forma
de conseguir una cita
1107
01:21:51,520 --> 01:21:53,800
Estas personas compran el 25%
1108
01:21:53,880 --> 01:21:56,080
de todos los Toyotas y Fords en el estado
1109
01:21:56,400 --> 01:21:59,400
y comen el 48% de todas las hamburguesas
1110
01:22:00,360 --> 01:22:04,160
No hay tratos que cerrar,
no hay personas que compren las casas
1111
01:22:04,280 --> 01:22:07,160
Lo sé Mr. Katana,
estoy consciente de la situación
1112
01:22:07,200 --> 01:22:09,480
Nuestra compañía no se
comprometió al acuerdo
1113
01:22:09,560 --> 01:22:13,200
Dejemos que las cosas se arreglen,
Detenernos, Sr. Mclaire
1114
01:22:13,600 --> 01:22:15,080
Siempre se puede encontrar
más personas
1115
01:22:15,200 --> 01:22:17,640
No este tipo de
personas Sr. Mclaire
1116
01:22:17,760 --> 01:22:21,120
- Estaremos en contacto
- Si, genial
1117
01:22:28,000 --> 01:22:29,160
Por favor, regresen
1118
01:22:30,600 --> 01:22:32,480
- Lo sentimos
- Estábamos equivocados
1119
01:22:34,320 --> 01:22:37,040
- Nuestros trabajos...
- Regresen...
1120
01:22:37,520 --> 01:22:39,000
Gracias
1121
01:22:41,040 --> 01:22:43,680
Ellos creen en...
1122
01:22:44,640 --> 01:22:45,720
...el sueño americano
1123
01:22:46,240 --> 01:22:47,520
Yo no
1124
01:22:48,160 --> 01:22:49,160
Ellos están bien aquí
1125
01:22:49,720 --> 01:22:51,240
pero todavía no los ven, ¿verdad?
1126
01:22:53,120 --> 01:22:55,920
"Hope" es la última víctima
de esta desaparición
1127
01:22:56,440 --> 01:22:58,960
la quietud del ambiente es...
aterradora
1128
01:24:26,040 --> 01:24:27,280
Rudy: Quite de mi testamento
a George Mc...
1129
01:24:27,320 --> 01:24:31,040
y transfiera la tierra...
a José Mendoza y a mi nieto,...
1130
01:24:35,360 --> 01:24:36,480
Enviar
1131
01:26:16,360 --> 01:26:19,840
10/40 hay actividad,
10/90 vamos
1132
01:26:22,880 --> 01:26:26,640
- Hey, Sr. Louis...
- ¿Dónde diablos has estado?
1133
01:26:27,200 --> 01:26:32,120
- Fui a ponerle gasolina al tanque...
- Oh Dios mío
1134
01:26:32,320 --> 01:26:34,240
pos... vamos a trabajar
1135
01:26:44,920 --> 01:26:46,160
¿Gigi?
¿y esto?
1136
01:26:46,240 --> 01:26:49,200
Teresita...
Oh, Dios mío
1137
01:26:49,960 --> 01:26:51,520
¿No has visto mis revistas?
1138
01:26:51,840 --> 01:26:54,040
- Las tiré
- ¿Qué?
1139
01:26:58,040 --> 01:26:59,760
Siento llegar tarde,
alguien robo mi auto
1140
01:27:00,040 --> 01:27:02,520
Joe... Nos explican después,
lindo Vicky
1141
01:27:09,360 --> 01:27:12,080
- ¡Lila!
- ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
1142
01:27:14,720 --> 01:27:18,360
Oh, Dios mío,
bueno ya era tiempo
1143
01:27:44,320 --> 01:27:45,520
¡Cata!
1144
01:27:49,600 --> 01:27:51,200
Los encontré
1145
01:27:52,640 --> 01:27:54,960
ellos nos darán una
una segunda oportunidad
1146
01:28:14,200 --> 01:28:15,560
- El desayuno esta listo
- Cata
1147
01:28:37,320 --> 01:28:39,880
Nunca se te ocurra dejarme
así de nuevo...
1148
01:28:40,080 --> 01:28:42,320
Mira mami
1149
01:28:43,360 --> 01:28:44,120
¡Papi!
1150
01:28:50,120 --> 01:28:53,720
¿Estas bien?, te extrañe,
Dios, te amo
1151
01:29:06,840 --> 01:29:12,960
- ¿Qué pasa?
- Robert, volviste
1152
01:29:13,960 --> 01:29:19,200
Oh, pensé...
tu sabes, Lucy
1153
01:29:26,880 --> 01:29:28,760
Te hice limonada
¿quieres?
1154
01:29:32,760 --> 01:29:33,800
¿Qué esta pasando nena?
1155
01:29:34,720 --> 01:29:35,880
amor necesitamos hablar
1156
01:29:53,400 --> 01:29:54,360
¡Luces!
1157
01:29:55,440 --> 01:29:57,840
¡Ahora! vamos, vamos,
vamos, muevanse
1158
01:30:19,080 --> 01:30:20,840
¡Son mexicanos!
¡Son mexicanos!
1159
01:31:06,960 --> 01:31:08,880
Ningún mexicano fue dañado
en la filmación de esta película
1160
01:31:11,880 --> 01:31:15,320
En memoria de
Eduardo Palomo
1161
01:31:35,920 --> 01:31:39,800
Universos paralelos,
ellos se fueron por unos segundos
1162
01:31:40,000 --> 01:31:42,560
pero para nosotros fueron días
1163
01:31:44,800 --> 01:31:46,360
Fue como en esta película,
Contacto
1164
01:31:47,080 --> 01:31:49,520
me encanta esa película,
más que los Expedientes Secretos X
1165
01:31:50,480 --> 01:31:51,960
cuando Mulder besa a Scolly
1166
01:31:52,560 --> 01:31:54,160
y ella no lo puede recordar
1167
01:31:56,440 --> 01:31:59,160
- Es un gran episodio
- Amén
1168
01:32:23,760 --> 01:32:25,760
¿Fue esta una advertencia?
1169
01:32:27,120 --> 01:32:31,800
La naturaleza nos recuerda
que nuestro destino está unido
1170
01:32:32,520 --> 01:32:36,120
que nuestra forma de vida
depende de todos nosotros
1171
01:32:36,480 --> 01:32:39,040
estando aquí para hacer
nuestro trabajo
1172
01:32:55,920 --> 01:32:58,120
Escucha, la Oficina General
convocó a una reunión
1173
01:32:58,160 --> 01:33:00,720
de emergencia en la capital, lo
necesitamos inmediatamente
1174
01:33:02,360 --> 01:33:05,040
olvídenlo, cancela esa orden,
tómense su tiempo
1175
01:33:06,600 --> 01:33:07,960
¿Quién tiene un cigarro?
1176
01:33:08,600 --> 01:33:10,440
¿Por qué decimos todas
esas mentiras?
1177
01:33:10,760 --> 01:33:12,800
¿Dónde estas las armas
de destrucción masiva?
1178
01:33:12,800 --> 01:33:18,080
---Corregidos por
Óscar Maif ---
90278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.