Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,063 --> 00:01:45,483
...which we have lost forever.
2
00:01:48,403 --> 00:01:49,738
Winter.
3
00:01:52,031 --> 00:01:53,491
Oh, Lydia...
4
00:01:55,452 --> 00:01:57,203
The peasants celebrating
5
00:01:57,746 --> 00:02:02,167
in a flat sledge opens up the road...
6
00:02:05,712 --> 00:02:09,007
Our horses snort and,
snuffling through the snow,
7
00:02:09,132 --> 00:02:12,135
swish through forests of birch and fir
8
00:02:12,260 --> 00:02:16,222
with a trinkle of harness
and a crack of whip!
9
00:02:16,681 --> 00:02:20,769
The wolves are invisible
behind their howls.
10
00:02:23,354 --> 00:02:27,150
Oh, what a relief it was
to hear the Kremlin bells...
11
00:02:28,735 --> 00:02:32,238
and to know that soon we
would be safe and warm...
12
00:02:34,532 --> 00:02:36,951
around the samovar.
13
00:02:40,538 --> 00:02:44,250
How these burning winters bring it all back
14
00:02:46,503 --> 00:02:48,421
You are a tease!
15
00:02:50,799 --> 00:02:52,217
And you!
16
00:02:52,759 --> 00:02:54,511
You are a teaser...
17
00:04:29,022 --> 00:04:31,316
What's that accident all about?
18
00:04:32,108 --> 00:04:34,986
- What accident?
- In America!
19
00:04:35,987 --> 00:04:37,822
Why should it matter to you?
20
00:04:39,074 --> 00:04:41,242
It doesn't say anything
about an accident...
21
00:04:42,494 --> 00:04:45,371
...it says just to go crash. Collapse!
22
00:04:48,708 --> 00:04:50,752
The whole street collapsed?
23
00:04:53,254 --> 00:04:54,547
...Wall Street...
24
00:04:55,799 --> 00:04:57,175
Were people killed?
25
00:04:57,634 --> 00:04:58,635
Just a few.
26
00:05:01,179 --> 00:05:03,098
Mostly jumping out of windows.
27
00:05:04,057 --> 00:05:06,392
Nearly all of them were stock holders.
28
00:05:06,768 --> 00:05:08,228
Oh Hermann...
29
00:05:10,396 --> 00:05:14,275
Really, you are such a... such a
stupid woman, Lydia.
30
00:05:14,692 --> 00:05:16,820
You've lived here for 7 years already
31
00:05:16,945 --> 00:05:20,448
and you still can't speak the language
properly. Still, I don't mind.
32
00:05:21,574 --> 00:05:25,286
Intelligence would take
the bloom off your carnality.
33
00:05:26,996 --> 00:05:32,168
No, a woman like you should
keep moist and plump...
34
00:05:37,715 --> 00:05:38,675
Lydia?
35
00:05:39,926 --> 00:05:40,802
Lydia!
36
00:05:41,136 --> 00:05:42,971
Who the hell wears red socks!?
37
00:05:43,096 --> 00:05:45,932
Oh! They're Ardalion's...
38
00:05:46,349 --> 00:05:49,602
He's always taking his socks off.
You know what it's like.
39
00:05:49,936 --> 00:05:52,188
Your cousin stinks.
He should be in a zoo.
40
00:06:03,575 --> 00:06:06,911
Blood is thicker than water, Hermann.
41
00:06:09,456 --> 00:06:10,957
Hermann...
42
00:06:12,792 --> 00:06:15,253
Handsome, isn't it?
43
00:06:15,378 --> 00:06:16,713
Oh, Hermann!
44
00:06:17,505 --> 00:06:19,215
You're so...
45
00:06:20,467 --> 00:06:21,634
masterful!
46
00:06:23,303 --> 00:06:26,973
How dare you come
into this room partly clothed.
47
00:06:28,099 --> 00:06:29,517
Off with it!
48
00:06:29,642 --> 00:06:31,519
Have you no sense of indecency?
49
00:06:35,690 --> 00:06:37,150
Don't close the door!
50
00:06:37,275 --> 00:06:39,027
- Why not?
- I want it open.
51
00:06:39,152 --> 00:06:42,197
- But Elsie might...
- Elsie's gone to bed. Leave it open!
52
00:07:19,526 --> 00:07:22,612
I'd like to know what's
going on in your head...
53
00:07:23,655 --> 00:07:25,448
Which one?
54
00:07:26,116 --> 00:07:27,992
I don't understand?
55
00:08:04,696 --> 00:08:08,116
Lydia? Lydia... please!
56
00:08:12,871 --> 00:08:16,207
Come along my feather-brained
cockatoo or you'll make me late!
57
00:08:17,667 --> 00:08:19,169
- Quick!
- Yes!
58
00:08:21,713 --> 00:08:23,631
Always late, late...
59
00:08:26,134 --> 00:08:28,386
- Oh, Elsie!
- Yes Madam?
60
00:08:28,511 --> 00:08:31,306
I'm just riding my husband to the office.
Make up the bed!!
61
00:08:31,431 --> 00:08:33,933
I live in a house of parrots.
Will you please hurry!
62
00:08:34,225 --> 00:08:35,310
Coming darling!
63
00:08:35,518 --> 00:08:36,561
Oh, Elsie...
64
00:08:37,270 --> 00:08:40,398
And don't forget what I told
you about the Christmas tree.
65
00:09:57,183 --> 00:09:58,685
- Good morning, sir.
- Morning
66
00:10:06,192 --> 00:10:08,528
- Good morning
- Good morning, Frau Schmitt.
67
00:10:14,826 --> 00:10:15,827
Please...
68
00:10:19,330 --> 00:10:20,457
Ah, yes...
69
00:10:22,792 --> 00:10:24,169
Too bitter...
70
00:10:24,878 --> 00:10:26,379
or not bitter enough.
71
00:10:26,755 --> 00:10:28,173
That is the problem!
72
00:10:30,091 --> 00:10:31,926
At whom are we aiming?
73
00:10:35,722 --> 00:10:37,891
Some girls only like it bitter.
74
00:10:38,141 --> 00:10:40,477
Fastidious little prigs.
75
00:10:41,269 --> 00:10:44,189
Then there are others,
the rich ones, smooth...
76
00:10:44,773 --> 00:10:47,150
who like it milky and chocolaty.
77
00:10:48,318 --> 00:10:49,444
Like my mother.
78
00:10:50,987 --> 00:10:52,781
You know, my mother was like that.
79
00:10:53,156 --> 00:10:55,617
She was a fat bourgeois
with too many rings
80
00:10:55,742 --> 00:10:58,787
popping chocolates
into her fat, jowly face!
81
00:11:02,082 --> 00:11:06,169
On wet afternoons she would go through
an entire box of peppermint creams
82
00:11:06,503 --> 00:11:08,880
and the family photograph album.
83
00:11:10,340 --> 00:11:11,299
Thank you.
84
00:11:12,467 --> 00:11:14,302
I don't know why I tell you all this.
85
00:11:14,594 --> 00:11:15,887
Please excuse me.
86
00:11:16,429 --> 00:11:19,140
No, the problem is not
here in the chocolate,
87
00:11:19,390 --> 00:11:21,559
the problem is in New York.
88
00:11:22,936 --> 00:11:25,772
Germany has borrowed 7 billion dollars.
89
00:11:26,106 --> 00:11:28,483
Mostly from American investors.
90
00:11:29,067 --> 00:11:33,405
And now... the chocolate spree... is over.
91
00:11:33,905 --> 00:11:36,074
There would be plenty of money around...
92
00:11:36,491 --> 00:11:38,701
if it wasn't for this government
93
00:11:38,827 --> 00:11:41,830
giving it all away to greedy foreigners.
94
00:11:41,955 --> 00:11:44,707
But reparations must be paid, Müller.
95
00:11:44,833 --> 00:11:45,750
Who says?
96
00:11:47,794 --> 00:11:50,547
Well... the treaty of Versailles!
97
00:11:51,089 --> 00:11:53,550
I didn't start the war,
Why should I pay for it?
98
00:11:54,467 --> 00:11:56,469
Anyway, the war has been over 12 years.
99
00:11:56,594 --> 00:11:58,596
My God! As long ago as that?
100
00:11:58,721 --> 00:12:00,932
Now the politicians are betraying us.
101
00:12:01,683 --> 00:12:04,477
If it wasn't for the reparations, Ge--
102
00:12:04,602 --> 00:12:08,898
Germany could rebuild,
and become strong again and...
103
00:12:09,232 --> 00:12:11,109
...regain her place...
104
00:12:11,234 --> 00:12:14,112
as the greatest country in Europe!
105
00:12:15,363 --> 00:12:18,575
Müller, Müller! You begin to sound
like that man in the newspapers.
106
00:12:18,658 --> 00:12:20,118
- Alfred...
- Alfred Hugenberg sir!
107
00:12:20,243 --> 00:12:22,787
- Alfred Hugenberg.
- Some of the newspapers say that, too!
108
00:12:23,580 --> 00:12:26,082
Alfred Hugenberg owns
those newspapers, yeah?
109
00:12:26,374 --> 00:12:29,169
I don't care! 120 billion gold marks!
110
00:12:29,294 --> 00:12:31,087
It will cripple us all!
111
00:12:31,421 --> 00:12:34,299
You should have been at the
plebiscite meeting last night.
112
00:12:34,382 --> 00:12:36,176
I am a foreigner here!
113
00:12:36,426 --> 00:12:40,305
If enough of us vote against the payments.
114
00:12:40,847 --> 00:12:42,849
That would be the end of it.
115
00:12:44,058 --> 00:12:45,977
What could the French do?
116
00:12:46,853 --> 00:12:49,105
I suppose they could occupy the Ruhr...
117
00:12:49,439 --> 00:12:51,900
like the last time you didn't
keep up the payments.
118
00:12:52,150 --> 00:12:53,610
They are still there.
119
00:12:53,860 --> 00:12:55,570
French and British troops!
120
00:12:55,820 --> 00:12:57,572
On German soil!
121
00:13:00,075 --> 00:13:01,201
Excuse me.
122
00:13:03,369 --> 00:13:06,581
In my opinion, this is
just a little too bitter.
123
00:13:07,624 --> 00:13:08,500
Slightly.
124
00:13:08,625 --> 00:13:09,417
Thank you.
125
00:13:14,089 --> 00:13:15,215
Hermann!
126
00:13:16,508 --> 00:13:17,884
Lydia!
127
00:13:18,510 --> 00:13:20,470
How about dinner out?
128
00:13:21,012 --> 00:13:22,597
Perfect! Good!
129
00:13:28,436 --> 00:13:30,355
Ardy's here, Hermann.
130
00:13:30,855 --> 00:13:32,440
Just borrowing the bath!
131
00:13:34,901 --> 00:13:36,403
I hope that's all right!
132
00:13:37,278 --> 00:13:39,030
By all means...
133
00:13:43,910 --> 00:13:46,037
Why don't you bring your laundry?
134
00:13:46,830 --> 00:13:48,123
...while you're about it?
135
00:13:48,248 --> 00:13:49,707
Won't keep you a minute!
136
00:13:50,542 --> 00:13:52,252
Your gogel-mogel, Hermann?
137
00:13:52,377 --> 00:13:54,629
That gogel-mogel is my gogel-mogel!
138
00:13:55,588 --> 00:13:58,675
Only one gogel-mogel
is your gogel-mogel, Ardy.
139
00:13:58,967 --> 00:14:02,303
The other gogel-mogel
is Hermann's gogel-mogel.
140
00:14:11,104 --> 00:14:13,773
Since it is not a chocky-wocky...
141
00:14:15,650 --> 00:14:18,278
I don't care whose gogel-mogel it is.
142
00:14:20,363 --> 00:14:21,448
No thank you.
143
00:14:26,953 --> 00:14:30,457
I drink to the plump dumpling
breasts and buttocks of your wife!
144
00:14:30,749 --> 00:14:34,252
And I drink to the plump
dumpling brains of your cousin.
145
00:14:34,586 --> 00:14:36,087
I intended a complement!
146
00:14:36,379 --> 00:14:38,214
- .speaking as a painter.
- And so do I!
147
00:14:38,339 --> 00:14:41,301
Speaking as a connoisseur of soft centers.
148
00:14:42,302 --> 00:14:45,472
Chocolate technology lags hopelessly behind
149
00:14:45,555 --> 00:14:49,434
the sweet confectionery
of Lydia's Grey matter.
150
00:14:50,268 --> 00:14:51,936
If you opened her cranium,
151
00:14:52,061 --> 00:14:53,438
like an Easter egg,
152
00:14:53,855 --> 00:14:58,276
you would find inside it, a motley
assortment of creams, of fondant,
153
00:14:58,401 --> 00:15:03,948
...of praline, rum
truffles, liquid liquors,
154
00:15:04,407 --> 00:15:06,451
and my favorite:
155
00:15:07,577 --> 00:15:09,204
Turkish Delight.
156
00:15:10,747 --> 00:15:11,539
My God!
157
00:15:12,582 --> 00:15:14,793
You think I patronize her?
158
00:15:15,919 --> 00:15:18,463
But anyone can tell you
that she adores me!
159
00:15:19,839 --> 00:15:23,468
She needs a patronizing type
like I need a patronize-able woman!
160
00:15:24,302 --> 00:15:26,179
We're a perfect couple.
161
00:15:26,638 --> 00:15:29,516
I like literature, she likes trash.
162
00:15:31,768 --> 00:15:35,396
I'm clear-thinking, she's scatter-brained.
163
00:15:39,067 --> 00:15:40,693
She's messy...
164
00:15:42,028 --> 00:15:44,197
We are a perfect match!
165
00:15:45,949 --> 00:15:48,785
Like a lock... and a key.
166
00:15:48,910 --> 00:15:50,703
Oh, Hermann!
167
00:15:51,162 --> 00:15:54,457
You talk about life as if it
had some deeper significance!
168
00:15:54,582 --> 00:15:57,085
You be careful, Ardalion!
Be very careful what you say!
169
00:15:57,585 --> 00:15:59,629
Because I think over there
170
00:15:59,879 --> 00:16:02,757
is a man who looks exactly like
171
00:16:03,341 --> 00:16:05,760
...a Viennese quack!
172
00:16:08,763 --> 00:16:11,349
Lydia will be returning,
but only momentarily.
173
00:16:11,474 --> 00:16:14,561
Do you want to make a bet?
She usually goes out twice!
174
00:16:15,311 --> 00:16:18,356
The first time because she's
left her comb on the wash basin
175
00:16:18,481 --> 00:16:20,942
or else she needs some small change...
176
00:16:21,067 --> 00:16:24,362
Ah! Here she comes now.
Look at her! Isn't she wonderful?
177
00:16:24,487 --> 00:16:26,865
Look at her clothes.
Aren't they beautiful?
178
00:16:26,990 --> 00:16:30,076
Her color sense is based
entirely on linguistics.
179
00:16:30,285 --> 00:16:34,706
Brick red goes with cherry red
because, after all, they're both red.
180
00:16:35,039 --> 00:16:36,624
She calls it echoing.
181
00:16:36,833 --> 00:16:39,002
It's the same with her politics, you know?
182
00:16:39,669 --> 00:16:42,088
When they clash, she says they echo.
183
00:16:42,213 --> 00:16:45,008
- Red is red!
- Ooh, what are you two talking about?
184
00:16:45,258 --> 00:16:46,718
Russian politics.
185
00:16:46,843 --> 00:16:49,971
But what can you expect of Bolsheviks?
186
00:16:50,180 --> 00:16:51,723
I couldn't find my lipstick.
187
00:16:55,435 --> 00:16:56,895
You, uh...
188
00:16:57,020 --> 00:16:58,229
dropped it.
189
00:17:12,702 --> 00:17:14,871
I suffer but I never complain.
190
00:17:16,206 --> 00:17:19,042
Ardalion?
Shall I tell you a marital secret?
191
00:17:20,627 --> 00:17:24,923
There are some things which only
a husband and wife know about each other.
192
00:17:25,131 --> 00:17:27,342
I don't think that would
be quite fair to Liddy...
193
00:17:27,467 --> 00:17:28,426
Why not?
194
00:17:30,136 --> 00:17:34,015
It's all in the family. And,
"blood is thicker than water"...
195
00:17:34,140 --> 00:17:36,935
as Lydia is apt to remark so wittily.
196
00:17:39,062 --> 00:17:40,647
- Are you ready?
- No, no.
197
00:17:41,272 --> 00:17:44,401
- I find it most offensive of you to-
- Just as I thought!
198
00:17:44,526 --> 00:17:48,655
You are nothing but a Ukrainian
peasant pretending to be a Bohemian!
199
00:17:52,700 --> 00:17:54,202
Please give me the check.
200
00:17:56,287 --> 00:17:58,373
All right. Tell me then.
201
00:17:59,124 --> 00:18:00,792
She never quite...
202
00:18:01,334 --> 00:18:03,086
puts out her cigarette.
203
00:18:16,724 --> 00:18:18,560
- Orlovious!
- Huh?
204
00:18:18,643 --> 00:18:21,438
My friend says you look like a quack.
He wants to speak to you.
205
00:18:21,688 --> 00:18:23,481
Well, I have more reason than most...
206
00:18:23,648 --> 00:18:26,609
Then you mean you are?
Oh, my dear sir!
207
00:18:26,776 --> 00:18:29,738
Would you mind just talking
shop to me for a moment?
208
00:18:29,988 --> 00:18:32,157
- Not at all but, uh...
- Please, do sit down.
209
00:18:32,282 --> 00:18:34,200
- Thank you.
- No, thank you.
210
00:18:36,327 --> 00:18:37,537
What do you know...?
211
00:18:37,662 --> 00:18:41,332
What do you know about
this subject: dissociation? Huh?
212
00:18:42,125 --> 00:18:44,710
The, uh... the split person...
213
00:18:44,711 --> 00:18:48,631
The man who stands... outside himself.
214
00:18:49,299 --> 00:18:52,969
I'm thinking of writing a book about
such a person. Maybe two books.
215
00:18:53,845 --> 00:18:56,598
What... what... what does it mean?
216
00:18:56,681 --> 00:18:58,266
What is known about it?
217
00:18:58,391 --> 00:19:00,059
What do you think it means?
218
00:19:00,310 --> 00:19:02,979
Does it only happen when you are drunk?
219
00:19:05,148 --> 00:19:06,399
Me?
220
00:19:06,858 --> 00:19:10,111
What do you make of that... Doctor?
221
00:19:11,154 --> 00:19:12,989
- Sex or violence?
- Oh, please!
222
00:19:13,114 --> 00:19:15,325
Oh, please! Or tell him
he's in love with his mother.
223
00:19:15,450 --> 00:19:17,035
And why shouldn't I be?
224
00:19:17,410 --> 00:19:19,788
She was beautiful and refined.
225
00:19:20,038 --> 00:19:22,832
Pure Russian... of old, princely stock.
226
00:19:23,541 --> 00:19:27,045
I remember, in the summer,
she used to wear lilac silk...
227
00:19:27,128 --> 00:19:31,049
and sit in a rocking chair,
fanning herself.
228
00:19:32,133 --> 00:19:35,637
I seem to hear Chopin.
Rather badly played...
229
00:19:35,887 --> 00:19:39,599
It is myself... at the piano,
under the careful eye
230
00:19:39,724 --> 00:19:42,227
of Frau Schiller, my governess.
231
00:19:42,936 --> 00:19:44,854
Still talking politics?
232
00:19:45,522 --> 00:19:49,067
This is Dr. Orlovius and my name
is Hermann and this is my wife.
233
00:19:51,694 --> 00:19:55,156
- Mr. Orlovius.
- You're not a doctor?
234
00:19:55,949 --> 00:19:58,451
I am in the insurance business.
235
00:19:59,577 --> 00:20:03,706
- But surely you implied that you--
- That I don't mind talking shop.
236
00:20:03,832 --> 00:20:06,918
Tell me. Do you have a life policy?
237
00:20:07,627 --> 00:20:08,586
No?
238
00:20:08,711 --> 00:20:11,923
Then perhaps I might explain
some of the advantages.
239
00:20:32,026 --> 00:20:34,904
"Come on out, Silverman! --
We've got you surrounded!"
240
00:20:41,578 --> 00:20:43,496
"Isn't that Sergeant Brown?"
241
00:21:00,054 --> 00:21:02,348
"That's my brother.
I'm going to talk to him."
242
00:21:37,884 --> 00:21:41,387
- How do they do it?
- There's a line down the middle.
243
00:21:41,513 --> 00:21:43,681
This cherry brandy is disgusting, Hermann!
244
00:21:43,765 --> 00:21:45,100
"Don't you ever think of mother?"
245
00:21:45,850 --> 00:21:47,769
I can't see any line!
246
00:21:48,478 --> 00:21:50,522
- A line has length but no breadth.
- Beautiful.
247
00:21:50,647 --> 00:21:52,440
"The many tears she has shed have
washed the life from her eyes."
248
00:21:52,565 --> 00:21:54,359
If you could see it,
it wouldn't be a line.
249
00:21:55,110 --> 00:21:56,486
It would have breadth!
250
00:21:56,569 --> 00:21:58,029
"Mother always loved you more than
me. All the more since the accident."
251
00:21:58,154 --> 00:21:59,989
The fact you can't see
it, proves it's a line.
252
00:22:02,283 --> 00:22:04,661
Too much sugar in the schnapps, Hermann.
253
00:22:04,994 --> 00:22:07,497
Change the recipe. That's my advice.
254
00:22:10,792 --> 00:22:13,044
Give me your hanky, pussy!
255
00:22:23,513 --> 00:22:25,432
Hanky, dear!
256
00:22:37,569 --> 00:22:39,487
"He's dead."
257
00:22:48,538 --> 00:22:51,040
"That's not Sergeant Brown.
It's Silverman."
258
00:23:13,354 --> 00:23:16,733
"He's dead. We always
respected you, Sergeant Brown."
259
00:23:24,866 --> 00:23:26,409
Good morning, Mr. Hermann.
260
00:23:28,036 --> 00:23:29,746
Good morning, sir.
261
00:23:39,714 --> 00:23:42,342
The liquor centers are not moving well.
262
00:23:44,052 --> 00:23:46,679
Two consignments have
been returned already.
263
00:23:52,477 --> 00:23:54,354
Not enough sugar in the schnapps.
264
00:24:03,071 --> 00:24:04,531
Hello, you!
265
00:24:06,408 --> 00:24:08,576
I've seen you before somewhere.
266
00:24:08,660 --> 00:24:09,786
Your face.
267
00:24:10,662 --> 00:24:11,871
In the cinema.
268
00:24:12,664 --> 00:24:14,332
I never go to the cinema.
269
00:24:14,707 --> 00:24:17,627
Don't lie to me. I know.
270
00:25:34,621 --> 00:25:39,000
If you're not coming to bed,
you could at least bring me my book!
271
00:25:51,262 --> 00:25:52,972
Please!
272
00:26:54,951 --> 00:26:56,578
Thank you, Elsie.
273
00:27:12,051 --> 00:27:13,011
Lydia?
274
00:27:13,970 --> 00:27:14,888
Lydia!
275
00:27:16,598 --> 00:27:19,225
I'm thinking of going to Dusseldorf
for a couple of days.
276
00:27:19,309 --> 00:27:21,519
- Where's that?
- In the Ruhr.
277
00:27:21,644 --> 00:27:24,897
- Is that in Germany?
- For the moment, yes.
278
00:27:24,898 --> 00:27:26,399
Something important happening?
279
00:27:26,524 --> 00:27:29,652
A chocolate factory is
on the verge of going bankrupt...
280
00:27:31,863 --> 00:27:34,199
And I am going to do a murder.
281
00:27:35,283 --> 00:27:36,576
A murder?
282
00:27:37,494 --> 00:27:38,578
Merger.
283
00:27:39,412 --> 00:27:40,997
I shall gobble them up!
284
00:27:42,373 --> 00:27:47,087
Hermann, you're wonderful!
But I'll be terribly lonely without you.
285
00:27:49,297 --> 00:27:52,300
Why don't you get Ardalion to amuse you?
286
00:27:52,884 --> 00:27:55,053
Isn't that what cousins are for?
287
00:27:59,933 --> 00:28:01,518
I made a small donation.
288
00:28:01,643 --> 00:28:04,771
Those are the only people not
prepared to sell us down the river.
289
00:28:05,313 --> 00:28:08,024
This is an unusual line. Ginger creams!
290
00:28:08,149 --> 00:28:10,610
It appeals to sophisticated tastes.
291
00:28:10,860 --> 00:28:13,071
How many hours a day
are these machines idle?
292
00:28:13,196 --> 00:28:17,158
I'll tell you frankly:
Until last year, the problem was staff.
293
00:28:17,283 --> 00:28:20,203
There were plenty of
better paid jobs around.
294
00:28:20,453 --> 00:28:23,164
Now I can have
all the people I want, but...
295
00:28:23,373 --> 00:28:26,126
sales are down.
What's the answer?
296
00:28:26,584 --> 00:28:27,877
It's murder!
297
00:28:28,545 --> 00:28:29,796
Merger. Ah, yeah.
298
00:28:29,879 --> 00:28:32,382
The wrong people have got the money.
You know what I mean?
299
00:28:32,424 --> 00:28:35,927
If that man was in charge,
things would be different.
300
00:28:36,052 --> 00:28:37,887
- Hugenberg?
- No. Well...
301
00:28:38,012 --> 00:28:40,390
they're all working together,
but Hugenberg...
302
00:28:41,266 --> 00:28:45,270
he's too soft... too sophisticated.
303
00:28:45,937 --> 00:28:48,189
Ginger cream... hmm?
304
00:28:50,817 --> 00:28:53,153
An Easter novelty.
Very popular.
305
00:28:53,403 --> 00:28:57,490
Chocolate men... like puppets.
Not the usual clumsy things.
306
00:28:58,032 --> 00:29:01,369
Two Easters would put
a chocolate business back on its feet.
307
00:29:01,536 --> 00:29:04,330
There's a lot of potential here, Hermann.
308
00:29:23,349 --> 00:29:24,851
Let me sleep on it.
309
00:29:24,976 --> 00:29:26,978
Tomorrow is another day.
310
00:29:31,524 --> 00:29:34,152
Tomorrow is the same day
in my experience.
311
00:29:34,319 --> 00:29:36,362
I'll call the hotel.
312
00:29:39,282 --> 00:29:40,200
Look...
313
00:29:40,617 --> 00:29:43,745
Is Hermann your first name
or your surname?
314
00:29:44,954 --> 00:29:46,122
What you like:
315
00:29:46,247 --> 00:29:48,833
Hermann Hermann Hermann
Hermann and hum?
316
00:29:50,960 --> 00:29:53,797
My father was a German
speaking Russian from Ravel.
317
00:29:55,173 --> 00:29:58,343
My mother was a Rothschild.
318
00:30:04,015 --> 00:30:05,850
On their wedding day,
319
00:30:06,768 --> 00:30:08,478
he gave her rubies.
320
00:30:09,229 --> 00:30:11,689
Her dowry was her own weight...
321
00:30:12,649 --> 00:30:14,901
in gold coins.
322
00:30:15,443 --> 00:30:19,239
The investigation proved
them to be chocolate.
323
00:30:19,364 --> 00:30:23,284
My father died of grief,
my mother of diabetes.
324
00:30:24,661 --> 00:30:27,539
I inherited the balance
of the chocky-wocks...
325
00:30:27,831 --> 00:30:30,166
and I have never looked back!
326
00:30:30,959 --> 00:30:33,586
My wife is a Finkelberg.
327
00:30:34,796 --> 00:30:36,214
And her dowry...
328
00:30:37,006 --> 00:30:38,591
was her weight.
329
00:30:46,182 --> 00:30:48,309
Most of my information...
330
00:30:50,437 --> 00:30:53,398
comes from forged documents.
331
00:30:54,357 --> 00:30:56,484
As is my fate.
332
00:30:58,945 --> 00:31:02,323
When the war started,
I procured some papers
333
00:31:02,490 --> 00:31:08,705
which stated that I was
a Blackshirt... fighting the Reds...
334
00:31:08,913 --> 00:31:11,583
in the White Army.
335
00:31:14,753 --> 00:31:17,213
But after Revolution,
336
00:31:17,422 --> 00:31:18,965
I got out...
337
00:31:19,424 --> 00:31:21,217
as a Caucasian...
338
00:31:21,801 --> 00:31:23,595
fighting the Brownshirts...
339
00:31:26,139 --> 00:31:27,891
in the Red Army.
340
00:31:33,354 --> 00:31:35,148
All I really am...
341
00:31:35,482 --> 00:31:37,734
is just a yellow belly
342
00:31:39,986 --> 00:31:41,571
in a brown hat.
343
00:31:43,406 --> 00:31:47,035
But I'm holding on for myself.
344
00:31:47,619 --> 00:31:49,120
Mr. Hermann?
345
00:31:51,623 --> 00:31:54,000
I have decided.
346
00:31:57,045 --> 00:31:58,755
Keep your fucking shackles!
347
00:33:10,535 --> 00:33:13,204
- Don't you see anything?
- What's up?
348
00:33:21,713 --> 00:33:23,256
What's the idea?
349
00:33:29,554 --> 00:33:31,389
Are you blind, or...?
350
00:33:50,784 --> 00:33:52,994
You have my face.
351
00:33:53,119 --> 00:33:54,913
If you say so, mister.
352
00:33:55,830 --> 00:33:59,417
But the rich man never quite
resembles a poor man.
353
00:33:59,751 --> 00:34:03,088
With a haircut and a shave,
we would be indistinguishable.
354
00:34:03,213 --> 00:34:07,092
The price of a haircut and shave
would come in very handy.
355
00:34:11,930 --> 00:34:12,764
Mister!
356
00:34:23,566 --> 00:34:25,235
You got a match?
357
00:34:29,447 --> 00:34:32,867
Couldn't you find... some work for me?
358
00:34:33,284 --> 00:34:34,160
Hmm?
359
00:34:34,411 --> 00:34:36,830
You know we are... we are strangers.
360
00:34:36,955 --> 00:34:39,666
We have, as... as you might say, a...
361
00:34:40,542 --> 00:34:41,501
a bond.
362
00:34:41,626 --> 00:34:44,295
- You can see it?
- Yes.
363
00:34:45,964 --> 00:34:49,217
We are as alike as... as two peas.
364
00:34:51,136 --> 00:34:53,138
It's a freak of nature.
365
00:34:54,389 --> 00:34:56,766
Will you turn sideways please?
366
00:34:59,060 --> 00:35:01,855
Oh... excuse me... look this way.
367
00:35:06,609 --> 00:35:08,445
I stand before me.
368
00:35:09,195 --> 00:35:10,947
I'm all right for the summer.
369
00:35:11,531 --> 00:35:12,866
I like travelling.
370
00:35:13,241 --> 00:35:15,034
Picking up this and that.
371
00:35:15,326 --> 00:35:16,494
But come the autumn....
372
00:35:16,703 --> 00:35:19,080
The chromosomatic scale
is dotted to infinity,
373
00:35:19,205 --> 00:35:22,333
- But nature's prone to doubles.
- It's amazing.
374
00:35:27,672 --> 00:35:30,884
- About this job...
- Where will I find you?
375
00:35:31,009 --> 00:35:33,762
This autumn I'm sure to be at the same
village where I worked last year,
376
00:35:33,887 --> 00:35:35,221
near Hamburg.
377
00:35:35,346 --> 00:35:38,475
- You could write to me at the post office.
- Oh? ...well...
378
00:35:41,936 --> 00:35:43,855
- I'll write it down for you.
- Thank you.
379
00:35:44,939 --> 00:35:46,024
Felix
380
00:35:46,941 --> 00:35:48,234
Weber
381
00:35:49,194 --> 00:35:50,445
Hamburg.
382
00:35:50,945 --> 00:35:53,031
I hope your trip was successful, sir.
383
00:35:53,156 --> 00:35:54,991
These are difficult times, Frau Schmidt.
384
00:35:55,075 --> 00:35:56,159
Yes, Sir.
385
00:35:56,534 --> 00:35:59,245
Did you hear that
Mr. Müller had resigned?
386
00:36:00,413 --> 00:36:01,498
No.
387
00:36:02,957 --> 00:36:05,919
How could he resign...
without telling me?
388
00:36:06,044 --> 00:36:08,129
- Telling you, sir?
- Yes, me.
389
00:36:08,254 --> 00:36:11,049
Am I mad? Do I own this factory?
390
00:36:11,174 --> 00:36:12,842
Or am I some tramp?
391
00:36:12,967 --> 00:36:14,886
Wandering around, looking for a job?
392
00:36:15,011 --> 00:36:18,014
Oh. Not our Mr. Müller.
I mean the chancellor.
393
00:36:18,306 --> 00:36:20,391
The government has resigned.
394
00:36:20,975 --> 00:36:22,936
Oh, the government...
395
00:36:28,024 --> 00:36:29,734
- Hello!
- Hello?
396
00:36:29,984 --> 00:36:32,320
You are still giving
an excellent performance.
397
00:36:32,445 --> 00:36:33,321
Bravo.
398
00:36:36,616 --> 00:36:38,576
Have you forgotten your place?
399
00:36:38,952 --> 00:36:39,702
No.
400
00:37:03,393 --> 00:37:04,519
Müller...
401
00:37:05,979 --> 00:37:07,981
Why did the government resign?
402
00:37:08,189 --> 00:37:11,776
Müller wanted to cut unemployment
benefits and got voted out.
403
00:37:11,901 --> 00:37:12,819
Good riddance.
404
00:37:12,944 --> 00:37:15,905
Surely the unemployed should be
able to share what's available.
405
00:37:16,030 --> 00:37:18,867
When unemployed increases,
then the share decreases.
406
00:37:18,992 --> 00:37:20,910
When it doubles, they should get half.
407
00:37:21,035 --> 00:37:22,871
- That's a bit rough, sir.
- Well...
408
00:37:22,996 --> 00:37:25,206
you have to take the rough with the smooth.
409
00:37:25,790 --> 00:37:29,252
If the government could
reduce unemployment to about...
410
00:37:29,377 --> 00:37:32,338
...oh, a dozen,
they would be billionaires.
411
00:37:32,922 --> 00:37:35,633
Have you joined
the boy scouts or something?
412
00:37:36,718 --> 00:37:40,930
Do you mind me wearing
uniform in the office, sir?
413
00:37:42,432 --> 00:37:44,392
No, not at all.
414
00:37:44,934 --> 00:37:48,229
Most appropriate,
a chocolate-colored jacket.
415
00:37:54,486 --> 00:37:55,987
This chocolate...
416
00:37:57,197 --> 00:37:59,074
this chocolate tastes, um...
417
00:38:03,203 --> 00:38:05,205
Bitter?
418
00:38:11,461 --> 00:38:13,004
What are you doing?
419
00:38:14,089 --> 00:38:17,467
It's Saturday. We're waiting for you.
We're going to the lake.
420
00:38:18,968 --> 00:38:22,514
Don't you remember?
You said you wanted to draw me.
421
00:38:24,766 --> 00:38:26,643
Will you wait a minute?
422
00:38:45,328 --> 00:38:47,247
La Boheme, huh?
423
00:39:12,230 --> 00:39:14,899
Is this your contribution
to political art?
424
00:39:19,404 --> 00:39:20,864
Oh... no, no. No, no, no.
425
00:39:21,156 --> 00:39:24,159
That was done by the housekeeper's son.
426
00:39:24,284 --> 00:39:26,536
He is interested in politics.
427
00:39:34,544 --> 00:39:35,795
You can have it.
428
00:39:36,838 --> 00:39:39,591
- 35 marks.
- No thank you.
429
00:39:40,675 --> 00:39:42,343
Get dressed, Ardalion.
430
00:39:47,766 --> 00:39:48,767
Liddy?
431
00:40:02,238 --> 00:40:03,364
Ardalion!
432
00:40:03,948 --> 00:40:04,866
Come!
433
00:40:06,034 --> 00:40:07,118
Let's start.
434
00:40:08,078 --> 00:40:09,287
Start what?
435
00:40:09,621 --> 00:40:12,290
Oh... oh. Start the art, huh?
436
00:40:14,084 --> 00:40:15,460
Are you in a hurry?
437
00:40:16,878 --> 00:40:18,254
Yes. I'm in a hurry.
438
00:40:18,379 --> 00:40:19,547
By the way...
439
00:40:20,131 --> 00:40:22,175
you've got a tricky face, Hermann.
440
00:40:24,803 --> 00:40:27,722
Would you consider my face unusual?
441
00:42:06,488 --> 00:42:09,491
The modern school.
It looks a bit like Hermann.
442
00:42:09,616 --> 00:42:12,368
It looks more like Hermann
than Hermann himself.
443
00:42:13,411 --> 00:42:15,830
And all's right with the world.
444
00:42:16,081 --> 00:42:17,165
Oh, please!
445
00:42:17,665 --> 00:42:19,584
- Have one of these!
- So kind.
446
00:42:21,461 --> 00:42:22,837
All in order.
447
00:42:22,962 --> 00:42:24,798
And, frankly, it's a bargain.
448
00:42:26,007 --> 00:42:28,218
The premiums were set a year ago
449
00:42:28,343 --> 00:42:32,555
and are well below
under the actuarial reality.
450
00:42:33,014 --> 00:42:36,476
- And what kind of reality is that?
- To me, the only kind.
451
00:42:37,060 --> 00:42:40,480
And, to you, it's not reality
at all: a statistical probability.
452
00:42:40,605 --> 00:42:46,319
Do you mean the probability of my sudden
death has increased in the last year?
453
00:42:46,444 --> 00:42:47,779
No. Statistically.
454
00:42:48,029 --> 00:42:51,116
Oh... political riots and
violence in the street.
455
00:42:51,241 --> 00:42:55,286
And violence in the families. Violence...
violence in the houses and... violence,
456
00:42:55,370 --> 00:42:58,790
- even in the Reichstag and so on and so on.
- But I am a foreigner in this land.
457
00:42:58,915 --> 00:43:02,627
It would be presumptuous of me
to have a political opinion...
458
00:43:04,129 --> 00:43:05,463
And bad manners...
459
00:43:06,464 --> 00:43:07,715
to express it.
460
00:43:07,841 --> 00:43:11,052
Insurance is above politics.
461
00:43:12,429 --> 00:43:16,266
The Brownshirts and the Communists
and... the immigrants...
462
00:43:16,391 --> 00:43:18,601
and Chancellor Brüning, himself:
463
00:43:19,477 --> 00:43:21,229
They're all equal...
464
00:43:21,813 --> 00:43:23,690
under the slide rule.
465
00:43:24,482 --> 00:43:27,694
Each man's risk gravitates to the mean...
466
00:43:28,194 --> 00:43:29,946
One premium for all:
467
00:43:30,071 --> 00:43:32,866
according to age and health.
468
00:43:34,075 --> 00:43:37,078
Is the Chancellor a customer of yours?
469
00:43:37,203 --> 00:43:38,413
Oh, no!
470
00:43:38,663 --> 00:43:42,167
As a matter of fact, he wouldn't be
considered such a good risk at the moment.
471
00:43:42,751 --> 00:43:47,005
Trying to force a budget through
the Reichstag by presidential decree...
472
00:43:47,672 --> 00:43:50,133
well, it's not considered
good for the health.
473
00:43:50,884 --> 00:43:53,303
I think you're so clever!
474
00:43:53,678 --> 00:43:56,264
- Oh, please. Have some more wine.
- Thanks.
475
00:43:56,389 --> 00:44:00,226
You don't have to worry about Brüning.
He is firmly in the saddle.
476
00:44:00,518 --> 00:44:02,771
You don't think there will
be an election this year?
477
00:44:02,854 --> 00:44:07,484
No chance. He's got Hindenburg behind
him and the army behind Hindenburg.
478
00:44:07,650 --> 00:44:10,361
Why don't you ever talk like that to me?
479
00:44:10,653 --> 00:44:13,406
Brüning can count
on the Social Democrats,
480
00:44:13,531 --> 00:44:16,743
on the Nationalists, and
on the National Socialists
481
00:44:16,868 --> 00:44:19,913
who will vote against
the Brownshirts and the Bolshies.
482
00:44:20,246 --> 00:44:25,001
But the National Socialists
are the Brownshirts.
483
00:44:27,045 --> 00:44:29,923
- You are a stupid idiot.
- So what, clever dick?
484
00:44:30,048 --> 00:44:33,259
You can forget about them.
What did they get at the last election?
485
00:44:33,468 --> 00:44:35,804
Three percent: twelve seats.
486
00:44:36,054 --> 00:44:39,516
There you are!
I know what I'm talking about!
487
00:44:39,641 --> 00:44:42,060
But if there is an election,
488
00:44:42,894 --> 00:44:44,813
that will let the extremists in.
489
00:44:45,146 --> 00:44:47,357
There will be no election.
490
00:44:47,482 --> 00:44:49,943
I fear the National Socialists.
491
00:44:50,026 --> 00:44:52,987
Oh! What can you expect of Bolsheviks?
492
00:44:53,113 --> 00:44:54,989
Nazis, not Communists.
493
00:44:55,115 --> 00:44:59,828
As far as I'm concerned,
a Socialist is a Socialist.
494
00:44:59,953 --> 00:45:03,081
Listen. The National Socialists
are against the Socialists...
495
00:45:03,206 --> 00:45:05,750
and also against the Nationalists.
496
00:45:06,501 --> 00:45:08,711
That's stupid!
It doesn't make sense!
497
00:45:08,837 --> 00:45:11,464
And the People's Party
is against the people!
498
00:45:12,465 --> 00:45:13,925
Stop it!
499
00:45:15,135 --> 00:45:17,011
What do you think, Hermann?
500
00:45:21,224 --> 00:45:22,934
I don't think, Lydia.
501
00:45:23,476 --> 00:45:25,854
I've just insured my life.
502
00:45:32,193 --> 00:45:35,488
Here's to my long and happy life.
503
00:45:44,831 --> 00:45:46,833
It looks like Hermann...
504
00:45:47,834 --> 00:45:50,503
in Ardalion's cesspit mind.
505
00:48:48,598 --> 00:48:49,808
Snap!
506
00:48:50,517 --> 00:48:54,395
- Don't waste time. Your turn.
- That's for me!
507
00:48:54,729 --> 00:48:57,398
No, it's mine! Oh, yes...
508
00:49:05,031 --> 00:49:08,034
- Snap!
- Forfeit! That's the Queen!
509
00:49:08,326 --> 00:49:11,746
- Where is the masterful one going?
- I forget.
510
00:49:11,913 --> 00:49:13,915
It sounded like a hat.
511
00:49:21,714 --> 00:49:23,633
Come back and play!
512
00:49:28,304 --> 00:49:30,098
- Panama!
- What?
513
00:49:30,265 --> 00:49:32,851
There is only one city
in the world like a hat.
514
00:49:32,976 --> 00:49:34,352
Don't be sillies!
515
00:49:34,853 --> 00:49:36,354
Where are you going, dear?
516
00:49:36,479 --> 00:49:39,899
- Oh! There's another one! Hamburg.
- That's it!
517
00:49:43,153 --> 00:49:44,362
Not so far.
518
00:49:45,363 --> 00:49:47,115
- Overnight, though?
- Oh!
519
00:49:47,323 --> 00:49:49,743
My tummy is feeling funny.
520
00:49:51,035 --> 00:49:54,664
I think I'll spend the whole time in bed.
521
00:49:55,623 --> 00:49:58,334
- Your tummy is feeling funny, Lydia?
- Yes.
522
00:49:59,461 --> 00:50:01,838
- Perhaps too much gogel-mogel, yeah?
- Yeah...
523
00:50:47,467 --> 00:50:50,470
I wasn't... I wasn't sure if
I'd remember you but...
524
00:50:50,720 --> 00:50:53,389
but, as soon as I saw you,
I remembered everything...
525
00:50:54,307 --> 00:50:55,809
except the mustache.
526
00:51:00,563 --> 00:51:02,148
There are... there aren't...
527
00:51:02,273 --> 00:51:06,111
There aren't any sparrows here this year.
They had to be destroyed. They all...
528
00:51:06,569 --> 00:51:11,032
They all got parrot fever
or something like...
529
00:51:11,574 --> 00:51:12,951
like that.
530
00:51:14,035 --> 00:51:18,456
I like sparrows! I... I like sparrows.
I... I understand them.
531
00:51:19,541 --> 00:51:21,292
Street painters.
532
00:51:22,794 --> 00:51:25,505
I like squirrels, too,
and moles are all right.
533
00:51:25,630 --> 00:51:28,299
I'd like the world to be full of
squirrels and moles because...
534
00:51:28,425 --> 00:51:30,593
they are against landlords.
535
00:51:30,718 --> 00:51:32,846
You are a philosopher.
536
00:51:34,472 --> 00:51:36,808
Philosophy is an invention of the rich.
537
00:51:36,933 --> 00:51:39,185
So is religion... poetry.
538
00:51:39,686 --> 00:51:41,771
I don't believe in love either.
539
00:51:44,774 --> 00:51:45,942
Now...
540
00:51:52,449 --> 00:51:54,159
friendship...
541
00:51:55,618 --> 00:51:57,328
that's a different thing.
542
00:51:58,872 --> 00:52:00,790
I'd like to have a friend.
543
00:52:01,916 --> 00:52:03,251
I'd work for him...
544
00:52:04,377 --> 00:52:05,712
as a gardener.
545
00:52:11,301 --> 00:52:13,928
And afterwards, his garden
would become mine, and...
546
00:52:15,013 --> 00:52:17,140
I'd live in joy, and...
547
00:52:18,266 --> 00:52:20,018
in joy and dignity... and in...
548
00:52:20,143 --> 00:52:22,187
...in a natural state.
So what do you want?
549
00:52:22,771 --> 00:52:25,023
I told you. I am a film star...
550
00:52:26,316 --> 00:52:27,776
You are a storyteller!
551
00:52:29,486 --> 00:52:30,737
Felix, please.
552
00:52:30,862 --> 00:52:32,655
Felix, Felix, now...
553
00:52:33,573 --> 00:52:35,033
now listen.
554
00:52:35,366 --> 00:52:39,704
Do you know what a double is?
555
00:52:41,664 --> 00:52:42,665
No.
556
00:52:42,957 --> 00:52:44,584
But you have been to the cinema?
557
00:52:45,085 --> 00:52:47,170
Well... yes.
558
00:52:50,590 --> 00:52:53,676
When I want to spend money, I find
something better than the pictures.
559
00:52:55,553 --> 00:53:00,350
Thank God most people don't feel as you do,
otherwise my profession would be in ruins.
560
00:53:00,475 --> 00:53:02,602
What profession is that?
561
00:53:04,062 --> 00:53:08,024
I told you. I am a film actor.
562
00:53:11,986 --> 00:53:13,405
Ah, yeah.
563
00:53:14,656 --> 00:53:21,037
A double, Felix, is a person who,
in an emergency, can stand in...
564
00:53:21,413 --> 00:53:23,373
for a given actor.
565
00:53:23,748 --> 00:53:27,669
Now, imagine this situation... Come.
566
00:53:28,086 --> 00:53:29,546
Imagine this:
567
00:53:29,671 --> 00:53:35,718
I, a film actor, am about to make
a film in which I have to play twins.
568
00:53:35,844 --> 00:53:39,722
- I saw a film with uh...
- Would you please let me finish?
569
00:53:40,598 --> 00:53:41,599
Thank you.
570
00:53:43,476 --> 00:53:49,899
Sometimes that means that I must be at
both ends of the screen at the same time.
571
00:53:50,024 --> 00:53:54,320
A bare-faced swindler.
I once saw a film with twins.
572
00:53:54,612 --> 00:53:57,115
You only saw them one at a time...
573
00:53:57,240 --> 00:54:00,618
except when there was
a line down the middle.
574
00:54:01,161 --> 00:54:02,829
Are you listening to me?
575
00:54:07,500 --> 00:54:08,835
Go on.
576
00:54:15,091 --> 00:54:17,427
Imagine another situation.
577
00:54:18,762 --> 00:54:20,847
The film is finished. Hmm?
578
00:54:21,431 --> 00:54:24,142
There is only one last shot to do...
579
00:54:25,018 --> 00:54:31,232
where the hero has to drive his car
past... but he cannot do it because...
580
00:54:31,316 --> 00:54:35,278
because he's ill, has a cold,
has the flu... he's in bed and ill.
581
00:54:36,529 --> 00:54:38,615
And the double has to do it.
582
00:54:39,365 --> 00:54:41,743
But the audience is none the wiser.
583
00:54:42,243 --> 00:54:45,580
And the double has
100 marks in his pocket.
584
00:54:48,124 --> 00:54:49,709
Are you following me?
585
00:54:50,376 --> 00:54:53,254
It's unkind of you to
pull a poor man's leg.
586
00:54:53,379 --> 00:54:55,298
I am offering you... uh...
587
00:54:55,423 --> 00:54:57,884
money beyond your
wildest dreams of avarice
588
00:54:58,009 --> 00:55:00,970
and a job beyond your
fondest dreams of idleness.
589
00:55:06,476 --> 00:55:08,311
We need each other.
590
00:55:10,438 --> 00:55:12,315
It seems you need me.
591
00:55:13,233 --> 00:55:14,859
But you won't come clean.
592
00:55:17,445 --> 00:55:19,072
But it is the truth.
593
00:55:20,073 --> 00:55:21,408
More shame on you.
594
00:55:24,369 --> 00:55:26,162
Now, listen. Listen:
595
00:55:26,287 --> 00:55:29,416
filming is about to begin
and if anything happens to me
596
00:55:29,499 --> 00:55:31,876
they will call you
and you will arrive.
597
00:55:32,585 --> 00:55:34,421
When he calls me
and I arrive nowhere.
598
00:55:34,546 --> 00:55:37,215
- What is the matter with you?
- I need your letter.
599
00:55:37,340 --> 00:55:38,299
Well!
600
00:55:38,425 --> 00:55:41,261
I thought you would offer
me some respectable work.
601
00:55:41,386 --> 00:55:44,389
Or at least cut me in
on a straightforward job.
602
00:55:44,597 --> 00:55:46,641
I've walked a long way to meet you.
603
00:55:46,766 --> 00:55:48,393
- Yeah...
- What do I find?
604
00:55:48,518 --> 00:55:50,270
- Filth!
- Filth?
605
00:55:55,358 --> 00:55:57,402
Actors... actresses...
606
00:55:59,571 --> 00:56:00,864
pimps... harlots...
607
00:56:00,989 --> 00:56:03,491
I don't want your
decadence, tinsel and flesh.
608
00:56:03,658 --> 00:56:08,204
Think to themselves... yes... think they
are a cut above these ordinary folk.
609
00:56:08,329 --> 00:56:11,916
You want me to paint my face
and mince about, huh? Uh-uh.
610
00:56:12,834 --> 00:56:14,377
Not for me.
611
00:56:15,462 --> 00:56:18,047
Plus, my friends recognize me.
612
00:56:18,173 --> 00:56:19,799
Sit down...
Oh, sit! Sit down.
613
00:56:22,719 --> 00:56:24,721
I'm sorry. No.
614
00:56:29,434 --> 00:56:31,269
If you will take my advice,
615
00:56:32,312 --> 00:56:35,523
you will get out of that business
before it destroys you morally.
616
00:56:36,024 --> 00:56:36,900
Felix...
617
00:56:37,275 --> 00:56:38,359
Wait!
618
00:56:41,738 --> 00:56:44,199
Excuse me, Hermann. Your key...
619
00:56:51,915 --> 00:56:53,500
Felix, wait!
620
00:56:56,961 --> 00:56:59,547
I can see that you're
a very sharp fellow.
621
00:57:01,007 --> 00:57:04,344
You know I have weightier
things on my mind, don't you?
622
00:57:08,389 --> 00:57:11,101
How can I regain your confidence? Huh?
623
00:57:12,393 --> 00:57:15,146
I am not a film actor.
624
00:57:18,024 --> 00:57:20,068
I was driving...
625
00:57:20,485 --> 00:57:21,444
Look!
626
00:57:32,414 --> 00:57:34,165
Have you no scars?
627
00:57:35,333 --> 00:57:38,086
- No identification marks?
- Why?
628
00:57:40,088 --> 00:57:42,507
- Were you in the war?
- I was.
629
00:57:44,217 --> 00:57:47,929
- Weren't you wounded?
- I was a kitchen corporal.
630
00:57:51,558 --> 00:57:54,310
You were lucky.
I was locked away in Russia.
631
00:57:54,436 --> 00:57:57,522
- I have a German father.
- Ah... you were lucky!
632
00:57:58,064 --> 00:58:00,108
I only had a Polish mother.
633
00:58:00,233 --> 00:58:01,693
A Polish mother.
634
00:58:03,153 --> 00:58:04,654
Kitchen corporal.
635
00:58:06,281 --> 00:58:08,825
Have you no scars from hot fat?
636
00:58:09,492 --> 00:58:12,370
- What?
- Hot fat.
637
00:58:13,121 --> 00:58:15,039
Oh! Take it all off.
638
00:59:45,004 --> 00:59:46,214
Excuse me.
639
00:59:49,217 --> 00:59:51,553
How long has this picture been here?
640
00:59:52,053 --> 00:59:53,721
It has always been here.
641
00:59:54,013 --> 00:59:56,015
How could it have been?
642
00:59:56,141 --> 00:59:57,434
- You lie!
- No...
643
00:59:57,559 --> 00:59:59,519
- You lie, you lie, you lie!
- No, no... no, no...
644
01:00:05,275 --> 01:00:06,860
Look... I...
645
01:00:08,153 --> 01:00:09,654
I think I'll go.
646
01:00:10,113 --> 01:00:14,576
- Oh.. excuse me. But why?
- You act funny.
647
01:00:14,701 --> 01:00:17,871
Like I've told you... I... I'm not...
648
01:00:18,580 --> 01:00:19,873
I'm not an actor.
649
01:00:19,998 --> 01:00:22,625
I'm really not an actor.
My business is not acting.
650
01:00:22,751 --> 01:00:24,753
My business will not defile you.
651
01:00:25,128 --> 01:00:28,840
I have nothing to do
with the cinema business.
652
01:00:32,218 --> 01:00:34,888
- Robbery?
- What if it is?
653
01:00:39,017 --> 01:00:42,395
I want to perform a certain operation.
654
01:00:43,396 --> 01:00:46,149
And while I'm performing that operation,
655
01:00:47,066 --> 01:00:49,110
I want to be seen...
656
01:00:49,360 --> 01:00:53,782
far away from the place
at exactly the same time.
657
01:00:55,366 --> 01:00:58,036
- Do you understand what I'm saying?
- Is it robbery.
658
01:00:58,870 --> 01:01:00,580
Listen to me, listen to me, listen to me.
659
01:01:00,830 --> 01:01:02,082
Please listen...
660
01:01:02,290 --> 01:01:04,584
You will drive my car.
661
01:01:04,834 --> 01:01:06,878
You will wear my clothes.
662
01:01:07,003 --> 01:01:10,298
And you will drive through a certain
village from a certain street...
663
01:01:10,548 --> 01:01:14,177
where my fa---, ah...
excuse me: our face...
664
01:01:14,469 --> 01:01:17,138
our face is recognized.
665
01:01:19,474 --> 01:01:20,642
That's all.
666
01:01:21,893 --> 01:01:24,479
And you will have 1,000 marks.
667
01:01:26,147 --> 01:01:27,649
Small notes.
668
01:01:32,028 --> 01:01:33,905
If you wish.
669
01:01:35,156 --> 01:01:39,411
And you will find them...
in your pocket...
670
01:01:41,621 --> 01:01:43,706
You will get caught with the goods.
671
01:01:44,541 --> 01:01:46,668
It'll all come out at the trial.
672
01:01:46,793 --> 01:01:47,877
You'll squeal.
673
01:01:48,711 --> 01:01:50,463
A thousand marks...
674
01:01:55,760 --> 01:01:59,556
When did you ever dream
of having one hundred?
675
01:02:01,182 --> 01:02:03,017
I don't care for prison.
676
01:02:03,935 --> 01:02:05,228
The food's good...
677
01:02:06,271 --> 01:02:07,814
but the people...
678
01:02:12,360 --> 01:02:14,279
What if it's all a lie?
679
01:02:21,911 --> 01:02:26,207
Some sort of double cross? Huh?
680
01:03:09,918 --> 01:03:11,169
Madness.
681
01:04:34,002 --> 01:04:37,005
Lydia is here.
The woman is very ill.
682
01:04:37,964 --> 01:04:38,923
Hermann!
683
01:04:39,257 --> 01:04:41,718
How nice of you to think of coming.
684
01:04:42,093 --> 01:04:44,345
There's something wrong with my tummy.
685
01:04:44,471 --> 01:04:47,766
It's better now, but I felt
awful in the soul in there.
686
01:04:47,891 --> 01:04:52,061
You know what she is like. She always
gets sick when you least expect it.
687
01:04:56,441 --> 01:04:57,734
Tell me!
688
01:04:59,611 --> 01:05:01,488
There's nothing really wrong with her.
689
01:05:01,696 --> 01:05:03,615
- Woman's imagination.
- Oh!
690
01:05:03,740 --> 01:05:07,202
Aren't you going to stand up for me?
Hermann, go on! Tell him!
691
01:05:07,327 --> 01:05:10,121
Do be silent! Both of you!
692
01:05:10,914 --> 01:05:14,375
I'm trying to think something out.
And you're putting me off.
693
01:05:21,424 --> 01:05:26,221
Do you remember a painting
you made... of two roses...
694
01:05:27,430 --> 01:05:29,474
with a briar pipe.
695
01:05:31,518 --> 01:05:33,895
There was a swastika on the back.
696
01:05:36,856 --> 01:05:37,941
Oh, please.
697
01:05:38,441 --> 01:05:40,568
I remember the swastika but the...
698
01:05:41,403 --> 01:05:43,738
two roses and the briar pipe?
699
01:05:44,697 --> 01:05:46,241
Remember!
700
01:05:51,579 --> 01:05:53,498
Have a look around if you like.
701
01:06:52,557 --> 01:06:54,225
Is that the one?
702
01:06:56,644 --> 01:06:57,312
Yes.
703
01:07:04,778 --> 01:07:08,281
My offer still stands: 35 marks.
704
01:07:09,949 --> 01:07:10,742
No...
705
01:07:11,701 --> 01:07:13,828
It's even worse than I remembered.
706
01:07:20,168 --> 01:07:21,544
Lydia!
707
01:07:26,966 --> 01:07:29,594
- Did you have a good trip?
- Yes, fine.
708
01:07:48,613 --> 01:07:49,572
Yes?
709
01:08:05,088 --> 01:08:06,297
Can I help you?
710
01:08:12,762 --> 01:08:15,598
- Pushkin.
- Pushkin?
711
01:08:33,742 --> 01:08:36,911
Your... Pushkin... letter.
712
01:08:45,044 --> 01:08:46,421
Thank you.
713
01:09:36,930 --> 01:09:38,765
Life Insurance "New Life"
714
01:09:49,192 --> 01:09:50,110
So...
715
01:10:11,005 --> 01:10:12,799
- Health all right?
- Ah...
716
01:10:29,441 --> 01:10:33,445
- Oh! Hello. Good day!
- How are you?
717
01:10:35,613 --> 01:10:37,449
How's life? More popular?
718
01:10:37,574 --> 01:10:42,287
Life is a losing proposition.
Policy holders are dying like flies.
719
01:10:42,829 --> 01:10:44,956
You don't look too well yourself.
720
01:10:45,081 --> 01:10:46,666
Oh, no. I'm fine.
721
01:10:46,750 --> 01:10:50,253
I'm a... I have a little insomnia...
a little bit nervous...
722
01:10:51,504 --> 01:10:53,173
To tell you the truth,
723
01:10:53,757 --> 01:10:56,634
I'm a little bit... I'm a little
bit depressed today.
724
01:10:57,093 --> 01:10:58,636
What's the matter?
725
01:11:01,014 --> 01:11:05,143
I've received one of those
idiotic blackmail letters.
726
01:11:05,393 --> 01:11:08,021
- It's so stupid...
- Blackmail?
727
01:11:08,146 --> 01:11:11,733
Oh, yeah. Some crank's demanding
money with menaces...
728
01:11:12,776 --> 01:11:14,778
Have a look at it yourself.
729
01:11:16,571 --> 01:11:19,741
It's illiterate but... uh...
I think it makes its point.
730
01:11:22,494 --> 01:11:26,247
- Do you know who sent it?
- Yes. He's a rogue.
731
01:11:26,706 --> 01:11:30,585
- He was in the service of my family.
- Will you take it to the police?
732
01:11:30,668 --> 01:11:34,506
No... why?
He's not quite right in the head.
733
01:11:34,631 --> 01:11:37,467
What's the good of putting
a man like that in prison?
734
01:11:37,884 --> 01:11:41,387
- That's a very charitable attitude.
- Oh, nonsense, nonsense.
735
01:11:41,513 --> 01:11:43,556
Well, I go this way.
736
01:11:43,973 --> 01:11:45,350
- Goodbye.
- Goodbye.
737
01:11:45,600 --> 01:11:49,145
Please... uh... greet your wife for me.
738
01:11:51,439 --> 01:11:53,399
Yes... I will.
739
01:11:53,817 --> 01:11:54,901
But... you know...
740
01:11:55,485 --> 01:11:58,696
sometimes I do envy you
your bachelor balls.
741
01:11:58,947 --> 01:12:00,490
Why so?
742
01:12:01,783 --> 01:12:06,955
I have neither priest nor doctor.
I need them not at all.
743
01:12:07,705 --> 01:12:12,419
So why shouldn't I confide...
in my insurance consultant?
744
01:12:14,045 --> 01:12:17,132
My married life is not very happy.
745
01:12:19,175 --> 01:12:21,386
My wife is interested in...
746
01:12:21,845 --> 01:12:23,054
someone else.
747
01:12:24,097 --> 01:12:28,643
And if anything happened to me...
I fear she wouldn't grieve...
748
01:12:29,018 --> 01:12:31,020
for very long.
749
01:12:31,062 --> 01:12:33,523
Certain things I have long observed.
750
01:12:44,743 --> 01:12:46,411
I wish you better things.
751
01:13:08,767 --> 01:13:10,602
I thought you were never coming.
752
01:13:10,727 --> 01:13:13,188
If I had any money,
I would've paid and left.
753
01:13:13,313 --> 01:13:14,230
Black coffee.
754
01:13:14,314 --> 01:13:16,149
- Vodka.
- Two black coffees.
755
01:13:16,483 --> 01:13:17,776
A beer, please.
756
01:13:18,735 --> 01:13:21,780
Lydia and I are worried
about your drinking.
757
01:13:23,448 --> 01:13:25,533
We think it affects your...
758
01:13:27,077 --> 01:13:28,411
your work.
759
01:13:29,537 --> 01:13:31,831
Never felt fitter in my life.
760
01:13:32,707 --> 01:13:35,085
Your work...
You've lost your taste for it.
761
01:13:35,210 --> 01:13:38,171
And Berlin encourages
your natural vulgarity.
762
01:13:38,254 --> 01:13:39,214
- May I?
- Please.
763
01:13:39,339 --> 01:13:41,466
- If you've come here to lecture me...
- No!
764
01:13:41,591 --> 01:13:44,427
Lydia thinks you should go to the South.
765
01:13:44,511 --> 01:13:45,428
The South?
766
01:13:45,762 --> 01:13:47,639
Did you hear that? The South?
767
01:13:47,764 --> 01:13:52,102
The South... the South...
the South... the South... the South...
768
01:13:52,435 --> 01:13:54,062
Oh, Hermann! Yes!
769
01:13:54,312 --> 01:13:58,900
If only I could get money, money, money...
I'd be a different man.
770
01:13:58,983 --> 01:14:01,986
There is a place in the mountains
where I found my inspiration.
771
01:14:02,112 --> 01:14:03,321
Lend me 1000 marks
772
01:14:03,446 --> 01:14:06,950
and, if I don't earn it back
in six months, I'm a Dutchman.
773
01:14:07,325 --> 01:14:09,577
The main thing for me is that...
774
01:14:09,953 --> 01:14:13,498
The main thing for you
is to get you out of Berlin.
775
01:14:20,547 --> 01:14:22,340
Do you really mean that?
776
01:14:23,550 --> 01:14:25,677
Lydia will adore the mountains.
777
01:14:25,969 --> 01:14:28,638
Lydia and I can't come with you.
778
01:14:29,013 --> 01:14:31,516
Let her come. Just for a month.
779
01:14:33,184 --> 01:14:34,185
You see...
780
01:14:34,310 --> 01:14:38,356
She's sort of jealous of my freedom.
She'll think I'm getting tight somewhere.
781
01:14:40,650 --> 01:14:42,318
What about your new leaf?
782
01:14:44,404 --> 01:14:45,321
Look...
783
01:14:48,450 --> 01:14:50,118
that's for the visa.
784
01:14:50,452 --> 01:14:53,747
If you promise to stop drinking,
I'll give you the money for the ticket.
785
01:14:55,373 --> 01:14:56,958
That's a promise.
786
01:14:58,626 --> 01:15:00,628
I know that I can trust you.
787
01:15:01,421 --> 01:15:02,464
Excuse me.
788
01:15:22,734 --> 01:15:24,778
- What is it?
- It's a man.
789
01:15:24,903 --> 01:15:25,987
More soap...
790
01:15:27,614 --> 01:15:29,199
A man...
791
01:15:30,033 --> 01:15:34,746
- What man? What does he want?
- He says you know him.
792
01:15:58,686 --> 01:16:03,399
- What does he look like?
- Sort of poor. With a shoulder bag.
793
01:16:10,448 --> 01:16:14,285
Tell him to go to hell!
And I'm not at home!
794
01:16:14,661 --> 01:16:16,454
I'm not in the house.
795
01:16:16,579 --> 01:16:19,499
I'm not here! I'm not in this world!
796
01:16:25,547 --> 01:16:27,590
I don't know him.
797
01:16:31,219 --> 01:16:33,680
How dare he?
798
01:16:34,639 --> 01:16:36,141
I don't know him.
799
01:16:37,142 --> 01:16:41,312
Tell him I'm dead!
Do you hear me? I'm dead!
800
01:16:41,438 --> 01:16:43,857
Mr. Hermann doesn't know you.
801
01:16:44,983 --> 01:16:46,401
No!
802
01:16:46,609 --> 01:16:49,070
No! Stop!
803
01:16:49,195 --> 01:16:50,530
Stop!
804
01:16:50,655 --> 01:16:53,575
Elsie stop! Go, please... go get him!
805
01:16:54,993 --> 01:16:56,828
Go and get him! Stop him!
806
01:16:58,204 --> 01:16:59,998
Hermann!
807
01:17:08,006 --> 01:17:09,632
Lydia...
808
01:17:11,468 --> 01:17:14,137
Have you passed me on the stairs?
809
01:17:14,804 --> 01:17:17,223
What? How could I?
810
01:17:20,310 --> 01:17:22,854
I don't mean me, I... I mean...
811
01:17:24,689 --> 01:17:25,940
Never mind.
812
01:17:26,316 --> 01:17:27,525
Don't think...
813
01:17:28,318 --> 01:17:31,488
I don't know about you and Elsie!
814
01:17:32,906 --> 01:17:35,408
I've known for months!
815
01:17:37,577 --> 01:17:39,662
Oh my God. What a stupid woman.
816
01:17:57,597 --> 01:18:01,309
- Tell him I've gone...
- Changed your mind?
817
01:18:09,692 --> 01:18:10,902
Perebrodov!
818
01:18:18,326 --> 01:18:19,953
How about this one?
819
01:18:23,331 --> 01:18:26,292
- Stainless steel?
- A Russian painter!
820
01:18:27,877 --> 01:18:29,921
To last a lifetime.
821
01:18:30,672 --> 01:18:31,506
6 marks.
822
01:18:33,508 --> 01:18:34,926
Two for ten.
823
01:18:36,386 --> 01:18:38,513
Two for ten!
824
01:18:48,398 --> 01:18:50,942
Two for ten.
825
01:19:00,326 --> 01:19:02,203
Just my luck!
826
01:19:46,664 --> 01:19:51,377
Lydia, I'm afraid that I've made
you very anxious recently.
827
01:19:53,338 --> 01:19:56,132
Because I've not been quite myself.
828
01:19:56,257 --> 01:19:58,259
What now, Hermann?
829
01:19:58,384 --> 01:20:01,888
I was just getting to
the exciting part of the story.
830
01:20:06,101 --> 01:20:08,937
I have a story, too...
831
01:20:12,273 --> 01:20:15,610
More frightening, more terrifying...
832
01:20:16,528 --> 01:20:19,322
than anything you have ever read.
833
01:20:20,240 --> 01:20:21,491
Lydia?
834
01:20:23,660 --> 01:20:25,787
Hermann, what's wrong?
835
01:20:26,246 --> 01:20:28,123
Listen to me carefully.
836
01:20:29,082 --> 01:20:33,920
Listen. You have heard
me speak of a brother.
837
01:20:34,003 --> 01:20:35,547
- No.
- You have.
838
01:20:36,339 --> 01:20:38,174
Yes, I think so.
839
01:20:38,425 --> 01:20:42,053
My dead brother, who I was so close to...
840
01:20:42,720 --> 01:20:46,182
so close, he was almost my second self.
841
01:20:52,522 --> 01:20:56,234
- Dead?
- So I thought.
842
01:20:56,943 --> 01:21:01,239
But... you remember when I went Hamburg?
843
01:21:01,364 --> 01:21:02,282
No.
844
01:21:02,407 --> 01:21:03,658
Oh, yes.
845
01:21:04,659 --> 01:21:09,956
In a cafe in Hamburg, I met him by chance.
846
01:21:11,207 --> 01:21:15,378
Now listen very carefully.
847
01:21:24,679 --> 01:21:27,432
We'd been separated by the war.
848
01:21:28,057 --> 01:21:32,270
And believed each other to be dead.
849
01:21:34,939 --> 01:21:40,487
My Felix... with whom I've been
inseparable since childhood...
850
01:21:40,987 --> 01:21:45,241
And as like as two drops of blood.
851
01:21:45,366 --> 01:21:48,953
Face to face. Alive!
852
01:21:52,248 --> 01:21:55,794
I say alive, of course,
because I was to find
853
01:21:55,919 --> 01:21:59,130
that Felix was morally dead.
854
01:22:00,048 --> 01:22:03,384
This sweet-natured boy
that I've known all my life...
855
01:22:03,468 --> 01:22:05,512
This sensitive boy - this musician -
856
01:22:05,637 --> 01:22:09,265
the youngest musician-
the youngest violinist in the Bolshoi...
857
01:22:09,682 --> 01:22:13,061
where our mother used to
dance before Emperors!
858
01:22:13,144 --> 01:22:15,480
The same boy. This same boy
859
01:22:16,106 --> 01:22:17,482
He was a cheat...
860
01:22:17,607 --> 01:22:19,692
He was ruined. Ruined!
861
01:22:20,819 --> 01:22:23,947
He was a cheat... a liar, a forger...
862
01:22:24,072 --> 01:22:29,244
God, Lydia. He was a murderer.
A murderer! A poisoner.
863
01:22:29,369 --> 01:22:32,163
A poisoner of the woman who kept him!
864
01:22:32,288 --> 01:22:34,124
- Hermann! It just meant...
- Shh!
865
01:22:35,875 --> 01:22:39,003
In short... in short...
866
01:22:39,337 --> 01:22:40,922
a lost cause.
867
01:22:42,799 --> 01:22:44,342
Living in hell.
868
01:22:44,634 --> 01:22:48,388
Bent on self-destruction.
869
01:22:55,812 --> 01:22:59,649
Nothing would deflect him
from the path that he had chosen:
870
01:23:00,150 --> 01:23:02,235
suicide.
871
01:23:03,653 --> 01:23:04,779
No!
872
01:23:18,334 --> 01:23:19,711
Don't do it.
873
01:23:22,297 --> 01:23:23,923
I'll help you.
874
01:23:28,720 --> 01:23:31,389
Was there nothing you
could do to redeem him?
875
01:23:31,931 --> 01:23:34,642
That's just the question I asked him.
876
01:23:35,310 --> 01:23:37,020
And there was!
877
01:23:37,145 --> 01:23:39,689
His soul yearned for redemption.
878
01:23:40,607 --> 01:23:43,485
"I want to make a gift of my death."
879
01:23:43,860 --> 01:23:45,570
Those were his exact words.
880
01:23:45,779 --> 01:23:48,698
He suggested a plan.
I said, "No... impossible."
881
01:23:48,823 --> 01:23:51,117
He begged... he pleaded.
882
01:23:51,367 --> 01:23:53,828
He wouldn't listen to me.
What could I do?
883
01:23:53,953 --> 01:23:55,872
To refuse him would be a crime.
884
01:23:55,997 --> 01:24:00,001
He is determined to die on his birthday.
885
01:24:00,752 --> 01:24:01,753
Today.
886
01:24:02,754 --> 01:24:05,757
Even the president
couldn't talk him out of it.
887
01:24:06,508 --> 01:24:11,596
And so... I intend to be his executioner.
888
01:24:13,348 --> 01:24:17,560
And to take his place in life... myself.
889
01:24:25,276 --> 01:24:26,945
Isn't it a swindle?
890
01:24:28,488 --> 01:24:29,781
A swindle?
891
01:24:30,865 --> 01:24:33,034
The insurance money, Hermann.
892
01:24:35,120 --> 01:24:38,123
The insurance money is not the point.
893
01:24:38,623 --> 01:24:41,960
We have reached a higher spiritual level.
894
01:24:44,254 --> 01:24:46,589
It's much more important
that my poor brother
895
01:24:46,714 --> 01:24:49,175
is not swindled out of his last chance
896
01:24:49,300 --> 01:24:51,636
to regain his self-respect.
897
01:24:53,179 --> 01:24:55,765
Will you remember
everything that I've told you?
898
01:24:55,890 --> 01:24:57,559
- Yes.
- Good.
899
01:24:58,101 --> 01:25:01,187
When they come to tell you
that I have been murdered,
900
01:25:01,312 --> 01:25:05,567
please... please don't carry on
like a Greek tragedy.
901
01:25:06,860 --> 01:25:09,404
You know what a rotten actress you are.
902
01:25:15,660 --> 01:25:18,371
Orlovius has been dropped a hint
903
01:25:18,496 --> 01:25:21,583
that you are carrying
on with someone else.
904
01:25:22,959 --> 01:25:25,211
So you can moderate your grief.
905
01:25:26,379 --> 01:25:29,799
Don't you listen to that Orlovius, Hermann!
906
01:25:30,091 --> 01:25:31,468
He's a gossip!
907
01:25:32,802 --> 01:25:34,429
You don't understand.
908
01:25:37,098 --> 01:25:38,099
Yeah!
909
01:25:39,058 --> 01:25:41,102
It's all so complicated!
910
01:25:43,396 --> 01:25:45,273
Nothing is ready!
911
01:25:46,483 --> 01:25:49,819
And your evening suit!
It's at the cleaner's.
912
01:25:49,944 --> 01:25:53,448
I have no desire to be
cremated in my dinner jacket.
913
01:25:54,616 --> 01:25:58,870
And drive out of your head
any idea of getting ready!
914
01:25:59,120 --> 01:26:01,247
You know nothing!
915
01:26:01,372 --> 01:26:04,584
I'm leaving the house
in a perfectly normal way.
916
01:26:05,418 --> 01:26:10,215
When I don't return tonight,
you telephone our Orlovius...
917
01:26:10,465 --> 01:26:13,760
and ask his advice.
It's very simple.
918
01:26:15,970 --> 01:26:18,723
- And what about Ardalion?
- Ardalion?
919
01:26:19,140 --> 01:26:23,019
What's Ardalion got to do with it?
I'm talking about a human tragedy,
920
01:26:23,144 --> 01:26:26,272
- and you keep talking about Ardalion!
- I'm sorry!
921
01:26:27,148 --> 01:26:28,983
- I'm dizzy!
- No!
922
01:26:36,825 --> 01:26:38,618
- Hermann...
- What?
923
01:26:38,827 --> 01:26:40,370
Don't go!
924
01:26:43,623 --> 01:26:48,002
- You haven't shaved.
- No. Nor the day before, either.
925
01:27:02,934 --> 01:27:04,018
Please...
926
01:27:04,561 --> 01:27:08,857
Everything was so simple...
'til your brother came along!
927
01:27:09,190 --> 01:27:12,861
Let him do what he likes...
without you!
928
01:27:13,403 --> 01:27:15,196
It makes no difference to him!
929
01:27:15,488 --> 01:27:17,699
If he's going to be dead anyway!
930
01:27:17,824 --> 01:27:20,994
It will make a difference to his soul.
931
01:27:22,412 --> 01:27:24,247
And now, Lydia...
932
01:27:25,415 --> 01:27:27,333
it is time. It is time.
933
01:27:28,460 --> 01:27:33,256
I will see you in two or three weeks...
in Switzerland.
934
01:27:34,382 --> 01:27:38,720
All you have to do... is remember
exactly what I told you.
935
01:27:38,845 --> 01:27:41,431
And try not to flirt with the coroner.
936
01:27:43,349 --> 01:27:44,517
The coroner!
937
01:27:46,019 --> 01:27:48,855
Hermann... Hermann, please!
938
01:27:50,064 --> 01:27:51,357
Please!
939
01:27:52,692 --> 01:27:53,777
Lydia...
940
01:27:54,944 --> 01:27:56,321
Lydia!
941
01:27:57,197 --> 01:27:59,699
I'm... I'm just going to work.
942
01:28:00,992 --> 01:28:04,454
It's just... any other morning.
943
01:28:05,163 --> 01:28:07,165
It's perfectly normal.
944
01:28:08,750 --> 01:28:10,794
Lydia, have a happy day. Yeah?
945
01:28:15,465 --> 01:28:16,466
No?
946
01:29:10,770 --> 01:29:12,105
My blackmailer!
947
01:29:12,814 --> 01:29:14,566
What?
Don't get excited.
948
01:29:15,066 --> 01:29:17,944
Do you think you're going to get
one single penny out of me?
949
01:29:18,069 --> 01:29:19,904
Not if you are going to
report me to the police.
950
01:29:20,029 --> 01:29:21,281
No, no, no, no, no...
951
01:29:21,406 --> 01:29:24,826
As I've promised: 1000 marks.
952
01:29:25,118 --> 01:29:26,828
The deal is on!
953
01:29:26,953 --> 01:29:30,165
I knew it! You never took
my letter seriously, did you?
954
01:29:34,252 --> 01:29:35,003
No.
955
01:29:36,254 --> 01:29:38,131
Not for a moment.
956
01:29:41,843 --> 01:29:43,636
Did you meet anyone on the road?
957
01:29:43,762 --> 01:29:45,138
Only a cart,
958
01:29:46,389 --> 01:29:48,600
and I hid in the ditch like you told me.
959
01:29:52,020 --> 01:29:54,856
- Good.
- I know.
960
01:29:58,860 --> 01:30:00,153
Now, Felix...
961
01:30:00,278 --> 01:30:05,492
the great moment has arrived.
You have to change your clothes.
962
01:30:06,743 --> 01:30:10,413
You'll stay here all day...
you can sleep the night in the car.
963
01:30:10,663 --> 01:30:13,875
And tomorrow, you can go
through the village...
964
01:30:14,000 --> 01:30:15,627
driving through all the streets.
965
01:30:16,461 --> 01:30:19,130
I will give you all the instructions.
966
01:30:19,255 --> 01:30:22,634
But first of all, is your appearance.
967
01:31:19,941 --> 01:31:23,278
A bourgeois capitalist from top to toe.
968
01:31:23,486 --> 01:31:24,195
Ah!
969
01:31:24,279 --> 01:31:26,531
I've forgotten the yellow gloves.
970
01:31:40,336 --> 01:31:42,464
What else have I forgotten?
971
01:31:43,840 --> 01:31:45,633
Let me see you from the back.
972
01:32:03,860 --> 01:32:05,653
Take a few steps.
973
01:32:20,668 --> 01:32:22,003
Now, Hermann.
974
01:32:25,882 --> 01:32:27,258
Thank you.
975
01:32:34,682 --> 01:32:36,184
Elsie?
976
01:32:41,397 --> 01:32:43,525
Are you Mrs. Hermann?
977
01:32:45,151 --> 01:32:46,694
I'm Inspector Schelling.
978
01:32:47,487 --> 01:32:51,199
- Is there any news of Hermann?
- Grave news.
979
01:32:52,075 --> 01:32:56,413
- We found him, murdered.
- Elsie! Water!
980
01:32:57,497 --> 01:32:58,832
I'm sorry.
981
01:33:03,711 --> 01:33:05,004
Oh my God!
982
01:33:06,423 --> 01:33:07,715
What happened?
983
01:33:08,049 --> 01:33:10,593
We haven't put all
the pieces together yet.
984
01:33:11,803 --> 01:33:13,763
He met somebody by arrangement.
985
01:33:14,597 --> 01:33:16,224
Perhaps there was a quarrel.
986
01:33:17,392 --> 01:33:19,477
He was shot at close range.
987
01:33:26,067 --> 01:33:28,903
Hermann didn't have
an enemy in the world.
988
01:33:29,028 --> 01:33:31,740
Please, Ardy. Give me
the brandy that you prepared.
989
01:33:31,865 --> 01:33:34,159
Ardy is my cousin, you know.
990
01:33:47,672 --> 01:33:51,509
Excuse me, Mr. Orlovius.
Do you have a moment for me?
991
01:33:52,469 --> 01:33:57,098
- I have one more question.
- Yes, of course.
992
01:34:19,704 --> 01:34:22,707
You said something about
a blackmailing letter, didn't you?
993
01:34:23,541 --> 01:34:28,546
Yes. It was a threatening letter.
I could see he was worried by it.
994
01:34:29,464 --> 01:34:31,174
I quite understand.
995
01:34:31,424 --> 01:34:34,803
Murdered by person or persons unknown.
996
01:34:41,226 --> 01:34:45,563
I realize money can be
no compensation for his loss.
997
01:34:53,029 --> 01:34:55,115
Will you stay in Berlin?
998
01:34:57,075 --> 01:34:58,743
I don't think so.
999
01:34:59,911 --> 01:35:02,080
There are too many memories.
1000
01:35:07,544 --> 01:35:09,587
Hermann!
1001
01:35:26,813 --> 01:35:28,481
My name is Felix Weber.
1002
01:35:29,274 --> 01:35:32,193
I come from Zwickau. A bachelor.
1003
01:35:43,621 --> 01:35:49,127
I'm very fond of...
sparrows, squirrels, moles...
1004
01:35:50,086 --> 01:35:52,756
Philosophy is an invention of the rich.
1005
01:35:53,590 --> 01:35:54,966
How do you do?
1006
01:35:56,468 --> 01:35:57,844
Come here!
1007
01:36:15,195 --> 01:36:16,780
Elsie!
1008
01:36:25,497 --> 01:36:26,956
Inspector Brun.
1009
01:36:28,124 --> 01:36:30,627
Someone from the police to see you!
1010
01:36:33,671 --> 01:36:37,050
Mrs. Hermann?
Is your husband at home?
1011
01:36:38,551 --> 01:36:40,970
Don't tell me something
dreadful has happened to him!
1012
01:36:51,773 --> 01:36:54,859
I had a premonition
about this, Inspector!
1013
01:36:59,406 --> 01:37:00,949
We are not sure...
1014
01:37:01,408 --> 01:37:03,118
The body of a man has been found.
1015
01:37:04,411 --> 01:37:05,578
Murdered.
1016
01:37:06,621 --> 01:37:08,790
My poor Hermann!
1017
01:37:23,388 --> 01:37:26,182
The man, he was wearing
your husband's clothes.
1018
01:37:28,601 --> 01:37:31,563
He had papers belonging to your husband.
1019
01:37:38,945 --> 01:37:41,156
This is your husband's passport, isn't it?
1020
01:37:53,668 --> 01:37:55,003
Of course.
1021
01:37:57,464 --> 01:37:59,674
But the victim is not in fact....
1022
01:38:01,134 --> 01:38:02,844
this man in the photograph.
1023
01:38:03,219 --> 01:38:07,056
For heaven's sake! Who looks
like his passport photograph?
1024
01:38:12,687 --> 01:38:14,856
It must be Hermann.
1025
01:38:16,107 --> 01:38:18,401
What are you talking about?
1026
01:38:18,943 --> 01:38:20,737
There is no resemblance.
1027
01:38:21,863 --> 01:38:23,656
He is a different man.
1028
01:38:24,032 --> 01:38:25,617
No resemblance?
1029
01:38:26,868 --> 01:38:27,994
Not much.
1030
01:38:30,663 --> 01:38:34,042
Tell me. Is your husband ill at all?
1031
01:38:34,876 --> 01:38:35,794
Ill?
1032
01:38:36,961 --> 01:38:39,506
He's dead...
He is dead!
1033
01:38:40,048 --> 01:38:41,633
He's dead!
1034
01:39:23,216 --> 01:39:25,260
I'm expecting a message.
1035
01:39:25,802 --> 01:39:27,095
Is there one?
1036
01:39:27,595 --> 01:39:31,266
I'm so sorry, Mr. Weber.
No message has arrived yet.
1037
01:39:31,391 --> 01:39:32,350
Jean?
1038
01:39:33,643 --> 01:39:36,312
How about lunch instead of the message?
1039
01:39:37,021 --> 01:39:38,773
We had a good fish today.
1040
01:39:40,567 --> 01:39:42,694
I'm glad you've read your Schiller.
1041
01:40:40,001 --> 01:40:43,671
These people... are my family.
1042
01:40:44,798 --> 01:40:47,675
- You must understand.
- Right.
1043
01:40:48,510 --> 01:40:52,472
My... husband... made it possible...
1044
01:40:54,724 --> 01:40:56,768
for my dreams...
1045
01:40:57,894 --> 01:40:59,437
to come true?
1046
01:41:01,648 --> 01:41:03,566
I knew he...
1047
01:41:05,360 --> 01:41:06,945
he was going to die...
1048
01:41:08,029 --> 01:41:09,697
when we married.
1049
01:41:10,240 --> 01:41:11,199
Just so.
1050
01:41:11,825 --> 01:41:12,992
How tragic!
1051
01:41:17,288 --> 01:41:18,581
Poor stuff!
1052
01:41:21,584 --> 01:41:22,877
Some more.
1053
01:41:23,711 --> 01:41:25,422
And two lumps.
1054
01:41:26,256 --> 01:41:29,092
What do you think, Mr. Weber? Hmm?
1055
01:41:29,592 --> 01:41:31,344
The murder mystery.
1056
01:41:34,222 --> 01:41:37,976
Oh, I'm afraid I gave up
reading those a long, long time ago.
1057
01:41:38,893 --> 01:41:40,437
Over the years...
1058
01:41:40,562 --> 01:41:44,399
Conan Doyle, Dostoevsky,
Edgar Wallace. So childish!
1059
01:41:44,524 --> 01:41:46,693
All that worrying about clues and alibis,
1060
01:41:46,818 --> 01:41:49,529
Polishing the brasses.
Pocketing the wine glass.
1061
01:41:49,654 --> 01:41:51,990
The so-called perfect murder!
1062
01:41:52,824 --> 01:41:54,701
Oh, dear me! No, no, no, no, no...
1063
01:41:55,994 --> 01:41:57,078
Poor stuff!
1064
01:41:57,203 --> 01:42:01,708
Well, uh... What would be
the perfect murder, then?
1065
01:42:03,710 --> 01:42:05,587
The perfect murder, Herr Doctor?
1066
01:42:06,087 --> 01:42:08,423
Yeah, the perfect murder.
1067
01:42:08,673 --> 01:42:10,759
The perfect murder...
1068
01:42:11,926 --> 01:42:12,886
Well...
1069
01:42:14,179 --> 01:42:16,890
the perfect murder would be the one...
1070
01:42:18,349 --> 01:42:20,018
which had never happened,
1071
01:42:20,435 --> 01:42:23,188
but which was committed.
1072
01:42:23,730 --> 01:42:27,692
The murder which deceives itself.
1073
01:42:27,817 --> 01:42:29,194
Deceives itself.
1074
01:42:29,778 --> 01:42:32,155
Yeah... of course, it's beyond attainment.
1075
01:42:33,198 --> 01:42:38,119
No, no, no. The perfect murder
would be the one in which...
1076
01:42:39,662 --> 01:42:41,623
the victim did it!
1077
01:42:45,168 --> 01:42:46,086
Yeah.
1078
01:42:46,920 --> 01:42:48,046
You see?
1079
01:43:00,600 --> 01:43:03,937
I happen to be something
of the philosopher.
1080
01:43:08,066 --> 01:43:11,111
- Which author were you discussing?
- Not an author.
1081
01:43:11,319 --> 01:43:14,406
This case in the paper.
Your part of the world.
1082
01:43:14,614 --> 01:43:15,532
Hmm?
1083
01:43:15,949 --> 01:43:17,117
Odd case.
1084
01:43:17,909 --> 01:43:21,413
The monster insured his life
and then took another's.
1085
01:43:21,538 --> 01:43:22,997
Took another's?
1086
01:43:23,123 --> 01:43:26,000
Surely, you mean
the victim's life was insured.
1087
01:43:26,126 --> 01:43:27,836
No! The murderer's.
1088
01:43:28,545 --> 01:43:32,132
It doesn't make sense. He dressed up
someone in his suit and then shot him.
1089
01:43:35,260 --> 01:43:36,928
How did they know?
1090
01:43:42,225 --> 01:43:44,477
- How did they know?
- Know?
1091
01:43:44,602 --> 01:43:48,773
Yes! That the victim was not
the man he was dressed up to be?
1092
01:43:49,357 --> 01:43:53,403
For, presumably, there must have been
some kind of a... a resemblance?
1093
01:43:53,987 --> 01:43:55,864
It doesn't mention one.
1094
01:43:57,157 --> 01:43:58,783
Well... look for yourself.
1095
01:44:02,704 --> 01:44:04,914
He must be off his head.
1096
01:44:16,676 --> 01:44:19,345
- Anything new?
- No.
1097
01:44:20,263 --> 01:44:22,223
No news. Not yet.
1098
01:44:26,770 --> 01:44:31,816
If we knew... who the dead man was...
1099
01:44:32,984 --> 01:44:36,488
I think we would find
your husband quickly enough.
1100
01:44:40,492 --> 01:44:42,827
I told you. It was his brother.
1101
01:44:43,661 --> 01:44:46,331
Your husband had no brother.
1102
01:44:48,333 --> 01:44:50,293
Or was he in the habit of lying to you?
1103
01:44:51,836 --> 01:44:53,797
How would I know?
1104
01:44:55,632 --> 01:44:57,092
Did this stick...
1105
01:44:57,675 --> 01:44:59,344
belong to your husband?
1106
01:45:17,237 --> 01:45:19,739
Ah... they've found a clue.
1107
01:45:24,244 --> 01:45:26,830
A clue! Fantastic.
1108
01:45:28,415 --> 01:45:30,250
They already know the murderer.
1109
01:45:31,334 --> 01:45:33,336
But they won't find him.
1110
01:45:35,004 --> 01:45:37,465
They don't know who the victim is.
1111
01:45:40,593 --> 01:45:42,262
Don't you see that?
1112
01:45:46,099 --> 01:45:49,644
That's a clue to the victim's identity.
1113
01:45:55,483 --> 01:45:57,902
Rubbish! Rubbish!
1114
01:45:58,945 --> 01:46:01,906
It's lies. All's lies!
1115
01:46:02,824 --> 01:46:04,200
Lies!
1116
01:46:09,330 --> 01:46:10,415
Look here...
1117
01:46:12,459 --> 01:46:13,877
you stop doing this.
1118
01:46:15,420 --> 01:46:17,088
Do you understand?
1119
01:46:19,174 --> 01:46:20,383
Please...
1120
01:47:06,638 --> 01:47:10,058
I came here for the peace and quiet.
1121
01:47:14,646 --> 01:47:16,147
For my nerves.
1122
01:47:20,652 --> 01:47:22,654
And this obsession...
1123
01:47:24,322 --> 01:47:25,657
with murder...
1124
01:47:36,584 --> 01:47:38,503
I can't stay here.
1125
01:47:58,231 --> 01:48:00,734
You will find it very quiet here.
1126
01:48:07,282 --> 01:48:08,366
Good.
1127
01:48:10,076 --> 01:48:11,578
Just what I wanted
1128
01:48:13,830 --> 01:48:15,290
Your passport?
1129
01:48:32,432 --> 01:48:34,684
What instrument do you play?
1130
01:48:36,269 --> 01:48:37,937
Instrument?
1131
01:48:38,730 --> 01:48:39,731
Oh, yeah...
1132
01:48:39,856 --> 01:48:40,648
Cello.
1133
01:48:41,691 --> 01:48:43,401
Cello. I'm a cellist.
1134
01:48:47,322 --> 01:48:50,283
I suppose you have all the
...newspapers here?
1135
01:48:50,784 --> 01:48:55,080
- Of course!
- All bluff! All lies!
1136
01:48:56,873 --> 01:48:58,249
Bluff.
1137
01:49:11,513 --> 01:49:12,847
Lies.
1138
01:50:23,668 --> 01:50:25,044
Hello?
1139
01:50:44,147 --> 01:50:46,649
- Sir?
- Have you a free room?
1140
01:50:46,775 --> 01:50:49,652
- Yes.
- Perfect... perfect!
1141
01:50:50,528 --> 01:50:54,157
A remote abode of work and pure delight.
1142
01:50:56,868 --> 01:50:58,912
- I'm a musician.
- Oh.
1143
01:50:59,329 --> 01:51:03,458
Last year, we had actors.
A film company was here.
1144
01:51:04,125 --> 01:51:06,127
Even my little bird was killed.
1145
01:51:06,753 --> 01:51:09,672
His name was Heliogabal.
1146
01:51:10,965 --> 01:51:12,717
Sad. So Sad.
1147
01:51:19,057 --> 01:51:20,100
My key?
1148
01:51:21,559 --> 01:51:24,854
We all had parts. The whole village.
1149
01:51:27,065 --> 01:51:28,900
We all were villagers.
1150
01:51:29,401 --> 01:51:31,361
- Here's your key.
- Thank you.
1151
01:51:31,653 --> 01:51:33,405
No, no, no. You have to go out there:
1152
01:51:33,530 --> 01:51:35,698
around the corner and up the stairs.
1153
01:51:36,074 --> 01:51:38,410
Your room is the first on the left.
1154
01:51:42,372 --> 01:51:44,499
The first on the left.
1155
01:53:03,787 --> 01:53:05,455
But...
1156
01:54:31,040 --> 01:54:32,375
Yes, it's him.
1157
01:55:26,679 --> 01:55:29,933
- Come.
- Hermann Hermann?
1158
01:55:31,309 --> 01:55:32,769
Yes.
1159
01:55:40,276 --> 01:55:41,736
No.
1160
01:56:37,792 --> 01:56:39,502
How childish...
1161
01:56:43,798 --> 01:56:45,425
Poor people.
1162
01:56:47,343 --> 01:56:49,387
We are making a film here.
1163
01:56:53,141 --> 01:56:55,143
In a minute...
1164
01:56:56,561 --> 01:56:58,396
I will be coming out.
1165
01:57:00,648 --> 01:57:05,111
But you must keep the
...policemen back...
1166
01:57:07,572 --> 01:57:09,949
so that I can get away.
1167
01:57:14,829 --> 01:57:17,040
I am a film actor.
1168
01:57:21,002 --> 01:57:23,046
I'm coming out.
1169
01:57:26,966 --> 01:57:31,012
Don't... look... at the camera.
1170
01:57:36,810 --> 01:57:38,770
I'm coming out.
79065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.