Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,962 --> 00:01:12,962
www.titlovi.com
2
00:01:15,962 --> 00:01:21,865
U POČETKU...
3
00:01:23,013 --> 00:01:27,112
NIKO PO ROĐENJU NIJE
BIO BOLJI OD DRUGOG,
4
00:01:27,591 --> 00:01:32,910
JER SVI LJUDI NASTALI SU
OD ISTOG OCA I MAJKE.
5
00:01:36,266 --> 00:01:39,801
ALI KADA SU ZAVIST I
POHLEPA DOŠLE NA SVET,
6
00:01:39,802 --> 00:01:43,997
I MOĆ TRIJUMFOVALA
NAD PRAVDOM...
7
00:01:47,391 --> 00:01:51,464
ODREĐENI LJUDI IZABRANI
SU ZA ČUVARE I BRANIOCE
8
00:01:51,465 --> 00:01:54,565
SLABIH I SIROMAŠNIH.
9
00:01:59,225 --> 00:02:03,996
Knjiga o Lanselotu od Jezera
10
00:02:13,095 --> 00:02:14,423
Šta će biti?
11
00:02:16,929 --> 00:02:18,500
Igraš ili ne?
12
00:02:23,853 --> 00:02:25,669
Samo ti je to ostalo?
13
00:02:25,670 --> 00:02:28,700
Moraćeš da nađeš
nešto bolje od toga.
14
00:02:34,057 --> 00:02:37,493
Vidi, vidi, izgleda da je
odgovorio na tvoj ulog.
15
00:02:37,773 --> 00:02:39,594
Možda je dovoljno i za sledeći?
16
00:02:39,595 --> 00:02:40,784
Videćemo.
17
00:02:42,263 --> 00:02:43,874
U pravu je.
- Molim?
18
00:02:43,875 --> 00:02:45,571
U pravu je, podigao sam ga.
19
00:02:45,572 --> 00:02:48,729
Vredi više od njegovog
zlatnika i tvog konja.
20
00:02:48,730 --> 00:02:50,432
Pet srebrnjaka je dovoljno.
21
00:03:13,309 --> 00:03:14,433
Dakle?
22
00:03:20,738 --> 00:03:22,155
Ah, sveca mu!
23
00:03:22,156 --> 00:03:24,161
Igra za budale!
24
00:03:34,748 --> 00:03:36,513
Izvini, druže.
25
00:03:57,175 --> 00:03:58,390
Ko će prvi?
26
00:03:58,906 --> 00:04:00,692
Pijanice smrdljiva.
27
00:04:05,345 --> 00:04:13,062
ASBERI OD VESTENDERA
28
00:04:24,550 --> 00:04:28,285
Nije li to čudno,
kiša je odjednom stala.
29
00:04:30,790 --> 00:04:32,717
Prokleta bila, Sarin.
30
00:04:35,189 --> 00:04:37,401
Zašto me ne ostaviš na miru?
31
00:04:37,402 --> 00:04:39,393
Ćuti i žvaći ovo.
32
00:04:39,757 --> 00:04:41,976
Dođavola, Sarin,
ne treba mi tvoj lek!
33
00:04:43,506 --> 00:04:45,754
Dokle ćeš tako, Asberi?
34
00:04:45,789 --> 00:04:47,677
Imao sam tešku noć.
35
00:04:49,686 --> 00:04:52,612
Pre dva meseca u
Berkširu si rekao isto.
36
00:04:52,740 --> 00:04:56,731
Morala sam da molim
krčmara da ne zove stražu.
37
00:04:56,732 --> 00:05:00,795
Duguješ im novac za piće i...
38
00:05:00,796 --> 00:05:02,313
Torba ti je prazna.
39
00:05:03,183 --> 00:05:05,094
Mani se moje torbe.
40
00:05:05,095 --> 00:05:06,260
Ciganko!
41
00:05:06,261 --> 00:05:08,322
Sam Bog zna kome si još dužan.
42
00:05:08,800 --> 00:05:12,334
Pa... dogovoriću
se već nešto sa njim.
43
00:05:13,113 --> 00:05:15,429
Kako? Sa čim?
44
00:05:15,430 --> 00:05:17,930
Čak si i prsten izgubio.
45
00:05:18,272 --> 00:05:21,651
Nije tačno, pre bih se ubio.
46
00:05:32,641 --> 00:05:34,075
Asberi?
47
00:05:40,755 --> 00:05:41,902
Gde je?
48
00:05:42,215 --> 00:05:43,921
Ko?
- Moj prsten.
49
00:05:43,922 --> 00:05:45,139
Ukrao mi je prsten.
50
00:05:45,140 --> 00:05:47,344
Onaj kicoš u svili, Glim.
51
00:05:47,345 --> 00:05:50,693
Glim...nešto!
Gde je?
52
00:05:51,277 --> 00:05:53,197
Misliš na putujućeg pevača
sa kojim si igrao?
53
00:05:53,198 --> 00:05:54,997
Otišao je i sad je njegov.
54
00:05:56,682 --> 00:05:59,307
Tvoj prsten, njegov je!
55
00:05:59,308 --> 00:06:01,747
Nije.
- Jeste.
56
00:06:07,087 --> 00:06:08,286
Sarin?
57
00:06:11,927 --> 00:06:13,268
Gde je?
58
00:06:15,143 --> 00:06:19,222
Asberi, čuj, moji
odlaze za nedelju dana.
59
00:06:19,841 --> 00:06:23,565
Rat se ne odvija dobro a kralj
više ne veruje mom narodu!
60
00:06:23,566 --> 00:06:26,035
Njegovi vojnici nas maltretiraju.
61
00:06:26,036 --> 00:06:27,930
Niko ne kupuje našu robu.
62
00:06:27,931 --> 00:06:29,957
Ovde nije sigurno
za nas, znaš to!
63
00:06:29,958 --> 00:06:31,042
Gde je?!
64
00:06:33,597 --> 00:06:35,748
Čeka nas dalek put.
65
00:06:35,749 --> 00:06:38,047
Koristio bi nam tvoj mač usput.
66
00:06:38,915 --> 00:06:41,298
Mogao bi da pomogneš
da se postavi logor.
67
00:06:41,299 --> 00:06:43,000
Poneseš teške stvari.
68
00:06:46,836 --> 00:06:48,752
Ali...
- Gde je, Sarin?
69
00:06:51,183 --> 00:06:54,494
Pogledaj se, Asberi,
treba ti posao a ne prsten.
70
00:06:55,276 --> 00:06:59,012
Nešto da te zaokupi, dobri
ljudi da sa njima deliš hleb.
71
00:06:59,013 --> 00:07:00,759
Da deliš vino sa njima.
72
00:07:02,806 --> 00:07:05,002
Neko da ti pravi društvo.
73
00:07:13,131 --> 00:07:16,693
Meni treba društvo.
- Moram vratiti prsten!
74
00:07:18,936 --> 00:07:21,657
Mrtva je Asberi!
Spalili su je!
75
00:07:23,877 --> 00:07:24,801
I meni...
76
00:07:26,273 --> 00:07:29,427
I meni nedostaje
ali je ne možeš vratiti!
77
00:07:29,681 --> 00:07:30,882
Asberi?
78
00:07:31,709 --> 00:07:32,895
Asberi?
79
00:07:41,078 --> 00:07:43,020
Krenuo je na istok.
80
00:07:47,500 --> 00:07:49,306
Ka Dventonu.
81
00:07:50,352 --> 00:07:52,384
Odlazite za nedelju dana?
82
00:07:57,337 --> 00:07:59,154
Vratiću se do tada.
83
00:08:06,719 --> 00:08:08,473
Čekaću te.
84
00:12:21,088 --> 00:12:24,635
Hej, ti!
Brzo, brzo!
85
00:12:25,499 --> 00:12:27,579
Hvala Bogu!
- Ti?
86
00:12:27,841 --> 00:12:29,040
Molim te!
87
00:12:29,041 --> 00:12:31,055
Pomagaj... jure me...
88
00:12:37,973 --> 00:12:38,981
Gde je?!
89
00:12:39,118 --> 00:12:40,968
Gde je, proklet bio!
90
00:12:40,969 --> 00:12:43,843
Šta? Sam si proklet!
91
00:12:44,950 --> 00:12:46,132
Sklanjaj se, budalo!
92
00:12:46,297 --> 00:12:47,382
Gde je prsten?!
93
00:12:47,383 --> 00:12:50,518
Kunem se, ubiću te ovde
i ostaviti životinjama!
94
00:12:50,519 --> 00:12:53,615
O čemu pričaš?
Pusti me, jure me!
95
00:12:56,690 --> 00:12:58,581
Tvoje neznanje...
96
00:13:00,912 --> 00:13:03,093
Stani, molim te, stani...
97
00:13:03,800 --> 00:13:05,070
Smiluj se i pusti me.
98
00:13:05,071 --> 00:13:06,396
Daj prsten, lopužo!
99
00:13:07,014 --> 00:13:08,468
Šta?
- Moj prsten!
100
00:13:08,469 --> 00:13:11,171
Tvoj... nemam pojma...
101
00:13:13,285 --> 00:13:14,140
Ti?
102
00:13:14,141 --> 00:13:16,162
Gde je moj prsten?
103
00:13:16,714 --> 00:13:21,355
Verovatno na nekom od bandita,
koji se upravo približavaju.
104
00:13:21,356 --> 00:13:22,643
Odlično.
105
00:13:24,656 --> 00:13:26,778
Odlično?
106
00:13:27,405 --> 00:13:28,511
Ubiće te!
107
00:13:28,512 --> 00:13:30,090
Ubiće i mene!
108
00:13:31,183 --> 00:13:34,157
Moram pobeći odavde,
molim te, oslobodi me!
109
00:13:36,861 --> 00:13:40,376
Onda idi dođavola! Nadam se da
ćeš umreti u mukama, bedniče!
110
00:13:48,137 --> 00:13:50,779
Dođavola, gotovi smo!
111
00:15:34,432 --> 00:15:35,650
Gde su ostali?
112
00:15:35,651 --> 00:15:38,160
Gde je moj prsten?
- Ne znam, ne znam!
113
00:15:38,161 --> 00:15:39,724
Možda su...
114
00:16:15,987 --> 00:16:17,186
Samo malo...
115
00:16:17,187 --> 00:16:19,414
Moramo zatražiti pomoć šerifa.
116
00:16:19,415 --> 00:16:20,946
To su robovlasnici i lopovi.
117
00:16:20,947 --> 00:16:23,613
Moramo ih zaustaviti,
ukrali su mi sve što imam.
118
00:16:23,614 --> 00:16:25,334
Sve.
119
00:16:25,335 --> 00:16:27,686
Budi dobar pa me odveži,
120
00:16:27,687 --> 00:16:29,700
plati mi piće i onda...
121
00:16:30,576 --> 00:16:33,026
Onda idemo kod
šerifa da se žalimo.
122
00:16:33,027 --> 00:16:35,326
Moraće nešto da uradi, a?
123
00:16:35,327 --> 00:16:37,123
Moram da vratim prsten.
124
00:16:37,124 --> 00:16:38,465
Tvoj prsten?
125
00:16:39,618 --> 00:16:40,933
Važi, bio si pijan.
126
00:16:40,934 --> 00:16:43,405
Rado ću ga smatrati
tvojim, samo me odveži
127
00:16:43,406 --> 00:16:45,312
i odvedi do šerifa, molim te.
128
00:16:46,657 --> 00:16:49,174
Gde mi je prsten?
Moram znati gde su?
129
00:16:49,175 --> 00:16:50,658
Čekaj malo!
130
00:16:51,007 --> 00:16:55,090
Čak i ako ih nađeš, petorica ih
je, izgledaju kao dobri ratnici.
131
00:16:55,091 --> 00:16:58,735
Vidim da znaš kako se koristi
mač ali ako odemo do šerifa...
132
00:16:58,745 --> 00:17:01,908
Kunem se, ubiću bilo koga ko stane
pred mene zbog tog prstena.
133
00:17:01,909 --> 00:17:05,064
A tebe ću ubiti sada ako
me ne odvedeš do njih!
134
00:17:08,865 --> 00:17:10,135
A ako te odvedem?
135
00:17:10,136 --> 00:17:12,101
Dobićeš svoje stvari.
136
00:17:12,102 --> 00:17:16,890
I ideš svojim putem. Ja
samo želim ono što je moje.
137
00:17:22,960 --> 00:17:24,435
To je u redu.
138
00:17:34,245 --> 00:17:36,636
Bar me prvo odveži.
139
00:17:55,501 --> 00:17:57,766
Već sam se pomirio
sa tim da obučem
140
00:17:57,975 --> 00:18:01,327
ove prnje a da ih ne operem.
- Nemam ja vremena za to.
141
00:18:02,398 --> 00:18:03,614
Biću brz.
142
00:18:05,346 --> 00:18:08,492
Osim toga, ne sumnjam
da su već napustili logor.
143
00:18:11,230 --> 00:18:13,087
Zatvorenici ih usporavaju.
144
00:18:13,274 --> 00:18:15,033
Duže putuju.
145
00:18:15,571 --> 00:18:16,904
Zatvorenici?
146
00:18:18,799 --> 00:18:20,873
Robovlasnici su.
147
00:18:23,038 --> 00:18:25,324
Šta misliš što me nisu ubili?
148
00:18:28,175 --> 00:18:29,494
Ja bih te ubio.
149
00:18:30,255 --> 00:18:33,167
S obzirom na raspad
vojske i lokalnih garnizona,
150
00:18:33,168 --> 00:18:35,587
ne krivim ih što
su pobegli odavde.
151
00:18:37,136 --> 00:18:38,930
Pre neki dan video
sam kako milicija
152
00:18:38,965 --> 00:18:41,334
ruši farmu nekog
momka kod Denišala.
153
00:18:41,335 --> 00:18:43,087
Kako se ono zvao?
154
00:18:43,088 --> 00:18:45,092
Trejner?
Ne, ne.
155
00:18:45,093 --> 00:18:48,303
Turnavit?
Ma, nije ni bitno.
156
00:18:48,304 --> 00:18:51,657
Svejedno, kralj mu
je dao skromnu sumu
157
00:18:51,658 --> 00:18:56,081
i našao kupca za njegov ječam,
kako bi ga isplatio u potpunosti.
158
00:18:56,082 --> 00:18:59,487
Tako da sada farmer
više ne voli kralja.
159
00:19:14,193 --> 00:19:16,953
U ime tvog kralja i Gospoda,
160
00:19:17,013 --> 00:19:18,722
miropomažem te.
161
00:19:19,321 --> 00:19:21,646
Mudrošću njegovog skiptra
162
00:19:21,647 --> 00:19:24,712
i časnom oštricom
njegovog mača.
163
00:19:25,391 --> 00:19:28,361
Bićeš ponosni
pobornik junaštva
164
00:19:28,362 --> 00:19:32,244
blještavog duha odanosti
prema svom Gospodu.
165
00:19:32,245 --> 00:19:36,704
Na dalje, putuj
neokaljanog mača
166
00:19:36,705 --> 00:19:40,193
i speri jeres i
greh sa ove zemlje.
167
00:19:40,194 --> 00:19:44,305
Ser Esbri od Vestendera.
168
00:19:45,531 --> 00:19:47,946
Sam Gospod zna da
sam luksuznije živeo
169
00:19:47,981 --> 00:19:50,910
pre nego što se sve u
kraljevstvu preokrenulo.
170
00:19:53,604 --> 00:19:55,777
Šta je sa tobom?
Čime se ti baviš?
171
00:20:01,997 --> 00:20:04,346
Gledam svoja posla.
172
00:20:06,013 --> 00:20:07,435
Idemo.
173
00:20:38,570 --> 00:20:39,995
Ovuda.
174
00:20:41,675 --> 00:20:43,411
Kicoš i tragač.
175
00:20:43,543 --> 00:20:45,884
Pijanac i mačevalac.
176
00:20:47,909 --> 00:20:48,906
Oprosti mi.
177
00:20:48,907 --> 00:20:52,923
Siguran sam da je ono od pre
neko veče neuobičajena greška.
178
00:20:54,299 --> 00:20:56,374
Samo me vodi do njih.
179
00:21:10,364 --> 00:21:11,774
To je to.
180
00:21:14,704 --> 00:21:16,045
Tamo napred.
181
00:21:28,933 --> 00:21:32,194
Nisam očekivao da ću
se tako brzo vratiti ovde.
182
00:21:33,524 --> 00:21:35,710
Bio sam vezan
za ono tamo drvo.
183
00:21:35,711 --> 00:21:38,574
Ostali su bili vezani
za drveće oko mene.
184
00:21:39,680 --> 00:21:41,132
Ostavio si ih?
185
00:21:44,856 --> 00:21:48,509
Pomislio sam da je
bolje da nađem pomoć.
186
00:22:56,865 --> 00:22:58,824
Krenuli su na istok.
187
00:23:09,214 --> 00:23:12,475
Jedan je pominjao Džarlišu,
kad bolje razmislim.
188
00:23:14,359 --> 00:23:16,482
Plašim se da je to dalek put.
189
00:23:32,114 --> 00:23:34,630
Jaka stvar, izvoli.
190
00:24:03,610 --> 00:24:05,315
To je najlepši deo.
191
00:24:06,573 --> 00:24:08,463
Ti ostaci su
možda dobri za pse.
192
00:24:09,698 --> 00:24:11,484
Ili izgladnelog pevača?
193
00:24:19,111 --> 00:24:22,596
Ti si jedini čovek kog sam
video da nosi svilu u krčmi.
194
00:24:23,758 --> 00:24:27,607
Samo da znaš, nekad sam
radio za vojvodu Rendala.
195
00:24:29,199 --> 00:24:30,333
Da.
196
00:24:31,514 --> 00:24:35,328
Bio sam visoko poštovan
zabavljač kraljevske porodice.
197
00:24:35,329 --> 00:24:37,217
Dvorska luda?
198
00:24:38,988 --> 00:24:40,693
Samo se ti rugaj.
199
00:24:40,694 --> 00:24:42,937
Ovo su teška
vremena, prijatelju.
200
00:24:43,606 --> 00:24:47,321
Malo pevuckanja može
obezbediti obrok i prenoćište.
201
00:24:47,322 --> 00:24:52,354
Malo trikova na stolu
može doneti još više.
202
00:24:54,038 --> 00:24:55,304
Stvarno?
203
00:24:58,166 --> 00:25:00,812
U ovakvim vremenima,
radiš šta moraš.
204
00:25:03,174 --> 00:25:06,946
I, koliko si takvih
ljudi opljačkao?
205
00:25:07,394 --> 00:25:09,674
Koliko si ti života oduzeo?
206
00:25:20,240 --> 00:25:24,296
Džarliša? Misliš da su
stvarno tamo krenuli?
207
00:25:25,059 --> 00:25:26,669
Moraju čak tamo.
208
00:25:27,392 --> 00:25:29,096
Vremena jesu
teška ali je trgovina
209
00:25:29,131 --> 00:25:30,995
robljem u našem
kraljevstvu zabranjena.
210
00:25:30,996 --> 00:25:33,642
Kraljevstvo, ja
svoje nosim na leđima.
211
00:25:33,643 --> 00:25:35,958
Ili je na leđima nekih bandita.
212
00:25:36,549 --> 00:25:38,462
Misliš da će preko ledine?
213
00:25:38,463 --> 00:25:39,898
To je moguće?
214
00:25:40,368 --> 00:25:42,242
Ne ako ih stignem.
215
00:25:44,209 --> 00:25:46,869
Moram nazad u Hilšam
za manje od nedelju dana.
216
00:25:46,870 --> 00:25:48,023
Zašto?
217
00:25:48,024 --> 00:25:51,416
Da se pridružim karavanu koji
odlazi iz ove raspale zemlje.
218
00:25:51,417 --> 00:25:53,396
Ne planiram da mi odu.
219
00:28:29,983 --> 00:28:31,547
Asberi?
220
00:28:33,983 --> 00:28:35,495
Asberi?
221
00:28:49,084 --> 00:28:50,585
Vestender?
222
00:28:52,290 --> 00:28:53,868
Vestender.
223
00:28:56,447 --> 00:28:59,294
Vestender se vratio!
224
00:28:59,667 --> 00:29:01,823
Vestender se vratio!
225
00:29:02,623 --> 00:29:04,478
Vestender se vratio!
226
00:29:05,269 --> 00:29:08,791
Vestender se vratio!
227
00:29:09,893 --> 00:29:12,449
Vestender se vratio!
228
00:29:21,759 --> 00:29:26,075
Vestender!
229
00:30:56,510 --> 00:30:58,435
Asberi, šta su oni...?
230
00:32:27,735 --> 00:32:29,329
Dakle, Asberi...
231
00:32:34,660 --> 00:32:36,332
Hleb je odličan.
232
00:32:41,688 --> 00:32:43,404
Ti si ga napravio?
233
00:33:22,672 --> 00:33:23,970
Asberi?
234
00:33:29,219 --> 00:33:31,763
Evo tragova.
- Siguran si?
235
00:33:32,396 --> 00:33:33,677
Ovo je trag.
236
00:33:47,161 --> 00:33:48,918
Šta onda čekaš?
237
00:34:06,676 --> 00:34:09,979
Spazih zaslepljujuću oštricu i
238
00:34:10,119 --> 00:34:12,306
zapovednik postade bespomoćan.
239
00:34:12,307 --> 00:34:15,334
Asberi, ne slušaš me.
240
00:34:15,335 --> 00:34:17,322
Samo hodaj, Glime.
241
00:34:19,039 --> 00:34:21,030
Imao sam vremena
samo za pantalone.
242
00:34:21,031 --> 00:34:22,283
Znaš sa kim sam bio?
243
00:34:22,284 --> 00:34:24,454
Sa vojvodinom ćerkom.
244
00:34:25,435 --> 00:34:27,783
Odlučio sam da
mu ostavim bodež.
245
00:34:30,075 --> 00:34:31,980
A ja da zadržim svoju glavu.
246
00:34:32,518 --> 00:34:34,832
Znaš, i ja sam
nosio predivan mač.
247
00:34:35,994 --> 00:34:37,719
Bio je to dobar mač.
248
00:34:39,911 --> 00:34:41,379
Moj mač.
249
00:34:43,268 --> 00:34:45,113
Trampio sam ga za ovaj.
250
00:34:45,817 --> 00:34:48,136
I imao piće za tri nedelje.
251
00:34:54,063 --> 00:34:57,490
Pa, ako mi ispričaš celu
priču, smisliću pesmu.
252
00:34:58,708 --> 00:35:00,176
Ne treba mi pesma.
253
00:35:00,762 --> 00:35:02,417
Treba mi piće.
254
00:35:03,310 --> 00:35:04,650
I topla postelja.
255
00:35:06,204 --> 00:35:07,523
I moj prsten.
256
00:35:08,658 --> 00:35:11,354
Ovim tempom,
to neće biti skoro.
257
00:35:15,560 --> 00:35:17,540
Konju je spao ekser.
258
00:35:19,109 --> 00:35:21,881
Drago mi je što
im je teško kao i nama.
259
00:35:22,549 --> 00:35:24,652
To je verovatno moj konj.
260
00:36:24,497 --> 00:36:26,224
Bila je sa njima?
261
00:36:29,404 --> 00:36:30,729
Jeste.
262
00:36:59,838 --> 00:37:01,808
Baš su je dobro izudarali.
263
00:37:05,120 --> 00:37:06,655
Idi čuvaj stražu.
264
00:40:15,872 --> 00:40:21,074
Ne želim da budem robovlasnik.
- Možeš da ideš kad god poželiš.
265
00:40:21,075 --> 00:40:24,209
Samo pazi da Garner ne sazna.
266
00:40:24,210 --> 00:40:28,266
Možeš kod kuće da nađeš dobar
posao. - Nije smešno, Osvalde!
267
00:40:28,267 --> 00:40:30,064
Naravno da nije!
268
00:40:30,621 --> 00:40:33,054
Beskućnik si posle rata, a?
269
00:40:33,055 --> 00:40:37,087
Bog će oprostiti lošem
pamćenju matorca.
270
00:40:37,088 --> 00:40:39,138
Nemojte to zaboraviti.
271
00:40:39,139 --> 00:40:41,958
Kralj vodi taj rat, ne mi.
272
00:40:41,959 --> 00:40:45,959
Politika!
Proklet da je kralj!
273
00:40:45,960 --> 00:40:47,696
I njegova vojska!
274
00:40:47,697 --> 00:40:50,837
Ako mi prodaja ovih
kurvi spašava glavu
275
00:40:50,838 --> 00:40:54,431
onda tako mora biti.
276
00:41:54,711 --> 00:41:55,933
Šta je ovo?
277
00:41:59,900 --> 00:42:01,332
Osvald?
278
00:42:16,912 --> 00:42:18,990
Tebe znam.
279
00:42:21,393 --> 00:42:23,516
Negde sam te video.
280
00:42:24,787 --> 00:42:27,099
Ne morate ovog
da ubijate, momci.
281
00:42:27,100 --> 00:42:29,775
Dosta će vredeti u Džarliši.
282
00:42:29,776 --> 00:42:33,451
Vole egzotične
zapadnjake za igre smrti.
283
00:42:33,452 --> 00:42:35,962
Kao što ih vole i za harem.
284
00:42:37,277 --> 00:42:39,257
Dobro ga vežite, momci!
285
00:42:39,258 --> 00:42:41,375
I sklanjajte Osvalda odavde.
286
00:42:41,376 --> 00:42:43,430
Ne podnosim leševe.
287
00:43:35,322 --> 00:43:36,874
Oslobađam te.
288
00:43:38,436 --> 00:43:42,042
A onda ćeš im svima
prerezati grkljane.
289
00:43:54,691 --> 00:43:56,913
Tiho, čuješ li?
290
00:44:03,554 --> 00:44:04,894
Nađi bodež.
291
00:44:05,886 --> 00:44:08,479
I da završimo
sa tim za svagda.
292
00:44:17,595 --> 00:44:18,932
Hajde, ustaj.
293
00:44:20,006 --> 00:44:22,123
Brže, da se ne probude.
294
00:44:27,137 --> 00:44:29,422
Dođavola, ovo neće uspeti.
295
00:44:30,053 --> 00:44:31,325
Bežimo odavde.
296
00:44:45,773 --> 00:44:46,867
Idemo.
297
00:44:57,351 --> 00:44:59,309
Daj, Asberi, diži noge!
298
00:45:03,796 --> 00:45:05,485
Proklet bio, momče.
299
00:45:32,250 --> 00:45:33,506
Gospode!
300
00:45:39,527 --> 00:45:41,539
Ja ne mogu protiv njih!
301
00:45:47,836 --> 00:45:49,036
Jesi li lud?
302
00:45:51,574 --> 00:45:52,874
Nisam.
303
00:45:53,703 --> 00:45:55,016
Udaviću se!
304
00:45:56,354 --> 00:45:57,719
Smrskaćeš se!
305
00:46:07,546 --> 00:46:08,805
Asberi!
306
00:47:28,968 --> 00:47:30,254
Asberi!
307
00:47:33,391 --> 00:47:34,550
Pomagaj!
308
00:47:46,472 --> 00:47:47,471
Glime!
309
00:47:50,940 --> 00:47:52,094
Ne!
310
00:47:54,469 --> 00:47:55,515
Glime!
311
00:47:57,053 --> 00:47:58,096
Glime!
312
00:48:04,681 --> 00:48:05,698
Glime!
313
00:48:08,762 --> 00:48:09,817
Ne!
314
00:48:10,817 --> 00:48:12,026
Vrati se!
315
00:48:12,531 --> 00:48:13,822
Kopile!
316
00:50:01,554 --> 00:50:03,797
Dobro jutro, još jednom.
317
00:50:06,142 --> 00:50:08,604
Ustaj, Asberi,
moramo da krenemo.
318
00:50:15,764 --> 00:50:18,450
Nepodnošljiv si, ali si bar tu.
319
00:56:39,340 --> 00:56:40,987
Ima li koga?
320
00:56:43,575 --> 00:56:45,234
Ima li koga unutra?
321
00:58:24,633 --> 00:58:25,904
Dobar dan!
322
00:58:27,183 --> 00:58:28,383
Zdravo.
323
00:58:28,869 --> 00:58:30,809
Viteški odred.
324
00:58:31,915 --> 00:58:34,698
A eto nas u mom gnezdu.
325
00:58:34,699 --> 00:58:37,593
Nemam čak
ni piće da ponudim.
326
00:58:38,460 --> 00:58:39,907
Sedi, prijatelju.
327
00:58:41,273 --> 00:58:43,639
Upaliću nam vatru.
328
00:58:43,640 --> 00:58:45,199
Samo trenutak.
329
00:58:49,197 --> 00:58:50,315
Gladan si?
330
00:58:51,426 --> 00:58:53,959
Uzmi, ne stidi se.
331
00:58:55,238 --> 00:58:56,691
Tako je, uživaj.
332
00:58:59,377 --> 00:59:01,251
Kakvo ludo vreme.
333
00:59:02,300 --> 00:59:05,866
Samo je mokro i...
334
00:59:07,064 --> 00:59:08,825
sneg i bljuzga.
335
00:59:10,059 --> 00:59:11,636
Ne, ne, ne.
336
00:59:11,637 --> 00:59:15,154
Sedi, prijatelju.
Molim te, sedi.
337
00:59:16,683 --> 00:59:17,872
Dođi ovde.
338
00:59:24,879 --> 00:59:28,345
Kažem ti,
sneg... ah, evo ga!
339
00:59:32,419 --> 00:59:33,937
Da popiješ nešto?
340
00:59:33,938 --> 00:59:36,044
Uzmi, to je voda.
341
00:59:40,360 --> 00:59:41,681
Dobar si dečko.
342
00:59:46,997 --> 00:59:52,400
Sada, čemu dugujem
ovu čast, ser Viteže?
343
00:59:55,049 --> 00:59:56,332
Na zadatku sam.
344
00:59:57,618 --> 00:59:58,893
Tražim prsten.
345
00:59:58,894 --> 00:59:59,767
Prsten?
346
00:59:59,768 --> 01:00:00,888
Da.
347
01:00:04,290 --> 01:00:05,376
Pripada...
348
01:00:06,112 --> 01:00:07,453
Pripadao je...
349
01:00:10,186 --> 01:00:11,311
princu.
350
01:00:14,001 --> 01:00:16,113
Trebalo je da ga da verenici.
351
01:00:16,114 --> 01:00:18,643
Zaista?
Magičan prsten?
352
01:00:19,164 --> 01:00:21,768
Ne, ali je jako vredan.
353
01:00:22,512 --> 01:00:25,862
I...ukraden je.
354
01:00:26,779 --> 01:00:29,161
Ukrala ga je
grupa robovlasnika.
355
01:00:29,162 --> 01:00:30,755
Robovlasnika?
356
01:00:31,174 --> 01:00:34,376
Psi, prljavih duša, psi!
357
01:00:35,459 --> 01:00:37,349
Mislim da su
krenuli za Džerlišu.
358
01:00:38,914 --> 01:00:40,929
Uz malo sreće, stići ću ih.
359
01:00:40,930 --> 01:00:42,200
Sreća?
360
01:00:43,905 --> 01:00:46,611
Bog mrzi Džarlišane koliko i ja.
361
01:00:47,499 --> 01:00:49,532
Ne treba ti sreća, momče.
362
01:00:49,533 --> 01:00:53,322
Hvaljen bio! Gospod
je stvorio tu zlu pustaru
363
01:00:53,323 --> 01:00:56,566
i njene zle duhove
zbog tih monstruma.
364
01:00:57,051 --> 01:00:58,951
Da nas sačuva od njih.
365
01:00:59,983 --> 01:01:01,132
Zle duhove?
366
01:01:03,082 --> 01:01:06,931
To mesto će ih žive pojesti
i sve ih poslati dođavola!
367
01:01:07,536 --> 01:01:09,845
Neće imati nikakve šanse.
368
01:01:09,846 --> 01:01:13,131
Ali, prsten.
- A, da, prsten.
369
01:01:14,116 --> 01:01:17,909
Sigurno imaju zatvorenike
koje žele da prodaju?
370
01:01:19,108 --> 01:01:20,261
Nekoliko žena.
371
01:01:20,804 --> 01:01:21,796
Gospode.
372
01:01:25,656 --> 01:01:27,295
Možda će umreti.
373
01:01:27,886 --> 01:01:29,835
Ali će otići u raj.
374
01:01:31,150 --> 01:01:32,570
Prava šteta.
375
01:01:34,304 --> 01:01:36,012
Prsten je prsten.
376
01:01:37,282 --> 01:01:41,852
Ako ga izgubiš,
drugi se može napraviti.
377
01:01:42,896 --> 01:01:46,999
Ali se život nevinog
nikada ne može vratiti.
378
01:01:48,301 --> 01:01:49,509
Tako je.
379
01:01:50,719 --> 01:01:53,332
Ali, taj prsten...
380
01:01:54,446 --> 01:01:55,922
je jako važan.
381
01:01:56,918 --> 01:01:58,376
Dakle tako.
382
01:02:10,444 --> 01:02:13,036
Bio sam jedan
od kraljevih ljudi.
383
01:02:14,118 --> 01:02:19,452
Da, ser.
Bilo je to jako davno.
384
01:02:20,359 --> 01:02:21,730
Jako davno.
385
01:02:25,249 --> 01:02:27,576
Tada je bilo mnogo bolje.
386
01:02:29,606 --> 01:02:31,513
Nedostaju mi ti dani.
387
01:02:33,278 --> 01:02:36,036
Ponekad poželim da se vratim.
388
01:02:41,584 --> 01:02:42,857
Moram ih naći.
389
01:02:46,082 --> 01:02:48,180
Verujem da je tako.
390
01:02:49,894 --> 01:02:52,616
Ne verujem da bi bio
vitez da nije tako, a?
391
01:02:53,653 --> 01:02:57,435
Ne dozvoli matoroj vreći
poput mene da te ljuti.
392
01:02:58,099 --> 01:03:00,856
Idi i spasi te ljude.
393
01:03:00,857 --> 01:03:02,835
I nađi prsten.
394
01:03:03,273 --> 01:03:06,897
Ali, budi pažljiv, sinko.
395
01:03:07,399 --> 01:03:10,054
Ta pustara je zlo mesto.
396
01:03:11,179 --> 01:03:15,796
Progutaće čistotu tvog srca i
neće ostaviti ništa sem straha.
397
01:03:17,010 --> 01:03:20,739
Progutaće te lako kao i njih.
398
01:03:20,740 --> 01:03:22,388
Razumeš li me?
399
01:03:24,608 --> 01:03:27,500
Mislim da razumem.
- Dobar si momak.
400
01:03:30,424 --> 01:03:32,181
Ponesi dosta hrane.
401
01:03:33,443 --> 01:03:36,379
Ne možeš spasiti
svet praznog stomaka.
402
01:03:38,333 --> 01:03:39,629
Izvoli, momče.
403
01:03:41,418 --> 01:03:44,075
OK, stavi ovo ovako.
404
01:03:45,040 --> 01:03:45,950
A vi?
405
01:03:45,951 --> 01:03:47,353
Zaboravi to.
406
01:03:48,685 --> 01:03:52,737
Prati izlasak sunca
nad vrhom planina.
407
01:03:52,738 --> 01:03:55,824
I vratićeš se na put
brže nego što misliš.
408
01:03:58,224 --> 01:04:02,159
Samo jedan put
vodi za Džarlišu.
409
01:04:02,722 --> 01:04:04,011
Naći ćeš ga.
410
01:04:05,088 --> 01:04:06,157
Hvala vam.
411
01:04:07,037 --> 01:04:11,433
Ne zaslužujem zahvalnost
zato što činim dobro.
412
01:09:41,678 --> 01:09:43,210
Stoj!
413
01:09:47,559 --> 01:09:49,020
Stani odmah!
414
01:09:50,659 --> 01:09:52,446
Upozoravam te, momče!
415
01:09:53,112 --> 01:09:54,215
Momče!
416
01:10:05,178 --> 01:10:07,229
Evo, popij vode.
417
01:10:09,450 --> 01:10:10,524
Momče?
418
01:10:11,681 --> 01:10:13,399
Zaboga, pij!
419
01:14:20,545 --> 01:14:21,802
Puštaj!
420
01:14:28,355 --> 01:14:29,886
U napad!
421
01:15:52,236 --> 01:15:53,872
Pobeda!
422
01:17:49,577 --> 01:17:50,878
Uzmi me!
423
01:17:53,659 --> 01:17:55,288
Šta hoćeš?
424
01:18:09,147 --> 01:18:10,814
Uzmi i mene!
425
01:18:36,280 --> 01:18:38,011
Uzmi me!
426
01:18:48,838 --> 01:18:50,057
Asberi.
427
01:23:20,192 --> 01:23:21,582
Asberi?
428
01:24:09,904 --> 01:24:12,951
Biću uvek uz tebe.
429
01:27:50,750 --> 01:27:52,807
Džarlišanine?
430
01:30:40,387 --> 01:30:41,779
Pomozi ostalima.
431
01:38:42,099 --> 01:38:43,790
Mogu li da pomognem?
432
01:38:45,421 --> 01:38:47,421
Gde vam je zapovednik?
433
01:38:50,925 --> 01:38:51,979
Izvini?
434
01:38:52,628 --> 01:38:55,000
Moram da razgovaram
sa zapovednikom.
435
01:38:56,334 --> 01:38:58,073
Naravno da moraš.
436
01:38:59,274 --> 01:39:01,019
A ko si ti?
437
01:39:04,179 --> 01:39:06,931
Ime mi je Asberi od Vestendera.
438
01:39:11,180 --> 01:39:12,371
Vestender?
439
01:39:14,402 --> 01:39:17,540
Ser, nisam znao,
tako vas dugo nije bilo.
440
01:39:17,541 --> 01:39:19,559
Najiskrenije se izvinjavam.
441
01:39:24,302 --> 01:39:25,811
Vratio sam se.
442
01:39:29,112 --> 01:39:38,208
Obrada:
TV Košava
443
01:39:41,208 --> 01:39:45,208
Preuzeto sa www.titlovi.com
26666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.