All language subtitles for A Day without a Mexican (2004) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,040 25.000 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,680 Despierto y mi marido.. se ha ido 3 00:00:23,560 --> 00:00:26,000 ¡Cariño! 4 00:00:26,360 --> 00:00:28,680 ¿Robert, estas ahí? 5 00:00:29,360 --> 00:00:30,680 ¿Robert? 6 00:00:30,680 --> 00:00:33,080 Lo busqué, lo estuve llamando... 7 00:00:33,200 --> 00:00:36,720 Y usualmente al despertarse esta por aquí, pero no estaba... 8 00:00:36,720 --> 00:00:38,680 Su auto está afuera... 9 00:00:38,720 --> 00:00:41,720 Entonces oí que todos los mexicanos se fueron... 10 00:00:42,000 --> 00:00:44,720 Y mi marido es mexicano 11 00:00:45,720 --> 00:00:49,720 Nos conocimos en Tennessee, yo era la cantante de una banda de rock 12 00:00:49,760 --> 00:00:52,680 Ahora él es el cantante de "Los Perros mojados" 13 00:00:52,720 --> 00:00:55,680 Es una banda grupera muy popular... 14 00:00:55,720 --> 00:00:58,160 Y es común que no esté 15 00:00:58,200 --> 00:01:00,080 Pero no desaparece así como así 16 00:01:00,120 --> 00:01:03,120 Entonces Lucy, mi hijita.. entró a mi cuarto 17 00:01:03,520 --> 00:01:05,160 Estaba llorando.. 18 00:01:05,200 --> 00:01:08,200 Y ella me dijo que Bobby, mi hijo también se había ido 19 00:01:08,240 --> 00:01:11,200 Quiero decir que hasta dejó sus dientes en el baño.. 20 00:01:11,240 --> 00:01:14,200 El nunca se iría sin sus dientes... 21 00:01:16,200 --> 00:01:25,200 UN DÍA SIN MEXICANOS 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,480 ¡He dicho que te detengas! 23 00:02:01,480 --> 00:02:04,480 Este será un buen día en California... 24 00:02:04,480 --> 00:02:07,520 "El Niño" estará dormido durante los siguientes tres días... 25 00:02:07,520 --> 00:02:08,480 No lo despierten... 26 00:02:08,520 --> 00:02:10,480 Y tráiganse a alguien... 27 00:02:10,520 --> 00:02:12,200 Porque tendremos unos magníficos días en 28 00:02:12,240 --> 00:02:16,600 la bahía, lo que me recuerda, seguro estarán en "Gran Marshall" 29 00:02:16,640 --> 00:02:19,040 "San Jose's Low Rider Car Show" 30 00:02:34,880 --> 00:02:36,440 Se esperan un poco de lloviznas aquí... 31 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 En Central Valley 32 00:02:37,520 --> 00:02:39,520 haciendo a las personas muy felices... 33 00:02:39,560 --> 00:02:41,520 Iremos ahora al Sur de California.. 34 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 El cielo estará un poco oscuro en esa área.. 35 00:02:43,560 --> 00:02:44,960 sistemas de altas presiones por aquí... 36 00:02:56,080 --> 00:02:58,160 Hay un sistema de alta presión aquí... 37 00:02:59,640 --> 00:03:00,760 muy extraño... 38 00:03:02,200 --> 00:03:03,680 Pero a quién le importa... 39 00:03:03,720 --> 00:03:06,720 Estos serán buenos días para hacer deporte.. 40 00:03:06,760 --> 00:03:09,240 Bueno pues, yo soy José Velázquez... 41 00:03:09,280 --> 00:03:11,720 y esto fue, "Buenos Días Report" 42 00:03:13,920 --> 00:03:16,160 El agua sigue goteando... 43 00:03:16,200 --> 00:03:18,680 Traté de cerrarlo pero sigue saliendo... 44 00:03:19,480 --> 00:03:22,720 Por favor Señor Tim cuando tenga tiempo 45 00:03:22,720 --> 00:03:23,720 Se lo agradeceré... 46 00:03:35,840 --> 00:03:38,240 Lo dije en la conferencia de prensa... 47 00:03:38,320 --> 00:03:40,280 y ahora lo digo otra vez.. "Yo nunca he estado... 48 00:03:40,280 --> 00:03:42,280 en contra de los trabajadores ilegales... 49 00:03:42,320 --> 00:03:44,280 Ellos fueron contratados a mis espaldas... 50 00:03:44,880 --> 00:03:46,240 Un día antes de la desaparición 51 00:03:46,280 --> 00:03:47,240 Cata y yo fuimos a la estación del... 52 00:03:47,280 --> 00:03:50,280 Loco Home, a contratar dos pintores mexicanos... 53 00:03:57,280 --> 00:03:58,760 Steven, bajó a las 7:30 exactamente 54 00:03:58,800 --> 00:04:02,000 como todos los días, encontró ahí a los pintores mexicanos 55 00:04:02,280 --> 00:04:04,240 Los vio bajando el cuadro de su padre... 56 00:04:04,280 --> 00:04:06,800 pero se sintió incómodo, él es muy sensible en eso 57 00:04:06,840 --> 00:04:09,240 Steven es muy especial en cuanto a los colores 58 00:04:09,280 --> 00:04:12,280 y los trabajadores le ofrecieron igualar los colores al del sofá 59 00:04:12,320 --> 00:04:13,280 ¡Fuera de aquí! 60 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 ¡Fuera! 61 00:04:14,360 --> 00:04:16,280 ¡Fuera! 62 00:04:18,280 --> 00:04:19,320 ¡Fuera de aquí! 63 00:04:21,320 --> 00:04:23,280 ¿Quién diablos los contrató? 64 00:04:23,320 --> 00:04:26,320 La próxima vez llamaré a la «Migra». 65 00:04:42,920 --> 00:04:45,520 Somos americanos, simplemente defendiendo... 66 00:04:45,560 --> 00:04:48,160 Nuestra tierra, nuestros valores y ellos cruzan 67 00:04:48,200 --> 00:04:50,120 esa frontera... Sin nuestro permiso 68 00:04:50,160 --> 00:04:53,160 Gente blanca ha desaparecido en todo el país... 69 00:04:53,200 --> 00:04:57,120 vienen aquí, toman nuestros trabajos 70 00:04:57,160 --> 00:05:01,160 Y además están llenando este país de drogas... 71 00:05:01,200 --> 00:05:03,160 Es un robo... 72 00:05:03,160 --> 00:05:05,160 nos están robando nuestras vidas 73 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 Estamos aquí para ejercer la libertad de expresión 74 00:05:07,200 --> 00:05:08,160 y dar seguridad 75 00:05:08,200 --> 00:05:11,160 Tienen derecho de dar su opinión 76 00:05:11,200 --> 00:05:13,200 Es un país libre... y esos son unos locos 77 00:05:13,240 --> 00:05:15,160 Nosotros no estamos del lado de nadie 78 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 Aunque estamos de acuerdo con ellos y están en lo correcto 79 00:05:20,160 --> 00:05:23,800 La Fiesta del 5 de mayo, es una día festivo Latino 80 00:05:23,800 --> 00:05:25,000 muy... 81 00:05:25,040 --> 00:05:26,120 Disculpe 82 00:05:26,160 --> 00:05:28,120 no es un día festivo latino 83 00:05:28,160 --> 00:05:30,160 Es solo una celebración de México 84 00:05:30,200 --> 00:05:32,160 Esta bien, cual es tu nombre linda? 85 00:05:32,200 --> 00:05:34,120 Layla Rob 86 00:05:34,160 --> 00:05:35,120 Bien, Señorita Rob 87 00:05:35,160 --> 00:05:38,160 ...estamos buscando una Reportera Latina 88 00:05:38,200 --> 00:05:39,120 Yo soy latina... 89 00:05:39,160 --> 00:05:42,160 quiero decir, mi verdadero nombre es Rodríguez 90 00:05:42,200 --> 00:05:44,160 Mi nombre profesional es Layla Rob 91 00:05:45,160 --> 00:05:48,200 El primer día que Lila fue a la estación... 92 00:05:48,200 --> 00:05:49,160 Ella me preguntó... 93 00:05:49,200 --> 00:05:52,200 ¿Qué tengo que hacer para ser como tú? 94 00:05:52,240 --> 00:05:55,160 Y yo le dije... Sé tu misma 95 00:05:55,200 --> 00:05:59,160 - ¿Usted habla español? - Sí, por supuesto 96 00:05:59,200 --> 00:06:03,200 Empieza del principio y utiliza un español americano 97 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 Déjame oír lo que en verdad tienes.. déjame oír 98 00:06:06,240 --> 00:06:08,200 El Sabor Latino 99 00:06:11,200 --> 00:06:13,160 La fiesta del 5 de mayo 100 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 Es un día festivo de México más grande 101 00:06:15,240 --> 00:06:17,240 celebrado en Estados Unidos 102 00:06:17,280 --> 00:06:19,280 De eso es de lo que yo estaba hablando.. 103 00:06:19,280 --> 00:06:21,280 Recuerda, que si no tienes acento no tendrás tu propia carrera 104 00:06:21,320 --> 00:06:23,320 no tendrás gran éxito 105 00:06:23,360 --> 00:06:25,320 está bien, ¿comprendes? 106 00:06:25,320 --> 00:06:26,280 Si, es cierto 107 00:06:26,320 --> 00:06:28,320 - ¡Helen! - Sí, cariño 108 00:06:30,320 --> 00:06:32,320 Helen ¿cómo puedes contratar a esa gente? 109 00:06:32,360 --> 00:06:34,840 Ellos son mexicanos de la estación 110 00:06:34,880 --> 00:06:37,280 Ellos son de enfrente de la estación 111 00:06:37,320 --> 00:06:41,320 y son mexicanos ilegales de Guatemala y Honduras 112 00:06:41,360 --> 00:06:44,320 Guatemaltecos y Hondureños no son mexicanos 113 00:06:44,360 --> 00:06:46,280 Eso es algo muy estúpido 114 00:06:46,320 --> 00:06:49,320 Estos tipos harán el interior y el exterior por el dinero que me diste 115 00:06:49,560 --> 00:06:52,160 Que duro... aquí están sus huevos rancheros 116 00:06:55,160 --> 00:06:57,120 ¿Haces esto a propósito? 117 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 Crees que pueda afectar mi carrera 118 00:06:59,200 --> 00:07:01,120 Eso es lo que estado pensando... 119 00:07:01,160 --> 00:07:06,160 si usamos mexicanos regulares va a costar mucho más 120 00:07:06,200 --> 00:07:09,200 Yo me encargo de eso está bien.. 121 00:07:09,240 --> 00:07:12,200 Tracy, lávate los dientes vámonos 122 00:07:13,200 --> 00:07:16,120 son las 7:35 tenemos todavía 10 minutos 123 00:07:16,160 --> 00:07:18,160 Si cariño, pero tu papá tiene que conseguirme dos 124 00:07:18,200 --> 00:07:19,640 mexicanos más antes de llegar a su trabajo 125 00:07:19,680 --> 00:07:21,640 tus bromas mañaneras qué graciosa 126 00:07:21,680 --> 00:07:23,600 Tracy vámonos.. 127 00:07:23,640 --> 00:07:26,640 Tracy, haz caso a tu padre, apúrate 128 00:07:26,680 --> 00:07:28,640 Y, senador... 129 00:07:29,640 --> 00:07:32,680 Nada de chucherías entre comidas 130 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 que tenga buen día... 131 00:07:35,680 --> 00:07:37,680 - Adiós bebita.. - Adiós 132 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 - ¿Un cafecito? - Por favor 133 00:07:43,680 --> 00:07:48,680 Catalina, la niñera de mi hija... es mexicana 134 00:07:48,720 --> 00:07:52,640 Pero ella es legal, de eso estoy seguro 135 00:07:52,680 --> 00:07:55,680 Ella trabajaba para los Reagan antes de trabajar para mi familia 136 00:08:15,880 --> 00:08:17,800 Papá, ¿tienes tus lentes de contacto puestos? 137 00:08:18,280 --> 00:08:19,280 Los perdí 138 00:08:22,800 --> 00:08:25,800 Si vendemos la hacienda tendremos el dinero ahora 139 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 y lo suficiente por 20 años 140 00:08:27,840 --> 00:08:28,800 ¿20 años? 141 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 Digo, podrías retirarte, viajar, disfrutar tu vida 142 00:08:32,840 --> 00:08:34,800 ¿Por cuánto tiempo has estado planeando esto? 143 00:08:34,840 --> 00:08:35,920 Desde la semana pasada... 144 00:08:36,800 --> 00:08:38,760 Por Dios eres un hombre... 145 00:08:38,800 --> 00:08:41,800 Vender la tierra, y negar quien eres 146 00:08:43,800 --> 00:08:47,800 Deja la agricultura al tercer mundo, vayámonos 147 00:10:03,560 --> 00:10:05,800 Gracias por haber venido a vernos esta noche 148 00:10:07,800 --> 00:10:09,800 Papi 149 00:10:09,800 --> 00:10:11,840 Hola chicos, 150 00:10:12,840 --> 00:10:15,840 Les traje un par de paquetes de cigarrillos 151 00:10:15,840 --> 00:10:16,800 Hola Cariño 152 00:10:16,840 --> 00:10:21,800 Ella es Susi, será nuestro refuerzo para la gira 153 00:10:21,840 --> 00:10:25,840 Qué afortunado, la consiguieron bastante rápido... es genial 154 00:10:25,880 --> 00:10:26,800 Te ayudo 155 00:10:26,840 --> 00:10:29,840 No, ya lo tengo es la cena 156 00:10:30,840 --> 00:10:31,800 Ella es Lucy, 157 00:10:31,840 --> 00:10:34,840 Hijo ayúdame con esto por favor... gracias 158 00:10:44,440 --> 00:10:45,960 - ¿Cariño? - ¿Si? 159 00:10:45,960 --> 00:10:48,480 ¿Hay limonada en el «refri»? 160 00:10:48,520 --> 00:10:51,000 Hay limones, puedes hacer una 161 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 ándale hazla tú... 162 00:11:09,520 --> 00:11:11,960 Detente, ¡detén el maldito camión! 163 00:11:14,400 --> 00:11:16,440 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¡Loui! 164 00:11:16,960 --> 00:11:18,920 - ¿Estás bien? - Sí 165 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Era una grandota 166 00:11:23,920 --> 00:11:26,920 Hijo, José acaba de salvar tu vida 167 00:11:29,920 --> 00:11:31,960 Nunca hablamos español ¿o sí? 168 00:11:32,960 --> 00:11:33,920 Pudo matarlo 169 00:11:33,960 --> 00:11:35,920 esto podría matarlo... 170 00:11:35,960 --> 00:11:38,920 Puedes decir "gracias" George 171 00:11:38,960 --> 00:11:40,960 No, pero sí puedo decir "Thank You" 172 00:11:42,960 --> 00:11:44,960 Te haré un cinturón con esto 173 00:11:45,000 --> 00:11:45,960 Sí, genial... 174 00:11:51,040 --> 00:11:53,560 Sólo se asustó por su hijo 175 00:11:53,600 --> 00:11:56,080 Sí, lo sé, es que está grandota 176 00:12:35,280 --> 00:12:36,520 Cálmate amigo... 177 00:12:36,560 --> 00:12:37,720 Maldito idiota 178 00:12:37,760 --> 00:12:40,760 Tú y tu raza me tienen hasta la punta de la verga 179 00:12:40,800 --> 00:12:41,760 Mañana 180 00:13:00,680 --> 00:13:03,640 - ¿Qué fue eso? - Nada 181 00:13:35,960 --> 00:13:39,920 319 Yellow Tree, pueden checar dos gallinas cayeron al bolso 182 00:13:39,920 --> 00:13:41,880 Capitán, cambio 183 00:13:41,920 --> 00:13:43,920 Capitán Sánchez, copiado 184 00:13:45,920 --> 00:13:48,920 Alguien me dijo que un mexicano nunca mea solo.. 185 00:13:48,960 --> 00:13:50,920 Parece que estaba en lo correcto 186 00:13:50,960 --> 00:13:52,920 Eso suena gay 187 00:13:53,920 --> 00:13:55,920 Sánchez, responda si escucha 188 00:13:55,960 --> 00:13:57,920 Soy Yellow Tree 189 00:13:58,920 --> 00:14:00,920 déjame ver eso 190 00:14:05,920 --> 00:14:11,880 Tiene un pitito, y no tengo necesidad de ver eso... 191 00:14:17,920 --> 00:14:19,920 Veo una camioneta a 50 pies 192 00:14:21,920 --> 00:14:23,920 Sánchez, ¿me copias? 193 00:14:28,920 --> 00:14:30,920 ¿Dónde esta ella? 194 00:14:31,920 --> 00:14:33,880 qué demonios 195 00:14:33,920 --> 00:14:34,920 Sánchez, dame tu posición 196 00:14:35,920 --> 00:14:38,920 Ese carro es de Yellow Tree ¿no? 197 00:14:39,920 --> 00:14:41,920 oh mierda... no dispare 198 00:15:10,440 --> 00:15:12,640 Rayos, ¿Roberto? 199 00:15:16,640 --> 00:15:18,640 Mierda 200 00:15:34,360 --> 00:15:38,160 ¿Dónde está? Su auto está pero él no 201 00:15:38,200 --> 00:15:42,000 ¿Crees que se haya ido con esa mujer, Susi? 202 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 No, 203 00:15:50,000 --> 00:15:51,720 Mi pescadito se ha ido 204 00:15:53,720 --> 00:15:56,680 Deja de cubrirlo, si lo estás 205 00:15:56,720 --> 00:16:01,680 Esta mañana a las 6:30 el servicio de emergencia 911 206 00:16:01,720 --> 00:16:05,200 recibió mas 350 llamadas reportando la desaparición de... 207 00:16:05,240 --> 00:16:08,680 Miembros de familia, empleados y propietarios de negocios 208 00:16:08,720 --> 00:16:11,680 ¿Dónde dijiste que estaba tu hermano? 209 00:16:13,680 --> 00:16:17,680 Vamos Jef, yo no soy una reportera latina 210 00:16:17,720 --> 00:16:18,680 Yo soy una reportera 211 00:16:20,680 --> 00:16:23,680 Lila, soy Steve Patrix y te vi. en el reporte de 5 de mayo 212 00:16:23,720 --> 00:16:26,640 era una reportera Rodríguez o sea tú 213 00:16:26,680 --> 00:16:29,680 Reporta lo de los mexicanos trabajadores desaparecidos 214 00:16:29,720 --> 00:16:31,680 ¿Trabajadores desaparecidos mexicanos? 215 00:16:31,680 --> 00:16:34,640 vamos, yo nací en California... soy ciudadana de Estados Unidos 216 00:16:34,640 --> 00:16:35,720 puedo hacer cualquier cosa 217 00:16:36,720 --> 00:16:39,720 Confía en mí, dame algo grande, algo importante 218 00:16:39,760 --> 00:16:42,720 Los mexicanos ahora son internacionales.. 219 00:16:42,760 --> 00:16:45,720 esto podría ser grande 220 00:16:54,720 --> 00:16:57,680 3, 2 221 00:16:57,720 --> 00:16:59,720 Ahora un reporte de Stockton 222 00:16:59,760 --> 00:17:00,680 Adelante Lila 223 00:17:00,720 --> 00:17:03,680 Ellos dejaron un cómodo fuego.. 224 00:17:03,720 --> 00:17:06,240 Chorizo, tortillas, cosas personales 225 00:17:06,720 --> 00:17:10,080 Pero los trabajadores perdidos no dejaron explicaciones de su ausencia 226 00:17:10,680 --> 00:17:12,680 Buenos días Sr. Mclaire 227 00:17:12,680 --> 00:17:14,720 ¿Cuántos de sus trabajadores desaparecieron? 228 00:17:20,720 --> 00:17:22,720 ¿Me pidió que trajera el tractor verdad? 229 00:17:22,760 --> 00:17:23,640 Sí 230 00:17:24,720 --> 00:17:27,720 ¿Algo como esto le había pasado antes? 231 00:17:27,760 --> 00:17:29,240 En los pasados días 5 o 10 232 00:17:29,280 --> 00:17:30,680 pero nunca algo como esto 233 00:17:30,720 --> 00:17:32,720 Pronto perderé a todo el personal 234 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 ¿Tiene alguna idea de que ha pasado? 235 00:17:34,720 --> 00:17:38,240 La ANS hace difícil que las personas vengan y permanezcan aquí 236 00:17:38,240 --> 00:17:41,720 California depende de esa gente, hacen estos campos trabajar 237 00:17:41,760 --> 00:17:43,720 Gracias Sr. Mclaire 238 00:17:44,720 --> 00:17:48,720 Se siguen recibiendo llamadas de gente que desaparece 239 00:17:48,760 --> 00:17:50,720 En el estado de California 240 00:17:50,720 --> 00:17:52,720 Cualquier explicación es aún esperada 241 00:17:52,760 --> 00:17:54,760 !Lila, cuidado ¡ 242 00:18:13,600 --> 00:18:15,640 - ¿Helen? - Si cariño... 243 00:18:22,640 --> 00:18:25,520 - Estoy haciendo el desayuno - Gracias, hija solo ten cuidado 244 00:18:28,800 --> 00:18:31,040 Tracy deja eso ahora mismo 245 00:18:33,040 --> 00:18:37,000 - ¿Dónde esta Cata? - No lo sé, jamás llega tarde 246 00:18:40,960 --> 00:18:44,600 - No hay papas fritas - Estoy limpiando, no he cocinado 247 00:18:44,600 --> 00:18:47,600 - ¿Dónde esta la mermelada? - Por allá 248 00:18:47,640 --> 00:18:49,560 Oh, olvídalo... 249 00:18:49,600 --> 00:18:52,600 Senador lleve a desayunar a Tracy 250 00:18:52,640 --> 00:18:53,560 - Genial 251 00:18:53,600 --> 00:18:56,600 OK Tracy vámonos.. 1, 2, 3, 4 252 00:18:57,600 --> 00:19:01,600 Si no te molesta podrías pasar a la tienda de regreso a casa 253 00:19:02,600 --> 00:19:04,120 Lo pensaré... 254 00:19:04,120 --> 00:19:05,600 Sólo bromeaba 255 00:19:17,040 --> 00:19:20,720 Hola estoy en sustitución de José Velázquez Díaz 256 00:19:20,720 --> 00:19:22,720 esto es "Buenos días Report" 257 00:19:23,720 --> 00:19:26,200 ¿Qué pasa con los gráficos? 258 00:19:26,240 --> 00:19:28,680 ¿Es todo lo que tenemos? 259 00:19:30,680 --> 00:19:35,680 Como puede ver, no tenemos una imagen clara del satélite 260 00:19:36,680 --> 00:19:42,680 Escuché sobre una extraña niebla sobre las costas y las montañas 261 00:19:42,720 --> 00:19:45,640 Que sólo hace mi trabajo más difícil 262 00:19:45,680 --> 00:19:49,680 Vamos chicos, ¿qué pasó? ahora no tendremos nada 263 00:20:13,720 --> 00:20:15,360 ¿Le tomo su orden? 264 00:20:19,360 --> 00:20:22,360 - Senador, ¿oyó las noticias? - ¿Qué noticias? 265 00:20:22,400 --> 00:20:23,360 - ¿Disculpe? 266 00:20:24,360 --> 00:20:25,360 Pensé que estaba solo 267 00:20:25,400 --> 00:20:26,320 Lo estoy, espera... 268 00:20:26,360 --> 00:20:29,160 No puedo esperar, ¿sabe lo que quiere? 269 00:20:29,200 --> 00:20:31,160 Desayuno de Burrito 270 00:20:31,200 --> 00:20:33,160 Esta con... ¿Alan? 271 00:20:33,240 --> 00:20:34,680 Espera Nick 272 00:20:34,720 --> 00:20:36,160 Extra frijoles 273 00:20:37,160 --> 00:20:38,160 Negros 274 00:20:39,160 --> 00:20:40,120 Adelante Nick 275 00:20:40,160 --> 00:20:44,120 Senador, hay mucha gente que no podemos encontrar 276 00:20:44,160 --> 00:20:47,160 No me puedo comunicar con el gobernador Dawson en Washington 277 00:20:47,200 --> 00:20:51,160 Así que lo necesito aquí ahora mismo, como gobernador 278 00:20:52,160 --> 00:20:55,160 ¿Qué con Santos?, es segundo al mando 279 00:20:55,200 --> 00:20:57,160 Desaparecido, desaparecido 280 00:21:02,160 --> 00:21:04,960 El General Hopper ha llamado de emergencia a una reunión en la capital 281 00:21:04,960 --> 00:21:06,000 inmediatamente 282 00:21:07,160 --> 00:21:09,160 Voy en camino 283 00:21:25,560 --> 00:21:27,160 ¿Mamá? 284 00:21:33,960 --> 00:21:37,080 Estoy ocupada ahora mismo siento no haber... 285 00:21:37,120 --> 00:21:40,200 hablado ayer... pero mañana te hablo... 286 00:21:40,240 --> 00:21:41,720 ¿Esta bien? 287 00:21:47,240 --> 00:21:49,360 "El tamaño importa" 288 00:21:58,120 --> 00:22:01,600 Lo siento... ¡cuánto tráfico! 289 00:22:01,640 --> 00:22:02,560 Hola tía Gigi 290 00:22:02,600 --> 00:22:06,600 Hola, ¿qué haces aquí? te acabo de ver en TV 291 00:22:06,640 --> 00:22:07,600 ¿estás bien? 292 00:22:07,600 --> 00:22:10,120 Si estoy bien, acabo de ir al hospital pero estoy bien 293 00:22:10,160 --> 00:22:11,600 ¿Sabes dónde están mis padres? 294 00:22:11,640 --> 00:22:14,640 No, pero apuesto que Teresita y José te están buscando 295 00:22:14,680 --> 00:22:15,600 Llama a tu oficina.. 296 00:22:15,640 --> 00:22:18,600 Ya lo hice pero no están ahí... 297 00:22:18,640 --> 00:22:21,640 Oye, sabes lo de la gente que está desapareciendo 298 00:22:21,680 --> 00:22:24,600 Ted me dijo que aquí hay muchos Latinos 299 00:22:24,640 --> 00:22:27,640 O, Muky, todo California está lleno de latinos 300 00:22:29,640 --> 00:22:31,600 Eso creo 301 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 Oh dios mío, tengo que ir a la estación 302 00:22:34,640 --> 00:22:36,600 Podrías hablarme cuando veas a mi mamá 303 00:22:37,600 --> 00:22:39,120 - Si, adiós cariño - Adiós 304 00:22:39,160 --> 00:22:40,360 Muky, olvidas tu revista 305 00:22:40,400 --> 00:22:41,600 Oh, no es de mi papá 306 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 Ay dios mío.. 307 00:22:56,200 --> 00:22:57,520 Hola a todos 308 00:22:57,560 --> 00:23:00,560 El gobernador Dawson y el teniente Santos están inaccesibles 309 00:23:00,600 --> 00:23:03,120 así que he sido llamado para ser gobernador interino 310 00:23:04,560 --> 00:23:06,560 Es mi deber declarar... 311 00:23:06,600 --> 00:23:08,520 Un estado de emergencia 312 00:23:08,560 --> 00:23:11,560 hasta no averiguar que ha pasado con la gente desaparecida 313 00:23:11,600 --> 00:23:14,080 Le pido a la gente de California no caer en pánico 314 00:23:14,080 --> 00:23:17,080 Y respetar las propiedades de los demás 315 00:23:18,080 --> 00:23:20,800 En estos momentos tan difíciles lo único que podemos... 316 00:23:20,840 --> 00:23:23,560 ...hacer es continuar con nuestras actividades regulares.. 317 00:23:25,560 --> 00:23:28,560 y orar por la gente de California 318 00:23:29,560 --> 00:23:32,520 911 ha recibido un millón de llamadas reportando 319 00:23:32,560 --> 00:23:34,520 gente desaparecida... 320 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 ¿Será esto un ataque Terrorista? 321 00:23:36,560 --> 00:23:38,560 Las personas han desaparecido sin dejar rastro, no hay cuerpos 322 00:23:41,560 --> 00:23:44,520 tomaremos algunas conclusiones hasta recibir las transmisiones 323 00:23:44,560 --> 00:23:47,560 de la armada militar que en estos momentos están haciendo el reporte 324 00:23:47,600 --> 00:23:49,560 Esperamos que ellos encuentren algo 325 00:23:50,560 --> 00:23:52,520 ¿Ha hablado con Washington? 326 00:23:52,560 --> 00:23:55,520 No hay comunicación afuera del Estado 327 00:23:55,560 --> 00:23:58,560 Tenemos a nuestros mejores hombres y mujeres trabajando en esto 328 00:23:58,600 --> 00:23:59,560 Muchas Gracias 329 00:24:05,640 --> 00:24:07,840 Una Neblina peligrosa continúa acercándose 330 00:24:07,840 --> 00:24:11,440 autoridades recomiendan a la población... 331 00:24:11,480 --> 00:24:15,000 permanecer en casa y no intentar cruzarla 332 00:24:17,920 --> 00:24:20,480 No hay comunicación fuera de la línea roja 333 00:24:20,520 --> 00:24:23,000 Teléfonos, Internet cualquier señal de radio 334 00:24:23,040 --> 00:24:26,040 No puede penetrar la Neblina que rodea a California.. 335 00:24:26,080 --> 00:24:29,040 Aislando a la población de el resto del mundo 336 00:24:37,600 --> 00:24:40,440 Por todo lo que estoy viendo les recomiendo a todos 337 00:24:40,480 --> 00:24:44,280 Que no salgan a las calles a menos que sea absolutamente necesario 338 00:24:48,280 --> 00:24:52,280 La gente se pelea entre ellos parece que una ola de anarquía 339 00:24:52,320 --> 00:24:54,280 ha contagiado a la ciudad 340 00:24:57,280 --> 00:24:59,280 déjenla en paz 341 00:25:01,240 --> 00:25:05,240 continuo en la misma calle pero hay muchos coches 342 00:25:05,280 --> 00:25:08,240 Y el tráfico esta detenido 343 00:25:08,240 --> 00:25:11,760 Veo a dos sujetos, robándose unos CD's 344 00:25:11,800 --> 00:25:12,720 de un carro 345 00:25:12,760 --> 00:25:15,760 Son de los Tigres del Norte por qué rayos hacen eso 346 00:25:15,800 --> 00:25:19,760 Es muy excitante todo esto... 347 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 Lila 348 00:25:28,760 --> 00:25:30,760 ¿Lila estás ahí? 349 00:25:30,800 --> 00:25:32,800 Según las fuerzas armadas los daños y pérdidas 350 00:25:32,800 --> 00:25:34,760 que han ocurrido son inestimables 351 00:25:34,800 --> 00:25:37,800 Todas las fuerzas quedan pequeñas a todos los 352 00:25:37,840 --> 00:25:39,800 desmanes que ocurren 353 00:25:39,840 --> 00:25:41,760 El senador Abercrombie 354 00:25:41,800 --> 00:25:43,760 ha sido nombrado gobernador del estado 355 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Y lo que vaya a hacer a continuación lo tendremos que adivinar... porque 356 00:25:47,840 --> 00:25:49,800 lo único que sabemos es que toda la gente ha desaparecido 357 00:25:55,040 --> 00:25:57,640 La característica de todas estas desapariciones 358 00:25:57,680 --> 00:26:00,880 es su descendencia hispana 359 00:26:01,280 --> 00:26:03,760 Mi propio colega Juan Velázquez Díaz 360 00:26:03,800 --> 00:26:05,240 de "Buenos Días Report" 361 00:26:05,280 --> 00:26:08,280 Está desaparecido en estos momentos 362 00:26:12,280 --> 00:26:16,280 Si, no te detengas, no te detengas 363 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 Mierda 364 00:26:20,280 --> 00:26:22,240 ¿Por qué paraste? 365 00:26:22,280 --> 00:26:24,280 Porque ahí abajo hace calor 366 00:26:25,280 --> 00:26:27,280 Vamos hazlo de nuevo 367 00:26:27,280 --> 00:26:30,280 Cariño, tengo muchas cosas hacer ¿te importa? 368 00:26:32,240 --> 00:26:35,240 Te rendirás... no quieres continuar 369 00:26:35,280 --> 00:26:37,280 Vamos, nena, tienes que terminar lo que comienzas 370 00:26:37,280 --> 00:26:39,240 Joe, debemos ser mas cuidadosos 371 00:26:39,280 --> 00:26:41,760 Hay cámaras de seguridad por todos lados 372 00:26:41,800 --> 00:26:43,760 Tenemos mucho que perder 373 00:26:43,800 --> 00:26:44,240 ¿Como qué? 374 00:26:44,280 --> 00:26:46,240 Nuestros trabajos... 375 00:26:46,280 --> 00:26:48,280 ¿Te gustaría perder el tuyo? 376 00:26:48,320 --> 00:26:50,280 Sí, claro que sí 377 00:26:50,320 --> 00:26:52,240 Esto es mejor 378 00:26:52,280 --> 00:26:55,280 Sólo mantengámoslo divertido ¿está bien? 379 00:26:59,280 --> 00:27:01,280 Ya, está bien te veo mañana 380 00:27:06,280 --> 00:27:08,280 Eso es divertido 381 00:27:13,280 --> 00:27:16,280 Solo hace unos momentos nuestra reportera... 382 00:27:16,320 --> 00:27:20,320 Lila Rodríguez, quien reportaba desde las calles de Los Ángeles 383 00:27:20,360 --> 00:27:22,280 Durante una grabación 384 00:27:22,320 --> 00:27:25,320 Su auto fue envuelto en un accidente 385 00:27:25,360 --> 00:27:27,280 y no hay rastros de los cuerpos 386 00:27:27,320 --> 00:27:30,800 Ella es otra víctima de la epidemia de desapariciones 387 00:27:30,840 --> 00:27:34,280 Esperamos que Lila, y Joe encuentren el camino a casa 388 00:27:34,320 --> 00:27:37,280 y que reciban la valentía de toda la gente 389 00:27:38,280 --> 00:27:42,240 www.donde_estas.org fue abierto para recibir 390 00:27:42,280 --> 00:27:46,280 y facilitar información de esta situación de emergencia 391 00:27:46,320 --> 00:27:50,240 El Estado dorado, no esta brillando 392 00:27:50,280 --> 00:27:53,800 California fue tomada por una niebla tenebrosa 393 00:27:53,840 --> 00:27:57,560 ¿Por qué fueron tomadas estas personas?, porque.. 394 00:27:57,600 --> 00:28:01,440 son Hispanos, Latinos, Mexicanos, Chicanos... 395 00:28:01,480 --> 00:28:05,320 Centro americanos, Cubanos, Puerto Riqueños 396 00:28:05,360 --> 00:28:07,320 Americanos... 397 00:28:09,320 --> 00:28:12,320 sin importar la nacionalidad lo primero que somos... 398 00:28:12,360 --> 00:28:14,280 es personas 399 00:28:14,320 --> 00:28:18,320 Estas personas son la tercera parte de toda la población de California 400 00:28:18,360 --> 00:28:21,280 La gente merece ser amada y respetada 401 00:28:21,320 --> 00:28:25,320 Hay muchas científicos Héroes condecorados 402 00:28:26,320 --> 00:28:28,320 Grandes Celebridades 403 00:28:29,320 --> 00:28:31,320 Grandes Talentos 404 00:28:31,360 --> 00:28:33,280 Y talentos mundiales 405 00:28:33,280 --> 00:28:36,320 Esta gente ha ayudado al estado a ser una de las 406 00:28:36,320 --> 00:28:38,320 principales economías mundiales 407 00:28:40,320 --> 00:28:43,280 Disculpe, ¿es usted mexicano? 408 00:28:43,320 --> 00:28:47,320 ¿Parezco mexicano? todos los días es lo mismo 409 00:28:47,360 --> 00:28:49,320 Yo no soy mexicano... 410 00:28:49,360 --> 00:28:50,280 ¿De dónde es? 411 00:28:50,320 --> 00:28:55,320 Soy Israelí, no mexicano tengo una cabeza chiquita 412 00:28:55,360 --> 00:28:56,320 No una grandota... 413 00:28:57,320 --> 00:28:59,320 además desaparecen 414 00:28:59,360 --> 00:29:01,360 Este es un desastre... 415 00:29:01,360 --> 00:29:03,280 Este es un serio desastre 416 00:29:03,320 --> 00:29:06,320 sabes que ahora si esperamos una grandota 417 00:29:06,360 --> 00:29:09,280 Esto es... 90 por ciento 418 00:29:09,320 --> 00:29:12,320 de toda la cosecha es colectada por gente mexicanos.. 419 00:29:12,320 --> 00:29:15,320 Indocumentados, trabajadores ilegales que cruzaron las fronteras 420 00:29:15,360 --> 00:29:18,360 que hacen todo esto por poco dinero 421 00:29:18,400 --> 00:29:21,320 Dios, olvida quien estacionara tu auto 422 00:29:21,360 --> 00:29:24,320 Quien te dará un vaso de agua en el Restaurante 423 00:29:24,360 --> 00:29:27,360 Si no encontramos a esos Latinos estaremos en serios problemas 424 00:29:27,400 --> 00:29:30,360 Yo enseño en una universidad y trabajaba con Raúl... 425 00:29:30,400 --> 00:29:34,320 éramos un equipo, Abdul y Raúl ¡Se ha ido! 426 00:29:34,360 --> 00:29:37,360 A la gente le gustaría culparnos por las desapariciones 427 00:29:37,360 --> 00:29:40,320 pero de hecho estamos en una "operación de rescate" 428 00:29:43,320 --> 00:29:47,320 Tiene derecho a permanecer callado cualquier cosa que digan será.. 429 00:29:49,320 --> 00:29:53,320 Ha esta gente se les alimentara se les dará un lugar para dormir 430 00:29:53,360 --> 00:29:58,320 teléfono, se le leerán los derechos 431 00:29:58,360 --> 00:30:00,600 entendemos a los indocumentados 432 00:30:00,640 --> 00:30:03,320 Los que están tras los verdaderos criminales 433 00:30:03,360 --> 00:30:05,440 que hacen esta frontera el más peligroso del mundo 434 00:30:08,360 --> 00:30:10,360 Esta actividad obviamente ha bajado 435 00:30:11,360 --> 00:30:14,360 ¿bajado? ya no hay actividad en la frontera.. 436 00:30:14,400 --> 00:30:16,320 Ya nadie pasa 437 00:30:16,360 --> 00:30:20,360 Me gustaba más cuando.. todos corrían 438 00:30:20,400 --> 00:30:23,360 saltaban y todas esas cosas 439 00:30:26,360 --> 00:30:29,320 Lo increíble es que estamos haciendo nuestro trabajo que es 440 00:30:29,360 --> 00:30:31,840 mantener alejados a todos los ilegales 441 00:30:31,880 --> 00:30:34,320 Qué buena prisión, órale, Homy sonríe 442 00:30:34,360 --> 00:30:35,280 está junto a mí 443 00:30:35,320 --> 00:30:37,320 solo cierro mis ojos, me relajo un poco 444 00:30:37,360 --> 00:30:39,320 de pronto se detiene, abro mis ojos 445 00:30:39,360 --> 00:30:40,320 y no hay nadie ahí 446 00:30:40,320 --> 00:30:43,320 Se supone que se debe leer "As"esino 447 00:30:43,360 --> 00:30:45,360 De esta manera no se podrá obtener respeto de nadie 448 00:30:49,360 --> 00:30:51,840 ¿A dónde se fue mi "Burrito"? 449 00:30:51,880 --> 00:30:54,320 ¿A qué le llamamos hispanos? 450 00:30:54,360 --> 00:30:57,840 Cubanos, Colombianos, Bolivianos Argentinos 451 00:30:57,880 --> 00:30:58,840 O mexicanos ¿cierto? 452 00:30:58,880 --> 00:30:59,840 No exactamente 453 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 Todos al sur de las frontera 454 00:31:00,880 --> 00:31:03,880 Hay 40 países al sur de la frontera 455 00:31:03,880 --> 00:31:06,840 ¿sabe que todos desaparecen? 456 00:31:06,880 --> 00:31:09,880 No, ¿de California?... cielos creo que es grandioso 457 00:31:09,920 --> 00:31:11,880 menos tráfico esta bien para mí 458 00:31:17,880 --> 00:31:19,840 El director me llamó 459 00:31:19,880 --> 00:31:24,880 soy profesora de esta escuela me avisó que hoy no habría clases 460 00:31:24,920 --> 00:31:27,280 parece que hubo una situación que se salió de control 461 00:31:28,280 --> 00:31:32,480 20 % de los profesores de los primeros grados son hispanos 462 00:31:36,480 --> 00:31:38,480 Esta es mi hermana Sharon 463 00:31:39,480 --> 00:31:42,480 Ella no se enteró que este día de trabajo se canceló 464 00:31:42,520 --> 00:31:44,440 Cariño debes sentirte fatal 465 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 pero las dos sabemos donde están 466 00:31:46,520 --> 00:31:48,440 Pero de hecho, 467 00:31:48,480 --> 00:31:52,480 No importa lo que pase tomare mi mas grande fé 468 00:31:52,520 --> 00:31:54,480 Es el principio del Apocalipsis 469 00:31:54,480 --> 00:31:59,480 7 años de tribulaciones y no hay nada que podamos hacer 470 00:31:59,480 --> 00:32:02,480 yo no, no creo en eso Sólo creo que mi esposo 471 00:32:02,520 --> 00:32:05,480 y mi hijo regresarán en cualquier momento 472 00:32:09,480 --> 00:32:13,480 Disculpen... Mi libro habla sobre todo esto 473 00:32:13,520 --> 00:32:15,480 estas personas han hablado con Dios 474 00:32:21,480 --> 00:32:24,480 Un momento, disculpe este auto pertenece a una... 475 00:32:24,520 --> 00:32:27,480 Persona desaparecida Juan Velázquez Díaz 476 00:32:27,520 --> 00:32:29,480 El de "Buenos Días Report" 477 00:32:29,520 --> 00:32:31,520 Solo hago mi trabajo 478 00:32:31,560 --> 00:32:33,440 Que tenga un buen día 479 00:32:33,480 --> 00:32:35,480 Sólo cumpliendo su cuota ¿no? 480 00:32:54,280 --> 00:32:58,440 El pánico se puede sentir en todo el ambiente 481 00:32:58,480 --> 00:33:02,600 La gente abarrota las tiendas locales en busca de 482 00:33:02,640 --> 00:33:04,560 los necesidades básicas 483 00:33:04,600 --> 00:33:07,600 Vegetales frescos y frutas se terminan pronto 484 00:33:07,640 --> 00:33:09,600 Los abrelatas tienen mucha demanda 485 00:33:09,600 --> 00:33:12,560 "Cable Comunication" en el estado continuará sin funcionar 486 00:33:12,560 --> 00:33:16,560 todos los sistemas de comunicación que depende de satélites y tecnología 487 00:33:16,600 --> 00:33:19,560 inalámbrica se ha caído 488 00:33:19,600 --> 00:33:23,080 Hasta el momento no se ha establecido contacto con nadie 489 00:33:23,120 --> 00:33:26,600 Bienvenidos de nuevo a "Víctimas de las desapariciones" 490 00:33:26,640 --> 00:33:29,560 Lila Rodríguez, es la primera generación 491 00:33:29,600 --> 00:33:33,000 México-Americana, que trabajó duro en el Este de los Ángeles 492 00:33:33,040 --> 00:33:37,000 Sus padres, Teresa y José Diego Rodríguez también 493 00:33:37,000 --> 00:33:42,200 desaparecidos, la han apoyado amorosamente durante toda su carrera 494 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 Jeff, Lila no desapareció 495 00:33:49,040 --> 00:33:50,960 Lo sé, eso no pasó 496 00:33:51,000 --> 00:33:52,960 No, ella no es mexicana 497 00:33:53,000 --> 00:33:56,480 Si, lo sé ella es una reportera 498 00:33:56,520 --> 00:33:59,960 No, escúchame no estas entendiendo 499 00:34:00,000 --> 00:34:03,960 No hay razón para que ella desapareciera... 500 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Es que todo lo que esta pasando y lo que me dices.. 501 00:34:08,040 --> 00:34:10,000 No tiene sentido 502 00:34:26,600 --> 00:34:28,960 Un rayo de esperanza 503 00:34:29,000 --> 00:34:31,280 Nuestra Lila Rodríguez 504 00:34:31,320 --> 00:34:34,320 fue encontrada en un Hospital cercano 505 00:34:34,360 --> 00:34:36,280 Ella está en cuidados intensivos 506 00:34:36,320 --> 00:34:39,240 ¿Qué vas a hacer con esto?... Es tu decisión 507 00:34:41,840 --> 00:34:44,840 Lo que tenemos en mente es que esas desapariciones 508 00:34:44,880 --> 00:34:48,680 sin dejar rastro... hoy estamos aquí para explorar una explicación 509 00:34:48,880 --> 00:34:50,680 para nada convencional... Dr. Takeshi 510 00:34:50,880 --> 00:34:53,840 Hace doce días, miembros del gobierno y los 511 00:34:53,880 --> 00:34:56,880 franceses trabajaban en una aceleradora de moléculas 512 00:34:56,920 --> 00:34:59,400 Para hacerlas de polos diferentes 513 00:34:59,440 --> 00:35:01,880 y agruparlas de un grupo a otro 514 00:35:01,920 --> 00:35:03,880 ¿Para propósitos militares? 515 00:35:03,880 --> 00:35:06,880 correcto, la llamamos bomba electiva 516 00:35:06,880 --> 00:35:10,920 Para que detone justo en la gente que desean matar 517 00:35:10,920 --> 00:35:12,440 ser mas específicos 518 00:35:12,440 --> 00:35:13,880 Eso seria muy eficiente 519 00:35:13,920 --> 00:35:18,920 Lo es, mi teoría, es que alguien robo esa tecnología y la utilizó 520 00:35:18,960 --> 00:35:20,880 en los latinos 521 00:35:20,920 --> 00:35:24,880 ¿Usted cree que se puede aplicar a cualquier etnia?, ¿Afroamericanos? 522 00:35:24,920 --> 00:35:26,880 ¿asiáticos? ¿anglos? absolutamente 523 00:35:26,920 --> 00:35:27,840 desde luego 524 00:35:27,880 --> 00:35:28,880 Escuchen a ese payaso 525 00:35:28,920 --> 00:35:29,880 No es un payaso 526 00:35:35,880 --> 00:35:37,880 Trabajó para nosotros 527 00:35:37,920 --> 00:35:40,880 en el área 51 528 00:35:42,880 --> 00:35:44,880 había un pequeño laboratorio que explotó 529 00:35:44,920 --> 00:35:46,880 Debemos callarlo rápido 530 00:35:46,880 --> 00:35:48,880 Necesitamos identificar el factor L 531 00:35:48,920 --> 00:35:51,920 ¿Factor L? "Factor Latino" 532 00:35:52,920 --> 00:35:54,880 ¿Está loco? 533 00:35:54,920 --> 00:35:56,800 mejor traemos cacahuates, es nuestra mejor esperanza 534 00:35:56,840 --> 00:35:58,400 hasta ahora 535 00:35:58,520 --> 00:36:02,920 Nick, agárralo y dame algunas papas fritas 536 00:36:03,920 --> 00:36:06,920 ¿Qué hace Joe un Joe y no 537 00:36:06,960 --> 00:36:08,920 un José? 538 00:36:10,920 --> 00:36:15,920 Ellos pudieron aislar ese algo... podemos revertir el proceso 539 00:36:15,960 --> 00:36:17,720 y desarrollar una vacuna 540 00:36:17,920 --> 00:36:19,880 Que sandeces 541 00:36:19,920 --> 00:36:21,920 Pero necesitamos un latino 542 00:36:21,960 --> 00:36:23,920 Pásame la Catsup 543 00:36:23,960 --> 00:36:24,920 mostaza 544 00:36:26,880 --> 00:36:29,880 Si su latino no ha desaparecido 545 00:36:29,880 --> 00:36:36,920 contacte al doctor Takashi www.takashilab.com inmediatamente 546 00:36:36,960 --> 00:36:39,880 Hagamos esto juntos 547 00:36:39,920 --> 00:36:41,880 Mi siguiente invitado, una mujer que... 548 00:36:41,920 --> 00:36:45,920 Con un tercio de los consumidores desaparecidos, la bancarrota esta en todas partes 549 00:36:45,960 --> 00:36:53,920 Encontramos a nuestra querida amiga y reportera Lila Rodríguez 550 00:36:53,960 --> 00:36:56,920 La única Hispana que no ha desparecido 551 00:36:56,960 --> 00:36:58,880 el eslabón perdido 552 00:36:58,920 --> 00:37:01,920 Lila, debes de estar muy cansada 553 00:37:01,960 --> 00:37:03,880 ¿Dónde esta mi mamá? 554 00:37:03,920 --> 00:37:07,920 Hemos tratado de hallarla pero todas las personas han desaparecido 555 00:37:07,960 --> 00:37:11,920 - ¿Gigi? - Gigi viene para acá querida 556 00:37:13,960 --> 00:37:17,960 Cariño, ¿puedes explicarnos que te pasé en el auto? 557 00:37:19,960 --> 00:37:26,920 La luz cambió a verde y escuche una voz.. 558 00:37:26,960 --> 00:37:30,920 que decía, detente. 559 00:37:30,960 --> 00:37:31,920 y entonces... 560 00:37:34,920 --> 00:37:37,920 Esta bien, querida necesitas descansar 561 00:37:38,920 --> 00:37:42,920 Esta es nuestra Lila un muy especial ser humano 562 00:37:42,960 --> 00:37:44,880 Que desafió al destino de desaparecer 563 00:37:44,920 --> 00:37:47,920 No se vayan,24 horas esa cámara grabará a Lila 564 00:37:47,960 --> 00:37:50,920 Para asegurarnos de que nuestro eslabón perdido 565 00:37:50,960 --> 00:37:51,920 se quede con nosotros 566 00:37:51,920 --> 00:37:54,960 Cuando regresemos, de la red oficial de desaparecidos 567 00:37:54,960 --> 00:37:57,960 Entrevistaremos a la enfermera que la reconoció, 568 00:37:58,000 --> 00:38:01,480 al hombre que reporto el choque al 911 569 00:38:01,520 --> 00:38:04,920 y al mecánico que se quedó con el auto 570 00:38:04,960 --> 00:38:08,920 Soy Vicky Morgan KMT News, regresemos al estudio 571 00:38:08,960 --> 00:38:11,920 Realmente me asusta este caso porque entre más pensamos sobre 572 00:38:11,960 --> 00:38:15,960 lo dependientes que somos de los latinos, la gente se va a desesperar más 573 00:38:16,000 --> 00:38:20,480 Ya hemos visto sitios donde la gente se arrebata la comida 574 00:38:20,480 --> 00:38:24,920 Van y asaltan los refrigeradores porque tienen hambre 575 00:38:38,440 --> 00:38:42,720 Vaya cariño, ella realmente esta en un espacio negativo 576 00:38:42,760 --> 00:38:46,760 Si, vamos a saludarla reconfontarla ¿sabes? 577 00:38:52,680 --> 00:38:55,880 ¿Mary Jo?, escuchamos lo de Robert y Boby 578 00:38:55,920 --> 00:38:57,840 Lo siento mucho... 579 00:38:57,880 --> 00:39:00,880 Mañana en la noche haremos una comida en casa 580 00:39:00,920 --> 00:39:02,880 si quieres venir estaremos ahí esta bien 581 00:39:02,920 --> 00:39:05,840 tenia cosas ya que hacer mañana 582 00:39:05,880 --> 00:39:08,200 cosas de la escuela, ya saben todo está de cabeza 583 00:39:08,680 --> 00:39:12,800 Tal todo esto se acabe en cualquier momento... Así será, estoy segura 584 00:39:12,880 --> 00:39:18,880 Mary Jo en la TV piden los latinos que aún están aquí vayan a ver al científico 585 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 ¿Haz pensado en llevar a Lucy? 586 00:39:21,920 --> 00:39:22,920 No. 587 00:39:23,920 --> 00:39:26,920 Vamos al supermercado 588 00:39:27,920 --> 00:39:30,920 Recomiendan comprar vegetales frescos y frutas 589 00:39:30,960 --> 00:39:32,880 si quieres que te traigamos algo... 590 00:39:32,920 --> 00:39:36,880 No, estoy bien... gracias Los llamo luego 591 00:39:36,920 --> 00:39:38,880 No salgas 592 00:40:22,080 --> 00:40:24,800 Creo que Susi, se quedara con nosotros... 593 00:40:24,840 --> 00:40:27,800 Es bonita, buena cantante 594 00:40:44,400 --> 00:40:46,080 Me siento totalmente fuera 595 00:40:46,120 --> 00:40:47,040 Esto para los dos 596 00:40:47,080 --> 00:40:50,000 Lo sé, pero antes yo era la que estaba en minifalda 597 00:40:50,040 --> 00:40:54,040 iba a las giras... digo todavía puedo cantar acompañamientos 598 00:40:54,080 --> 00:40:56,040 eres buena... Si tú... 599 00:40:56,080 --> 00:40:58,000 Lo sé, hablará español 600 00:40:58,040 --> 00:41:01,040 Vender a los niños, renunciar mi trabajo volar la casa 601 00:41:04,040 --> 00:41:07,040 ¿Esto era parte de nuestro plan recuerdas? 602 00:41:07,080 --> 00:41:09,040 Estamos haciendo que suceda 603 00:41:09,080 --> 00:41:11,000 Esta bien, lo sé 604 00:41:11,040 --> 00:41:13,040 Estoy completamente bien 605 00:41:13,040 --> 00:41:16,040 Quiero que estés bien, de verdad 606 00:41:16,080 --> 00:41:18,080 Deséame buena suerte 607 00:41:18,080 --> 00:41:20,080 Esta bien, 608 00:41:22,080 --> 00:41:25,080 pero será mejor que me hables todas las noches 609 00:41:26,080 --> 00:41:28,080 Todas las noches 610 00:41:31,080 --> 00:41:33,080 Todas las otras noches 611 00:41:39,080 --> 00:41:41,080 Llama a los niños para la cena 612 00:41:47,040 --> 00:41:51,040 Santa Maria.. te pido que por favor me perdones 613 00:41:51,280 --> 00:41:52,000 Buena niña 614 00:41:53,280 --> 00:41:55,080 Mientras probablemente no sobrevivan físicamente 615 00:41:57,200 --> 00:41:59,320 Hemos juntado algunas cosas que les ayudarán 616 00:41:59,920 --> 00:42:02,680 y darles tiempo extra para que se puedan arrepentir 617 00:42:02,720 --> 00:42:06,880 y pasar la eternidad con su Señor y Salvador, Jesucristo 618 00:42:07,080 --> 00:42:09,040 En nombre de Dios, ¿qué esta pasando? 619 00:42:09,080 --> 00:42:11,080 Quiero ordenar tres paquetes de sobrevivencia 620 00:42:11,120 --> 00:42:14,040 Cariño, ven para acá 621 00:42:14,080 --> 00:42:22,080 No, yo tengo fé y ella me a llevar con papá por mi fé 622 00:42:22,120 --> 00:42:23,800 Sharon ¿qué diablos pasa? 623 00:42:23,840 --> 00:42:25,440 Mary, cuida tus palabras 624 00:42:25,480 --> 00:42:28,440 Si mí clave es "Chosen 493" 625 00:42:28,480 --> 00:42:32,480 Esta es mi casa, esta es mi hija no tienes derecho a hacer esto 626 00:42:32,520 --> 00:42:33,480 Disculpa... 627 00:42:35,480 --> 00:42:39,480 Si esta es tu casa pero, ella no es tu hija, es hija de Dios 628 00:42:39,520 --> 00:42:42,440 Por favor no le niegues el derecho de estar a salvo 629 00:42:42,480 --> 00:42:46,480 Dile a tu Dios... que haga que mi esposo e hijo regresen, vamos 630 00:42:48,000 --> 00:42:50,440 Operadora, la llamo luego 631 00:42:50,480 --> 00:42:54,280 toma tu basura y vete de aquí te quiero fuera 632 00:42:55,480 --> 00:42:59,000 Haz la paz con dios y déjala ir 633 00:42:59,040 --> 00:42:59,480 Fuera 634 00:42:59,480 --> 00:43:05,520 Mamy, quiero desaparecer por que mi papa me esta esperando 635 00:43:05,520 --> 00:43:08,520 y todos podemos abrazarnos cuando regresemos a casa 636 00:43:10,520 --> 00:43:12,480 Habla a este número 637 00:43:12,520 --> 00:43:14,480 - Fuera - Llama 638 00:43:18,960 --> 00:43:23,120 Es triste cuando algo bueno como la fé, se convierte en tragedia 639 00:43:23,120 --> 00:43:26,120 En San Diego una casa fue envuelta en llamas, 640 00:43:27,120 --> 00:43:30,120 Cuando unas velas prendidas en memoria de un desaparecido Latino 641 00:43:30,160 --> 00:43:32,080 cayeron en la alfombra... 642 00:43:32,120 --> 00:43:36,120 Los fans del Baseball enloquecieron al ser cancelado el juego por... 643 00:43:36,160 --> 00:43:39,080 8 jugadores de los L.A Dogers son Latinos 644 00:43:39,120 --> 00:43:44,080 Fuera del estadio la multitud enloqueció e irrumpió en la ciudad causando destrozos 645 00:43:44,120 --> 00:43:49,080 Por la molestia que les causó la cancelación de este esperado juego 646 00:43:51,080 --> 00:43:53,080 dame algunas palabras en español 647 00:43:53,120 --> 00:43:58,080 Familia, que pasa, 5 de mayo 648 00:43:59,080 --> 00:44:02,080 Y como se dice, ¿realmente te extrañamos? 649 00:44:06,120 --> 00:44:09,120 No es mejor que solo hablemos en inglés 650 00:44:10,120 --> 00:44:12,120 ¿Y qué si están oyendo? 651 00:44:12,160 --> 00:44:15,120 Pienso que... 652 00:44:16,200 --> 00:44:18,080 sería un buen detalle... 653 00:44:18,120 --> 00:44:21,600 No es tu culpa que el show del senador Shaw haya sido cancelado 654 00:44:22,120 --> 00:44:25,920 va a ser genial, perderlo, digo... el camino esta libre 655 00:44:26,240 --> 00:44:27,760 El senador Shaw es un "Latino de Closet" 656 00:44:28,120 --> 00:44:31,080 ¿Quieren comida China? la tienda esta cerrada 657 00:44:31,120 --> 00:44:35,120 Alan, ¿pueden tú y Tracy hacer una rueda de prensa mañana temprano 658 00:44:35,160 --> 00:44:37,080 Claro, la escuela esta cerrada de todos modos 659 00:44:37,120 --> 00:44:41,080 Creo que Mónica se fue... pero era normal, es como yo 660 00:44:41,120 --> 00:44:44,080 Mónica es de Argentina 661 00:44:44,120 --> 00:44:46,120 Comida china esta bien, gracias 662 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 Con especias 663 00:44:49,600 --> 00:44:53,120 No crees que es irónico Tú eres senador 664 00:44:53,160 --> 00:44:56,120 ahora podrías ser Gobernador 665 00:44:57,400 --> 00:45:00,000 Mi padre estará revolcándose en su tumba 666 00:45:01,520 --> 00:45:04,640 Aún hay gente que culpa a Steven por lo que pasa... 667 00:45:04,640 --> 00:45:05,560 no creo que eso sea justo... 668 00:45:05,720 --> 00:45:09,080 Mi esposo tuve su campaña en contra de la emigración ilegal 669 00:45:09,120 --> 00:45:13,120 ¿Por qué cualquier hombre blanco y rico que esta contra las minorías lo llaman racista? 670 00:45:13,160 --> 00:45:15,120 California votó por él 671 00:46:25,080 --> 00:46:28,120 Gigi, este es anillo de tu familia 672 00:46:51,800 --> 00:46:52,800 Muky 673 00:46:54,800 --> 00:46:57,800 Creo que Dios me está castigando 674 00:46:59,840 --> 00:47:01,760 ¿De qué hablas? 675 00:47:01,760 --> 00:47:02,800 bueno, soy la única que queda 676 00:47:05,800 --> 00:47:09,800 Solía burlarme de papá y mamá con mis amigos todo el tiempo 677 00:47:11,280 --> 00:47:14,680 centros de moda baratos... 678 00:47:16,680 --> 00:47:18,920 Me lo merezco, de verdad 679 00:47:21,800 --> 00:47:24,800 Pretendía que los padres de mis mejores amigos eran los míos 680 00:47:25,800 --> 00:47:30,320 En la secundaria, ¿recuerdas esa foto de los alumnos y sus padres? 681 00:47:31,000 --> 00:47:32,640 ¡Oh! Teresita y José amaban esa foto 682 00:47:34,640 --> 00:47:37,680 Pues yo me acerqué más a los papas de mis amigos 683 00:47:38,200 --> 00:47:41,480 Para que mientras exista esa foto, la gente piense que era su hija 684 00:47:41,520 --> 00:47:42,960 y no de mamá y papá 685 00:47:45,160 --> 00:47:47,200 Los extraño 686 00:47:47,240 --> 00:47:50,240 Teresita y José no pudieron tener una mejor hija 687 00:47:50,280 --> 00:47:52,200 eso es lo que sienten 688 00:47:52,240 --> 00:47:56,240 Sabes que, esto que quede entre nosotras... 689 00:47:56,280 --> 00:47:58,200 dirán que soy rara 690 00:47:58,240 --> 00:48:01,240 así que quédate conmigo no importa lo que pase.. 691 00:48:01,280 --> 00:48:02,240 claro cariño, ahora debes descansar 692 00:49:45,440 --> 00:49:49,360 La policía ha sido enviada para proteger negocios y casas 693 00:49:49,360 --> 00:49:52,680 abandonadas, sin embargo, temen que... 694 00:49:53,240 --> 00:49:57,240 Déjenme decirles, desearía que mi suegra fuese mexicana 695 00:49:59,240 --> 00:50:04,240 Hoy, el equipo SWAT decomiso 600 cajas llenas de tomates frescos 696 00:50:04,280 --> 00:50:09,200 200 cajas de naranjas y media libra de cocaína 697 00:50:09,240 --> 00:50:12,240 Esta situación me tiene hasta la madre 698 00:50:12,240 --> 00:50:14,200 ¿Puedo decir madre aquí? 699 00:50:14,240 --> 00:50:16,040 He llamado a gente del mercado negro 700 00:50:16,120 --> 00:50:18,240 gente de los 70 que traficaban con drogas 701 00:50:18,320 --> 00:50:19,760 y que ahora venden frutas y vegetales 702 00:50:20,240 --> 00:50:23,200 He arriesgado la vida para ir en mi auto 703 00:50:23,240 --> 00:50:29,240 por tomates, tomates... no se si son personas de un video de MTV 704 00:50:29,280 --> 00:50:30,960 por Dios santo, esto me mata 705 00:50:31,040 --> 00:50:34,360 Después vine aquí, el lugar era un desastre, tuve que lavar los platos 706 00:50:34,760 --> 00:50:37,560 tendré que cerrar mi restaurante si ellos no regresan 707 00:50:37,760 --> 00:50:39,640 Necesito a esos individuos mexicanos 708 00:50:40,240 --> 00:50:43,240 Todos los Latinos en esta área presumen de ser mexicanos 709 00:51:07,560 --> 00:51:09,360 Oiga, ¡usted! 710 00:51:09,400 --> 00:51:11,120 Eso es ilegal 711 00:51:11,160 --> 00:51:13,640 ah si, no me importa 712 00:51:13,680 --> 00:51:16,160 bueno encontraré a otro 713 00:51:32,840 --> 00:51:35,320 Los precios altos están bajando Todo esta desapareciendo... 714 00:51:35,480 --> 00:51:36,720 de las tiendas 715 00:51:37,680 --> 00:51:39,200 No se quieren perder la venta de desaparición 716 00:51:40,080 --> 00:51:41,480 Nuestros amigos dejaron mucha mercancía y ahora 717 00:51:41,520 --> 00:51:43,320 ustedes me pueden ayudar a desaparecerla 718 00:51:44,560 --> 00:51:45,640 ¿A 10% de descuento? No 719 00:51:45,720 --> 00:51:47,000 ¿A 25% de descuento? No 720 00:51:48,040 --> 00:51:49,960 A 50% de descuento 721 00:51:51,000 --> 00:51:52,000 No se como hicieron eso 722 00:51:52,000 --> 00:51:53,880 Ven a celebrar el hecho de que todavía estas aquí 723 00:51:54,000 --> 00:51:55,800 ¡y también los mercados! 724 00:51:56,440 --> 00:51:58,120 No se pierdan el día de la desaparición en Mart's 725 00:52:04,120 --> 00:52:07,480 En lo mejor que puedo pensar hoy es en Jesús... 726 00:52:07,480 --> 00:52:11,480 Dejen que desinfecte sus almas hoy 727 00:52:20,440 --> 00:52:22,400 Buenos días Vicky 728 00:52:22,440 --> 00:52:24,400 Lila, te ves estupenda 729 00:52:24,440 --> 00:52:28,440 bien, como se siente ser la única latina en California 730 00:52:28,480 --> 00:52:32,480 bueno, estoy impresionada que la gente en la calle 731 00:52:32,480 --> 00:52:36,480 me haga sentir su amor, valor y consentimiento 732 00:52:36,520 --> 00:52:40,400 a la comunidad latina quiero agradecerles a todos 733 00:52:40,440 --> 00:52:44,440 y cada uno de ellos, digo, puedo verlo en sus cartas y flores 734 00:52:44,480 --> 00:52:47,440 Hemos recibido cientos de cartas, correos electrónicos 735 00:52:47,480 --> 00:52:50,960 todos con deseos buenos y plegarias para ti 736 00:52:51,000 --> 00:52:55,760 Vemos a señorita Gigi, ahí, hola señorita Gigi 737 00:52:55,760 --> 00:53:00,480 Hola Vicky, llámame tía gigi todos me llaman así 738 00:53:00,520 --> 00:53:01,440 Claro.. 739 00:53:01,480 --> 00:53:09,480 Tía Gigi, es la mejor amiga de Lyla y nos da gusto verla contigo ahora 740 00:53:11,440 --> 00:53:15,440 Tenemos al senador Abercrombie en la línea 741 00:53:15,480 --> 00:53:16,400 Adelante senador 742 00:53:16,440 --> 00:53:20,400 Hola Lyla, bienvenida al equipo mucho gusto 743 00:53:20,440 --> 00:53:25,440 Gracias, de hecho es Lila nos conocimos cuando me presente 744 00:53:25,480 --> 00:53:28,440 en su última campañana recuerda? 745 00:53:28,480 --> 00:53:30,440 claro, señorita Rodríguez 746 00:53:30,480 --> 00:53:35,480 en nombre de California y la gran nación a la que pertenecemos quiero 747 00:53:35,520 --> 00:53:39,480 agradecer por hacer su deber como americana, usted 748 00:53:39,520 --> 00:53:42,440 representa una esperanza para el futuro 749 00:53:42,480 --> 00:53:45,440 Quiero tomar esta oportunidad de decir a los ciudadanos 750 00:53:45,480 --> 00:53:50,480 de California no caer en pánico y tener la línea roja prendida 751 00:53:50,520 --> 00:53:54,480 para que nadie del otro lado intente cruzar la niebla 752 00:53:58,480 --> 00:54:02,480 Mas que nunca, necesitamos ser la gran "California Familia" 753 00:54:02,520 --> 00:54:06,440 y traer a todos nuestros hermanos y hermanas hispanos 754 00:54:06,480 --> 00:54:09,480 vamos por unas enchiladas 755 00:54:09,520 --> 00:54:12,440 Lila seguiremos tus pasos 756 00:54:12,480 --> 00:54:17,480 dulce discurso Senador... donaré mi cuerpo a la ciencia 757 00:54:17,520 --> 00:54:22,480 Para tratar de averiguar que pasó con mi gente... pero 758 00:54:22,520 --> 00:54:26,480 si los encuentro que debo decirles? 759 00:54:28,480 --> 00:54:31,440 Dígales que California los necesita 760 00:54:31,480 --> 00:54:34,480 esta bien, creo que eso lo he escuchado antes 761 00:54:36,480 --> 00:54:39,480 Gracias Lila, Gracias Senador 762 00:54:39,520 --> 00:54:40,480 Gracias 763 00:54:47,880 --> 00:54:50,680 Bien chicas suban al carro 764 00:54:50,720 --> 00:54:52,680 ve con tu padre... 765 00:54:52,720 --> 00:54:54,680 les traje churritos 766 00:55:00,680 --> 00:55:03,680 La gente dice los Latinos toman 3 billones de dólares 767 00:55:03,720 --> 00:55:07,680 en sus servicios sociales y no pagan impuestos 768 00:55:08,080 --> 00:55:08,640 ¡Esa es una gran mentira! 769 00:55:08,680 --> 00:55:14,600 Calculamos que son cien billones de dólares lo que los latinos contribuyen 770 00:55:14,640 --> 00:55:17,640 al estado de california, los indocumentados 771 00:55:17,680 --> 00:55:22,680 mientras tanto, toman 3 billones en servicios sociales 772 00:55:22,720 --> 00:55:25,640 aún así, son 97 billones, eso es un buen negocio 773 00:55:25,720 --> 00:55:31,680 Pero no, estaban exagerando, la gente solo quiere tomar y tomar 774 00:55:31,680 --> 00:55:33,640 Eso resultó ser una mentira 775 00:55:33,680 --> 00:55:37,640 Lyla Rodríguez, mejor conocida como el eslabón perdido 776 00:55:37,680 --> 00:55:41,680 han donado su cuerpo a la ciencia esperando resolver el "acertijo latino" 777 00:55:42,680 --> 00:55:45,640 Ha mi especie en peligro 778 00:55:45,680 --> 00:55:50,680 que manos, no esta bien ¿usas algo para tenerlas húmedas? 779 00:55:50,720 --> 00:55:52,640 No solo las lavo 780 00:55:52,680 --> 00:55:57,680 Bueno, esta tomografía medirá la intensidad de tu factor ELF 781 00:55:59,680 --> 00:56:05,680 El doctor Takashi, tiene limitada experiencia con el humanos 782 00:56:05,720 --> 00:56:10,720 pero sí varias experiencias con ranas y otros anfibios 783 00:56:31,200 --> 00:56:36,120 Ella es nuestra única esperanza y camino hacia una respuesta 784 00:56:36,120 --> 00:56:38,120 Muy bien, ¿qué es lo que ves? 785 00:56:38,160 --> 00:56:39,120 una hamburguesa 786 00:56:42,120 --> 00:56:44,600 ¿Qué tal esta? 787 00:56:44,640 --> 00:56:47,120 Mole y enchiladas 788 00:56:47,160 --> 00:56:48,120 muy bien 789 00:57:38,040 --> 00:57:40,760 Sr. McAlire, las frutas y vegetales no esperan 790 00:57:40,800 --> 00:57:43,480 necesito gente capaz en estos campos ahora 791 00:57:43,520 --> 00:57:47,520 La agricultura es la industria #1 de California, no Hollywood 792 00:57:47,560 --> 00:57:51,520 Hay algunas personas y vienen más para que pueda avanzar 793 00:57:53,520 --> 00:57:57,000 que con la patrulla de la frontera, no están haciendo nada 794 00:57:57,040 --> 00:58:00,520 Es algo que tenemos que ver, ¿puede esperar una semana? 795 00:58:00,560 --> 00:58:01,920 Le he dicho que no puedo 796 00:58:02,040 --> 00:58:03,200 Espere, espere... pose para la foto 797 00:58:14,320 --> 00:58:16,280 deténganse 798 00:58:18,760 --> 00:58:23,680 ..y para la pequeña lata, él era un segundo padre 799 00:58:23,720 --> 00:58:26,640 algunas personas se burlaban de él... 800 00:58:26,680 --> 00:58:29,680 pero su propio corazón reía, y eso era suficiente para él 801 00:58:31,680 --> 00:58:35,680 Si mi papá, nunca regresa, ¿quién va a ser mi papá? 802 00:58:35,720 --> 00:58:42,680 No bebé, no, tu padre siempre será tu padre 803 00:58:46,600 --> 00:58:48,800 Vamos, recemos a Dios para que lo traiga de regreso 804 00:59:01,680 --> 00:59:04,160 Todo esta en el Sombrero 805 00:59:04,200 --> 00:59:06,640 una amigable foto familiar 806 00:59:06,680 --> 00:59:08,160 pero ahora pueden verlo ustedes mismos 807 00:59:08,560 --> 00:59:12,120 que la imagen es claramente una orgullosa 808 00:59:12,160 --> 00:59:15,680 representación de lo que quieren hacer 809 00:59:15,720 --> 00:59:19,640 La nave nodriza 810 00:59:19,680 --> 00:59:22,640 Desapariciones, José, sombrero... 811 00:59:22,680 --> 00:59:26,680 esto me permitirá demostrar al mundo mi descubrimiento 812 00:59:27,680 --> 00:59:32,680 y cruzar los campos de la ciencia para reproducir aquí mismo 813 00:59:32,720 --> 00:59:34,720 mi propio laboratorio 814 00:59:35,120 --> 00:59:38,720 déjenme darles otro ejemplo, aquí hay unas imágenes de 815 00:59:38,720 --> 00:59:40,680 José 816 00:59:40,720 --> 00:59:42,720 Nave nodriza 817 00:59:47,360 --> 00:59:49,920 que si los ponemos de espaldas cara a cara... 818 00:59:49,960 --> 00:59:51,880 no pasa nada... 819 00:59:51,920 --> 00:59:55,920 Pero ahora que pasa si, volteamos la imagen 820 00:59:55,960 --> 00:59:57,880 ¿qué tenemos? 821 00:59:57,920 --> 01:00:01,920 Matemáticamente lo ven, perfectamente compatible 822 01:00:02,920 --> 01:00:04,920 Chequen esto.. 823 01:00:04,920 --> 01:00:07,960 le acabo de dar a algo grande 824 01:00:09,960 --> 01:00:15,440 si juntamos estas palabras nos llevará directo a la respuesta 825 01:00:15,480 --> 01:00:20,960 Pon tu puto trasero en mi verga y deja de portarte como perra 826 01:00:27,760 --> 01:00:30,600 Creo que el gobierno no esconde la verdad... 827 01:00:30,640 --> 01:00:33,480 o por que les llaman "aliens", "aliens ilegales" 828 01:00:33,520 --> 01:00:38,480 como los Latinos, hispanos, mexicanos 829 01:00:38,520 --> 01:00:41,440 las gentes de ese tipo 830 01:00:41,480 --> 01:00:44,480 ¿por qué entonces el gobierno lo llama "aliens"? 831 01:00:44,520 --> 01:00:48,480 Si no pensarán que son de 832 01:00:48,520 --> 01:00:49,840 algún "otro lugar" 833 01:00:49,880 --> 01:00:54,480 ¿comprenden?... que el gobierno sospechaba hasta cierto punto porque 834 01:00:54,520 --> 01:00:57,480 ellos sabían, que son "aliens" 835 01:00:58,480 --> 01:01:03,480 Pienselo, pienselo 836 01:01:12,480 --> 01:01:16,480 En las calles hay miles de gentes celebrando la desaparición 837 01:01:16,520 --> 01:01:20,000 participando en un tipo de celebración ritual 838 01:01:20,040 --> 01:01:23,480 O no puede ser... Mexicanos igual a Aliens 839 01:01:23,520 --> 01:01:24,480 váyanse a su casa 840 01:01:33,520 --> 01:01:36,080 Hey, mi héroe 841 01:01:36,120 --> 01:01:39,120 - ¿Cómo va la pierna? - Va bien 842 01:01:39,160 --> 01:01:42,120 Necesitaremos que te refresques... 843 01:01:42,160 --> 01:01:44,080 solo serán 10 844 01:01:44,120 --> 01:01:46,080 si, sólo dame un minuto 845 01:01:46,120 --> 01:01:49,120 - ¿quieres que te acompañe? - no esta bien 846 01:02:06,840 --> 01:02:12,280 Solo rompí una ventana, no entren estoy bien 847 01:02:18,280 --> 01:02:22,280 "Desaparece Puta" 848 01:02:28,800 --> 01:02:31,640 Es la primera línea de defensa, Todo californiano tendrá 849 01:02:31,680 --> 01:02:33,160 los anticuerpos de tu cuerpo 850 01:02:33,160 --> 01:02:34,680 ¿Soy una vacuna andante? 851 01:02:35,680 --> 01:02:37,600 La prioridad del gobierno es cuidar a aquellos 852 01:02:37,760 --> 01:02:38,760 que todavía están aquí 853 01:02:39,600 --> 01:02:41,920 Pensé que el principal objetivo era traer de vuelta a los latinos 854 01:02:42,720 --> 01:02:44,720 Eso es secundario 855 01:02:58,920 --> 01:03:01,000 Lila te sientes bien si estoy bien 856 01:03:02,000 --> 01:03:05,960 ¿Me podrías llevar con el doctor Takashi? regreso pronto 857 01:03:06,000 --> 01:03:08,040 No, yo llevo eso.. usted permanezca sentada 858 01:03:08,080 --> 01:03:10,960 He dicho que regreso pronto 859 01:03:23,360 --> 01:03:25,720 Todo estará bien 860 01:03:37,800 --> 01:03:40,480 Hay tres malas experiencias en vida 861 01:03:40,520 --> 01:03:45,040 Cuando George desapareció por 6 horas cuando tenia 6.. 862 01:03:45,080 --> 01:03:49,520 Eso fue terrible para mí, ni siquiera podía dormir 863 01:03:51,520 --> 01:03:56,560 Cuando mi esposa murió se fue para bien 864 01:03:56,560 --> 01:03:58,560 y José mi mejor amigo 865 01:04:58,680 --> 01:05:02,200 Crecimos juntos, trabajamos la tierra juntos 866 01:05:02,240 --> 01:05:04,200 lo quiero como a un hijo 867 01:05:05,200 --> 01:05:08,200 Castillo, es calmado pero es fuerte 868 01:05:08,240 --> 01:05:11,200 que puedo decirte.. 869 01:05:19,000 --> 01:05:21,200 Hola, ¿cómo están? 870 01:05:21,240 --> 01:05:23,440 ¿qué esta pasando? 871 01:05:23,680 --> 01:05:25,240 La escuela esta cerrada 872 01:05:25,320 --> 01:05:29,120 debo cerrar la construcción, la mitad de las personas están desaparecidas 873 01:05:29,160 --> 01:05:30,120 ¿puedes creerlo? 874 01:05:30,120 --> 01:05:33,120 60% de los constructores en California son Latinos 875 01:05:33,160 --> 01:05:36,160 Traje a los niños para que los cuides por un par de horas 876 01:05:36,160 --> 01:05:39,160 estamos a mitad de una situación muy seria 877 01:05:40,160 --> 01:05:43,160 Bien, los llevaré conmigo a la construcción 878 01:05:43,200 --> 01:05:46,160 para que les caiga algo encima, se mueran 879 01:05:46,200 --> 01:05:49,160 y luego ya no te preocupes por cuidarlos nunca 880 01:05:49,200 --> 01:05:51,160 vamos chico 881 01:05:53,160 --> 01:05:54,640 ¿a ustedes les importa? 882 01:05:54,720 --> 01:05:56,520 No adelante.. 883 01:05:57,640 --> 01:06:02,120 Y oficial Carl, ¿podría no jugar coyotes e ilegales? por favor 884 01:06:06,120 --> 01:06:08,120 bien, tengo que irme 885 01:06:08,160 --> 01:06:10,120 Aquí tienes café 886 01:06:10,120 --> 01:06:13,120 y Júnior no tomó su desayuno 887 01:06:13,120 --> 01:06:17,040 No te asustes, yo me hago cargo, te amo 888 01:06:17,080 --> 01:06:17,840 Adiós niños 889 01:06:18,080 --> 01:06:20,760 Vengan chicos con su tío Braco 890 01:06:22,160 --> 01:06:23,360 Jugaremos coyotes e ilegales, 891 01:06:23,880 --> 01:06:24,880 yo seré el coyote 892 01:06:29,840 --> 01:06:32,440 - La señorita Gigi esta muy... - ¿Tía Gigi? 893 01:06:33,600 --> 01:06:35,560 Si, eh... esta diciendo tonterías 894 01:06:36,360 --> 01:06:38,320 ella quiere su propio... "Gigi Show" 895 01:06:39,280 --> 01:06:41,400 quiere darle algo para que se calme 896 01:06:42,160 --> 01:06:42,640 Seguro, 897 01:06:42,760 --> 01:06:44,920 debe estar devastada, me encargaré de ella 898 01:06:44,960 --> 01:06:45,400 gracias 899 01:06:46,760 --> 01:06:49,000 Y les diré... Yo soy tía Gigi 900 01:06:49,160 --> 01:06:51,920 ellos me culparán... bueno, esta bien, bien... 901 01:06:55,200 --> 01:06:57,200 ¡Celebra la desaparición! ¡Es nuestro país! 902 01:07:06,440 --> 01:07:07,440 Me has vencido 903 01:07:07,840 --> 01:07:10,280 - Una victoria más para ti - Genial 904 01:07:13,520 --> 01:07:15,200 Hola papá, siento llegar tarde 905 01:07:16,760 --> 01:07:17,240 Hola 906 01:07:21,520 --> 01:07:23,960 Genial, pero vamos a ir primero a la fiesta, ¿recuerdas? 907 01:07:29,080 --> 01:07:30,280 Tú también eres bienvenido 908 01:07:31,640 --> 01:07:32,720 Creo que iré... 909 01:07:35,600 --> 01:07:38,520 Como quieras... Loui ve por tu mochila 910 01:07:42,480 --> 01:07:45,240 Enseñarle a tu hijo a celebrar la pena de los demás 911 01:07:45,280 --> 01:07:48,000 no es exactamente como tu madre y yo te educamos 912 01:07:48,000 --> 01:07:49,280 Yo decido que enseñarle a mi hijo 913 01:07:50,720 --> 01:07:53,920 es solo, una tradicional y limpia fiesta al estilo americano 914 01:07:54,040 --> 01:07:57,280 de personas que no les gusta ver a su tierra ser invadida 915 01:07:57,280 --> 01:07:59,360 ¿puedes respetar otro punto de vista? 916 01:08:02,800 --> 01:08:04,320 ¿qué es lo que tu respetas George? 917 01:08:06,560 --> 01:08:07,720 oh, pregunta capciosa... 918 01:08:07,720 --> 01:08:08,720 ¿qué? 919 01:08:10,520 --> 01:08:13,360 Papá, ahorrame el "esta era su tierra 920 01:08:13,520 --> 01:08:16,640 con el fruto de su trabajo", tierra es tierra ¿sabes? 921 01:08:17,880 --> 01:08:22,160 Texas, California, Arizona, Nuevo México Colorado, Utah, Wyoming y Nevada eran parte de México 922 01:08:22,880 --> 01:08:24,280 Solo son trabajadores emigrantes papá 923 01:08:26,040 --> 01:08:27,320 solo trato de hacer lo mejor para mi familia 924 01:08:28,520 --> 01:08:30,320 correcto, justo como nosotros 925 01:08:31,240 --> 01:08:32,280 una gran y feliz familia 926 01:08:38,000 --> 01:08:40,360 - Adiós abuelo - Adiós 927 01:08:46,840 --> 01:08:49,520 ¿Cómo harías lo invisible visible? 928 01:08:50,240 --> 01:08:51,040 lo quitas del camino 929 01:08:52,120 --> 01:08:54,120 y creo que por eso se fueron 930 01:08:55,160 --> 01:08:56,800 así que hoy, a las... 931 01:08:57,120 --> 01:08:57,920 ¿qué hora es? 932 01:08:59,160 --> 01:09:00,000 7:09 en punto 933 01:09:00,920 --> 01:09:07,000 a las 07:09 voy a cruzar por la neblina hasta el otro lado, 934 01:09:07,000 --> 01:09:08,200 donde debe haber una respuesta 935 01:09:10,600 --> 01:09:12,720 ejerceré el derecho de tomar mis propios actos 936 01:09:12,720 --> 01:09:14,520 totalmente consciente de los riesgos que esto implica 937 01:09:17,120 --> 01:09:18,000 vamos 938 01:09:22,080 --> 01:09:23,880 la linterna... 939 01:09:29,000 --> 01:09:29,840 ¿Qué es esto? 940 01:09:31,200 --> 01:09:35,280 - Te amo Lila - Yo también te amo 941 01:09:35,600 --> 01:09:41,240 No, quiero decir que te amo, amo 942 01:09:43,200 --> 01:09:45,520 - Regresa... ¿esta bien? - Bien 943 01:09:47,440 --> 01:09:48,880 esos son mis pantalones favoritos 944 01:10:00,200 --> 01:10:03,080 Mm., la cámara 945 01:10:04,200 --> 01:10:05,640 Tiene una cinta de 30 minutos 946 01:10:05,920 --> 01:10:07,680 completamente cargada, así que... 947 01:10:09,920 --> 01:10:11,680 Regresaré, ¿esta bien? 948 01:10:14,800 --> 01:10:15,760 esta bien 949 01:10:16,840 --> 01:10:19,240 Oiga escuche... esta es un área restringida 950 01:10:19,280 --> 01:10:21,520 no podemos permitir que pase, por favor, apague la cámara 951 01:10:21,520 --> 01:10:24,080 tengo derecho a ir... necesito ir, ¿esta bien? 952 01:10:24,120 --> 01:10:25,680 soy ciudadana de los Estados Unidos 953 01:10:25,680 --> 01:10:27,160 Esta en propiedad del estado de California 954 01:10:27,240 --> 01:10:28,480 tenemos órdenes de arrestarla 955 01:10:29,240 --> 01:10:31,480 por segunda vez, apague esa cámara 956 01:10:31,520 --> 01:10:33,400 Si señor, desde luego señor 957 01:10:35,240 --> 01:10:36,080 ¡Deténgase! 958 01:10:37,480 --> 01:10:38,040 Ve por ella 959 01:10:40,400 --> 01:10:42,640 El muro tiene 4 metros de alto y es reciclado de la Guerra del Golfo 960 01:10:43,120 --> 01:10:44,320 Relájese, sólo relájese 961 01:10:45,120 --> 01:10:46,760 Escuche... No la lastime 962 01:10:48,040 --> 01:10:50,800 Relájese, relájese, relájese 963 01:10:51,600 --> 01:10:53,520 déjeme ir, no lastime a Lila 964 01:11:03,840 --> 01:11:07,880 Olviden el factor ELF, tan pronto como llegue tendremos que matarla 965 01:11:07,960 --> 01:11:11,800 por 3 o 4 segundos y llevarla a otra dimensión 966 01:11:12,400 --> 01:11:14,800 Ella los encuentra, y luego los regresamos 967 01:11:16,480 --> 01:11:17,680 ¿Cuáles son los riesgos? 968 01:11:18,160 --> 01:11:21,600 Que nunca regrese, retardo mental, parálisis 969 01:11:21,640 --> 01:11:24,720 iría yo mismo pero, no hablo español ¿verdad? 970 01:11:26,320 --> 01:11:27,480 Todavía necesitamos su permiso... 971 01:11:27,480 --> 01:11:28,560 si, ya tenemos eso 972 01:11:31,920 --> 01:11:33,440 Algunas personas son serios problemas 973 01:11:33,720 --> 01:11:35,560 es decir, la patrulla de la frontera por ejemplo 974 01:11:36,360 --> 01:11:39,360 ellos no tienen trabajo... están esperando que 975 01:11:39,560 --> 01:11:43,200 los inmigrantes vengan para que puedan trabajar 976 01:11:44,560 --> 01:11:46,880 de regreso por donde viniste, al otro lado del muro... 977 01:11:47,520 --> 01:11:48,560 nos vemos amigo 978 01:11:48,640 --> 01:11:50,720 a propósito, la mitad de la patrulla se ha ido 979 01:11:50,800 --> 01:11:51,800 eran latinos 980 01:11:52,640 --> 01:11:54,680 Baraja de los desaparecidos 981 01:12:03,240 --> 01:12:05,520 ¿Podrías decirle a Lila que Alex esta aquí? 982 01:12:06,840 --> 01:12:09,320 Soy el camarógrafo... ella me conoce, trabajamos juntos 983 01:12:10,960 --> 01:12:12,520 déjeme decírselo yo mismo 984 01:12:25,400 --> 01:12:28,720 - Me rindo, te veo en la noche - Adiós Jackie 985 01:12:36,640 --> 01:12:38,360 Me alegro tanto que regresaras 986 01:12:39,320 --> 01:12:40,200 así es 987 01:12:42,080 --> 01:12:43,400 Muky, ¿quién esta aquí? 988 01:12:43,600 --> 01:12:45,560 Es sólo la enfermera tía 989 01:12:49,480 --> 01:12:51,280 ¿Qué le esta poniendo ahí? 990 01:12:51,640 --> 01:12:54,040 Dr. Takishi le mando algo para que le ayude a relajarse 991 01:12:54,880 --> 01:12:56,040 para que pueda dormir mejor 992 01:12:56,120 --> 01:13:00,480 No, no lo hará... es la misma cosa que... me dieron 993 01:13:01,240 --> 01:13:03,600 eh eh eh espere... ¿qué es esto? 994 01:13:07,320 --> 01:13:09,480 ellos quieren... matarte esta noche 995 01:13:10,040 --> 01:13:12,800 Jeff, Jeff, despierta, mira esto 996 01:13:13,120 --> 01:13:13,960 ¿bueno? 997 01:13:15,160 --> 01:13:17,040 quieren matarte... 998 01:13:18,280 --> 01:13:19,440 me trajeron de regreso... 999 01:13:20,520 --> 01:13:21,240 ¿para qué? 1000 01:13:22,320 --> 01:13:27,480 no lo sé, si están en otra dimensión, quizás pueda mostrarles el camino 1001 01:13:27,520 --> 01:13:30,320 ¿pero ahora esas personas son Dios? No, no 1002 01:13:32,200 --> 01:13:35,520 Es mi responsabilidad, ¿sabes? es decir... iré 1003 01:13:35,800 --> 01:13:37,120 quiero ir 1004 01:13:37,400 --> 01:13:40,440 ¿por qué es tu responsabilidad? No, no, es muy peligroso 1005 01:13:40,560 --> 01:13:41,600 no voy a permitir que te maten 1006 01:13:41,720 --> 01:13:45,920 No, es mejor que morir, tratar de encontrar a la gente que amo 1007 01:13:46,560 --> 01:13:47,520 Ellos no son tus gentes... 1008 01:13:51,000 --> 01:13:52,080 ¿a qué te refieres? 1009 01:13:52,720 --> 01:13:53,920 no eres mexicana 1010 01:13:54,000 --> 01:13:55,000 ponlo al aire 1011 01:13:55,160 --> 01:13:55,840 cambiando a cámara dos 1012 01:13:58,120 --> 01:14:01,680 ¿qué estas diciendo? eso es, es muy dulce tía 1013 01:14:03,720 --> 01:14:07,240 Jeff no me dejaba decírtelo, pero es verdad 1014 01:14:11,720 --> 01:14:12,960 aquí... 1015 01:14:20,680 --> 01:14:23,000 Tú naciste en Armenia 1016 01:14:27,320 --> 01:14:30,360 Mira, esta es tu madre 1017 01:14:33,520 --> 01:14:36,360 Cariño, perdóname... 1018 01:14:39,640 --> 01:14:40,800 Mi hermana, 1019 01:14:41,040 --> 01:14:43,560 y esta soy yo a los 13 1020 01:14:45,680 --> 01:14:47,360 Y la bebe eres tú... 1021 01:14:48,920 --> 01:14:52,720 Nosotros venimos de Armenia, en 1969 1022 01:14:53,760 --> 01:14:55,480 Tu madre estaba muy enferma 1023 01:14:55,760 --> 01:14:59,560 no conocíamos a nadie aquí, Cerecita era su mejor amiga 1024 01:15:00,120 --> 01:15:08,760 así que ella te dejó a nuestro cuidado, y nos hizo jurar que nunca 1025 01:15:09,480 --> 01:15:13,440 te diríamos, para que crecieras como americana 1026 01:15:15,320 --> 01:15:18,120 La foto en tu sala... ¿es ella? 1027 01:15:21,000 --> 01:15:21,600 si 1028 01:15:35,960 --> 01:15:38,760 Ella te amo tanto 1029 01:15:44,240 --> 01:15:47,000 Esa es la razón por la que estoy aquí 1030 01:15:48,320 --> 01:15:50,040 porque fui educada como mexicana 1031 01:15:52,120 --> 01:15:54,080 Tratada como mexicana 1032 01:15:57,000 --> 01:16:00,880 Mi corazón nació en un árbol de margaritas 1033 01:16:02,160 --> 01:16:09,520 ahí aprendí a compartir mis juguetes, cumplir mis promesas 1034 01:16:10,720 --> 01:16:12,560 Seleccionar mi propio nido 1035 01:16:14,400 --> 01:16:18,560 decir, gracias y por favor 1036 01:16:21,960 --> 01:16:25,000 las acciones hablan más fuerte que las palabras 1037 01:16:32,240 --> 01:16:41,400 Tu madre... dejó... a su marido... en su país 1038 01:16:43,600 --> 01:16:46,000 para que ella pudiera ofrecernos una vida mejor 1039 01:16:47,360 --> 01:16:49,920 eso vale respeto 1040 01:16:51,200 --> 01:16:55,600 Yo la respeto, pero es cuestión de la sangre 1041 01:16:57,680 --> 01:17:00,480 perteneces a la gente que te enseña el mundo y... 1042 01:17:00,760 --> 01:17:06,840 Mi corazón, mi corazón es mexicano... 1043 01:17:08,880 --> 01:17:11,520 Eso no me lo quiten, por favor 1044 01:17:12,800 --> 01:17:15,200 Ay amor... 1045 01:17:31,160 --> 01:17:31,960 Lila 1046 01:17:32,960 --> 01:17:34,520 ¿Dónde carazos esta? 1047 01:17:35,600 --> 01:17:37,000 Comuníquenme con el hospital 1048 01:17:37,520 --> 01:17:40,000 ve ahí y encuéntrala, ¿A dónde se fue? 1049 01:17:41,000 --> 01:17:42,080 ¿Qué pasó? ¿A dónde se fue? 1050 01:17:42,640 --> 01:17:45,240 ¿Cómo que se fue? Estaba aquí y se fue 1051 01:17:45,520 --> 01:17:49,040 Lila, ¿a dónde fue? Lila 1052 01:17:53,200 --> 01:17:54,600 - ¿qué pasó? - no lo sé 1053 01:17:54,640 --> 01:17:56,560 ¿Dónde esta? Revisa el cuarto 1054 01:17:58,440 --> 01:18:01,480 No jueguen conmigo, ella no es mexicana, es armenia 1055 01:18:01,520 --> 01:18:03,480 ellas desaparecieron, Gigi no está 1056 01:18:10,200 --> 01:18:11,520 Ella no es mexicana 1057 01:18:28,000 --> 01:18:32,480 Ella desapareció, dejando a su paso el miedo y la desesperanza 1058 01:18:34,360 --> 01:18:38,320 Volviendo al hospital para hablar con la popular tía Gigi 1059 01:18:39,920 --> 01:18:42,800 Tía Gigi, se que esto es difícil para usted 1060 01:18:43,640 --> 01:18:47,920 pero dígame, ¿por qué revelar la verdad a las 3 de la mañana? 1061 01:18:49,320 --> 01:18:50,520 porque la iban a matar 1062 01:18:52,840 --> 01:18:56,600 había prometido a mi hermana que no diría nada pero esta 1063 01:18:56,640 --> 01:19:00,360 era una situación de vida o muerte y tenía que detenerla 1064 01:19:01,160 --> 01:19:03,000 ahora oigamos las últimas palabras de Lila 1065 01:19:04,120 --> 01:19:06,480 perteneces a la gente que te enseña el mundo y... 1066 01:19:07,520 --> 01:19:12,960 Mi corazón, mi corazón es mexicano... 1067 01:19:13,080 --> 01:19:17,360 Esto nos hace pensar, que de donde somos 1068 01:19:18,600 --> 01:19:21,920 no es tan importante como donde fuimos criados, 1069 01:19:22,120 --> 01:19:26,240 quien nos amó, quien nos alimentó 1070 01:19:27,360 --> 01:19:30,440 mente y corazón por sobre todo 1071 01:19:31,200 --> 01:19:35,720 nuestras oraciones y pensamientos están con Lila y nuestros hermanos hispanos 1072 01:19:36,120 --> 01:19:39,640 Lucy, Lucy Bebé 1073 01:19:41,720 --> 01:19:42,520 ¿Qué pasa? 1074 01:19:42,760 --> 01:19:45,000 No puedo encontrar a Lucy, alguien se la llevó 1075 01:19:45,160 --> 01:19:46,160 Por favor ayúdenme 1076 01:19:47,120 --> 01:19:48,520 solo la deje por un segundo 1077 01:19:49,640 --> 01:19:50,160 Lucy 1078 01:19:51,920 --> 01:19:53,000 Dios por favor 1079 01:19:56,840 --> 01:19:58,200 ¿revisaste arriba? 1080 01:19:58,240 --> 01:19:59,680 si no esta ahí 1081 01:20:03,800 --> 01:20:07,280 - La encontraremos - Solo la deje un segundo, Lucy 1082 01:20:10,640 --> 01:20:11,360 no esta 1083 01:20:16,600 --> 01:20:19,120 Vamos cariño, sal 1084 01:20:20,120 --> 01:20:21,560 ¿ya revisaste con tu hermana? 1085 01:20:22,920 --> 01:20:23,720 No, diablos... 1086 01:20:29,560 --> 01:20:32,240 Solo la deje un segundo no puedo creer que no este aquí 1087 01:20:35,520 --> 01:20:36,360 En este momento... 1088 01:20:37,840 --> 01:20:41,520 Mary Jo, creo que ella esta con Robert y Bobby 1089 01:20:41,840 --> 01:20:43,080 Ella no puede estar con Robert y Bobby 1090 01:20:44,160 --> 01:20:46,080 ella es mitad mexicana como Bobby 1091 01:20:46,480 --> 01:20:48,360 No Dean.. ella es tu hija 1092 01:20:48,680 --> 01:20:50,040 ¿Karen, esta Lucy contigo? 1093 01:20:51,600 --> 01:20:52,280 te hablo luego 1094 01:20:52,720 --> 01:20:53,120 ¿Qué? 1095 01:20:53,320 --> 01:20:54,400 Ella es tuya Dean 1096 01:20:55,400 --> 01:20:57,000 Si sólo fue una noche 1097 01:20:57,000 --> 01:20:57,640 Mami 1098 01:21:03,440 --> 01:21:05,760 Mira Dean, Papi regresó 1099 01:21:14,760 --> 01:21:16,840 Cuando regresemos... El senador Abercrambie 1100 01:21:16,920 --> 01:21:19,000 anunciará una nueva ley marcial 1101 01:21:19,280 --> 01:21:22,160 Pero primero veamos el reporte del tiempo, Cris 1102 01:21:22,400 --> 01:21:27,160 Siempre han querido a alguien que les de el reporte, bueno déjenme dárselo 1103 01:21:27,480 --> 01:21:29,800 Es una gran tormenta de mierda 1104 01:21:30,840 --> 01:21:35,120 hay 30 millones de gentes desaparecidas y usted podría ser el próximo 1105 01:21:36,240 --> 01:21:42,960 ¿Y se preocupan por el tiempo?... personalmente... no doy un ca... 1106 01:21:47,240 --> 01:21:50,680 Esta es una forma de conseguir una cita 1107 01:21:51,520 --> 01:21:53,800 Estas personas compran el 25% 1108 01:21:53,880 --> 01:21:56,080 de todos los Toyotas y Fords en el estado 1109 01:21:56,400 --> 01:21:59,400 y comen el 48% de todas las hamburguesas 1110 01:22:00,360 --> 01:22:04,160 No hay tratos que cerrar, no hay personas que compren las casas 1111 01:22:04,280 --> 01:22:07,160 Lo sé Mr. Katana, estoy consciente de la situación 1112 01:22:07,200 --> 01:22:09,480 Nuestra compañía no se comprometió al acuerdo 1113 01:22:09,560 --> 01:22:13,200 Dejemos que las cosas se arreglen, Detenernos, Sr. Mclaire 1114 01:22:13,600 --> 01:22:15,080 Siempre se puede encontrar más personas 1115 01:22:15,200 --> 01:22:17,640 No este tipo de personas Sr. Mclaire 1116 01:22:17,760 --> 01:22:21,120 - Estaremos en contacto - Si, genial 1117 01:22:28,000 --> 01:22:29,160 Por favor, regresen 1118 01:22:30,600 --> 01:22:32,480 - Lo sentimos - Estábamos equivocados 1119 01:22:34,320 --> 01:22:37,040 - Nuestros trabajos... - Regresen... 1120 01:22:37,520 --> 01:22:39,000 Gracias 1121 01:22:41,040 --> 01:22:43,680 Ellos creen en... 1122 01:22:44,640 --> 01:22:45,720 ...el sueño americano 1123 01:22:46,240 --> 01:22:47,520 Yo no 1124 01:22:48,160 --> 01:22:49,160 Ellos están bien aquí 1125 01:22:49,720 --> 01:22:51,240 pero todavía no los ven, ¿verdad? 1126 01:22:53,120 --> 01:22:55,920 "Hope" es la última víctima de esta desaparición 1127 01:22:56,440 --> 01:22:58,960 la quietud del ambiente es... aterradora 1128 01:24:26,040 --> 01:24:27,280 Rudy: Quite de mi testamento a George Mc... 1129 01:24:27,320 --> 01:24:31,040 y transfiera la tierra... a José Mendoza y a mi nieto,... 1130 01:24:35,360 --> 01:24:36,480 Enviar 1131 01:26:16,360 --> 01:26:19,840 10/40 hay actividad, 10/90 vamos 1132 01:26:22,880 --> 01:26:26,640 - Hey, Sr. Louis... - ¿Dónde diablos has estado? 1133 01:26:27,200 --> 01:26:32,120 - Fui a ponerle gasolina al tanque... - Oh Dios mío 1134 01:26:32,320 --> 01:26:34,240 pos... vamos a trabajar 1135 01:26:44,920 --> 01:26:46,160 ¿Gigi? ¿y esto? 1136 01:26:46,240 --> 01:26:49,200 Teresita... Oh, Dios mío 1137 01:26:49,960 --> 01:26:51,520 ¿No has visto mis revistas? 1138 01:26:51,840 --> 01:26:54,040 - Las tiré - ¿Qué? 1139 01:26:58,040 --> 01:26:59,760 Siento llegar tarde, alguien robo mi auto 1140 01:27:00,040 --> 01:27:02,520 Joe... Nos explican después, lindo Vicky 1141 01:27:09,360 --> 01:27:12,080 - ¡Lila! - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 1142 01:27:14,720 --> 01:27:18,360 Oh, Dios mío, bueno ya era tiempo 1143 01:27:44,320 --> 01:27:45,520 ¡Cata! 1144 01:27:49,600 --> 01:27:51,200 Los encontré 1145 01:27:52,640 --> 01:27:54,960 ellos nos darán una una segunda oportunidad 1146 01:28:14,200 --> 01:28:15,560 - El desayuno esta listo - Cata 1147 01:28:37,320 --> 01:28:39,880 Nunca se te ocurra dejarme así de nuevo... 1148 01:28:40,080 --> 01:28:42,320 Mira mami 1149 01:28:43,360 --> 01:28:44,120 ¡Papi! 1150 01:28:50,120 --> 01:28:53,720 ¿Estas bien?, te extrañe, Dios, te amo 1151 01:29:06,840 --> 01:29:12,960 - ¿Qué pasa? - Robert, volviste 1152 01:29:13,960 --> 01:29:19,200 Oh, pensé... tu sabes, Lucy 1153 01:29:26,880 --> 01:29:28,760 Te hice limonada ¿quieres? 1154 01:29:32,760 --> 01:29:33,800 ¿Qué esta pasando nena? 1155 01:29:34,720 --> 01:29:35,880 amor necesitamos hablar 1156 01:29:53,400 --> 01:29:54,360 ¡Luces! 1157 01:29:55,440 --> 01:29:57,840 ¡Ahora! vamos, vamos, vamos, muevanse 1158 01:30:19,080 --> 01:30:20,840 ¡Son mexicanos! ¡Son mexicanos! 1159 01:31:06,960 --> 01:31:08,880 Ningún mexicano fue dañado en la filmación de esta película 1160 01:31:11,880 --> 01:31:15,320 En memoria de Eduardo Palomo 1161 01:31:35,920 --> 01:31:39,800 Universos paralelos, ellos se fueron por unos segundos 1162 01:31:40,000 --> 01:31:42,560 pero para nosotros fueron días 1163 01:31:44,800 --> 01:31:46,360 Fue como en esta película, Contacto 1164 01:31:47,080 --> 01:31:49,520 me encanta esa película, más que los Expedientes Secretos X 1165 01:31:50,480 --> 01:31:51,960 cuando Mulder besa a Scolly 1166 01:31:52,560 --> 01:31:54,160 y ella no lo puede recordar 1167 01:31:56,440 --> 01:31:59,160 - Es un gran episodio - Amén 1168 01:32:23,760 --> 01:32:25,760 ¿Fue esta una advertencia? 1169 01:32:27,120 --> 01:32:31,800 La naturaleza nos recuerda que nuestro destino está unido 1170 01:32:32,520 --> 01:32:36,120 que nuestra forma de vida depende de todos nosotros 1171 01:32:36,480 --> 01:32:39,040 estando aquí para hacer nuestro trabajo 1172 01:32:55,920 --> 01:32:58,120 Escucha, la Oficina General convocó a una reunión 1173 01:32:58,160 --> 01:33:00,720 de emergencia en la capital, lo necesitamos inmediatamente 1174 01:33:02,360 --> 01:33:05,040 olvídenlo, cancela esa orden, tómense su tiempo 1175 01:33:06,600 --> 01:33:07,960 ¿Quién tiene un cigarro? 1176 01:33:08,600 --> 01:33:10,440 ¿Por qué decimos todas esas mentiras? 1177 01:33:10,760 --> 01:33:12,800 ¿Dónde estas las armas de destrucción masiva? 1178 01:33:12,800 --> 01:33:18,080 ---Corregidos por Óscar Maif --- 90278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.