Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,292 --> 00:02:10,996
Sir Percy, look. Look over there, Sir Percy. Look.
2
00:02:11,031 --> 00:02:13,799
Oh, it's too bad.
3
00:02:13,834 --> 00:02:15,501
Come along, Gentlemen.
4
00:02:17,138 --> 00:02:21,206
It was only the year before last..
5
00:02:34,688 --> 00:02:37,990
Thank you, Shuttleworth. You drove beautifully.
6
00:02:38,025 --> 00:02:39,992
And if anyone tells you otherwise
7
00:02:40,027 --> 00:02:43,896
you're not to believe them, is that clear ?
8
00:02:43,931 --> 00:02:46,031
Honestly, Louise.
9
00:02:46,066 --> 00:02:47,933
You're angry with me, Percy.
10
00:02:47,968 --> 00:02:49,868
I can't bear it when you're angry
11
00:02:49,904 --> 00:02:52,037
so I should go back where I came from.
12
00:02:52,072 --> 00:02:56,241
- Shuttleworth..
- No, no, no. Shuttleworth.
13
00:02:56,277 --> 00:03:00,279
I'm not angry with you, dearest Louise.
14
00:03:00,314 --> 00:03:03,282
Who could possibly ever be angry with you ?
15
00:03:03,317 --> 00:03:06,218
But must I remind you that it's your birthday ?
16
00:03:06,253 --> 00:03:08,854
I don't know, Percy, must you ?
17
00:03:08,889 --> 00:03:12,891
Eighty. Oh, eighty years old.
18
00:03:12,927 --> 00:03:14,193
It's magnificent.
19
00:03:14,228 --> 00:03:17,496
Many... many happy returns of the day.
20
00:03:17,531 --> 00:03:22,100
- And so say all of us, what ?
- Happy birthday, mother dear.
21
00:03:24,838 --> 00:03:28,574
- Who's that ?
- Gilbert.
22
00:03:28,609 --> 00:03:30,108
Gilbert who ?
23
00:03:30,144 --> 00:03:32,110
Your son, Gilbert.
24
00:03:32,146 --> 00:03:36,181
Oh, yes, the one I never recognize.
25
00:03:36,217 --> 00:03:39,318
Are there any more sons of mine here ?
26
00:03:40,988 --> 00:03:42,487
No-no, they're all indoors.
27
00:03:42,523 --> 00:03:45,190
I'm sorry I didn't notice you, Gilbert.
28
00:03:45,226 --> 00:03:47,960
I saw you but I didn't notice you.
29
00:03:50,464 --> 00:03:53,765
What a wonderful old lady she is.
30
00:03:53,801 --> 00:03:55,667
Yes.
31
00:03:55,703 --> 00:03:58,704
Great news. My publisher is ecstatic.
32
00:03:58,739 --> 00:04:02,708
He wants me to start on your biography without delay.
33
00:04:02,743 --> 00:04:07,246
"Lady L the portrait of a very great lady"
34
00:04:07,281 --> 00:04:09,615
is the title already chosen for the work.
35
00:04:09,650 --> 00:04:12,517
I am intensely proud to be able to place
36
00:04:12,553 --> 00:04:14,820
my humble talents at your disposal.
37
00:04:14,855 --> 00:04:19,157
My dear... my darling Louise.
38
00:04:48,989 --> 00:04:50,555
Why do you look so pained, my love ?
39
00:04:50,591 --> 00:04:52,858
I love music.
40
00:04:55,195 --> 00:04:56,662
Thank you very much.
41
00:05:08,242 --> 00:05:11,310
And now, may we have a little silence, please ?
42
00:05:12,479 --> 00:05:15,280
It was under this very dome
43
00:05:15,316 --> 00:05:17,149
'on that rotunda..'
44
00:05:17,184 --> 00:05:24,356
...that Edwin Garland Daubony Fitzmaurice Dane-Brown, Dane
45
00:05:25,259 --> 00:05:28,093
...ninth Duke of Lendale..
46
00:05:28,128 --> 00:05:29,761
...confronted the, uh..
47
00:05:29,797 --> 00:05:35,600
...confronted the Roundheads in the year of Grace...1648.
48
00:05:35,636 --> 00:05:37,669
And uttering the glorious words...
49
00:05:37,705 --> 00:05:39,871
I want some cake.
50
00:05:41,942 --> 00:05:46,144
- Uttering the glorious words...
- I want some cake !
51
00:05:46,180 --> 00:05:49,381
He wants some cake. Do hurry up.
52
00:05:51,585 --> 00:05:55,520
Here we have Louise, a Frenchwoman.
53
00:05:55,556 --> 00:05:58,223
'I'm sure she'll forgive my putting it that way.'
54
00:05:58,258 --> 00:06:01,326
And yet she, this woman..
55
00:06:01,362 --> 00:06:05,897
...with a different background and other habits
56
00:06:05,933 --> 00:06:07,632
in marrying a Lendale
57
00:06:07,668 --> 00:06:11,436
became as ferociously devoted to an adopted cause
58
00:06:11,472 --> 00:06:15,674
as any native-born member of this ancient stock !
59
00:06:15,709 --> 00:06:16,975
Yeah.
60
00:06:17,010 --> 00:06:18,477
I have in my hand
61
00:06:18,512 --> 00:06:21,813
a telegram from Buckingham Palace.
62
00:06:29,523 --> 00:06:30,756
You will notice, Your Grace
63
00:06:30,791 --> 00:06:33,425
that even this message is addressed
64
00:06:33,460 --> 00:06:36,461
to the beloved, if inaccurate nickname
65
00:06:36,497 --> 00:06:41,500
the whole of England knows you by, "Lady L."
66
00:06:50,444 --> 00:06:52,310
My dear family and friends.
67
00:06:52,346 --> 00:06:55,347
Now, just a little more this way, Your Grace.
68
00:06:55,382 --> 00:06:57,549
Perhaps, a trace of a smile, don't laugh.
69
00:06:57,584 --> 00:06:59,217
I told you to avoid the neck.
70
00:07:01,288 --> 00:07:02,454
There is..
71
00:07:02,489 --> 00:07:04,456
There is only one thing
72
00:07:04,491 --> 00:07:05,857
I am unable to deny
73
00:07:05,893 --> 00:07:09,161
in dear Percy's flattering address
74
00:07:09,196 --> 00:07:11,930
and that is that I am French.
75
00:07:14,668 --> 00:07:18,103
Naturally, I am very pleased with my family.
76
00:07:18,138 --> 00:07:20,272
While Percy was talking
77
00:07:20,307 --> 00:07:22,474
I counted four Generals
78
00:07:22,509 --> 00:07:25,610
'an admiral, a bishop'
79
00:07:25,646 --> 00:07:28,346
'a minister of the Crown'
80
00:07:28,382 --> 00:07:32,484
a governor of the Bank of England and, uh..
81
00:07:32,519 --> 00:07:34,853
'...and a handful of black sheep'
82
00:07:34,888 --> 00:07:39,357
without which no self-respecting family's complete.
83
00:07:43,263 --> 00:07:46,298
Ooh-la-la. French look ! Straight at the camera.
84
00:07:46,333 --> 00:07:47,766
'Naughty, naughty.'
85
00:07:49,303 --> 00:07:50,802
But of course
86
00:07:50,838 --> 00:07:54,706
the one who gives me the greatest feeling of comfort
87
00:07:54,741 --> 00:07:57,042
is young Alfred.
88
00:07:59,513 --> 00:08:02,747
At least Alfred knows what he wants
89
00:08:02,783 --> 00:08:04,483
like his grandma.
90
00:08:04,518 --> 00:08:07,219
I want some cake too, Alfred.
91
00:08:07,254 --> 00:08:10,789
Alfred and I both want some cake.
92
00:08:18,398 --> 00:08:20,532
They've done you proud, dear heart.
93
00:08:20,567 --> 00:08:22,601
But it's no more than you deserve.
94
00:08:22,636 --> 00:08:25,370
There's the "Tatler," "Field"
95
00:08:25,405 --> 00:08:28,139
the leader in the "Horse and Hound."
96
00:08:28,175 --> 00:08:29,574
"The Times."
97
00:08:29,610 --> 00:08:32,344
Oh, I didn't see "The Times."
98
00:08:32,379 --> 00:08:35,013
There's nothing in it, my dear.
99
00:08:35,048 --> 00:08:38,817
But that is their way of being extremely complimentary.
100
00:08:38,852 --> 00:08:40,385
Yes, it is.
101
00:08:40,420 --> 00:08:43,355
Ah ! Well done, youngster. Well done.
102
00:08:43,390 --> 00:08:46,024
You love England, don't you, Percy ?
103
00:08:46,059 --> 00:08:48,360
Ah, England..
104
00:08:48,395 --> 00:08:51,129
It's a state of mind, you know, Louise ?
105
00:08:51,164 --> 00:08:53,298
A state of soul.
106
00:08:53,333 --> 00:08:55,500
"That sweet intangible
107
00:08:55,536 --> 00:08:58,637
that most dear something always..
108
00:08:58,672 --> 00:09:01,806
...inches out of reach." As I once wrote.
109
00:09:01,842 --> 00:09:04,276
Oh, you've wrote that more than once, Percy.
110
00:09:04,311 --> 00:09:06,678
That's why they knighted you.
111
00:09:06,713 --> 00:09:08,747
I expect so.
112
00:09:08,782 --> 00:09:10,115
Well, I expect so.
113
00:09:14,321 --> 00:09:15,587
There you are, Nanny.
114
00:09:15,622 --> 00:09:17,155
Run the little blighter out.
115
00:09:17,190 --> 00:09:18,657
Thank you very much, Sir Percy.
116
00:09:18,692 --> 00:09:22,060
We mustn't forget it's only a game, must we ?
117
00:09:24,965 --> 00:09:27,032
Appearances.
118
00:09:27,067 --> 00:09:29,034
The more she wants to win..
119
00:09:29,069 --> 00:09:32,571
...the more she pretends she doesn't mind losing
120
00:09:32,606 --> 00:09:34,272
that's England, too.
121
00:09:34,308 --> 00:09:36,207
Uh... you wicked foreigner
122
00:09:36,243 --> 00:09:39,344
you've discovered one of our best kept secrets.
123
00:09:39,379 --> 00:09:40,879
'As I have no time for those'
124
00:09:40,914 --> 00:09:43,415
who pretend to dislike appearances
125
00:09:43,450 --> 00:09:45,417
society couldn't exist without them.
126
00:09:45,452 --> 00:09:48,687
I'm so glad you think so.
127
00:09:48,722 --> 00:09:49,854
Come.
128
00:09:49,890 --> 00:09:53,425
- Where are we going ?
- Into my summer house.
129
00:09:53,460 --> 00:09:54,793
Are you sure ?
130
00:09:54,828 --> 00:09:57,596
You've never asked anyone in there before.
131
00:09:57,631 --> 00:10:00,532
- Not since...
- Not since Dicky died, I know.
132
00:10:00,567 --> 00:10:02,834
I want you to be the first.
133
00:10:02,869 --> 00:10:04,502
Oh, Louise..
134
00:10:06,607 --> 00:10:09,407
Are you in love with me, Percy ?
135
00:10:09,443 --> 00:10:11,209
You know I am.
136
00:10:11,244 --> 00:10:14,312
I haven't replaced your mother. Have I ?
137
00:10:14,348 --> 00:10:16,114
Oh, that was cruel, my darling.
138
00:10:16,149 --> 00:10:18,183
I only lost mama last year.
139
00:10:18,218 --> 00:10:19,951
At the age of 98.
140
00:10:19,987 --> 00:10:21,953
She nearly made her century.
141
00:10:21,989 --> 00:10:24,789
I admit I am a little young as a replacement
142
00:10:24,825 --> 00:10:27,959
but I'll do my best. Come in.
143
00:10:27,995 --> 00:10:30,595
Why... I hardly dare.
144
00:10:30,631 --> 00:10:34,399
If you're going to write my biography, you must.
145
00:10:34,434 --> 00:10:37,469
I may be able to teach you something..
146
00:10:37,504 --> 00:10:39,371
...about appearances.
147
00:10:53,954 --> 00:10:56,187
Close the door, Percy.
148
00:11:01,461 --> 00:11:02,994
Can't I draw the curtains ?
149
00:11:03,030 --> 00:11:05,096
It seems such a pity, the one sunny day in the year
150
00:11:05,132 --> 00:11:06,309
when there's a little sunlight.
151
00:11:06,333 --> 00:11:08,166
Switch on the light.
152
00:11:08,201 --> 00:11:09,668
Hmm.
153
00:11:14,675 --> 00:11:15,974
Good heavens.
154
00:11:16,009 --> 00:11:19,044
Wait, you don't sleep in here, do you ?
155
00:11:19,079 --> 00:11:22,747
- With whom ?
- Oh, incorrigible.
156
00:11:23,650 --> 00:11:26,017
Please forgive me.
157
00:11:26,053 --> 00:11:28,286
What's that ?
158
00:11:28,321 --> 00:11:29,954
A bomb.
159
00:11:29,990 --> 00:11:33,191
Oh, please, Percy, Settle down. You're making me nervous.
160
00:11:33,226 --> 00:11:36,528
Well, it's-it's, not the bomb exactly.
161
00:11:36,563 --> 00:11:40,098
It's a... just a red light. I..
162
00:11:40,133 --> 00:11:41,666
I'm not used to it.
163
00:11:41,702 --> 00:11:44,769
Give in to it, Percy. It's cheap and vulgar.
164
00:11:44,805 --> 00:11:49,074
Don't resist it if you wish to learn about appearances.
165
00:11:49,109 --> 00:11:51,476
Real appearances.
166
00:11:51,511 --> 00:11:54,045
'Are you ready ?'
167
00:11:54,081 --> 00:11:56,214
Yes.
168
00:11:56,249 --> 00:11:58,550
I was born Louise Baldinucci
169
00:11:58,585 --> 00:12:01,653
in the village of Pietra Bianca, Corsica.
170
00:12:01,688 --> 00:12:03,621
You're Corsican ?
171
00:12:03,657 --> 00:12:06,925
Like Bonaparte ? I didn't know.
172
00:12:06,960 --> 00:12:10,662
We came from neighboring villages, Napoleon and I
173
00:12:10,697 --> 00:12:13,698
but I did better than he.
174
00:12:13,734 --> 00:12:18,636
I invaded England and conquered it... alone.
175
00:12:18,672 --> 00:12:22,073
But before I conquered England
176
00:12:22,109 --> 00:12:23,975
I had to do what he did
177
00:12:24,010 --> 00:12:26,377
and conquer France.
178
00:12:26,413 --> 00:12:29,514
Why the red lights, you asked.
179
00:12:29,549 --> 00:12:32,317
I'll try to explain.
180
00:12:32,352 --> 00:12:35,787
My people came to Paris when I was a baby.
181
00:12:35,822 --> 00:12:37,856
They were very poor.
182
00:12:37,891 --> 00:12:41,659
I worked from my earliest youth, delivering laundry.
183
00:12:41,695 --> 00:12:43,428
Much of it to a house.
184
00:12:43,463 --> 00:12:45,163
Laundry is usually delivered to houses
185
00:12:45,198 --> 00:12:46,231
if I'm not mistaken ?
186
00:12:46,266 --> 00:12:47,699
This was not so much
187
00:12:47,734 --> 00:12:49,634
a house as a house.
188
00:12:49,669 --> 00:12:50,969
I don't follow.
189
00:12:51,004 --> 00:12:52,303
A house full of girls
190
00:12:52,339 --> 00:12:54,472
of all shapes and sizes.
191
00:12:54,508 --> 00:12:56,241
And of every nationality.
192
00:12:56,276 --> 00:12:59,144
Oh, I see. A kind of finishing school ?
193
00:12:59,179 --> 00:13:02,046
Oh, is that what they call them in England ?
194
00:13:02,082 --> 00:13:06,384
Well, one day, the clients hadn't arrived yet...
195
00:13:06,419 --> 00:13:07,652
Clients ?
196
00:13:07,687 --> 00:13:09,654
Clients ? Good gracious !
197
00:13:09,689 --> 00:13:11,256
You don't mean that you worked in a..
198
00:13:11,291 --> 00:13:14,526
No, no. I cannot. I dare not believe it.
199
00:13:14,561 --> 00:13:16,060
Oh, don't smoke.
200
00:13:16,096 --> 00:13:19,564
Alright, ladies, back into your rooms.
201
00:13:19,599 --> 00:13:22,167
Alright, go. Go.
202
00:13:22,202 --> 00:13:23,268
Come on, let's go.
203
00:13:23,303 --> 00:13:24,702
Not you, Louise. You stay here.
204
00:13:24,738 --> 00:13:26,037
Why are you keeping her back ?
205
00:13:26,072 --> 00:13:28,139
She's not even a member of the establishment.
206
00:13:28,175 --> 00:13:29,207
She's a laundress ?
207
00:13:29,242 --> 00:13:31,342
I have my reasons.
208
00:13:31,378 --> 00:13:33,978
You see, ladies, we shall always be victimized
209
00:13:34,014 --> 00:13:36,848
until we've organized ourselves into a union.
210
00:13:36,883 --> 00:13:39,818
That's enough. Go into your rooms !
211
00:13:39,853 --> 00:13:42,020
Long live socialized love !
212
00:13:42,889 --> 00:13:45,790
Socialized love ? What next ?
213
00:13:45,826 --> 00:13:48,326
Vote for women ? I wouldn't be surprised.
214
00:13:50,530 --> 00:13:53,364
Louise, you are in luck.
215
00:13:53,400 --> 00:13:55,266
'Pantoufle, no peeping !'
216
00:13:55,302 --> 00:13:58,570
Louise, you have taken the fancy of His Excellency
217
00:13:58,605 --> 00:14:01,506
Ambroise Gerome, the minister of the interior.
218
00:14:01,541 --> 00:14:03,808
- Isn't that wonderful ?
- Yes.
219
00:14:03,844 --> 00:14:06,544
- Wonderful.
- Hmm.
220
00:14:06,580 --> 00:14:08,413
'You may come out, Your Excellency.'
221
00:14:08,448 --> 00:14:10,481
'Discretion is assured.'
222
00:14:15,155 --> 00:14:17,689
Mademoiselle.
223
00:14:17,724 --> 00:14:20,024
I should congratulate you on your beauty.
224
00:14:20,060 --> 00:14:23,361
But I feel I must congratulate nature even more.
225
00:14:28,101 --> 00:14:31,035
- Louise, do you realize...
- Please, Lecoeur.
226
00:14:31,071 --> 00:14:35,607
Am I to understand that you find me amusing ?
227
00:14:35,642 --> 00:14:37,141
Perhaps my manner of appreciating
228
00:14:37,177 --> 00:14:39,377
your beauty is a little excessive
229
00:14:39,412 --> 00:14:40,712
but that is only because
230
00:14:40,747 --> 00:14:44,249
I have an extraordinary fine education.
231
00:14:44,284 --> 00:14:45,516
Your Excellency...
232
00:14:45,552 --> 00:14:48,186
Oh, she already calls me by my name.
233
00:14:48,221 --> 00:14:49,821
No, I don't think you understand.
234
00:14:49,856 --> 00:14:51,289
I don't belong here.
235
00:14:51,324 --> 00:14:53,491
I deliver the laundry once a week and every time
236
00:14:53,526 --> 00:14:56,427
Monsieur Lecoeur keeps me waiting an hour for the receipt
237
00:14:56,463 --> 00:14:58,596
and every time he tries to interest me in joining
238
00:14:58,632 --> 00:15:02,667
the establishment by introducing me to some old Gentlemen.
239
00:15:02,702 --> 00:15:03,768
Louise..
240
00:15:05,505 --> 00:15:07,438
Why do you run away from me ?
241
00:15:07,474 --> 00:15:09,807
I don't want to catch your cold.
242
00:15:11,778 --> 00:15:15,713
The best wines are those which try our patience.
243
00:15:15,749 --> 00:15:18,016
It is a sin to drink them too soon.
244
00:15:18,051 --> 00:15:19,984
But when they are ready...
245
00:15:20,020 --> 00:15:21,586
I don't follow you, Your Excellency.
246
00:15:21,621 --> 00:15:24,322
That hardly surprises me, Lecoeur.
247
00:15:24,357 --> 00:15:28,393
Mademoiselle,I fought a duel this morning
248
00:15:28,428 --> 00:15:31,462
because my wife's lover insulted my mistress
249
00:15:31,498 --> 00:15:33,097
who happens to be his wife.
250
00:15:33,133 --> 00:15:36,801
You can see that I will stop at nothing to satisfy honor.
251
00:15:39,072 --> 00:15:43,007
'If Lecoeur should hurt your feelings after I have gone'
252
00:15:43,043 --> 00:15:44,575
'do not hesitate to communicate'
253
00:15:44,611 --> 00:15:48,012
with me at, uh, at this address.
254
00:15:48,048 --> 00:15:50,214
In fact, do not hesitate to communicate with me
255
00:15:50,250 --> 00:15:54,052
even if Lecoeur fails to hurt your feelings.
256
00:15:54,087 --> 00:15:57,889
Well, I will see myself out
257
00:15:57,924 --> 00:16:00,458
since I'm incognito.
258
00:16:07,534 --> 00:16:09,500
Your Excellency.
259
00:16:16,176 --> 00:16:18,409
What are you waiting for ?
260
00:16:18,445 --> 00:16:20,244
My receipt.
261
00:16:20,280 --> 00:16:22,447
Ah.
262
00:16:22,482 --> 00:16:26,417
'You see, ladies, that's what I call solidarity.'
263
00:16:26,453 --> 00:16:29,187
Louise, you're a comrade.
264
00:16:29,222 --> 00:16:31,823
If I stay here, I would be.
265
00:16:31,858 --> 00:16:34,292
They call this the house of joy.
266
00:16:34,327 --> 00:16:36,561
'Where's the joy ?'
267
00:16:36,596 --> 00:16:38,496
'It's sad and it's sinister.'
268
00:16:38,531 --> 00:16:40,231
You're very young, Louise.
269
00:16:40,266 --> 00:16:42,834
I'm sure you still believe in the right man.
270
00:16:42,869 --> 00:16:44,569
Oh, yes, I do.
271
00:16:44,604 --> 00:16:46,137
There is no right man.
272
00:16:46,172 --> 00:16:48,539
There are only right men and wrong men.
273
00:16:48,575 --> 00:16:52,343
You only say that because you
never had the courage to wait.
274
00:16:52,379 --> 00:16:55,513
I even know what he will look like.
275
00:16:55,548 --> 00:17:00,618
He won't be too small, so that I overpower him.
276
00:17:00,653 --> 00:17:04,956
Or too tall, so that I can mother him at times
277
00:17:04,991 --> 00:17:07,025
without looking ridiculous.
278
00:17:08,495 --> 00:17:11,329
He'll never stoop to anything low.
279
00:17:13,433 --> 00:17:16,801
Unlike my father, he won't drink or smoke.
280
00:17:16,836 --> 00:17:19,404
He'll be wonderfully healthy.
281
00:17:21,441 --> 00:17:22,640
Oh, Louise.
282
00:17:22,675 --> 00:17:23,708
Louise, you've thought
283
00:17:23,743 --> 00:17:25,176
of everything, haven't you ?
284
00:17:25,211 --> 00:17:27,979
And I suppose he'll be immensely rich ?
285
00:17:28,014 --> 00:17:30,081
I don't care about wealth.
286
00:17:30,116 --> 00:17:33,317
But I do know he'll be clean and tidy.
287
00:17:33,353 --> 00:17:36,521
Because he'll be married to a laundress.
288
00:17:36,556 --> 00:17:39,957
And so he'll attract attention wherever he goes.
289
00:17:39,993 --> 00:17:43,161
And make other men jealous.
290
00:18:11,057 --> 00:18:12,723
Now. I repeat. I repeat.
291
00:18:12,759 --> 00:18:15,259
'I repeat. Now.'
292
00:18:17,097 --> 00:18:19,697
Message received. Over.
293
00:18:19,732 --> 00:18:21,566
Thank you.
294
00:18:21,601 --> 00:18:23,067
Thank you.
295
00:18:44,524 --> 00:18:46,491
- Is it him ?
- It's bound to be.
296
00:18:46,526 --> 00:18:49,060
What business would a real tramp have in a bank ?
297
00:18:51,364 --> 00:18:52,763
That piece of paper he dropped
298
00:18:52,799 --> 00:18:55,032
why isn't it blowing away like all the others ?
299
00:19:01,007 --> 00:19:03,274
Bomb ! Bomb !
300
00:19:13,987 --> 00:19:16,320
...blow the whistle.
301
00:19:17,557 --> 00:19:20,825
Forward, men ! Forward. Let's go to the bank.
302
00:19:22,662 --> 00:19:24,095
Come on !
303
00:19:26,366 --> 00:19:28,099
Come on. Come on, let's go !
304
00:19:28,134 --> 00:19:29,311
The old tramp, they've got him.
305
00:19:29,335 --> 00:19:31,235
- Quick, quick.
- Inside.
306
00:19:31,271 --> 00:19:33,838
- Where's the chief ?
- Alright, alright.
307
00:19:33,873 --> 00:19:36,140
You are the chief ? I want the chief.
308
00:19:36,176 --> 00:19:39,177
It's gone. 65,000 francs.
309
00:19:39,212 --> 00:19:40,845
The money Monsieur Buisset sets aside
310
00:19:40,880 --> 00:19:42,947
every week to pay his jockeys.
311
00:19:42,982 --> 00:19:44,749
His jockeys ?
312
00:19:44,784 --> 00:19:46,717
A little quiet, please.
313
00:19:46,753 --> 00:19:48,219
'Chief ?'
314
00:19:59,332 --> 00:20:02,066
It's him, Armand ! Let's go. After him !
315
00:20:03,469 --> 00:20:04,669
Bravo ! Bravo !
316
00:20:04,704 --> 00:20:06,370
Catch him.
317
00:20:17,684 --> 00:20:18,783
Come on.
318
00:20:29,495 --> 00:20:31,696
Here is your receipt, and you needn't come back.
319
00:20:31,731 --> 00:20:34,699
Oh, don't be so hard on her, Monsieur Lecoeur.
320
00:20:34,734 --> 00:20:36,601
She dreams of prince charming
321
00:20:36,636 --> 00:20:38,869
but she'll settle for an elderly millionaire
322
00:20:38,905 --> 00:20:40,137
like all the rest of us
323
00:20:40,173 --> 00:20:42,440
if she's lucky.
324
00:20:46,479 --> 00:20:49,046
'Monsieur..'
325
00:20:49,082 --> 00:20:51,882
- Armand ?
- Armand ? But it's not Armand.
326
00:20:53,086 --> 00:20:56,320
Armand !
327
00:20:56,356 --> 00:20:59,056
Sapper, I have a surprise for you later. Lecoeur.
328
00:20:59,092 --> 00:21:00,358
Where are you going ?
329
00:21:00,393 --> 00:21:01,225
Police.
330
00:21:01,261 --> 00:21:03,961
- Police.
- Whoo.
331
00:21:03,997 --> 00:21:07,131
Police ? Come on, let's go.
332
00:21:13,973 --> 00:21:16,941
Whoo.
333
00:21:40,133 --> 00:21:42,033
- I think you've made a mistake.
- Have I ?
334
00:21:42,068 --> 00:21:45,736
Well, there's always a way of putting a mistake right.
335
00:21:45,772 --> 00:21:47,738
Get into bed.
336
00:21:47,774 --> 00:21:48,906
No.
337
00:21:50,510 --> 00:21:52,109
- It's loaded.
- I'm sure it is.
338
00:21:52,145 --> 00:21:54,445
I won't hesitate to use it.
339
00:21:54,480 --> 00:21:56,714
I don't agree. You're not the type.
340
00:21:56,749 --> 00:21:57,815
I am desperate.
341
00:21:57,850 --> 00:21:59,450
I'm sorry.
342
00:21:59,485 --> 00:22:01,452
Will you please get into bed ?
343
00:22:03,656 --> 00:22:05,323
- That's different.
- 'What is ?'
344
00:22:05,358 --> 00:22:07,358
- You said please.
- Did I ? I didn't mean to.
345
00:22:07,393 --> 00:22:09,927
It's ridiculous to say please with a gun in your hand.
346
00:22:09,962 --> 00:22:11,195
- You'd better hurry.
- What ?
347
00:22:11,230 --> 00:22:13,798
- Please, hurry.
- Oh, yeah.
348
00:22:13,833 --> 00:22:16,167
Come on.
349
00:22:16,202 --> 00:22:17,413
You're very polite, you know that ?
350
00:22:17,437 --> 00:22:19,070
I was told to be as a little girl.
351
00:22:19,105 --> 00:22:21,250
Oh, do you believe everything you're told as a little girl ?
352
00:22:21,274 --> 00:22:22,740
Everything.
353
00:22:22,775 --> 00:22:24,642
Come on. Come on.
354
00:22:40,560 --> 00:22:42,893
- Prince charming..
- What's the matter now ?
355
00:22:42,929 --> 00:22:44,395
Shh.
356
00:22:45,798 --> 00:22:47,298
Alright, Armand..
357
00:22:48,668 --> 00:22:51,736
I beg your pardon, Your Excellency.
358
00:22:51,771 --> 00:22:54,071
It won't happen again.
359
00:22:54,107 --> 00:22:56,640
All illusion lust !
360
00:22:58,911 --> 00:22:59,911
Alright, Armand..
361
00:22:59,946 --> 00:23:02,279
I beg your pardon.
362
00:23:02,315 --> 00:23:04,048
You ! Belleceour ! What are you doing here ?
363
00:23:04,083 --> 00:23:08,185
- I'm on special duty.
- You call this special duty ?
364
00:23:08,221 --> 00:23:09,653
'See me in the office after lunch.'
365
00:23:09,689 --> 00:23:12,623
- Yes, Sir.
- Continue,mademoiselle.
366
00:23:17,196 --> 00:23:19,363
Alright, Armand.
367
00:23:19,399 --> 00:23:20,998
The game's up.
368
00:23:21,033 --> 00:23:23,401
Good Morning,mademoiselle.
369
00:23:23,436 --> 00:23:25,636
How dare you dare enter without knocking ?
370
00:23:25,671 --> 00:23:29,206
Police,mademoiselle. We knock after entering.
371
00:23:30,276 --> 00:23:31,509
I'll give you five seconds
372
00:23:31,544 --> 00:23:33,110
'to get out of bed, Armand.'
373
00:23:33,146 --> 00:23:35,312
I advise you to... to lie quite still,mademoiselle.
374
00:23:35,348 --> 00:23:37,515
He may be armed.
375
00:23:37,550 --> 00:23:39,850
But who... who-who are you ?
376
00:23:39,886 --> 00:23:41,051
You don't work here ?
377
00:23:41,087 --> 00:23:43,254
I have just started.
378
00:23:43,289 --> 00:23:45,823
I have no choice,mon amour I'll have to tell them.
379
00:23:46,893 --> 00:23:48,159
Please, Your Excellency
380
00:23:48,194 --> 00:23:50,361
I don't want you to be shot by mistake.
381
00:23:50,396 --> 00:23:51,929
- Your Excellency ?
- 'Yes.'
382
00:23:51,964 --> 00:23:54,632
Monsieur Gerome, the minister of the interior.
383
00:23:54,667 --> 00:23:56,000
Your chief.
384
00:23:56,035 --> 00:23:58,269
Do you dare to go through the minister's pockets ?
385
00:24:01,908 --> 00:24:05,109
If you really are the minister, Your Excellency
386
00:24:05,144 --> 00:24:08,946
can you explain why your coat reeks of gunpowder ?
387
00:24:08,981 --> 00:24:11,749
His Excellency, fought a duel, at dawn this morning.
388
00:24:11,784 --> 00:24:14,018
The prime minister, 5 o'clock in the bois.
389
00:24:14,053 --> 00:24:16,120
The prime minister ? A-again ?
390
00:24:16,155 --> 00:24:17,988
Every week, at least once.
391
00:24:18,024 --> 00:24:21,358
It's a coalition government.
392
00:24:22,795 --> 00:24:24,261
Yeah, yeah.
393
00:24:24,297 --> 00:24:25,763
Your Excellency
394
00:24:25,798 --> 00:24:28,132
'would you be prepared to answer a few questions ?'
395
00:24:28,167 --> 00:24:32,036
Go away, Mercier, and take your governors with you.
396
00:24:32,071 --> 00:24:33,404
You have a surprisingly
397
00:24:33,439 --> 00:24:36,740
rough voice this morning, Your Excellency.
398
00:24:36,776 --> 00:24:41,612
He caught a cold at the duel.
Didn't you, Ambroise,mon cheri ?
399
00:24:42,682 --> 00:24:44,748
I had to fetch him an aspirin.
400
00:24:44,784 --> 00:24:48,586
- An-an-an aspirin ?
- And a glass of water.
401
00:24:51,791 --> 00:24:54,592
We were only doing our duty as always.
402
00:24:54,627 --> 00:24:57,661
You may count on our entire discretion.
403
00:25:02,502 --> 00:25:04,768
'Dubaron.'
404
00:25:21,020 --> 00:25:23,687
- Armand Denis.
- Louise Baldinucci.
405
00:25:28,127 --> 00:25:31,128
Inspector, to what do we owe the pleasure of this visit ?
406
00:25:31,163 --> 00:25:32,830
Be careful, Lecoeur, I'm watching you.
407
00:25:32,865 --> 00:25:34,698
And I, Mercier, I'm watching you.
408
00:25:34,734 --> 00:25:36,333
I want to talk to you about that.
409
00:25:36,369 --> 00:25:37,935
Stop watching me.
410
00:25:37,970 --> 00:25:40,504
Every where my men go, your men trail them.
411
00:25:40,540 --> 00:25:41,984
All your men have to do is to turn around
412
00:25:42,008 --> 00:25:43,908
and then they'll be following mine again.
413
00:25:43,943 --> 00:25:46,644
Maybe my men don't want to go where your men want to go.
414
00:25:46,679 --> 00:25:49,713
Oh. Now you're asking too much.
415
00:25:49,749 --> 00:25:52,683
Never tamper with a policeman's dignity, Lecoeur.
416
00:25:52,718 --> 00:25:55,052
He's as sensitive about his dignity
417
00:25:55,087 --> 00:25:57,655
as a crook is about his honor.
418
00:26:05,097 --> 00:26:06,297
I did it.
419
00:26:06,332 --> 00:26:09,600
I did it. 65,000 francs in broad daylight.
420
00:26:09,635 --> 00:26:12,236
All along right under Mercier's nose.
421
00:26:12,271 --> 00:26:15,139
I don't want it.
422
00:26:15,174 --> 00:26:17,007
Oh, no, you don't, Helga.
423
00:26:31,290 --> 00:26:33,757
Line up ! Go on. Line up.
424
00:26:33,793 --> 00:26:35,459
'They'll want to retire now.'
425
00:26:35,494 --> 00:26:36,672
Don't you see what you're doing ?
426
00:26:36,696 --> 00:26:40,097
And let's have the money.
427
00:26:40,132 --> 00:26:42,066
Champagne for everyone.
428
00:26:44,904 --> 00:26:47,938
Don't thank me, thank Lecoeur.
429
00:26:47,974 --> 00:26:49,851
And now, ladies, to celebrate your good fortune
430
00:26:49,875 --> 00:26:52,109
tonight there'll be a concert of classical music.
431
00:26:52,144 --> 00:26:53,711
Whoa.
432
00:26:53,746 --> 00:26:55,779
'The great Krajewski will play for you.'
433
00:26:55,815 --> 00:26:57,481
I have forged two tickets
434
00:26:57,516 --> 00:26:59,383
so I will be going with a friend.
435
00:26:59,418 --> 00:27:01,051
And then, I shall invite Krajewski here.
436
00:28:37,583 --> 00:28:39,616
Plan eight.
437
00:28:41,253 --> 00:28:43,320
Don't arrest him until the applause has begun.
438
00:28:43,355 --> 00:28:46,123
We don't want to be accused of interrupting the music.
439
00:28:49,462 --> 00:28:52,162
Plan eight.
440
00:28:52,198 --> 00:28:53,664
Tell him.
441
00:29:21,460 --> 00:29:24,628
I will now perform another work..
442
00:29:24,663 --> 00:29:29,466
...of our great Polish national composer
443
00:29:29,502 --> 00:29:31,869
Frederic Chopin.
444
00:29:31,904 --> 00:29:35,205
A work expressing his pain..
445
00:29:35,241 --> 00:29:40,210
...at his occupation of our beloved country
446
00:29:40,246 --> 00:29:42,846
by a cruel, foreign power.
447
00:29:45,785 --> 00:29:48,719
"The Revolutionary Etude."
448
00:30:08,107 --> 00:30:11,742
Long live free and independent Poland !
449
00:30:25,624 --> 00:30:26,990
Move.
450
00:30:27,493 --> 00:30:28,992
Damnation !
451
00:30:39,305 --> 00:30:42,773
Who are you ? What do you want with me ?
452
00:30:42,808 --> 00:30:44,575
We wish to invite you to..
453
00:30:44,610 --> 00:30:47,211
...to a small reception in your honor.
454
00:30:47,246 --> 00:30:49,012
It's most kind of you
455
00:30:49,048 --> 00:30:53,183
but I find myself unable to accept.
456
00:30:53,219 --> 00:30:55,319
Oh, but you must.
457
00:30:57,790 --> 00:31:01,425
You are agents of the Russian Government.
458
00:31:01,460 --> 00:31:03,627
Do it quickly if you have charity.
459
00:31:03,662 --> 00:31:05,529
Long live Poland !
460
00:31:05,564 --> 00:31:07,364
What hotel are you staying in ?
461
00:31:07,399 --> 00:31:09,633
Hotel ? No, no, no.
462
00:31:09,668 --> 00:31:11,168
Do it here.
463
00:31:11,203 --> 00:31:14,805
It is a quite, respectable hotel where they hate noise.
464
00:31:14,840 --> 00:31:16,940
Mm, your addresser will proceed to your hotel
465
00:31:16,976 --> 00:31:18,976
and pack your bags, within two hours
466
00:31:19,011 --> 00:31:20,589
we will deliver you there safe and sound.
467
00:31:20,613 --> 00:31:22,613
But who are you, then ?
468
00:31:22,648 --> 00:31:25,649
A couple of music lovers. Come.
469
00:31:33,359 --> 00:31:35,893
- Who is this ?
- Krajewski's dresser.
470
00:31:35,928 --> 00:31:38,028
- Where is Krajewski ?
- I don't know, Sir.
471
00:31:38,063 --> 00:31:39,596
This man only speaks Polish.
472
00:31:42,534 --> 00:31:44,101
I can translate if you wish.
473
00:31:44,136 --> 00:31:45,969
Uh, I'm in no position to tell you to
474
00:31:46,005 --> 00:31:48,171
shut your mouth as I would like to.
475
00:31:48,207 --> 00:31:49,539
Please, go ahead.
476
00:31:55,948 --> 00:31:58,815
He says Krajewski was kidnapped by a man and a woman.
477
00:31:58,851 --> 00:32:01,084
A-a-a beautiful woman ?
478
00:32:03,589 --> 00:32:06,189
Alright ! Alright. Ledoux, go to the Moulin Bleu.
479
00:32:06,225 --> 00:32:08,058
And arrest Armand Denis and the girl.
480
00:32:08,093 --> 00:32:09,693
Make no mistake this time.
481
00:32:09,728 --> 00:32:11,395
I'll be along presently.
482
00:32:13,666 --> 00:32:15,198
Oh, Dubaron.
483
00:33:50,029 --> 00:33:52,229
- What's that ?
- Well, my corset.
484
00:33:52,264 --> 00:33:53,964
No, no.
485
00:33:54,566 --> 00:33:56,066
Oh, that ?
486
00:33:56,735 --> 00:33:57,968
I'm never without him.
487
00:33:58,003 --> 00:34:00,370
I had him since I was a child.
488
00:34:00,406 --> 00:34:03,673
He lives at the bottom of my laundry basket.
489
00:34:15,821 --> 00:34:18,055
Nobody move !
490
00:34:18,090 --> 00:34:20,624
- Quiet.
- Have you searched the house ?
491
00:34:20,659 --> 00:34:22,692
Quiet ! Please.
492
00:34:27,666 --> 00:34:29,199
Have you searched the house ?
493
00:34:29,234 --> 00:34:31,635
- No, no, not yet.
- Why the devil not ?
494
00:34:33,539 --> 00:34:36,506
You yourself told us not to move until the applause.
495
00:34:54,359 --> 00:34:55,792
Yes ?
496
00:34:55,828 --> 00:34:59,763
It is "Prelude Number 15" in D Flat Major"
497
00:34:59,798 --> 00:35:02,199
by Frederic Chopin.
498
00:35:10,843 --> 00:35:12,242
Maestro, are you alright.
499
00:35:14,279 --> 00:35:16,980
Alright, but I've never been
500
00:35:17,015 --> 00:35:19,282
so happy in my life.
501
00:35:19,318 --> 00:35:22,786
At last, an audience worthy of my genius.
502
00:35:22,821 --> 00:35:24,488
I understand that you were kidnapped.
503
00:35:24,523 --> 00:35:26,256
Kidnapped ? What rubbish ?
504
00:35:26,291 --> 00:35:28,992
I received a most cordial invitation
505
00:35:29,027 --> 00:35:32,028
which I was most happy to accept.
506
00:35:32,064 --> 00:35:34,097
But your-your dresser told us that you were
507
00:35:34,133 --> 00:35:35,398
you were threatened.
508
00:35:35,434 --> 00:35:37,334
You accept his word against mine ?
509
00:35:39,972 --> 00:35:43,173
And now, dear friends, dear ladies
510
00:35:43,208 --> 00:35:46,176
I really must fly to Barcelona.
511
00:35:46,211 --> 00:35:49,779
- Oh !
- And Beethoven.
512
00:35:51,083 --> 00:35:53,216
Excuse me, please. Can I have a taxi ?
513
00:35:53,252 --> 00:35:55,318
Well, the police car is at your disposal, maestro.
514
00:35:55,354 --> 00:35:58,255
And we will have it followed
to see that you come to no harm.
515
00:35:58,290 --> 00:36:00,891
You are most kind, all of you.
516
00:36:11,170 --> 00:36:14,204
- Where's Armand ?
- I haven't the slightest idea.
517
00:36:14,239 --> 00:36:16,439
I haven't seen him all evening.
518
00:36:20,779 --> 00:36:23,046
But where are you going ?
519
00:36:23,916 --> 00:36:26,449
Inspector ?
520
00:36:26,985 --> 00:36:29,286
I-I assure you !
521
00:36:30,155 --> 00:36:32,289
I beg your pardon.
522
00:36:51,710 --> 00:36:53,777
What's the matter, inspector ?
523
00:36:56,615 --> 00:36:58,815
You will forget my last remark, Lecoeur
524
00:36:58,850 --> 00:37:01,017
and remember only this.
525
00:37:01,053 --> 00:37:03,286
There is a time-honored law in France
526
00:37:03,322 --> 00:37:05,222
that a man cannot be arrested in his home
527
00:37:05,257 --> 00:37:06,957
during the hours of darkness.
528
00:37:06,992 --> 00:37:10,293
Article 76 of the constitution !
529
00:37:10,329 --> 00:37:14,197
But at 6 o'clock in the morning, this tolerance ceases.
530
00:37:14,233 --> 00:37:17,701
You have until then to leave Paris.
531
00:37:17,736 --> 00:37:20,036
Six o'clock, it is war.
532
00:37:20,072 --> 00:37:22,339
I have warrants for the arrest of Armand Denis.
533
00:37:22,374 --> 00:37:25,108
- Louise Baldinucci and you !
- Me ? What for ?
534
00:37:25,143 --> 00:37:27,377
I advise you not to wait to find out.
535
00:37:27,412 --> 00:37:30,280
I will surround this house and have you blasted !
536
00:37:30,315 --> 00:37:33,049
If necessary with artillery. Yes !
537
00:37:33,085 --> 00:37:35,285
I have received reinforcements from our provinces
538
00:37:35,320 --> 00:37:37,988
and I have army units at my disposal.
539
00:37:38,023 --> 00:37:41,524
So get out of here, if you know
what's good for you, Lecoeur.
540
00:37:41,560 --> 00:37:43,193
Get out.
541
00:37:43,228 --> 00:37:45,996
Mercier. I-inspector !
542
00:37:46,031 --> 00:37:47,897
For your information and your safety
543
00:37:47,933 --> 00:37:50,800
your clock is one minute slow !
544
00:37:57,376 --> 00:37:58,575
Chief !
545
00:37:58,610 --> 00:38:02,646
This... gentleman wishes to drive to the house.
546
00:38:02,681 --> 00:38:05,482
Alright, let him through if he insists.
547
00:38:08,620 --> 00:38:11,955
Uh, Ledoux, signal to the Alpine troops on the roof
548
00:38:11,990 --> 00:38:14,958
that there are seven minutes left.
549
00:38:23,168 --> 00:38:25,235
'What are you doing there ?'
550
00:38:36,181 --> 00:38:38,381
- Good Morning, inspector.
- Your Excellency.
551
00:38:38,417 --> 00:38:42,452
Oh, oh, that is the house, mm ?
552
00:38:42,487 --> 00:38:44,621
I was up early in any case
553
00:38:44,656 --> 00:38:48,058
in difference of opinion in the Bois de Boulogne.
554
00:38:48,093 --> 00:38:49,559
Am I safe here ?
555
00:38:49,594 --> 00:38:52,228
Oh, uh, you should move just a little further back
556
00:38:52,264 --> 00:38:54,931
Your Excellency. These are desperate men.
557
00:38:56,268 --> 00:38:59,636
I want no harm to come to any of the girls.
558
00:38:59,671 --> 00:39:02,138
Is that clear ? To any of them.
559
00:39:02,174 --> 00:39:03,807
Uh, yes, Your Excellency.
560
00:39:03,842 --> 00:39:07,210
- Louise Baldinucci...
- Especially not to her.
561
00:39:07,245 --> 00:39:08,812
She is misguided.
562
00:39:08,847 --> 00:39:11,281
I wish to conduct her cross-examination
563
00:39:11,316 --> 00:39:12,982
personally in my office.
564
00:39:13,018 --> 00:39:16,686
Why the soldiers... everywhere ?
565
00:39:16,722 --> 00:39:18,254
Oh.
566
00:39:25,263 --> 00:39:27,664
Ah ! Your Excellency. Inspector.
567
00:39:27,699 --> 00:39:30,400
I just wanted to apologize for
getting you down here so early.
568
00:39:30,435 --> 00:39:32,235
Just give yourself up like a man, Armand
569
00:39:32,270 --> 00:39:33,903
to avoid unnecessary bloodshed.
570
00:39:33,939 --> 00:39:36,639
And also I didn't want to leave without saying goodbye.
571
00:39:36,675 --> 00:39:38,641
My mother taught me never to be impolite.
572
00:39:38,677 --> 00:39:41,778
Farewell, Your Excellency. Farewell, inspector.
573
00:39:41,813 --> 00:39:44,781
Now you are certainly nothing if not thorough.
574
00:39:46,084 --> 00:39:48,852
Incredible impertinence. Whew !
575
00:39:48,887 --> 00:39:50,253
Are you sure you have him ?
576
00:39:50,288 --> 00:39:51,721
Oh, positive, Your Excellency.
577
00:39:51,757 --> 00:39:53,990
There is no possibility of their escape.
578
00:39:54,025 --> 00:39:56,793
We even have men in the sewers.
579
00:39:59,064 --> 00:40:00,530
'Dubaron.'
580
00:40:05,504 --> 00:40:07,737
Thanks to the horseless carriages you gave us.
581
00:40:07,773 --> 00:40:11,274
Even if they did manage to-to break through our-our ring
582
00:40:11,309 --> 00:40:13,943
they would-wouldn't go farther than..
583
00:40:24,289 --> 00:40:26,990
And now, I suppose you'll be asking me
584
00:40:27,025 --> 00:40:29,359
for flying machines ?
585
00:40:46,178 --> 00:40:47,944
Balloon !
586
00:40:47,979 --> 00:40:49,679
- Yes, yes.
- Balloon !
587
00:41:55,881 --> 00:41:58,681
It's beautiful, but I'm homesick.
588
00:41:58,717 --> 00:42:00,683
Yeah, soon we'll be back to Paris.
589
00:42:00,719 --> 00:42:03,286
And then I'll take you on a really big job.
590
00:42:03,321 --> 00:42:05,889
Oh, thank you very much.
591
00:42:07,526 --> 00:42:10,660
Meanwhile, I'm hungry.
592
00:42:10,695 --> 00:42:12,428
'Oh, you woman, Come here.'
593
00:42:12,464 --> 00:42:13,808
'Whenever you're out of your reach'
594
00:42:13,832 --> 00:42:15,598
'you become practical I can't stand that.'
595
00:42:15,634 --> 00:42:17,600
I better shut the window, its began to rain.
596
00:42:17,636 --> 00:42:19,602
'No, leave the windows open. I like the rain.'
597
00:42:19,638 --> 00:42:22,539
- I'm cold !
- 'Come here.'
598
00:42:26,745 --> 00:42:28,044
Oh !
599
00:42:29,147 --> 00:42:30,647
Hmm.
600
00:42:45,597 --> 00:42:47,430
Well, move over, the roof is leaking again.
601
00:42:47,465 --> 00:42:49,432
I can't move over.
602
00:42:50,402 --> 00:42:52,468
We're in touch with nature.
603
00:42:52,504 --> 00:42:54,871
We'll just lie here like great lovers
604
00:42:54,906 --> 00:42:57,974
and die of starvation in each others arms, what do you say ?
605
00:42:58,009 --> 00:43:00,543
Children will be brought up on the tragic story
606
00:43:00,579 --> 00:43:02,478
of Armand and Louise.
607
00:43:02,514 --> 00:43:04,480
Alright, but first change places, hmm ?
608
00:43:04,516 --> 00:43:07,884
Ugh, you absolutely want me to get soaked.
609
00:43:18,296 --> 00:43:20,430
Oh, Armand.
610
00:43:20,465 --> 00:43:21,842
Well, I hate you when you're practical.
611
00:43:21,866 --> 00:43:25,468
I'm not practical, I'm hungry, we're broke.
612
00:43:29,908 --> 00:43:32,542
Do you want me to get a job like everyone else ?
613
00:43:32,577 --> 00:43:35,111
Well, I could take in laundry.
614
00:43:35,146 --> 00:43:39,549
And shaming me into it ? Come here, you washerwoman.
615
00:43:50,729 --> 00:43:52,395
Goodbye.
616
00:43:52,430 --> 00:43:54,097
Don't forget your pills.
617
00:44:39,377 --> 00:44:42,145
Shut the door.
618
00:44:42,180 --> 00:44:44,180
Shut the door.
619
00:44:57,062 --> 00:44:58,739
- What's the matter ?
- I want to talk to you.
620
00:44:58,763 --> 00:45:00,474
- Wait for me in the cafe.
- No, I want to talk to you now.
621
00:45:00,498 --> 00:45:01,942
Well, if you don't want to wait for me
622
00:45:01,966 --> 00:45:04,734
come in, sit down and be quiet.
623
00:45:15,847 --> 00:45:18,781
'Raise your left hand.'
624
00:45:19,517 --> 00:45:21,417
And I promise to abide
625
00:45:21,453 --> 00:45:24,887
by the decisions of the Central Committee.
626
00:45:24,923 --> 00:45:27,990
And I promise to abide by the decisions of the..
627
00:45:28,026 --> 00:45:29,792
Central Committee.
628
00:45:29,828 --> 00:45:31,294
Of the Central Committee.
629
00:45:31,329 --> 00:45:33,396
That's why you wanted me to go to the cafe.
630
00:45:33,431 --> 00:45:36,833
- Please, Louise.
- Welcome to our brotherhood.
631
00:45:36,868 --> 00:45:40,103
From now on you will be known as Brother Bobkowitz.
632
00:45:40,138 --> 00:45:41,138
Bobkowitz.
633
00:45:41,172 --> 00:45:44,674
Now, we will draw lots in the usual manner
634
00:45:44,709 --> 00:45:46,008
to find out who will assassinate
635
00:45:46,044 --> 00:45:49,345
Prince Otto of Bavaria next Friday in Nice.
636
00:45:49,380 --> 00:45:50,880
Kobeleff.
637
00:45:53,451 --> 00:45:55,351
No wonder they call me unlucky.
638
00:45:55,386 --> 00:45:56,986
Bealu.
639
00:46:02,794 --> 00:46:04,994
That means, uh, Brother Bobkowitz
640
00:46:05,029 --> 00:46:08,231
that one of us is the lucky one.
641
00:46:23,047 --> 00:46:25,281
We forget our disappointments quickly.
642
00:46:25,316 --> 00:46:28,885
There in lies the strength of the movement !
643
00:46:28,920 --> 00:46:32,755
Here are your sealed orders.
644
00:46:32,791 --> 00:46:36,292
Not to be opened until dawn Friday.
645
00:46:36,327 --> 00:46:39,228
- The bomb, the bomb.
- Of course, the bomb.
646
00:46:58,216 --> 00:47:01,617
The bomb, the bomb with the new K-type
647
00:47:01,653 --> 00:47:04,887
perfected by brother Katzenberg of the Prussian.
648
00:47:04,923 --> 00:47:07,523
It's twice as light as the old Q-type
649
00:47:07,559 --> 00:47:09,959
and with four times its explosive power.
650
00:47:09,994 --> 00:47:11,928
- Let me handle it...
- No, let me have it.
651
00:47:11,963 --> 00:47:14,397
Since I'm going to have to use it.
652
00:47:16,067 --> 00:47:18,100
It's too heavy.
653
00:47:18,136 --> 00:47:21,771
No bomb approved by the Central Committee is too heavy.
654
00:47:21,806 --> 00:47:24,941
Well, I'm telling you it's too heavy.
655
00:47:24,976 --> 00:47:26,554
It's crazy to lug a thing like that around
656
00:47:26,578 --> 00:47:27,778
when a bomb the size of a nail
657
00:47:27,812 --> 00:47:29,156
will blow off the front of a house !
658
00:47:29,180 --> 00:47:31,080
Spare us the story of how you blew up the bank.
659
00:47:31,115 --> 00:47:33,149
We've heard it three times already.
660
00:47:33,184 --> 00:47:35,518
You haven't got anything to boast about, do you ?
661
00:47:35,553 --> 00:47:37,220
I mean, you never really succeeded
662
00:47:37,255 --> 00:47:40,223
in assassinating anyone, have you ?
663
00:47:40,258 --> 00:47:44,694
Wait a minute, why must every discussion become personal ?
664
00:47:44,729 --> 00:47:47,864
We'll talk about it later. Dinner, Louise ?
665
00:47:47,899 --> 00:47:49,799
You mean, o-on top of it all, you want me to...
666
00:47:49,834 --> 00:47:51,934
I borrowed some spaghetti.
667
00:47:51,970 --> 00:47:54,237
Take your hat off in my house for a start.
668
00:47:54,272 --> 00:47:57,874
You stink of tobacco, your nails are filthy.
669
00:47:59,110 --> 00:48:02,912
All false values. Bourgeois !
670
00:48:02,947 --> 00:48:05,047
Well, I've got just two things to say !
671
00:48:05,083 --> 00:48:06,916
Armand cannot go to France
672
00:48:06,951 --> 00:48:08,517
he's wanted there by the police.
673
00:48:08,553 --> 00:48:11,754
We're leaving, we're wanted everywhere by the police.
674
00:48:11,789 --> 00:48:13,389
The thing is not to be caught.
675
00:48:13,424 --> 00:48:15,791
And the second thing I've got to say..
676
00:48:15,827 --> 00:48:18,194
...and this goes for you too, Armand.
677
00:48:19,330 --> 00:48:21,330
I'm going to have a child.
678
00:48:21,366 --> 00:48:23,532
- I don't believe it.
- Well, go and ask the doctor.
679
00:48:23,568 --> 00:48:25,713
You think it's good for me to listen to people speaking
680
00:48:25,737 --> 00:48:28,271
of taking life, when I'm busy producing it.
681
00:48:28,306 --> 00:48:30,117
Do you think it's responsible to bring a child
682
00:48:30,141 --> 00:48:32,174
into this world of social injustice ?
683
00:48:32,210 --> 00:48:33,843
Oh, shut up ! You've never been in love.
684
00:48:33,878 --> 00:48:35,645
I can see it in your face !
685
00:48:35,680 --> 00:48:37,079
Darling.
686
00:48:37,882 --> 00:48:39,782
I've been in love..
687
00:48:39,817 --> 00:48:42,018
...but I don't recognize you anymore.
688
00:48:42,053 --> 00:48:43,519
You used to smile before a job.
689
00:48:43,554 --> 00:48:45,721
There was a light in your eye and then I knew
690
00:48:45,757 --> 00:48:48,057
everything was going to be alright.
691
00:48:48,092 --> 00:48:51,827
You don't anymore. You sit there looking grim.
692
00:48:51,863 --> 00:48:54,563
Obeying the rules of these-these clowns.
693
00:48:54,599 --> 00:48:56,432
Well, I'm going to give it a try !
694
00:48:56,467 --> 00:48:59,335
Your oath binds you for life.
695
00:48:59,370 --> 00:49:00,636
You see ?
696
00:49:00,672 --> 00:49:02,383
Leave us alone, Gerome. Go out into the corridor.
697
00:49:02,407 --> 00:49:04,941
No, you promised us shelter if we came from Zurich.
698
00:49:04,976 --> 00:49:08,010
We can only leave when it is dark.
699
00:49:08,046 --> 00:49:10,713
Alright, Armand, I'll go.
700
00:49:10,748 --> 00:49:13,582
But I warn you. You've changed him.
701
00:49:13,618 --> 00:49:16,352
And in this mood, he'll be no good to you or your movement.
702
00:49:16,387 --> 00:49:19,188
He'll fail, and he'll drag you down with him.
703
00:49:19,223 --> 00:49:23,259
How dare you say that ? I've never failed at anything.
704
00:49:23,294 --> 00:49:24,961
You've started now.
705
00:49:24,996 --> 00:49:26,729
You'll fail as an assassin.
706
00:49:26,764 --> 00:49:27,964
And you fail as a father.
707
00:49:27,999 --> 00:49:29,632
Do you know what you're saying ?
708
00:49:29,667 --> 00:49:30,933
Exactly.
709
00:49:30,969 --> 00:49:33,669
I'm as stubborn as you are.
710
00:49:33,705 --> 00:49:36,138
I can't live a dream which is not my own.
711
00:49:36,174 --> 00:49:38,207
Neither can I.
712
00:49:41,779 --> 00:49:44,447
- Wait for me in the cafe.
- No.
713
00:49:48,686 --> 00:49:52,755
Give Armand my love, if you should find him, brother..
714
00:49:52,790 --> 00:49:54,824
Whatever your name is.
715
00:49:54,859 --> 00:49:56,337
And don't leave the spaghetti in the water
716
00:49:56,361 --> 00:49:59,462
longer than ten minutes, or you'll ruin it as well.
717
00:50:27,158 --> 00:50:29,658
'You have work to do, brother.'
718
00:50:29,694 --> 00:50:31,961
'Remember your oath.'
719
00:51:04,862 --> 00:51:07,129
'Tickets are sold onboard.'
720
00:51:07,165 --> 00:51:11,200
'Allow arriving passengers to align first, please.'
721
00:51:15,106 --> 00:51:17,239
Come along, children.
722
00:51:18,776 --> 00:51:21,177
Good afternoon,mademoiselle.
723
00:51:24,682 --> 00:51:26,315
Where are you going ?
724
00:51:26,350 --> 00:51:28,384
You have nothing to fear from me.
725
00:51:28,419 --> 00:51:30,886
This is Switzerland.
726
00:51:30,922 --> 00:51:34,457
- Why are you here ?
- I'm on a holiday.
727
00:51:34,492 --> 00:51:36,392
All alone ?
728
00:51:36,427 --> 00:51:38,327
I'm a bachelor.
729
00:51:39,630 --> 00:51:42,698
I hope you're not contemplating a return to France.
730
00:51:42,733 --> 00:51:44,733
That would be rash.
731
00:51:47,205 --> 00:51:48,437
No.
732
00:51:49,373 --> 00:51:53,242
May I offer you a... a glass of wine ?
733
00:51:55,413 --> 00:51:57,012
I'm sorry.
734
00:51:58,516 --> 00:52:01,684
You may offer me something to eat.
735
00:52:03,988 --> 00:52:06,355
You told Lecoeur you were jealous.
736
00:52:08,893 --> 00:52:10,960
Any policeman is jealous of..
737
00:52:10,995 --> 00:52:13,429
...of those who are free to disobey.
738
00:52:14,866 --> 00:52:17,066
Robbing the rich to give to the poorer
739
00:52:17,101 --> 00:52:19,101
is a charming form of crime, Louise
740
00:52:19,137 --> 00:52:22,471
but, uh, don't let Armand's crimes become ugly.
741
00:52:22,507 --> 00:52:24,473
For all our sakes.
742
00:52:29,580 --> 00:52:32,348
-'Mademoiselle.'
-'Oui, Monsieur.'
743
00:52:32,383 --> 00:52:34,583
The-the Swiss police have informed us
744
00:52:34,619 --> 00:52:39,088
of an attempt may be made on the
life of Prince Otto of Bavaria.
745
00:52:39,123 --> 00:52:42,024
When he visits Nice, next Friday.
746
00:52:44,996 --> 00:52:46,896
I need a bomb.
747
00:52:49,567 --> 00:52:53,135
- For your personal use ?
- Not a live one. An empty one.
748
00:52:53,171 --> 00:52:55,538
I need it urgently tonight.
749
00:52:55,573 --> 00:52:56,739
A-a Q-type ?
750
00:52:56,774 --> 00:52:58,607
A K-type.
751
00:52:58,643 --> 00:53:00,242
A K-type, are you sure ?
752
00:53:00,912 --> 00:53:02,811
Are they already in use ?
753
00:53:02,847 --> 00:53:04,947
Well, uh..
754
00:53:04,982 --> 00:53:07,683
I don't know whether my Swiss
colleagues possess such a thing
755
00:53:07,718 --> 00:53:10,986
but I will do my best to have it delivered to you.
756
00:53:11,022 --> 00:53:13,189
- But how can we manage it ?
- I...
757
00:53:13,224 --> 00:53:15,925
No, I-I don't want to know your address.
758
00:53:15,960 --> 00:53:19,094
That I... I might remember.
759
00:53:20,565 --> 00:53:21,997
I tell you what
760
00:53:22,033 --> 00:53:24,500
I'll leave it for you in care of Krajewski.
761
00:53:24,535 --> 00:53:25,568
Is he here ?
762
00:53:25,603 --> 00:53:27,036
- Didn't you see the posters ?
- No.
763
00:53:27,071 --> 00:53:28,737
He's playing tonight at the casino.
764
00:53:28,773 --> 00:53:30,039
How wonderful.
765
00:53:30,074 --> 00:53:31,974
I hate music like the plague
766
00:53:32,009 --> 00:53:36,078
but, uh, his concerts I-I always find exciting.
767
00:53:39,650 --> 00:53:42,952
And now, as an encore..
768
00:53:42,987 --> 00:53:46,055
...I hope to be able to play for you
769
00:53:46,090 --> 00:53:48,757
yet another work
770
00:53:48,793 --> 00:53:52,061
by our great Polish composer
771
00:53:52,096 --> 00:53:54,730
Frederic Chopin.
772
00:53:54,765 --> 00:53:57,533
"The Revolutionary Etude."
773
00:54:09,747 --> 00:54:10,980
My..
774
00:54:11,015 --> 00:54:13,015
Oh, dear mademoiselle.
775
00:54:13,050 --> 00:54:14,450
We have not a moment to lose.
776
00:54:14,485 --> 00:54:16,619
I must catch my train as usual.
777
00:54:16,654 --> 00:54:19,421
But first, these arrived for you.
778
00:54:19,457 --> 00:54:23,292
To which I would like to add this.
779
00:54:24,562 --> 00:54:26,495
What is it ?
780
00:54:26,530 --> 00:54:30,299
You were my impresario in my last concert in Paris.
781
00:54:30,334 --> 00:54:34,103
And I give always my impresario
782
00:54:34,138 --> 00:54:35,571
10 percent on my share.
783
00:54:35,606 --> 00:54:36,772
Fifteen hundred francs ?
784
00:54:36,807 --> 00:54:41,477
Yes, uh, I-I'm the most overpaid artist in the world.
785
00:54:41,512 --> 00:54:43,212
Who told you I needed money ?
786
00:54:43,247 --> 00:54:46,482
'The music loving chief of the Paris police'
787
00:54:46,517 --> 00:54:49,852
informed me that if I didn't repay my debt
788
00:54:49,887 --> 00:54:53,022
I might have some difficulty re-entering France.
789
00:54:53,057 --> 00:54:55,557
Oh, I'll repay it all some day.
790
00:54:55,593 --> 00:54:57,793
- Thank you.
- You're welcome.
791
00:56:28,786 --> 00:56:29,852
Madame.
792
00:56:29,887 --> 00:56:31,253
I would like a room, please.
793
00:56:31,288 --> 00:56:33,455
I'm afraid the hotel is quite full, Madame.
794
00:56:33,491 --> 00:56:36,358
Excuse me.
795
00:56:39,630 --> 00:56:40,929
I see.
796
00:56:42,166 --> 00:56:43,866
Yes, Your Grace.
797
00:56:44,668 --> 00:56:46,468
Very well.
798
00:56:47,972 --> 00:56:49,972
We may have one left.
799
00:56:50,007 --> 00:56:51,874
An unexpected cancellation.
800
00:56:51,909 --> 00:56:54,710
A small suite and perhaps with drawing room
801
00:56:54,745 --> 00:56:58,680
boudoir, bathroom, and a balcony overlooking the square.
802
00:56:58,716 --> 00:57:01,450
The suite is not too small, I hope.
803
00:57:01,485 --> 00:57:05,354
I think, Madame, will find that our small suite
804
00:57:05,389 --> 00:57:07,623
are considerably larger
805
00:57:07,658 --> 00:57:09,825
than other hotels' large suites.
806
00:57:09,860 --> 00:57:13,095
May I know Madame's name for the register ?
807
00:57:13,130 --> 00:57:17,132
The Countess of Camoens.
808
00:57:17,168 --> 00:57:20,502
Of course. I beg Madame's pardon.
809
00:57:20,538 --> 00:57:24,373
I've seen her picture so often among the social pages.
810
00:57:24,408 --> 00:57:27,309
- Nationality ?
- Uh !
811
00:57:27,344 --> 00:57:30,446
Profession ? None, of course.
812
00:57:30,481 --> 00:57:31,980
Widow.
813
00:57:32,750 --> 00:57:35,384
Oh. I'm so sorry.
814
00:57:35,419 --> 00:57:37,920
It was a tragic occurrence, indeed.
815
00:57:37,955 --> 00:57:40,189
Page, the suite.
816
00:57:40,224 --> 00:57:41,857
Take the countess' bags.
817
00:57:44,962 --> 00:57:46,762
Not that one !
818
00:57:49,033 --> 00:57:51,533
It's my late husband.
819
00:57:51,569 --> 00:57:53,802
The count.
820
00:57:53,838 --> 00:57:56,071
If you understand me ?
821
00:57:56,106 --> 00:57:58,640
A beautiful thought.
822
00:58:22,399 --> 00:58:24,933
Here is your suite, countess.
823
00:58:37,748 --> 00:58:38,814
Drop it.
824
00:58:40,217 --> 00:58:42,150
Leave it and go.
825
00:59:02,273 --> 00:59:04,673
Hello.
826
00:59:04,708 --> 00:59:06,341
Well, I hope I didn't frighten you.
827
00:59:06,377 --> 00:59:07,876
When ?
828
00:59:07,912 --> 00:59:09,344
Just now, I screamed.
829
00:59:09,380 --> 00:59:11,914
Oh, good Lord, I'm quite used to women screaming.
830
00:59:11,949 --> 00:59:14,182
Some of you have no other form of self-expression.
831
00:59:14,218 --> 00:59:16,985
I was married to a Spanish gypsy from Granada once.
832
00:59:17,021 --> 00:59:18,899
She broke a blood vessel in the back of her neck
833
00:59:18,923 --> 00:59:21,290
right there screaming.
834
00:59:21,325 --> 00:59:23,959
What have you got in that bag ? A bomb ?
835
00:59:25,329 --> 00:59:26,728
What ?
836
00:59:26,764 --> 00:59:28,864
Well, I mean it's logical in a way and balcony
837
00:59:28,899 --> 00:59:30,732
'overlooking the place where poor silly Otto'
838
00:59:30,768 --> 00:59:32,968
'is going to receive the keys to the city tomorrow.'
839
00:59:33,003 --> 00:59:34,369
'Even if he wears a stout'
840
00:59:34,405 --> 00:59:36,438
he'll be a sitting duck up there in that desk.
841
00:59:36,473 --> 00:59:37,773
'That's what I'm painting now.'
842
00:59:37,808 --> 00:59:39,875
'The assassination of Otto of Bavaria.'
843
00:59:39,910 --> 00:59:41,877
It's an imaginary work, of course.
844
00:59:41,912 --> 00:59:44,212
I had to put Otto in later and the assassin.
845
00:59:44,248 --> 00:59:46,648
That's a problem about painting assassinations.
846
00:59:46,684 --> 00:59:48,917
The subjects never stay still enough, long enough to..
847
00:59:48,953 --> 00:59:51,353
...for the artist to capture a likeness.
848
00:59:51,388 --> 00:59:53,655
Are you a professional painter ?
849
00:59:53,691 --> 00:59:55,891
No, I'm a professional Duke.
850
00:59:55,926 --> 00:59:58,493
'Which means that I'm an amateur at everything else.'
851
00:59:58,529 --> 01:00:00,329
Lendale is the name. Dicky Lendale.
852
01:00:00,364 --> 01:00:02,965
Enchanted. I'm the Countess of Camoens.
853
01:00:03,000 --> 01:00:06,635
Camoens ? Ah, the great Portuguese lyric poet ?
854
01:00:06,670 --> 01:00:08,470
He was my husband.
855
01:00:08,505 --> 01:00:09,516
And you're still in mourning ?
856
01:00:09,540 --> 01:00:11,974
What devotion ? He died in 1580.
857
01:00:13,944 --> 01:00:16,445
He was my husband's grandfather.
858
01:00:16,480 --> 01:00:17,624
Well, even that is quite remarkable.
859
01:00:17,648 --> 01:00:20,148
But, I imagine the Camoens developed
860
01:00:20,184 --> 01:00:21,450
rather late as a family.
861
01:00:21,485 --> 01:00:22,896
I do hope that your grief won't prevent you
862
01:00:22,920 --> 01:00:24,453
from, uh, joining me for luncheon.
863
01:00:24,488 --> 01:00:25,821
Lunch ?
864
01:00:25,856 --> 01:00:27,200
You're not having lunch with anyone else, are you ?
865
01:00:27,224 --> 01:00:30,092
- No.
- Well, come along then.
866
01:00:30,127 --> 01:00:33,095
Yamamoto can show you some pieces from my collection.
867
01:00:43,374 --> 01:00:44,439
Is this by you ?
868
01:00:44,475 --> 01:00:46,875
No, that is, uh, a Rembrandt.
869
01:00:46,910 --> 01:00:49,611
Not a very good one, so your mistake is understandable.
870
01:00:52,316 --> 01:00:55,217
Now, this. This is a Boucher.
871
01:00:55,252 --> 01:00:56,485
A minor master of painting
872
01:00:56,520 --> 01:00:58,120
but a major master of the erotic.
873
01:00:58,155 --> 01:00:59,855
Just look at that glorious..
874
01:00:59,890 --> 01:01:01,690
I don't know, it-it has something.
875
01:01:01,725 --> 01:01:04,626
We had many such paintings in our house in Paris.
876
01:01:04,662 --> 01:01:06,028
- Did you indeed ?
- Mm-hmm.
877
01:01:06,063 --> 01:01:07,507
I'd should've liked to have known the count.
878
01:01:07,531 --> 01:01:10,599
The cou.. Oh, the count, my late..
879
01:01:10,634 --> 01:01:11,900
Yes, of course, your late.
880
01:01:11,935 --> 01:01:14,302
Now, these. These are very interesting.
881
01:01:14,338 --> 01:01:17,706
These are Egyptian scarabs, of the third millennium.
882
01:01:17,741 --> 01:01:20,876
My late father stole them from various temples
883
01:01:20,911 --> 01:01:23,979
while he was liberating Egypt from the Turks.
884
01:01:24,014 --> 01:01:27,449
Their size makes them very easy to steal.
885
01:01:27,484 --> 01:01:28,917
Why do you say that ?
886
01:01:28,952 --> 01:01:30,452
Because my father stole them.
887
01:01:30,487 --> 01:01:31,853
Would you believe it ?
888
01:01:31,889 --> 01:01:35,323
Each one of these is valued at over 100,000 pounds.
889
01:01:35,359 --> 01:01:36,670
It's really Ridiculous, isn't it ?
890
01:01:36,694 --> 01:01:38,860
Ten average families could live in comfort
891
01:01:38,896 --> 01:01:41,730
for the rest of their days, if they possessed
892
01:01:41,765 --> 01:01:43,498
just one of those little fellows.
893
01:01:43,534 --> 01:01:45,367
Well, it's immoral.
894
01:01:45,402 --> 01:01:48,170
I hoped you would say that.
895
01:01:51,542 --> 01:01:54,776
- Luncheon ?
- Yes.
896
01:02:44,695 --> 01:02:46,828
They told me, the hotel was full.
897
01:02:46,864 --> 01:02:48,530
- I don't understand it.
- It is full.
898
01:02:48,565 --> 01:02:49,898
It's full of us.
899
01:02:49,933 --> 01:02:52,167
Full of us ? What do you mean ?
900
01:02:52,202 --> 01:02:53,135
You have two rooms.
901
01:02:53,170 --> 01:02:55,504
- I have all the others.
- All of them ?
902
01:02:55,539 --> 01:02:57,405
Oh, I'm not accustomed to neighbors.
903
01:02:57,441 --> 01:02:59,274
But, how can you afford it ?
904
01:02:59,309 --> 01:03:03,111
Well, how can I put this, um, I have independent means.
905
01:03:03,147 --> 01:03:04,946
And no wife ? I thought, you said...
906
01:03:04,982 --> 01:03:07,516
Uh, I had. Alas, I had a wife.
907
01:03:07,551 --> 01:03:08,884
A magnificent figure of a woman
908
01:03:08,919 --> 01:03:11,520
but, I couldn't take her home.
909
01:03:11,555 --> 01:03:14,756
Her Majesty wouldn't hear of a
gypsy at the courtesan James.
910
01:03:14,792 --> 01:03:15,857
Maybe, she was right.
911
01:03:15,893 --> 01:03:17,659
England would have killed Dolores.
912
01:03:17,694 --> 01:03:20,095
All that soap and chlorinated water and..
913
01:03:20,130 --> 01:03:21,708
And no rhythm in the whole wretched country
914
01:03:21,732 --> 01:03:23,832
except the snoring in the clubs.
915
01:03:23,867 --> 01:03:26,468
Hope I did the right thing by her.
916
01:03:26,503 --> 01:03:27,936
What did you do ?
917
01:03:27,971 --> 01:03:30,672
I set her up in the handsomest cave in Granada.
918
01:03:30,707 --> 01:03:32,340
Oh, I hope she's happy.
919
01:03:32,376 --> 01:03:36,278
Duke, are you telling me the truth ?
920
01:03:36,313 --> 01:03:39,981
Countess, would you recognize the truth, if you heart it ?
921
01:03:40,017 --> 01:03:42,117
Then, you're not a real duke, either.
922
01:03:42,152 --> 01:03:44,219
What do you think I am ?
923
01:03:44,254 --> 01:03:45,921
A..
924
01:03:53,497 --> 01:03:55,363
A great criminal.
925
01:03:55,399 --> 01:03:56,464
Very Interesting. Go on.
926
01:03:56,500 --> 01:03:58,867
Now, what am I doing in this hotel ?
927
01:03:58,902 --> 01:04:00,302
Money doesn't interest you anymore.
928
01:04:00,337 --> 01:04:04,172
You've made your fortune, but, uh, but, you're lonely.
929
01:04:04,208 --> 01:04:06,174
Very intelligent. That's really correct.
930
01:04:06,210 --> 01:04:07,943
And now, you're looking for a mistress.
931
01:04:07,978 --> 01:04:09,744
Oh, no. You ruined the whole thing.
932
01:04:09,780 --> 01:04:11,713
Utterly wrong. I'm looking for a wife.
933
01:04:11,748 --> 01:04:13,782
- A wife ?
- A wife.
934
01:04:13,817 --> 01:04:16,218
It's an odd way of proposing, isn't it ?
935
01:04:16,253 --> 01:04:17,552
Are you proposing to me ?
936
01:04:17,588 --> 01:04:20,021
I'm looking for a compromise
which is what all civilized men
937
01:04:20,057 --> 01:04:23,258
end up with, so why not settle for it in the beginning ?
938
01:04:23,293 --> 01:04:25,861
- How romantic.
- I'm merely being honest.
939
01:04:25,896 --> 01:04:29,164
You accuse me of telling a lies.
I haven't told one lie so far.
940
01:04:30,133 --> 01:04:31,600
Think it over.
941
01:04:31,635 --> 01:04:34,102
Well, there's nothing to think over.
942
01:04:34,137 --> 01:04:36,004
I'm in love with someone else.
943
01:04:36,039 --> 01:04:37,806
So soon after your husband death ?
944
01:04:37,841 --> 01:04:39,474
Well, that really is romantic.
945
01:04:39,509 --> 01:04:42,544
You didn't murder him by any chance ?
946
01:04:42,579 --> 01:04:44,779
You said yourself he died in 1580.
947
01:04:44,815 --> 01:04:47,515
Oh, I see, then you're not really a countess at all.
948
01:05:00,631 --> 01:05:02,497
You didn't think for a moment I was.
949
01:05:02,532 --> 01:05:04,766
No, I didn't.
950
01:05:04,801 --> 01:05:07,535
I think you are what you thought I was
951
01:05:07,571 --> 01:05:12,107
a liar, a competence trickster, a thief.
952
01:05:12,142 --> 01:05:15,677
How dare you ! Oh, my God.
953
01:05:15,712 --> 01:05:18,713
- You're not pregnant, are you ?
- Huh ? Oh.
954
01:05:18,749 --> 01:05:20,326
My dear countess, you simply must marry me.
955
01:05:20,350 --> 01:05:22,017
Garcon.
956
01:05:25,889 --> 01:05:28,056
Carry the countess to her room.
957
01:07:12,929 --> 01:07:15,397
I'll swap your bag for the scarab.
958
01:07:15,432 --> 01:07:19,401
It interests me to see which one you've selected.
959
01:07:19,436 --> 01:07:21,269
Ah, that one ? That's very interesting.
960
01:07:21,304 --> 01:07:23,972
That's the smallest. Also, the most valuable.
961
01:07:24,007 --> 01:07:26,141
The others, nearly all plump for the largest.
962
01:07:26,176 --> 01:07:27,475
- The others ?
- Oh, yes.
963
01:07:27,511 --> 01:07:29,811
You aren't the first widow to occupy this suite.
964
01:07:29,846 --> 01:07:31,513
Some of them..
965
01:07:31,548 --> 01:07:34,182
Some of them.. Some agreed to marry me at once.
966
01:07:34,217 --> 01:07:36,918
But, they were not exactly what I was looking for.
967
01:07:36,953 --> 01:07:39,054
What do you do with us ?
968
01:07:40,090 --> 01:07:41,990
Do you murder us, is that it ?
969
01:07:42,025 --> 01:07:44,225
There's no sport in murder.
970
01:07:44,261 --> 01:07:45,438
You'll see for yourself tomorrow.
971
01:07:45,462 --> 01:07:46,973
We'll watch the assassination together.
972
01:07:46,997 --> 01:07:49,097
No. I want to leave now.
973
01:07:49,132 --> 01:07:51,232
- At once.
- Alright. If you wish.
974
01:07:51,268 --> 01:07:53,268
If you wish, I can't prevent it.
975
01:07:53,303 --> 01:07:55,370
But I shall be awfully sorry to see you leave.
976
01:07:55,405 --> 01:07:56,638
Awfully sorry.
977
01:07:56,673 --> 01:07:58,706
And please, don't feel guilty about the scarab.
978
01:07:58,742 --> 01:08:00,108
It was my fault.
979
01:08:00,143 --> 01:08:01,843
I deliberately lead you into temptation.
980
01:08:01,878 --> 01:08:05,580
But then, after all, I am a duke.
981
01:08:05,615 --> 01:08:07,315
And you know what that means.
982
01:08:07,350 --> 01:08:09,617
My family started stealing earlier than most others.
983
01:08:09,653 --> 01:08:10,952
That's all.
984
01:08:10,987 --> 01:08:13,054
Oh, before I forget
985
01:08:13,090 --> 01:08:16,591
if you should decide to accept my proposal
986
01:08:16,626 --> 01:08:19,427
perhaps you ought to know that they don't give me..
987
01:08:19,463 --> 01:08:21,107
Well, they don't give me very long to live.
988
01:08:21,131 --> 01:08:23,832
So, it's not such a bad offer after all.
989
01:08:23,867 --> 01:08:25,400
Goodnight.
990
01:08:27,370 --> 01:08:30,205
- It's dark.
- Don't close the window.
991
01:08:44,855 --> 01:08:46,121
There he is. I bet that's him.
992
01:08:46,156 --> 01:08:48,823
- Who ?
- The killer.
993
01:08:48,859 --> 01:08:51,126
Over there, in the grey suit.
994
01:08:51,161 --> 01:08:53,461
'With the white hat.'
995
01:08:53,497 --> 01:08:56,464
That's Mercier, the chief of the Paris Police.
996
01:08:56,500 --> 01:08:59,234
Well, I was damned close, wasn't I ?
997
01:09:00,337 --> 01:09:01,436
Dicky.
998
01:09:03,306 --> 01:09:07,175
Why do you try to find a wife in this extraordinary way ?
999
01:09:08,712 --> 01:09:10,311
It may seem curious to you
1000
01:09:10,347 --> 01:09:14,249
but, I don't trust my own emotions.
1001
01:09:14,284 --> 01:09:15,717
For 1,500 years, the Lendales
1002
01:09:15,752 --> 01:09:20,188
have been marrying their own kind out of a sense of duty.
1003
01:09:21,091 --> 01:09:22,335
When none of their own kind's available
1004
01:09:22,359 --> 01:09:24,292
they marry each other, so..
1005
01:09:24,327 --> 01:09:27,962
How can you expect me to be able to love ?
1006
01:09:27,998 --> 01:09:31,032
I'm sure you can, and do.
1007
01:09:31,968 --> 01:09:33,668
My sister Lettuce, likes to light
1008
01:09:33,703 --> 01:09:35,670
small fires under buildings.
1009
01:09:35,705 --> 01:09:37,438
Especially, when they are full of people.
1010
01:09:37,474 --> 01:09:38,985
'She tried it at Buckingham Palace once'
1011
01:09:39,009 --> 01:09:40,708
'during the garden party, but, luckily'
1012
01:09:40,744 --> 01:09:42,410
'it always rains on that day.'
1013
01:09:42,445 --> 01:09:45,046
I don't trust the seed, Louise.
1014
01:09:45,081 --> 01:09:47,248
We've been raiding mad for generations
1015
01:09:47,284 --> 01:09:49,817
but, nobody says anything because we're far too well born.
1016
01:09:49,853 --> 01:09:51,619
'Far too rich.'
1017
01:09:51,655 --> 01:09:53,655
I'm the last of the Lendales.
1018
01:09:53,690 --> 01:09:55,134
Unfortunately, it's against my nature
1019
01:09:55,158 --> 01:09:56,991
to be the last of anything.
1020
01:09:57,027 --> 01:09:59,460
You want a son, not a wife.
1021
01:09:59,496 --> 01:10:01,329
In the present structure of society
1022
01:10:01,364 --> 01:10:03,398
you've gotta have one if you want the other.
1023
01:10:03,433 --> 01:10:06,501
- I see.
- But, I do want a wife, Louise.
1024
01:10:06,536 --> 01:10:09,404
I still hope to find someone living with a memory
1025
01:10:09,439 --> 01:10:12,373
of some great love that I can't furnish myself.
1026
01:10:12,409 --> 01:10:16,444
What I can offer is comfort, friendship.
1027
01:10:16,479 --> 01:10:18,446
I am, I think, a kind man.
1028
01:10:18,481 --> 01:10:22,550
The father of my son is going to kill Otto today.
1029
01:10:22,586 --> 01:10:24,986
- The father of your..
- Mm-hmm.
1030
01:10:26,289 --> 01:10:29,257
Listen, the procession is already on its way.
1031
01:10:31,494 --> 01:10:33,294
'I'll make a bargain with you.'
1032
01:10:33,330 --> 01:10:36,364
If I save him from the police, you marry me.
1033
01:10:38,168 --> 01:10:40,101
'But, we have to find him first.'
1034
01:10:40,136 --> 01:10:42,837
My private train is waiting in Nice station.
1035
01:10:42,872 --> 01:10:45,139
If all goes well, we'll leave to Italy together.
1036
01:10:45,175 --> 01:10:48,243
I'll send my servants to mingle with the crowd.
1037
01:10:48,278 --> 01:10:50,111
'How about my bargain ?'
1038
01:10:50,146 --> 01:10:52,480
You really are a sportsman, aren't you ?
1039
01:10:52,515 --> 01:10:53,848
Well ?
1040
01:10:56,119 --> 01:10:57,452
Find him.
1041
01:10:57,487 --> 01:10:58,686
Thank you.
1042
01:11:39,429 --> 01:11:40,828
Uh-huh. That looks promising.
1043
01:11:40,864 --> 01:11:43,665
- A young priest.
- A priest ? That's not him.
1044
01:11:43,700 --> 01:11:46,434
How careless, he hasn't even bothered for the tonsure.
1045
01:11:46,469 --> 01:11:48,636
Yes, I bet that's your.. Uh-huh.
1046
01:11:48,672 --> 01:11:50,972
'A policeman just walked right past him.'
1047
01:11:51,007 --> 01:11:53,274
That sounds like him. Let me see.
1048
01:11:53,310 --> 01:11:55,276
Over there, by the stout lady
1049
01:11:55,312 --> 01:11:58,613
with the little boy in the sailor suit and the hoop.
1050
01:12:00,784 --> 01:12:02,550
I agree to your bargain.
1051
01:12:04,688 --> 01:12:07,155
Yamamoto. Ishii.
1052
01:12:37,854 --> 01:12:38,953
Armand.
1053
01:12:52,569 --> 01:12:54,435
Huh ? Where are you going ?
1054
01:12:54,471 --> 01:12:57,805
- 'You must remember your oath.'
- Throw the bomb.
1055
01:12:59,175 --> 01:13:00,419
Have you Gentlemen quite finished
1056
01:13:00,443 --> 01:13:01,754
speaking during "The Marseillaise ?"
1057
01:13:01,778 --> 01:13:04,612
What if you were to gossip during mass.
1058
01:13:14,524 --> 01:13:16,557
What are you waiting for ?
1059
01:13:16,593 --> 01:13:19,260
You got to do it here. Do it.
1060
01:13:19,295 --> 01:13:20,895
'I don't want to lose my temper.'
1061
01:13:20,930 --> 01:13:22,597
- Do it.
- Throw it.
1062
01:13:22,632 --> 01:13:24,799
- Go on, throw the bomb.
- Throw the bomb, I tell you.
1063
01:13:24,834 --> 01:13:27,802
- They can see you.
- Throw it.
1064
01:13:30,907 --> 01:13:33,341
Everybody, heads down !
1065
01:13:39,549 --> 01:13:40,848
Oh !
1066
01:13:47,590 --> 01:13:49,090
What luck, the aim was perfect, too.
1067
01:13:49,125 --> 01:13:51,292
'Just the right amount of spin.'
1068
01:14:05,041 --> 01:14:06,681
'Well, now, we haven't a moment to lose.'
1069
01:14:06,709 --> 01:14:10,511
Oh, um, don't forget your bomb this time.
1070
01:14:20,390 --> 01:14:21,422
- Where is it ?
- What ?
1071
01:14:21,458 --> 01:14:22,990
- The bomb !
- Hey !
1072
01:14:24,661 --> 01:14:25,960
Oh !
1073
01:14:41,311 --> 01:14:44,378
Over there. Over there.
1074
01:14:44,414 --> 01:14:45,546
After them.
1075
01:14:45,582 --> 01:14:47,682
After them.
1076
01:14:57,727 --> 01:14:59,894
There will be no shooting, Gentlemen, if you please.
1077
01:14:59,929 --> 01:15:01,262
Pray, come inside.
1078
01:15:01,297 --> 01:15:02,897
It'll be more comfortable in the warmth.
1079
01:15:02,932 --> 01:15:04,532
Hold your fire.
1080
01:15:04,567 --> 01:15:06,934
Hold your fire, I say.
1081
01:15:06,970 --> 01:15:08,302
Hold your fire.
1082
01:15:08,338 --> 01:15:10,371
- Monsieur De La Gare.
- Yes, Sir.
1083
01:15:10,406 --> 01:15:11,484
Uh, telephone the frontier.
1084
01:15:11,508 --> 01:15:12,840
And tell them to close it.
1085
01:15:12,876 --> 01:15:15,109
I just telephoned to open it for the Duke
1086
01:15:15,144 --> 01:15:17,578
Telephone them again ! And tell them to close it !
1087
01:15:35,832 --> 01:15:38,132
I must apologize for presence of Yamamoto and Ishii.
1088
01:15:38,167 --> 01:15:40,635
But, I thought it advisable to keep you under constriction
1089
01:15:40,670 --> 01:15:43,070
'until we were safely across the frontier into Italy.'
1090
01:15:44,340 --> 01:15:45,340
What's the matter ?
1091
01:15:45,375 --> 01:15:46,707
My head.
1092
01:15:46,743 --> 01:15:48,376
- Armand.
- Don't come near me.
1093
01:15:48,411 --> 01:15:50,878
We're touching the frontier now.
1094
01:15:50,914 --> 01:15:53,614
It might help if I make an appearance at the window.
1095
01:16:00,290 --> 01:16:04,158
For the Retired French Customs Officers' Pension Fund.
1096
01:16:06,496 --> 01:16:10,498
For the Retired Italian Customs Officers' Pension Fund.
1097
01:16:15,705 --> 01:16:18,706
'The chief of Paris Police orders to close the frontier.'
1098
01:16:18,741 --> 01:16:20,708
What are you waiting for ?
1099
01:16:21,978 --> 01:16:25,680
Clear the track. You idiots, make way.
1100
01:16:25,715 --> 01:16:29,917
Out ! Out ! Clear the tracks, you imbeciles.
1101
01:16:32,822 --> 01:16:34,555
Who made you dress as a widow ?
1102
01:16:34,591 --> 01:16:36,390
Hmph. Don't tell me, I can guess.
1103
01:16:36,426 --> 01:16:37,725
It's normal.
1104
01:16:37,760 --> 01:16:39,994
I lost my husband to the Anarchist International.
1105
01:16:40,029 --> 01:16:42,697
All those fine clothes and jewels were given to you
1106
01:16:42,732 --> 01:16:45,499
as consolation, I suppose, by our gallant rescuer ?
1107
01:16:45,535 --> 01:16:47,702
The money was give me by Krajewski.
1108
01:16:47,737 --> 01:16:50,504
Ah, I don't believe a thing you say.
1109
01:16:50,540 --> 01:16:52,239
I, on the other hand, believe every word.
1110
01:16:52,275 --> 01:16:53,774
That is the difference between us.
1111
01:16:53,810 --> 01:16:55,654
Would you mind shutting your mouth, Your Grace ?
1112
01:16:55,678 --> 01:16:58,212
I'm speaking to my wife.
1113
01:16:58,247 --> 01:17:00,648
I feel, I have a right to speak, um, reverend father.
1114
01:17:00,683 --> 01:17:03,284
Since I just asked your wife to marry me.
1115
01:17:03,319 --> 01:17:05,219
- You don't..
- Hey !
1116
01:17:08,491 --> 01:17:11,258
And she accepted, on condition that I, um,
1117
01:17:11,294 --> 01:17:12,304
'saved you from the police.'
1118
01:17:12,328 --> 01:17:13,794
Well, trust a woman
1119
01:17:13,830 --> 01:17:16,464
to make her stab in the back look like charity.
1120
01:17:16,499 --> 01:17:17,576
I suppose, she forgot to tell you
1121
01:17:17,600 --> 01:17:19,967
that she is carrying my child.
1122
01:17:20,003 --> 01:17:22,081
Not at all, it was I who suggested, the child might need
1123
01:17:22,105 --> 01:17:24,972
a father instead of, uh, an overgrown schoolboy.
1124
01:17:26,142 --> 01:17:28,342
'Oh, yes, life is sometimes, exquisite'
1125
01:17:28,378 --> 01:17:29,810
'in its choice of punishments.'
1126
01:17:29,846 --> 01:17:31,379
And what better punishment for you
1127
01:17:31,414 --> 01:17:33,481
than that your son should one day be a duke.
1128
01:17:33,516 --> 01:17:35,416
A duke ? Never !
1129
01:17:35,451 --> 01:17:37,218
Hey.
1130
01:17:39,889 --> 01:17:40,821
Thank you.
1131
01:17:40,857 --> 01:17:43,124
It's a good career for a boy.
1132
01:17:43,159 --> 01:17:44,759
All this for money.
1133
01:17:44,794 --> 01:17:46,861
You think that money corrupts, don't you ?
1134
01:17:46,896 --> 01:17:49,230
'It especially corrupts those who don't have any'
1135
01:17:49,265 --> 01:17:50,265
'people like you.'
1136
01:17:50,299 --> 01:17:51,432
'I'll prove it to you.'
1137
01:17:51,467 --> 01:17:53,367
Why did you adopt that silly disguise
1138
01:17:53,403 --> 01:17:55,236
in order to throw your bomb ?
1139
01:17:55,271 --> 01:17:57,038
Orders.
1140
01:17:57,073 --> 01:18:00,274
Our creditor has decreed, that any means justify the end.
1141
01:18:00,309 --> 01:18:04,512
Any disguise is permissible in the attainment of our aims.
1142
01:18:04,547 --> 01:18:06,447
That, if I'm not mistaken, is Article 22
1143
01:18:06,482 --> 01:18:08,282
of "The Anarchists' Manifesto."
1144
01:18:10,887 --> 01:18:12,887
- How do you know ?
- I follow the field.
1145
01:18:12,922 --> 01:18:14,388
That article is the great weakness
1146
01:18:14,424 --> 01:18:16,657
of your movement that will destroy you in the end.
1147
01:18:16,693 --> 01:18:20,828
- And may one ask you how ?
- Yes, how ?
1148
01:18:20,863 --> 01:18:22,063
By money.
1149
01:18:24,901 --> 01:18:27,401
We're now, proceeding to the palace I own in Rapallo.
1150
01:18:27,437 --> 01:18:29,770
In the grounds, there's an exquisite hunting lodge
1151
01:18:29,806 --> 01:18:32,173
in the Palladian style, it is at your disposal.
1152
01:18:32,208 --> 01:18:34,975
'Free of charge, meals included
and shelter from the police.'
1153
01:18:35,011 --> 01:18:37,445
There you may plan your next coup in comfort.
1154
01:18:37,480 --> 01:18:39,780
- How about it ?
- No.
1155
01:18:39,816 --> 01:18:41,315
If a member of the ruling classes
1156
01:18:41,350 --> 01:18:44,885
is wishing to contribute towards the downfall of society
1157
01:18:44,921 --> 01:18:48,122
who are we to deny him that privilege ?
1158
01:18:48,157 --> 01:18:49,090
Don't do it.
1159
01:18:49,125 --> 01:18:50,825
You have no right to express yourself.
1160
01:18:50,860 --> 01:18:52,860
I even had to throw your bloody bomb for you.
1161
01:18:52,895 --> 01:18:56,063
It wasn't mine. It was her bomb !
1162
01:18:56,099 --> 01:18:57,732
Well ?
1163
01:18:59,135 --> 01:19:00,634
We accept.
1164
01:19:00,670 --> 01:19:03,704
I'm afraid, Armand, you're outvoted.
1165
01:19:03,740 --> 01:19:05,406
'Like great scientists and artists'
1166
01:19:05,441 --> 01:19:08,008
great anarchists prefer to work in ideal conditions.
1167
01:19:08,044 --> 01:19:10,644
And for that, they need a patron.
1168
01:19:13,249 --> 01:19:14,582
'Ah, luncheon.'
1169
01:19:17,086 --> 01:19:19,019
I hope you're hungry after morning's excitement.
1170
01:19:19,055 --> 01:19:21,388
'Louise, come. Let's go into luncheon.'
1171
01:19:21,424 --> 01:19:23,157
We have real turtle soup
1172
01:19:23,192 --> 01:19:25,693
smoked sturgeon with horse radish sauce
1173
01:19:25,728 --> 01:19:27,495
baron of beef, and, oh
1174
01:19:27,530 --> 01:19:29,930
rather tactlessly, Bombe glacee.
1175
01:19:33,102 --> 01:19:37,304
Oh, by the way, which of you
Gentlemen will be saying grace ?
1176
01:19:38,908 --> 01:19:43,644
Engineer Vegliotti here has constructed a bomb
1177
01:19:43,679 --> 01:19:45,813
in accordly the highest tradition
1178
01:19:45,848 --> 01:19:48,549
'of Italian ballistic science.'
1179
01:19:48,584 --> 01:19:50,117
Tsk. Tsk.
1180
01:19:50,153 --> 01:19:53,454
The first thing, stride the observer is that the bomb
1181
01:19:53,489 --> 01:19:56,157
is not round, but oval.
1182
01:19:56,192 --> 01:19:58,726
Here's the woman. Quick, hide the bomb.
1183
01:20:11,674 --> 01:20:14,375
I-I brought you these.
1184
01:20:16,813 --> 01:20:18,646
I stole them.
1185
01:20:18,681 --> 01:20:19,980
From him ?
1186
01:20:20,016 --> 01:20:21,081
Yes.
1187
01:20:21,117 --> 01:20:22,683
They're worth four million francs.
1188
01:20:22,718 --> 01:20:24,852
At least. At least.
1189
01:20:24,887 --> 01:20:27,121
'Congratulations, my dear.'
1190
01:20:27,156 --> 01:20:30,424
You realize the amount of bombs we can manufacture
1191
01:20:30,459 --> 01:20:32,226
with money these stones will fetch ?
1192
01:20:32,261 --> 01:20:35,563
As it is essential to realize the money at once
1193
01:20:35,598 --> 01:20:37,698
before the theft is discovered.
1194
01:20:37,733 --> 01:20:39,667
I will take it to Mariacci.
1195
01:20:39,702 --> 01:20:41,435
He's the most reputable jeweler
1196
01:20:41,470 --> 01:20:43,537
in Rapallo for stolen property.
1197
01:20:43,573 --> 01:20:46,240
- I'll come with you.
- I, too.
1198
01:20:46,275 --> 01:20:48,642
I also, uh, speak Italian.
1199
01:20:48,678 --> 01:20:51,145
I suggest, we all go by different ways.
1200
01:20:51,180 --> 01:20:54,348
We all go the same way.
1201
01:21:00,890 --> 01:21:02,556
You're not angry with me, are you ?
1202
01:21:02,592 --> 01:21:04,058
Yes.
1203
01:21:11,367 --> 01:21:12,833
No.
1204
01:21:14,003 --> 01:21:17,304
Oh, Louise, Louise, I've been a complete fool.
1205
01:21:17,340 --> 01:21:21,308
I was mad to believe in those idiots.
1206
01:21:21,344 --> 01:21:24,411
I was mad to ever let you leave me.
1207
01:21:29,585 --> 01:21:31,418
Armand. Armand.
1208
01:21:31,454 --> 01:21:33,854
I was so frightened you might kill someone.
1209
01:21:33,890 --> 01:21:35,923
Hmm. So was I.
1210
01:21:46,836 --> 01:21:49,270
Great Scott, you look magnificent.
1211
01:21:49,305 --> 01:21:51,049
You're quite sure, you won't allow me to take you ?
1212
01:21:51,073 --> 01:21:53,007
I'm sorry, I promised him.
1213
01:21:53,042 --> 01:21:55,276
- He's so looking forward to it.
- I do understand.
1214
01:21:55,311 --> 01:21:59,313
Uh, tell me, which crowned head
will be at the opera tonight.
1215
01:21:59,348 --> 01:22:00,748
Uh, none that I know of.
1216
01:22:00,783 --> 01:22:01,894
Good heavens, you don't mean that Armand
1217
01:22:01,918 --> 01:22:03,150
is going there for the music ?
1218
01:22:03,185 --> 01:22:04,818
He adores it. Yes.
1219
01:22:04,854 --> 01:22:06,954
Things have changed. Before you leave, my dear..
1220
01:22:06,989 --> 01:22:09,023
Oh, Dicky, I'm late already.
1221
01:22:09,058 --> 01:22:11,158
My carriage is at the door, waiting for you.
1222
01:22:11,193 --> 01:22:15,262
Now, take off that necklace and those earrings.
1223
01:22:15,298 --> 01:22:19,400
Dicky, you-you gave them to me.
1224
01:22:19,435 --> 01:22:21,001
I know. I know.
1225
01:22:21,037 --> 01:22:23,504
But, tonight, I want you to wear something very special.
1226
01:22:23,539 --> 01:22:27,574
Since, I understand it to be a very special occasion.
1227
01:22:41,524 --> 01:22:42,623
There.
1228
01:22:42,658 --> 01:22:44,591
I give them to you.
1229
01:22:44,627 --> 01:22:48,996
Since, you know that anything I
possess is yours for the asking.
1230
01:22:50,733 --> 01:22:53,500
- I-I can't accept them.
- I insist.
1231
01:22:53,536 --> 01:22:57,805
Only please, don't pretend to steal things in the future.
1232
01:22:57,840 --> 01:22:59,139
It's such a waste of time.
1233
01:22:59,175 --> 01:23:00,941
But, how did you find them ?
1234
01:23:00,977 --> 01:23:03,177
Well, like all collectors
1235
01:23:03,212 --> 01:23:05,746
I'm in contact with all the important
1236
01:23:05,781 --> 01:23:07,514
antique dealers and jewelers.
1237
01:23:07,550 --> 01:23:09,316
When Mariacci sent a messenger to say he had
1238
01:23:09,352 --> 01:23:12,319
a magnificent acquisition in emeralds and diamonds
1239
01:23:12,355 --> 01:23:14,822
I wasn't really very interested, until I perceived
1240
01:23:14,857 --> 01:23:16,623
that mine were missing.
1241
01:23:18,394 --> 01:23:20,494
- I'm sorry.
- Oh, no, you're not.
1242
01:23:20,529 --> 01:23:24,231
You think you've been brilliantly clever.
1243
01:23:24,266 --> 01:23:27,134
- Oh, Dicky, kiss me.
- Certainly not.
1244
01:23:27,169 --> 01:23:29,770
I don't approve of gratitude as a sentiment.
1245
01:23:29,805 --> 01:23:32,039
I see too much of it.
1246
01:23:32,074 --> 01:23:34,408
I don't know what to do.
1247
01:23:34,443 --> 01:23:37,745
There are moments when I can't live without him.
1248
01:23:37,780 --> 01:23:40,247
I think there always will be.
1249
01:23:40,282 --> 01:23:41,593
I'm afraid, I can't help you, Louise
1250
01:23:41,617 --> 01:23:44,518
since, I can't even help myself.
1251
01:23:44,553 --> 01:23:46,620
You can't help yourself ?
1252
01:23:46,655 --> 01:23:48,500
The wonder of human beings is that they never really
1253
01:23:48,524 --> 01:23:50,357
understand themselves until it's far too late
1254
01:23:50,393 --> 01:23:51,992
to do anything about it.
1255
01:23:52,028 --> 01:23:56,330
And I ask myself, if I would be so deeply attached to you
1256
01:23:56,365 --> 01:24:01,168
if you weren't so deeply attached to somebody else ?
1257
01:24:03,072 --> 01:24:06,073
Come on, my dear, you-you gonna miss the overtures.
1258
01:24:25,594 --> 01:24:28,862
What's that you're wearing ?
1259
01:24:28,898 --> 01:24:30,631
It's the same necklace.
1260
01:24:30,666 --> 01:24:33,934
Well, he bought it back from Mariacci and gave it to me.
1261
01:24:33,969 --> 01:24:35,769
Then, we can sell it again.
1262
01:24:35,805 --> 01:24:38,272
But, this time I'll take it to Tagliacorte.
1263
01:24:38,307 --> 01:24:40,607
He give us, maybe a better price, he's more ignorant.
1264
01:24:40,643 --> 01:24:42,176
You can't. Now it's mine.
1265
01:24:42,211 --> 01:24:43,451
- Yours ?
- Of course, it's mine.
1266
01:24:43,479 --> 01:24:45,379
- And you accepted it ?
- Yes, I did.
1267
01:24:45,414 --> 01:24:48,849
'Stop the carriage. Stop it.'
1268
01:24:48,884 --> 01:24:50,451
Oh.
1269
01:24:54,690 --> 01:24:57,558
Get out. Get out of there.
1270
01:25:34,897 --> 01:25:38,332
Congratulations, Armand. My hero.
1271
01:25:38,367 --> 01:25:42,669
You've done what you've always wanted to do, kill someone.
1272
01:25:45,708 --> 01:25:47,608
Louise. Louise.
1273
01:25:49,211 --> 01:25:50,677
Louise !
1274
01:26:01,290 --> 01:26:03,557
Allow me to present myself, Your Grace.
1275
01:26:03,592 --> 01:26:06,560
Frederic Mercier, Chief of Police in Paris.
1276
01:26:06,595 --> 01:26:08,629
Oh, yes.
1277
01:26:09,765 --> 01:26:12,099
This is my-my friend and colleague
1278
01:26:12,134 --> 01:26:15,569
Colonel Ferruccio Peracca, of the Carabinieri.
1279
01:26:17,039 --> 01:26:19,573
Please sit down, Gentlemen.
1280
01:26:22,111 --> 01:26:23,510
What can I do for you ?
1281
01:26:23,546 --> 01:26:26,980
Your Grace, we have recovered your jewels.
1282
01:26:27,016 --> 01:26:28,916
- Oh, where ?
- On a corpse.
1283
01:26:28,951 --> 01:26:30,184
On a corpse ?
1284
01:26:30,219 --> 01:26:33,520
On the corpse of an old beggar woman.
1285
01:26:34,990 --> 01:26:38,725
Your Grace, we must ask Louise a few questions.
1286
01:26:38,761 --> 01:26:41,128
I'm afraid, that's quite impossible, she's far from well.
1287
01:26:41,163 --> 01:26:43,363
In that case, I'm afraid, we'll to have arrest her
1288
01:26:43,399 --> 01:26:46,200
and conduct our inquiries at the prison hospital.
1289
01:26:46,235 --> 01:26:48,735
But, you have no warrant.
1290
01:26:48,771 --> 01:26:50,170
Colonel.
1291
01:26:50,206 --> 01:26:52,239
You see, Your Grace.
1292
01:26:52,274 --> 01:26:55,475
We know Louise Baldinucci was wearing your jewels.
1293
01:26:55,511 --> 01:26:58,178
We know exactly what happened.
1294
01:26:58,214 --> 01:27:01,048
We have the deposition of your coachman.
1295
01:27:01,083 --> 01:27:03,050
It's his word against mine.
1296
01:27:03,085 --> 01:27:05,752
Louise spent the evening with me.
1297
01:27:05,788 --> 01:27:07,321
Are you sure ?
1298
01:27:07,356 --> 01:27:09,690
Are you accusing me of lying ?
1299
01:27:09,725 --> 01:27:13,060
A duke is incapable of lying, Your Grace.
1300
01:27:13,095 --> 01:27:15,963
He has, lapses of memory.
1301
01:27:15,998 --> 01:27:19,466
I repeat my question. Are you sure she was with you ?
1302
01:27:19,501 --> 01:27:21,713
Damn it, Sir, I should know where she spends her evenings
1303
01:27:21,737 --> 01:27:24,104
I intend to marry the girl.
1304
01:27:25,541 --> 01:27:26,573
Marry her ?
1305
01:27:26,609 --> 01:27:30,310
But, I-I understand, she's expecting a child.
1306
01:27:30,346 --> 01:27:31,612
Well ?
1307
01:27:31,647 --> 01:27:32,746
Really, inspector.
1308
01:27:32,781 --> 01:27:35,449
And you're the chief of police of Paris.
1309
01:27:38,554 --> 01:27:41,021
May I, uh, offer you Gentlemen something ?
1310
01:27:41,056 --> 01:27:43,557
With pleasure. Armand Denis.
1311
01:27:44,927 --> 01:27:47,628
Where is he hiding ?
1312
01:27:47,663 --> 01:27:49,263
Armand Denis ?
1313
01:27:53,035 --> 01:27:55,636
I haven't the faintest idea.
1314
01:27:55,671 --> 01:27:57,571
Inspector Mercier.
1315
01:28:01,343 --> 01:28:04,077
You really shouldn't, my dear, in your condition.
1316
01:28:04,113 --> 01:28:06,246
I know why they are here, Dicky.
1317
01:28:06,282 --> 01:28:09,016
There's nothing to protect now.
1318
01:28:09,051 --> 01:28:10,550
Just..
1319
01:28:11,854 --> 01:28:13,832
- You want Armand Denis ?
- You're too late, my darling.
1320
01:28:13,856 --> 01:28:15,289
I've already told them.
1321
01:28:15,324 --> 01:28:17,624
It's, uh, quite clear then, isn't it gentleman ?
1322
01:28:17,660 --> 01:28:20,327
The anarchists are operating at the Villa Chilerio
1323
01:28:20,362 --> 01:28:22,529
two kilometers out on the road to Genoa.
1324
01:28:22,564 --> 01:28:23,830
Ah, Villa Chilerio.
1325
01:28:23,866 --> 01:28:26,133
There was no need to repeat it, Your Grace.
1326
01:28:26,168 --> 01:28:28,702
We had understood you the first time.
1327
01:28:29,605 --> 01:28:31,271
'Louise.'
1328
01:28:37,313 --> 01:28:41,648
Oh, Dicky. Dicky, the perfect gentleman.
1329
01:28:41,684 --> 01:28:45,652
You won't even allow me anything on my conscience.
1330
01:29:03,739 --> 01:29:04,838
Mercier.
1331
01:29:33,435 --> 01:29:35,402
Welcome to Their Graces.
1332
01:29:35,437 --> 01:29:37,904
Three cheers to Their Graces.
1333
01:29:37,940 --> 01:29:40,674
- Hip-hip - Hooray !
1334
01:29:40,709 --> 01:29:41,541
Better than that.
1335
01:29:41,577 --> 01:29:43,844
- Hip-hip - 'Hooray !'
1336
01:29:43,879 --> 01:29:45,345
Now, here we are.
1337
01:29:45,381 --> 01:29:48,482
Not exactly intimate, but it's home.
1338
01:29:49,985 --> 01:29:51,485
Welcome home, Your Grace.
1339
01:29:51,520 --> 01:29:53,453
Thank you. It's good to be back.
1340
01:29:53,489 --> 01:29:58,125
I dare say. The nursemaids are waiting, Your Grace.
1341
01:29:58,160 --> 01:30:00,494
Uh, with your permission..
1342
01:30:01,864 --> 01:30:04,231
Aw.
1343
01:30:37,399 --> 01:30:39,332
Ah, with your permission, Your Grace..
1344
01:30:41,637 --> 01:30:44,871
Ms. Heatherstone, the head nurse.
1345
01:30:44,907 --> 01:30:48,842
'And Ms. Wheelwright, the night nurse.'
1346
01:30:50,379 --> 01:30:53,613
'Ms. Godalming, the under nurse.'
1347
01:30:53,649 --> 01:30:57,651
Ms. Bell, the in-between nurse.
1348
01:31:00,222 --> 01:31:02,255
Am I suppose to choose one ?
1349
01:31:02,291 --> 01:31:03,957
Gracious, no. We take the lot.
1350
01:31:03,992 --> 01:31:05,258
Oh, never.
1351
01:31:05,294 --> 01:31:07,694
I want to look after the child myself.
1352
01:31:09,565 --> 01:31:11,209
What happens when when we're alone's one thing.
1353
01:31:11,233 --> 01:31:13,867
But for the sake of appearances,
we must have at least four.
1354
01:31:13,902 --> 01:31:15,001
I had eight.
1355
01:31:15,037 --> 01:31:17,704
Let's be having you then, young master.
1356
01:31:17,739 --> 01:31:20,941
Ms. Godalming, prepare a bath, please. Luke warm to cold.
1357
01:31:20,976 --> 01:31:24,678
We don't want to make a sissy of you, My Lord.
1358
01:31:24,713 --> 01:31:26,780
Let them. I insist you meet my mother.
1359
01:31:26,815 --> 01:31:29,382
Your Grace, the Dowager Duchess is waiting for you
1360
01:31:29,418 --> 01:31:31,451
in the Wellington room, Your Grace.
1361
01:31:31,487 --> 01:31:33,954
Yes, the Wellington room, Your Grace
1362
01:31:33,989 --> 01:31:35,589
you remember, this way.
1363
01:31:35,624 --> 01:31:38,558
It's quite a long walk, I'm afraid.
1364
01:31:43,432 --> 01:31:47,067
Their Graces, Your Grace.
1365
01:31:47,102 --> 01:31:48,802
Mother.
1366
01:31:50,906 --> 01:31:53,240
Mother ?
1367
01:31:53,275 --> 01:31:54,508
Ah, mother.
1368
01:31:54,543 --> 01:31:57,811
Mother, I'd like to present my wife, Louise.
1369
01:32:00,182 --> 01:32:01,626
Louise, I'd like you to meet my mother
1370
01:32:01,650 --> 01:32:04,451
'The Dowager Duchess of Lendale.'
1371
01:32:04,486 --> 01:32:07,854
My aunt, Ernestine, Lady Bott.
1372
01:32:08,991 --> 01:32:12,826
My other aunt, uh, the Marchioness of Pittlochrey.
1373
01:32:12,861 --> 01:32:15,829
And my third aunt, Honoria, Lady Poke.
1374
01:32:17,165 --> 01:32:19,499
How long haven't you seen your mother, Dicky ?
1375
01:32:19,535 --> 01:32:22,068
Oh, eighteen years.
1376
01:32:22,104 --> 01:32:24,004
And you don't kiss her ?
1377
01:32:37,252 --> 01:32:39,219
Bath time, My Lord.
1378
01:32:39,254 --> 01:32:40,987
Another five minutes, Nanny.
1379
01:32:41,023 --> 01:32:42,956
If we break the routine, Your Grace, it may have
1380
01:32:42,991 --> 01:32:46,026
incalculable effects on his Lordship in later life.
1381
01:32:46,061 --> 01:32:49,062
A rolling stone gathers no moss, remember, Your Grace.
1382
01:32:49,097 --> 01:32:50,330
'Come, Sir.'
1383
01:32:50,365 --> 01:32:52,032
Don't you think you bathe him too often ?
1384
01:32:52,067 --> 01:32:54,668
There's nothing like cold water to harden the lad.
1385
01:32:54,703 --> 01:32:58,605
And after all we don't want him a faint heart, do we ?
1386
01:32:58,640 --> 01:33:01,541
In France, we don't take a bathe everyday.
1387
01:33:01,577 --> 01:33:05,812
That explains a great deal, if you don't mind my saying so.
1388
01:33:07,182 --> 01:33:08,182
What do you mean ?
1389
01:33:08,216 --> 01:33:11,518
India, Africa, Canada.
1390
01:33:12,387 --> 01:33:14,654
Come on, My Lord.
1391
01:33:14,690 --> 01:33:17,357
'Mind over matter. Grin and bear it.'
1392
01:33:17,392 --> 01:33:19,893
'Grin and bear it.'
1393
01:33:19,928 --> 01:33:22,062
'Dicky ?'
1394
01:33:29,137 --> 01:33:30,236
'Dicky.'
1395
01:33:32,174 --> 01:33:33,540
I haven't seen you for days.
1396
01:33:33,575 --> 01:33:35,108
No, nonsense, Louise.
1397
01:33:35,143 --> 01:33:38,578
You're exaggerating. We met, oh,
yesterday morning, wasn't it ?
1398
01:33:38,614 --> 01:33:41,781
We met by chance, in a corridor.
1399
01:33:44,653 --> 01:33:48,722
Louise, the world isn't divided into the rich and the poor.
1400
01:33:48,757 --> 01:33:51,391
It divided into the helpers and the helped.
1401
01:33:51,426 --> 01:33:53,593
You and I are both helpers.
1402
01:33:53,629 --> 01:33:56,262
We're a bit wasted on each other.
1403
01:33:56,298 --> 01:33:57,897
In a way, that's true.
1404
01:33:57,933 --> 01:33:59,899
- He may come back.
- Who ?
1405
01:33:59,935 --> 01:34:01,568
Oh, that good looking, incompetent
1406
01:34:01,603 --> 01:34:03,169
muddleheaded jackass.
1407
01:34:03,205 --> 01:34:04,404
He may.
1408
01:34:04,439 --> 01:34:05,984
If he does, I won't have him in the house.
1409
01:34:06,008 --> 01:34:07,452
He brings those friends of his all along
1410
01:34:07,476 --> 01:34:09,342
and they're too noisy altogether.
1411
01:34:09,378 --> 01:34:14,014
My darling, I'm gonna build you a summerhouse, over there.
1412
01:34:15,117 --> 01:34:18,985
Then both of us will always know where to find you.
1413
01:34:21,590 --> 01:34:23,690
I think there is a good spot.
1414
01:34:24,693 --> 01:34:27,594
Or over there, by the lake.
1415
01:34:39,241 --> 01:34:43,043
You've made this room most, most charming, Louise.
1416
01:34:43,078 --> 01:34:45,111
I don't know why, but it reminds me of something
1417
01:34:45,147 --> 01:34:48,848
some room I used to have in Rome, or Paris.
1418
01:34:48,884 --> 01:34:50,750
I still think it cries out for a double bed
1419
01:34:50,786 --> 01:34:52,752
instead of these two singles.
1420
01:34:53,755 --> 01:34:55,355
'Come along, Giles.'
1421
01:34:55,390 --> 01:34:56,634
You're gonna visit the horses now
1422
01:34:56,658 --> 01:34:58,224
and may get out of having your bath.
1423
01:34:58,260 --> 01:35:01,127
Nanny will never think of looking for you in the stables.
1424
01:35:01,163 --> 01:35:03,530
Right, you Sir.
1425
01:35:03,565 --> 01:35:05,476
How many times have I asked you not to call me Sir
1426
01:35:05,500 --> 01:35:07,100
except in front of the servants.
1427
01:35:07,135 --> 01:35:08,668
Dicky.
1428
01:35:08,704 --> 01:35:12,906
Don't you think, um, I'm getting to look like him.
1429
01:35:12,941 --> 01:35:14,841
Come along.
1430
01:35:28,123 --> 01:35:29,289
Maestro.
1431
01:35:29,324 --> 01:35:30,657
Maestro.
1432
01:35:30,692 --> 01:35:33,960
Never applause till the end of the piece, Madame.
1433
01:35:35,297 --> 01:35:36,896
What are you doing here ?
1434
01:35:36,932 --> 01:35:39,199
Your coat is covered with mud.
1435
01:35:40,702 --> 01:35:42,535
How did you get in ?
1436
01:35:42,571 --> 01:35:45,405
I climbed over your wall.
1437
01:35:45,440 --> 01:35:46,473
Why ?
1438
01:35:46,508 --> 01:35:48,641
I bring you a message.
1439
01:35:48,677 --> 01:35:50,910
- Armand ?
- Exactly.
1440
01:35:50,946 --> 01:35:55,749
He wants you to give a masked ball, on the 7th of March.
1441
01:35:55,784 --> 01:35:57,450
That's the day we first met.
1442
01:35:57,486 --> 01:36:00,954
He wishes all the celebrities in England to be invited.
1443
01:36:00,989 --> 01:36:02,555
But Armand will still be in prison.
1444
01:36:02,591 --> 01:36:04,924
France has a new president, you know
1445
01:36:04,960 --> 01:36:07,861
who is very eager to be popular.
1446
01:36:07,896 --> 01:36:10,530
'He has decreed a general amnesty'
1447
01:36:10,565 --> 01:36:12,732
'for all political prisoners'
1448
01:36:12,768 --> 01:36:14,868
as his first official act.
1449
01:36:14,903 --> 01:36:17,437
- Armand is free ?
- Yes.
1450
01:36:41,463 --> 01:36:43,196
- Sapper.
- Oh, my dear.
1451
01:36:44,633 --> 01:36:45,965
I want you to meet
1452
01:36:46,001 --> 01:36:47,934
the president of France and the prime minister.
1453
01:36:47,969 --> 01:36:49,469
- In a moment, Dicky.
- No, now, dear.
1454
01:36:49,504 --> 01:36:51,204
They're your guests of honor.
1455
01:36:51,239 --> 01:36:52,939
What's the matter with you this evening ?
1456
01:36:52,974 --> 01:36:54,619
- Why are you so nervous, hmm ?
- It's a lovely party.
1457
01:36:54,643 --> 01:36:56,042
Isn't it, Dicky ?
1458
01:37:02,551 --> 01:37:04,551
Prime minister, I'd like to present my wife.
1459
01:37:04,586 --> 01:37:07,020
How do you do ?
1460
01:37:07,055 --> 01:37:08,354
I-I've heard so much about you.
1461
01:37:08,390 --> 01:37:09,789
How do you do ?
1462
01:37:09,825 --> 01:37:13,660
And Mr. Gerome. President, la Republique francais.
1463
01:37:13,695 --> 01:37:15,795
Welcome to this..
1464
01:37:18,400 --> 01:37:21,034
...to this house, Mr. Gerome.
1465
01:37:26,741 --> 01:37:29,976
I'm sorry, Dick. I'm not feeling very well.
1466
01:37:32,080 --> 01:37:34,848
She's not quite herself tonight.
1467
01:37:35,884 --> 01:37:37,817
Everyone knows I never speak ill of anyone.
1468
01:37:37,853 --> 01:37:40,653
But I heard that she..
1469
01:38:07,582 --> 01:38:09,249
Armand ?
1470
01:38:12,020 --> 01:38:13,753
Armand.
1471
01:38:14,923 --> 01:38:17,924
I have been looking for you.
1472
01:38:25,467 --> 01:38:26,866
I've come to take you away.
1473
01:38:26,902 --> 01:38:30,270
Oh, kiss me, hold me in your arms.
1474
01:38:34,709 --> 01:38:36,709
- Strange.
- What ?
1475
01:38:36,745 --> 01:38:39,812
Time. You haven't changed at all.
1476
01:38:39,848 --> 01:38:41,614
Well, don't let me go.
1477
01:38:41,650 --> 01:38:44,550
- Kiss me again.
- No, not yet.
1478
01:38:44,586 --> 01:38:47,854
- What's the matter ?
- Take off that necklace.
1479
01:38:48,957 --> 01:38:51,024
Oh, I'm sorry, my darling.
1480
01:38:51,059 --> 01:38:54,127
I've had it on my conscience for so long.
1481
01:38:54,162 --> 01:38:58,531
You were not to know that you'd
beg a woman would die of shock.
1482
01:38:58,566 --> 01:39:00,300
What I did was unforgivable.
1483
01:39:00,335 --> 01:39:04,037
So unforgivable that you're still wearing it ?
1484
01:39:05,373 --> 01:39:08,207
What can I tell Dicky ?
1485
01:39:08,243 --> 01:39:09,509
He'll see it's gone.
1486
01:39:09,544 --> 01:39:11,210
No, he won't.
1487
01:39:11,246 --> 01:39:13,524
You're not going back to the ball. You're coming with me.
1488
01:39:13,548 --> 01:39:15,248
As you are.
1489
01:39:16,318 --> 01:39:19,018
You're no longer rich.
1490
01:39:19,054 --> 01:39:21,521
And you're no longer a duchess.
1491
01:39:23,758 --> 01:39:25,803
You know what we're gonna do when we get back to Paris
1492
01:39:25,827 --> 01:39:27,860
with the greatest coup of my career
1493
01:39:27,896 --> 01:39:29,595
and this time you're gonna help me.
1494
01:39:29,631 --> 01:39:30,708
We're going to dynamite the archives
1495
01:39:30,732 --> 01:39:32,031
at police headquarters.
1496
01:39:32,067 --> 01:39:33,967
Blow away photograph, every fingerprint
1497
01:39:34,002 --> 01:39:36,469
every scrap of evidence sky high.
1498
01:39:36,504 --> 01:39:40,306
And for no criminal in France
will have any record, anymore.
1499
01:39:41,443 --> 01:39:43,743
That'll hit society where it really hurts.
1500
01:39:43,778 --> 01:39:46,179
I'll carry the dynamite in my laundry basket.
1501
01:39:46,214 --> 01:39:47,981
I'll tell Mercier I have vital information
1502
01:39:48,016 --> 01:39:50,249
about some anarchists.
1503
01:39:50,285 --> 01:39:53,186
- I have a better idea.
- Hmm, you're smiling.
1504
01:39:53,221 --> 01:39:56,422
Whatever happens, it can't go wrong.
1505
01:40:00,829 --> 01:40:02,595
Armand Denis ?
1506
01:40:05,066 --> 01:40:07,867
Louise Baldinucci ?
1507
01:40:29,758 --> 01:40:31,491
What are Sapper and Lacoeur doing here ?
1508
01:40:31,526 --> 01:40:33,993
- 'And now.'
- You know perfectly well.
1509
01:40:34,029 --> 01:40:35,661
'Ladies and Gentlemen'
1510
01:40:35,697 --> 01:40:39,632
'will you kindly take your partner for the gallop.'
1511
01:41:17,572 --> 01:41:18,738
My necklace.
1512
01:41:18,773 --> 01:41:20,273
Oh.
1513
01:41:21,876 --> 01:41:23,810
My jewels, they're gone.
1514
01:41:25,180 --> 01:41:28,181
- 'Edward.'
- Oh, they've stolen tiara.
1515
01:41:28,216 --> 01:41:31,651
- Stay here.
- Well, what're you going to do ?
1516
01:41:31,686 --> 01:41:33,619
Quiet !
1517
01:41:33,655 --> 01:41:35,021
'Quiet everyone.'
1518
01:41:35,056 --> 01:41:36,589
No one is to leave here.
1519
01:41:36,624 --> 01:41:40,126
Notorious gang of jewel thieves
have been operating among you.
1520
01:41:40,161 --> 01:41:41,527
Don't give into panic.
1521
01:41:41,563 --> 01:41:44,464
I'm inspector Mercier, of the Paris police.
1522
01:41:44,499 --> 01:41:46,699
That's a lie.
1523
01:41:46,734 --> 01:41:48,768
Armand Denis, lay down your gun.
1524
01:41:48,803 --> 01:41:50,203
Give that one.
1525
01:41:51,206 --> 01:41:53,906
- David !
- Don't anyone move.
1526
01:41:53,942 --> 01:41:55,675
Sapper, Lacoeur !
1527
01:41:55,710 --> 01:41:58,244
This is what covered amnesties Monsieur president.
1528
01:41:58,279 --> 01:42:00,847
Do something Mercier. Do something.
1529
01:42:00,882 --> 01:42:02,615
What are you waiting for ?
1530
01:42:02,650 --> 01:42:04,417
Gladiators ?
1531
01:42:05,620 --> 01:42:07,053
Look, look what we got.
1532
01:42:07,088 --> 01:42:08,654
- Not here.
- Oh.
1533
01:42:08,690 --> 01:42:11,357
Make no attempt to follow us, I won't hesitate to shoot.
1534
01:42:14,028 --> 01:42:17,096
I do beg your pardon. My fault.
1535
01:42:17,132 --> 01:42:21,134
Catch them. They won't go far. Come on, follow them.
1536
01:42:27,642 --> 01:42:29,709
It's raining.
1537
01:42:29,744 --> 01:42:34,480
Umbrellas, quick. Umbrellas. Don't worry, we'll get them.
1538
01:43:34,943 --> 01:43:38,277
Funny. I thought I heard someone come in.
1539
01:43:39,747 --> 01:43:41,847
Well, what happened ?
1540
01:43:41,883 --> 01:43:43,416
We never found him.
1541
01:43:43,451 --> 01:43:45,117
Never ?
1542
01:43:45,153 --> 01:43:47,753
- Where did he go ?
- In here.
1543
01:43:47,789 --> 01:43:49,622
I locked him in here.
1544
01:43:51,159 --> 01:43:53,859
- In here ?
- In that cupboard.
1545
01:43:54,929 --> 01:43:57,296
- That cupboard ?
- Open it.
1546
01:43:58,066 --> 01:44:00,199
Open it. Well..
1547
01:44:07,742 --> 01:44:11,277
'Go on. Don't be afraid.'
1548
01:44:19,554 --> 01:44:22,288
- He's gone.
- 'I should hope so.'
1549
01:44:22,323 --> 01:44:24,690
'That was 50 years ago.'
1550
01:44:24,726 --> 01:44:26,125
'Come, my dear.'
1551
01:44:26,160 --> 01:44:29,495
The car will be here presently to take us in to London.
1552
01:44:29,530 --> 01:44:33,566
I have tickets for a new play about the Gunpowder Plot.
1553
01:44:33,601 --> 01:44:36,502
The critics have hailed it as explosive.
1554
01:44:36,537 --> 01:44:38,738
Well, is that..
1555
01:44:39,741 --> 01:44:42,541
...is that the bomb ?
1556
01:44:42,577 --> 01:44:43,709
Yes.
1557
01:44:43,745 --> 01:44:45,344
I never could get rid of it.
1558
01:44:45,380 --> 01:44:49,582
It isn't a thing you can just
put into the waste paper basket.
1559
01:44:53,254 --> 01:44:55,488
- It's raining.
- Huh.
1560
01:44:55,523 --> 01:44:56,689
Astonishing.
1561
01:44:56,724 --> 01:44:59,792
It's only a shower, the vagaries of English climate.
1562
01:44:59,827 --> 01:45:02,261
I know who will be pleased. The farmers.
1563
01:45:02,297 --> 01:45:05,698
- 'There's the car.'
- Huh, however.
1564
01:45:06,801 --> 01:45:09,568
Your eight children, I mean..
1565
01:45:09,604 --> 01:45:11,470
- Who ?
- Who's their mother ?
1566
01:45:11,506 --> 01:45:13,873
- I am, Percy.
- Yes, I realize that.
1567
01:45:14,976 --> 01:45:17,743
And their father is Armand.
1568
01:45:17,779 --> 01:45:19,412
Father of all of them ?
1569
01:45:19,447 --> 01:45:21,213
Not even one is a Lendale ?
1570
01:45:21,249 --> 01:45:23,182
Not one of them.
1571
01:45:23,217 --> 01:45:27,053
When Dicky died in 1924
1572
01:45:27,088 --> 01:45:29,488
his last words to me were
1573
01:45:29,524 --> 01:45:33,359
"The one thing I regret about dying, my dear
1574
01:45:33,394 --> 01:45:37,396
"is that you'll have to stop having children now."
1575
01:45:37,432 --> 01:45:40,366
Jeremy was born a year after Dicky's death.
1576
01:45:40,401 --> 01:45:42,635
But there was no gossip.
1577
01:45:42,670 --> 01:45:47,006
Thank goodness, the English are
never surprised by slowness.
1578
01:45:47,041 --> 01:45:49,275
This is perfectly scandalous.
1579
01:45:49,310 --> 01:45:50,521
Look, I couldn't possibly write that.
1580
01:45:50,545 --> 01:45:52,078
I mean, what about the censorship ?
1581
01:45:52,113 --> 01:45:56,649
On the contrary. There was never
anything between Dicky and me.
1582
01:45:56,684 --> 01:46:01,821
Because he had a healthy respect
for the institution of marriage.
1583
01:46:01,856 --> 01:46:03,923
What do you mean ?
1584
01:46:03,958 --> 01:46:09,362
I married Armand in Switzerland over 50 years ago.
1585
01:46:10,298 --> 01:46:14,767
And... you're not even Lady L ?
1586
01:46:14,802 --> 01:46:16,502
I never have been.
1587
01:46:16,537 --> 01:46:18,170
Oh.
1588
01:46:18,206 --> 01:46:20,840
You can't write my story, Percy.
1589
01:46:20,875 --> 01:46:25,511
Precisely because it's too moral to be accepted by society.
1590
01:46:25,546 --> 01:46:28,481
But, but you're marriage license ?
1591
01:46:28,516 --> 01:46:30,549
Your children's birth certificates ?
1592
01:46:30,585 --> 01:46:33,686
They're among Armand's finest forgeries.
1593
01:46:33,721 --> 01:46:37,289
Even Dicky was full of admiration for them.
1594
01:46:43,331 --> 01:46:44,930
But, where is your..
1595
01:46:44,966 --> 01:46:48,367
I can hardly bring myself to mouth the audious word.
1596
01:46:48,403 --> 01:46:50,836
Where is your, ugh, husband ?
1597
01:46:50,872 --> 01:46:52,171
Excuse me, please.
1598
01:46:52,206 --> 01:46:55,174
Armand, help Sir Percy, will you, dear ?
1599
01:46:55,209 --> 01:46:56,642
Armand has been shuttle worth
1600
01:46:56,677 --> 01:46:58,778
for longer than I care to remember.
1601
01:46:58,813 --> 01:47:02,481
It's by far his best disguise.
1602
01:47:21,669 --> 01:47:23,402
It's been difficult for him since
1603
01:47:23,438 --> 01:47:25,604
he never really learned to drive.
1604
01:47:25,640 --> 01:47:29,375
And since he's always been an anarchist at heart
1605
01:47:29,410 --> 01:47:32,645
there's nothing he hates more than signals.
1606
01:47:32,680 --> 01:47:33,813
Damned red lights
1607
01:47:33,848 --> 01:47:37,983
their by society to hold down the working classes.
1608
01:47:41,989 --> 01:47:44,490
The bomb, at last.
1609
01:47:48,196 --> 01:47:49,862
To London, Armand.
1610
01:47:49,897 --> 01:47:51,964
On the road, if possible.
117054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.