All language subtitles for ssdf23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,063 --> 00:01:45,483 ...which we have lost forever. 2 00:01:48,403 --> 00:01:49,738 Winter. 3 00:01:52,031 --> 00:01:53,491 Oh, Lydia... 4 00:01:55,452 --> 00:01:57,203 The peasants celebrating 5 00:01:57,746 --> 00:02:02,167 in a flat sledge opens up the road... 6 00:02:05,712 --> 00:02:09,007 Our horses snort and, snuffling through the snow, 7 00:02:09,132 --> 00:02:12,135 swish through forests of birch and fir 8 00:02:12,260 --> 00:02:16,222 with a trinkle of harness and a crack of whip! 9 00:02:16,681 --> 00:02:20,769 The wolves are invisible behind their howls. 10 00:02:23,354 --> 00:02:27,150 Oh, what a relief it was to hear the Kremlin bells... 11 00:02:28,735 --> 00:02:32,238 and to know that soon we would be safe and warm... 12 00:02:34,532 --> 00:02:36,951 around the samovar. 13 00:02:40,538 --> 00:02:44,250 How these burning winters bring it all back 14 00:02:46,503 --> 00:02:48,421 You are a tease! 15 00:02:50,799 --> 00:02:52,217 And you! 16 00:02:52,759 --> 00:02:54,511 You are a teaser... 17 00:04:29,022 --> 00:04:31,316 What's that accident all about? 18 00:04:32,108 --> 00:04:34,986 - What accident? - In America! 19 00:04:35,987 --> 00:04:37,822 Why should it matter to you? 20 00:04:39,074 --> 00:04:41,242 It doesn't say anything about an accident... 21 00:04:42,494 --> 00:04:45,371 ...it says just to go crash. Collapse! 22 00:04:48,708 --> 00:04:50,752 The whole street collapsed? 23 00:04:53,254 --> 00:04:54,547 ...Wall Street... 24 00:04:55,799 --> 00:04:57,175 Were people killed? 25 00:04:57,634 --> 00:04:58,635 Just a few. 26 00:05:01,179 --> 00:05:03,098 Mostly jumping out of windows. 27 00:05:04,057 --> 00:05:06,392 Nearly all of them were stock holders. 28 00:05:06,768 --> 00:05:08,228 Oh Hermann... 29 00:05:10,396 --> 00:05:14,275 Really, you are such a... such a stupid woman, Lydia. 30 00:05:14,692 --> 00:05:16,820 You've lived here for 7 years already 31 00:05:16,945 --> 00:05:20,448 and you still can't speak the language properly. Still, I don't mind. 32 00:05:21,574 --> 00:05:25,286 Intelligence would take the bloom off your carnality. 33 00:05:26,996 --> 00:05:32,168 No, a woman like you should keep moist and plump... 34 00:05:37,715 --> 00:05:38,675 Lydia? 35 00:05:39,926 --> 00:05:40,802 Lydia! 36 00:05:41,136 --> 00:05:42,971 Who the hell wears red socks!? 37 00:05:43,096 --> 00:05:45,932 Oh! They're Ardalion's... 38 00:05:46,349 --> 00:05:49,602 He's always taking his socks off. You know what it's like. 39 00:05:49,936 --> 00:05:52,188 Your cousin stinks. He should be in a zoo. 40 00:06:03,575 --> 00:06:06,911 Blood is thicker than water, Hermann. 41 00:06:09,456 --> 00:06:10,957 Hermann... 42 00:06:12,792 --> 00:06:15,253 Handsome, isn't it? 43 00:06:15,378 --> 00:06:16,713 Oh, Hermann! 44 00:06:17,505 --> 00:06:19,215 You're so... 45 00:06:20,467 --> 00:06:21,634 masterful! 46 00:06:23,303 --> 00:06:26,973 How dare you come into this room partly clothed. 47 00:06:28,099 --> 00:06:29,517 Off with it! 48 00:06:29,642 --> 00:06:31,519 Have you no sense of indecency? 49 00:06:35,690 --> 00:06:37,150 Don't close the door! 50 00:06:37,275 --> 00:06:39,027 - Why not? - I want it open. 51 00:06:39,152 --> 00:06:42,197 - But Elsie might... - Elsie's gone to bed. Leave it open! 52 00:07:19,526 --> 00:07:22,612 I'd like to know what's going on in your head... 53 00:07:23,655 --> 00:07:25,448 Which one? 54 00:07:26,116 --> 00:07:27,992 I don't understand? 55 00:08:04,696 --> 00:08:08,116 Lydia? Lydia... please! 56 00:08:12,871 --> 00:08:16,207 Come along my feather-brained cockatoo or you'll make me late! 57 00:08:17,667 --> 00:08:19,169 - Quick! - Yes! 58 00:08:21,713 --> 00:08:23,631 Always late, late... 59 00:08:26,134 --> 00:08:28,386 - Oh, Elsie! - Yes Madam? 60 00:08:28,511 --> 00:08:31,306 I'm just riding my husband to the office. Make up the bed!! 61 00:08:31,431 --> 00:08:33,933 I live in a house of parrots. Will you please hurry! 62 00:08:34,225 --> 00:08:35,310 Coming darling! 63 00:08:35,518 --> 00:08:36,561 Oh, Elsie... 64 00:08:37,270 --> 00:08:40,398 And don't forget what I told you about the Christmas tree. 65 00:09:57,183 --> 00:09:58,685 - Good morning, sir. - Morning 66 00:10:06,192 --> 00:10:08,528 - Good morning - Good morning, Frau Schmitt. 67 00:10:14,826 --> 00:10:15,827 Please... 68 00:10:19,330 --> 00:10:20,457 Ah, yes... 69 00:10:22,792 --> 00:10:24,169 Too bitter... 70 00:10:24,878 --> 00:10:26,379 or not bitter enough. 71 00:10:26,755 --> 00:10:28,173 That is the problem! 72 00:10:30,091 --> 00:10:31,926 At whom are we aiming? 73 00:10:35,722 --> 00:10:37,891 Some girls only like it bitter. 74 00:10:38,141 --> 00:10:40,477 Fastidious little prigs. 75 00:10:41,269 --> 00:10:44,189 Then there are others, the rich ones, smooth... 76 00:10:44,773 --> 00:10:47,150 who like it milky and chocolaty. 77 00:10:48,318 --> 00:10:49,444 Like my mother. 78 00:10:50,987 --> 00:10:52,781 You know, my mother was like that. 79 00:10:53,156 --> 00:10:55,617 She was a fat bourgeois with too many rings 80 00:10:55,742 --> 00:10:58,787 popping chocolates into her fat, jowly face! 81 00:11:02,082 --> 00:11:06,169 On wet afternoons she would go through an entire box of peppermint creams 82 00:11:06,503 --> 00:11:08,880 and the family photograph album. 83 00:11:10,340 --> 00:11:11,299 Thank you. 84 00:11:12,467 --> 00:11:14,302 I don't know why I tell you all this. 85 00:11:14,594 --> 00:11:15,887 Please excuse me. 86 00:11:16,429 --> 00:11:19,140 No, the problem is not here in the chocolate, 87 00:11:19,390 --> 00:11:21,559 the problem is in New York. 88 00:11:22,936 --> 00:11:25,772 Germany has borrowed 7 billion dollars. 89 00:11:26,106 --> 00:11:28,483 Mostly from American investors. 90 00:11:29,067 --> 00:11:33,405 And now... the chocolate spree... is over. 91 00:11:33,905 --> 00:11:36,074 There would be plenty of money around... 92 00:11:36,491 --> 00:11:38,701 if it wasn't for this government 93 00:11:38,827 --> 00:11:41,830 giving it all away to greedy foreigners. 94 00:11:41,955 --> 00:11:44,707 But reparations must be paid, Müller. 95 00:11:44,833 --> 00:11:45,750 Who says? 96 00:11:47,794 --> 00:11:50,547 Well... the treaty of Versailles! 97 00:11:51,089 --> 00:11:53,550 I didn't start the war, Why should I pay for it? 98 00:11:54,467 --> 00:11:56,469 Anyway, the war has been over 12 years. 99 00:11:56,594 --> 00:11:58,596 My God! As long ago as that? 100 00:11:58,721 --> 00:12:00,932 Now the politicians are betraying us. 101 00:12:01,683 --> 00:12:04,477 If it wasn't for the reparations, Ge-- 102 00:12:04,602 --> 00:12:08,898 Germany could rebuild, and become strong again and... 103 00:12:09,232 --> 00:12:11,109 ...regain her place... 104 00:12:11,234 --> 00:12:14,112 as the greatest country in Europe! 105 00:12:15,363 --> 00:12:18,575 Müller, Müller! You begin to sound like that man in the newspapers. 106 00:12:18,658 --> 00:12:20,118 - Alfred... - Alfred Hugenberg sir! 107 00:12:20,243 --> 00:12:22,787 - Alfred Hugenberg. - Some of the newspapers say that, too! 108 00:12:23,580 --> 00:12:26,082 Alfred Hugenberg owns those newspapers, yeah? 109 00:12:26,374 --> 00:12:29,169 I don't care! 120 billion gold marks! 110 00:12:29,294 --> 00:12:31,087 It will cripple us all! 111 00:12:31,421 --> 00:12:34,299 You should have been at the plebiscite meeting last night. 112 00:12:34,382 --> 00:12:36,176 I am a foreigner here! 113 00:12:36,426 --> 00:12:40,305 If enough of us vote against the payments. 114 00:12:40,847 --> 00:12:42,849 That would be the end of it. 115 00:12:44,058 --> 00:12:45,977 What could the French do? 116 00:12:46,853 --> 00:12:49,105 I suppose they could occupy the Ruhr... 117 00:12:49,439 --> 00:12:51,900 like the last time you didn't keep up the payments. 118 00:12:52,150 --> 00:12:53,610 They are still there. 119 00:12:53,860 --> 00:12:55,570 French and British troops! 120 00:12:55,820 --> 00:12:57,572 On German soil! 121 00:13:00,075 --> 00:13:01,201 Excuse me. 122 00:13:03,369 --> 00:13:06,581 In my opinion, this is just a little too bitter. 123 00:13:07,624 --> 00:13:08,500 Slightly. 124 00:13:08,625 --> 00:13:09,417 Thank you. 125 00:13:14,089 --> 00:13:15,215 Hermann! 126 00:13:16,508 --> 00:13:17,884 Lydia! 127 00:13:18,510 --> 00:13:20,470 How about dinner out? 128 00:13:21,012 --> 00:13:22,597 Perfect! Good! 129 00:13:28,436 --> 00:13:30,355 Ardy's here, Hermann. 130 00:13:30,855 --> 00:13:32,440 Just borrowing the bath! 131 00:13:34,901 --> 00:13:36,403 I hope that's all right! 132 00:13:37,278 --> 00:13:39,030 By all means... 133 00:13:43,910 --> 00:13:46,037 Why don't you bring your laundry? 134 00:13:46,830 --> 00:13:48,123 ...while you're about it? 135 00:13:48,248 --> 00:13:49,707 Won't keep you a minute! 136 00:13:50,542 --> 00:13:52,252 Your gogel-mogel, Hermann? 137 00:13:52,377 --> 00:13:54,629 That gogel-mogel is my gogel-mogel! 138 00:13:55,588 --> 00:13:58,675 Only one gogel-mogel is your gogel-mogel, Ardy. 139 00:13:58,967 --> 00:14:02,303 The other gogel-mogel is Hermann's gogel-mogel. 140 00:14:11,104 --> 00:14:13,773 Since it is not a chocky-wocky... 141 00:14:15,650 --> 00:14:18,278 I don't care whose gogel-mogel it is. 142 00:14:20,363 --> 00:14:21,448 No thank you. 143 00:14:26,953 --> 00:14:30,457 I drink to the plump dumpling breasts and buttocks of your wife! 144 00:14:30,749 --> 00:14:34,252 And I drink to the plump dumpling brains of your cousin. 145 00:14:34,586 --> 00:14:36,087 I intended a complement! 146 00:14:36,379 --> 00:14:38,214 - .speaking as a painter. - And so do I! 147 00:14:38,339 --> 00:14:41,301 Speaking as a connoisseur of soft centers. 148 00:14:42,302 --> 00:14:45,472 Chocolate technology lags hopelessly behind 149 00:14:45,555 --> 00:14:49,434 the sweet confectionery of Lydia's Grey matter. 150 00:14:50,268 --> 00:14:51,936 If you opened her cranium, 151 00:14:52,061 --> 00:14:53,438 like an Easter egg, 152 00:14:53,855 --> 00:14:58,276 you would find inside it, a motley assortment of creams, of fondant, 153 00:14:58,401 --> 00:15:03,948 ...of praline, rum truffles, liquid liquors, 154 00:15:04,407 --> 00:15:06,451 and my favorite: 155 00:15:07,577 --> 00:15:09,204 Turkish Delight. 156 00:15:10,747 --> 00:15:11,539 My God! 157 00:15:12,582 --> 00:15:14,793 You think I patronize her? 158 00:15:15,919 --> 00:15:18,463 But anyone can tell you that she adores me! 159 00:15:19,839 --> 00:15:23,468 She needs a patronizing type like I need a patronize-able woman! 160 00:15:24,302 --> 00:15:26,179 We're a perfect couple. 161 00:15:26,638 --> 00:15:29,516 I like literature, she likes trash. 162 00:15:31,768 --> 00:15:35,396 I'm clear-thinking, she's scatter-brained. 163 00:15:39,067 --> 00:15:40,693 She's messy... 164 00:15:42,028 --> 00:15:44,197 We are a perfect match! 165 00:15:45,949 --> 00:15:48,785 Like a lock... and a key. 166 00:15:48,910 --> 00:15:50,703 Oh, Hermann! 167 00:15:51,162 --> 00:15:54,457 You talk about life as if it had some deeper significance! 168 00:15:54,582 --> 00:15:57,085 You be careful, Ardalion! Be very careful what you say! 169 00:15:57,585 --> 00:15:59,629 Because I think over there 170 00:15:59,879 --> 00:16:02,757 is a man who looks exactly like 171 00:16:03,341 --> 00:16:05,760 ...a Viennese quack! 172 00:16:08,763 --> 00:16:11,349 Lydia will be returning, but only momentarily. 173 00:16:11,474 --> 00:16:14,561 Do you want to make a bet? She usually goes out twice! 174 00:16:15,311 --> 00:16:18,356 The first time because she's left her comb on the wash basin 175 00:16:18,481 --> 00:16:20,942 or else she needs some small change... 176 00:16:21,067 --> 00:16:24,362 Ah! Here she comes now. Look at her! Isn't she wonderful? 177 00:16:24,487 --> 00:16:26,865 Look at her clothes. Aren't they beautiful? 178 00:16:26,990 --> 00:16:30,076 Her color sense is based entirely on linguistics. 179 00:16:30,285 --> 00:16:34,706 Brick red goes with cherry red because, after all, they're both red. 180 00:16:35,039 --> 00:16:36,624 She calls it echoing. 181 00:16:36,833 --> 00:16:39,002 It's the same with her politics, you know? 182 00:16:39,669 --> 00:16:42,088 When they clash, she says they echo. 183 00:16:42,213 --> 00:16:45,008 - Red is red! - Ooh, what are you two talking about? 184 00:16:45,258 --> 00:16:46,718 Russian politics. 185 00:16:46,843 --> 00:16:49,971 But what can you expect of Bolsheviks? 186 00:16:50,180 --> 00:16:51,723 I couldn't find my lipstick. 187 00:16:55,435 --> 00:16:56,895 You, uh... 188 00:16:57,020 --> 00:16:58,229 dropped it. 189 00:17:12,702 --> 00:17:14,871 I suffer but I never complain. 190 00:17:16,206 --> 00:17:19,042 Ardalion? Shall I tell you a marital secret? 191 00:17:20,627 --> 00:17:24,923 There are some things which only a husband and wife know about each other. 192 00:17:25,131 --> 00:17:27,342 I don't think that would be quite fair to Liddy... 193 00:17:27,467 --> 00:17:28,426 Why not? 194 00:17:30,136 --> 00:17:34,015 It's all in the family. And, "blood is thicker than water"... 195 00:17:34,140 --> 00:17:36,935 as Lydia is apt to remark so wittily. 196 00:17:39,062 --> 00:17:40,647 - Are you ready? - No, no. 197 00:17:41,272 --> 00:17:44,401 - I find it most offensive of you to- - Just as I thought! 198 00:17:44,526 --> 00:17:48,655 You are nothing but a Ukrainian peasant pretending to be a Bohemian! 199 00:17:52,700 --> 00:17:54,202 Please give me the check. 200 00:17:56,287 --> 00:17:58,373 All right. Tell me then. 201 00:17:59,124 --> 00:18:00,792 She never quite... 202 00:18:01,334 --> 00:18:03,086 puts out her cigarette. 203 00:18:16,724 --> 00:18:18,560 - Orlovious! - Huh? 204 00:18:18,643 --> 00:18:21,438 My friend says you look like a quack. He wants to speak to you. 205 00:18:21,688 --> 00:18:23,481 Well, I have more reason than most... 206 00:18:23,648 --> 00:18:26,609 Then you mean you are? Oh, my dear sir! 207 00:18:26,776 --> 00:18:29,738 Would you mind just talking shop to me for a moment? 208 00:18:29,988 --> 00:18:32,157 - Not at all but, uh... - Please, do sit down. 209 00:18:32,282 --> 00:18:34,200 - Thank you. - No, thank you. 210 00:18:36,327 --> 00:18:37,537 What do you know...? 211 00:18:37,662 --> 00:18:41,332 What do you know about this subject: dissociation? Huh? 212 00:18:42,125 --> 00:18:44,710 The, uh... the split person... 213 00:18:44,711 --> 00:18:48,631 The man who stands... outside himself. 214 00:18:49,299 --> 00:18:52,969 I'm thinking of writing a book about such a person. Maybe two books. 215 00:18:53,845 --> 00:18:56,598 What... what... what does it mean? 216 00:18:56,681 --> 00:18:58,266 What is known about it? 217 00:18:58,391 --> 00:19:00,059 What do you think it means? 218 00:19:00,310 --> 00:19:02,979 Does it only happen when you are drunk? 219 00:19:05,148 --> 00:19:06,399 Me? 220 00:19:06,858 --> 00:19:10,111 What do you make of that... Doctor? 221 00:19:11,154 --> 00:19:12,989 - Sex or violence? - Oh, please! 222 00:19:13,114 --> 00:19:15,325 Oh, please! Or tell him he's in love with his mother. 223 00:19:15,450 --> 00:19:17,035 And why shouldn't I be? 224 00:19:17,410 --> 00:19:19,788 She was beautiful and refined. 225 00:19:20,038 --> 00:19:22,832 Pure Russian... of old, princely stock. 226 00:19:23,541 --> 00:19:27,045 I remember, in the summer, she used to wear lilac silk... 227 00:19:27,128 --> 00:19:31,049 and sit in a rocking chair, fanning herself. 228 00:19:32,133 --> 00:19:35,637 I seem to hear Chopin. Rather badly played... 229 00:19:35,887 --> 00:19:39,599 It is myself... at the piano, under the careful eye 230 00:19:39,724 --> 00:19:42,227 of Frau Schiller, my governess. 231 00:19:42,936 --> 00:19:44,854 Still talking politics? 232 00:19:45,522 --> 00:19:49,067 This is Dr. Orlovius and my name is Hermann and this is my wife. 233 00:19:51,694 --> 00:19:55,156 - Mr. Orlovius. - You're not a doctor? 234 00:19:55,949 --> 00:19:58,451 I am in the insurance business. 235 00:19:59,577 --> 00:20:03,706 - But surely you implied that you-- - That I don't mind talking shop. 236 00:20:03,832 --> 00:20:06,918 Tell me. Do you have a life policy? 237 00:20:07,627 --> 00:20:08,586 No? 238 00:20:08,711 --> 00:20:11,923 Then perhaps I might explain some of the advantages. 239 00:20:32,026 --> 00:20:34,904 "Come on out, Silverman! -- We've got you surrounded!" 240 00:20:41,578 --> 00:20:43,496 "Isn't that Sergeant Brown?" 241 00:21:00,054 --> 00:21:02,348 "That's my brother. I'm going to talk to him." 242 00:21:37,884 --> 00:21:41,387 - How do they do it? - There's a line down the middle. 243 00:21:41,513 --> 00:21:43,681 This cherry brandy is disgusting, Hermann! 244 00:21:43,765 --> 00:21:45,100 "Don't you ever think of mother?" 245 00:21:45,850 --> 00:21:47,769 I can't see any line! 246 00:21:48,478 --> 00:21:50,522 - A line has length but no breadth. - Beautiful. 247 00:21:50,647 --> 00:21:52,440 "The many tears she has shed have washed the life from her eyes." 248 00:21:52,565 --> 00:21:54,359 If you could see it, it wouldn't be a line. 249 00:21:55,110 --> 00:21:56,486 It would have breadth! 250 00:21:56,569 --> 00:21:58,029 "Mother always loved you more than me. All the more since the accident." 251 00:21:58,154 --> 00:21:59,989 The fact you can't see it, proves it's a line. 252 00:22:02,283 --> 00:22:04,661 Too much sugar in the schnapps, Hermann. 253 00:22:04,994 --> 00:22:07,497 Change the recipe. That's my advice. 254 00:22:10,792 --> 00:22:13,044 Give me your hanky, pussy! 255 00:22:23,513 --> 00:22:25,432 Hanky, dear! 256 00:22:37,569 --> 00:22:39,487 "He's dead." 257 00:22:48,538 --> 00:22:51,040 "That's not Sergeant Brown. It's Silverman." 258 00:23:13,354 --> 00:23:16,733 "He's dead. We always respected you, Sergeant Brown." 259 00:23:24,866 --> 00:23:26,409 Good morning, Mr. Hermann. 260 00:23:28,036 --> 00:23:29,746 Good morning, sir. 261 00:23:39,714 --> 00:23:42,342 The liquor centers are not moving well. 262 00:23:44,052 --> 00:23:46,679 Two consignments have been returned already. 263 00:23:52,477 --> 00:23:54,354 Not enough sugar in the schnapps. 264 00:24:03,071 --> 00:24:04,531 Hello, you! 265 00:24:06,408 --> 00:24:08,576 I've seen you before somewhere. 266 00:24:08,660 --> 00:24:09,786 Your face. 267 00:24:10,662 --> 00:24:11,871 In the cinema. 268 00:24:12,664 --> 00:24:14,332 I never go to the cinema. 269 00:24:14,707 --> 00:24:17,627 Don't lie to me. I know. 270 00:25:34,621 --> 00:25:39,000 If you're not coming to bed, you could at least bring me my book! 271 00:25:51,262 --> 00:25:52,972 Please! 272 00:26:54,951 --> 00:26:56,578 Thank you, Elsie. 273 00:27:12,051 --> 00:27:13,011 Lydia? 274 00:27:13,970 --> 00:27:14,888 Lydia! 275 00:27:16,598 --> 00:27:19,225 I'm thinking of going to Dusseldorf for a couple of days. 276 00:27:19,309 --> 00:27:21,519 - Where's that? - In the Ruhr. 277 00:27:21,644 --> 00:27:24,897 - Is that in Germany? - For the moment, yes. 278 00:27:24,898 --> 00:27:26,399 Something important happening? 279 00:27:26,524 --> 00:27:29,652 A chocolate factory is on the verge of going bankrupt... 280 00:27:31,863 --> 00:27:34,199 And I am going to do a murder. 281 00:27:35,283 --> 00:27:36,576 A murder? 282 00:27:37,494 --> 00:27:38,578 Merger. 283 00:27:39,412 --> 00:27:40,997 I shall gobble them up! 284 00:27:42,373 --> 00:27:47,087 Hermann, you're wonderful! But I'll be terribly lonely without you. 285 00:27:49,297 --> 00:27:52,300 Why don't you get Ardalion to amuse you? 286 00:27:52,884 --> 00:27:55,053 Isn't that what cousins are for? 287 00:27:59,933 --> 00:28:01,518 I made a small donation. 288 00:28:01,643 --> 00:28:04,771 Those are the only people not prepared to sell us down the river. 289 00:28:05,313 --> 00:28:08,024 This is an unusual line. Ginger creams! 290 00:28:08,149 --> 00:28:10,610 It appeals to sophisticated tastes. 291 00:28:10,860 --> 00:28:13,071 How many hours a day are these machines idle? 292 00:28:13,196 --> 00:28:17,158 I'll tell you frankly: Until last year, the problem was staff. 293 00:28:17,283 --> 00:28:20,203 There were plenty of better paid jobs around. 294 00:28:20,453 --> 00:28:23,164 Now I can have all the people I want, but... 295 00:28:23,373 --> 00:28:26,126 sales are down. What's the answer? 296 00:28:26,584 --> 00:28:27,877 It's murder! 297 00:28:28,545 --> 00:28:29,796 Merger. Ah, yeah. 298 00:28:29,879 --> 00:28:32,382 The wrong people have got the money. You know what I mean? 299 00:28:32,424 --> 00:28:35,927 If that man was in charge, things would be different. 300 00:28:36,052 --> 00:28:37,887 - Hugenberg? - No. Well... 301 00:28:38,012 --> 00:28:40,390 they're all working together, but Hugenberg... 302 00:28:41,266 --> 00:28:45,270 he's too soft... too sophisticated. 303 00:28:45,937 --> 00:28:48,189 Ginger cream... hmm? 304 00:28:50,817 --> 00:28:53,153 An Easter novelty. Very popular. 305 00:28:53,403 --> 00:28:57,490 Chocolate men... like puppets. Not the usual clumsy things. 306 00:28:58,032 --> 00:29:01,369 Two Easters would put a chocolate business back on its feet. 307 00:29:01,536 --> 00:29:04,330 There's a lot of potential here, Hermann. 308 00:29:23,349 --> 00:29:24,851 Let me sleep on it. 309 00:29:24,976 --> 00:29:26,978 Tomorrow is another day. 310 00:29:31,524 --> 00:29:34,152 Tomorrow is the same day in my experience. 311 00:29:34,319 --> 00:29:36,362 I'll call the hotel. 312 00:29:39,282 --> 00:29:40,200 Look... 313 00:29:40,617 --> 00:29:43,745 Is Hermann your first name or your surname? 314 00:29:44,954 --> 00:29:46,122 What you like: 315 00:29:46,247 --> 00:29:48,833 Hermann Hermann Hermann Hermann and hum? 316 00:29:50,960 --> 00:29:53,797 My father was a German speaking Russian from Ravel. 317 00:29:55,173 --> 00:29:58,343 My mother was a Rothschild. 318 00:30:04,015 --> 00:30:05,850 On their wedding day, 319 00:30:06,768 --> 00:30:08,478 he gave her rubies. 320 00:30:09,229 --> 00:30:11,689 Her dowry was her own weight... 321 00:30:12,649 --> 00:30:14,901 in gold coins. 322 00:30:15,443 --> 00:30:19,239 The investigation proved them to be chocolate. 323 00:30:19,364 --> 00:30:23,284 My father died of grief, my mother of diabetes. 324 00:30:24,661 --> 00:30:27,539 I inherited the balance of the chocky-wocks... 325 00:30:27,831 --> 00:30:30,166 and I have never looked back! 326 00:30:30,959 --> 00:30:33,586 My wife is a Finkelberg. 327 00:30:34,796 --> 00:30:36,214 And her dowry... 328 00:30:37,006 --> 00:30:38,591 was her weight. 329 00:30:46,182 --> 00:30:48,309 Most of my information... 330 00:30:50,437 --> 00:30:53,398 comes from forged documents. 331 00:30:54,357 --> 00:30:56,484 As is my fate. 332 00:30:58,945 --> 00:31:02,323 When the war started, I procured some papers 333 00:31:02,490 --> 00:31:08,705 which stated that I was a Blackshirt... fighting the Reds... 334 00:31:08,913 --> 00:31:11,583 in the White Army. 335 00:31:14,753 --> 00:31:17,213 But after Revolution, 336 00:31:17,422 --> 00:31:18,965 I got out... 337 00:31:19,424 --> 00:31:21,217 as a Caucasian... 338 00:31:21,801 --> 00:31:23,595 fighting the Brownshirts... 339 00:31:26,139 --> 00:31:27,891 in the Red Army. 340 00:31:33,354 --> 00:31:35,148 All I really am... 341 00:31:35,482 --> 00:31:37,734 is just a yellow belly 342 00:31:39,986 --> 00:31:41,571 in a brown hat. 343 00:31:43,406 --> 00:31:47,035 But I'm holding on for myself. 344 00:31:47,619 --> 00:31:49,120 Mr. Hermann? 345 00:31:51,623 --> 00:31:54,000 I have decided. 346 00:31:57,045 --> 00:31:58,755 Keep your fucking shackles! 347 00:33:10,535 --> 00:33:13,204 - Don't you see anything? - What's up? 348 00:33:21,713 --> 00:33:23,256 What's the idea? 349 00:33:29,554 --> 00:33:31,389 Are you blind, or...? 350 00:33:50,784 --> 00:33:52,994 You have my face. 351 00:33:53,119 --> 00:33:54,913 If you say so, mister. 352 00:33:55,830 --> 00:33:59,417 But the rich man never quite resembles a poor man. 353 00:33:59,751 --> 00:34:03,088 With a haircut and a shave, we would be indistinguishable. 354 00:34:03,213 --> 00:34:07,092 The price of a haircut and shave would come in very handy. 355 00:34:11,930 --> 00:34:12,764 Mister! 356 00:34:23,566 --> 00:34:25,235 You got a match? 357 00:34:29,447 --> 00:34:32,867 Couldn't you find... some work for me? 358 00:34:33,284 --> 00:34:34,160 Hmm? 359 00:34:34,411 --> 00:34:36,830 You know we are... we are strangers. 360 00:34:36,955 --> 00:34:39,666 We have, as... as you might say, a... 361 00:34:40,542 --> 00:34:41,501 a bond. 362 00:34:41,626 --> 00:34:44,295 - You can see it? - Yes. 363 00:34:45,964 --> 00:34:49,217 We are as alike as... as two peas. 364 00:34:51,136 --> 00:34:53,138 It's a freak of nature. 365 00:34:54,389 --> 00:34:56,766 Will you turn sideways please? 366 00:34:59,060 --> 00:35:01,855 Oh... excuse me... look this way. 367 00:35:06,609 --> 00:35:08,445 I stand before me. 368 00:35:09,195 --> 00:35:10,947 I'm all right for the summer. 369 00:35:11,531 --> 00:35:12,866 I like travelling. 370 00:35:13,241 --> 00:35:15,034 Picking up this and that. 371 00:35:15,326 --> 00:35:16,494 But come the autumn.... 372 00:35:16,703 --> 00:35:19,080 The chromosomatic scale is dotted to infinity, 373 00:35:19,205 --> 00:35:22,333 - But nature's prone to doubles. - It's amazing. 374 00:35:27,672 --> 00:35:30,884 - About this job... - Where will I find you? 375 00:35:31,009 --> 00:35:33,762 This autumn I'm sure to be at the same village where I worked last year, 376 00:35:33,887 --> 00:35:35,221 near Hamburg. 377 00:35:35,346 --> 00:35:38,475 - You could write to me at the post office. - Oh? ...well... 378 00:35:41,936 --> 00:35:43,855 - I'll write it down for you. - Thank you. 379 00:35:44,939 --> 00:35:46,024 Felix 380 00:35:46,941 --> 00:35:48,234 Weber 381 00:35:49,194 --> 00:35:50,445 Hamburg. 382 00:35:50,945 --> 00:35:53,031 I hope your trip was successful, sir. 383 00:35:53,156 --> 00:35:54,991 These are difficult times, Frau Schmidt. 384 00:35:55,075 --> 00:35:56,159 Yes, Sir. 385 00:35:56,534 --> 00:35:59,245 Did you hear that Mr. Müller had resigned? 386 00:36:00,413 --> 00:36:01,498 No. 387 00:36:02,957 --> 00:36:05,919 How could he resign... without telling me? 388 00:36:06,044 --> 00:36:08,129 - Telling you, sir? - Yes, me. 389 00:36:08,254 --> 00:36:11,049 Am I mad? Do I own this factory? 390 00:36:11,174 --> 00:36:12,842 Or am I some tramp? 391 00:36:12,967 --> 00:36:14,886 Wandering around, looking for a job? 392 00:36:15,011 --> 00:36:18,014 Oh. Not our Mr. Müller. I mean the chancellor. 393 00:36:18,306 --> 00:36:20,391 The government has resigned. 394 00:36:20,975 --> 00:36:22,936 Oh, the government... 395 00:36:28,024 --> 00:36:29,734 - Hello! - Hello? 396 00:36:29,984 --> 00:36:32,320 You are still giving an excellent performance. 397 00:36:32,445 --> 00:36:33,321 Bravo. 398 00:36:36,616 --> 00:36:38,576 Have you forgotten your place? 399 00:36:38,952 --> 00:36:39,702 No. 400 00:37:03,393 --> 00:37:04,519 Müller... 401 00:37:05,979 --> 00:37:07,981 Why did the government resign? 402 00:37:08,189 --> 00:37:11,776 Müller wanted to cut unemployment benefits and got voted out. 403 00:37:11,901 --> 00:37:12,819 Good riddance. 404 00:37:12,944 --> 00:37:15,905 Surely the unemployed should be able to share what's available. 405 00:37:16,030 --> 00:37:18,867 When unemployed increases, then the share decreases. 406 00:37:18,992 --> 00:37:20,910 When it doubles, they should get half. 407 00:37:21,035 --> 00:37:22,871 - That's a bit rough, sir. - Well... 408 00:37:22,996 --> 00:37:25,206 you have to take the rough with the smooth. 409 00:37:25,790 --> 00:37:29,252 If the government could reduce unemployment to about... 410 00:37:29,377 --> 00:37:32,338 ...oh, a dozen, they would be billionaires. 411 00:37:32,922 --> 00:37:35,633 Have you joined the boy scouts or something? 412 00:37:36,718 --> 00:37:40,930 Do you mind me wearing uniform in the office, sir? 413 00:37:42,432 --> 00:37:44,392 No, not at all. 414 00:37:44,934 --> 00:37:48,229 Most appropriate, a chocolate-colored jacket. 415 00:37:54,486 --> 00:37:55,987 This chocolate... 416 00:37:57,197 --> 00:37:59,074 this chocolate tastes, um... 417 00:38:03,203 --> 00:38:05,205 Bitter? 418 00:38:11,461 --> 00:38:13,004 What are you doing? 419 00:38:14,089 --> 00:38:17,467 It's Saturday. We're waiting for you. We're going to the lake. 420 00:38:18,968 --> 00:38:22,514 Don't you remember? You said you wanted to draw me. 421 00:38:24,766 --> 00:38:26,643 Will you wait a minute? 422 00:38:45,328 --> 00:38:47,247 La Boheme, huh? 423 00:39:12,230 --> 00:39:14,899 Is this your contribution to political art? 424 00:39:19,404 --> 00:39:20,864 Oh... no, no. No, no, no. 425 00:39:21,156 --> 00:39:24,159 That was done by the housekeeper's son. 426 00:39:24,284 --> 00:39:26,536 He is interested in politics. 427 00:39:34,544 --> 00:39:35,795 You can have it. 428 00:39:36,838 --> 00:39:39,591 - 35 marks. - No thank you. 429 00:39:40,675 --> 00:39:42,343 Get dressed, Ardalion. 430 00:39:47,766 --> 00:39:48,767 Liddy? 431 00:40:02,238 --> 00:40:03,364 Ardalion! 432 00:40:03,948 --> 00:40:04,866 Come! 433 00:40:06,034 --> 00:40:07,118 Let's start. 434 00:40:08,078 --> 00:40:09,287 Start what? 435 00:40:09,621 --> 00:40:12,290 Oh... oh. Start the art, huh? 436 00:40:14,084 --> 00:40:15,460 Are you in a hurry? 437 00:40:16,878 --> 00:40:18,254 Yes. I'm in a hurry. 438 00:40:18,379 --> 00:40:19,547 By the way... 439 00:40:20,131 --> 00:40:22,175 you've got a tricky face, Hermann. 440 00:40:24,803 --> 00:40:27,722 Would you consider my face unusual? 441 00:42:06,488 --> 00:42:09,491 The modern school. It looks a bit like Hermann. 442 00:42:09,616 --> 00:42:12,368 It looks more like Hermann than Hermann himself. 443 00:42:13,411 --> 00:42:15,830 And all's right with the world. 444 00:42:16,081 --> 00:42:17,165 Oh, please! 445 00:42:17,665 --> 00:42:19,584 - Have one of these! - So kind. 446 00:42:21,461 --> 00:42:22,837 All in order. 447 00:42:22,962 --> 00:42:24,798 And, frankly, it's a bargain. 448 00:42:26,007 --> 00:42:28,218 The premiums were set a year ago 449 00:42:28,343 --> 00:42:32,555 and are well below under the actuarial reality. 450 00:42:33,014 --> 00:42:36,476 - And what kind of reality is that? - To me, the only kind. 451 00:42:37,060 --> 00:42:40,480 And, to you, it's not reality at all: a statistical probability. 452 00:42:40,605 --> 00:42:46,319 Do you mean the probability of my sudden death has increased in the last year? 453 00:42:46,444 --> 00:42:47,779 No. Statistically. 454 00:42:48,029 --> 00:42:51,116 Oh... political riots and violence in the street. 455 00:42:51,241 --> 00:42:55,286 And violence in the families. Violence... violence in the houses and... violence, 456 00:42:55,370 --> 00:42:58,790 - even in the Reichstag and so on and so on. - But I am a foreigner in this land. 457 00:42:58,915 --> 00:43:02,627 It would be presumptuous of me to have a political opinion... 458 00:43:04,129 --> 00:43:05,463 And bad manners... 459 00:43:06,464 --> 00:43:07,715 to express it. 460 00:43:07,841 --> 00:43:11,052 Insurance is above politics. 461 00:43:12,429 --> 00:43:16,266 The Brownshirts and the Communists and... the immigrants... 462 00:43:16,391 --> 00:43:18,601 and Chancellor Brüning, himself: 463 00:43:19,477 --> 00:43:21,229 They're all equal... 464 00:43:21,813 --> 00:43:23,690 under the slide rule. 465 00:43:24,482 --> 00:43:27,694 Each man's risk gravitates to the mean... 466 00:43:28,194 --> 00:43:29,946 One premium for all: 467 00:43:30,071 --> 00:43:32,866 according to age and health. 468 00:43:34,075 --> 00:43:37,078 Is the Chancellor a customer of yours? 469 00:43:37,203 --> 00:43:38,413 Oh, no! 470 00:43:38,663 --> 00:43:42,167 As a matter of fact, he wouldn't be considered such a good risk at the moment. 471 00:43:42,751 --> 00:43:47,005 Trying to force a budget through the Reichstag by presidential decree... 472 00:43:47,672 --> 00:43:50,133 well, it's not considered good for the health. 473 00:43:50,884 --> 00:43:53,303 I think you're so clever! 474 00:43:53,678 --> 00:43:56,264 - Oh, please. Have some more wine. - Thanks. 475 00:43:56,389 --> 00:44:00,226 You don't have to worry about Brüning. He is firmly in the saddle. 476 00:44:00,518 --> 00:44:02,771 You don't think there will be an election this year? 477 00:44:02,854 --> 00:44:07,484 No chance. He's got Hindenburg behind him and the army behind Hindenburg. 478 00:44:07,650 --> 00:44:10,361 Why don't you ever talk like that to me? 479 00:44:10,653 --> 00:44:13,406 Brüning can count on the Social Democrats, 480 00:44:13,531 --> 00:44:16,743 on the Nationalists, and on the National Socialists 481 00:44:16,868 --> 00:44:19,913 who will vote against the Brownshirts and the Bolshies. 482 00:44:20,246 --> 00:44:25,001 But the National Socialists are the Brownshirts. 483 00:44:27,045 --> 00:44:29,923 - You are a stupid idiot. - So what, clever dick? 484 00:44:30,048 --> 00:44:33,259 You can forget about them. What did they get at the last election? 485 00:44:33,468 --> 00:44:35,804 Three percent: twelve seats. 486 00:44:36,054 --> 00:44:39,516 There you are! I know what I'm talking about! 487 00:44:39,641 --> 00:44:42,060 But if there is an election, 488 00:44:42,894 --> 00:44:44,813 that will let the extremists in. 489 00:44:45,146 --> 00:44:47,357 There will be no election. 490 00:44:47,482 --> 00:44:49,943 I fear the National Socialists. 491 00:44:50,026 --> 00:44:52,987 Oh! What can you expect of Bolsheviks? 492 00:44:53,113 --> 00:44:54,989 Nazis, not Communists. 493 00:44:55,115 --> 00:44:59,828 As far as I'm concerned, a Socialist is a Socialist. 494 00:44:59,953 --> 00:45:03,081 Listen. The National Socialists are against the Socialists... 495 00:45:03,206 --> 00:45:05,750 and also against the Nationalists. 496 00:45:06,501 --> 00:45:08,711 That's stupid! It doesn't make sense! 497 00:45:08,837 --> 00:45:11,464 And the People's Party is against the people! 498 00:45:12,465 --> 00:45:13,925 Stop it! 499 00:45:15,135 --> 00:45:17,011 What do you think, Hermann? 500 00:45:21,224 --> 00:45:22,934 I don't think, Lydia. 501 00:45:23,476 --> 00:45:25,854 I've just insured my life. 502 00:45:32,193 --> 00:45:35,488 Here's to my long and happy life. 503 00:45:44,831 --> 00:45:46,833 It looks like Hermann... 504 00:45:47,834 --> 00:45:50,503 in Ardalion's cesspit mind. 505 00:48:48,598 --> 00:48:49,808 Snap! 506 00:48:50,517 --> 00:48:54,395 - Don't waste time. Your turn. - That's for me! 507 00:48:54,729 --> 00:48:57,398 No, it's mine! Oh, yes... 508 00:49:05,031 --> 00:49:08,034 - Snap! - Forfeit! That's the Queen! 509 00:49:08,326 --> 00:49:11,746 - Where is the masterful one going? - I forget. 510 00:49:11,913 --> 00:49:13,915 It sounded like a hat. 511 00:49:21,714 --> 00:49:23,633 Come back and play! 512 00:49:28,304 --> 00:49:30,098 - Panama! - What? 513 00:49:30,265 --> 00:49:32,851 There is only one city in the world like a hat. 514 00:49:32,976 --> 00:49:34,352 Don't be sillies! 515 00:49:34,853 --> 00:49:36,354 Where are you going, dear? 516 00:49:36,479 --> 00:49:39,899 - Oh! There's another one! Hamburg. - That's it! 517 00:49:43,153 --> 00:49:44,362 Not so far. 518 00:49:45,363 --> 00:49:47,115 - Overnight, though? - Oh! 519 00:49:47,323 --> 00:49:49,743 My tummy is feeling funny. 520 00:49:51,035 --> 00:49:54,664 I think I'll spend the whole time in bed. 521 00:49:55,623 --> 00:49:58,334 - Your tummy is feeling funny, Lydia? - Yes. 522 00:49:59,461 --> 00:50:01,838 - Perhaps too much gogel-mogel, yeah? - Yeah... 523 00:50:47,467 --> 00:50:50,470 I wasn't... I wasn't sure if I'd remember you but... 524 00:50:50,720 --> 00:50:53,389 but, as soon as I saw you, I remembered everything... 525 00:50:54,307 --> 00:50:55,809 except the mustache. 526 00:51:00,563 --> 00:51:02,148 There are... there aren't... 527 00:51:02,273 --> 00:51:06,111 There aren't any sparrows here this year. They had to be destroyed. They all... 528 00:51:06,569 --> 00:51:11,032 They all got parrot fever or something like... 529 00:51:11,574 --> 00:51:12,951 like that. 530 00:51:14,035 --> 00:51:18,456 I like sparrows! I... I like sparrows. I... I understand them. 531 00:51:19,541 --> 00:51:21,292 Street painters. 532 00:51:22,794 --> 00:51:25,505 I like squirrels, too, and moles are all right. 533 00:51:25,630 --> 00:51:28,299 I'd like the world to be full of squirrels and moles because... 534 00:51:28,425 --> 00:51:30,593 they are against landlords. 535 00:51:30,718 --> 00:51:32,846 You are a philosopher. 536 00:51:34,472 --> 00:51:36,808 Philosophy is an invention of the rich. 537 00:51:36,933 --> 00:51:39,185 So is religion... poetry. 538 00:51:39,686 --> 00:51:41,771 I don't believe in love either. 539 00:51:44,774 --> 00:51:45,942 Now... 540 00:51:52,449 --> 00:51:54,159 friendship... 541 00:51:55,618 --> 00:51:57,328 that's a different thing. 542 00:51:58,872 --> 00:52:00,790 I'd like to have a friend. 543 00:52:01,916 --> 00:52:03,251 I'd work for him... 544 00:52:04,377 --> 00:52:05,712 as a gardener. 545 00:52:11,301 --> 00:52:13,928 And afterwards, his garden would become mine, and... 546 00:52:15,013 --> 00:52:17,140 I'd live in joy, and... 547 00:52:18,266 --> 00:52:20,018 in joy and dignity... and in... 548 00:52:20,143 --> 00:52:22,187 ...in a natural state. So what do you want? 549 00:52:22,771 --> 00:52:25,023 I told you. I am a film star... 550 00:52:26,316 --> 00:52:27,776 You are a storyteller! 551 00:52:29,486 --> 00:52:30,737 Felix, please. 552 00:52:30,862 --> 00:52:32,655 Felix, Felix, now... 553 00:52:33,573 --> 00:52:35,033 now listen. 554 00:52:35,366 --> 00:52:39,704 Do you know what a double is? 555 00:52:41,664 --> 00:52:42,665 No. 556 00:52:42,957 --> 00:52:44,584 But you have been to the cinema? 557 00:52:45,085 --> 00:52:47,170 Well... yes. 558 00:52:50,590 --> 00:52:53,676 When I want to spend money, I find something better than the pictures. 559 00:52:55,553 --> 00:53:00,350 Thank God most people don't feel as you do, otherwise my profession would be in ruins. 560 00:53:00,475 --> 00:53:02,602 What profession is that? 561 00:53:04,062 --> 00:53:08,024 I told you. I am a film actor. 562 00:53:11,986 --> 00:53:13,405 Ah, yeah. 563 00:53:14,656 --> 00:53:21,037 A double, Felix, is a person who, in an emergency, can stand in... 564 00:53:21,413 --> 00:53:23,373 for a given actor. 565 00:53:23,748 --> 00:53:27,669 Now, imagine this situation... Come. 566 00:53:28,086 --> 00:53:29,546 Imagine this: 567 00:53:29,671 --> 00:53:35,718 I, a film actor, am about to make a film in which I have to play twins. 568 00:53:35,844 --> 00:53:39,722 - I saw a film with uh... - Would you please let me finish? 569 00:53:40,598 --> 00:53:41,599 Thank you. 570 00:53:43,476 --> 00:53:49,899 Sometimes that means that I must be at both ends of the screen at the same time. 571 00:53:50,024 --> 00:53:54,320 A bare-faced swindler. I once saw a film with twins. 572 00:53:54,612 --> 00:53:57,115 You only saw them one at a time... 573 00:53:57,240 --> 00:54:00,618 except when there was a line down the middle. 574 00:54:01,161 --> 00:54:02,829 Are you listening to me? 575 00:54:07,500 --> 00:54:08,835 Go on. 576 00:54:15,091 --> 00:54:17,427 Imagine another situation. 577 00:54:18,762 --> 00:54:20,847 The film is finished. Hmm? 578 00:54:21,431 --> 00:54:24,142 There is only one last shot to do... 579 00:54:25,018 --> 00:54:31,232 where the hero has to drive his car past... but he cannot do it because... 580 00:54:31,316 --> 00:54:35,278 because he's ill, has a cold, has the flu... he's in bed and ill. 581 00:54:36,529 --> 00:54:38,615 And the double has to do it. 582 00:54:39,365 --> 00:54:41,743 But the audience is none the wiser. 583 00:54:42,243 --> 00:54:45,580 And the double has 100 marks in his pocket. 584 00:54:48,124 --> 00:54:49,709 Are you following me? 585 00:54:50,376 --> 00:54:53,254 It's unkind of you to pull a poor man's leg. 586 00:54:53,379 --> 00:54:55,298 I am offering you... uh... 587 00:54:55,423 --> 00:54:57,884 money beyond your wildest dreams of avarice 588 00:54:58,009 --> 00:55:00,970 and a job beyond your fondest dreams of idleness. 589 00:55:06,476 --> 00:55:08,311 We need each other. 590 00:55:10,438 --> 00:55:12,315 It seems you need me. 591 00:55:13,233 --> 00:55:14,859 But you won't come clean. 592 00:55:17,445 --> 00:55:19,072 But it is the truth. 593 00:55:20,073 --> 00:55:21,408 More shame on you. 594 00:55:24,369 --> 00:55:26,162 Now, listen. Listen: 595 00:55:26,287 --> 00:55:29,416 filming is about to begin and if anything happens to me 596 00:55:29,499 --> 00:55:31,876 they will call you and you will arrive. 597 00:55:32,585 --> 00:55:34,421 When he calls me and I arrive nowhere. 598 00:55:34,546 --> 00:55:37,215 - What is the matter with you? - I need your letter. 599 00:55:37,340 --> 00:55:38,299 Well! 600 00:55:38,425 --> 00:55:41,261 I thought you would offer me some respectable work. 601 00:55:41,386 --> 00:55:44,389 Or at least cut me in on a straightforward job. 602 00:55:44,597 --> 00:55:46,641 I've walked a long way to meet you. 603 00:55:46,766 --> 00:55:48,393 - Yeah... - What do I find? 604 00:55:48,518 --> 00:55:50,270 - Filth! - Filth? 605 00:55:55,358 --> 00:55:57,402 Actors... actresses... 606 00:55:59,571 --> 00:56:00,864 pimps... harlots... 607 00:56:00,989 --> 00:56:03,491 I don't want your decadence, tinsel and flesh. 608 00:56:03,658 --> 00:56:08,204 Think to themselves... yes... think they are a cut above these ordinary folk. 609 00:56:08,329 --> 00:56:11,916 You want me to paint my face and mince about, huh? Uh-uh. 610 00:56:12,834 --> 00:56:14,377 Not for me. 611 00:56:15,462 --> 00:56:18,047 Plus, my friends recognize me. 612 00:56:18,173 --> 00:56:19,799 Sit down... Oh, sit! Sit down. 613 00:56:22,719 --> 00:56:24,721 I'm sorry. No. 614 00:56:29,434 --> 00:56:31,269 If you will take my advice, 615 00:56:32,312 --> 00:56:35,523 you will get out of that business before it destroys you morally. 616 00:56:36,024 --> 00:56:36,900 Felix... 617 00:56:37,275 --> 00:56:38,359 Wait! 618 00:56:41,738 --> 00:56:44,199 Excuse me, Hermann. Your key... 619 00:56:51,915 --> 00:56:53,500 Felix, wait! 620 00:56:56,961 --> 00:56:59,547 I can see that you're a very sharp fellow. 621 00:57:01,007 --> 00:57:04,344 You know I have weightier things on my mind, don't you? 622 00:57:08,389 --> 00:57:11,101 How can I regain your confidence? Huh? 623 00:57:12,393 --> 00:57:15,146 I am not a film actor. 624 00:57:18,024 --> 00:57:20,068 I was driving... 625 00:57:20,485 --> 00:57:21,444 Look! 626 00:57:32,414 --> 00:57:34,165 Have you no scars? 627 00:57:35,333 --> 00:57:38,086 - No identification marks? - Why? 628 00:57:40,088 --> 00:57:42,507 - Were you in the war? - I was. 629 00:57:44,217 --> 00:57:47,929 - Weren't you wounded? - I was a kitchen corporal. 630 00:57:51,558 --> 00:57:54,310 You were lucky. I was locked away in Russia. 631 00:57:54,436 --> 00:57:57,522 - I have a German father. - Ah... you were lucky! 632 00:57:58,064 --> 00:58:00,108 I only had a Polish mother. 633 00:58:00,233 --> 00:58:01,693 A Polish mother. 634 00:58:03,153 --> 00:58:04,654 Kitchen corporal. 635 00:58:06,281 --> 00:58:08,825 Have you no scars from hot fat? 636 00:58:09,492 --> 00:58:12,370 - What? - Hot fat. 637 00:58:13,121 --> 00:58:15,039 Oh! Take it all off. 638 00:59:45,004 --> 00:59:46,214 Excuse me. 639 00:59:49,217 --> 00:59:51,553 How long has this picture been here? 640 00:59:52,053 --> 00:59:53,721 It has always been here. 641 00:59:54,013 --> 00:59:56,015 How could it have been? 642 00:59:56,141 --> 00:59:57,434 - You lie! - No... 643 00:59:57,559 --> 00:59:59,519 - You lie, you lie, you lie! - No, no... no, no... 644 01:00:05,275 --> 01:00:06,860 Look... I... 645 01:00:08,153 --> 01:00:09,654 I think I'll go. 646 01:00:10,113 --> 01:00:14,576 - Oh.. excuse me. But why? - You act funny. 647 01:00:14,701 --> 01:00:17,871 Like I've told you... I... I'm not... 648 01:00:18,580 --> 01:00:19,873 I'm not an actor. 649 01:00:19,998 --> 01:00:22,625 I'm really not an actor. My business is not acting. 650 01:00:22,751 --> 01:00:24,753 My business will not defile you. 651 01:00:25,128 --> 01:00:28,840 I have nothing to do with the cinema business. 652 01:00:32,218 --> 01:00:34,888 - Robbery? - What if it is? 653 01:00:39,017 --> 01:00:42,395 I want to perform a certain operation. 654 01:00:43,396 --> 01:00:46,149 And while I'm performing that operation, 655 01:00:47,066 --> 01:00:49,110 I want to be seen... 656 01:00:49,360 --> 01:00:53,782 far away from the place at exactly the same time. 657 01:00:55,366 --> 01:00:58,036 - Do you understand what I'm saying? - Is it robbery. 658 01:00:58,870 --> 01:01:00,580 Listen to me, listen to me, listen to me. 659 01:01:00,830 --> 01:01:02,082 Please listen... 660 01:01:02,290 --> 01:01:04,584 You will drive my car. 661 01:01:04,834 --> 01:01:06,878 You will wear my clothes. 662 01:01:07,003 --> 01:01:10,298 And you will drive through a certain village from a certain street... 663 01:01:10,548 --> 01:01:14,177 where my fa---, ah... excuse me: our face... 664 01:01:14,469 --> 01:01:17,138 our face is recognized. 665 01:01:19,474 --> 01:01:20,642 That's all. 666 01:01:21,893 --> 01:01:24,479 And you will have 1,000 marks. 667 01:01:26,147 --> 01:01:27,649 Small notes. 668 01:01:32,028 --> 01:01:33,905 If you wish. 669 01:01:35,156 --> 01:01:39,411 And you will find them... in your pocket... 670 01:01:41,621 --> 01:01:43,706 You will get caught with the goods. 671 01:01:44,541 --> 01:01:46,668 It'll all come out at the trial. 672 01:01:46,793 --> 01:01:47,877 You'll squeal. 673 01:01:48,711 --> 01:01:50,463 A thousand marks... 674 01:01:55,760 --> 01:01:59,556 When did you ever dream of having one hundred? 675 01:02:01,182 --> 01:02:03,017 I don't care for prison. 676 01:02:03,935 --> 01:02:05,228 The food's good... 677 01:02:06,271 --> 01:02:07,814 but the people... 678 01:02:12,360 --> 01:02:14,279 What if it's all a lie? 679 01:02:21,911 --> 01:02:26,207 Some sort of double cross? Huh? 680 01:03:09,918 --> 01:03:11,169 Madness. 681 01:04:34,002 --> 01:04:37,005 Lydia is here. The woman is very ill. 682 01:04:37,964 --> 01:04:38,923 Hermann! 683 01:04:39,257 --> 01:04:41,718 How nice of you to think of coming. 684 01:04:42,093 --> 01:04:44,345 There's something wrong with my tummy. 685 01:04:44,471 --> 01:04:47,766 It's better now, but I felt awful in the soul in there. 686 01:04:47,891 --> 01:04:52,061 You know what she is like. She always gets sick when you least expect it. 687 01:04:56,441 --> 01:04:57,734 Tell me! 688 01:04:59,611 --> 01:05:01,488 There's nothing really wrong with her. 689 01:05:01,696 --> 01:05:03,615 - Woman's imagination. - Oh! 690 01:05:03,740 --> 01:05:07,202 Aren't you going to stand up for me? Hermann, go on! Tell him! 691 01:05:07,327 --> 01:05:10,121 Do be silent! Both of you! 692 01:05:10,914 --> 01:05:14,375 I'm trying to think something out. And you're putting me off. 693 01:05:21,424 --> 01:05:26,221 Do you remember a painting you made... of two roses... 694 01:05:27,430 --> 01:05:29,474 with a briar pipe. 695 01:05:31,518 --> 01:05:33,895 There was a swastika on the back. 696 01:05:36,856 --> 01:05:37,941 Oh, please. 697 01:05:38,441 --> 01:05:40,568 I remember the swastika but the... 698 01:05:41,403 --> 01:05:43,738 two roses and the briar pipe? 699 01:05:44,697 --> 01:05:46,241 Remember! 700 01:05:51,579 --> 01:05:53,498 Have a look around if you like. 701 01:06:52,557 --> 01:06:54,225 Is that the one? 702 01:06:56,644 --> 01:06:57,312 Yes. 703 01:07:04,778 --> 01:07:08,281 My offer still stands: 35 marks. 704 01:07:09,949 --> 01:07:10,742 No... 705 01:07:11,701 --> 01:07:13,828 It's even worse than I remembered. 706 01:07:20,168 --> 01:07:21,544 Lydia! 707 01:07:26,966 --> 01:07:29,594 - Did you have a good trip? - Yes, fine. 708 01:07:48,613 --> 01:07:49,572 Yes? 709 01:08:05,088 --> 01:08:06,297 Can I help you? 710 01:08:12,762 --> 01:08:15,598 - Pushkin. - Pushkin? 711 01:08:33,742 --> 01:08:36,911 Your... Pushkin... letter. 712 01:08:45,044 --> 01:08:46,421 Thank you. 713 01:09:36,930 --> 01:09:38,765 Life Insurance "New Life" 714 01:09:49,192 --> 01:09:50,110 So... 715 01:10:11,005 --> 01:10:12,799 - Health all right? - Ah... 716 01:10:29,441 --> 01:10:33,445 - Oh! Hello. Good day! - How are you? 717 01:10:35,613 --> 01:10:37,449 How's life? More popular? 718 01:10:37,574 --> 01:10:42,287 Life is a losing proposition. Policy holders are dying like flies. 719 01:10:42,829 --> 01:10:44,956 You don't look too well yourself. 720 01:10:45,081 --> 01:10:46,666 Oh, no. I'm fine. 721 01:10:46,750 --> 01:10:50,253 I'm a... I have a little insomnia... a little bit nervous... 722 01:10:51,504 --> 01:10:53,173 To tell you the truth, 723 01:10:53,757 --> 01:10:56,634 I'm a little bit... I'm a little bit depressed today. 724 01:10:57,093 --> 01:10:58,636 What's the matter? 725 01:11:01,014 --> 01:11:05,143 I've received one of those idiotic blackmail letters. 726 01:11:05,393 --> 01:11:08,021 - It's so stupid... - Blackmail? 727 01:11:08,146 --> 01:11:11,733 Oh, yeah. Some crank's demanding money with menaces... 728 01:11:12,776 --> 01:11:14,778 Have a look at it yourself. 729 01:11:16,571 --> 01:11:19,741 It's illiterate but... uh... I think it makes its point. 730 01:11:22,494 --> 01:11:26,247 - Do you know who sent it? - Yes. He's a rogue. 731 01:11:26,706 --> 01:11:30,585 - He was in the service of my family. - Will you take it to the police? 732 01:11:30,668 --> 01:11:34,506 No... why? He's not quite right in the head. 733 01:11:34,631 --> 01:11:37,467 What's the good of putting a man like that in prison? 734 01:11:37,884 --> 01:11:41,387 - That's a very charitable attitude. - Oh, nonsense, nonsense. 735 01:11:41,513 --> 01:11:43,556 Well, I go this way. 736 01:11:43,973 --> 01:11:45,350 - Goodbye. - Goodbye. 737 01:11:45,600 --> 01:11:49,145 Please... uh... greet your wife for me. 738 01:11:51,439 --> 01:11:53,399 Yes... I will. 739 01:11:53,817 --> 01:11:54,901 But... you know... 740 01:11:55,485 --> 01:11:58,696 sometimes I do envy you your bachelor balls. 741 01:11:58,947 --> 01:12:00,490 Why so? 742 01:12:01,783 --> 01:12:06,955 I have neither priest nor doctor. I need them not at all. 743 01:12:07,705 --> 01:12:12,419 So why shouldn't I confide... in my insurance consultant? 744 01:12:14,045 --> 01:12:17,132 My married life is not very happy. 745 01:12:19,175 --> 01:12:21,386 My wife is interested in... 746 01:12:21,845 --> 01:12:23,054 someone else. 747 01:12:24,097 --> 01:12:28,643 And if anything happened to me... I fear she wouldn't grieve... 748 01:12:29,018 --> 01:12:31,020 for very long. 749 01:12:31,062 --> 01:12:33,523 Certain things I have long observed. 750 01:12:44,743 --> 01:12:46,411 I wish you better things. 751 01:13:08,767 --> 01:13:10,602 I thought you were never coming. 752 01:13:10,727 --> 01:13:13,188 If I had any money, I would've paid and left. 753 01:13:13,313 --> 01:13:14,230 Black coffee. 754 01:13:14,314 --> 01:13:16,149 - Vodka. - Two black coffees. 755 01:13:16,483 --> 01:13:17,776 A beer, please. 756 01:13:18,735 --> 01:13:21,780 Lydia and I are worried about your drinking. 757 01:13:23,448 --> 01:13:25,533 We think it affects your... 758 01:13:27,077 --> 01:13:28,411 your work. 759 01:13:29,537 --> 01:13:31,831 Never felt fitter in my life. 760 01:13:32,707 --> 01:13:35,085 Your work... You've lost your taste for it. 761 01:13:35,210 --> 01:13:38,171 And Berlin encourages your natural vulgarity. 762 01:13:38,254 --> 01:13:39,214 - May I? - Please. 763 01:13:39,339 --> 01:13:41,466 - If you've come here to lecture me... - No! 764 01:13:41,591 --> 01:13:44,427 Lydia thinks you should go to the South. 765 01:13:44,511 --> 01:13:45,428 The South? 766 01:13:45,762 --> 01:13:47,639 Did you hear that? The South? 767 01:13:47,764 --> 01:13:52,102 The South... the South... the South... the South... the South... 768 01:13:52,435 --> 01:13:54,062 Oh, Hermann! Yes! 769 01:13:54,312 --> 01:13:58,900 If only I could get money, money, money... I'd be a different man. 770 01:13:58,983 --> 01:14:01,986 There is a place in the mountains where I found my inspiration. 771 01:14:02,112 --> 01:14:03,321 Lend me 1000 marks 772 01:14:03,446 --> 01:14:06,950 and, if I don't earn it back in six months, I'm a Dutchman. 773 01:14:07,325 --> 01:14:09,577 The main thing for me is that... 774 01:14:09,953 --> 01:14:13,498 The main thing for you is to get you out of Berlin. 775 01:14:20,547 --> 01:14:22,340 Do you really mean that? 776 01:14:23,550 --> 01:14:25,677 Lydia will adore the mountains. 777 01:14:25,969 --> 01:14:28,638 Lydia and I can't come with you. 778 01:14:29,013 --> 01:14:31,516 Let her come. Just for a month. 779 01:14:33,184 --> 01:14:34,185 You see... 780 01:14:34,310 --> 01:14:38,356 She's sort of jealous of my freedom. She'll think I'm getting tight somewhere. 781 01:14:40,650 --> 01:14:42,318 What about your new leaf? 782 01:14:44,404 --> 01:14:45,321 Look... 783 01:14:48,450 --> 01:14:50,118 that's for the visa. 784 01:14:50,452 --> 01:14:53,747 If you promise to stop drinking, I'll give you the money for the ticket. 785 01:14:55,373 --> 01:14:56,958 That's a promise. 786 01:14:58,626 --> 01:15:00,628 I know that I can trust you. 787 01:15:01,421 --> 01:15:02,464 Excuse me. 788 01:15:22,734 --> 01:15:24,778 - What is it? - It's a man. 789 01:15:24,903 --> 01:15:25,987 More soap... 790 01:15:27,614 --> 01:15:29,199 A man... 791 01:15:30,033 --> 01:15:34,746 - What man? What does he want? - He says you know him. 792 01:15:58,686 --> 01:16:03,399 - What does he look like? - Sort of poor. With a shoulder bag. 793 01:16:10,448 --> 01:16:14,285 Tell him to go to hell! And I'm not at home! 794 01:16:14,661 --> 01:16:16,454 I'm not in the house. 795 01:16:16,579 --> 01:16:19,499 I'm not here! I'm not in this world! 796 01:16:25,547 --> 01:16:27,590 I don't know him. 797 01:16:31,219 --> 01:16:33,680 How dare he? 798 01:16:34,639 --> 01:16:36,141 I don't know him. 799 01:16:37,142 --> 01:16:41,312 Tell him I'm dead! Do you hear me? I'm dead! 800 01:16:41,438 --> 01:16:43,857 Mr. Hermann doesn't know you. 801 01:16:44,983 --> 01:16:46,401 No! 802 01:16:46,609 --> 01:16:49,070 No! Stop! 803 01:16:49,195 --> 01:16:50,530 Stop! 804 01:16:50,655 --> 01:16:53,575 Elsie stop! Go, please... go get him! 805 01:16:54,993 --> 01:16:56,828 Go and get him! Stop him! 806 01:16:58,204 --> 01:16:59,998 Hermann! 807 01:17:08,006 --> 01:17:09,632 Lydia... 808 01:17:11,468 --> 01:17:14,137 Have you passed me on the stairs? 809 01:17:14,804 --> 01:17:17,223 What? How could I? 810 01:17:20,310 --> 01:17:22,854 I don't mean me, I... I mean... 811 01:17:24,689 --> 01:17:25,940 Never mind. 812 01:17:26,316 --> 01:17:27,525 Don't think... 813 01:17:28,318 --> 01:17:31,488 I don't know about you and Elsie! 814 01:17:32,906 --> 01:17:35,408 I've known for months! 815 01:17:37,577 --> 01:17:39,662 Oh my God. What a stupid woman. 816 01:17:57,597 --> 01:18:01,309 - Tell him I've gone... - Changed your mind? 817 01:18:09,692 --> 01:18:10,902 Perebrodov! 818 01:18:18,326 --> 01:18:19,953 How about this one? 819 01:18:23,331 --> 01:18:26,292 - Stainless steel? - A Russian painter! 820 01:18:27,877 --> 01:18:29,921 To last a lifetime. 821 01:18:30,672 --> 01:18:31,506 6 marks. 822 01:18:33,508 --> 01:18:34,926 Two for ten. 823 01:18:36,386 --> 01:18:38,513 Two for ten! 824 01:18:48,398 --> 01:18:50,942 Two for ten. 825 01:19:00,326 --> 01:19:02,203 Just my luck! 826 01:19:46,664 --> 01:19:51,377 Lydia, I'm afraid that I've made you very anxious recently. 827 01:19:53,338 --> 01:19:56,132 Because I've not been quite myself. 828 01:19:56,257 --> 01:19:58,259 What now, Hermann? 829 01:19:58,384 --> 01:20:01,888 I was just getting to the exciting part of the story. 830 01:20:06,101 --> 01:20:08,937 I have a story, too... 831 01:20:12,273 --> 01:20:15,610 More frightening, more terrifying... 832 01:20:16,528 --> 01:20:19,322 than anything you have ever read. 833 01:20:20,240 --> 01:20:21,491 Lydia? 834 01:20:23,660 --> 01:20:25,787 Hermann, what's wrong? 835 01:20:26,246 --> 01:20:28,123 Listen to me carefully. 836 01:20:29,082 --> 01:20:33,920 Listen. You have heard me speak of a brother. 837 01:20:34,003 --> 01:20:35,547 - No. - You have. 838 01:20:36,339 --> 01:20:38,174 Yes, I think so. 839 01:20:38,425 --> 01:20:42,053 My dead brother, who I was so close to... 840 01:20:42,720 --> 01:20:46,182 so close, he was almost my second self. 841 01:20:52,522 --> 01:20:56,234 - Dead? - So I thought. 842 01:20:56,943 --> 01:21:01,239 But... you remember when I went Hamburg? 843 01:21:01,364 --> 01:21:02,282 No. 844 01:21:02,407 --> 01:21:03,658 Oh, yes. 845 01:21:04,659 --> 01:21:09,956 In a cafe in Hamburg, I met him by chance. 846 01:21:11,207 --> 01:21:15,378 Now listen very carefully. 847 01:21:24,679 --> 01:21:27,432 We'd been separated by the war. 848 01:21:28,057 --> 01:21:32,270 And believed each other to be dead. 849 01:21:34,939 --> 01:21:40,487 My Felix... with whom I've been inseparable since childhood... 850 01:21:40,987 --> 01:21:45,241 And as like as two drops of blood. 851 01:21:45,366 --> 01:21:48,953 Face to face. Alive! 852 01:21:52,248 --> 01:21:55,794 I say alive, of course, because I was to find 853 01:21:55,919 --> 01:21:59,130 that Felix was morally dead. 854 01:22:00,048 --> 01:22:03,384 This sweet-natured boy that I've known all my life... 855 01:22:03,468 --> 01:22:05,512 This sensitive boy - this musician - 856 01:22:05,637 --> 01:22:09,265 the youngest musician- the youngest violinist in the Bolshoi... 857 01:22:09,682 --> 01:22:13,061 where our mother used to dance before Emperors! 858 01:22:13,144 --> 01:22:15,480 The same boy. This same boy 859 01:22:16,106 --> 01:22:17,482 He was a cheat... 860 01:22:17,607 --> 01:22:19,692 He was ruined. Ruined! 861 01:22:20,819 --> 01:22:23,947 He was a cheat... a liar, a forger... 862 01:22:24,072 --> 01:22:29,244 God, Lydia. He was a murderer. A murderer! A poisoner. 863 01:22:29,369 --> 01:22:32,163 A poisoner of the woman who kept him! 864 01:22:32,288 --> 01:22:34,124 - Hermann! It just meant... - Shh! 865 01:22:35,875 --> 01:22:39,003 In short... in short... 866 01:22:39,337 --> 01:22:40,922 a lost cause. 867 01:22:42,799 --> 01:22:44,342 Living in hell. 868 01:22:44,634 --> 01:22:48,388 Bent on self-destruction. 869 01:22:55,812 --> 01:22:59,649 Nothing would deflect him from the path that he had chosen: 870 01:23:00,150 --> 01:23:02,235 suicide. 871 01:23:03,653 --> 01:23:04,779 No! 872 01:23:18,334 --> 01:23:19,711 Don't do it. 873 01:23:22,297 --> 01:23:23,923 I'll help you. 874 01:23:28,720 --> 01:23:31,389 Was there nothing you could do to redeem him? 875 01:23:31,931 --> 01:23:34,642 That's just the question I asked him. 876 01:23:35,310 --> 01:23:37,020 And there was! 877 01:23:37,145 --> 01:23:39,689 His soul yearned for redemption. 878 01:23:40,607 --> 01:23:43,485 "I want to make a gift of my death." 879 01:23:43,860 --> 01:23:45,570 Those were his exact words. 880 01:23:45,779 --> 01:23:48,698 He suggested a plan. I said, "No... impossible." 881 01:23:48,823 --> 01:23:51,117 He begged... he pleaded. 882 01:23:51,367 --> 01:23:53,828 He wouldn't listen to me. What could I do? 883 01:23:53,953 --> 01:23:55,872 To refuse him would be a crime. 884 01:23:55,997 --> 01:24:00,001 He is determined to die on his birthday. 885 01:24:00,752 --> 01:24:01,753 Today. 886 01:24:02,754 --> 01:24:05,757 Even the president couldn't talk him out of it. 887 01:24:06,508 --> 01:24:11,596 And so... I intend to be his executioner. 888 01:24:13,348 --> 01:24:17,560 And to take his place in life... myself. 889 01:24:25,276 --> 01:24:26,945 Isn't it a swindle? 890 01:24:28,488 --> 01:24:29,781 A swindle? 891 01:24:30,865 --> 01:24:33,034 The insurance money, Hermann. 892 01:24:35,120 --> 01:24:38,123 The insurance money is not the point. 893 01:24:38,623 --> 01:24:41,960 We have reached a higher spiritual level. 894 01:24:44,254 --> 01:24:46,589 It's much more important that my poor brother 895 01:24:46,714 --> 01:24:49,175 is not swindled out of his last chance 896 01:24:49,300 --> 01:24:51,636 to regain his self-respect. 897 01:24:53,179 --> 01:24:55,765 Will you remember everything that I've told you? 898 01:24:55,890 --> 01:24:57,559 - Yes. - Good. 899 01:24:58,101 --> 01:25:01,187 When they come to tell you that I have been murdered, 900 01:25:01,312 --> 01:25:05,567 please... please don't carry on like a Greek tragedy. 901 01:25:06,860 --> 01:25:09,404 You know what a rotten actress you are. 902 01:25:15,660 --> 01:25:18,371 Orlovius has been dropped a hint 903 01:25:18,496 --> 01:25:21,583 that you are carrying on with someone else. 904 01:25:22,959 --> 01:25:25,211 So you can moderate your grief. 905 01:25:26,379 --> 01:25:29,799 Don't you listen to that Orlovius, Hermann! 906 01:25:30,091 --> 01:25:31,468 He's a gossip! 907 01:25:32,802 --> 01:25:34,429 You don't understand. 908 01:25:37,098 --> 01:25:38,099 Yeah! 909 01:25:39,058 --> 01:25:41,102 It's all so complicated! 910 01:25:43,396 --> 01:25:45,273 Nothing is ready! 911 01:25:46,483 --> 01:25:49,819 And your evening suit! It's at the cleaner's. 912 01:25:49,944 --> 01:25:53,448 I have no desire to be cremated in my dinner jacket. 913 01:25:54,616 --> 01:25:58,870 And drive out of your head any idea of getting ready! 914 01:25:59,120 --> 01:26:01,247 You know nothing! 915 01:26:01,372 --> 01:26:04,584 I'm leaving the house in a perfectly normal way. 916 01:26:05,418 --> 01:26:10,215 When I don't return tonight, you telephone our Orlovius... 917 01:26:10,465 --> 01:26:13,760 and ask his advice. It's very simple. 918 01:26:15,970 --> 01:26:18,723 - And what about Ardalion? - Ardalion? 919 01:26:19,140 --> 01:26:23,019 What's Ardalion got to do with it? I'm talking about a human tragedy, 920 01:26:23,144 --> 01:26:26,272 - and you keep talking about Ardalion! - I'm sorry! 921 01:26:27,148 --> 01:26:28,983 - I'm dizzy! - No! 922 01:26:36,825 --> 01:26:38,618 - Hermann... - What? 923 01:26:38,827 --> 01:26:40,370 Don't go! 924 01:26:43,623 --> 01:26:48,002 - You haven't shaved. - No. Nor the day before, either. 925 01:27:02,934 --> 01:27:04,018 Please... 926 01:27:04,561 --> 01:27:08,857 Everything was so simple... 'til your brother came along! 927 01:27:09,190 --> 01:27:12,861 Let him do what he likes... without you! 928 01:27:13,403 --> 01:27:15,196 It makes no difference to him! 929 01:27:15,488 --> 01:27:17,699 If he's going to be dead anyway! 930 01:27:17,824 --> 01:27:20,994 It will make a difference to his soul. 931 01:27:22,412 --> 01:27:24,247 And now, Lydia... 932 01:27:25,415 --> 01:27:27,333 it is time. It is time. 933 01:27:28,460 --> 01:27:33,256 I will see you in two or three weeks... in Switzerland. 934 01:27:34,382 --> 01:27:38,720 All you have to do... is remember exactly what I told you. 935 01:27:38,845 --> 01:27:41,431 And try not to flirt with the coroner. 936 01:27:43,349 --> 01:27:44,517 The coroner! 937 01:27:46,019 --> 01:27:48,855 Hermann... Hermann, please! 938 01:27:50,064 --> 01:27:51,357 Please! 939 01:27:52,692 --> 01:27:53,777 Lydia... 940 01:27:54,944 --> 01:27:56,321 Lydia! 941 01:27:57,197 --> 01:27:59,699 I'm... I'm just going to work. 942 01:28:00,992 --> 01:28:04,454 It's just... any other morning. 943 01:28:05,163 --> 01:28:07,165 It's perfectly normal. 944 01:28:08,750 --> 01:28:10,794 Lydia, have a happy day. Yeah? 945 01:28:15,465 --> 01:28:16,466 No? 946 01:29:10,770 --> 01:29:12,105 My blackmailer! 947 01:29:12,814 --> 01:29:14,566 What? Don't get excited. 948 01:29:15,066 --> 01:29:17,944 Do you think you're going to get one single penny out of me? 949 01:29:18,069 --> 01:29:19,904 Not if you are going to report me to the police. 950 01:29:20,029 --> 01:29:21,281 No, no, no, no, no... 951 01:29:21,406 --> 01:29:24,826 As I've promised: 1000 marks. 952 01:29:25,118 --> 01:29:26,828 The deal is on! 953 01:29:26,953 --> 01:29:30,165 I knew it! You never took my letter seriously, did you? 954 01:29:34,252 --> 01:29:35,003 No. 955 01:29:36,254 --> 01:29:38,131 Not for a moment. 956 01:29:41,843 --> 01:29:43,636 Did you meet anyone on the road? 957 01:29:43,762 --> 01:29:45,138 Only a cart, 958 01:29:46,389 --> 01:29:48,600 and I hid in the ditch like you told me. 959 01:29:52,020 --> 01:29:54,856 - Good. - I know. 960 01:29:58,860 --> 01:30:00,153 Now, Felix... 961 01:30:00,278 --> 01:30:05,492 the great moment has arrived. You have to change your clothes. 962 01:30:06,743 --> 01:30:10,413 You'll stay here all day... you can sleep the night in the car. 963 01:30:10,663 --> 01:30:13,875 And tomorrow, you can go through the village... 964 01:30:14,000 --> 01:30:15,627 driving through all the streets. 965 01:30:16,461 --> 01:30:19,130 I will give you all the instructions. 966 01:30:19,255 --> 01:30:22,634 But first of all, is your appearance. 967 01:31:19,941 --> 01:31:23,278 A bourgeois capitalist from top to toe. 968 01:31:23,486 --> 01:31:24,195 Ah! 969 01:31:24,279 --> 01:31:26,531 I've forgotten the yellow gloves. 970 01:31:40,336 --> 01:31:42,464 What else have I forgotten? 971 01:31:43,840 --> 01:31:45,633 Let me see you from the back. 972 01:32:03,860 --> 01:32:05,653 Take a few steps. 973 01:32:20,668 --> 01:32:22,003 Now, Hermann. 974 01:32:25,882 --> 01:32:27,258 Thank you. 975 01:32:34,682 --> 01:32:36,184 Elsie? 976 01:32:41,397 --> 01:32:43,525 Are you Mrs. Hermann? 977 01:32:45,151 --> 01:32:46,694 I'm Inspector Schelling. 978 01:32:47,487 --> 01:32:51,199 - Is there any news of Hermann? - Grave news. 979 01:32:52,075 --> 01:32:56,413 - We found him, murdered. - Elsie! Water! 980 01:32:57,497 --> 01:32:58,832 I'm sorry. 981 01:33:03,711 --> 01:33:05,004 Oh my God! 982 01:33:06,423 --> 01:33:07,715 What happened? 983 01:33:08,049 --> 01:33:10,593 We haven't put all the pieces together yet. 984 01:33:11,803 --> 01:33:13,763 He met somebody by arrangement. 985 01:33:14,597 --> 01:33:16,224 Perhaps there was a quarrel. 986 01:33:17,392 --> 01:33:19,477 He was shot at close range. 987 01:33:26,067 --> 01:33:28,903 Hermann didn't have an enemy in the world. 988 01:33:29,028 --> 01:33:31,740 Please, Ardy. Give me the brandy that you prepared. 989 01:33:31,865 --> 01:33:34,159 Ardy is my cousin, you know. 990 01:33:47,672 --> 01:33:51,509 Excuse me, Mr. Orlovius. Do you have a moment for me? 991 01:33:52,469 --> 01:33:57,098 - I have one more question. - Yes, of course. 992 01:34:19,704 --> 01:34:22,707 You said something about a blackmailing letter, didn't you? 993 01:34:23,541 --> 01:34:28,546 Yes. It was a threatening letter. I could see he was worried by it. 994 01:34:29,464 --> 01:34:31,174 I quite understand. 995 01:34:31,424 --> 01:34:34,803 Murdered by person or persons unknown. 996 01:34:41,226 --> 01:34:45,563 I realize money can be no compensation for his loss. 997 01:34:53,029 --> 01:34:55,115 Will you stay in Berlin? 998 01:34:57,075 --> 01:34:58,743 I don't think so. 999 01:34:59,911 --> 01:35:02,080 There are too many memories. 1000 01:35:07,544 --> 01:35:09,587 Hermann! 1001 01:35:26,813 --> 01:35:28,481 My name is Felix Weber. 1002 01:35:29,274 --> 01:35:32,193 I come from Zwickau. A bachelor. 1003 01:35:43,621 --> 01:35:49,127 I'm very fond of... sparrows, squirrels, moles... 1004 01:35:50,086 --> 01:35:52,756 Philosophy is an invention of the rich. 1005 01:35:53,590 --> 01:35:54,966 How do you do? 1006 01:35:56,468 --> 01:35:57,844 Come here! 1007 01:36:15,195 --> 01:36:16,780 Elsie! 1008 01:36:25,497 --> 01:36:26,956 Inspector Brun. 1009 01:36:28,124 --> 01:36:30,627 Someone from the police to see you! 1010 01:36:33,671 --> 01:36:37,050 Mrs. Hermann? Is your husband at home? 1011 01:36:38,551 --> 01:36:40,970 Don't tell me something dreadful has happened to him! 1012 01:36:51,773 --> 01:36:54,859 I had a premonition about this, Inspector! 1013 01:36:59,406 --> 01:37:00,949 We are not sure... 1014 01:37:01,408 --> 01:37:03,118 The body of a man has been found. 1015 01:37:04,411 --> 01:37:05,578 Murdered. 1016 01:37:06,621 --> 01:37:08,790 My poor Hermann! 1017 01:37:23,388 --> 01:37:26,182 The man, he was wearing your husband's clothes. 1018 01:37:28,601 --> 01:37:31,563 He had papers belonging to your husband. 1019 01:37:38,945 --> 01:37:41,156 This is your husband's passport, isn't it? 1020 01:37:53,668 --> 01:37:55,003 Of course. 1021 01:37:57,464 --> 01:37:59,674 But the victim is not in fact.... 1022 01:38:01,134 --> 01:38:02,844 this man in the photograph. 1023 01:38:03,219 --> 01:38:07,056 For heaven's sake! Who looks like his passport photograph? 1024 01:38:12,687 --> 01:38:14,856 It must be Hermann. 1025 01:38:16,107 --> 01:38:18,401 What are you talking about? 1026 01:38:18,943 --> 01:38:20,737 There is no resemblance. 1027 01:38:21,863 --> 01:38:23,656 He is a different man. 1028 01:38:24,032 --> 01:38:25,617 No resemblance? 1029 01:38:26,868 --> 01:38:27,994 Not much. 1030 01:38:30,663 --> 01:38:34,042 Tell me. Is your husband ill at all? 1031 01:38:34,876 --> 01:38:35,794 Ill? 1032 01:38:36,961 --> 01:38:39,506 He's dead... He is dead! 1033 01:38:40,048 --> 01:38:41,633 He's dead! 1034 01:39:23,216 --> 01:39:25,260 I'm expecting a message. 1035 01:39:25,802 --> 01:39:27,095 Is there one? 1036 01:39:27,595 --> 01:39:31,266 I'm so sorry, Mr. Weber. No message has arrived yet. 1037 01:39:31,391 --> 01:39:32,350 Jean? 1038 01:39:33,643 --> 01:39:36,312 How about lunch instead of the message? 1039 01:39:37,021 --> 01:39:38,773 We had a good fish today. 1040 01:39:40,567 --> 01:39:42,694 I'm glad you've read your Schiller. 1041 01:40:40,001 --> 01:40:43,671 These people... are my family. 1042 01:40:44,798 --> 01:40:47,675 - You must understand. - Right. 1043 01:40:48,510 --> 01:40:52,472 My... husband... made it possible... 1044 01:40:54,724 --> 01:40:56,768 for my dreams... 1045 01:40:57,894 --> 01:40:59,437 to come true? 1046 01:41:01,648 --> 01:41:03,566 I knew he... 1047 01:41:05,360 --> 01:41:06,945 he was going to die... 1048 01:41:08,029 --> 01:41:09,697 when we married. 1049 01:41:10,240 --> 01:41:11,199 Just so. 1050 01:41:11,825 --> 01:41:12,992 How tragic! 1051 01:41:17,288 --> 01:41:18,581 Poor stuff! 1052 01:41:21,584 --> 01:41:22,877 Some more. 1053 01:41:23,711 --> 01:41:25,422 And two lumps. 1054 01:41:26,256 --> 01:41:29,092 What do you think, Mr. Weber? Hmm? 1055 01:41:29,592 --> 01:41:31,344 The murder mystery. 1056 01:41:34,222 --> 01:41:37,976 Oh, I'm afraid I gave up reading those a long, long time ago. 1057 01:41:38,893 --> 01:41:40,437 Over the years... 1058 01:41:40,562 --> 01:41:44,399 Conan Doyle, Dostoevsky, Edgar Wallace. So childish! 1059 01:41:44,524 --> 01:41:46,693 All that worrying about clues and alibis, 1060 01:41:46,818 --> 01:41:49,529 Polishing the brasses. Pocketing the wine glass. 1061 01:41:49,654 --> 01:41:51,990 The so-called perfect murder! 1062 01:41:52,824 --> 01:41:54,701 Oh, dear me! No, no, no, no, no... 1063 01:41:55,994 --> 01:41:57,078 Poor stuff! 1064 01:41:57,203 --> 01:42:01,708 Well, uh... What would be the perfect murder, then? 1065 01:42:03,710 --> 01:42:05,587 The perfect murder, Herr Doctor? 1066 01:42:06,087 --> 01:42:08,423 Yeah, the perfect murder. 1067 01:42:08,673 --> 01:42:10,759 The perfect murder... 1068 01:42:11,926 --> 01:42:12,886 Well... 1069 01:42:14,179 --> 01:42:16,890 the perfect murder would be the one... 1070 01:42:18,349 --> 01:42:20,018 which had never happened, 1071 01:42:20,435 --> 01:42:23,188 but which was committed. 1072 01:42:23,730 --> 01:42:27,692 The murder which deceives itself. 1073 01:42:27,817 --> 01:42:29,194 Deceives itself. 1074 01:42:29,778 --> 01:42:32,155 Yeah... of course, it's beyond attainment. 1075 01:42:33,198 --> 01:42:38,119 No, no, no. The perfect murder would be the one in which... 1076 01:42:39,662 --> 01:42:41,623 the victim did it! 1077 01:42:45,168 --> 01:42:46,086 Yeah. 1078 01:42:46,920 --> 01:42:48,046 You see? 1079 01:43:00,600 --> 01:43:03,937 I happen to be something of the philosopher. 1080 01:43:08,066 --> 01:43:11,111 - Which author were you discussing? - Not an author. 1081 01:43:11,319 --> 01:43:14,406 This case in the paper. Your part of the world. 1082 01:43:14,614 --> 01:43:15,532 Hmm? 1083 01:43:15,949 --> 01:43:17,117 Odd case. 1084 01:43:17,909 --> 01:43:21,413 The monster insured his life and then took another's. 1085 01:43:21,538 --> 01:43:22,997 Took another's? 1086 01:43:23,123 --> 01:43:26,000 Surely, you mean the victim's life was insured. 1087 01:43:26,126 --> 01:43:27,836 No! The murderer's. 1088 01:43:28,545 --> 01:43:32,132 It doesn't make sense. He dressed up someone in his suit and then shot him. 1089 01:43:35,260 --> 01:43:36,928 How did they know? 1090 01:43:42,225 --> 01:43:44,477 - How did they know? - Know? 1091 01:43:44,602 --> 01:43:48,773 Yes! That the victim was not the man he was dressed up to be? 1092 01:43:49,357 --> 01:43:53,403 For, presumably, there must have been some kind of a... a resemblance? 1093 01:43:53,987 --> 01:43:55,864 It doesn't mention one. 1094 01:43:57,157 --> 01:43:58,783 Well... look for yourself. 1095 01:44:02,704 --> 01:44:04,914 He must be off his head. 1096 01:44:16,676 --> 01:44:19,345 - Anything new? - No. 1097 01:44:20,263 --> 01:44:22,223 No news. Not yet. 1098 01:44:26,770 --> 01:44:31,816 If we knew... who the dead man was... 1099 01:44:32,984 --> 01:44:36,488 I think we would find your husband quickly enough. 1100 01:44:40,492 --> 01:44:42,827 I told you. It was his brother. 1101 01:44:43,661 --> 01:44:46,331 Your husband had no brother. 1102 01:44:48,333 --> 01:44:50,293 Or was he in the habit of lying to you? 1103 01:44:51,836 --> 01:44:53,797 How would I know? 1104 01:44:55,632 --> 01:44:57,092 Did this stick... 1105 01:44:57,675 --> 01:44:59,344 belong to your husband? 1106 01:45:17,237 --> 01:45:19,739 Ah... they've found a clue. 1107 01:45:24,244 --> 01:45:26,830 A clue! Fantastic. 1108 01:45:28,415 --> 01:45:30,250 They already know the murderer. 1109 01:45:31,334 --> 01:45:33,336 But they won't find him. 1110 01:45:35,004 --> 01:45:37,465 They don't know who the victim is. 1111 01:45:40,593 --> 01:45:42,262 Don't you see that? 1112 01:45:46,099 --> 01:45:49,644 That's a clue to the victim's identity. 1113 01:45:55,483 --> 01:45:57,902 Rubbish! Rubbish! 1114 01:45:58,945 --> 01:46:01,906 It's lies. All's lies! 1115 01:46:02,824 --> 01:46:04,200 Lies! 1116 01:46:09,330 --> 01:46:10,415 Look here... 1117 01:46:12,459 --> 01:46:13,877 you stop doing this. 1118 01:46:15,420 --> 01:46:17,088 Do you understand? 1119 01:46:19,174 --> 01:46:20,383 Please... 1120 01:47:06,638 --> 01:47:10,058 I came here for the peace and quiet. 1121 01:47:14,646 --> 01:47:16,147 For my nerves. 1122 01:47:20,652 --> 01:47:22,654 And this obsession... 1123 01:47:24,322 --> 01:47:25,657 with murder... 1124 01:47:36,584 --> 01:47:38,503 I can't stay here. 1125 01:47:58,231 --> 01:48:00,734 You will find it very quiet here. 1126 01:48:07,282 --> 01:48:08,366 Good. 1127 01:48:10,076 --> 01:48:11,578 Just what I wanted 1128 01:48:13,830 --> 01:48:15,290 Your passport? 1129 01:48:32,432 --> 01:48:34,684 What instrument do you play? 1130 01:48:36,269 --> 01:48:37,937 Instrument? 1131 01:48:38,730 --> 01:48:39,731 Oh, yeah... 1132 01:48:39,856 --> 01:48:40,648 Cello. 1133 01:48:41,691 --> 01:48:43,401 Cello. I'm a cellist. 1134 01:48:47,322 --> 01:48:50,283 I suppose you have all the ...newspapers here? 1135 01:48:50,784 --> 01:48:55,080 - Of course! - All bluff! All lies! 1136 01:48:56,873 --> 01:48:58,249 Bluff. 1137 01:49:11,513 --> 01:49:12,847 Lies. 1138 01:50:23,668 --> 01:50:25,044 Hello? 1139 01:50:44,147 --> 01:50:46,649 - Sir? - Have you a free room? 1140 01:50:46,775 --> 01:50:49,652 - Yes. - Perfect... perfect! 1141 01:50:50,528 --> 01:50:54,157 A remote abode of work and pure delight. 1142 01:50:56,868 --> 01:50:58,912 - I'm a musician. - Oh. 1143 01:50:59,329 --> 01:51:03,458 Last year, we had actors. A film company was here. 1144 01:51:04,125 --> 01:51:06,127 Even my little bird was killed. 1145 01:51:06,753 --> 01:51:09,672 His name was Heliogabal. 1146 01:51:10,965 --> 01:51:12,717 Sad. So Sad. 1147 01:51:19,057 --> 01:51:20,100 My key? 1148 01:51:21,559 --> 01:51:24,854 We all had parts. The whole village. 1149 01:51:27,065 --> 01:51:28,900 We all were villagers. 1150 01:51:29,401 --> 01:51:31,361 - Here's your key. - Thank you. 1151 01:51:31,653 --> 01:51:33,405 No, no, no. You have to go out there: 1152 01:51:33,530 --> 01:51:35,698 around the corner and up the stairs. 1153 01:51:36,074 --> 01:51:38,410 Your room is the first on the left. 1154 01:51:42,372 --> 01:51:44,499 The first on the left. 1155 01:53:03,787 --> 01:53:05,455 But... 1156 01:54:31,040 --> 01:54:32,375 Yes, it's him. 1157 01:55:26,679 --> 01:55:29,933 - Come. - Hermann Hermann? 1158 01:55:31,309 --> 01:55:32,769 Yes. 1159 01:55:40,276 --> 01:55:41,736 No. 1160 01:56:37,792 --> 01:56:39,502 How childish... 1161 01:56:43,798 --> 01:56:45,425 Poor people. 1162 01:56:47,343 --> 01:56:49,387 We are making a film here. 1163 01:56:53,141 --> 01:56:55,143 In a minute... 1164 01:56:56,561 --> 01:56:58,396 I will be coming out. 1165 01:57:00,648 --> 01:57:05,111 But you must keep the ...policemen back... 1166 01:57:07,572 --> 01:57:09,949 so that I can get away. 1167 01:57:14,829 --> 01:57:17,040 I am a film actor. 1168 01:57:21,002 --> 01:57:23,046 I'm coming out. 1169 01:57:26,966 --> 01:57:31,012 Don't... look... at the camera. 1170 01:57:36,810 --> 01:57:38,770 I'm coming out. 79065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.