All language subtitles for Westender

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,962 --> 00:01:12,962 www.titlovi.com 2 00:01:15,962 --> 00:01:21,865 U POČETKU... 3 00:01:23,013 --> 00:01:27,112 NIKO PO ROĐENJU NIJE BIO BOLJI OD DRUGOG, 4 00:01:27,591 --> 00:01:32,910 JER SVI LJUDI NASTALI SU OD ISTOG OCA I MAJKE. 5 00:01:36,266 --> 00:01:39,801 ALI KADA SU ZAVIST I POHLEPA DOŠLE NA SVET, 6 00:01:39,802 --> 00:01:43,997 I MOĆ TRIJUMFOVALA NAD PRAVDOM... 7 00:01:47,391 --> 00:01:51,464 ODREĐENI LJUDI IZABRANI SU ZA ČUVARE I BRANIOCE 8 00:01:51,465 --> 00:01:54,565 SLABIH I SIROMAŠNIH. 9 00:01:59,225 --> 00:02:03,996 Knjiga o Lanselotu od Jezera 10 00:02:13,095 --> 00:02:14,423 Šta će biti? 11 00:02:16,929 --> 00:02:18,500 Igraš ili ne? 12 00:02:23,853 --> 00:02:25,669 Samo ti je to ostalo? 13 00:02:25,670 --> 00:02:28,700 Moraćeš da nađeš nešto bolje od toga. 14 00:02:34,057 --> 00:02:37,493 Vidi, vidi, izgleda da je odgovorio na tvoj ulog. 15 00:02:37,773 --> 00:02:39,594 Možda je dovoljno i za sledeći? 16 00:02:39,595 --> 00:02:40,784 Videćemo. 17 00:02:42,263 --> 00:02:43,874 U pravu je. - Molim? 18 00:02:43,875 --> 00:02:45,571 U pravu je, podigao sam ga. 19 00:02:45,572 --> 00:02:48,729 Vredi više od njegovog zlatnika i tvog konja. 20 00:02:48,730 --> 00:02:50,432 Pet srebrnjaka je dovoljno. 21 00:03:13,309 --> 00:03:14,433 Dakle? 22 00:03:20,738 --> 00:03:22,155 Ah, sveca mu! 23 00:03:22,156 --> 00:03:24,161 Igra za budale! 24 00:03:34,748 --> 00:03:36,513 Izvini, druže. 25 00:03:57,175 --> 00:03:58,390 Ko će prvi? 26 00:03:58,906 --> 00:04:00,692 Pijanice smrdljiva. 27 00:04:05,345 --> 00:04:13,062 ASBERI OD VESTENDERA 28 00:04:24,550 --> 00:04:28,285 Nije li to čudno, kiša je odjednom stala. 29 00:04:30,790 --> 00:04:32,717 Prokleta bila, Sarin. 30 00:04:35,189 --> 00:04:37,401 Zašto me ne ostaviš na miru? 31 00:04:37,402 --> 00:04:39,393 Ćuti i žvaći ovo. 32 00:04:39,757 --> 00:04:41,976 Dođavola, Sarin, ne treba mi tvoj lek! 33 00:04:43,506 --> 00:04:45,754 Dokle ćeš tako, Asberi? 34 00:04:45,789 --> 00:04:47,677 Imao sam tešku noć. 35 00:04:49,686 --> 00:04:52,612 Pre dva meseca u Berkširu si rekao isto. 36 00:04:52,740 --> 00:04:56,731 Morala sam da molim krčmara da ne zove stražu. 37 00:04:56,732 --> 00:05:00,795 Duguješ im novac za piće i... 38 00:05:00,796 --> 00:05:02,313 Torba ti je prazna. 39 00:05:03,183 --> 00:05:05,094 Mani se moje torbe. 40 00:05:05,095 --> 00:05:06,260 Ciganko! 41 00:05:06,261 --> 00:05:08,322 Sam Bog zna kome si još dužan. 42 00:05:08,800 --> 00:05:12,334 Pa... dogovoriću se već nešto sa njim. 43 00:05:13,113 --> 00:05:15,429 Kako? Sa čim? 44 00:05:15,430 --> 00:05:17,930 Čak si i prsten izgubio. 45 00:05:18,272 --> 00:05:21,651 Nije tačno, pre bih se ubio. 46 00:05:32,641 --> 00:05:34,075 Asberi? 47 00:05:40,755 --> 00:05:41,902 Gde je? 48 00:05:42,215 --> 00:05:43,921 Ko? - Moj prsten. 49 00:05:43,922 --> 00:05:45,139 Ukrao mi je prsten. 50 00:05:45,140 --> 00:05:47,344 Onaj kicoš u svili, Glim. 51 00:05:47,345 --> 00:05:50,693 Glim...nešto! Gde je? 52 00:05:51,277 --> 00:05:53,197 Misliš na putujućeg pevača sa kojim si igrao? 53 00:05:53,198 --> 00:05:54,997 Otišao je i sad je njegov. 54 00:05:56,682 --> 00:05:59,307 Tvoj prsten, njegov je! 55 00:05:59,308 --> 00:06:01,747 Nije. - Jeste. 56 00:06:07,087 --> 00:06:08,286 Sarin? 57 00:06:11,927 --> 00:06:13,268 Gde je? 58 00:06:15,143 --> 00:06:19,222 Asberi, čuj, moji odlaze za nedelju dana. 59 00:06:19,841 --> 00:06:23,565 Rat se ne odvija dobro a kralj više ne veruje mom narodu! 60 00:06:23,566 --> 00:06:26,035 Njegovi vojnici nas maltretiraju. 61 00:06:26,036 --> 00:06:27,930 Niko ne kupuje našu robu. 62 00:06:27,931 --> 00:06:29,957 Ovde nije sigurno za nas, znaš to! 63 00:06:29,958 --> 00:06:31,042 Gde je?! 64 00:06:33,597 --> 00:06:35,748 Čeka nas dalek put. 65 00:06:35,749 --> 00:06:38,047 Koristio bi nam tvoj mač usput. 66 00:06:38,915 --> 00:06:41,298 Mogao bi da pomogneš da se postavi logor. 67 00:06:41,299 --> 00:06:43,000 Poneseš teške stvari. 68 00:06:46,836 --> 00:06:48,752 Ali... - Gde je, Sarin? 69 00:06:51,183 --> 00:06:54,494 Pogledaj se, Asberi, treba ti posao a ne prsten. 70 00:06:55,276 --> 00:06:59,012 Nešto da te zaokupi, dobri ljudi da sa njima deliš hleb. 71 00:06:59,013 --> 00:07:00,759 Da deliš vino sa njima. 72 00:07:02,806 --> 00:07:05,002 Neko da ti pravi društvo. 73 00:07:13,131 --> 00:07:16,693 Meni treba društvo. - Moram vratiti prsten! 74 00:07:18,936 --> 00:07:21,657 Mrtva je Asberi! Spalili su je! 75 00:07:23,877 --> 00:07:24,801 I meni... 76 00:07:26,273 --> 00:07:29,427 I meni nedostaje ali je ne možeš vratiti! 77 00:07:29,681 --> 00:07:30,882 Asberi? 78 00:07:31,709 --> 00:07:32,895 Asberi? 79 00:07:41,078 --> 00:07:43,020 Krenuo je na istok. 80 00:07:47,500 --> 00:07:49,306 Ka Dventonu. 81 00:07:50,352 --> 00:07:52,384 Odlazite za nedelju dana? 82 00:07:57,337 --> 00:07:59,154 Vratiću se do tada. 83 00:08:06,719 --> 00:08:08,473 Čekaću te. 84 00:12:21,088 --> 00:12:24,635 Hej, ti! Brzo, brzo! 85 00:12:25,499 --> 00:12:27,579 Hvala Bogu! - Ti? 86 00:12:27,841 --> 00:12:29,040 Molim te! 87 00:12:29,041 --> 00:12:31,055 Pomagaj... jure me... 88 00:12:37,973 --> 00:12:38,981 Gde je?! 89 00:12:39,118 --> 00:12:40,968 Gde je, proklet bio! 90 00:12:40,969 --> 00:12:43,843 Šta? Sam si proklet! 91 00:12:44,950 --> 00:12:46,132 Sklanjaj se, budalo! 92 00:12:46,297 --> 00:12:47,382 Gde je prsten?! 93 00:12:47,383 --> 00:12:50,518 Kunem se, ubiću te ovde i ostaviti životinjama! 94 00:12:50,519 --> 00:12:53,615 O čemu pričaš? Pusti me, jure me! 95 00:12:56,690 --> 00:12:58,581 Tvoje neznanje... 96 00:13:00,912 --> 00:13:03,093 Stani, molim te, stani... 97 00:13:03,800 --> 00:13:05,070 Smiluj se i pusti me. 98 00:13:05,071 --> 00:13:06,396 Daj prsten, lopužo! 99 00:13:07,014 --> 00:13:08,468 Šta? - Moj prsten! 100 00:13:08,469 --> 00:13:11,171 Tvoj... nemam pojma... 101 00:13:13,285 --> 00:13:14,140 Ti? 102 00:13:14,141 --> 00:13:16,162 Gde je moj prsten? 103 00:13:16,714 --> 00:13:21,355 Verovatno na nekom od bandita, koji se upravo približavaju. 104 00:13:21,356 --> 00:13:22,643 Odlično. 105 00:13:24,656 --> 00:13:26,778 Odlično? 106 00:13:27,405 --> 00:13:28,511 Ubiće te! 107 00:13:28,512 --> 00:13:30,090 Ubiće i mene! 108 00:13:31,183 --> 00:13:34,157 Moram pobeći odavde, molim te, oslobodi me! 109 00:13:36,861 --> 00:13:40,376 Onda idi dođavola! Nadam se da ćeš umreti u mukama, bedniče! 110 00:13:48,137 --> 00:13:50,779 Dođavola, gotovi smo! 111 00:15:34,432 --> 00:15:35,650 Gde su ostali? 112 00:15:35,651 --> 00:15:38,160 Gde je moj prsten? - Ne znam, ne znam! 113 00:15:38,161 --> 00:15:39,724 Možda su... 114 00:16:15,987 --> 00:16:17,186 Samo malo... 115 00:16:17,187 --> 00:16:19,414 Moramo zatražiti pomoć šerifa. 116 00:16:19,415 --> 00:16:20,946 To su robovlasnici i lopovi. 117 00:16:20,947 --> 00:16:23,613 Moramo ih zaustaviti, ukrali su mi sve što imam. 118 00:16:23,614 --> 00:16:25,334 Sve. 119 00:16:25,335 --> 00:16:27,686 Budi dobar pa me odveži, 120 00:16:27,687 --> 00:16:29,700 plati mi piće i onda... 121 00:16:30,576 --> 00:16:33,026 Onda idemo kod šerifa da se žalimo. 122 00:16:33,027 --> 00:16:35,326 Moraće nešto da uradi, a? 123 00:16:35,327 --> 00:16:37,123 Moram da vratim prsten. 124 00:16:37,124 --> 00:16:38,465 Tvoj prsten? 125 00:16:39,618 --> 00:16:40,933 Važi, bio si pijan. 126 00:16:40,934 --> 00:16:43,405 Rado ću ga smatrati tvojim, samo me odveži 127 00:16:43,406 --> 00:16:45,312 i odvedi do šerifa, molim te. 128 00:16:46,657 --> 00:16:49,174 Gde mi je prsten? Moram znati gde su? 129 00:16:49,175 --> 00:16:50,658 Čekaj malo! 130 00:16:51,007 --> 00:16:55,090 Čak i ako ih nađeš, petorica ih je, izgledaju kao dobri ratnici. 131 00:16:55,091 --> 00:16:58,735 Vidim da znaš kako se koristi mač ali ako odemo do šerifa... 132 00:16:58,745 --> 00:17:01,908 Kunem se, ubiću bilo koga ko stane pred mene zbog tog prstena. 133 00:17:01,909 --> 00:17:05,064 A tebe ću ubiti sada ako me ne odvedeš do njih! 134 00:17:08,865 --> 00:17:10,135 A ako te odvedem? 135 00:17:10,136 --> 00:17:12,101 Dobićeš svoje stvari. 136 00:17:12,102 --> 00:17:16,890 I ideš svojim putem. Ja samo želim ono što je moje. 137 00:17:22,960 --> 00:17:24,435 To je u redu. 138 00:17:34,245 --> 00:17:36,636 Bar me prvo odveži. 139 00:17:55,501 --> 00:17:57,766 Već sam se pomirio sa tim da obučem 140 00:17:57,975 --> 00:18:01,327 ove prnje a da ih ne operem. - Nemam ja vremena za to. 141 00:18:02,398 --> 00:18:03,614 Biću brz. 142 00:18:05,346 --> 00:18:08,492 Osim toga, ne sumnjam da su već napustili logor. 143 00:18:11,230 --> 00:18:13,087 Zatvorenici ih usporavaju. 144 00:18:13,274 --> 00:18:15,033 Duže putuju. 145 00:18:15,571 --> 00:18:16,904 Zatvorenici? 146 00:18:18,799 --> 00:18:20,873 Robovlasnici su. 147 00:18:23,038 --> 00:18:25,324 Šta misliš što me nisu ubili? 148 00:18:28,175 --> 00:18:29,494 Ja bih te ubio. 149 00:18:30,255 --> 00:18:33,167 S obzirom na raspad vojske i lokalnih garnizona, 150 00:18:33,168 --> 00:18:35,587 ne krivim ih što su pobegli odavde. 151 00:18:37,136 --> 00:18:38,930 Pre neki dan video sam kako milicija 152 00:18:38,965 --> 00:18:41,334 ruši farmu nekog momka kod Denišala. 153 00:18:41,335 --> 00:18:43,087 Kako se ono zvao? 154 00:18:43,088 --> 00:18:45,092 Trejner? Ne, ne. 155 00:18:45,093 --> 00:18:48,303 Turnavit? Ma, nije ni bitno. 156 00:18:48,304 --> 00:18:51,657 Svejedno, kralj mu je dao skromnu sumu 157 00:18:51,658 --> 00:18:56,081 i našao kupca za njegov ječam, kako bi ga isplatio u potpunosti. 158 00:18:56,082 --> 00:18:59,487 Tako da sada farmer više ne voli kralja. 159 00:19:14,193 --> 00:19:16,953 U ime tvog kralja i Gospoda, 160 00:19:17,013 --> 00:19:18,722 miropomažem te. 161 00:19:19,321 --> 00:19:21,646 Mudrošću njegovog skiptra 162 00:19:21,647 --> 00:19:24,712 i časnom oštricom njegovog mača. 163 00:19:25,391 --> 00:19:28,361 Bićeš ponosni pobornik junaštva 164 00:19:28,362 --> 00:19:32,244 blještavog duha odanosti prema svom Gospodu. 165 00:19:32,245 --> 00:19:36,704 Na dalje, putuj neokaljanog mača 166 00:19:36,705 --> 00:19:40,193 i speri jeres i greh sa ove zemlje. 167 00:19:40,194 --> 00:19:44,305 Ser Esbri od Vestendera. 168 00:19:45,531 --> 00:19:47,946 Sam Gospod zna da sam luksuznije živeo 169 00:19:47,981 --> 00:19:50,910 pre nego što se sve u kraljevstvu preokrenulo. 170 00:19:53,604 --> 00:19:55,777 Šta je sa tobom? Čime se ti baviš? 171 00:20:01,997 --> 00:20:04,346 Gledam svoja posla. 172 00:20:06,013 --> 00:20:07,435 Idemo. 173 00:20:38,570 --> 00:20:39,995 Ovuda. 174 00:20:41,675 --> 00:20:43,411 Kicoš i tragač. 175 00:20:43,543 --> 00:20:45,884 Pijanac i mačevalac. 176 00:20:47,909 --> 00:20:48,906 Oprosti mi. 177 00:20:48,907 --> 00:20:52,923 Siguran sam da je ono od pre neko veče neuobičajena greška. 178 00:20:54,299 --> 00:20:56,374 Samo me vodi do njih. 179 00:21:10,364 --> 00:21:11,774 To je to. 180 00:21:14,704 --> 00:21:16,045 Tamo napred. 181 00:21:28,933 --> 00:21:32,194 Nisam očekivao da ću se tako brzo vratiti ovde. 182 00:21:33,524 --> 00:21:35,710 Bio sam vezan za ono tamo drvo. 183 00:21:35,711 --> 00:21:38,574 Ostali su bili vezani za drveće oko mene. 184 00:21:39,680 --> 00:21:41,132 Ostavio si ih? 185 00:21:44,856 --> 00:21:48,509 Pomislio sam da je bolje da nađem pomoć. 186 00:22:56,865 --> 00:22:58,824 Krenuli su na istok. 187 00:23:09,214 --> 00:23:12,475 Jedan je pominjao Džarlišu, kad bolje razmislim. 188 00:23:14,359 --> 00:23:16,482 Plašim se da je to dalek put. 189 00:23:32,114 --> 00:23:34,630 Jaka stvar, izvoli. 190 00:24:03,610 --> 00:24:05,315 To je najlepši deo. 191 00:24:06,573 --> 00:24:08,463 Ti ostaci su možda dobri za pse. 192 00:24:09,698 --> 00:24:11,484 Ili izgladnelog pevača? 193 00:24:19,111 --> 00:24:22,596 Ti si jedini čovek kog sam video da nosi svilu u krčmi. 194 00:24:23,758 --> 00:24:27,607 Samo da znaš, nekad sam radio za vojvodu Rendala. 195 00:24:29,199 --> 00:24:30,333 Da. 196 00:24:31,514 --> 00:24:35,328 Bio sam visoko poštovan zabavljač kraljevske porodice. 197 00:24:35,329 --> 00:24:37,217 Dvorska luda? 198 00:24:38,988 --> 00:24:40,693 Samo se ti rugaj. 199 00:24:40,694 --> 00:24:42,937 Ovo su teška vremena, prijatelju. 200 00:24:43,606 --> 00:24:47,321 Malo pevuckanja može obezbediti obrok i prenoćište. 201 00:24:47,322 --> 00:24:52,354 Malo trikova na stolu može doneti još više. 202 00:24:54,038 --> 00:24:55,304 Stvarno? 203 00:24:58,166 --> 00:25:00,812 U ovakvim vremenima, radiš šta moraš. 204 00:25:03,174 --> 00:25:06,946 I, koliko si takvih ljudi opljačkao? 205 00:25:07,394 --> 00:25:09,674 Koliko si ti života oduzeo? 206 00:25:20,240 --> 00:25:24,296 Džarliša? Misliš da su stvarno tamo krenuli? 207 00:25:25,059 --> 00:25:26,669 Moraju čak tamo. 208 00:25:27,392 --> 00:25:29,096 Vremena jesu teška ali je trgovina 209 00:25:29,131 --> 00:25:30,995 robljem u našem kraljevstvu zabranjena. 210 00:25:30,996 --> 00:25:33,642 Kraljevstvo, ja svoje nosim na leđima. 211 00:25:33,643 --> 00:25:35,958 Ili je na leđima nekih bandita. 212 00:25:36,549 --> 00:25:38,462 Misliš da će preko ledine? 213 00:25:38,463 --> 00:25:39,898 To je moguće? 214 00:25:40,368 --> 00:25:42,242 Ne ako ih stignem. 215 00:25:44,209 --> 00:25:46,869 Moram nazad u Hilšam za manje od nedelju dana. 216 00:25:46,870 --> 00:25:48,023 Zašto? 217 00:25:48,024 --> 00:25:51,416 Da se pridružim karavanu koji odlazi iz ove raspale zemlje. 218 00:25:51,417 --> 00:25:53,396 Ne planiram da mi odu. 219 00:28:29,983 --> 00:28:31,547 Asberi? 220 00:28:33,983 --> 00:28:35,495 Asberi? 221 00:28:49,084 --> 00:28:50,585 Vestender? 222 00:28:52,290 --> 00:28:53,868 Vestender. 223 00:28:56,447 --> 00:28:59,294 Vestender se vratio! 224 00:28:59,667 --> 00:29:01,823 Vestender se vratio! 225 00:29:02,623 --> 00:29:04,478 Vestender se vratio! 226 00:29:05,269 --> 00:29:08,791 Vestender se vratio! 227 00:29:09,893 --> 00:29:12,449 Vestender se vratio! 228 00:29:21,759 --> 00:29:26,075 Vestender! 229 00:30:56,510 --> 00:30:58,435 Asberi, šta su oni...? 230 00:32:27,735 --> 00:32:29,329 Dakle, Asberi... 231 00:32:34,660 --> 00:32:36,332 Hleb je odličan. 232 00:32:41,688 --> 00:32:43,404 Ti si ga napravio? 233 00:33:22,672 --> 00:33:23,970 Asberi? 234 00:33:29,219 --> 00:33:31,763 Evo tragova. - Siguran si? 235 00:33:32,396 --> 00:33:33,677 Ovo je trag. 236 00:33:47,161 --> 00:33:48,918 Šta onda čekaš? 237 00:34:06,676 --> 00:34:09,979 Spazih zaslepljujuću oštricu i 238 00:34:10,119 --> 00:34:12,306 zapovednik postade bespomoćan. 239 00:34:12,307 --> 00:34:15,334 Asberi, ne slušaš me. 240 00:34:15,335 --> 00:34:17,322 Samo hodaj, Glime. 241 00:34:19,039 --> 00:34:21,030 Imao sam vremena samo za pantalone. 242 00:34:21,031 --> 00:34:22,283 Znaš sa kim sam bio? 243 00:34:22,284 --> 00:34:24,454 Sa vojvodinom ćerkom. 244 00:34:25,435 --> 00:34:27,783 Odlučio sam da mu ostavim bodež. 245 00:34:30,075 --> 00:34:31,980 A ja da zadržim svoju glavu. 246 00:34:32,518 --> 00:34:34,832 Znaš, i ja sam nosio predivan mač. 247 00:34:35,994 --> 00:34:37,719 Bio je to dobar mač. 248 00:34:39,911 --> 00:34:41,379 Moj mač. 249 00:34:43,268 --> 00:34:45,113 Trampio sam ga za ovaj. 250 00:34:45,817 --> 00:34:48,136 I imao piće za tri nedelje. 251 00:34:54,063 --> 00:34:57,490 Pa, ako mi ispričaš celu priču, smisliću pesmu. 252 00:34:58,708 --> 00:35:00,176 Ne treba mi pesma. 253 00:35:00,762 --> 00:35:02,417 Treba mi piće. 254 00:35:03,310 --> 00:35:04,650 I topla postelja. 255 00:35:06,204 --> 00:35:07,523 I moj prsten. 256 00:35:08,658 --> 00:35:11,354 Ovim tempom, to neće biti skoro. 257 00:35:15,560 --> 00:35:17,540 Konju je spao ekser. 258 00:35:19,109 --> 00:35:21,881 Drago mi je što im je teško kao i nama. 259 00:35:22,549 --> 00:35:24,652 To je verovatno moj konj. 260 00:36:24,497 --> 00:36:26,224 Bila je sa njima? 261 00:36:29,404 --> 00:36:30,729 Jeste. 262 00:36:59,838 --> 00:37:01,808 Baš su je dobro izudarali. 263 00:37:05,120 --> 00:37:06,655 Idi čuvaj stražu. 264 00:40:15,872 --> 00:40:21,074 Ne želim da budem robovlasnik. - Možeš da ideš kad god poželiš. 265 00:40:21,075 --> 00:40:24,209 Samo pazi da Garner ne sazna. 266 00:40:24,210 --> 00:40:28,266 Možeš kod kuće da nađeš dobar posao. - Nije smešno, Osvalde! 267 00:40:28,267 --> 00:40:30,064 Naravno da nije! 268 00:40:30,621 --> 00:40:33,054 Beskućnik si posle rata, a? 269 00:40:33,055 --> 00:40:37,087 Bog će oprostiti lošem pamćenju matorca. 270 00:40:37,088 --> 00:40:39,138 Nemojte to zaboraviti. 271 00:40:39,139 --> 00:40:41,958 Kralj vodi taj rat, ne mi. 272 00:40:41,959 --> 00:40:45,959 Politika! Proklet da je kralj! 273 00:40:45,960 --> 00:40:47,696 I njegova vojska! 274 00:40:47,697 --> 00:40:50,837 Ako mi prodaja ovih kurvi spašava glavu 275 00:40:50,838 --> 00:40:54,431 onda tako mora biti. 276 00:41:54,711 --> 00:41:55,933 Šta je ovo? 277 00:41:59,900 --> 00:42:01,332 Osvald? 278 00:42:16,912 --> 00:42:18,990 Tebe znam. 279 00:42:21,393 --> 00:42:23,516 Negde sam te video. 280 00:42:24,787 --> 00:42:27,099 Ne morate ovog da ubijate, momci. 281 00:42:27,100 --> 00:42:29,775 Dosta će vredeti u Džarliši. 282 00:42:29,776 --> 00:42:33,451 Vole egzotične zapadnjake za igre smrti. 283 00:42:33,452 --> 00:42:35,962 Kao što ih vole i za harem. 284 00:42:37,277 --> 00:42:39,257 Dobro ga vežite, momci! 285 00:42:39,258 --> 00:42:41,375 I sklanjajte Osvalda odavde. 286 00:42:41,376 --> 00:42:43,430 Ne podnosim leševe. 287 00:43:35,322 --> 00:43:36,874 Oslobađam te. 288 00:43:38,436 --> 00:43:42,042 A onda ćeš im svima prerezati grkljane. 289 00:43:54,691 --> 00:43:56,913 Tiho, čuješ li? 290 00:44:03,554 --> 00:44:04,894 Nađi bodež. 291 00:44:05,886 --> 00:44:08,479 I da završimo sa tim za svagda. 292 00:44:17,595 --> 00:44:18,932 Hajde, ustaj. 293 00:44:20,006 --> 00:44:22,123 Brže, da se ne probude. 294 00:44:27,137 --> 00:44:29,422 Dođavola, ovo neće uspeti. 295 00:44:30,053 --> 00:44:31,325 Bežimo odavde. 296 00:44:45,773 --> 00:44:46,867 Idemo. 297 00:44:57,351 --> 00:44:59,309 Daj, Asberi, diži noge! 298 00:45:03,796 --> 00:45:05,485 Proklet bio, momče. 299 00:45:32,250 --> 00:45:33,506 Gospode! 300 00:45:39,527 --> 00:45:41,539 Ja ne mogu protiv njih! 301 00:45:47,836 --> 00:45:49,036 Jesi li lud? 302 00:45:51,574 --> 00:45:52,874 Nisam. 303 00:45:53,703 --> 00:45:55,016 Udaviću se! 304 00:45:56,354 --> 00:45:57,719 Smrskaćeš se! 305 00:46:07,546 --> 00:46:08,805 Asberi! 306 00:47:28,968 --> 00:47:30,254 Asberi! 307 00:47:33,391 --> 00:47:34,550 Pomagaj! 308 00:47:46,472 --> 00:47:47,471 Glime! 309 00:47:50,940 --> 00:47:52,094 Ne! 310 00:47:54,469 --> 00:47:55,515 Glime! 311 00:47:57,053 --> 00:47:58,096 Glime! 312 00:48:04,681 --> 00:48:05,698 Glime! 313 00:48:08,762 --> 00:48:09,817 Ne! 314 00:48:10,817 --> 00:48:12,026 Vrati se! 315 00:48:12,531 --> 00:48:13,822 Kopile! 316 00:50:01,554 --> 00:50:03,797 Dobro jutro, još jednom. 317 00:50:06,142 --> 00:50:08,604 Ustaj, Asberi, moramo da krenemo. 318 00:50:15,764 --> 00:50:18,450 Nepodnošljiv si, ali si bar tu. 319 00:56:39,340 --> 00:56:40,987 Ima li koga? 320 00:56:43,575 --> 00:56:45,234 Ima li koga unutra? 321 00:58:24,633 --> 00:58:25,904 Dobar dan! 322 00:58:27,183 --> 00:58:28,383 Zdravo. 323 00:58:28,869 --> 00:58:30,809 Viteški odred. 324 00:58:31,915 --> 00:58:34,698 A eto nas u mom gnezdu. 325 00:58:34,699 --> 00:58:37,593 Nemam čak ni piće da ponudim. 326 00:58:38,460 --> 00:58:39,907 Sedi, prijatelju. 327 00:58:41,273 --> 00:58:43,639 Upaliću nam vatru. 328 00:58:43,640 --> 00:58:45,199 Samo trenutak. 329 00:58:49,197 --> 00:58:50,315 Gladan si? 330 00:58:51,426 --> 00:58:53,959 Uzmi, ne stidi se. 331 00:58:55,238 --> 00:58:56,691 Tako je, uživaj. 332 00:58:59,377 --> 00:59:01,251 Kakvo ludo vreme. 333 00:59:02,300 --> 00:59:05,866 Samo je mokro i... 334 00:59:07,064 --> 00:59:08,825 sneg i bljuzga. 335 00:59:10,059 --> 00:59:11,636 Ne, ne, ne. 336 00:59:11,637 --> 00:59:15,154 Sedi, prijatelju. Molim te, sedi. 337 00:59:16,683 --> 00:59:17,872 Dođi ovde. 338 00:59:24,879 --> 00:59:28,345 Kažem ti, sneg... ah, evo ga! 339 00:59:32,419 --> 00:59:33,937 Da popiješ nešto? 340 00:59:33,938 --> 00:59:36,044 Uzmi, to je voda. 341 00:59:40,360 --> 00:59:41,681 Dobar si dečko. 342 00:59:46,997 --> 00:59:52,400 Sada, čemu dugujem ovu čast, ser Viteže? 343 00:59:55,049 --> 00:59:56,332 Na zadatku sam. 344 00:59:57,618 --> 00:59:58,893 Tražim prsten. 345 00:59:58,894 --> 00:59:59,767 Prsten? 346 00:59:59,768 --> 01:00:00,888 Da. 347 01:00:04,290 --> 01:00:05,376 Pripada... 348 01:00:06,112 --> 01:00:07,453 Pripadao je... 349 01:00:10,186 --> 01:00:11,311 princu. 350 01:00:14,001 --> 01:00:16,113 Trebalo je da ga da verenici. 351 01:00:16,114 --> 01:00:18,643 Zaista? Magičan prsten? 352 01:00:19,164 --> 01:00:21,768 Ne, ali je jako vredan. 353 01:00:22,512 --> 01:00:25,862 I...ukraden je. 354 01:00:26,779 --> 01:00:29,161 Ukrala ga je grupa robovlasnika. 355 01:00:29,162 --> 01:00:30,755 Robovlasnika? 356 01:00:31,174 --> 01:00:34,376 Psi, prljavih duša, psi! 357 01:00:35,459 --> 01:00:37,349 Mislim da su krenuli za Džerlišu. 358 01:00:38,914 --> 01:00:40,929 Uz malo sreće, stići ću ih. 359 01:00:40,930 --> 01:00:42,200 Sreća? 360 01:00:43,905 --> 01:00:46,611 Bog mrzi Džarlišane koliko i ja. 361 01:00:47,499 --> 01:00:49,532 Ne treba ti sreća, momče. 362 01:00:49,533 --> 01:00:53,322 Hvaljen bio! Gospod je stvorio tu zlu pustaru 363 01:00:53,323 --> 01:00:56,566 i njene zle duhove zbog tih monstruma. 364 01:00:57,051 --> 01:00:58,951 Da nas sačuva od njih. 365 01:00:59,983 --> 01:01:01,132 Zle duhove? 366 01:01:03,082 --> 01:01:06,931 To mesto će ih žive pojesti i sve ih poslati dođavola! 367 01:01:07,536 --> 01:01:09,845 Neće imati nikakve šanse. 368 01:01:09,846 --> 01:01:13,131 Ali, prsten. - A, da, prsten. 369 01:01:14,116 --> 01:01:17,909 Sigurno imaju zatvorenike koje žele da prodaju? 370 01:01:19,108 --> 01:01:20,261 Nekoliko žena. 371 01:01:20,804 --> 01:01:21,796 Gospode. 372 01:01:25,656 --> 01:01:27,295 Možda će umreti. 373 01:01:27,886 --> 01:01:29,835 Ali će otići u raj. 374 01:01:31,150 --> 01:01:32,570 Prava šteta. 375 01:01:34,304 --> 01:01:36,012 Prsten je prsten. 376 01:01:37,282 --> 01:01:41,852 Ako ga izgubiš, drugi se može napraviti. 377 01:01:42,896 --> 01:01:46,999 Ali se život nevinog nikada ne može vratiti. 378 01:01:48,301 --> 01:01:49,509 Tako je. 379 01:01:50,719 --> 01:01:53,332 Ali, taj prsten... 380 01:01:54,446 --> 01:01:55,922 je jako važan. 381 01:01:56,918 --> 01:01:58,376 Dakle tako. 382 01:02:10,444 --> 01:02:13,036 Bio sam jedan od kraljevih ljudi. 383 01:02:14,118 --> 01:02:19,452 Da, ser. Bilo je to jako davno. 384 01:02:20,359 --> 01:02:21,730 Jako davno. 385 01:02:25,249 --> 01:02:27,576 Tada je bilo mnogo bolje. 386 01:02:29,606 --> 01:02:31,513 Nedostaju mi ti dani. 387 01:02:33,278 --> 01:02:36,036 Ponekad poželim da se vratim. 388 01:02:41,584 --> 01:02:42,857 Moram ih naći. 389 01:02:46,082 --> 01:02:48,180 Verujem da je tako. 390 01:02:49,894 --> 01:02:52,616 Ne verujem da bi bio vitez da nije tako, a? 391 01:02:53,653 --> 01:02:57,435 Ne dozvoli matoroj vreći poput mene da te ljuti. 392 01:02:58,099 --> 01:03:00,856 Idi i spasi te ljude. 393 01:03:00,857 --> 01:03:02,835 I nađi prsten. 394 01:03:03,273 --> 01:03:06,897 Ali, budi pažljiv, sinko. 395 01:03:07,399 --> 01:03:10,054 Ta pustara je zlo mesto. 396 01:03:11,179 --> 01:03:15,796 Progutaće čistotu tvog srca i neće ostaviti ništa sem straha. 397 01:03:17,010 --> 01:03:20,739 Progutaće te lako kao i njih. 398 01:03:20,740 --> 01:03:22,388 Razumeš li me? 399 01:03:24,608 --> 01:03:27,500 Mislim da razumem. - Dobar si momak. 400 01:03:30,424 --> 01:03:32,181 Ponesi dosta hrane. 401 01:03:33,443 --> 01:03:36,379 Ne možeš spasiti svet praznog stomaka. 402 01:03:38,333 --> 01:03:39,629 Izvoli, momče. 403 01:03:41,418 --> 01:03:44,075 OK, stavi ovo ovako. 404 01:03:45,040 --> 01:03:45,950 A vi? 405 01:03:45,951 --> 01:03:47,353 Zaboravi to. 406 01:03:48,685 --> 01:03:52,737 Prati izlasak sunca nad vrhom planina. 407 01:03:52,738 --> 01:03:55,824 I vratićeš se na put brže nego što misliš. 408 01:03:58,224 --> 01:04:02,159 Samo jedan put vodi za Džarlišu. 409 01:04:02,722 --> 01:04:04,011 Naći ćeš ga. 410 01:04:05,088 --> 01:04:06,157 Hvala vam. 411 01:04:07,037 --> 01:04:11,433 Ne zaslužujem zahvalnost zato što činim dobro. 412 01:09:41,678 --> 01:09:43,210 Stoj! 413 01:09:47,559 --> 01:09:49,020 Stani odmah! 414 01:09:50,659 --> 01:09:52,446 Upozoravam te, momče! 415 01:09:53,112 --> 01:09:54,215 Momče! 416 01:10:05,178 --> 01:10:07,229 Evo, popij vode. 417 01:10:09,450 --> 01:10:10,524 Momče? 418 01:10:11,681 --> 01:10:13,399 Zaboga, pij! 419 01:14:20,545 --> 01:14:21,802 Puštaj! 420 01:14:28,355 --> 01:14:29,886 U napad! 421 01:15:52,236 --> 01:15:53,872 Pobeda! 422 01:17:49,577 --> 01:17:50,878 Uzmi me! 423 01:17:53,659 --> 01:17:55,288 Šta hoćeš? 424 01:18:09,147 --> 01:18:10,814 Uzmi i mene! 425 01:18:36,280 --> 01:18:38,011 Uzmi me! 426 01:18:48,838 --> 01:18:50,057 Asberi. 427 01:23:20,192 --> 01:23:21,582 Asberi? 428 01:24:09,904 --> 01:24:12,951 Biću uvek uz tebe. 429 01:27:50,750 --> 01:27:52,807 Džarlišanine? 430 01:30:40,387 --> 01:30:41,779 Pomozi ostalima. 431 01:38:42,099 --> 01:38:43,790 Mogu li da pomognem? 432 01:38:45,421 --> 01:38:47,421 Gde vam je zapovednik? 433 01:38:50,925 --> 01:38:51,979 Izvini? 434 01:38:52,628 --> 01:38:55,000 Moram da razgovaram sa zapovednikom. 435 01:38:56,334 --> 01:38:58,073 Naravno da moraš. 436 01:38:59,274 --> 01:39:01,019 A ko si ti? 437 01:39:04,179 --> 01:39:06,931 Ime mi je Asberi od Vestendera. 438 01:39:11,180 --> 01:39:12,371 Vestender? 439 01:39:14,402 --> 01:39:17,540 Ser, nisam znao, tako vas dugo nije bilo. 440 01:39:17,541 --> 01:39:19,559 Najiskrenije se izvinjavam. 441 01:39:24,302 --> 01:39:25,811 Vratio sam se. 442 01:39:29,112 --> 01:39:38,208 Obrada: TV Košava 443 01:39:41,208 --> 01:39:45,208 Preuzeto sa www.titlovi.com 26666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.