All language subtitles for Well-Intended Love S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,239 --> 00:01:44,400 Do you believe? 2 00:01:45,079 --> 00:01:46,840 Even in a different time 3 00:01:47,400 --> 00:01:50,159 and a different dimension, 4 00:01:50,760 --> 00:01:52,319 the one meant for you 5 00:01:52,640 --> 00:01:54,680 will appear and protect you. 6 00:02:10,919 --> 00:02:12,240 CHARITY NIGHT 7 00:02:40,400 --> 00:02:41,400 Hey. 8 00:02:42,360 --> 00:02:43,520 Mr. Li, it has been a while. 9 00:02:43,719 --> 00:02:44,960 -Hello. -You look well. 10 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 Thank you. 11 00:02:46,520 --> 00:02:48,000 Chu Yan, let me introduce you. 12 00:02:48,400 --> 00:02:49,680 This is Wu Wei, a producer. 13 00:02:49,759 --> 00:02:50,879 -Hello. -Hello. 14 00:02:51,000 --> 00:02:53,840 This is Yuan Xiang, chairwoman of Wansheng Media. 15 00:02:54,199 --> 00:02:56,000 -Nice to meet you. -Hello. 16 00:02:56,599 --> 00:02:57,879 Allow me to introduce 17 00:02:58,240 --> 00:03:00,439 one of our company's artists. 18 00:03:01,120 --> 00:03:02,960 Her name is Xia Lin. 19 00:03:03,039 --> 00:03:04,479 She's well-liked as a supporting actress 20 00:03:04,560 --> 00:03:06,479 in the recent drama, Kindred Spirits. 21 00:03:06,639 --> 00:03:08,479 Mr. Li, I am a big fan of your films. 22 00:03:08,560 --> 00:03:10,080 I hope to work with you one day. 23 00:03:10,159 --> 00:03:11,080 Certainly. 24 00:03:11,159 --> 00:03:13,120 She's an ambitious young lady. 25 00:03:13,240 --> 00:03:14,400 -That's good. -Mr. Ling! 26 00:03:14,479 --> 00:03:15,439 -Mr. Ling! -Mr. Ling! 27 00:03:15,520 --> 00:03:16,639 Where are you going? 28 00:03:27,520 --> 00:03:29,000 Mr. Ling, let's talk. 29 00:03:29,560 --> 00:03:30,919 -Mr. Ling! -Mr. Ling! 30 00:03:31,120 --> 00:03:32,159 -Mr. Ling! -Chu Yan? 31 00:03:32,400 --> 00:03:34,439 -We'll let you two talk. Please excuse us. -Mr. Ling! 32 00:03:34,879 --> 00:03:35,759 Of course. 33 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 We'll see you later. 34 00:03:42,120 --> 00:03:43,719 Who is that person? 35 00:03:44,319 --> 00:03:46,240 No idea. Just some jerk. 36 00:03:47,680 --> 00:03:50,639 I've never seen anyone get on your bad side. 37 00:03:50,879 --> 00:03:52,199 What happened? 38 00:03:53,080 --> 00:03:54,159 Nothing happened. 39 00:03:54,280 --> 00:03:56,039 I don't know what you're talking about. 40 00:03:56,680 --> 00:03:59,120 Chu Yan, come with me for a second. Mr. Wang wants to see you. 41 00:04:00,039 --> 00:04:02,240 You should mingle on your own. I have to go. 42 00:04:11,280 --> 00:04:12,400 Excuse me. 43 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 Zhen Baohui? 44 00:04:23,360 --> 00:04:24,759 You appeared out of nowhere. 45 00:04:24,839 --> 00:04:25,879 Did I? 46 00:04:26,120 --> 00:04:27,959 You must be talking about yourself. 47 00:04:28,680 --> 00:04:31,439 You're still as cryptic as ever. 48 00:04:31,759 --> 00:04:34,160 I don't have spare time to decipher your words. 49 00:04:34,360 --> 00:04:36,560 Look at your outdated outfit. 50 00:04:38,319 --> 00:04:39,279 And that necklace. 51 00:04:40,120 --> 00:04:41,040 Is it a rental? 52 00:04:41,279 --> 00:04:42,519 I guess it suits you. 53 00:04:42,600 --> 00:04:44,040 It's just as tawdry as you. 54 00:04:44,720 --> 00:04:45,560 Right. 55 00:04:45,959 --> 00:04:48,319 Weren't you just a two-bit actress two years ago? 56 00:04:48,399 --> 00:04:49,839 You may have gained a bit of recognition, 57 00:04:49,920 --> 00:04:50,839 but beneath it all, 58 00:04:51,240 --> 00:04:52,879 you're just a worthless nobody. 59 00:04:52,959 --> 00:04:54,639 Yes, I am a nobody 60 00:04:54,720 --> 00:04:56,800 who pulled herself up in two years to the same level as you, 61 00:04:57,040 --> 00:05:00,720 a talentless looker who cost the company big money to promote. 62 00:05:00,800 --> 00:05:02,079 So who is more worthless? 63 00:05:02,160 --> 00:05:03,120 You... 64 00:05:05,399 --> 00:05:06,480 That's a nice speech, 65 00:05:06,879 --> 00:05:09,000 but you should get off your high horse. 66 00:05:09,160 --> 00:05:10,279 You're just relying on Chu Yan. 67 00:05:10,839 --> 00:05:12,959 You wouldn't have any exposure without him. 68 00:05:13,120 --> 00:05:15,519 Didn't he help you networking just now? 69 00:05:15,600 --> 00:05:16,800 I see. 70 00:05:17,160 --> 00:05:18,399 I was wondering 71 00:05:18,600 --> 00:05:22,560 why you would bother being angry at a small fry like me. 72 00:05:22,680 --> 00:05:24,000 So it's because of Chu Yan. 73 00:05:24,079 --> 00:05:25,199 You can relax. 74 00:05:25,399 --> 00:05:29,000 He and I were only a couple on the TV screen. 75 00:05:29,199 --> 00:05:31,040 Your new project won't be affected. 76 00:05:31,120 --> 00:05:34,959 Or could it be that you're interested in him in another way? 77 00:05:35,639 --> 00:05:37,839 Excuse me. Which one of you requested soda water? 78 00:05:58,480 --> 00:05:59,560 I'm so sorry, Mr. Ling! 79 00:05:59,639 --> 00:06:00,759 It was an accident! 80 00:06:00,839 --> 00:06:02,480 I'm so sorry! 81 00:06:03,319 --> 00:06:05,120 My hand slipped. 82 00:06:05,399 --> 00:06:07,000 I'm sorry. 83 00:06:07,519 --> 00:06:08,439 I apologize. 84 00:06:11,560 --> 00:06:12,639 Sorry. 85 00:06:12,759 --> 00:06:15,560 I ducked so quickly that it splashed you instead. 86 00:06:15,639 --> 00:06:16,639 I'm sorry. 87 00:06:49,360 --> 00:06:50,240 Where did she go? 88 00:06:52,680 --> 00:06:53,560 Wait! 89 00:07:07,040 --> 00:07:08,360 I'm sorry. 90 00:07:09,680 --> 00:07:10,560 Why did you follow me? 91 00:07:10,720 --> 00:07:13,000 I wanted to apologize. 92 00:07:13,240 --> 00:07:14,759 I was also at fault. 93 00:07:16,279 --> 00:07:17,720 Your clothes are wet. 94 00:07:17,800 --> 00:07:18,800 -Why don't-- -No, thanks. 95 00:07:19,759 --> 00:07:22,120 Please, I'll feel guilty. 96 00:07:22,600 --> 00:07:25,600 I didn't throw the drink at you, but I'm responsible for it as well. 97 00:07:25,839 --> 00:07:27,519 What brand is your suit? I'll get you a new one. 98 00:07:27,600 --> 00:07:28,879 That's not necessary. Thank you. 99 00:07:33,199 --> 00:07:34,240 Sir. 100 00:07:34,680 --> 00:07:37,800 Do I look familiar to you? 101 00:07:39,079 --> 00:07:39,959 So cliché. 102 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 Come up with a better pick-up line, miss. 103 00:07:42,399 --> 00:07:44,240 No, look. 104 00:07:45,240 --> 00:07:46,240 How's this? 105 00:07:59,639 --> 00:08:01,680 Do you recall anything? 106 00:08:03,399 --> 00:08:04,800 What am I supposed to remember? 107 00:08:10,839 --> 00:08:12,399 Miss, don't you think this is inappropriate? 108 00:08:16,439 --> 00:08:17,560 Sorry. 109 00:08:18,439 --> 00:08:20,800 Don't I look familiar to you at all? 110 00:08:20,879 --> 00:08:22,720 Have we met before? Also... 111 00:08:23,800 --> 00:08:25,079 Are you sure you want to come in? 112 00:08:28,600 --> 00:08:30,680 Go ahead. 113 00:08:52,360 --> 00:08:53,840 -Hello? -Boss. 114 00:08:54,159 --> 00:08:56,679 Lingshi Group's recent defamation cases have been investigated. 115 00:08:57,159 --> 00:08:58,799 It was indeed an inside job. 116 00:08:59,240 --> 00:09:00,080 All right. 117 00:09:00,399 --> 00:09:04,000 There are also words that they might make a move. 118 00:09:04,080 --> 00:09:05,519 They won't just sit back. 119 00:09:05,759 --> 00:09:07,279 Call an emergency meeting right away. 120 00:09:07,840 --> 00:09:08,840 Yes, Boss. 121 00:09:08,919 --> 00:09:11,559 And regarding her medical records... 122 00:09:12,600 --> 00:09:13,600 Put that on hold. 123 00:09:13,879 --> 00:09:14,879 Understood. 124 00:09:27,000 --> 00:09:27,960 What's wrong? 125 00:09:28,320 --> 00:09:29,440 Are you feeling unwell? 126 00:09:30,440 --> 00:09:33,480 No, yesterday's nightmare came to mind. 127 00:09:34,000 --> 00:09:36,519 I dreamed that I had leukemia. 128 00:09:39,039 --> 00:09:42,720 You've had too much work lately and been under too much stress. 129 00:09:43,480 --> 00:09:44,399 Listen to me. 130 00:09:44,559 --> 00:09:46,559 This is a crucial period in your rise to stardom. 131 00:09:46,720 --> 00:09:48,200 Don't fall sick on me. 132 00:09:48,480 --> 00:09:50,320 I know, bossy manager of mine. 133 00:10:03,759 --> 00:10:04,879 It's said that 134 00:10:05,080 --> 00:10:07,919 the flap of a butterfly's wings in South America 135 00:10:08,279 --> 00:10:12,000 could set off a tornado in Texas. 136 00:10:12,639 --> 00:10:16,120 If not for Feifei's call two years ago, 137 00:10:16,519 --> 00:10:20,000 I would probably still be an obscure two-bit actress. 138 00:10:20,080 --> 00:10:21,000 Hello, Linlin? 139 00:10:21,080 --> 00:10:22,759 Do you have free time right now? 140 00:10:22,879 --> 00:10:24,559 Come for an audition for a role at Tianyi Media. 141 00:10:24,639 --> 00:10:26,200 Really? I'm in the area. 142 00:10:26,279 --> 00:10:27,480 I'll come by right away. 143 00:10:41,879 --> 00:10:44,679 Boss, I've done as you asked. 144 00:10:44,960 --> 00:10:46,559 Do you want to go home or to the office? 145 00:10:49,639 --> 00:10:50,679 The office. 146 00:11:14,679 --> 00:11:16,919 LING YIZHOU TANGLED WITH ACTRESS XIA LIN OUTSIDE THE MEN'S ROOM 147 00:11:17,000 --> 00:11:18,159 XIA SHANSHAN NEEDS TO BACK OFF 148 00:11:18,240 --> 00:11:19,200 XIA LIN ADMITS TO SCANDAL 149 00:11:19,279 --> 00:11:20,759 NO COMMENT FROM THE CHAIRMAN OF LINGSHI GROUP 150 00:11:20,840 --> 00:11:21,960 FAMOUS ACTRESS CAUGHT WITH A MAN 151 00:11:25,759 --> 00:11:27,879 Linlin, wake up! It's an emergency. 152 00:11:28,240 --> 00:11:29,360 Get up now! 153 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 What's the matter? 154 00:11:32,480 --> 00:11:33,720 Get up! 155 00:11:33,919 --> 00:11:36,399 Everybody is talking about you. You're in the limelight! 156 00:11:36,840 --> 00:11:38,440 Isn't that good? 157 00:11:38,960 --> 00:11:41,279 Why do you make it sound like a bad thing? 158 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 Look at the latest news. 159 00:11:47,799 --> 00:11:49,440 That's a pretty nightgown! 160 00:11:49,519 --> 00:11:50,440 Where did you buy it? 161 00:11:50,519 --> 00:11:51,600 Get one for me too! 162 00:11:51,799 --> 00:11:52,919 What's going on? 163 00:11:53,480 --> 00:11:56,399 Why did I get so many calls from Chu Yan and Ms. Jiang? 164 00:11:57,080 --> 00:12:01,120 Just take a look at what's trending on Weibo. 165 00:12:01,519 --> 00:12:02,879 WEIBO SEARCH 166 00:12:02,960 --> 00:12:04,279 TRENDING TOPICS 167 00:12:07,200 --> 00:12:08,559 What are you doing? 168 00:12:10,840 --> 00:12:14,200 You ruined the main couple's relationship and killed the female lead's brother 169 00:12:14,279 --> 00:12:16,120 in yesterday's episode of Kindred Spirits. 170 00:12:16,600 --> 00:12:18,559 Everybody is giving you a warning online. 171 00:12:18,759 --> 00:12:22,720 Doesn't that mean everybody is impressed by my acting? 172 00:12:23,159 --> 00:12:25,200 If only it were so simple. 173 00:12:25,399 --> 00:12:26,480 Look at the third post. 174 00:12:26,799 --> 00:12:29,360 LING YIZHOU TANGLED WITH ACTRESS XIA LIN OUTSIDE THE MEN'S ROOM 175 00:12:29,440 --> 00:12:31,320 MY INNOCENT MR. LING HAS BEEN TAKEN DOWN BY XIA LIN 176 00:12:31,440 --> 00:12:32,720 What is this? 177 00:12:33,080 --> 00:12:36,240 I went after him because he looked familiar. 178 00:12:36,360 --> 00:12:37,679 Why was it taken like this? 179 00:12:39,080 --> 00:12:41,360 You don't know Ling Yizhou? 180 00:12:41,919 --> 00:12:45,279 Then why were you two tangled together outside the men's room? 181 00:12:45,519 --> 00:12:48,000 We weren't! We didn't do anything! 182 00:12:48,279 --> 00:12:52,240 Don't tell me you don't know who he is. 183 00:12:53,759 --> 00:12:55,600 Am I supposed to? 184 00:12:55,840 --> 00:12:57,240 He's Ling Yizhou! 185 00:12:57,399 --> 00:13:01,039 He's the chairman of Lingshi Group and the richest man in Gangdong. 186 00:13:01,200 --> 00:13:04,240 The entire Asia trembles at the stamp of his foot. 187 00:13:04,399 --> 00:13:07,799 He's also the ideal husband 188 00:13:08,039 --> 00:13:09,399 for all women in Gangdong. 189 00:13:09,519 --> 00:13:11,000 You must be exaggerating. 190 00:13:11,240 --> 00:13:13,240 If he could do that to Asia, 191 00:13:13,320 --> 00:13:15,639 he must be a 200kg fat guy. 192 00:13:18,720 --> 00:13:20,120 You're just ignorant. 193 00:13:20,960 --> 00:13:22,679 I'm not making things up. 194 00:13:22,759 --> 00:13:23,679 Look. 195 00:13:24,039 --> 00:13:26,200 Ling Yizhou, 29 years old. 196 00:13:26,399 --> 00:13:30,000 Gangdong elite and Chairman of Lingshi Group. 197 00:13:35,200 --> 00:13:36,399 Hello, Ms. Jiang. 198 00:13:36,759 --> 00:13:39,279 My dear, you finally picked up my call. 199 00:13:39,759 --> 00:13:42,399 Ms. Jiang, nothing is going on between me and Ling Yizhou. 200 00:13:42,480 --> 00:13:44,240 The photo was just taken at a certain angle. 201 00:13:44,320 --> 00:13:46,000 I understand. Don't panic. 202 00:13:46,159 --> 00:13:48,080 We've already started writing up a statement. 203 00:13:48,200 --> 00:13:49,480 Stay offline for a while. 204 00:13:49,840 --> 00:13:51,440 Don't let the rumors affect you. 205 00:13:51,679 --> 00:13:53,320 I have to get back to work. Take care. 206 00:13:53,519 --> 00:13:54,759 Okay. I got it, Ms. Jiang. 207 00:13:54,840 --> 00:13:56,000 Sorry for the trouble. 208 00:13:58,879 --> 00:14:00,639 What the heck is this? 209 00:14:02,480 --> 00:14:03,399 What? 210 00:14:03,480 --> 00:14:05,240 They are all cursing you now. 211 00:14:05,360 --> 00:14:07,000 They're digging out your pre-plastic surgery... 212 00:14:07,279 --> 00:14:08,200 No, wait. 213 00:14:08,399 --> 00:14:10,919 They are claiming you had plastic surgery. 214 00:14:11,679 --> 00:14:15,559 There's also some cock-and-bull gossip. 215 00:14:16,159 --> 00:14:17,919 They are saying you're promiscuous 216 00:14:18,200 --> 00:14:20,039 and even stole your best friend's boyfriend! 217 00:14:21,639 --> 00:14:23,799 It's so easy to spread rumors nowadays. 218 00:14:23,879 --> 00:14:25,080 They'll say anything. 219 00:14:25,279 --> 00:14:28,039 I would thank the heavens if you had a boyfriend. 220 00:14:28,279 --> 00:14:29,200 Don't worry. 221 00:14:29,279 --> 00:14:31,240 They just have nothing better to do, 222 00:14:31,639 --> 00:14:33,639 but vent their frustrations online. 223 00:14:33,759 --> 00:14:36,120 Everything will blow over once the company releases a statement. 224 00:14:37,320 --> 00:14:39,759 You're so naive. 225 00:14:39,879 --> 00:14:41,679 They don't care what you say. 226 00:14:41,840 --> 00:14:43,600 They will trash-talk you regardless. 227 00:14:43,879 --> 00:14:45,639 You should be careful. 228 00:14:45,720 --> 00:14:46,759 If... 229 00:14:50,080 --> 00:14:51,240 Hello, Chu Yan. 230 00:14:51,360 --> 00:14:53,600 Xia Lin, what's going on between you and Ling Yizhou? 231 00:14:53,799 --> 00:14:55,559 Nothing is going on. 232 00:14:57,080 --> 00:14:58,759 -Don't worry. -Good. 233 00:14:59,279 --> 00:15:00,519 I'm still on set. 234 00:15:00,720 --> 00:15:02,600 We're filming in the mountains in a few days. 235 00:15:03,519 --> 00:15:05,759 If anything comes up, contact Zhao. 236 00:15:05,960 --> 00:15:07,080 He'll let me know. 237 00:15:07,559 --> 00:15:09,000 Okay, just focus on your work. 238 00:15:09,200 --> 00:15:10,720 I can handle this. 239 00:15:13,200 --> 00:15:14,759 All right, enough. 240 00:15:15,399 --> 00:15:19,039 Chu Yan cares quite a lot about you. 241 00:15:19,120 --> 00:15:20,080 Talk about something else. 242 00:15:22,519 --> 00:15:23,519 Linlin, 243 00:15:23,960 --> 00:15:25,480 maybe you should go to the office. 244 00:15:25,759 --> 00:15:29,399 Talk with Ms. Jiang about how you'll resolve this matter. 245 00:15:30,240 --> 00:15:31,320 I'll go with you. 246 00:15:37,759 --> 00:15:38,879 Jia Fei. 247 00:15:38,960 --> 00:15:41,600 Why didn't you take your shoes off when you came in? 248 00:15:43,840 --> 00:15:45,440 I was in a hurry. 249 00:15:49,480 --> 00:15:53,000 Well, you can tidy up my place while you're here. 250 00:15:53,320 --> 00:15:54,360 I'm heading to the office. 251 00:15:58,480 --> 00:16:00,279 I'll be stealing your nightgown. 252 00:16:04,679 --> 00:16:06,480 Yes, you're absolutely right. 253 00:16:07,159 --> 00:16:09,840 -Okay. -Ms. Jiang, why was the contract canceled? 254 00:16:10,279 --> 00:16:11,919 Mr. Liu, 255 00:16:12,360 --> 00:16:14,279 you know Linlin by now. 256 00:16:14,519 --> 00:16:15,480 This is a misunderstanding. 257 00:16:15,559 --> 00:16:17,240 We'll be releasing a statement. 258 00:16:18,080 --> 00:16:19,200 Rest assured. 259 00:16:19,320 --> 00:16:21,720 This won't affect your new film. 260 00:16:22,480 --> 00:16:24,000 All right, thank you. 261 00:16:25,039 --> 00:16:26,519 What happened to the movie contract? 262 00:16:27,000 --> 00:16:30,320 The producer wants to back out of the contract we signed last week. 263 00:16:30,480 --> 00:16:32,639 It took a lot of persuading for him to reconsider. 264 00:16:32,919 --> 00:16:34,919 Is the situation that dire? 265 00:16:35,000 --> 00:16:37,279 Public opinion is a double-edged sword. 266 00:16:37,399 --> 00:16:40,000 Place "female actress" and "rich man" in the same sentence 267 00:16:40,080 --> 00:16:41,799 and imaginations will run wild. 268 00:16:41,879 --> 00:16:43,519 When will we release our statement? 269 00:16:43,879 --> 00:16:44,799 Come in. 270 00:16:45,000 --> 00:16:47,279 Ms. Jiang, Xia Lin. Someone posted a video. 271 00:16:52,399 --> 00:16:54,360 Public Relations is ready to publish a statement. 272 00:16:54,840 --> 00:16:58,399 Now that there's a video, do we still release the statement? 273 00:17:01,720 --> 00:17:03,480 Hold that off. 274 00:17:03,679 --> 00:17:07,200 Contact several influencers and ask them to post about cyberbullying. 275 00:17:07,279 --> 00:17:09,359 Compile a list of actors 276 00:17:09,440 --> 00:17:12,720 who have been subjected to cyberbullying because of their roles as antagonists. 277 00:17:12,880 --> 00:17:14,640 Highlight all of these topics. 278 00:17:14,720 --> 00:17:15,640 Understood. 279 00:17:17,599 --> 00:17:19,880 Please believe me. He and I didn't do anything. 280 00:17:19,960 --> 00:17:21,759 It doesn't matter if I believe you or not. 281 00:17:22,079 --> 00:17:24,839 When there were just photos, we could have blamed creative angling. 282 00:17:25,000 --> 00:17:28,279 But now that there's a video, this is a real scandal. 283 00:17:28,880 --> 00:17:31,839 Making a statement on our own will only backfire on us. 284 00:17:32,079 --> 00:17:35,680 Those narrow-minded netizens will only believe what they see. 285 00:17:36,119 --> 00:17:38,119 And with your unlikable role, 286 00:17:38,440 --> 00:17:40,480 everybody will think you're just like your character 287 00:17:40,599 --> 00:17:42,240 who would do anything to enter high society. 288 00:17:42,599 --> 00:17:44,559 Is there anything I can do? 289 00:17:45,039 --> 00:17:46,880 If we have to wait for this to die down, 290 00:17:47,079 --> 00:17:49,440 will I be out of work for a long time? 291 00:18:04,880 --> 00:18:06,000 Why don't I go to see him? 292 00:18:06,079 --> 00:18:09,000 If we release a statement together, it will have more credibility. 293 00:18:10,759 --> 00:18:12,079 That could work. 294 00:18:14,039 --> 00:18:16,920 But it might be difficult to do right now. 295 00:18:17,599 --> 00:18:22,559 Lingshi Group was exposed today for having their hotel customer data leaked. 296 00:18:22,920 --> 00:18:25,000 With the addition of their chairman, Ling Yizhou's scandal, 297 00:18:25,319 --> 00:18:27,640 Lingshi Group's stock took a nosedive today. 298 00:18:30,039 --> 00:18:33,079 It's odd that they haven't made a statement. 299 00:18:33,880 --> 00:18:35,079 So far, 300 00:18:36,039 --> 00:18:38,680 Director of Information Security, Mark, has voluntarily resigned 301 00:18:38,960 --> 00:18:41,240 and all other related personnel are being investigated. 302 00:18:41,559 --> 00:18:43,720 -Excuse me, Mr. Ling. -Indeed... 303 00:18:44,400 --> 00:18:47,960 Are these the only people being held accountable? 304 00:18:49,079 --> 00:18:51,480 Mr. Jin, what are you implying? 305 00:18:51,559 --> 00:18:52,799 What I mean is that 306 00:18:53,160 --> 00:18:56,240 Lingshi Group is currently under your management. 307 00:18:57,000 --> 00:18:59,559 This data leak 308 00:18:59,799 --> 00:19:04,000 and your scandal with some unknown woman 309 00:19:04,200 --> 00:19:07,279 -That's... -has caused our stock to plummet. 310 00:19:08,160 --> 00:19:11,279 Don't you owe us an explanation? 311 00:19:11,640 --> 00:19:13,599 -Ms. Jiang! Xia Lin! -What now? 312 00:19:14,559 --> 00:19:17,000 This post has been shared over 200,000 times! 313 00:19:17,880 --> 00:19:20,599 Someone must've dropped hints that this is Xia Lin's personal account. 314 00:19:20,680 --> 00:19:23,319 -I didn't know I had a personal account. -It's trending in the top five! 315 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 Everyone, calm down. 316 00:19:24,759 --> 00:19:27,720 Yuyuan, make a clarification using Xia Lin's official account. 317 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 Write a draft but don't post it yet. 318 00:19:29,279 --> 00:19:30,680 -Get my approval first. -Yes. 319 00:19:30,839 --> 00:19:33,400 Xue, use the company's account to share Xia Lin's post. 320 00:19:33,519 --> 00:19:35,319 Post a formal explanation 321 00:19:35,400 --> 00:19:38,200 and stress that we reserve the right to take legal action. 322 00:19:38,519 --> 00:19:40,599 Susu, bring the legal team in on this. 323 00:19:40,759 --> 00:19:43,599 The rest keep monitoring social media. Got it? 324 00:19:43,680 --> 00:19:44,559 -Understood. -Got it. 325 00:19:44,759 --> 00:19:46,559 Linlin, stay here. I have to head out. 326 00:19:46,640 --> 00:19:49,039 Where are you going, Ms. Jiang? I'll come with you. 327 00:19:49,119 --> 00:19:50,200 Stay here. 328 00:19:50,279 --> 00:19:51,839 I'll handle this. Don't worry. 329 00:19:58,200 --> 00:19:59,200 Rest assured. 330 00:19:59,519 --> 00:20:01,519 The scandal is being taken care of. 331 00:20:01,599 --> 00:20:02,799 It will be over soon. 332 00:20:03,319 --> 00:20:05,359 This wasn't simply an external attack. 333 00:20:05,759 --> 00:20:08,400 An investigative report will be prepared and sent out 334 00:20:08,480 --> 00:20:10,000 to answer all of your questions. 335 00:20:10,599 --> 00:20:12,039 I want to stress that 336 00:20:12,200 --> 00:20:15,000 Lingshi Group grows under everyone's attention. 337 00:20:15,160 --> 00:20:16,519 An incident like this 338 00:20:16,599 --> 00:20:18,440 doesn't have to be a crisis for Lingshi Group. 339 00:20:18,799 --> 00:20:20,039 It could be a turning point. 340 00:20:20,680 --> 00:20:24,839 It has given us the chance to see who are the trustworthy ones. 341 00:20:27,680 --> 00:20:30,240 This is prompting crisis management. 342 00:20:31,359 --> 00:20:33,319 We'll be waiting for your report. 343 00:20:33,400 --> 00:20:34,720 -Okay. -Good. 344 00:20:34,799 --> 00:20:36,599 If there are no other issues, 345 00:20:36,680 --> 00:20:38,400 this shareholders' meeting will be adjourned. 346 00:20:38,799 --> 00:20:39,720 Wen Li. 347 00:20:41,799 --> 00:20:43,519 We can take action when the time comes. 348 00:20:43,599 --> 00:20:44,880 -Yes. -Agreed. 349 00:20:45,559 --> 00:20:46,599 Look at this. 350 00:20:59,400 --> 00:21:01,119 NO. 1, XIA LIN ACKNOWLEDGES SCANDAL 351 00:21:01,200 --> 00:21:03,240 NO. 2, LINGSHI GROUP CUSTOMER DATA LEAK 352 00:21:06,000 --> 00:21:07,519 NO. 4, NO COMMENT FROM LINGSHI GROUP'S CHAIRMAN 353 00:21:07,599 --> 00:21:10,000 NO. 5, LING YIZHOU TANGLED WITH ACTRESS XIA LIN OUTSIDE THE MEN'S ROOM 354 00:21:18,799 --> 00:21:19,839 How are things? 355 00:21:20,519 --> 00:21:23,119 Commercial Affairs told me the advertiser wants a new spokesperson 356 00:21:23,279 --> 00:21:26,039 because you currently don't fit their pure and innocent brand image. 357 00:21:26,400 --> 00:21:27,720 We're still negotiating with them. 358 00:21:28,079 --> 00:21:30,440 Is it the beverage deal that we signed yesterday? 359 00:21:30,759 --> 00:21:31,599 That's the one. 360 00:21:31,680 --> 00:21:33,440 Isn't it for lemon soda? 361 00:21:33,519 --> 00:21:34,400 How are they affected? 362 00:21:34,480 --> 00:21:37,160 Advertisers care more about their spokesperson's public image. 363 00:21:42,119 --> 00:21:43,000 There goes another one. 364 00:21:44,519 --> 00:21:47,200 No, I can't just let this happen. 365 00:21:48,640 --> 00:21:49,880 I have to see Ling Yizhou. 366 00:22:05,400 --> 00:22:06,240 Thank you. 367 00:22:08,880 --> 00:22:10,880 Mr. Ling is in a meeting. Please wait here. 368 00:22:11,440 --> 00:22:13,720 -Of course. -I have to get back to work. 369 00:22:13,880 --> 00:22:15,400 Let me know if you need anything. 370 00:22:15,599 --> 00:22:16,680 Okay, thank you. 371 00:22:18,599 --> 00:22:19,599 Let's be patient. 372 00:23:00,880 --> 00:23:02,519 I understand. Thank you. 373 00:23:07,759 --> 00:23:10,519 Yes, we're handling it right now. 374 00:23:11,039 --> 00:23:12,000 I see. 375 00:23:12,400 --> 00:23:14,480 I'm sorry for the trouble. Let's work together another time. 376 00:23:18,880 --> 00:23:19,839 Hey. 377 00:23:22,440 --> 00:23:24,079 Another endorsement was dropped. 378 00:23:26,000 --> 00:23:27,319 I don't care about that. 379 00:23:27,440 --> 00:23:30,000 I'm more afraid that I'll lose acting roles. 380 00:23:31,359 --> 00:23:32,599 You don't have to worry about that. 381 00:23:33,440 --> 00:23:37,720 Since Mr. Ling has agreed to meet with us, he should know why we're here. 382 00:23:38,200 --> 00:23:40,759 The situation will improve once things have been clarified. 383 00:23:41,640 --> 00:23:42,480 I'm very sorry. 384 00:23:42,599 --> 00:23:43,759 I was just informed that 385 00:23:43,839 --> 00:23:45,920 Mr. Ling has to leave for a last-minute site inspection. 386 00:23:46,000 --> 00:23:46,839 I'm afraid-- 387 00:23:46,920 --> 00:23:48,000 Can I meet him there? 388 00:23:48,079 --> 00:23:50,440 I just have a few words to say. I won't take up much of his time. 389 00:23:50,519 --> 00:23:51,599 I'm sorry, Ms. Xia. 390 00:23:51,880 --> 00:23:53,640 Mr. Ling's schedule is packed. 391 00:23:53,880 --> 00:23:55,039 He doesn't have time today. 392 00:23:55,119 --> 00:23:56,680 -But I-- -All right. 393 00:23:57,400 --> 00:24:00,559 Since Mr. Ling is busy, we won't bother him. 394 00:24:00,680 --> 00:24:01,920 Can we come back tomorrow? 395 00:24:02,000 --> 00:24:04,279 Sure, I'll confirm a time with his assistant, Mr. Wen. 396 00:24:04,359 --> 00:24:05,359 Have a good day. 397 00:24:06,359 --> 00:24:07,720 Thank you. Let's go. 398 00:24:10,799 --> 00:24:11,880 Bye. 399 00:24:12,319 --> 00:24:13,240 Come on. 400 00:24:13,680 --> 00:24:14,680 We'll come back tomorrow. 401 00:24:43,039 --> 00:24:45,640 How did your meeting with Mr. Ling go today? 402 00:24:45,920 --> 00:24:47,359 Don't ask. 403 00:24:47,480 --> 00:24:50,920 I waited all afternoon and didn't even see a glimpse of him. 404 00:24:51,079 --> 00:24:52,640 You didn't see him? 405 00:24:54,400 --> 00:24:57,839 The media is outrageous. 406 00:24:58,720 --> 00:24:59,680 What is it? 407 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 GOLD DIGGER DREAMS SHATTERED. WAS XIA LIN DUMPED? 408 00:25:06,079 --> 00:25:07,640 Are you kidding me? 409 00:25:10,920 --> 00:25:14,039 Linlin, it's important to stay calm. 410 00:25:15,200 --> 00:25:17,839 Have you forgotten who you are? 411 00:25:17,960 --> 00:25:19,880 You're the actress, Xia Lin. 412 00:25:20,079 --> 00:25:22,279 You're going to be the future best actress. 413 00:25:22,559 --> 00:25:25,119 Use your acting skills to appeal to his emotions. 414 00:25:28,359 --> 00:25:29,559 "Mr. Ling. 415 00:25:31,160 --> 00:25:34,079 You are my last resort. 416 00:25:35,519 --> 00:25:36,799 I'm sure 417 00:25:37,720 --> 00:25:40,680 you won't leave me in the lurch." 418 00:25:41,640 --> 00:25:43,000 Forget about it. 419 00:25:43,319 --> 00:25:46,880 If I do that, I will be thrown out by security. 420 00:25:47,480 --> 00:25:49,960 However, there's one thing you're right about. 421 00:25:50,039 --> 00:25:51,000 What? 422 00:25:51,640 --> 00:25:54,640 I'm sure I can convince Ling Yizhou. 423 00:25:56,759 --> 00:25:58,720 Convince? 424 00:25:58,839 --> 00:26:00,519 Mind out of the gutter! 425 00:26:00,960 --> 00:26:05,440 I won't allow these fictitious rumors to destroy my career. 426 00:26:06,119 --> 00:26:07,359 And my image. 427 00:26:08,680 --> 00:26:11,440 Now that's the Xia Lin I know. 428 00:26:13,119 --> 00:26:15,319 And right, your image. 429 00:26:16,720 --> 00:26:17,759 Don't waste this. 430 00:26:57,920 --> 00:27:01,079 I did some digging on Mr. Ling on gossip forums last night 431 00:27:01,160 --> 00:27:04,119 and found out that he practices fencing at a private club on his days off. 432 00:27:06,440 --> 00:27:07,519 Hey, Linlin. 433 00:27:08,160 --> 00:27:09,960 Don't you think 434 00:27:10,160 --> 00:27:12,160 that the other guy 435 00:27:12,799 --> 00:27:14,240 looks familiar? 436 00:27:15,240 --> 00:27:17,200 Does he? I don't think so. 437 00:27:17,480 --> 00:27:19,880 Have you been stuck at home, writing scripts for too long? 438 00:27:24,640 --> 00:27:26,480 They are taking a break. 439 00:27:26,720 --> 00:27:30,640 -Go on and do some convincing. -Quit it. 440 00:27:31,200 --> 00:27:33,000 He left me waiting for so long. 441 00:27:38,880 --> 00:27:40,240 People are saying 442 00:27:40,720 --> 00:27:43,079 my gold digger dreams have been shattered. 443 00:27:43,359 --> 00:27:45,400 I won't let him off easy. 444 00:27:47,160 --> 00:27:48,759 So what's your plan? 445 00:27:51,240 --> 00:27:52,559 Just wait and see. 446 00:27:54,799 --> 00:27:55,799 You're getting worse. 447 00:27:56,640 --> 00:27:57,839 Let's go again after a break. 448 00:27:59,400 --> 00:28:00,440 Boss! 449 00:28:01,319 --> 00:28:03,319 You already won. Don't rub it in. 450 00:28:03,440 --> 00:28:05,680 When will I get a raise? 451 00:28:05,759 --> 00:28:06,960 Do you want a raise? 452 00:28:08,160 --> 00:28:09,720 No. 453 00:28:09,799 --> 00:28:11,160 It's no big deal. Be honest. 454 00:28:11,240 --> 00:28:12,759 I'll give you a raise after you beat me. 455 00:28:14,559 --> 00:28:18,440 Boss, that's the 17th time you've said that. 456 00:28:18,519 --> 00:28:19,480 Is it? 457 00:28:19,960 --> 00:28:21,079 I'm serious this time. 458 00:28:21,359 --> 00:28:22,559 Win and you get a raise. 459 00:28:22,960 --> 00:28:24,160 I'm going to the restroom. 460 00:28:24,920 --> 00:28:27,519 Are you done yet? 461 00:28:27,920 --> 00:28:29,079 Almost. 462 00:28:29,359 --> 00:28:31,759 This fencing outfit is so difficult to put on. 463 00:28:33,039 --> 00:28:36,359 Weren't you bragging about being an excellent fencer? 464 00:28:36,519 --> 00:28:38,480 Why are you having trouble putting on the outfit? 465 00:28:39,960 --> 00:28:43,039 I had three months of special training in fencing for a role. 466 00:28:43,519 --> 00:28:46,119 But that was three years ago. 467 00:28:46,920 --> 00:28:50,079 Acting isn't real life. 468 00:28:50,200 --> 00:28:51,599 As an actress, 469 00:28:51,680 --> 00:28:54,440 shouldn't you take up sophisticated sports 470 00:28:54,519 --> 00:28:57,279 and join high-end clubs to promote yourself? 471 00:28:58,839 --> 00:29:00,880 Well, it's too late now. 472 00:29:01,599 --> 00:29:03,039 Here's what I think. 473 00:29:04,480 --> 00:29:09,559 You're better off doing some special convincing... 474 00:29:12,160 --> 00:29:13,200 Hello. 475 00:29:13,480 --> 00:29:14,720 This is a private club. 476 00:29:14,799 --> 00:29:15,920 How did you get in? 477 00:29:16,559 --> 00:29:20,440 I'm a special correspondent 478 00:29:20,880 --> 00:29:22,119 invited by Mr. Ling. 479 00:29:22,559 --> 00:29:26,200 I'm writing a report to explain that scandal with the actress. 480 00:29:26,279 --> 00:29:27,200 Really? 481 00:29:27,480 --> 00:29:28,759 Why didn't I know about this? 482 00:29:28,839 --> 00:29:30,200 Why would you? 483 00:29:30,279 --> 00:29:33,200 Mr. Ling invited me himself. 484 00:29:35,039 --> 00:29:36,160 Why do you look 485 00:29:36,920 --> 00:29:38,480 so familiar? 486 00:29:38,599 --> 00:29:40,079 Which newspaper do you work for? 487 00:29:40,160 --> 00:29:41,440 Please show me your credentials. 488 00:29:53,279 --> 00:29:54,599 Nice try. 489 00:29:59,319 --> 00:30:00,440 Hey, stop! 490 00:30:01,119 --> 00:30:02,079 Stop right there! 491 00:30:11,720 --> 00:30:12,559 Hey! 492 00:30:14,039 --> 00:30:15,240 Stop running! 493 00:30:19,759 --> 00:30:20,799 Hey! 494 00:30:21,799 --> 00:30:22,720 Hey! 495 00:30:23,359 --> 00:30:24,359 Stop! 496 00:30:24,960 --> 00:30:26,039 Hey! 497 00:30:28,079 --> 00:30:29,279 Stop! 498 00:31:22,680 --> 00:31:24,519 Ms. Xia, you lost. 499 00:31:37,880 --> 00:31:40,640 Ling Yizhou, you already knew it was me! Why didn't you say anything? 500 00:31:57,839 --> 00:31:59,359 You seemed furious at me. 501 00:31:59,880 --> 00:32:01,440 I gave you a chance to take it out on me. 502 00:32:02,200 --> 00:32:04,400 You knew I was waiting for you at your office. 503 00:32:04,680 --> 00:32:05,880 Why did you avoid me? 504 00:32:05,960 --> 00:32:08,799 Ms. Xia, don't you need something from me? 505 00:32:11,240 --> 00:32:12,680 Have you forgotten who you are? 506 00:32:12,759 --> 00:32:14,640 You're the actress, Xia Lin. 507 00:32:14,839 --> 00:32:16,960 You're going to be the future best actress. 508 00:32:17,319 --> 00:32:19,920 Use your acting skills to appeal to his emotions. 509 00:32:23,319 --> 00:32:24,599 Mr. Ling, 510 00:32:24,799 --> 00:32:27,759 I'm sorry for showing up so suddenly. 511 00:32:27,839 --> 00:32:30,160 I didn't know what else to do. 512 00:32:31,240 --> 00:32:34,079 Did you see the news a few days ago? 513 00:32:34,160 --> 00:32:35,119 What news? 514 00:32:37,720 --> 00:32:38,839 Do you mean 515 00:32:39,640 --> 00:32:40,640 the restroom incident? 516 00:32:41,400 --> 00:32:44,400 I didn't pay anyone to get the attention and I didn't take the photos. 517 00:32:44,480 --> 00:32:45,480 I didn't suspect you. 518 00:32:47,079 --> 00:32:49,000 I'm glad you didn't get the wrong idea. 519 00:32:49,079 --> 00:32:52,000 To be honest, this has a huge negative impact on me. 520 00:32:52,599 --> 00:32:55,279 I know you're busy with many important matters 521 00:32:55,480 --> 00:32:59,240 and this gossip must be trivial to you. 522 00:32:59,960 --> 00:33:02,599 But it's fatal for me. 523 00:33:03,440 --> 00:33:06,640 It's causing a lot of inconveniences for me 524 00:33:07,160 --> 00:33:09,000 and I've lost many jobs. 525 00:33:09,440 --> 00:33:12,839 Moving forward, I'll have to live with this undeserved notoriety. 526 00:33:13,359 --> 00:33:18,160 Given my current reputation, nobody will believe my explanation. 527 00:33:18,440 --> 00:33:19,920 That's why I'm here to see you. 528 00:33:20,799 --> 00:33:21,880 Mr. Ling. 529 00:33:22,519 --> 00:33:24,519 Please help me. 530 00:33:24,720 --> 00:33:26,119 -Please? -Sure. 531 00:33:26,400 --> 00:33:27,440 Really? 532 00:33:27,720 --> 00:33:29,079 Thank you so much. 533 00:33:29,200 --> 00:33:30,920 Let's discuss our next steps. 534 00:33:31,000 --> 00:33:32,599 You don't have to worry about a thing. 535 00:33:32,799 --> 00:33:34,240 Lingshi Group has an excellent PR team. 536 00:33:34,319 --> 00:33:36,079 They will work out the best solution. 537 00:33:36,359 --> 00:33:39,000 You just need to be prepared for the press conference. 538 00:33:39,240 --> 00:33:41,240 Okay, you have my full cooperation. 539 00:33:41,359 --> 00:33:42,319 Tell me what to do. 540 00:33:46,440 --> 00:33:47,839 Do you see my pocket? 541 00:33:49,160 --> 00:33:50,720 Take out the item that is inside. 542 00:33:59,400 --> 00:34:00,480 Got it. 543 00:34:01,119 --> 00:34:01,960 Put it on for me. 544 00:34:12,920 --> 00:34:13,960 Okay. 545 00:34:14,519 --> 00:34:15,719 Stop running! 546 00:34:16,360 --> 00:34:17,320 Hey! 547 00:34:20,159 --> 00:34:21,119 Hey! 548 00:34:33,159 --> 00:34:35,280 -Hello, Boss? -Wen Li, where are you? 549 00:34:35,360 --> 00:34:36,519 Why aren't you back yet? 550 00:34:36,800 --> 00:34:41,000 -I'm working off my excess energy. -You... 551 00:34:41,239 --> 00:34:44,159 Arrange a press conference at 7 p.m. tonight. 552 00:34:45,239 --> 00:34:47,159 I want all media outlets to attend. 553 00:34:47,239 --> 00:34:48,119 Understand? 554 00:34:48,199 --> 00:34:51,159 Yes, I'll arrange it right away. 555 00:34:55,000 --> 00:34:56,639 Ms. Xia, it's done. 556 00:34:56,719 --> 00:34:59,079 Did you really make the call or is this a trick? 557 00:34:59,159 --> 00:35:01,159 Tonight at 7 p.m. Press conference. 558 00:35:01,320 --> 00:35:03,000 Tonight? So soon? 559 00:35:03,079 --> 00:35:04,760 -Isn't that better? -That's not it. 560 00:35:04,960 --> 00:35:07,400 Isn't it a bit sudden? 561 00:35:07,719 --> 00:35:10,039 At least let me get changed first. 562 00:35:10,119 --> 00:35:11,639 I'll take care of your appearance. 563 00:35:11,719 --> 00:35:13,480 You'll have the best styling team. 564 00:35:14,679 --> 00:35:16,239 Thank you, Mr. Ling. 565 00:35:26,599 --> 00:35:30,559 Is this also a part of fencing etiquette? 566 00:35:36,440 --> 00:35:37,360 I'm kidding. 567 00:35:40,440 --> 00:35:41,559 But... 568 00:35:42,800 --> 00:35:44,679 I'm amused by your naiveness. 569 00:35:58,199 --> 00:35:59,320 It's done! 570 00:36:00,000 --> 00:36:02,039 Running two kilometers was worth it. 571 00:36:33,519 --> 00:36:34,400 Linlin. 572 00:36:36,719 --> 00:36:37,760 You're amazing. 573 00:36:37,880 --> 00:36:39,159 How did you convince Ling Yizhou? 574 00:36:39,239 --> 00:36:40,719 With my acting skills, of course. 575 00:36:49,400 --> 00:36:51,079 What a coincidence. 576 00:36:51,679 --> 00:36:55,639 Does the stylist like to match outfits? 577 00:36:56,480 --> 00:36:57,320 -This is good. -Okay. 578 00:36:57,400 --> 00:36:59,440 Wait. Shouldn't I take a look? 579 00:36:59,519 --> 00:37:01,440 Ms. Xia, didn't you promise me your full cooperation? 580 00:37:01,519 --> 00:37:02,360 I'll do the talking. 581 00:37:02,440 --> 00:37:04,840 As an actress, you should be able to improvise, right? 582 00:37:05,039 --> 00:37:06,239 Of course. 583 00:37:11,400 --> 00:37:13,280 Boss, it's almost time. 584 00:37:15,159 --> 00:37:16,960 Ms. Xia, your purse. 585 00:37:17,679 --> 00:37:18,760 I get a purse too? 586 00:37:18,840 --> 00:37:19,679 To complete your look. 587 00:37:19,880 --> 00:37:21,000 Thank you. 588 00:37:30,000 --> 00:37:30,920 After you. 589 00:37:34,119 --> 00:37:35,360 -There they are. -They are coming. 590 00:37:35,440 --> 00:37:36,400 -Look. -They are here. 591 00:37:36,480 --> 00:37:37,559 -Take photos. -They are here. 592 00:37:37,679 --> 00:37:39,199 -Okay. -Take photos. 593 00:37:47,119 --> 00:37:49,000 Good evening, everybody. 594 00:37:49,320 --> 00:37:52,119 Thank you for attending Lingshi Group's press conference. 595 00:37:52,320 --> 00:37:54,719 We will be making a statement 596 00:37:55,079 --> 00:37:57,159 to clarify the false reports 597 00:37:57,239 --> 00:37:59,519 regarding Mr. Ling Yizhou and Ms. Xia Lin. 598 00:37:59,679 --> 00:38:02,199 Xia Lin, is there a monetary transaction between you and Ling Yizhou? 599 00:38:02,280 --> 00:38:03,840 Is it a carnal or romantic relationship? 600 00:38:04,159 --> 00:38:05,639 Were you the one who leaked the photo? 601 00:38:05,880 --> 00:38:07,599 Was Mr. Ling aware of this? 602 00:38:07,719 --> 00:38:10,320 Xia Lin, you've maintained an innocent image since your debut, 603 00:38:10,400 --> 00:38:11,719 but you've been caught making out. 604 00:38:11,800 --> 00:38:13,159 Was it just a facade? 605 00:38:13,360 --> 00:38:16,159 Xia Lin, it's said that you seduced Ling Yizhou to get ahead. 606 00:38:16,239 --> 00:38:17,320 Is that true? 607 00:38:17,719 --> 00:38:20,000 Why have you been frequenting Lingshi Group's office? 608 00:38:20,079 --> 00:38:21,400 To take advantage of their influence? 609 00:38:22,280 --> 00:38:24,960 Does acting your duplicitous character come naturally to you? 610 00:38:25,199 --> 00:38:26,559 Please allow me to say a few words. 611 00:38:27,239 --> 00:38:31,159 There have been recent reports saying that Xia Lin and I are dating. 612 00:38:31,480 --> 00:38:32,639 I just want to say that 613 00:38:33,320 --> 00:38:35,719 these reports are wrong. 614 00:38:38,360 --> 00:38:39,760 Because Xia Lin and I 615 00:38:40,679 --> 00:38:41,880 are already engaged. 616 00:38:43,320 --> 00:38:46,239 -Engaged? Seriously? -Really? 617 00:38:46,400 --> 00:38:47,880 -This is huge. -Right. 618 00:38:47,960 --> 00:38:49,800 -Exactly. -Since when? We had no idea. 619 00:38:49,880 --> 00:38:51,840 -Right? -Is it because they can't hide it anymore? 620 00:38:51,920 --> 00:38:53,599 Let them finish first. 621 00:38:53,679 --> 00:38:55,400 -Let's hear them out. -Be quiet. 622 00:38:55,480 --> 00:38:56,800 -Due to her profession, -It's true. 623 00:38:56,880 --> 00:38:59,159 she hasn't been able to wear her engagement ring in public. 624 00:38:59,239 --> 00:39:00,320 -Really? -Mumu? 625 00:39:00,400 --> 00:39:02,440 -Mumu, where's the ring? -Really? 626 00:39:03,000 --> 00:39:04,880 -Ring? -I have no idea... 627 00:39:04,960 --> 00:39:06,639 -For real? -Is it true? 628 00:39:06,719 --> 00:39:08,719 -It's true. -Do you believe it? 629 00:39:19,960 --> 00:39:21,760 -It's true. -My goodness. 630 00:39:21,840 --> 00:39:23,199 They really are engaged. 631 00:39:23,280 --> 00:39:24,920 -My goodness. -It's true. 632 00:39:25,000 --> 00:39:25,880 -Right? -What a match. 633 00:39:27,199 --> 00:39:28,599 -Quickly. -Take photos. 634 00:39:28,679 --> 00:39:29,599 Okay. 635 00:39:31,840 --> 00:39:33,239 -Move forward. -Take photos. 636 00:39:36,519 --> 00:39:37,719 What's done is done. 637 00:39:38,280 --> 00:39:42,039 Mumu has been my fiancée for some time now. 638 00:39:42,599 --> 00:39:44,280 When did you two start dating? 639 00:39:44,360 --> 00:39:45,199 How long has it been? 640 00:39:45,559 --> 00:39:47,000 When do you plan on getting married? 641 00:39:47,079 --> 00:39:49,079 Mumu and I are dating normally. 642 00:39:49,440 --> 00:39:51,039 We didn't want to reveal our relationship, 643 00:39:51,320 --> 00:39:54,199 but there has been a lot of unpleasant media attention. 644 00:39:55,159 --> 00:39:57,639 Some people are even judging her by her acting role 645 00:39:57,719 --> 00:39:59,559 and this is bringing great damage to her. 646 00:40:00,519 --> 00:40:02,639 That is why we decided to break our silence. 647 00:40:02,800 --> 00:40:07,000 If anybody makes slanderous statements or hurts Mumu, 648 00:40:07,280 --> 00:40:10,519 I won't hesitate to pursue legal action. 649 00:40:11,800 --> 00:40:14,039 -Thank you. -How about a photo now? 650 00:40:15,119 --> 00:40:16,119 Come on. 651 00:40:16,880 --> 00:40:18,000 Please look this way. 652 00:40:19,280 --> 00:40:21,679 -Over here, please. -Who are you calling Mumu? 653 00:40:21,920 --> 00:40:23,400 -Stand closer. -It's just acting. 654 00:40:24,360 --> 00:40:25,679 Look at the center. 655 00:40:25,800 --> 00:40:27,199 How did you two meet? 656 00:40:27,280 --> 00:40:28,400 Can you reveal some details? 657 00:40:28,480 --> 00:40:29,719 Look this way. Thank you. 658 00:40:29,920 --> 00:40:31,199 -Look here. -How did you two meet? 659 00:40:31,280 --> 00:40:33,159 -Please move back a bit. -Forward, please. 660 00:40:34,280 --> 00:40:35,559 Look this way, please. 661 00:40:56,960 --> 00:40:57,800 Wen Li. 662 00:40:57,880 --> 00:40:58,800 Yes? 663 00:41:00,880 --> 00:41:02,440 Give this purse to Ms. Xia. 664 00:41:02,760 --> 00:41:03,880 Yes, Boss. 665 00:41:13,920 --> 00:41:15,039 I do. 666 00:42:48,920 --> 00:42:50,760 This is to make us seem more like a real couple. 667 00:42:50,840 --> 00:42:51,760 LING 668 00:42:51,840 --> 00:42:54,199 Don't you need to get into character? 669 00:43:03,119 --> 00:43:05,000 "Xia's Baby Zhou"? 670 00:43:05,199 --> 00:43:06,639 Interesting name. 671 00:43:07,760 --> 00:43:09,320 What's the name you entered for me? 672 00:43:09,679 --> 00:43:10,679 Ling's Mumu. 673 00:43:14,280 --> 00:43:16,440 Even runners are faster than us. 674 00:43:16,599 --> 00:43:18,599 The cars behind us keep flashing their headlights. 675 00:43:18,760 --> 00:43:21,159 Can't you speed up a little? 676 00:43:21,239 --> 00:43:23,440 Mumu, do you like men who drive fast? 677 00:43:23,519 --> 00:43:24,679 Subtitle translation by Renee Luk 47712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.