Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,551 --> 00:01:14,703
My mother began work at 17,
as a secretary in a garage.
2
00:01:17,391 --> 00:01:21,543
By 26, she had been at Social Security
for several years.
3
00:01:22,791 --> 00:01:24,463
Miss Dessal!
4
00:01:24,711 --> 00:01:27,454
- Have you done the Bouthry file?
- Yes, sir.
5
00:01:27,551 --> 00:01:28,974
I sniff them out.
6
00:01:29,071 --> 00:01:30,815
She had "capped St Catherine",
7
00:01:30,912 --> 00:01:34,783
a term used at the time
for unmarried girls who turned 25.
8
00:01:35,552 --> 00:01:40,615
She lived in a house on Rue de l'Indre
with her little sister and her mother.
9
00:01:40,711 --> 00:01:43,144
He's a nasty piece of work.
10
00:02:00,072 --> 00:02:02,663
My parents met in Chateauroux,
11
00:02:03,072 --> 00:02:05,384
in the canteen my mother used.
12
00:02:10,793 --> 00:02:12,105
Everything ok?
13
00:02:15,152 --> 00:02:17,136
My father offered her a coffee.
14
00:02:17,233 --> 00:02:20,376
That evening,
my mother was going to a "social"
15
00:02:20,472 --> 00:02:22,105
for local young people.
16
00:02:23,472 --> 00:02:24,735
Stopped dancing?
17
00:02:24,832 --> 00:02:26,375
I'll dance later.
18
00:02:26,472 --> 00:02:28,776
Come on.
Isn't your Philippe here?
19
00:02:28,873 --> 00:02:30,536
He's not "my" Philippe.
20
00:02:30,633 --> 00:02:32,896
He doesn't like this kind of thing.
21
00:02:32,993 --> 00:02:35,137
He's a bore
if he hates dancing.
22
00:02:35,233 --> 00:02:37,305
He likes it, but not here.
23
00:02:51,353 --> 00:02:54,025
It was late in the evening
24
00:02:54,154 --> 00:02:56,185
when she saw him appear.
25
00:03:03,233 --> 00:03:05,785
Philippe... I thought...
26
00:03:07,234 --> 00:03:09,185
He asked her to dance.
27
00:03:09,834 --> 00:03:13,386
My story is the story of a love
28
00:03:13,754 --> 00:03:17,265
My lament is that of two hearts
29
00:03:18,394 --> 00:03:21,657
A tale like so many others
That could be yours
30
00:03:21,754 --> 00:03:24,426
Wherever you may come from
31
00:03:25,434 --> 00:03:28,907
My story is a familiar one
32
00:03:29,754 --> 00:03:33,386
All those in love live it too
33
00:03:34,035 --> 00:03:38,627
AN IMPOSSIBLE LOVE
34
00:03:41,234 --> 00:03:45,627
It's a story of
an eternal and ordinary love
35
00:03:45,874 --> 00:03:49,058
Filling days with good and bad
36
00:03:49,155 --> 00:03:52,899
There are moments for embracing
37
00:03:52,995 --> 00:03:56,938
Moments for parting
38
00:03:57,035 --> 00:04:00,458
With evenings of anxiety
39
00:04:00,555 --> 00:04:02,786
And mornings of delight
40
00:04:04,795 --> 00:04:09,267
My story is a familiar one
41
00:04:09,635 --> 00:04:12,508
All those in love live it too
42
00:04:13,676 --> 00:04:15,499
Be it naive or intense
43
00:04:15,596 --> 00:04:20,179
It's the only song in the world
That will never end
44
00:04:20,276 --> 00:04:26,875
It's the story of a love
45
00:04:55,877 --> 00:04:57,140
Good evening.
46
00:04:57,236 --> 00:04:59,868
- Philippe, meet Nicole.
- I've seen you before.
47
00:05:00,117 --> 00:05:03,020
Yes, indeed.
How do you do, Nicole.
48
00:05:03,117 --> 00:05:05,549
- Can I get you both a drink?
- Please.
49
00:05:06,717 --> 00:05:10,349
Looks like he's changed his mind
about dances.
50
00:05:13,917 --> 00:05:17,740
My father was a translator
at the US army base.
51
00:05:17,837 --> 00:05:20,460
His first job after years of studies.
52
00:05:20,557 --> 00:05:22,469
He didn't plan to stay.
53
00:05:22,997 --> 00:05:25,549
Say something in Norwegian.
54
00:05:28,438 --> 00:05:29,541
What does it mean?
55
00:05:29,638 --> 00:05:30,941
"You're stylish."
56
00:05:31,038 --> 00:05:32,380
That's kind.
57
00:05:32,477 --> 00:05:34,230
No, it's true.
58
00:05:35,197 --> 00:05:36,949
Say it in Spanish.
59
00:05:38,398 --> 00:05:41,510
He came from a long line of Parisians.
60
00:05:42,118 --> 00:05:46,509
His forebears were often doctors,
liked to travel and loved oysters.
61
00:05:48,278 --> 00:05:49,390
In Chinese.
62
00:05:50,638 --> 00:05:52,109
In Japanese!
63
00:05:54,278 --> 00:05:55,870
Incredible!
64
00:06:04,598 --> 00:06:05,870
Thank you.
65
00:06:06,798 --> 00:06:10,221
- You're welcome, Miss Steiner.
- Rachel, please.
66
00:06:10,318 --> 00:06:11,470
Rachel.
67
00:06:12,439 --> 00:06:14,590
I enjoy saying your name.
68
00:06:15,398 --> 00:06:18,550
It suits your first name beautifully.
69
00:06:18,879 --> 00:06:19,942
Really? Why?
70
00:06:20,038 --> 00:06:23,670
Rachel derives from a word
for the ewe, gentleness.
71
00:06:23,959 --> 00:06:27,271
And Steiner is a stonecutter.
72
00:06:27,519 --> 00:06:29,950
A blend of softness
and hardness.
73
00:06:30,439 --> 00:06:32,631
Or rather firmness.
74
00:06:33,119 --> 00:06:34,551
It suits you.
75
00:06:35,399 --> 00:06:37,782
I didn't know that about my name.
76
00:06:37,879 --> 00:06:39,422
Any other Christian names?
77
00:06:39,519 --> 00:06:41,543
Madeleine and Pauline.
78
00:06:41,639 --> 00:06:43,542
They're not Hebrew names.
79
00:06:43,639 --> 00:06:47,472
No, my father chose Rachel
and my mother the others.
80
00:06:48,119 --> 00:06:50,023
Your mother isn't Jewish?
81
00:06:50,119 --> 00:06:53,311
No, she's Catholic and baptized,
like me.
82
00:06:53,680 --> 00:06:55,471
What an odd mix.
83
00:06:56,040 --> 00:06:57,592
Are you religious?
84
00:06:57,960 --> 00:06:59,103
Yes.
85
00:06:59,200 --> 00:07:01,423
- Aren't you?
- Not at all.
86
00:07:01,520 --> 00:07:06,352
I was, out of habit and education,
until I was 12, but then...
87
00:07:06,720 --> 00:07:09,151
Nietzsche changed all that.
88
00:07:12,080 --> 00:07:14,152
You don't know Nietzsche?
89
00:07:15,640 --> 00:07:17,183
I can introduce you.
90
00:07:17,280 --> 00:07:21,063
I'll get you Thus Spoke Zarathustra.
You have to read it.
91
00:07:21,160 --> 00:07:22,952
No, Beyond Good and Evil.
92
00:07:23,800 --> 00:07:26,392
I can't choose.
I'll give you both.
93
00:07:38,561 --> 00:07:40,273
See you tomorrow.
94
00:07:41,600 --> 00:07:42,993
Bye.
95
00:07:49,361 --> 00:07:52,153
They soon saw each other every day.
96
00:08:54,643 --> 00:08:59,265
She discovered a world of intimacy,
constant words, questions, answers
97
00:08:59,362 --> 00:09:01,626
unfamiliar ideas...
98
00:09:01,723 --> 00:09:02,666
This one is...
99
00:09:02,763 --> 00:09:04,986
He spoke of her
like a lover and an expert,
100
00:09:05,083 --> 00:09:07,906
with the same passion
as for his favourite writer.
101
00:09:08,002 --> 00:09:09,475
There are others too.
102
00:09:09,763 --> 00:09:11,026
You'll read it first?
103
00:09:11,123 --> 00:09:13,435
- I promise
- Let me know.
104
00:09:15,563 --> 00:09:19,115
My father would rent a car
for weekends away.
105
00:09:19,403 --> 00:09:23,795
Those books can change your view
of the world and life.
106
00:09:36,123 --> 00:09:37,867
Do you like being a woman?
107
00:09:37,964 --> 00:09:39,866
- Yes.
- Why?
108
00:09:39,963 --> 00:09:42,027
- Because I'm yours.
- Is that all?
109
00:09:42,124 --> 00:09:44,226
- I like what you do to me.
- Again.
110
00:09:44,323 --> 00:09:46,195
I like what you do to me.
111
00:10:03,365 --> 00:10:05,276
Your skin is like silk.
112
00:10:06,484 --> 00:10:08,836
You have a true power.
113
00:10:09,084 --> 00:10:10,716
I'm serious.
114
00:10:12,565 --> 00:10:14,196
You're like Isolde.
115
00:10:15,084 --> 00:10:17,797
You give your lover a potion too.
116
00:10:17,964 --> 00:10:20,157
Don't laugh, Rachel, it's true.
117
00:10:25,045 --> 00:10:28,156
You are a very pretty woman.
118
00:10:31,685 --> 00:10:33,837
You have a very beautiful body.
119
00:10:37,685 --> 00:10:39,828
You could have
very handsome men.
120
00:10:39,925 --> 00:10:41,957
It's you I want to charm.
121
00:10:42,285 --> 00:10:44,037
I find you handsome.
122
00:10:44,965 --> 00:10:46,197
You're kind.
123
00:10:47,926 --> 00:10:50,237
Have you had many lovers before me?
124
00:10:53,085 --> 00:10:54,917
No, only one.
125
00:10:55,805 --> 00:10:57,598
I was engaged once.
126
00:10:58,005 --> 00:11:01,158
He was respectful of my innocence.
127
00:11:01,366 --> 00:11:03,198
Very, very respectful.
128
00:11:03,526 --> 00:11:06,598
- Not like me, you mean?
- No, not like you.
129
00:11:07,445 --> 00:11:10,078
I was engaged to Charlie two years.
130
00:11:10,926 --> 00:11:13,038
Well, I thank Charlie.
131
00:11:13,206 --> 00:11:16,238
I thank him for failing to marry you.
132
00:11:17,566 --> 00:11:19,598
Or we'd never have met.
133
00:11:41,207 --> 00:11:43,269
It must be pretty late.
134
00:11:43,366 --> 00:11:45,758
You don't say "pretty" late.
135
00:11:46,127 --> 00:11:48,559
I know, it's "rather" late.
136
00:11:48,807 --> 00:11:50,838
Your sister says "kind of".
137
00:11:52,007 --> 00:11:54,719
Have you noticed? "Kind of".
138
00:11:55,167 --> 00:11:57,719
It can handicap her socially.
139
00:12:12,287 --> 00:12:15,439
Perfect.
Get down, I'll add a few pins.
140
00:12:19,088 --> 00:12:21,439
You'll be next at the altar.
141
00:12:24,247 --> 00:12:26,231
Philippe loves you.
142
00:12:26,328 --> 00:12:28,480
I've seen how he looks at you.
143
00:12:29,167 --> 00:12:30,831
And he's so elegant.
144
00:12:30,928 --> 00:12:32,519
He's special.
145
00:12:39,208 --> 00:12:41,360
Philippe's stylish, isn't he?
146
00:12:43,248 --> 00:12:47,080
He's a sloppy dresser,
but he speaks nicely.
147
00:12:48,648 --> 00:12:52,040
My Aunt Gaby was nearly 18,
engaged to an apprentice joiner.
148
00:12:52,409 --> 00:12:54,520
They were about to marry.
149
00:12:54,929 --> 00:12:56,752
Gaby had invited my father,
150
00:12:56,849 --> 00:12:59,160
but my mother hadn't told him.
151
00:13:01,408 --> 00:13:04,672
The songs, the garter, the conga line...
152
00:13:04,769 --> 00:13:06,680
She preferred to go alone.
153
00:13:08,009 --> 00:13:12,121
My father spoke a lot about Paris
and his love for the city.
154
00:13:12,329 --> 00:13:14,681
He couldn't imagine life elsewhere.
155
00:13:16,409 --> 00:13:17,441
Hello, Gaby.
156
00:13:18,449 --> 00:13:20,360
Hello, Philippe. How are you?
157
00:13:20,889 --> 00:13:23,601
- Very well.
- That's the lot.
158
00:13:23,969 --> 00:13:25,481
See you later.
159
00:13:26,330 --> 00:13:29,761
With him, she had conversations
she'd never had with anyone.
160
00:13:30,369 --> 00:13:32,562
We rarely see my father.
161
00:13:32,890 --> 00:13:37,073
He comes once or twice a year
for just a day or two.
162
00:13:37,170 --> 00:13:40,922
He left when I was four
and came back when I was 17.
163
00:13:41,049 --> 00:13:42,473
He was a stranger.
164
00:13:42,570 --> 00:13:44,442
He's still a stranger.
165
00:13:45,050 --> 00:13:47,353
We couldn't make up the lost years.
166
00:13:47,450 --> 00:13:49,153
Did he have another woman?
167
00:13:49,249 --> 00:13:52,002
No. Well, I don't think so.
168
00:13:52,210 --> 00:13:55,842
He went back to Alexandria in '35
for his business.
169
00:13:56,170 --> 00:13:59,162
Mum and I were supposed to join him.
170
00:13:59,370 --> 00:14:03,234
With the war, as he's Jewish,
he was safer there.
171
00:14:03,330 --> 00:14:04,602
That's all.
172
00:14:05,970 --> 00:14:08,002
He didn't see me grow up.
173
00:14:09,810 --> 00:14:12,762
Business... Is your father rich?
174
00:14:13,810 --> 00:14:16,514
He has bank accounts
in Israel, Italy
175
00:14:16,611 --> 00:14:17,962
and Switzerland,
176
00:14:18,251 --> 00:14:20,363
but without much on them.
177
00:14:20,851 --> 00:14:22,362
Really, Rachel
178
00:14:22,691 --> 00:14:25,114
Empty accounts in three countries?
179
00:14:25,211 --> 00:14:27,803
- I couldn't care less.
- You're wrong.
180
00:14:27,971 --> 00:14:29,723
He'll leave you something.
181
00:14:30,211 --> 00:14:31,802
But he has no money.
182
00:14:32,451 --> 00:14:34,523
You said you didn't know.
183
00:14:35,211 --> 00:14:39,123
Like all Jews,
he only pretends not to have any.
184
00:14:51,931 --> 00:14:53,963
I've never seen you in trousers.
185
00:14:55,651 --> 00:14:56,634
You don't like them?
186
00:14:56,731 --> 00:14:58,203
I do, very much.
187
00:14:58,852 --> 00:15:01,083
Wear them more often.
188
00:15:02,692 --> 00:15:05,244
A woman rarely remains that feminine
in trousers.
189
00:15:06,852 --> 00:15:09,764
I could never wear these to work.
190
00:15:10,172 --> 00:15:12,155
Really? Why not?
191
00:15:12,252 --> 00:15:14,275
We can't wear trousers to work.
192
00:15:14,372 --> 00:15:16,315
- You're joking.
- Not at all.
193
00:15:16,412 --> 00:15:19,115
When a colleague wore a pair,
194
00:15:19,212 --> 00:15:21,755
the boss sent her home to change.
195
00:15:21,852 --> 00:15:25,084
I told the boss I didn't find it normal.
196
00:15:26,372 --> 00:15:28,964
- You really did that?
- Yes.
197
00:15:29,252 --> 00:15:31,324
It's unimportant for me.
198
00:15:31,452 --> 00:15:34,075
After all,
he took plenty of liberties.
199
00:15:34,172 --> 00:15:38,476
He tried to make me his mistress.
As I refused, he gave me hell
200
00:15:38,572 --> 00:15:41,045
and moved me to another department.
201
00:15:53,933 --> 00:15:56,205
Something's happening to us.
202
00:15:58,213 --> 00:15:59,645
I think so, yes.
203
00:16:04,294 --> 00:16:06,286
- Philippe?
- Yes.
204
00:16:07,213 --> 00:16:08,886
Do you love me?
205
00:16:12,573 --> 00:16:14,206
I love you, Rachel.
206
00:16:33,054 --> 00:16:35,726
There are three kinds of love.
207
00:16:36,174 --> 00:16:40,046
There's marital love,
the one everyone wants. Then...
208
00:16:40,814 --> 00:16:43,278
there's passion. And then...
209
00:16:43,375 --> 00:16:46,606
what I call the inevitable encounter.
210
00:16:48,695 --> 00:16:50,326
Know what this is?
211
00:16:50,655 --> 00:16:52,637
Yes, it's passion.
212
00:16:52,734 --> 00:16:54,927
No, an inevitable encounter.
213
00:16:56,255 --> 00:16:59,077
So, what's the difference?
214
00:16:59,174 --> 00:17:01,558
Passion disturbs the social order.
215
00:17:01,654 --> 00:17:04,638
The inevitable encounter
is outside social order.
216
00:17:04,735 --> 00:17:07,567
It doesn't fit in a reasonable life.
217
00:17:12,855 --> 00:17:15,006
He had entered her life.
218
00:17:15,535 --> 00:17:17,847
She couldn't see him leaving it.
219
00:17:22,535 --> 00:17:24,567
He met her from work every day.
220
00:17:24,815 --> 00:17:28,647
They'd go to the room he rented
on Rue Grande.
221
00:17:51,776 --> 00:17:54,608
Rachel, I'd like to tell you something.
222
00:17:56,936 --> 00:17:59,368
Something I've never told anyone.
223
00:18:00,336 --> 00:18:01,919
Can you keep a secret?
224
00:18:02,016 --> 00:18:04,888
Of course.
You can tell me anything.
225
00:18:10,457 --> 00:18:12,169
I've been in prison.
226
00:18:13,697 --> 00:18:15,928
What for?
What did you do?
227
00:18:16,376 --> 00:18:19,560
I should have done
my national service in Algeria,
228
00:18:19,657 --> 00:18:23,129
but some high-placed friends
stepped in for me
229
00:18:23,497 --> 00:18:25,529
and I was posted to Germany.
230
00:18:26,737 --> 00:18:29,200
I was going back to barracks one night,
231
00:18:29,297 --> 00:18:31,928
annoyed after a girl stood me up.
232
00:18:32,577 --> 00:18:34,769
I was driving fast and...
233
00:18:36,217 --> 00:18:37,929
I hit a pedestrian.
234
00:18:38,977 --> 00:18:42,089
He bounced off my hood
and I didn't stop.
235
00:18:43,697 --> 00:18:45,369
They found him dead.
236
00:18:47,577 --> 00:18:49,649
Were you in prison long?
237
00:18:49,938 --> 00:18:51,409
18 months.
238
00:18:54,458 --> 00:18:56,809
No one helped me.
It was horrible.
239
00:18:58,858 --> 00:19:01,409
Luckily, my father wrote every day.
240
00:19:01,978 --> 00:19:03,690
He didn't judge me.
241
00:19:13,418 --> 00:19:15,490
Don't tell anyone, promise?
242
00:19:17,858 --> 00:19:19,690
Know what they say at work?
243
00:19:20,178 --> 00:19:22,450
"Miss Steiner is a closed door."
244
00:20:05,220 --> 00:20:06,851
Try to hold your breath.
245
00:20:08,059 --> 00:20:09,812
- Nearly.
- Yes, nearly.
246
00:20:20,499 --> 00:20:22,972
Could you live your whole life here?
247
00:20:24,140 --> 00:20:25,771
I don't know yet.
248
00:20:28,019 --> 00:20:29,692
Do you want to marry?
249
00:20:31,820 --> 00:20:34,563
- I don't know. And you?
- Me? No.
250
00:20:34,660 --> 00:20:36,212
Certainly not.
251
00:20:36,420 --> 00:20:38,612
I want to do as I want.
252
00:20:41,660 --> 00:20:45,252
- And you couldn't, being married?
- Certainly not.
253
00:20:46,300 --> 00:20:48,604
As you couldn't have mistresses?
254
00:20:48,701 --> 00:20:50,484
Yes, but not only that.
255
00:20:50,580 --> 00:20:53,573
With someone like you,
I couldn't do as I wanted.
256
00:20:54,900 --> 00:20:56,532
Why do you say that?
257
00:20:57,500 --> 00:20:59,764
You're demanding, Rachel.
258
00:20:59,860 --> 00:21:02,973
You like to make your presence felt,
259
00:21:03,861 --> 00:21:05,493
including sexually.
260
00:21:18,941 --> 00:21:21,773
If you came to Paris,
we'd see each other often.
261
00:21:22,941 --> 00:21:25,773
- And my job?
- You can work in Paris.
262
00:21:27,461 --> 00:21:29,693
I'd need to ask for a transfer.
263
00:21:31,701 --> 00:21:33,925
I'd help you find a place to live.
264
00:21:34,021 --> 00:21:37,414
If you want to marry
as it's important for a woman,
265
00:21:37,701 --> 00:21:39,573
I'd have no objections.
266
00:21:41,141 --> 00:21:44,893
- Another man, you mean?
- It's not possible with me.
267
00:21:45,702 --> 00:21:48,694
- Wouldn't you be jealous?
- No.
268
00:21:52,622 --> 00:21:54,814
Rachel, this is so funny. Come on.
269
00:21:58,622 --> 00:21:59,854
There.
270
00:22:00,382 --> 00:22:02,014
Look at my face!
271
00:22:02,262 --> 00:22:04,966
That spring.
my father's employer
272
00:22:05,063 --> 00:22:08,454
terminated his contract as a translator
on April 30th.
273
00:22:10,382 --> 00:22:14,175
He bought a train ticket
for May 2nd, at 2:30 pm
274
00:22:14,783 --> 00:22:16,134
Look!
275
00:22:19,583 --> 00:22:20,934
It's incredible.
276
00:22:21,783 --> 00:22:22,926
I've never seen this.
277
00:22:23,023 --> 00:22:27,286
She asked for the morning of May 2nd off
to have all of May 1st
278
00:22:27,383 --> 00:22:31,655
and a morning, to share with him
before he left.
279
00:22:46,344 --> 00:22:51,655
From the beginning, my father
ejaculated on her belly as agreed.
280
00:22:53,504 --> 00:22:55,047
That day,
281
00:22:55,144 --> 00:22:58,255
he asked if he could shoot inside her.
282
00:23:01,343 --> 00:23:02,775
She said yes.
283
00:23:15,585 --> 00:23:18,136
Think about coming to Paris.
284
00:23:18,544 --> 00:23:20,576
Yes. I'll let you know.
285
00:23:25,104 --> 00:23:27,296
I had a very good day yesterday.
286
00:24:46,890 --> 00:24:47,850
Rachel,
287
00:24:47,946 --> 00:24:50,138
I was glad to have your letter.
288
00:24:50,626 --> 00:24:52,778
I was happy to smell your scent
289
00:24:53,506 --> 00:24:56,098
even though I miss it on your skin.
290
00:24:58,066 --> 00:25:02,058
I'd like your long, soothing hand
to slip into mine now and then.
291
00:25:02,306 --> 00:25:04,018
It would do me good.
292
00:25:05,267 --> 00:25:08,258
Thank you for the photo.
I like us in it.
293
00:25:09,867 --> 00:25:13,259
With my tenderest thoughts, Philippe.
294
00:25:36,788 --> 00:25:38,459
She answered him.
295
00:25:39,668 --> 00:25:41,900
He wrote back right away.
296
00:25:46,748 --> 00:25:49,099
She wrote to him a few weeks later.
297
00:25:49,587 --> 00:25:51,940
They needed to see each other.
298
00:25:52,308 --> 00:25:54,060
She was pregnant.
299
00:25:57,588 --> 00:25:59,540
She had a quick reply.
300
00:26:03,988 --> 00:26:06,612
He couldn't come to Chateauroux
that summer.
301
00:26:06,709 --> 00:26:09,940
He needed a holiday.
He was off to Italy.
302
00:26:14,828 --> 00:26:16,612
He sent two postcards.
303
00:26:16,709 --> 00:26:20,891
One from Milan, the other from Rome,
talking of the city's wonders,
304
00:26:20,988 --> 00:26:23,461
but never of her condition.
305
00:26:30,469 --> 00:26:32,892
My father wrote later that summer.
306
00:26:32,989 --> 00:26:35,301
He asked my mother to join him.
307
00:27:02,269 --> 00:27:03,502
Hello, Philippe.
308
00:27:10,230 --> 00:27:11,422
You're gorgeous.
309
00:27:34,831 --> 00:27:36,094
It's so beautiful.
310
00:27:36,191 --> 00:27:38,783
Wait till you see Villefranche-sur-Mer.
311
00:27:39,551 --> 00:27:41,103
There's a chapel...
312
00:27:41,630 --> 00:27:42,662
Shit!
313
00:28:56,232 --> 00:28:57,465
Thank you.
314
00:28:58,913 --> 00:29:01,664
- It's lovely.
- Just costume jewellery,
315
00:29:01,992 --> 00:29:04,104
but it's the thought that counts.
316
00:29:04,473 --> 00:29:06,345
And it's a tender thought.
317
00:29:11,833 --> 00:29:13,185
Goodbye.
318
00:29:15,153 --> 00:29:17,865
- Here?
- Yes, this is good.
319
00:29:28,473 --> 00:29:30,025
- Finished?
- No.
320
00:29:43,514 --> 00:29:44,617
Like it?
321
00:29:44,714 --> 00:29:46,186
Yes, it's good.
322
00:29:49,874 --> 00:29:51,545
You're pregnant,
323
00:29:52,714 --> 00:29:54,425
but it changes nothing.
324
00:29:55,315 --> 00:29:57,346
We agreed to make this baby.
325
00:29:57,874 --> 00:29:59,186
Didn't we?
326
00:30:00,274 --> 00:30:02,026
We agreed?
327
00:30:03,395 --> 00:30:04,866
Of course.
328
00:30:06,194 --> 00:30:09,067
I've always said I won't marry you.
329
00:30:10,594 --> 00:30:12,347
I've always been frank.
330
00:30:13,515 --> 00:30:14,667
Haven't I?
331
00:30:19,155 --> 00:30:21,547
Of course, if you'd been rich,
332
00:30:22,115 --> 00:30:24,746
I'd have considered it.
333
00:30:54,595 --> 00:30:58,387
I was born on February 3rd, 1959,
in Chateauroux.
334
00:30:58,636 --> 00:31:01,979
My birth certificate read,
"Chantal Steiner,
335
00:31:02,076 --> 00:31:03,707
father unknown."
336
00:31:04,156 --> 00:31:06,468
You've had a lovely little girl.
337
00:31:12,316 --> 00:31:13,308
Chantal...
338
00:31:18,716 --> 00:31:22,188
She wrote to my father.
asking him to come to see me.
339
00:31:24,317 --> 00:31:26,059
He replied by telegram,
340
00:31:26,156 --> 00:31:29,548
"Sorry, materially impossible
to come today."
341
00:31:34,356 --> 00:31:36,508
He came five months later.
342
00:31:42,877 --> 00:31:44,749
Let's go and see Daddy.
343
00:31:46,517 --> 00:31:48,108
Look...
344
00:31:51,117 --> 00:31:53,421
She's very robust.
345
00:31:53,517 --> 00:31:56,349
- She's well fed.
- Beautiful, isn't she?
346
00:31:57,197 --> 00:31:58,580
She always gurgles.
347
00:31:58,677 --> 00:32:01,389
Mum has never seen
such a happy baby.
348
00:32:02,037 --> 00:32:04,589
It's true.
You're cute. Chantal dear.
349
00:32:06,518 --> 00:32:08,429
Do you want to hold her?
350
00:32:09,278 --> 00:32:10,237
I'll try.
351
00:32:12,917 --> 00:32:14,749
No, I can't do it.
352
00:32:18,718 --> 00:32:20,749
Your mother looks poorly.
353
00:32:21,038 --> 00:32:23,460
- Her old breathing problems.
- Yes.
354
00:32:23,557 --> 00:32:25,269
Yes, she soon tires.
355
00:32:25,518 --> 00:32:27,910
You're the picture of health though.
356
00:32:30,398 --> 00:32:32,669
I'd like you to recognize Chantal.
357
00:32:40,478 --> 00:32:42,230
That's all I'll ask.
358
00:32:43,078 --> 00:32:44,991
I'm not interested in money.
359
00:32:47,519 --> 00:32:49,350
Look...
360
00:32:50,078 --> 00:32:53,110
- I'll think it over and let you know.
- All right.
361
00:32:54,239 --> 00:32:56,590
My father only stayed one day.
362
00:32:57,519 --> 00:33:00,351
After a few weeks,
having had no news,
363
00:33:00,759 --> 00:33:02,671
my mother wrote again.
364
00:33:03,959 --> 00:33:07,510
Her letter was returned.,
marked "unknown at this address".
365
00:33:13,119 --> 00:33:16,742
She took a train to Paris
and went to the Michelin head office.
366
00:33:16,839 --> 00:33:17,798
Have a seat.
367
00:33:18,759 --> 00:33:21,271
It was the only address she knew.
368
00:33:27,759 --> 00:33:29,991
Have a seat, miss, please.
369
00:33:31,039 --> 00:33:33,071
Thank you for seeing me.
370
00:33:36,720 --> 00:33:38,432
What can I do for you?
371
00:33:38,999 --> 00:33:40,783
I'm Rachel Steiner.
372
00:33:40,880 --> 00:33:43,703
Your son Philippe and I
have a young baby.
373
00:33:43,799 --> 00:33:46,432
- Little Chantal.
- Yes, I know.
374
00:33:46,640 --> 00:33:49,672
He told me he didn't feel responsible.
375
00:33:50,040 --> 00:33:51,952
He came to see her though.
376
00:33:52,480 --> 00:33:54,512
That's very good of him.
377
00:33:56,080 --> 00:34:00,952
I'm here because I have no address
to send news of his daughter.
378
00:34:01,200 --> 00:34:02,192
I understand,
379
00:34:02,800 --> 00:34:06,984
but I can't give you his address
without his agreement.
380
00:34:07,081 --> 00:34:10,392
I don't want to bother him,
only write to him.
381
00:34:13,881 --> 00:34:15,272
In that case,
382
00:34:15,401 --> 00:34:19,352
could you please give him this letter
when you see him.
383
00:34:21,561 --> 00:34:22,952
I'll do that.
384
00:34:23,241 --> 00:34:24,673
Count on me.
385
00:34:26,160 --> 00:34:29,433
My son may display
the fickleness of youth,
386
00:34:29,961 --> 00:34:34,193
but, as you know, miss,
it takes two to make a child.
387
00:34:41,762 --> 00:34:44,313
I realize it's hard for you.
388
00:34:45,482 --> 00:34:47,624
I'm fine, my daughter's fine.
389
00:34:47,721 --> 00:34:50,153
I'd just like her
to know her father.
390
00:34:57,441 --> 00:35:00,554
A few weeks later.
she had a short letter.
391
00:35:01,722 --> 00:35:02,785
Your tiny feet...
392
00:35:02,882 --> 00:35:07,114
My father was living in Strasbourg
and gave her his new address.
393
00:35:13,482 --> 00:35:15,834
- There!
- Me too, uncle!
394
00:35:16,442 --> 00:35:17,754
Me too, uncle.
395
00:35:19,162 --> 00:35:21,385
- Me too, uncle.
- You too?
396
00:35:21,482 --> 00:35:23,025
Ready, Chantal.
397
00:35:23,122 --> 00:35:24,794
Here we go!
398
00:35:28,722 --> 00:35:30,674
Careful, it's slippery.
399
00:35:37,243 --> 00:35:39,275
I think I saw one there.
400
00:35:39,563 --> 00:35:41,626
Despite the passing years.
401
00:35:41,722 --> 00:35:44,035
my mother hoped he'd change.
402
00:35:44,203 --> 00:35:46,986
She hated the words "father unknown"
403
00:35:47,083 --> 00:35:48,875
on my birth certificate.
404
00:35:49,163 --> 00:35:50,122
Well?
405
00:35:51,083 --> 00:35:52,146
It got away!
406
00:35:52,243 --> 00:35:55,266
A little smile now.
Come on, smile
407
00:35:55,363 --> 00:35:56,915
A nice smile, girls.
408
00:35:57,243 --> 00:35:59,027
Show the fish and smile.
409
00:35:59,124 --> 00:36:01,795
She still hoped my father
would recognize me.
410
00:36:03,403 --> 00:36:06,515
She wrote to him regularly
for that reason.
411
00:36:12,163 --> 00:36:14,787
Her letters had a second goal:
412
00:36:14,884 --> 00:36:16,355
to see him again.
413
00:36:54,045 --> 00:36:55,077
Hello, Rachel.
414
00:36:55,285 --> 00:36:56,676
Hello, Philippe.
415
00:36:59,285 --> 00:37:00,877
Come and meet someone.
416
00:37:01,124 --> 00:37:02,637
Come on sweetie.
417
00:37:03,565 --> 00:37:05,197
This is your daddy.
418
00:37:06,405 --> 00:37:08,036
Come on, sweetie.
419
00:37:08,405 --> 00:37:10,077
It's your daddy.
420
00:37:13,085 --> 00:37:14,908
Yes, it's your daddy.
421
00:37:15,005 --> 00:37:16,677
Hello, Chantal dear.
422
00:37:17,925 --> 00:37:19,277
Hello.
423
00:37:23,966 --> 00:37:25,229
When I was four,
424
00:37:25,325 --> 00:37:29,157
we holidayed in a small hotel
in Gerardmer in the Vosges.
425
00:37:30,286 --> 00:37:32,597
My father came for a day.
426
00:37:32,925 --> 00:37:35,558
We took out a pedalo.
I was happy.
427
00:37:35,726 --> 00:37:37,277
I called him 'Daddy".
428
00:37:41,006 --> 00:37:43,549
A street photographer took a photo.
429
00:37:43,646 --> 00:37:46,109
The memory of it has faded.
430
00:37:46,206 --> 00:37:48,398
But the photo was copied.
431
00:38:22,607 --> 00:38:25,430
- Let's try to meet more often.
- I'll try.
432
00:38:25,527 --> 00:38:27,230
I have a lot of work.
433
00:38:27,327 --> 00:38:29,758
And my life takes up my time.
434
00:38:31,047 --> 00:38:33,519
- Goodbye, Chantal.
- Goodbye.
435
00:39:14,529 --> 00:39:17,360
My mother had a short letter
from my father.
436
00:39:25,808 --> 00:39:27,881
His mother had killed herself.
437
00:39:29,009 --> 00:39:31,640
She had jumped from the fourth floor.
438
00:39:34,568 --> 00:39:39,361
The family had finished lunch.
She refused to take a walk with them.
439
00:39:40,129 --> 00:39:44,281
They were crossing the yard
when the body landed at their feet.
440
00:39:49,649 --> 00:39:51,480
She wrote a kind letter.
441
00:40:05,090 --> 00:40:06,793
My mother had no regrets.
442
00:40:06,890 --> 00:40:09,121
She had known great passion.
443
00:40:09,449 --> 00:40:11,241
And now I was there.
444
00:40:19,610 --> 00:40:21,033
- I win
- Drat!
445
00:40:21,130 --> 00:40:24,242
Poor dear, that's life.
Look what I've taken.
446
00:40:32,250 --> 00:40:34,442
- You're not hungry.
- No.
447
00:40:39,930 --> 00:40:45,034
"Delphine and Marinette
led the cows out of the shed
448
00:40:45,131 --> 00:40:47,882
to take them to graze
in the meadows."
449
00:40:55,370 --> 00:40:57,554
"Worry not, dear parents."
450
00:40:57,651 --> 00:41:00,754
Let Grandma rest, she's very tired.
451
00:41:00,851 --> 00:41:03,242
- We only just started.
- Please...
452
00:41:05,531 --> 00:41:06,883
Come on.
453
00:41:42,172 --> 00:41:44,004
It's too hard...
454
00:41:46,891 --> 00:41:48,524
It'll be all right.
455
00:41:48,852 --> 00:41:51,324
If we're together,
it'll be all right.
456
00:42:03,573 --> 00:42:07,404
Their mothers' deaths the same year
brought them closer.
457
00:42:09,012 --> 00:42:11,084
Their correspondence resumed.
458
00:42:12,773 --> 00:42:16,604
Near the end of the year,
she had one that concluded,
459
00:42:17,853 --> 00:42:19,716
"I want to see you both.
460
00:42:19,812 --> 00:42:21,524
I really want to."
461
00:42:27,733 --> 00:42:28,965
It haunted her.
462
00:42:31,413 --> 00:42:33,205
"I want to see you both.
463
00:42:34,054 --> 00:42:35,645
I really want to."
464
00:42:38,493 --> 00:42:40,805
He wrote that for a reason.
465
00:42:42,213 --> 00:42:44,365
"I want to see you both.
466
00:42:45,213 --> 00:42:46,885
I really want to."
467
00:42:47,774 --> 00:42:50,085
That 'both" was not innocuous.
468
00:42:51,533 --> 00:42:53,196
Time had passed.
469
00:42:53,293 --> 00:42:55,086
Things were changing.
470
00:42:55,773 --> 00:42:58,805
He had lost his mother.
He was more mature.
471
00:42:59,733 --> 00:43:01,965
She received a second letter.
472
00:43:02,894 --> 00:43:04,957
He announced his arrival.
473
00:43:05,053 --> 00:43:07,486
Won't seeing him again hurt you?
474
00:43:09,534 --> 00:43:11,646
No, I'm beyond that now.
475
00:43:12,054 --> 00:43:13,846
And it's for Chantal.
476
00:43:13,974 --> 00:43:15,646
So he recognizes her.
477
00:44:07,375 --> 00:44:09,087
Chantal, it's your dad.
478
00:44:21,136 --> 00:44:23,399
Why do you have to sell this place?
479
00:44:23,495 --> 00:44:25,487
It's getting run-down.
480
00:44:25,816 --> 00:44:27,687
It needs too much work.
481
00:44:27,936 --> 00:44:31,168
I'd like a real bathroom
now Chantal's older.
482
00:44:31,496 --> 00:44:35,648
I've asked for the Cité St Jean.
I think it will work.
483
00:44:35,856 --> 00:44:37,408
What's that?
484
00:44:38,216 --> 00:44:40,928
It's a new housing complex,
485
00:44:41,417 --> 00:44:44,608
just outside the town,
near the countryside.
486
00:44:44,816 --> 00:44:47,008
We won't have a garden there.
487
00:44:47,177 --> 00:44:51,089
No, dear, but we don't always have
what we want in life.
488
00:44:54,057 --> 00:44:56,048
Your mum's right. Listen to her.
489
00:45:10,497 --> 00:45:13,489
Rachel, I have something to tell you.
490
00:45:14,778 --> 00:45:16,009
Yes?
491
00:45:18,857 --> 00:45:20,609
I got married.
492
00:45:23,017 --> 00:45:25,609
She's pregnant.
We had to decide fast.
493
00:45:26,538 --> 00:45:28,769
You know my views on marriage.
494
00:45:29,097 --> 00:45:31,209
But her father was...
495
00:45:31,377 --> 00:45:33,009
very persuasive.
496
00:45:35,058 --> 00:45:36,570
She's very young.
497
00:45:36,857 --> 00:45:38,329
German, from Hamburg.
498
00:45:39,258 --> 00:45:42,330
Her father's a doctor.
They're rather rich.
499
00:45:42,658 --> 00:45:44,810
A cultured and pleasant family.
500
00:45:45,578 --> 00:45:47,250
They love music.
501
00:45:47,538 --> 00:45:49,681
Like Germans
of a certain standing.
502
00:45:49,778 --> 00:45:53,810
It's true that her father
was very insistent.
503
00:45:53,938 --> 00:45:55,970
But, deep down...
504
00:45:57,139 --> 00:45:58,650
I'm very happy.
505
00:45:59,098 --> 00:46:01,210
Especially to marry a German.
506
00:46:02,162 --> 00:46:03,121
Why?
507
00:46:03,218 --> 00:46:06,882
Because only German women,
like Japanese ones,
508
00:46:06,979 --> 00:46:09,210
love to take care of a man.
509
00:46:09,658 --> 00:46:12,922
So many of their men died
during the war.
510
00:46:13,019 --> 00:46:16,202
Now German women
love to pamper them.
511
00:46:16,299 --> 00:46:18,131
It's not unpleasant.
512
00:46:36,739 --> 00:46:39,611
One day, you'll wonder how you had
such feelings for me.
513
00:46:43,979 --> 00:46:46,091
And that will be a sad day.
514
00:46:51,779 --> 00:46:54,212
Tonight you'll sleep in Mum's room.
515
00:46:54,660 --> 00:46:57,652
As soon as you wake tomorrow,
you leave.
516
00:46:58,059 --> 00:47:01,283
- I don't want to see you again.
- It changes nothing.
517
00:47:01,380 --> 00:47:04,932
Nothing at all.
It's different with my wife.
518
00:47:05,460 --> 00:47:07,011
It's...
519
00:47:07,300 --> 00:47:08,852
much less tender.
520
00:47:10,020 --> 00:47:11,531
With you, it's...
521
00:47:14,300 --> 00:47:15,692
different.
522
00:47:16,980 --> 00:47:18,572
It's special.
523
00:47:22,701 --> 00:47:25,292
We've always been special, haven't we?
524
00:47:34,820 --> 00:47:36,213
Rachel...
525
00:47:37,221 --> 00:47:38,933
It changes nothing.
526
00:47:39,740 --> 00:47:41,013
Come on.
527
00:48:07,142 --> 00:48:08,685
Just leave now.
528
00:48:08,782 --> 00:48:10,293
Leave!
529
00:48:17,422 --> 00:48:20,165
- Goodbye, Chantal.
- Goodbye, Dad
530
00:48:20,262 --> 00:48:21,854
Goodbye, Rachel.
531
00:48:22,422 --> 00:48:24,014
Take care.
532
00:48:38,263 --> 00:48:39,534
Mum...
533
00:48:44,983 --> 00:48:46,614
Mum, are you ok?
534
00:48:55,503 --> 00:48:57,534
Mum, why are you crying?
535
00:49:16,503 --> 00:49:18,055
Rachel, what's wrong?
536
00:49:21,304 --> 00:49:23,935
- It's horrible.
- What happened?
537
00:49:24,064 --> 00:49:26,206
- Gaby, if only you knew...
- Come in.
538
00:49:26,303 --> 00:49:29,415
Life is too hard, Gaby.
It's too hard.
539
00:49:35,463 --> 00:49:36,895
He's married.
540
00:49:38,424 --> 00:49:39,775
Brigitte!
541
00:49:41,344 --> 00:49:42,567
Your cousin's here.
542
00:49:42,664 --> 00:49:45,016
Go and play outside a bit.
543
00:49:49,944 --> 00:49:52,096
We'll look after your mum.
544
00:50:01,505 --> 00:50:03,816
See, it's just like sand.
545
00:50:04,105 --> 00:50:05,937
It's nice and soft.
546
00:50:06,664 --> 00:50:08,656
We could sell it.
547
00:50:09,185 --> 00:50:13,888
We could be traders in desert sand.
548
00:50:13,985 --> 00:50:17,457
We'll sell it for a lot of money
and we'll be rich!
549
00:50:18,264 --> 00:50:20,408
Yes, we'll be really rich.
550
00:50:20,505 --> 00:50:22,976
I'll go and get lots more.
551
00:50:23,105 --> 00:50:25,257
- Lots and lots!
- Lots!
552
00:50:25,785 --> 00:50:29,057
This was
the first true break in contact.
553
00:50:29,545 --> 00:50:31,528
He had opened her to the world
554
00:50:31,625 --> 00:50:35,577
and she had feelings for him
that she had never felt before.
555
00:50:37,225 --> 00:50:38,817
He had left.
556
00:51:10,026 --> 00:51:12,258
We can be happy here, sweetie.
557
00:51:18,546 --> 00:51:20,978
Luckily, we don't live outside.
558
00:51:22,986 --> 00:51:26,538
- We don't care about the surroundings.
- No, we don't care.
559
00:51:41,947 --> 00:51:46,259
It's good, but you forgot
the little loop on the "O".
560
00:51:46,667 --> 00:51:50,090
And now it isn't an "O",
but a zero. It's different.
561
00:51:50,187 --> 00:51:51,339
You see?
562
00:51:54,827 --> 00:51:59,979
A psychiatric hospital had just opened
in Gireugne, near Châteauroux.
563
00:52:01,667 --> 00:52:06,331
A revolutionary institution
that broke with traditional asylums.
564
00:52:06,428 --> 00:52:10,411
There were no bars on the windows,
no special clothes
565
00:52:10,508 --> 00:52:12,859
and the word "mad" was banned.
566
00:52:15,348 --> 00:52:18,171
The job of the director's secretary
was vacant.
567
00:52:18,268 --> 00:52:20,251
My mother applied for it.
568
00:52:20,348 --> 00:52:22,571
Our psychiatrist, Dr. Baqueni.
569
00:52:22,668 --> 00:52:24,020
She was hired.
570
00:52:24,188 --> 00:52:25,940
Our psychologist
571
00:52:26,348 --> 00:52:28,051
and our meeting room.
572
00:52:28,148 --> 00:52:30,580
Speech is very important here.
573
00:52:30,868 --> 00:52:32,131
Hello, everyone.
574
00:52:32,228 --> 00:52:34,452
Suzanne, our auxiliary.
575
00:52:34,549 --> 00:52:38,371
Her work interested her.
She met psychiatrists, psychologists.
576
00:52:38,468 --> 00:52:39,571
psychoanalysts...
577
00:52:39,668 --> 00:52:43,092
She had conversations with them.
She learned things.
578
00:52:43,189 --> 00:52:45,220
Childhood was the key moment.
579
00:52:46,268 --> 00:52:48,100
That's very pretty.
580
00:52:49,228 --> 00:52:52,421
That sun's beautiful. It's huge.
581
00:52:53,908 --> 00:52:55,541
Is this you, here?
582
00:52:56,589 --> 00:52:59,381
No, it's just any little girl.
583
00:53:00,748 --> 00:53:02,421
And here?
584
00:53:02,629 --> 00:53:04,421
That's the daddy.
585
00:53:05,229 --> 00:53:08,061
The girl's daddy or any daddy?
586
00:53:08,469 --> 00:53:10,140
The little girl's.
587
00:53:12,789 --> 00:53:15,261
I'm very happy. It went well.
588
00:53:15,749 --> 00:53:18,053
- You had to draw a family?
- Yes.
589
00:53:18,150 --> 00:53:20,172
She showed me your drawing.
590
00:53:20,269 --> 00:53:23,261
It's good.
You drew the father, that's good.
591
00:53:24,109 --> 00:53:26,612
Yes, I had to draw a family.
592
00:53:26,709 --> 00:53:28,772
Yes, you drew a little girl,
593
00:53:28,869 --> 00:53:31,613
you drew the father
and the mother too.
594
00:53:31,710 --> 00:53:34,662
You drew what they call
a balanced family.
595
00:53:35,309 --> 00:53:38,453
Ok, you drew a tiny father.
596
00:53:38,550 --> 00:53:40,702
He's little, but he exists.
597
00:53:41,470 --> 00:53:44,973
I don't remember him,
but I remember that dress.
598
00:53:45,070 --> 00:53:47,182
You loved that one.
599
00:53:47,390 --> 00:53:50,733
You didn't want your cousin to have it
when you grew out of it.
600
00:53:50,830 --> 00:53:52,342
Look at this.
601
00:53:53,350 --> 00:53:55,862
I have others in here.
602
00:53:57,511 --> 00:53:58,573
Here we are.
603
00:53:58,670 --> 00:54:00,814
You can see your dad
in this one.
604
00:54:00,911 --> 00:54:03,102
It was on holiday in Nice.
605
00:54:04,270 --> 00:54:05,982
Where am I?
606
00:54:06,431 --> 00:54:09,022
You were still in my tummy.
607
00:54:09,951 --> 00:54:12,862
Is there a photo of you
on that holiday?
608
00:54:13,831 --> 00:54:16,343
Look, here I am.
609
00:54:20,671 --> 00:54:22,734
It's obvious you're pregnant.
610
00:54:22,831 --> 00:54:25,974
No, I was only three months gone.
You couldn't tell.
611
00:54:26,071 --> 00:54:27,943
Well, I can see it.
612
00:54:32,911 --> 00:54:35,134
It was a lovely holiday.
613
00:54:35,231 --> 00:54:37,254
We ate seafood.
614
00:54:37,351 --> 00:54:39,383
He bought me my seahorse brooch.
615
00:54:39,511 --> 00:54:42,814
- With the shiny, green eyes?
- Yes, that one.
616
00:54:42,911 --> 00:54:45,424
- He bought you presents?
- Yes.
617
00:54:47,031 --> 00:54:49,143
We were very much in love.
618
00:54:49,911 --> 00:54:51,775
You were really wanted.
619
00:54:51,871 --> 00:54:53,055
By your dad too.
620
00:54:53,152 --> 00:54:55,583
So why didn't he stay with us?
621
00:54:58,072 --> 00:55:01,063
Not all mums live with dads, you know.
622
00:55:43,193 --> 00:55:44,585
My sweetie.
623
00:55:44,753 --> 00:55:47,657
- You're beautiful. Give me your bag.
- Bye, girls!
624
00:55:47,753 --> 00:55:49,416
So, how was it?
625
00:55:49,513 --> 00:55:51,497
Beautiful.
Venice is beautiful.
626
00:55:51,593 --> 00:55:53,776
It cost a lot,
but it was worth it.
627
00:55:53,873 --> 00:55:57,016
You couldn't miss out on a class trip.
628
00:55:57,113 --> 00:55:59,457
If I go back, will you come too?
629
00:55:59,554 --> 00:56:00,825
We'll see.
630
00:56:00,953 --> 00:56:04,576
- I don't speak Italian.
- All the shopkeepers speak French.
631
00:56:04,673 --> 00:56:06,896
It's a fantastic city.
632
00:56:06,993 --> 00:56:08,897
You'll love it, you must see it.
633
00:56:08,994 --> 00:56:11,106
A city of floating palaces.
634
00:56:11,314 --> 00:56:14,065
Nothing like Chateauroux then.
635
00:56:14,194 --> 00:56:15,897
I'll leave this town.
636
00:56:15,994 --> 00:56:18,217
You know, maybe you never will.
637
00:56:18,314 --> 00:56:21,777
Yes, I'll leave, Mum, you'll see.
638
00:56:21,874 --> 00:56:23,306
I'll take you too.
639
00:56:23,874 --> 00:56:25,817
We'll go to New York together.
640
00:56:25,914 --> 00:56:28,346
- We'll tour the world.
- All right.
641
00:56:32,195 --> 00:56:33,506
I promise you.
642
00:56:35,755 --> 00:56:37,418
- Beautiful.
- Like it?
643
00:56:37,514 --> 00:56:38,786
Very much.
644
00:56:38,994 --> 00:56:40,786
These two as well.
645
00:56:41,075 --> 00:56:42,466
Hold on...
646
00:56:43,074 --> 00:56:45,706
- Try it on.
- It's very soft.
647
00:56:51,154 --> 00:56:52,466
Yes.
648
00:56:52,914 --> 00:56:54,427
It suits you.
649
00:56:56,235 --> 00:56:57,827
It's a nice match.
650
00:56:58,235 --> 00:57:01,667
- The blue could be pretty too.
- Let me see.
651
00:57:09,115 --> 00:57:12,026
The Gireugne clinic.
How can I help you?
652
00:57:12,236 --> 00:57:13,418
Rachel?
653
00:57:13,515 --> 00:57:15,898
I have to tell you something quick.
654
00:57:15,995 --> 00:57:17,707
What is it, Nicole?
655
00:57:18,315 --> 00:57:21,538
Your girl's father called us
at Social Security.
656
00:57:21,635 --> 00:57:23,219
He was looking for you.
657
00:57:23,316 --> 00:57:26,379
I told him you were at Gireugne now.
658
00:57:26,476 --> 00:57:28,058
He said he'd call you.
659
00:57:28,155 --> 00:57:31,707
He's calling right away,
so I wanted to warn you.
660
00:58:05,277 --> 00:58:07,389
Hello, Rachel. It's Philippe.
661
00:58:07,796 --> 00:58:09,339
How are you?
662
00:58:09,436 --> 00:58:11,988
Very well. And how are you?
663
00:58:12,637 --> 00:58:17,109
Very well. How are things?
Not too tough at the hospital?
664
00:58:17,396 --> 00:58:20,669
No, on the contrary.
It's all going well.
665
00:58:21,677 --> 00:58:23,980
How long have you...
666
00:58:24,077 --> 00:58:25,420
I didn't know...
667
00:58:25,517 --> 00:58:28,661
I haven't been committed, Philippe.
668
00:58:28,757 --> 00:58:30,629
I work here.
669
00:58:34,238 --> 00:58:35,580
I misunderstood.
670
00:58:35,677 --> 00:58:39,540
Yes, you misunderstood.
I've been here a few years now.
671
00:58:39,637 --> 00:58:42,420
I'm the director's secretary.
I like it.
672
00:58:42,517 --> 00:58:46,061
She hadn't heard my father's voice
for seven years.
673
00:58:46,158 --> 00:58:50,229
since that morning when she said,
"Leave now."
674
00:58:50,838 --> 00:58:53,061
Her anger had died down since then.
675
00:58:53,158 --> 00:58:55,501
She barely thought about him.
676
00:58:55,598 --> 00:58:58,541
Oh, I've seen quite a few changes.
677
00:58:58,638 --> 00:59:00,150
I moved house,
678
00:59:00,438 --> 00:59:03,661
I passed my driving test
at the first try.
679
00:59:03,758 --> 00:59:06,630
Wonderful.
I'm not surprised.
680
00:59:09,358 --> 00:59:11,189
You sound very happy.
681
00:59:11,758 --> 00:59:13,701
Yes, if you like...
682
00:59:13,798 --> 00:59:15,390
I am fairly happy.
683
00:59:17,118 --> 00:59:19,110
I often think of you.
684
00:59:23,798 --> 00:59:27,062
- Who wants another?
- Me, Auntie, they're delicious.
685
00:59:27,159 --> 00:59:29,710
- Me too.
- Don't burn yourself.
686
00:59:30,198 --> 00:59:32,462
Don't make such a mess!
687
00:59:32,558 --> 00:59:35,151
- Look what you've done.
- You did it.
688
00:59:36,279 --> 00:59:38,510
Here, have a whole one.
689
00:59:39,839 --> 00:59:41,431
You're animals.
690
00:59:42,839 --> 00:59:44,871
I wish I'd gone to Paris.
691
00:59:45,039 --> 00:59:47,751
You have all your life to go to Paris.
692
00:59:47,879 --> 00:59:49,782
Mum takes me everywhere.
693
00:59:49,879 --> 00:59:51,911
We always holiday together.
694
00:59:52,319 --> 00:59:54,911
She's not really on a holiday.
695
00:59:55,199 --> 00:59:56,271
Just a weekend.
696
00:59:59,559 --> 01:00:01,512
She's seeing your dad.
697
01:00:04,759 --> 01:00:06,992
Really?
So why didn't she take me.
698
01:00:07,679 --> 01:00:09,791
You'll have to ask her.
699
01:00:11,560 --> 01:00:13,552
That's grown-up business.
700
01:00:18,240 --> 01:00:19,703
You ate them all.
701
01:00:19,800 --> 01:00:21,583
Can't I have a few?
702
01:00:21,680 --> 01:00:23,351
Don't take the lot.
703
01:00:27,400 --> 01:00:28,671
Come on...
704
01:00:29,080 --> 01:00:30,472
Don't sulk.
705
01:00:43,080 --> 01:00:44,433
How's it going?
706
01:00:49,001 --> 01:00:51,113
A present from your dad.
707
01:00:53,681 --> 01:00:55,753
- What is it?
- No idea.
708
01:01:04,001 --> 01:01:05,313
Hold on...
709
01:01:21,802 --> 01:01:23,273
Now let's see...
710
01:01:23,921 --> 01:01:26,553
Here, see... This is Brazil.
711
01:01:26,921 --> 01:01:30,474
Your dad said, "Show her Brazil."
He insisted.
712
01:01:30,722 --> 01:01:32,465
Why Brazil?
713
01:01:32,561 --> 01:01:33,905
I don't know.
714
01:01:34,002 --> 01:01:35,945
Maybe because it's big.
715
01:01:36,042 --> 01:01:38,114
But Russia is bigger.
716
01:01:38,841 --> 01:01:41,194
I don't know, Chantal.
717
01:01:41,682 --> 01:01:43,874
Write to him and ask.
718
01:02:05,042 --> 01:02:06,666
My darling Chantal,
719
01:02:06,763 --> 01:02:09,674
I was happy to get your kind letter.
720
01:02:10,802 --> 01:02:13,146
Your school grades are excellent.
721
01:02:13,243 --> 01:02:16,795
It's even more wonderful
that so much interests you.
722
01:02:18,563 --> 01:02:21,186
Learning is one of life's great joys
723
01:02:21,283 --> 01:02:24,115
and I'm impressed
you've idealized that.
724
01:02:24,683 --> 01:02:27,786
If you want,
I'd like another letter from you
725
01:02:27,883 --> 01:02:31,627
about what you do in class
and what games you play.
726
01:02:31,723 --> 01:02:37,156
I'll tell you what I like too,
so we'll know each other when we meet.
727
01:02:37,924 --> 01:02:39,266
Why Brazil?
728
01:02:39,363 --> 01:02:42,546
Maybe because it has a bright future,
729
01:02:42,643 --> 01:02:45,516
like you, the globe's recipient.
730
01:02:46,483 --> 01:02:47,915
Dad.
731
01:03:39,364 --> 01:03:40,837
Come in.
732
01:03:44,565 --> 01:03:45,876
Hello.
733
01:03:46,925 --> 01:03:49,277
- Did you have a good journey?
- Yes.
734
01:03:51,205 --> 01:03:53,477
- Delighted to see you.
- Us too.
735
01:04:03,845 --> 01:04:05,477
Chantal, come on now.
736
01:04:05,605 --> 01:04:06,917
Come on now.
737
01:04:07,726 --> 01:04:09,037
Come on.
738
01:04:16,005 --> 01:04:17,717
It's been so long.
739
01:04:20,086 --> 01:04:24,238
I can't show you Strasbourg,
but I'll take you to lunch.
740
01:04:24,406 --> 01:04:27,829
A good sauerkraut
at the station brasserie,
741
01:04:27,926 --> 01:04:29,869
or the city's best Italian.
742
01:04:29,966 --> 01:04:32,118
- The Italian's good.
- Perfect.
743
01:04:53,887 --> 01:04:56,749
Roman-style calamari.
It's delicious.
744
01:04:56,846 --> 01:04:59,039
This is focaccia. Try it.
745
01:04:59,591 --> 01:05:00,550
Looks delicious.
746
01:05:00,647 --> 01:05:02,798
- Can we use our fingers?
- Of course.
747
01:05:03,167 --> 01:05:04,350
Come here often?
748
01:05:04,447 --> 01:05:08,030
Yes, only this place does Roman food.
749
01:05:08,127 --> 01:05:10,070
As Rome is my favourite city...
750
01:05:10,167 --> 01:05:12,870
- You've been to Rome?
- Tens of times.
751
01:05:12,967 --> 01:05:15,559
- That often?
- It's not so far.
752
01:05:16,207 --> 01:05:17,551
Ten hours from Paris.
753
01:05:17,648 --> 01:05:20,959
Flying is faster, but less charming.
754
01:05:22,487 --> 01:05:25,671
The train rocks you to sleep in France
755
01:05:25,768 --> 01:05:28,999
and you wake, already in Italy.
756
01:05:29,328 --> 01:05:32,800
You cross the border in your sleep,
like in a dream.
757
01:05:33,928 --> 01:05:37,431
- Rome is the city of 1,000 belfries
- I didn't know.
758
01:05:37,528 --> 01:05:41,960
- If you count them there are more
- You counted them?
759
01:05:42,728 --> 01:05:45,480
- What did you like about Venice?
- Everything.
760
01:05:45,688 --> 01:05:48,071
The gondolas, the canals.
St Mark's Square...
761
01:05:48,168 --> 01:05:52,040
I'm not surprised you liked Venice.
I'm passionate about Italy.
762
01:05:52,608 --> 01:05:54,600
I try to go twice a year.
763
01:05:56,368 --> 01:05:57,472
He's wonderful.
764
01:05:57,569 --> 01:06:00,521
I didn't know my father was so amazing.
765
01:06:00,928 --> 01:06:02,912
I didn't pick just anyone.
766
01:06:03,008 --> 01:06:06,311
I never spoke
to anyone that intelligent before.
767
01:06:06,408 --> 01:06:07,632
What a nerve.
768
01:06:07,729 --> 01:06:11,800
I don't know languages or Rome,
but I'm not stupid.
769
01:06:12,209 --> 01:06:15,232
- I resemble him, don't I?
- Yes, you do.
770
01:06:15,329 --> 01:06:16,831
The same hair colour,
771
01:06:16,928 --> 01:06:18,872
and the same hands too.
772
01:06:18,969 --> 01:06:21,032
Look, we have the same thumbs.
773
01:06:21,129 --> 01:06:23,321
The very same shape.
774
01:06:23,489 --> 01:06:27,841
We have the same tastes,
although we've never lived together.
775
01:07:21,891 --> 01:07:23,874
- An apostle?
- They're above it.
776
01:07:23,971 --> 01:07:25,634
That's old age.
777
01:07:25,731 --> 01:07:29,122
The fourth age after childhood,
youth and adulthood.
778
01:07:29,490 --> 01:07:31,954
They ring the quarter-hour in turn.
779
01:07:32,051 --> 01:07:33,402
And death the hour.
780
01:07:46,691 --> 01:07:47,875
Congratulations.
781
01:07:47,971 --> 01:07:49,682
She's very intelligent.
782
01:07:52,651 --> 01:07:56,523
I wanted to tell you
we may move to Reims next year.
783
01:07:56,892 --> 01:07:58,843
That's good.
784
01:08:00,172 --> 01:08:01,803
I was thinking...
785
01:08:02,571 --> 01:08:04,403
if you recognized Chantal,
786
01:08:04,571 --> 01:08:06,554
I could enrol her under your name.
787
01:08:06,651 --> 01:08:09,924
It would be good,
like a new start for her.
788
01:08:11,731 --> 01:08:13,644
You're persistent, Rachel.
789
01:08:14,932 --> 01:08:16,644
I'll think about it.
790
01:08:28,772 --> 01:08:32,244
I was packing when he came to my room.
791
01:09:37,293 --> 01:09:39,637
I enjoyed these few days.
792
01:09:39,734 --> 01:09:42,005
- Me too.
- Drive safely.
793
01:09:46,334 --> 01:09:48,926
Bye, Chantal.
Enjoy the rest of the holidays.
794
01:09:49,294 --> 01:09:50,957
Can you navigate?
795
01:09:51,054 --> 01:09:52,246
Here.
796
01:10:11,735 --> 01:10:12,878
- Mum.
- Yes?
797
01:10:12,975 --> 01:10:15,326
The letter you were expecting.
798
01:10:27,095 --> 01:10:29,247
- Tell me.
- Hold on.
799
01:10:32,295 --> 01:10:33,847
I'm accepted.
800
01:10:36,255 --> 01:10:38,167
Top of the list!
801
01:10:38,335 --> 01:10:40,799
Top of the list, Mum!
Do you realize?
802
01:10:40,896 --> 01:10:42,519
No, I don't realize.
803
01:10:42,615 --> 01:10:45,848
- I don't realize honey.
- 538 candidates.
804
01:11:02,976 --> 01:11:04,599
She wrote to my father.
805
01:11:04,696 --> 01:11:06,919
Now our departure was confirmed,
806
01:11:07,016 --> 01:11:11,848
would he recognize me so she could
enrol me at school under my new name?
807
01:11:12,736 --> 01:11:14,368
He accepted.
808
01:11:24,057 --> 01:11:26,160
I'm sorry, Rachel, but...
809
01:11:26,257 --> 01:11:29,320
I won't recognize Chantal.
It's a bad idea.
810
01:11:29,417 --> 01:11:30,729
I'm sorry?
811
01:11:31,497 --> 01:11:35,160
But you'd seen your solicitor.
It was nearly done.
812
01:11:35,257 --> 01:11:37,040
Chantal isn't part of my family.
813
01:11:37,136 --> 01:11:39,040
I can't impose her on my in-laws.
814
01:11:39,137 --> 01:11:42,649
I'm happy to see you
and I will whenever I can,
815
01:11:42,857 --> 01:11:44,281
but it stops at that.
816
01:11:44,377 --> 01:11:47,721
Philippe, you agreed.
You wrote to say so.
817
01:11:47,818 --> 01:11:50,841
- I didn't make it up!
- I've thought. Don't you?
818
01:11:50,937 --> 01:11:53,129
Of course I do!
819
01:11:54,098 --> 01:11:57,889
Is it fair her birth certificate
should read "father unknown"?
820
01:11:58,017 --> 01:11:59,641
When you're her father!
821
01:11:59,738 --> 01:12:02,810
When you can recognize her
and came for that!
822
01:12:04,778 --> 01:12:06,210
I'm wary.
823
01:12:07,857 --> 01:12:09,800
- I'm sorry?
- You want to get into my family.
824
01:12:09,897 --> 01:12:13,281
This is about Chantal, not me!
I understood long ago!
825
01:12:13,378 --> 01:12:15,521
It's Chantal who...
Shut up!
826
01:12:15,618 --> 01:12:16,921
Don't shout!
827
01:12:17,018 --> 01:12:20,681
Chantal needs her father
to recognize her as his daughter.
828
01:12:20,778 --> 01:12:21,841
That's all.
829
01:12:21,938 --> 01:12:24,201
It's absurd, changing names at 14.
830
01:12:24,298 --> 01:12:26,570
It will only confuse her.
831
01:12:26,978 --> 01:12:28,842
We're changing towns.
832
01:12:28,938 --> 01:12:31,281
We won't tell people our story!
833
01:12:31,378 --> 01:12:33,121
My head aches.
Don't shout.
834
01:12:33,218 --> 01:12:35,410
I'm not shouting.
835
01:12:38,379 --> 01:12:39,802
Chantal admires you.
836
01:12:39,899 --> 01:12:43,890
You and she have a lot in common.
She'd love to have your name.
837
01:12:46,859 --> 01:12:49,490
What'll you say
next time you see her?
838
01:12:49,659 --> 01:12:52,482
What? That you've changed your mind?
839
01:12:52,578 --> 01:12:55,650
Chantal wants to know me,
not have my name.
840
01:12:56,739 --> 01:12:59,691
- I'll write to her to explain.
- No!
841
01:12:59,899 --> 01:13:02,802
No, you tell her now, in person!
842
01:13:02,899 --> 01:13:05,082
- Tell her!
- You're not alone.
843
01:13:05,179 --> 01:13:08,002
It may suit you,
but not my family!
844
01:13:08,099 --> 01:13:11,091
Things aren't as simple as you think!
845
01:13:13,660 --> 01:13:15,811
They discussed it all night.
846
01:13:20,019 --> 01:13:21,162
The next day,
847
01:13:21,259 --> 01:13:23,091
they saw the registrar.
848
01:13:23,539 --> 01:13:27,012
"Father unknown"
vanished from my birth certificate.
849
01:13:27,980 --> 01:13:31,492
Henceforth, my name was
Chantal Arnold.
850
01:13:31,939 --> 01:13:33,283
What do you think?
851
01:13:33,380 --> 01:13:35,043
- Which one?
- This one.
852
01:13:35,140 --> 01:13:39,283
Not bad I'd do a bigger "A"
but the line under it is elegant.
853
01:13:39,380 --> 01:13:42,323
I'll make less than at Gireogne.
854
01:13:42,420 --> 01:13:44,803
- You can't have it all.
- She's modest
855
01:13:44,900 --> 01:13:46,491
I know the name you want.
856
01:13:46,660 --> 01:13:48,132
What is it?
857
01:13:48,300 --> 01:13:51,124
- She wants to be Brigitte Bonnefoy.
- You do?
858
01:13:51,221 --> 01:13:54,412
Rubbish, Emilie, stop it.
859
01:13:55,341 --> 01:13:56,972
She's in love.
860
01:13:57,460 --> 01:13:59,412
Stop, it's not funny.
861
01:13:59,660 --> 01:14:01,532
It is a little.
862
01:14:01,741 --> 01:14:04,932
Bonnefoy... Brigitte Bonnefoy.
863
01:14:11,381 --> 01:14:12,813
All right...
864
01:14:20,205 --> 01:14:21,164
Drive safely.
865
01:14:21,261 --> 01:14:23,573
- We'll come back.
- When?
866
01:14:24,021 --> 01:14:25,693
I don't know. At Easter?
867
01:14:50,462 --> 01:14:53,774
We moved to Reims
over the Christmas break.
868
01:14:54,622 --> 01:14:56,934
My mother had been allocated
869
01:14:57,341 --> 01:14:59,654
an apartment by social housing.
870
01:15:00,342 --> 01:15:03,134
Our first impression
was not negative.
871
01:15:07,022 --> 01:15:09,414
We can plant flowers on the balcony.
872
01:15:18,823 --> 01:15:21,446
We can make the place nice.
873
01:15:21,542 --> 01:15:23,094
Right, sweetie?
874
01:15:27,502 --> 01:15:31,014
In late February,
my father came to see us in Reims.
875
01:15:31,183 --> 01:15:33,286
He met me from school.
876
01:15:33,383 --> 01:15:35,534
Mum, look, my dad's here.
877
01:15:36,303 --> 01:15:37,446
Hello, Philippe.
878
01:15:37,543 --> 01:15:39,455
Good evening, you finish late.
879
01:15:39,783 --> 01:15:41,574
I'm a department head now.
880
01:15:42,863 --> 01:15:45,695
Another woman did the exam.
881
01:15:46,183 --> 01:15:51,415
She's furious she didn't get my job
and now complicates things. It's tiring.
882
01:15:51,663 --> 01:15:53,455
I'm sure you'll manage.
883
01:15:57,303 --> 01:15:58,566
Mum...
884
01:15:58,663 --> 01:16:00,576
Want the full kissy?
885
01:16:13,264 --> 01:16:15,767
I was a loner with few friends.
886
01:16:15,864 --> 01:16:18,936
I dreamt a lot and read a lot too.
Like you.
887
01:16:19,464 --> 01:16:21,735
I'd have liked to know you then.
888
01:16:22,024 --> 01:16:24,367
- Want me to help?
- No, it's ok.
889
01:16:24,464 --> 01:16:26,656
- I'm off to bed.
- All right.
890
01:16:28,144 --> 01:16:29,896
Good night, sweetie.
891
01:16:53,265 --> 01:16:55,968
I want to send you 150 francs a month.
892
01:16:56,065 --> 01:16:58,336
As my share, in a way.
893
01:16:58,465 --> 01:16:59,928
Your share of what?
894
01:17:00,025 --> 01:17:01,768
As a sort of alimony.
895
01:17:01,865 --> 01:17:03,416
For Chantal.
896
01:17:03,665 --> 01:17:05,008
Would that do?
897
01:17:05,105 --> 01:17:07,648
- 150 francs? If you want.
- Good.
898
01:17:07,745 --> 01:17:10,017
I'll post it each month.
899
01:17:15,785 --> 01:17:17,577
I also wanted to say
900
01:17:17,746 --> 01:17:21,457
you pleaded Chantal's cause beautifully
in Châteauroux.
901
01:17:22,985 --> 01:17:26,018
With intelligence and sensitivity.
902
01:17:27,785 --> 01:17:29,818
I'm happy you persuaded me.
903
01:17:30,785 --> 01:17:32,018
Really?
904
01:17:32,466 --> 01:17:34,017
Thank you.
905
01:17:34,225 --> 01:17:38,809
It's a joy getting to know Chantal.
She's so thirsty for knowledge.
906
01:17:38,906 --> 01:17:41,978
Yes, she's always been very curious.
907
01:17:42,586 --> 01:17:45,898
I'd like to take more care of her
than until now.
908
01:17:47,066 --> 01:17:51,289
I could take her away for weekends
or to see exhibitions
909
01:17:51,386 --> 01:17:53,258
or to visit Paris.
910
01:17:53,667 --> 01:17:56,658
- Would you mind?
- Of course not.
911
01:17:56,906 --> 01:17:59,858
It would be wonderful.
She'd be very proud.
912
01:18:01,266 --> 01:18:03,170
Could you free yourself?
913
01:18:03,267 --> 01:18:04,939
I'll make sure I do.
914
01:18:23,547 --> 01:18:25,459
What is it, sweetie?
915
01:18:31,067 --> 01:18:32,939
What's going on?
916
01:18:34,067 --> 01:18:37,699
What are you doing?
What's going on?
917
01:18:41,547 --> 01:18:43,059
What?
918
01:18:47,187 --> 01:18:48,540
Nothing.
919
01:18:49,708 --> 01:18:51,140
It's nothing.
920
01:18:51,908 --> 01:18:53,771
So why are you like this?
921
01:18:53,868 --> 01:18:56,260
It's weird, you sleeping together.
922
01:18:58,908 --> 01:19:00,980
It gets you in this state?
923
01:19:03,348 --> 01:19:05,140
Yes, I know...
924
01:19:06,148 --> 01:19:09,340
It's normal a dad and a mum
sleep together
925
01:19:10,068 --> 01:19:12,100
But I'm not used to it.
926
01:19:14,188 --> 01:19:17,660
I'm not really used to it either...
927
01:19:19,708 --> 01:19:23,261
I'm not just a mother.
I'm a woman too.
928
01:19:25,229 --> 01:19:27,300
Do you understand that?
929
01:19:29,189 --> 01:19:30,420
Yes.
930
01:19:31,909 --> 01:19:33,221
A little.
931
01:20:25,150 --> 01:20:27,582
Did you have a nice weekend, honey?
932
01:20:29,270 --> 01:20:31,022
I'd love to remember
all he says.
933
01:20:31,350 --> 01:20:34,262
I'd have learned so much,
living with him.
934
01:20:36,190 --> 01:20:38,823
I'm glad it's going so well.
935
01:20:45,550 --> 01:20:47,774
My father saw me regularly.
936
01:20:47,870 --> 01:20:50,054
He would meet me from school.
937
01:20:50,151 --> 01:20:53,702
He'd bring me back Sunday evening
or Monday morning.
938
01:20:57,151 --> 01:20:59,343
My mother stayed alone
all weekend.
939
01:21:46,072 --> 01:21:49,024
On getting home.
I'd stay in my room until dinner.
940
01:21:50,952 --> 01:21:53,744
Often, we didn't speak at the table.
941
01:21:54,473 --> 01:21:56,215
Or we'd argue.
942
01:21:56,312 --> 01:21:58,216
Why be so hurtful?
943
01:21:58,313 --> 01:21:59,615
But it's true.
944
01:21:59,712 --> 01:22:02,345
Sorry, we're not a family.
945
01:22:02,592 --> 01:22:05,336
We're a family of two.
What are we then?
946
01:22:05,433 --> 01:22:07,295
This isn't a family.
947
01:22:07,392 --> 01:22:09,936
You can't make me think
we're a family.
948
01:22:10,033 --> 01:22:11,936
I can think otherwise.
949
01:22:12,033 --> 01:22:14,536
- You have every right!
- Why is it a problem?
950
01:22:14,633 --> 01:22:16,705
I have a right to say it.
951
01:22:16,873 --> 01:22:20,545
We're a mother and her daughter.
That's all.
952
01:22:20,753 --> 01:22:23,336
Two people in a house
aren't a family!
953
01:22:23,433 --> 01:22:27,705
Sorry, it's obvious.
No need to start crying!
954
01:22:36,073 --> 01:22:38,777
- What's wrong?
- What do you mean?
955
01:22:38,874 --> 01:22:41,617
Mrs. Steiner,
low blood pressure has a cause.
956
01:22:41,713 --> 01:22:43,225
Get dressed.
957
01:22:44,833 --> 01:22:46,626
How's your appetite?
958
01:22:46,834 --> 01:22:49,665
Normal. I'm not very hungry,
but I eat.
959
01:22:50,474 --> 01:22:52,106
How are you sleeping?
960
01:22:52,274 --> 01:22:55,626
Well, I'm tired.
It's hard getting to sleep.
961
01:22:56,274 --> 01:22:57,897
When you doze off,
962
01:22:57,994 --> 01:23:01,306
do you sleep through the night?
963
01:23:01,674 --> 01:23:03,626
No, it's irregular.
964
01:23:04,314 --> 01:23:06,265
I wake up now and then.
965
01:23:07,835 --> 01:23:09,906
Do you suffer from insomnia?
966
01:23:11,395 --> 01:23:13,466
Sometimes. Not a lot.
967
01:23:14,155 --> 01:23:16,186
Two or three times a week.
968
01:23:18,274 --> 01:23:21,018
Mrs. Steiner, for me, as a doctor.
969
01:23:21,115 --> 01:23:23,298
you display signs of depression.
970
01:23:23,394 --> 01:23:26,907
No, doctor,
I'm not that kind of person.
971
01:23:27,835 --> 01:23:30,738
There's no shame in it.
It can happen to anyone.
972
01:23:30,835 --> 01:23:34,338
Is this a particularly difficult time
for you?
973
01:23:34,435 --> 01:23:36,267
At work or at home?
974
01:23:39,635 --> 01:23:41,627
Yes. Yes, it's...
975
01:23:44,515 --> 01:23:46,107
It's difficult.
976
01:23:46,595 --> 01:23:47,787
What exactly?
977
01:23:51,755 --> 01:23:53,467
A range of things.
978
01:23:54,196 --> 01:23:57,147
For starters, we moved so...
979
01:23:57,756 --> 01:24:02,267
we lost our circle.
A family circle, but that matters.
980
01:24:02,676 --> 01:24:04,427
I have no one...
981
01:24:04,956 --> 01:24:07,347
I have no one to visit or call.
982
01:24:11,676 --> 01:24:15,148
I need to talk sometimes,
I think.
983
01:24:15,276 --> 01:24:16,548
Of course.
984
01:24:17,316 --> 01:24:20,259
I've always raised my daughter alone.
985
01:24:20,356 --> 01:24:22,468
It's a source of joy, but...
986
01:24:24,436 --> 01:24:26,148
it's not always easy.
987
01:24:27,156 --> 01:24:28,868
What isn't easy?
988
01:24:30,716 --> 01:24:33,379
She barely knew her father
as a child.
989
01:24:33,476 --> 01:24:36,860
Recently, they... he got back
in touch with her.
990
01:24:36,957 --> 01:24:40,908
They're getting acquainted
and he takes her for weekends away.
991
01:24:41,357 --> 01:24:43,108
It's good, of course.
992
01:24:43,557 --> 01:24:45,909
But it's complicated.
993
01:24:48,477 --> 01:24:50,108
What's complicated?
994
01:24:53,716 --> 01:24:56,509
He's cultured and brings her a lot.
995
01:24:57,757 --> 01:24:59,469
And, personally...
996
01:25:01,557 --> 01:25:03,589
I bring her nothing now.
997
01:25:23,237 --> 01:25:25,860
A few days later, in a local paper,
998
01:25:25,957 --> 01:25:28,221
a small ad caught my mother's eye.
999
01:25:28,318 --> 01:25:31,470
"Antique dealer seeks to form
group of friends."
1000
01:25:31,758 --> 01:25:35,341
- This is almost your place.
- It's my secret garden.
1001
01:25:35,438 --> 01:25:37,661
My mother went to some meetings.
1002
01:25:37,758 --> 01:25:41,350
It was relaxed group
of seven or eight people.
1003
01:25:41,758 --> 01:25:45,070
A Flemish woman
alone with two daughters.
1004
01:25:45,478 --> 01:25:49,750
an insurance employee
interested in culture, full of theories.
1005
01:25:49,958 --> 01:25:53,230
a chemical engineer
working in detergents.
1006
01:25:53,438 --> 01:25:57,111
Franck was from Mauritius
and was in his thirties.
1007
01:26:03,319 --> 01:26:05,071
Beautiful, isn't it?
1008
01:26:07,159 --> 01:26:09,110
Let me take your photo.
1009
01:26:10,359 --> 01:26:12,790
- The setting's perfect.
- I'm too shy.
1010
01:26:13,398 --> 01:26:15,110
Come on. Stand here.
1011
01:26:16,879 --> 01:26:18,950
All right then.
1012
01:26:21,479 --> 01:26:22,871
Look at me.
1013
01:26:28,959 --> 01:26:30,271
Thank you.
1014
01:26:34,080 --> 01:26:36,143
Been into photography long?
1015
01:26:36,240 --> 01:26:37,751
Three years now.
1016
01:26:37,880 --> 01:26:40,351
It's just a hobby, but I enjoy it.
1017
01:26:40,800 --> 01:26:42,671
I like developing them best.
1018
01:26:43,360 --> 01:26:45,591
I have my own lab.
I can show you.
1019
01:26:46,199 --> 01:26:47,992
Why not. Thank you.
1020
01:27:00,440 --> 01:27:02,992
I knew no one here at first.
1021
01:27:03,360 --> 01:27:05,143
With Régis' gatherings,
1022
01:27:05,240 --> 01:27:07,352
I'm getting to like Reims.
1023
01:27:07,800 --> 01:27:09,712
It was hard for us too.
1024
01:27:10,200 --> 01:27:11,832
But it's better now.
1025
01:27:17,840 --> 01:27:20,992
Hi there, dear.
Did it go well?
1026
01:27:34,720 --> 01:27:36,104
Please, have one.
1027
01:27:36,201 --> 01:27:38,192
Thank you very much.
1028
01:27:38,761 --> 01:27:41,993
Here's what Reims is known for!
1029
01:27:43,601 --> 01:27:45,713
The bubbly...
1030
01:27:51,562 --> 01:27:53,713
You're doing a great job.
1031
01:27:54,041 --> 01:27:56,184
- In high school?
- First year.
1032
01:27:56,281 --> 01:27:58,705
Let's raise our glasses to Rachel
1033
01:27:58,802 --> 01:28:02,145
who has finally dared
to receive us at home.
1034
01:28:02,242 --> 01:28:03,514
To Rachel.
1035
01:28:05,002 --> 01:28:06,554
And to Chantal.
1036
01:28:15,841 --> 01:28:17,394
Fun, wasn't it?
1037
01:28:22,602 --> 01:28:24,914
Franck's a nice man.
1038
01:28:25,122 --> 01:28:27,386
- Franck?
- The mixed-race guy.
1039
01:28:27,483 --> 01:28:30,034
I like that kind of man.
1040
01:28:30,882 --> 01:28:33,225
He's with Amandine,
the one in pink.
1041
01:28:33,322 --> 01:28:35,265
I didn't mean anything.
1042
01:28:35,362 --> 01:28:38,105
I'd be absurd making advances
at my age.
1043
01:28:38,202 --> 01:28:41,194
But if he was interested,
I wouldn't say no.
1044
01:28:55,123 --> 01:28:58,315
My father invited me for a week
in Strasbourg.
1045
01:29:02,523 --> 01:29:07,955
His children, who knew nothing about me,
were in Morocco with their mother.
1046
01:29:11,323 --> 01:29:13,435
The apartment was empty.
1047
01:29:17,804 --> 01:29:21,035
She met me at the station
when I got back.
1048
01:29:52,604 --> 01:29:54,356
What's wrong?
1049
01:29:55,164 --> 01:29:56,748
What is it?
1050
01:29:56,844 --> 01:29:58,836
Did something happen?
1051
01:30:00,484 --> 01:30:02,157
It was difficult.
1052
01:30:02,605 --> 01:30:04,107
What was difficult?
1053
01:30:04,204 --> 01:30:06,957
Him. He's difficult.
1054
01:30:08,044 --> 01:30:09,397
I know.
1055
01:30:10,764 --> 01:30:12,868
He hauled me over the coals
1056
01:30:12,964 --> 01:30:16,397
for not putting the milk away
after breakfast.
1057
01:30:16,845 --> 01:30:19,908
He spoke as if he hated me,
yelling at me,
1058
01:30:20,005 --> 01:30:22,877
"Don't you know, milk can turn sour?
1059
01:30:23,445 --> 01:30:26,397
Don't you know that?
Are you an idiot?"
1060
01:30:27,165 --> 01:30:29,309
He said horrible things, Mum,
1061
01:30:29,406 --> 01:30:31,508
yelling loudly,
1062
01:30:31,605 --> 01:30:33,277
so loudly.
1063
01:30:33,805 --> 01:30:35,117
You can't imagine.
1064
01:30:35,846 --> 01:30:37,917
Oh, I can imagine.
1065
01:30:39,646 --> 01:30:42,797
- And there was something else.
- What?
1066
01:30:44,765 --> 01:30:48,189
After lunch,
we were going out for a drive.
1067
01:30:48,286 --> 01:30:51,069
I was glad
because he kept working.
1068
01:30:51,166 --> 01:30:55,277
I was waiting for him every day,
so I was happy to go out.
1069
01:30:55,885 --> 01:30:59,229
He was on the landing and I followed,
closing the door.
1070
01:30:59,326 --> 01:31:01,909
He realized that the key was inside.
1071
01:31:02,006 --> 01:31:07,118
He started to accuse me,
saying you don't close others' doors.
1072
01:31:08,566 --> 01:31:11,869
That it was impolite and rude,
that it wasn't my home,
1073
01:31:11,966 --> 01:31:13,438
but his.
1074
01:31:14,446 --> 01:31:18,358
It wasn't your fault!
You couldn't know about the keys.
1075
01:31:19,407 --> 01:31:21,399
But he said it was my fault.
1076
01:31:21,566 --> 01:31:23,310
At someone else's home,
1077
01:31:23,407 --> 01:31:26,718
you don't go out first,
but second after the owner.
1078
01:31:27,127 --> 01:31:30,390
I should have known.
It's a matter of education
1079
01:31:30,487 --> 01:31:33,238
and politeness.
I apologized...
1080
01:31:33,606 --> 01:31:36,390
And he said,
"Stop crying like a little girl!"
1081
01:31:36,487 --> 01:31:38,119
Because I was crying.
1082
01:31:45,087 --> 01:31:46,239
How did it end?
1083
01:31:48,687 --> 01:31:51,559
He called a locksmith.
It cost a fortune.
1084
01:31:52,088 --> 01:31:55,759
He said it was my fault.
And the day was ruined.
1085
01:31:59,527 --> 01:32:01,880
Don't stay so long next time.
1086
01:32:02,728 --> 01:32:04,279
Definitely not.
1087
01:32:04,727 --> 01:32:06,240
Not anymore.
1088
01:32:28,528 --> 01:32:29,911
- Hi, Mum.
- Hello. Rachel.
1089
01:32:30,008 --> 01:32:32,080
Thanks for the ride home.
1090
01:32:33,089 --> 01:32:35,680
- You met in the city?
- Sort of.
1091
01:32:36,328 --> 01:32:38,201
I'll leave you.
1092
01:32:38,488 --> 01:32:40,912
Thanks for driving her.
Fancy a coffee?
1093
01:32:41,009 --> 01:32:42,480
Why not?
1094
01:32:54,489 --> 01:32:56,512
We haven't seen you lately.
1095
01:32:56,609 --> 01:32:57,632
That's true.
1096
01:32:57,729 --> 01:33:00,312
We saw a lovely photo exhibit.
1097
01:33:00,409 --> 01:33:01,952
World landscapes.
1098
01:33:02,049 --> 01:33:03,401
It was amazing.
1099
01:33:04,209 --> 01:33:08,001
I can tell you where.
We could go back together.
1100
01:33:10,650 --> 01:33:11,761
Here.
1101
01:33:12,129 --> 01:33:13,361
Thank you.
1102
01:33:15,450 --> 01:33:18,753
Listen,
Chantal wasn't at Florence's last night.
1103
01:33:18,850 --> 01:33:20,562
She was at my place.
1104
01:33:20,689 --> 01:33:23,561
- What?
- She spent the night at mine.
1105
01:33:23,729 --> 01:33:26,722
We've been going out together
for a while.
1106
01:33:29,170 --> 01:33:33,322
I preferred to drive her back.
So that you would know.
1107
01:33:36,930 --> 01:33:38,802
As you say, I know now.
1108
01:33:41,690 --> 01:33:44,393
- What about Amandine?
- That's over.
1109
01:33:44,490 --> 01:33:46,402
I wouldn't two-time.
1110
01:33:47,250 --> 01:33:48,642
I don't know.
1111
01:33:49,010 --> 01:33:51,242
I realize I don't know you.
1112
01:34:09,331 --> 01:34:11,403
I had a boyfriend at 16 too.
1113
01:34:11,771 --> 01:34:14,563
Charlie, I've told you about him.
1114
01:34:14,850 --> 01:34:17,883
- I can understand.
- Understand what?
1115
01:34:19,091 --> 01:34:21,203
I can understand that...
1116
01:34:22,771 --> 01:34:25,474
you're in love.
That you have a sweetheart.
1117
01:34:25,571 --> 01:34:28,435
Franck isn't a sweetheart, Mum,
he's a lover.
1118
01:34:28,531 --> 01:34:30,683
He's nothing like your Charlie.
1119
01:34:42,932 --> 01:34:44,555
A few months later,
1120
01:34:44,651 --> 01:34:47,715
Franck called my mother at work,
saying,
1121
01:34:47,812 --> 01:34:49,643
"We have to meet".
1122
01:35:09,413 --> 01:35:10,556
What's wrong?
1123
01:35:10,653 --> 01:35:15,164
Chantal doesn't know we're meeting.
I called on my own initiative.
1124
01:35:15,413 --> 01:35:17,285
She didn't ask me to.
1125
01:35:17,773 --> 01:35:19,524
I wanted to talk to you.
1126
01:35:19,892 --> 01:35:21,405
What's going on?
1127
01:35:23,972 --> 01:35:26,725
She mustn't see her father this weekend.
1128
01:35:28,372 --> 01:35:29,684
Why not?
1129
01:35:32,453 --> 01:35:33,924
Because...
1130
01:35:37,253 --> 01:35:39,725
He's been abusing her for years.
1131
01:35:41,853 --> 01:35:43,325
He sodomizes her.
1132
01:35:47,653 --> 01:35:50,037
I'm sorry to be so blunt,
1133
01:35:50,134 --> 01:35:52,325
but I saw no other way.
1134
01:36:01,894 --> 01:36:04,166
Do you understand what I said?
1135
01:36:28,854 --> 01:36:31,486
- Am I disturbing you?
- Of course not.
1136
01:37:08,135 --> 01:37:09,527
What's wrong?
1137
01:37:15,935 --> 01:37:17,167
Nothing.
1138
01:37:21,095 --> 01:37:23,207
My mother said nothing to me.
1139
01:37:40,496 --> 01:37:44,008
That night, she had an infection
of the Fallopian tubes.
1140
01:37:45,337 --> 01:37:47,848
Her temperature shot up to 41 degrees.
1141
01:37:50,336 --> 01:37:51,688
Mum?
1142
01:38:01,696 --> 01:38:04,768
She was hospitalized for ten days.
1143
01:38:13,617 --> 01:38:15,769
I didn't go to Strasbourg.
1144
01:38:16,017 --> 01:38:17,928
I cut all ties with my father.
1145
01:38:38,457 --> 01:38:39,729
Chantal,
1146
01:38:40,058 --> 01:38:42,201
I always follow your wishes
1147
01:38:42,297 --> 01:38:44,890
and I shall respect your decision.
1148
01:38:45,538 --> 01:38:48,290
What you told your mum is serious.
1149
01:38:48,538 --> 01:38:51,290
It is a knife stabbed into my heart.
1150
01:38:51,818 --> 01:38:53,169
I shall not recover easily.
1151
01:38:55,778 --> 01:38:59,449
My disappointment is as great
as the joy of meeting you.
1152
01:39:00,778 --> 01:39:04,650
Getting to know you made me very happy.
1153
01:39:06,858 --> 01:39:10,130
But now I feel I was wrong about you.
1154
01:39:12,898 --> 01:39:16,330
You may realize one day
how you've hurt me.
1155
01:39:18,419 --> 01:39:21,931
I wish you a life
that conforms to your desires.
1156
01:39:22,979 --> 01:39:24,290
Dad.
1157
01:40:02,659 --> 01:40:05,691
All five together, nice and close.
1158
01:40:07,540 --> 01:40:09,212
Blow them out.
1159
01:40:19,660 --> 01:40:21,683
What's wrong, sweetheart?
1160
01:40:21,780 --> 01:40:25,412
- Chantal, what's wrong?
- What is it, sweetie?
1161
01:40:33,620 --> 01:40:35,372
You'll have a beautiful life.
1162
01:40:36,741 --> 01:40:38,212
A beautiful life.
1163
01:40:42,540 --> 01:40:44,573
You have your life ahead.
1164
01:40:47,981 --> 01:40:49,413
Your whole life.
1165
01:40:49,781 --> 01:40:50,972
Come on.
1166
01:40:58,941 --> 01:41:00,053
Come on now.
1167
01:41:15,301 --> 01:41:17,534
Champagne for her 16th birthday.
1168
01:41:22,741 --> 01:41:24,894
Here, for your 16th birthday.
1169
01:41:54,142 --> 01:41:55,534
Mum...
1170
01:41:57,142 --> 01:41:58,614
I love you.
1171
01:42:01,983 --> 01:42:03,894
For two months now,
1172
01:42:04,023 --> 01:42:08,014
I've been trying to write
something like a long letter to you.
1173
01:42:09,863 --> 01:42:11,535
And I find it hard.
1174
01:42:13,022 --> 01:42:14,734
I often cry.
1175
01:42:16,183 --> 01:42:18,335
I don't know what it will be like.
1176
01:42:19,303 --> 01:42:21,415
Maybe I'll do nothing with it.
1177
01:42:22,903 --> 01:42:24,935
I hope you'll keep loving me.
1178
01:42:25,423 --> 01:42:26,815
You must.
1179
01:42:27,144 --> 01:42:28,735
You're my mum.
1180
01:42:29,223 --> 01:42:30,495
Chantal.
1181
01:42:37,903 --> 01:42:39,487
- Here
- You too, Alain?
1182
01:42:39,584 --> 01:42:41,055
Please.
1183
01:42:42,744 --> 01:42:44,766
Where's it from?
It looks delicious.
1184
01:42:44,863 --> 01:42:47,687
The place Cédric recommended.
1185
01:42:47,784 --> 01:42:49,896
They had lovely cakes.
1186
01:42:50,144 --> 01:42:52,136
I couldn't resist their babas.
1187
01:42:53,623 --> 01:42:55,416
Are you happy here?
1188
01:42:55,904 --> 01:42:58,527
It's a change from the bedsit.
1189
01:42:58,624 --> 01:43:00,127
We were lucky.
1190
01:43:00,224 --> 01:43:03,296
- We've found a crèche.
- I know. That's good.
1191
01:43:04,424 --> 01:43:05,976
I'll be a real mess.
1192
01:43:06,264 --> 01:43:07,856
Can I have it?
1193
01:43:09,225 --> 01:43:12,096
Good job we got sponge cake.
She loves it.
1194
01:43:13,865 --> 01:43:14,936
It's lovely.
1195
01:43:16,625 --> 01:43:19,017
Are you ok? You look peaky.
1196
01:43:19,544 --> 01:43:20,896
I guess...
1197
01:43:22,385 --> 01:43:24,217
I sleep badly lately.
1198
01:43:28,905 --> 01:43:30,257
Mum...
1199
01:43:32,185 --> 01:43:34,177
My father's in hospital.
1200
01:43:39,585 --> 01:43:41,057
Ok...
1201
01:43:43,745 --> 01:43:45,937
You're not asking how I know?
1202
01:43:48,825 --> 01:43:50,888
I don't like to hear about him.
1203
01:43:50,985 --> 01:43:53,257
But I'm talking to you about him.
1204
01:43:58,546 --> 01:44:00,818
His wife called to tell me.
1205
01:44:04,265 --> 01:44:05,618
What's wrong?
1206
01:44:06,346 --> 01:44:07,969
He has Alzheimer's.
1207
01:44:08,066 --> 01:44:10,057
Which is kind of ironic.
1208
01:44:10,946 --> 01:44:13,889
His father had the very same thing.
1209
01:44:13,986 --> 01:44:15,889
- I didn't know.
- He did.
1210
01:44:15,986 --> 01:44:19,377
It upset him,
seeing his father lose his mind.
1211
01:44:21,306 --> 01:44:24,130
The Arnolds,
so cultured but nothing remains.
1212
01:44:24,226 --> 01:44:26,498
You don't care that he's ill?
1213
01:44:30,147 --> 01:44:32,338
I feel something all the same.
1214
01:44:36,466 --> 01:44:40,378
No, I really don't care. I'm sorry.
1215
01:44:41,187 --> 01:44:44,179
What can I say?
Where your father used to be,
1216
01:44:45,666 --> 01:44:48,498
it's as if my heart has frozen.
1217
01:44:52,547 --> 01:44:54,618
You were thirsty, sweetie.
1218
01:44:59,347 --> 01:45:01,379
My little sweetie...
1219
01:45:01,947 --> 01:45:04,339
Don't worry. He scares you.
1220
01:45:04,867 --> 01:45:07,299
He looks mean, but he's nice.
1221
01:45:08,707 --> 01:45:10,099
That cat's sick.
1222
01:45:10,507 --> 01:45:12,490
- See a vet.
- No.
1223
01:45:12,587 --> 01:45:16,499
- It's full of germs
- No, she's a cute little thing.
1224
01:45:16,787 --> 01:45:17,939
The living room.
1225
01:45:18,628 --> 01:45:22,459
Rachel, surely you're not planning
to keep it?
1226
01:45:23,227 --> 01:45:25,339
I am.
Come and see. kitty.
1227
01:45:38,308 --> 01:45:39,860
All right.
1228
01:45:51,589 --> 01:45:53,100
That was Chantal.
1229
01:45:53,708 --> 01:45:55,300
Her father's dead.
1230
01:45:55,868 --> 01:45:58,940
- Why didn't you put me on?
- She didn't want me to.
1231
01:46:00,309 --> 01:46:02,292
- She's in a bad way?
- Not great.
1232
01:46:02,389 --> 01:46:05,052
- I have to call her.
- No, call her later.
1233
01:46:05,149 --> 01:46:07,412
She'll say
I'm never there for her.
1234
01:46:07,509 --> 01:46:09,852
- She needs me.
- Rachel, baby...
1235
01:46:09,949 --> 01:46:12,301
She didn't want to talk to you.
1236
01:46:12,868 --> 01:46:16,421
If you call,
it'll last an hour and you'll only cry.
1237
01:46:17,029 --> 01:46:19,012
So do it later.
1238
01:46:19,109 --> 01:46:20,341
All right?
1239
01:46:24,230 --> 01:46:25,541
All right.
1240
01:46:45,870 --> 01:46:47,982
It was ten years ago.
1241
01:46:49,190 --> 01:46:51,853
I was at the Rodin Museum
with my husband.
1242
01:46:51,949 --> 01:46:53,661
And, all of a sudden...
1243
01:46:55,950 --> 01:46:58,581
we came across Chantal
with her father.
1244
01:46:59,270 --> 01:47:00,702
Just like that...
1245
01:47:01,510 --> 01:47:03,381
On entering a room.
1246
01:47:09,670 --> 01:47:10,629
Hello, Rachel.
1247
01:47:11,070 --> 01:47:13,822
I hadn't seen him for years but...
1248
01:47:14,271 --> 01:47:17,503
apart from a few grey hairs,
he was the same.
1249
01:47:18,791 --> 01:47:21,382
We all greeted each other normally,
1250
01:47:21,590 --> 01:47:23,702
like it was perfectly natural.
1251
01:47:24,111 --> 01:47:26,494
Chantal's father
didn't seem uncomfortable.
1252
01:47:26,591 --> 01:47:28,662
Chantal even cracked a joke.
1253
01:47:29,351 --> 01:47:33,263
Then we went our separate ways.
It lasted, what,
1254
01:47:33,455 --> 01:47:34,414
two minutes.
1255
01:47:34,511 --> 01:47:35,783
Goodbye.
1256
01:47:38,231 --> 01:47:43,023
Maybe she saw him again
to try to have a normal relationship,
1257
01:47:43,311 --> 01:47:44,863
but I don't know.
1258
01:47:46,671 --> 01:47:48,063
Ask her.
1259
01:47:48,671 --> 01:47:49,943
No.
1260
01:47:52,871 --> 01:47:55,503
I can't ask her things like that.
1261
01:47:56,151 --> 01:47:59,623
She might get angry.
She has terrible rages sometimes.
1262
01:48:00,271 --> 01:48:01,743
I can't.
1263
01:48:08,392 --> 01:48:10,664
You fear your daughter's rages?
1264
01:48:12,912 --> 01:48:14,143
Yes.
1265
01:48:19,433 --> 01:48:20,664
Stop, Camille.
1266
01:48:22,632 --> 01:48:24,264
I'm going to leave Cédric.
1267
01:48:25,352 --> 01:48:26,984
What on earth for?
1268
01:48:27,513 --> 01:48:29,104
I want something else.
1269
01:48:29,273 --> 01:48:32,264
I love Cédric,
but I can't carry on.
1270
01:48:32,632 --> 01:48:34,304
What do you mean by that?
1271
01:48:35,153 --> 01:48:39,375
I don't love him enough.
I'll probably love him all my life,
1272
01:48:39,472 --> 01:48:40,696
but I'm not in love
1273
01:48:40,793 --> 01:48:42,096
and never have been.
1274
01:48:42,193 --> 01:48:46,215
Maybe you'll always love him...
What do you mean by ''in love"?
1275
01:48:46,312 --> 01:48:49,536
- You're not happy together?
- But I'm not in love.
1276
01:48:49,633 --> 01:48:51,665
I can't help it.
1277
01:48:51,793 --> 01:48:53,465
I'm not happy about it.
1278
01:48:54,073 --> 01:48:56,065
I wish it were different.
1279
01:48:56,993 --> 01:49:00,785
- Could it just be temporary?
- No, I don't think so.
1280
01:49:02,074 --> 01:49:03,256
If you're sure...
1281
01:49:03,353 --> 01:49:06,576
You can never take what I say
as the truth.
1282
01:49:06,673 --> 01:49:09,416
You always have to play things down.
1283
01:49:09,513 --> 01:49:12,097
Why bother?
You always contradict me.
1284
01:49:12,194 --> 01:49:16,976
It's not that.
But Cédric has always supported you.
1285
01:49:17,073 --> 01:49:20,346
Will someone else
understand you that well?
1286
01:49:20,753 --> 01:49:22,826
That's what worries me.
1287
01:49:22,994 --> 01:49:25,897
- Can't you think it over?
- Stop it!
1288
01:49:25,994 --> 01:49:28,625
You can't keep demoralizing me.
1289
01:49:29,233 --> 01:49:32,706
I'm 33.
Surely I can try to have a life?
1290
01:49:33,073 --> 01:49:34,785
I can try at least.
1291
01:49:36,394 --> 01:49:38,146
She's my best friend.
1292
01:49:38,394 --> 01:49:39,937
Over the following years,
1293
01:49:40,034 --> 01:49:41,697
we began to grow apart.
1294
01:49:41,794 --> 01:49:44,977
- The one in the last photo?
- No, that was Charlotte.
1295
01:49:45,074 --> 01:49:47,618
A lead weight hung over our heads.
1296
01:49:47,715 --> 01:49:49,506
They all look alike.
1297
01:49:50,034 --> 01:49:51,458
You're pretty.
1298
01:49:51,555 --> 01:49:53,866
I had stopped calling her 'Mum".
1299
01:49:55,194 --> 01:49:57,066
That was the finale.
1300
01:50:29,715 --> 01:50:31,627
I'm sorry. I can't.
1301
01:50:33,916 --> 01:50:36,347
I can't keep pretending like this.
1302
01:50:37,356 --> 01:50:41,268
- We're not pretending.
- I am. And it wears me out.
1303
01:50:43,276 --> 01:50:45,468
We have nothing to say
1304
01:50:46,156 --> 01:50:47,828
and I can't stand it.
1305
01:50:49,356 --> 01:50:51,668
I'd like you to leave, please.
1306
01:51:07,196 --> 01:51:08,748
Mum...
1307
01:51:09,356 --> 01:51:14,099
You wanted a nice dinner
with Grandma, but I just can't.
1308
01:51:14,196 --> 01:51:15,468
I can't.
1309
01:51:16,516 --> 01:51:18,468
Never mind. I understand.
1310
01:51:20,036 --> 01:51:23,189
- I'll see you tomorrow.
- Yes.
1311
01:51:25,637 --> 01:51:27,268
It's all right.
1312
01:51:27,837 --> 01:51:29,549
I'll see you tomorrow.
1313
01:51:43,637 --> 01:51:45,100
Where will she go?
1314
01:51:45,197 --> 01:51:47,309
I don't know. A hotel.
1315
01:51:48,757 --> 01:51:51,149
Anywhere. I don't care.
1316
01:52:02,678 --> 01:52:04,790
My mother stopped calling.
1317
01:52:04,958 --> 01:52:06,749
She feared my reaction.
1318
01:52:08,918 --> 01:52:13,589
To give me news without bothering me,
she would text me.
1319
01:52:18,558 --> 01:52:21,150
Months passed without us speaking.
1320
01:52:27,998 --> 01:52:29,191
Are you ok?
1321
01:52:30,838 --> 01:52:32,310
It's me, Rachel.
1322
01:52:35,279 --> 01:52:36,270
My darling.
1323
01:52:39,078 --> 01:52:41,111
It's so good to see you.
1324
01:52:44,559 --> 01:52:46,262
You were gone so long.
1325
01:52:46,359 --> 01:52:50,511
No, I only went to the library,
an hour and a half at most.
1326
01:53:20,800 --> 01:53:23,072
Chantal?
Is everything ok?
1327
01:53:23,240 --> 01:53:26,551
Good evening, Mum.
Yes, everything's fine.
1328
01:53:28,200 --> 01:53:30,352
I just wanted to say hi.
1329
01:53:31,640 --> 01:53:36,063
I'm glad to hear that, sweetie.
I was worried for Camille.
1330
01:53:36,160 --> 01:53:38,343
She's fine.
Why did you think that?
1331
01:53:38,440 --> 01:53:40,632
No idea. I'm being silly.
1332
01:53:41,400 --> 01:53:43,072
She's at her father's.
1333
01:53:45,480 --> 01:53:47,632
It's good to hear you.
1334
01:53:48,401 --> 01:53:50,712
I'm happy you called too.
1335
01:53:54,281 --> 01:53:56,072
How's Alain doing?
1336
01:53:57,961 --> 01:54:00,784
We had his test results yesterday.
1337
01:54:00,881 --> 01:54:02,673
They're not great
1338
01:54:03,041 --> 01:54:07,193
The treatment for the disease
is working.
1339
01:54:07,721 --> 01:54:10,673
That side of it is going well.
1340
01:54:10,881 --> 01:54:12,424
But he forgets things.
1341
01:54:12,521 --> 01:54:15,264
It's like choosing
between plague and cholera.
1342
01:54:15,361 --> 01:54:18,144
- Are you managing?
- What can I say?
1343
01:54:18,241 --> 01:54:19,553
I have to.
1344
01:54:20,201 --> 01:54:22,464
Do you see people at all?
1345
01:54:22,561 --> 01:54:24,233
Gaby came to see me.
1346
01:54:26,642 --> 01:54:30,713
With Alain's problems,
I admit I feel a bit alone.
1347
01:54:31,442 --> 01:54:32,953
We are alone.
1348
01:54:33,362 --> 01:54:36,393
Deep down, we're all alone, Mum.
1349
01:54:36,802 --> 01:54:39,073
But sometimes we think we aren't.
1350
01:54:41,442 --> 01:54:43,593
Then again, Alain is there.
1351
01:54:44,361 --> 01:54:45,793
He's still there.
1352
01:54:46,002 --> 01:54:47,593
Yes, that's true.
1353
01:54:48,481 --> 01:54:50,105
I hadn't seen it that way.
1354
01:54:50,202 --> 01:54:52,673
It's kind to say that.
I feel better.
1355
01:55:06,722 --> 01:55:09,354
What happened next was a surprise.
1356
01:55:10,082 --> 01:55:14,435
Old feelings, believed lost for good,
began to resurface.
1357
01:55:38,763 --> 01:55:40,626
My mother came to Paris.
1358
01:55:40,723 --> 01:55:42,267
It was hot.
1359
01:55:42,364 --> 01:55:43,915
It was summer.
1360
01:55:45,003 --> 01:55:47,515
I hadn't seen her in five years.
1361
01:56:32,564 --> 01:56:34,228
That's me and Charlie.
1362
01:56:34,325 --> 01:56:36,076
I know realized.
1363
01:56:42,245 --> 01:56:45,077
You always said
you didn't like Charlie.
1364
01:56:46,045 --> 01:56:47,517
But here...
1365
01:56:47,765 --> 01:56:50,397
I see a handsome young man
1366
01:56:51,045 --> 01:56:52,677
with an incredible smile
1367
01:56:53,404 --> 01:56:55,108
who's so beautiful...
1368
01:56:55,205 --> 01:56:58,317
- You thought he was ugly?
- I didn't expect such beauty.
1369
01:57:00,845 --> 01:57:02,877
Charlie's very beautiful.
1370
01:57:03,205 --> 01:57:05,357
He was mostly very kind.
1371
01:57:09,566 --> 01:57:11,757
Know what I suddenly realize,
1372
01:57:12,846 --> 01:57:14,917
on seeing Charlie's photo?
1373
01:57:15,326 --> 01:57:16,637
Tell me.
1374
01:57:18,005 --> 01:57:19,989
You wanted to meet a bad guy.
1375
01:57:20,086 --> 01:57:22,358
You were waiting for my father.
1376
01:57:23,406 --> 01:57:25,277
But I wish he'd been my father.
1377
01:58:46,048 --> 01:58:48,119
Can I ask you something?
1378
01:58:48,848 --> 01:58:49,807
Of course.
1379
01:58:52,248 --> 01:58:54,320
Why didn't you see anything?
1380
01:58:57,088 --> 01:58:59,280
Yes, I was blind.
1381
01:59:01,048 --> 01:59:03,080
Believe me I regret it.
1382
01:59:04,568 --> 01:59:05,791
I truly regret it.
1383
01:59:05,888 --> 01:59:08,241
Looking back, do you know why?
1384
01:59:11,088 --> 01:59:13,760
- I had lost faith in us.
- Meaning?
1385
01:59:14,248 --> 01:59:17,800
When you got home,
you were upset, of course.
1386
01:59:18,528 --> 01:59:20,841
I thought it was because of me.
1387
01:59:21,408 --> 01:59:24,241
I'd lost faith in our affection.
1388
01:59:24,808 --> 01:59:27,040
I was blinded by that.
1389
01:59:28,289 --> 01:59:30,952
I thought you were sick of me.
1390
01:59:31,049 --> 01:59:32,601
I thought...
1391
01:59:32,849 --> 01:59:37,552
you didn't want to see me
because you didn't love me anymore.
1392
01:59:37,649 --> 01:59:40,161
- You really thought that?
- Yes.
1393
01:59:45,649 --> 01:59:47,161
You know, Mum,
1394
01:59:47,649 --> 01:59:49,633
I think there's a logic in it.
1395
01:59:49,730 --> 01:59:51,481
Cast-iron logic.
1396
01:59:51,849 --> 01:59:54,961
It isn't a personal, private story.
1397
01:59:56,329 --> 01:59:58,002
You were rejected.
1398
01:59:59,089 --> 02:00:01,361
It's one huge project of rejection.
1399
02:00:02,129 --> 02:00:05,432
Social, planned, deliberate, organized.
1400
02:00:05,529 --> 02:00:07,641
Including what he did with me.
1401
02:00:08,610 --> 02:00:10,521
I don't quite understand.
1402
02:00:11,490 --> 02:00:14,282
You belonged to two different worlds,
1403
02:00:14,650 --> 02:00:16,233
strangers to each other.
1404
02:00:16,330 --> 02:00:20,002
You were alone, you were poor,
you were Jewish.
1405
02:00:20,450 --> 02:00:24,562
You were beautiful.
Different from others. That's important.
1406
02:00:25,251 --> 02:00:26,722
It matters.
1407
02:00:28,251 --> 02:00:30,642
The goal was to make you lose.
1408
02:00:32,371 --> 02:00:34,203
It's social rejection.
1409
02:00:34,971 --> 02:00:38,082
You had to stay apart socially.
1410
02:00:39,530 --> 02:00:42,954
But then you couldn't bear
the "father unknown" tag.
1411
02:00:43,051 --> 02:00:46,234
No, I couldn't.,
I thought it was unfair, false.
1412
02:00:46,331 --> 02:00:48,242
But if I had his name,
1413
02:00:48,771 --> 02:00:52,362
there was no separation
between your worlds, between you.
1414
02:00:52,771 --> 02:00:56,274
You insisted
he should officially be my father.
1415
02:00:56,371 --> 02:00:57,834
It's the truth.
1416
02:00:57,931 --> 02:01:01,394
So my status changed.
I was recognized as his daughter.
1417
02:01:01,491 --> 02:01:04,803
- You are his daughter.
- Except...
1418
02:01:06,571 --> 02:01:09,114
That ran against
the logic of their side.
1419
02:01:09,211 --> 02:01:11,043
So what could he do?
1420
02:01:12,412 --> 02:01:16,754
He found something. He ignored
the taboo forbidding parents
1421
02:01:16,851 --> 02:01:19,035
to have sex with their child.
1422
02:01:19,132 --> 02:01:21,124
It didn't concern him.
1423
02:01:21,491 --> 02:01:22,724
Not him.
1424
02:01:23,171 --> 02:01:26,564
As if he wasn't my father
and I wasn't his child.
1425
02:01:26,971 --> 02:01:28,764
He was above it all.
1426
02:01:29,252 --> 02:01:32,243
Above you, us, social rules.
1427
02:01:33,212 --> 02:01:36,204
- You think so?
- Yes, I think that's it.
1428
02:01:36,772 --> 02:01:38,283
I'm sure of it.
1429
02:01:38,452 --> 02:01:39,724
Maybe.
1430
02:01:41,972 --> 02:01:44,715
Even so, he did something terrible.
1431
02:01:44,812 --> 02:01:49,724
What he did to me was something
he was doing to you above all.
1432
02:01:50,693 --> 02:01:53,404
To humiliate someone,
you shame them.
1433
02:01:53,813 --> 02:01:56,276
And what could make you more ashamed
1434
02:01:56,372 --> 02:01:59,356
than to become,
when you thought you'd made it,
1435
02:01:59,453 --> 02:02:02,765
the mother of a girl
whose father could do that?
1436
02:02:35,374 --> 02:02:37,805
But why did you love him, Mum?
1437
02:02:38,853 --> 02:02:40,285
I loved him.
1438
02:02:41,294 --> 02:02:44,245
Who knows
why people love each other.
1439
02:02:44,534 --> 02:02:46,045
That's how it is.
1440
02:02:47,174 --> 02:02:50,446
He changed my life.
I couldn't live without him.
1441
02:02:51,294 --> 02:02:54,366
But when he left, I had to.
1442
02:02:58,575 --> 02:03:00,886
We pulled through somehow.
1443
02:03:01,374 --> 02:03:03,366
And our lives aren't over.
1444
02:03:05,415 --> 02:03:08,158
You're beautiful, Mum, you know.
1445
02:03:08,254 --> 02:03:09,526
That's kind.
1446
02:03:09,775 --> 02:03:11,446
No, it's true.
1447
02:03:21,135 --> 02:03:22,878
A few days later,
1448
02:03:22,975 --> 02:03:26,718
my mother emailed me
to say she was thinking of me.
1449
02:03:26,815 --> 02:03:28,087
She added a quote:
1450
02:03:29,935 --> 02:03:35,678
"Of the tortured feelings I felt
in that distant time,
1451
02:03:35,775 --> 02:03:37,527
nothing remained.
1452
02:03:37,815 --> 02:03:41,478
In this world where everything fades
and perishes,
1453
02:03:41,575 --> 02:03:45,438
one thing falls into ruin
and erases itself
1454
02:03:45,535 --> 02:03:48,767
leaving even less of a trace
than beauty,
1455
02:03:49,055 --> 02:03:51,008
and that is sorrow."
1456
02:04:02,775 --> 02:04:07,759
Subtitles ripped by gooz
karagarga, 2019
1457
02:04:07,856 --> 02:04:13,048
Translation by Ian Burley
TITRAFILM
96870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.