All language subtitles for UN_AMOUR_IMPOSSIBLE.ENGLISH SYNCHED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,551 --> 00:01:14,703 My mother began work at 17, as a secretary in a garage. 2 00:01:17,391 --> 00:01:21,543 By 26, she had been at Social Security for several years. 3 00:01:22,791 --> 00:01:24,463 Miss Dessal! 4 00:01:24,711 --> 00:01:27,454 - Have you done the Bouthry file? - Yes, sir. 5 00:01:27,551 --> 00:01:28,974 I sniff them out. 6 00:01:29,071 --> 00:01:30,815 She had "capped St Catherine", 7 00:01:30,912 --> 00:01:34,783 a term used at the time for unmarried girls who turned 25. 8 00:01:35,552 --> 00:01:40,615 She lived in a house on Rue de l'Indre with her little sister and her mother. 9 00:01:40,711 --> 00:01:43,144 He's a nasty piece of work. 10 00:02:00,072 --> 00:02:02,663 My parents met in Chateauroux, 11 00:02:03,072 --> 00:02:05,384 in the canteen my mother used. 12 00:02:10,793 --> 00:02:12,105 Everything ok? 13 00:02:15,152 --> 00:02:17,136 My father offered her a coffee. 14 00:02:17,233 --> 00:02:20,376 That evening, my mother was going to a "social" 15 00:02:20,472 --> 00:02:22,105 for local young people. 16 00:02:23,472 --> 00:02:24,735 Stopped dancing? 17 00:02:24,832 --> 00:02:26,375 I'll dance later. 18 00:02:26,472 --> 00:02:28,776 Come on. Isn't your Philippe here? 19 00:02:28,873 --> 00:02:30,536 He's not "my" Philippe. 20 00:02:30,633 --> 00:02:32,896 He doesn't like this kind of thing. 21 00:02:32,993 --> 00:02:35,137 He's a bore if he hates dancing. 22 00:02:35,233 --> 00:02:37,305 He likes it, but not here. 23 00:02:51,353 --> 00:02:54,025 It was late in the evening 24 00:02:54,154 --> 00:02:56,185 when she saw him appear. 25 00:03:03,233 --> 00:03:05,785 Philippe... I thought... 26 00:03:07,234 --> 00:03:09,185 He asked her to dance. 27 00:03:09,834 --> 00:03:13,386 My story is the story of a love 28 00:03:13,754 --> 00:03:17,265 My lament is that of two hearts 29 00:03:18,394 --> 00:03:21,657 A tale like so many others That could be yours 30 00:03:21,754 --> 00:03:24,426 Wherever you may come from 31 00:03:25,434 --> 00:03:28,907 My story is a familiar one 32 00:03:29,754 --> 00:03:33,386 All those in love live it too 33 00:03:34,035 --> 00:03:38,627 AN IMPOSSIBLE LOVE 34 00:03:41,234 --> 00:03:45,627 It's a story of an eternal and ordinary love 35 00:03:45,874 --> 00:03:49,058 Filling days with good and bad 36 00:03:49,155 --> 00:03:52,899 There are moments for embracing 37 00:03:52,995 --> 00:03:56,938 Moments for parting 38 00:03:57,035 --> 00:04:00,458 With evenings of anxiety 39 00:04:00,555 --> 00:04:02,786 And mornings of delight 40 00:04:04,795 --> 00:04:09,267 My story is a familiar one 41 00:04:09,635 --> 00:04:12,508 All those in love live it too 42 00:04:13,676 --> 00:04:15,499 Be it naive or intense 43 00:04:15,596 --> 00:04:20,179 It's the only song in the world That will never end 44 00:04:20,276 --> 00:04:26,875 It's the story of a love 45 00:04:55,877 --> 00:04:57,140 Good evening. 46 00:04:57,236 --> 00:04:59,868 - Philippe, meet Nicole. - I've seen you before. 47 00:05:00,117 --> 00:05:03,020 Yes, indeed. How do you do, Nicole. 48 00:05:03,117 --> 00:05:05,549 - Can I get you both a drink? - Please. 49 00:05:06,717 --> 00:05:10,349 Looks like he's changed his mind about dances. 50 00:05:13,917 --> 00:05:17,740 My father was a translator at the US army base. 51 00:05:17,837 --> 00:05:20,460 His first job after years of studies. 52 00:05:20,557 --> 00:05:22,469 He didn't plan to stay. 53 00:05:22,997 --> 00:05:25,549 Say something in Norwegian. 54 00:05:28,438 --> 00:05:29,541 What does it mean? 55 00:05:29,638 --> 00:05:30,941 "You're stylish." 56 00:05:31,038 --> 00:05:32,380 That's kind. 57 00:05:32,477 --> 00:05:34,230 No, it's true. 58 00:05:35,197 --> 00:05:36,949 Say it in Spanish. 59 00:05:38,398 --> 00:05:41,510 He came from a long line of Parisians. 60 00:05:42,118 --> 00:05:46,509 His forebears were often doctors, liked to travel and loved oysters. 61 00:05:48,278 --> 00:05:49,390 In Chinese. 62 00:05:50,638 --> 00:05:52,109 In Japanese! 63 00:05:54,278 --> 00:05:55,870 Incredible! 64 00:06:04,598 --> 00:06:05,870 Thank you. 65 00:06:06,798 --> 00:06:10,221 - You're welcome, Miss Steiner. - Rachel, please. 66 00:06:10,318 --> 00:06:11,470 Rachel. 67 00:06:12,439 --> 00:06:14,590 I enjoy saying your name. 68 00:06:15,398 --> 00:06:18,550 It suits your first name beautifully. 69 00:06:18,879 --> 00:06:19,942 Really? Why? 70 00:06:20,038 --> 00:06:23,670 Rachel derives from a word for the ewe, gentleness. 71 00:06:23,959 --> 00:06:27,271 And Steiner is a stonecutter. 72 00:06:27,519 --> 00:06:29,950 A blend of softness and hardness. 73 00:06:30,439 --> 00:06:32,631 Or rather firmness. 74 00:06:33,119 --> 00:06:34,551 It suits you. 75 00:06:35,399 --> 00:06:37,782 I didn't know that about my name. 76 00:06:37,879 --> 00:06:39,422 Any other Christian names? 77 00:06:39,519 --> 00:06:41,543 Madeleine and Pauline. 78 00:06:41,639 --> 00:06:43,542 They're not Hebrew names. 79 00:06:43,639 --> 00:06:47,472 No, my father chose Rachel and my mother the others. 80 00:06:48,119 --> 00:06:50,023 Your mother isn't Jewish? 81 00:06:50,119 --> 00:06:53,311 No, she's Catholic and baptized, like me. 82 00:06:53,680 --> 00:06:55,471 What an odd mix. 83 00:06:56,040 --> 00:06:57,592 Are you religious? 84 00:06:57,960 --> 00:06:59,103 Yes. 85 00:06:59,200 --> 00:07:01,423 - Aren't you? - Not at all. 86 00:07:01,520 --> 00:07:06,352 I was, out of habit and education, until I was 12, but then... 87 00:07:06,720 --> 00:07:09,151 Nietzsche changed all that. 88 00:07:12,080 --> 00:07:14,152 You don't know Nietzsche? 89 00:07:15,640 --> 00:07:17,183 I can introduce you. 90 00:07:17,280 --> 00:07:21,063 I'll get you Thus Spoke Zarathustra. You have to read it. 91 00:07:21,160 --> 00:07:22,952 No, Beyond Good and Evil. 92 00:07:23,800 --> 00:07:26,392 I can't choose. I'll give you both. 93 00:07:38,561 --> 00:07:40,273 See you tomorrow. 94 00:07:41,600 --> 00:07:42,993 Bye. 95 00:07:49,361 --> 00:07:52,153 They soon saw each other every day. 96 00:08:54,643 --> 00:08:59,265 She discovered a world of intimacy, constant words, questions, answers 97 00:08:59,362 --> 00:09:01,626 unfamiliar ideas... 98 00:09:01,723 --> 00:09:02,666 This one is... 99 00:09:02,763 --> 00:09:04,986 He spoke of her like a lover and an expert, 100 00:09:05,083 --> 00:09:07,906 with the same passion as for his favourite writer. 101 00:09:08,002 --> 00:09:09,475 There are others too. 102 00:09:09,763 --> 00:09:11,026 You'll read it first? 103 00:09:11,123 --> 00:09:13,435 - I promise - Let me know. 104 00:09:15,563 --> 00:09:19,115 My father would rent a car for weekends away. 105 00:09:19,403 --> 00:09:23,795 Those books can change your view of the world and life. 106 00:09:36,123 --> 00:09:37,867 Do you like being a woman? 107 00:09:37,964 --> 00:09:39,866 - Yes. - Why? 108 00:09:39,963 --> 00:09:42,027 - Because I'm yours. - Is that all? 109 00:09:42,124 --> 00:09:44,226 - I like what you do to me. - Again. 110 00:09:44,323 --> 00:09:46,195 I like what you do to me. 111 00:10:03,365 --> 00:10:05,276 Your skin is like silk. 112 00:10:06,484 --> 00:10:08,836 You have a true power. 113 00:10:09,084 --> 00:10:10,716 I'm serious. 114 00:10:12,565 --> 00:10:14,196 You're like Isolde. 115 00:10:15,084 --> 00:10:17,797 You give your lover a potion too. 116 00:10:17,964 --> 00:10:20,157 Don't laugh, Rachel, it's true. 117 00:10:25,045 --> 00:10:28,156 You are a very pretty woman. 118 00:10:31,685 --> 00:10:33,837 You have a very beautiful body. 119 00:10:37,685 --> 00:10:39,828 You could have very handsome men. 120 00:10:39,925 --> 00:10:41,957 It's you I want to charm. 121 00:10:42,285 --> 00:10:44,037 I find you handsome. 122 00:10:44,965 --> 00:10:46,197 You're kind. 123 00:10:47,926 --> 00:10:50,237 Have you had many lovers before me? 124 00:10:53,085 --> 00:10:54,917 No, only one. 125 00:10:55,805 --> 00:10:57,598 I was engaged once. 126 00:10:58,005 --> 00:11:01,158 He was respectful of my innocence. 127 00:11:01,366 --> 00:11:03,198 Very, very respectful. 128 00:11:03,526 --> 00:11:06,598 - Not like me, you mean? - No, not like you. 129 00:11:07,445 --> 00:11:10,078 I was engaged to Charlie two years. 130 00:11:10,926 --> 00:11:13,038 Well, I thank Charlie. 131 00:11:13,206 --> 00:11:16,238 I thank him for failing to marry you. 132 00:11:17,566 --> 00:11:19,598 Or we'd never have met. 133 00:11:41,207 --> 00:11:43,269 It must be pretty late. 134 00:11:43,366 --> 00:11:45,758 You don't say "pretty" late. 135 00:11:46,127 --> 00:11:48,559 I know, it's "rather" late. 136 00:11:48,807 --> 00:11:50,838 Your sister says "kind of". 137 00:11:52,007 --> 00:11:54,719 Have you noticed? "Kind of". 138 00:11:55,167 --> 00:11:57,719 It can handicap her socially. 139 00:12:12,287 --> 00:12:15,439 Perfect. Get down, I'll add a few pins. 140 00:12:19,088 --> 00:12:21,439 You'll be next at the altar. 141 00:12:24,247 --> 00:12:26,231 Philippe loves you. 142 00:12:26,328 --> 00:12:28,480 I've seen how he looks at you. 143 00:12:29,167 --> 00:12:30,831 And he's so elegant. 144 00:12:30,928 --> 00:12:32,519 He's special. 145 00:12:39,208 --> 00:12:41,360 Philippe's stylish, isn't he? 146 00:12:43,248 --> 00:12:47,080 He's a sloppy dresser, but he speaks nicely. 147 00:12:48,648 --> 00:12:52,040 My Aunt Gaby was nearly 18, engaged to an apprentice joiner. 148 00:12:52,409 --> 00:12:54,520 They were about to marry. 149 00:12:54,929 --> 00:12:56,752 Gaby had invited my father, 150 00:12:56,849 --> 00:12:59,160 but my mother hadn't told him. 151 00:13:01,408 --> 00:13:04,672 The songs, the garter, the conga line... 152 00:13:04,769 --> 00:13:06,680 She preferred to go alone. 153 00:13:08,009 --> 00:13:12,121 My father spoke a lot about Paris and his love for the city. 154 00:13:12,329 --> 00:13:14,681 He couldn't imagine life elsewhere. 155 00:13:16,409 --> 00:13:17,441 Hello, Gaby. 156 00:13:18,449 --> 00:13:20,360 Hello, Philippe. How are you? 157 00:13:20,889 --> 00:13:23,601 - Very well. - That's the lot. 158 00:13:23,969 --> 00:13:25,481 See you later. 159 00:13:26,330 --> 00:13:29,761 With him, she had conversations she'd never had with anyone. 160 00:13:30,369 --> 00:13:32,562 We rarely see my father. 161 00:13:32,890 --> 00:13:37,073 He comes once or twice a year for just a day or two. 162 00:13:37,170 --> 00:13:40,922 He left when I was four and came back when I was 17. 163 00:13:41,049 --> 00:13:42,473 He was a stranger. 164 00:13:42,570 --> 00:13:44,442 He's still a stranger. 165 00:13:45,050 --> 00:13:47,353 We couldn't make up the lost years. 166 00:13:47,450 --> 00:13:49,153 Did he have another woman? 167 00:13:49,249 --> 00:13:52,002 No. Well, I don't think so. 168 00:13:52,210 --> 00:13:55,842 He went back to Alexandria in '35 for his business. 169 00:13:56,170 --> 00:13:59,162 Mum and I were supposed to join him. 170 00:13:59,370 --> 00:14:03,234 With the war, as he's Jewish, he was safer there. 171 00:14:03,330 --> 00:14:04,602 That's all. 172 00:14:05,970 --> 00:14:08,002 He didn't see me grow up. 173 00:14:09,810 --> 00:14:12,762 Business... Is your father rich? 174 00:14:13,810 --> 00:14:16,514 He has bank accounts in Israel, Italy 175 00:14:16,611 --> 00:14:17,962 and Switzerland, 176 00:14:18,251 --> 00:14:20,363 but without much on them. 177 00:14:20,851 --> 00:14:22,362 Really, Rachel 178 00:14:22,691 --> 00:14:25,114 Empty accounts in three countries? 179 00:14:25,211 --> 00:14:27,803 - I couldn't care less. - You're wrong. 180 00:14:27,971 --> 00:14:29,723 He'll leave you something. 181 00:14:30,211 --> 00:14:31,802 But he has no money. 182 00:14:32,451 --> 00:14:34,523 You said you didn't know. 183 00:14:35,211 --> 00:14:39,123 Like all Jews, he only pretends not to have any. 184 00:14:51,931 --> 00:14:53,963 I've never seen you in trousers. 185 00:14:55,651 --> 00:14:56,634 You don't like them? 186 00:14:56,731 --> 00:14:58,203 I do, very much. 187 00:14:58,852 --> 00:15:01,083 Wear them more often. 188 00:15:02,692 --> 00:15:05,244 A woman rarely remains that feminine in trousers. 189 00:15:06,852 --> 00:15:09,764 I could never wear these to work. 190 00:15:10,172 --> 00:15:12,155 Really? Why not? 191 00:15:12,252 --> 00:15:14,275 We can't wear trousers to work. 192 00:15:14,372 --> 00:15:16,315 - You're joking. - Not at all. 193 00:15:16,412 --> 00:15:19,115 When a colleague wore a pair, 194 00:15:19,212 --> 00:15:21,755 the boss sent her home to change. 195 00:15:21,852 --> 00:15:25,084 I told the boss I didn't find it normal. 196 00:15:26,372 --> 00:15:28,964 - You really did that? - Yes. 197 00:15:29,252 --> 00:15:31,324 It's unimportant for me. 198 00:15:31,452 --> 00:15:34,075 After all, he took plenty of liberties. 199 00:15:34,172 --> 00:15:38,476 He tried to make me his mistress. As I refused, he gave me hell 200 00:15:38,572 --> 00:15:41,045 and moved me to another department. 201 00:15:53,933 --> 00:15:56,205 Something's happening to us. 202 00:15:58,213 --> 00:15:59,645 I think so, yes. 203 00:16:04,294 --> 00:16:06,286 - Philippe? - Yes. 204 00:16:07,213 --> 00:16:08,886 Do you love me? 205 00:16:12,573 --> 00:16:14,206 I love you, Rachel. 206 00:16:33,054 --> 00:16:35,726 There are three kinds of love. 207 00:16:36,174 --> 00:16:40,046 There's marital love, the one everyone wants. Then... 208 00:16:40,814 --> 00:16:43,278 there's passion. And then... 209 00:16:43,375 --> 00:16:46,606 what I call the inevitable encounter. 210 00:16:48,695 --> 00:16:50,326 Know what this is? 211 00:16:50,655 --> 00:16:52,637 Yes, it's passion. 212 00:16:52,734 --> 00:16:54,927 No, an inevitable encounter. 213 00:16:56,255 --> 00:16:59,077 So, what's the difference? 214 00:16:59,174 --> 00:17:01,558 Passion disturbs the social order. 215 00:17:01,654 --> 00:17:04,638 The inevitable encounter is outside social order. 216 00:17:04,735 --> 00:17:07,567 It doesn't fit in a reasonable life. 217 00:17:12,855 --> 00:17:15,006 He had entered her life. 218 00:17:15,535 --> 00:17:17,847 She couldn't see him leaving it. 219 00:17:22,535 --> 00:17:24,567 He met her from work every day. 220 00:17:24,815 --> 00:17:28,647 They'd go to the room he rented on Rue Grande. 221 00:17:51,776 --> 00:17:54,608 Rachel, I'd like to tell you something. 222 00:17:56,936 --> 00:17:59,368 Something I've never told anyone. 223 00:18:00,336 --> 00:18:01,919 Can you keep a secret? 224 00:18:02,016 --> 00:18:04,888 Of course. You can tell me anything. 225 00:18:10,457 --> 00:18:12,169 I've been in prison. 226 00:18:13,697 --> 00:18:15,928 What for? What did you do? 227 00:18:16,376 --> 00:18:19,560 I should have done my national service in Algeria, 228 00:18:19,657 --> 00:18:23,129 but some high-placed friends stepped in for me 229 00:18:23,497 --> 00:18:25,529 and I was posted to Germany. 230 00:18:26,737 --> 00:18:29,200 I was going back to barracks one night, 231 00:18:29,297 --> 00:18:31,928 annoyed after a girl stood me up. 232 00:18:32,577 --> 00:18:34,769 I was driving fast and... 233 00:18:36,217 --> 00:18:37,929 I hit a pedestrian. 234 00:18:38,977 --> 00:18:42,089 He bounced off my hood and I didn't stop. 235 00:18:43,697 --> 00:18:45,369 They found him dead. 236 00:18:47,577 --> 00:18:49,649 Were you in prison long? 237 00:18:49,938 --> 00:18:51,409 18 months. 238 00:18:54,458 --> 00:18:56,809 No one helped me. It was horrible. 239 00:18:58,858 --> 00:19:01,409 Luckily, my father wrote every day. 240 00:19:01,978 --> 00:19:03,690 He didn't judge me. 241 00:19:13,418 --> 00:19:15,490 Don't tell anyone, promise? 242 00:19:17,858 --> 00:19:19,690 Know what they say at work? 243 00:19:20,178 --> 00:19:22,450 "Miss Steiner is a closed door." 244 00:20:05,220 --> 00:20:06,851 Try to hold your breath. 245 00:20:08,059 --> 00:20:09,812 - Nearly. - Yes, nearly. 246 00:20:20,499 --> 00:20:22,972 Could you live your whole life here? 247 00:20:24,140 --> 00:20:25,771 I don't know yet. 248 00:20:28,019 --> 00:20:29,692 Do you want to marry? 249 00:20:31,820 --> 00:20:34,563 - I don't know. And you? - Me? No. 250 00:20:34,660 --> 00:20:36,212 Certainly not. 251 00:20:36,420 --> 00:20:38,612 I want to do as I want. 252 00:20:41,660 --> 00:20:45,252 - And you couldn't, being married? - Certainly not. 253 00:20:46,300 --> 00:20:48,604 As you couldn't have mistresses? 254 00:20:48,701 --> 00:20:50,484 Yes, but not only that. 255 00:20:50,580 --> 00:20:53,573 With someone like you, I couldn't do as I wanted. 256 00:20:54,900 --> 00:20:56,532 Why do you say that? 257 00:20:57,500 --> 00:20:59,764 You're demanding, Rachel. 258 00:20:59,860 --> 00:21:02,973 You like to make your presence felt, 259 00:21:03,861 --> 00:21:05,493 including sexually. 260 00:21:18,941 --> 00:21:21,773 If you came to Paris, we'd see each other often. 261 00:21:22,941 --> 00:21:25,773 - And my job? - You can work in Paris. 262 00:21:27,461 --> 00:21:29,693 I'd need to ask for a transfer. 263 00:21:31,701 --> 00:21:33,925 I'd help you find a place to live. 264 00:21:34,021 --> 00:21:37,414 If you want to marry as it's important for a woman, 265 00:21:37,701 --> 00:21:39,573 I'd have no objections. 266 00:21:41,141 --> 00:21:44,893 - Another man, you mean? - It's not possible with me. 267 00:21:45,702 --> 00:21:48,694 - Wouldn't you be jealous? - No. 268 00:21:52,622 --> 00:21:54,814 Rachel, this is so funny. Come on. 269 00:21:58,622 --> 00:21:59,854 There. 270 00:22:00,382 --> 00:22:02,014 Look at my face! 271 00:22:02,262 --> 00:22:04,966 That spring. my father's employer 272 00:22:05,063 --> 00:22:08,454 terminated his contract as a translator on April 30th. 273 00:22:10,382 --> 00:22:14,175 He bought a train ticket for May 2nd, at 2:30 pm 274 00:22:14,783 --> 00:22:16,134 Look! 275 00:22:19,583 --> 00:22:20,934 It's incredible. 276 00:22:21,783 --> 00:22:22,926 I've never seen this. 277 00:22:23,023 --> 00:22:27,286 She asked for the morning of May 2nd off to have all of May 1st 278 00:22:27,383 --> 00:22:31,655 and a morning, to share with him before he left. 279 00:22:46,344 --> 00:22:51,655 From the beginning, my father ejaculated on her belly as agreed. 280 00:22:53,504 --> 00:22:55,047 That day, 281 00:22:55,144 --> 00:22:58,255 he asked if he could shoot inside her. 282 00:23:01,343 --> 00:23:02,775 She said yes. 283 00:23:15,585 --> 00:23:18,136 Think about coming to Paris. 284 00:23:18,544 --> 00:23:20,576 Yes. I'll let you know. 285 00:23:25,104 --> 00:23:27,296 I had a very good day yesterday. 286 00:24:46,890 --> 00:24:47,850 Rachel, 287 00:24:47,946 --> 00:24:50,138 I was glad to have your letter. 288 00:24:50,626 --> 00:24:52,778 I was happy to smell your scent 289 00:24:53,506 --> 00:24:56,098 even though I miss it on your skin. 290 00:24:58,066 --> 00:25:02,058 I'd like your long, soothing hand to slip into mine now and then. 291 00:25:02,306 --> 00:25:04,018 It would do me good. 292 00:25:05,267 --> 00:25:08,258 Thank you for the photo. I like us in it. 293 00:25:09,867 --> 00:25:13,259 With my tenderest thoughts, Philippe. 294 00:25:36,788 --> 00:25:38,459 She answered him. 295 00:25:39,668 --> 00:25:41,900 He wrote back right away. 296 00:25:46,748 --> 00:25:49,099 She wrote to him a few weeks later. 297 00:25:49,587 --> 00:25:51,940 They needed to see each other. 298 00:25:52,308 --> 00:25:54,060 She was pregnant. 299 00:25:57,588 --> 00:25:59,540 She had a quick reply. 300 00:26:03,988 --> 00:26:06,612 He couldn't come to Chateauroux that summer. 301 00:26:06,709 --> 00:26:09,940 He needed a holiday. He was off to Italy. 302 00:26:14,828 --> 00:26:16,612 He sent two postcards. 303 00:26:16,709 --> 00:26:20,891 One from Milan, the other from Rome, talking of the city's wonders, 304 00:26:20,988 --> 00:26:23,461 but never of her condition. 305 00:26:30,469 --> 00:26:32,892 My father wrote later that summer. 306 00:26:32,989 --> 00:26:35,301 He asked my mother to join him. 307 00:27:02,269 --> 00:27:03,502 Hello, Philippe. 308 00:27:10,230 --> 00:27:11,422 You're gorgeous. 309 00:27:34,831 --> 00:27:36,094 It's so beautiful. 310 00:27:36,191 --> 00:27:38,783 Wait till you see Villefranche-sur-Mer. 311 00:27:39,551 --> 00:27:41,103 There's a chapel... 312 00:27:41,630 --> 00:27:42,662 Shit! 313 00:28:56,232 --> 00:28:57,465 Thank you. 314 00:28:58,913 --> 00:29:01,664 - It's lovely. - Just costume jewellery, 315 00:29:01,992 --> 00:29:04,104 but it's the thought that counts. 316 00:29:04,473 --> 00:29:06,345 And it's a tender thought. 317 00:29:11,833 --> 00:29:13,185 Goodbye. 318 00:29:15,153 --> 00:29:17,865 - Here? - Yes, this is good. 319 00:29:28,473 --> 00:29:30,025 - Finished? - No. 320 00:29:43,514 --> 00:29:44,617 Like it? 321 00:29:44,714 --> 00:29:46,186 Yes, it's good. 322 00:29:49,874 --> 00:29:51,545 You're pregnant, 323 00:29:52,714 --> 00:29:54,425 but it changes nothing. 324 00:29:55,315 --> 00:29:57,346 We agreed to make this baby. 325 00:29:57,874 --> 00:29:59,186 Didn't we? 326 00:30:00,274 --> 00:30:02,026 We agreed? 327 00:30:03,395 --> 00:30:04,866 Of course. 328 00:30:06,194 --> 00:30:09,067 I've always said I won't marry you. 329 00:30:10,594 --> 00:30:12,347 I've always been frank. 330 00:30:13,515 --> 00:30:14,667 Haven't I? 331 00:30:19,155 --> 00:30:21,547 Of course, if you'd been rich, 332 00:30:22,115 --> 00:30:24,746 I'd have considered it. 333 00:30:54,595 --> 00:30:58,387 I was born on February 3rd, 1959, in Chateauroux. 334 00:30:58,636 --> 00:31:01,979 My birth certificate read, "Chantal Steiner, 335 00:31:02,076 --> 00:31:03,707 father unknown." 336 00:31:04,156 --> 00:31:06,468 You've had a lovely little girl. 337 00:31:12,316 --> 00:31:13,308 Chantal... 338 00:31:18,716 --> 00:31:22,188 She wrote to my father. asking him to come to see me. 339 00:31:24,317 --> 00:31:26,059 He replied by telegram, 340 00:31:26,156 --> 00:31:29,548 "Sorry, materially impossible to come today." 341 00:31:34,356 --> 00:31:36,508 He came five months later. 342 00:31:42,877 --> 00:31:44,749 Let's go and see Daddy. 343 00:31:46,517 --> 00:31:48,108 Look... 344 00:31:51,117 --> 00:31:53,421 She's very robust. 345 00:31:53,517 --> 00:31:56,349 - She's well fed. - Beautiful, isn't she? 346 00:31:57,197 --> 00:31:58,580 She always gurgles. 347 00:31:58,677 --> 00:32:01,389 Mum has never seen such a happy baby. 348 00:32:02,037 --> 00:32:04,589 It's true. You're cute. Chantal dear. 349 00:32:06,518 --> 00:32:08,429 Do you want to hold her? 350 00:32:09,278 --> 00:32:10,237 I'll try. 351 00:32:12,917 --> 00:32:14,749 No, I can't do it. 352 00:32:18,718 --> 00:32:20,749 Your mother looks poorly. 353 00:32:21,038 --> 00:32:23,460 - Her old breathing problems. - Yes. 354 00:32:23,557 --> 00:32:25,269 Yes, she soon tires. 355 00:32:25,518 --> 00:32:27,910 You're the picture of health though. 356 00:32:30,398 --> 00:32:32,669 I'd like you to recognize Chantal. 357 00:32:40,478 --> 00:32:42,230 That's all I'll ask. 358 00:32:43,078 --> 00:32:44,991 I'm not interested in money. 359 00:32:47,519 --> 00:32:49,350 Look... 360 00:32:50,078 --> 00:32:53,110 - I'll think it over and let you know. - All right. 361 00:32:54,239 --> 00:32:56,590 My father only stayed one day. 362 00:32:57,519 --> 00:33:00,351 After a few weeks, having had no news, 363 00:33:00,759 --> 00:33:02,671 my mother wrote again. 364 00:33:03,959 --> 00:33:07,510 Her letter was returned., marked "unknown at this address". 365 00:33:13,119 --> 00:33:16,742 She took a train to Paris and went to the Michelin head office. 366 00:33:16,839 --> 00:33:17,798 Have a seat. 367 00:33:18,759 --> 00:33:21,271 It was the only address she knew. 368 00:33:27,759 --> 00:33:29,991 Have a seat, miss, please. 369 00:33:31,039 --> 00:33:33,071 Thank you for seeing me. 370 00:33:36,720 --> 00:33:38,432 What can I do for you? 371 00:33:38,999 --> 00:33:40,783 I'm Rachel Steiner. 372 00:33:40,880 --> 00:33:43,703 Your son Philippe and I have a young baby. 373 00:33:43,799 --> 00:33:46,432 - Little Chantal. - Yes, I know. 374 00:33:46,640 --> 00:33:49,672 He told me he didn't feel responsible. 375 00:33:50,040 --> 00:33:51,952 He came to see her though. 376 00:33:52,480 --> 00:33:54,512 That's very good of him. 377 00:33:56,080 --> 00:34:00,952 I'm here because I have no address to send news of his daughter. 378 00:34:01,200 --> 00:34:02,192 I understand, 379 00:34:02,800 --> 00:34:06,984 but I can't give you his address without his agreement. 380 00:34:07,081 --> 00:34:10,392 I don't want to bother him, only write to him. 381 00:34:13,881 --> 00:34:15,272 In that case, 382 00:34:15,401 --> 00:34:19,352 could you please give him this letter when you see him. 383 00:34:21,561 --> 00:34:22,952 I'll do that. 384 00:34:23,241 --> 00:34:24,673 Count on me. 385 00:34:26,160 --> 00:34:29,433 My son may display the fickleness of youth, 386 00:34:29,961 --> 00:34:34,193 but, as you know, miss, it takes two to make a child. 387 00:34:41,762 --> 00:34:44,313 I realize it's hard for you. 388 00:34:45,482 --> 00:34:47,624 I'm fine, my daughter's fine. 389 00:34:47,721 --> 00:34:50,153 I'd just like her to know her father. 390 00:34:57,441 --> 00:35:00,554 A few weeks later. she had a short letter. 391 00:35:01,722 --> 00:35:02,785 Your tiny feet... 392 00:35:02,882 --> 00:35:07,114 My father was living in Strasbourg and gave her his new address. 393 00:35:13,482 --> 00:35:15,834 - There! - Me too, uncle! 394 00:35:16,442 --> 00:35:17,754 Me too, uncle. 395 00:35:19,162 --> 00:35:21,385 - Me too, uncle. - You too? 396 00:35:21,482 --> 00:35:23,025 Ready, Chantal. 397 00:35:23,122 --> 00:35:24,794 Here we go! 398 00:35:28,722 --> 00:35:30,674 Careful, it's slippery. 399 00:35:37,243 --> 00:35:39,275 I think I saw one there. 400 00:35:39,563 --> 00:35:41,626 Despite the passing years. 401 00:35:41,722 --> 00:35:44,035 my mother hoped he'd change. 402 00:35:44,203 --> 00:35:46,986 She hated the words "father unknown" 403 00:35:47,083 --> 00:35:48,875 on my birth certificate. 404 00:35:49,163 --> 00:35:50,122 Well? 405 00:35:51,083 --> 00:35:52,146 It got away! 406 00:35:52,243 --> 00:35:55,266 A little smile now. Come on, smile 407 00:35:55,363 --> 00:35:56,915 A nice smile, girls. 408 00:35:57,243 --> 00:35:59,027 Show the fish and smile. 409 00:35:59,124 --> 00:36:01,795 She still hoped my father would recognize me. 410 00:36:03,403 --> 00:36:06,515 She wrote to him regularly for that reason. 411 00:36:12,163 --> 00:36:14,787 Her letters had a second goal: 412 00:36:14,884 --> 00:36:16,355 to see him again. 413 00:36:54,045 --> 00:36:55,077 Hello, Rachel. 414 00:36:55,285 --> 00:36:56,676 Hello, Philippe. 415 00:36:59,285 --> 00:37:00,877 Come and meet someone. 416 00:37:01,124 --> 00:37:02,637 Come on sweetie. 417 00:37:03,565 --> 00:37:05,197 This is your daddy. 418 00:37:06,405 --> 00:37:08,036 Come on, sweetie. 419 00:37:08,405 --> 00:37:10,077 It's your daddy. 420 00:37:13,085 --> 00:37:14,908 Yes, it's your daddy. 421 00:37:15,005 --> 00:37:16,677 Hello, Chantal dear. 422 00:37:17,925 --> 00:37:19,277 Hello. 423 00:37:23,966 --> 00:37:25,229 When I was four, 424 00:37:25,325 --> 00:37:29,157 we holidayed in a small hotel in Gerardmer in the Vosges. 425 00:37:30,286 --> 00:37:32,597 My father came for a day. 426 00:37:32,925 --> 00:37:35,558 We took out a pedalo. I was happy. 427 00:37:35,726 --> 00:37:37,277 I called him 'Daddy". 428 00:37:41,006 --> 00:37:43,549 A street photographer took a photo. 429 00:37:43,646 --> 00:37:46,109 The memory of it has faded. 430 00:37:46,206 --> 00:37:48,398 But the photo was copied. 431 00:38:22,607 --> 00:38:25,430 - Let's try to meet more often. - I'll try. 432 00:38:25,527 --> 00:38:27,230 I have a lot of work. 433 00:38:27,327 --> 00:38:29,758 And my life takes up my time. 434 00:38:31,047 --> 00:38:33,519 - Goodbye, Chantal. - Goodbye. 435 00:39:14,529 --> 00:39:17,360 My mother had a short letter from my father. 436 00:39:25,808 --> 00:39:27,881 His mother had killed herself. 437 00:39:29,009 --> 00:39:31,640 She had jumped from the fourth floor. 438 00:39:34,568 --> 00:39:39,361 The family had finished lunch. She refused to take a walk with them. 439 00:39:40,129 --> 00:39:44,281 They were crossing the yard when the body landed at their feet. 440 00:39:49,649 --> 00:39:51,480 She wrote a kind letter. 441 00:40:05,090 --> 00:40:06,793 My mother had no regrets. 442 00:40:06,890 --> 00:40:09,121 She had known great passion. 443 00:40:09,449 --> 00:40:11,241 And now I was there. 444 00:40:19,610 --> 00:40:21,033 - I win - Drat! 445 00:40:21,130 --> 00:40:24,242 Poor dear, that's life. Look what I've taken. 446 00:40:32,250 --> 00:40:34,442 - You're not hungry. - No. 447 00:40:39,930 --> 00:40:45,034 "Delphine and Marinette led the cows out of the shed 448 00:40:45,131 --> 00:40:47,882 to take them to graze in the meadows." 449 00:40:55,370 --> 00:40:57,554 "Worry not, dear parents." 450 00:40:57,651 --> 00:41:00,754 Let Grandma rest, she's very tired. 451 00:41:00,851 --> 00:41:03,242 - We only just started. - Please... 452 00:41:05,531 --> 00:41:06,883 Come on. 453 00:41:42,172 --> 00:41:44,004 It's too hard... 454 00:41:46,891 --> 00:41:48,524 It'll be all right. 455 00:41:48,852 --> 00:41:51,324 If we're together, it'll be all right. 456 00:42:03,573 --> 00:42:07,404 Their mothers' deaths the same year brought them closer. 457 00:42:09,012 --> 00:42:11,084 Their correspondence resumed. 458 00:42:12,773 --> 00:42:16,604 Near the end of the year, she had one that concluded, 459 00:42:17,853 --> 00:42:19,716 "I want to see you both. 460 00:42:19,812 --> 00:42:21,524 I really want to." 461 00:42:27,733 --> 00:42:28,965 It haunted her. 462 00:42:31,413 --> 00:42:33,205 "I want to see you both. 463 00:42:34,054 --> 00:42:35,645 I really want to." 464 00:42:38,493 --> 00:42:40,805 He wrote that for a reason. 465 00:42:42,213 --> 00:42:44,365 "I want to see you both. 466 00:42:45,213 --> 00:42:46,885 I really want to." 467 00:42:47,774 --> 00:42:50,085 That 'both" was not innocuous. 468 00:42:51,533 --> 00:42:53,196 Time had passed. 469 00:42:53,293 --> 00:42:55,086 Things were changing. 470 00:42:55,773 --> 00:42:58,805 He had lost his mother. He was more mature. 471 00:42:59,733 --> 00:43:01,965 She received a second letter. 472 00:43:02,894 --> 00:43:04,957 He announced his arrival. 473 00:43:05,053 --> 00:43:07,486 Won't seeing him again hurt you? 474 00:43:09,534 --> 00:43:11,646 No, I'm beyond that now. 475 00:43:12,054 --> 00:43:13,846 And it's for Chantal. 476 00:43:13,974 --> 00:43:15,646 So he recognizes her. 477 00:44:07,375 --> 00:44:09,087 Chantal, it's your dad. 478 00:44:21,136 --> 00:44:23,399 Why do you have to sell this place? 479 00:44:23,495 --> 00:44:25,487 It's getting run-down. 480 00:44:25,816 --> 00:44:27,687 It needs too much work. 481 00:44:27,936 --> 00:44:31,168 I'd like a real bathroom now Chantal's older. 482 00:44:31,496 --> 00:44:35,648 I've asked for the Cité St Jean. I think it will work. 483 00:44:35,856 --> 00:44:37,408 What's that? 484 00:44:38,216 --> 00:44:40,928 It's a new housing complex, 485 00:44:41,417 --> 00:44:44,608 just outside the town, near the countryside. 486 00:44:44,816 --> 00:44:47,008 We won't have a garden there. 487 00:44:47,177 --> 00:44:51,089 No, dear, but we don't always have what we want in life. 488 00:44:54,057 --> 00:44:56,048 Your mum's right. Listen to her. 489 00:45:10,497 --> 00:45:13,489 Rachel, I have something to tell you. 490 00:45:14,778 --> 00:45:16,009 Yes? 491 00:45:18,857 --> 00:45:20,609 I got married. 492 00:45:23,017 --> 00:45:25,609 She's pregnant. We had to decide fast. 493 00:45:26,538 --> 00:45:28,769 You know my views on marriage. 494 00:45:29,097 --> 00:45:31,209 But her father was... 495 00:45:31,377 --> 00:45:33,009 very persuasive. 496 00:45:35,058 --> 00:45:36,570 She's very young. 497 00:45:36,857 --> 00:45:38,329 German, from Hamburg. 498 00:45:39,258 --> 00:45:42,330 Her father's a doctor. They're rather rich. 499 00:45:42,658 --> 00:45:44,810 A cultured and pleasant family. 500 00:45:45,578 --> 00:45:47,250 They love music. 501 00:45:47,538 --> 00:45:49,681 Like Germans of a certain standing. 502 00:45:49,778 --> 00:45:53,810 It's true that her father was very insistent. 503 00:45:53,938 --> 00:45:55,970 But, deep down... 504 00:45:57,139 --> 00:45:58,650 I'm very happy. 505 00:45:59,098 --> 00:46:01,210 Especially to marry a German. 506 00:46:02,162 --> 00:46:03,121 Why? 507 00:46:03,218 --> 00:46:06,882 Because only German women, like Japanese ones, 508 00:46:06,979 --> 00:46:09,210 love to take care of a man. 509 00:46:09,658 --> 00:46:12,922 So many of their men died during the war. 510 00:46:13,019 --> 00:46:16,202 Now German women love to pamper them. 511 00:46:16,299 --> 00:46:18,131 It's not unpleasant. 512 00:46:36,739 --> 00:46:39,611 One day, you'll wonder how you had such feelings for me. 513 00:46:43,979 --> 00:46:46,091 And that will be a sad day. 514 00:46:51,779 --> 00:46:54,212 Tonight you'll sleep in Mum's room. 515 00:46:54,660 --> 00:46:57,652 As soon as you wake tomorrow, you leave. 516 00:46:58,059 --> 00:47:01,283 - I don't want to see you again. - It changes nothing. 517 00:47:01,380 --> 00:47:04,932 Nothing at all. It's different with my wife. 518 00:47:05,460 --> 00:47:07,011 It's... 519 00:47:07,300 --> 00:47:08,852 much less tender. 520 00:47:10,020 --> 00:47:11,531 With you, it's... 521 00:47:14,300 --> 00:47:15,692 different. 522 00:47:16,980 --> 00:47:18,572 It's special. 523 00:47:22,701 --> 00:47:25,292 We've always been special, haven't we? 524 00:47:34,820 --> 00:47:36,213 Rachel... 525 00:47:37,221 --> 00:47:38,933 It changes nothing. 526 00:47:39,740 --> 00:47:41,013 Come on. 527 00:48:07,142 --> 00:48:08,685 Just leave now. 528 00:48:08,782 --> 00:48:10,293 Leave! 529 00:48:17,422 --> 00:48:20,165 - Goodbye, Chantal. - Goodbye, Dad 530 00:48:20,262 --> 00:48:21,854 Goodbye, Rachel. 531 00:48:22,422 --> 00:48:24,014 Take care. 532 00:48:38,263 --> 00:48:39,534 Mum... 533 00:48:44,983 --> 00:48:46,614 Mum, are you ok? 534 00:48:55,503 --> 00:48:57,534 Mum, why are you crying? 535 00:49:16,503 --> 00:49:18,055 Rachel, what's wrong? 536 00:49:21,304 --> 00:49:23,935 - It's horrible. - What happened? 537 00:49:24,064 --> 00:49:26,206 - Gaby, if only you knew... - Come in. 538 00:49:26,303 --> 00:49:29,415 Life is too hard, Gaby. It's too hard. 539 00:49:35,463 --> 00:49:36,895 He's married. 540 00:49:38,424 --> 00:49:39,775 Brigitte! 541 00:49:41,344 --> 00:49:42,567 Your cousin's here. 542 00:49:42,664 --> 00:49:45,016 Go and play outside a bit. 543 00:49:49,944 --> 00:49:52,096 We'll look after your mum. 544 00:50:01,505 --> 00:50:03,816 See, it's just like sand. 545 00:50:04,105 --> 00:50:05,937 It's nice and soft. 546 00:50:06,664 --> 00:50:08,656 We could sell it. 547 00:50:09,185 --> 00:50:13,888 We could be traders in desert sand. 548 00:50:13,985 --> 00:50:17,457 We'll sell it for a lot of money and we'll be rich! 549 00:50:18,264 --> 00:50:20,408 Yes, we'll be really rich. 550 00:50:20,505 --> 00:50:22,976 I'll go and get lots more. 551 00:50:23,105 --> 00:50:25,257 - Lots and lots! - Lots! 552 00:50:25,785 --> 00:50:29,057 This was the first true break in contact. 553 00:50:29,545 --> 00:50:31,528 He had opened her to the world 554 00:50:31,625 --> 00:50:35,577 and she had feelings for him that she had never felt before. 555 00:50:37,225 --> 00:50:38,817 He had left. 556 00:51:10,026 --> 00:51:12,258 We can be happy here, sweetie. 557 00:51:18,546 --> 00:51:20,978 Luckily, we don't live outside. 558 00:51:22,986 --> 00:51:26,538 - We don't care about the surroundings. - No, we don't care. 559 00:51:41,947 --> 00:51:46,259 It's good, but you forgot the little loop on the "O". 560 00:51:46,667 --> 00:51:50,090 And now it isn't an "O", but a zero. It's different. 561 00:51:50,187 --> 00:51:51,339 You see? 562 00:51:54,827 --> 00:51:59,979 A psychiatric hospital had just opened in Gireugne, near Châteauroux. 563 00:52:01,667 --> 00:52:06,331 A revolutionary institution that broke with traditional asylums. 564 00:52:06,428 --> 00:52:10,411 There were no bars on the windows, no special clothes 565 00:52:10,508 --> 00:52:12,859 and the word "mad" was banned. 566 00:52:15,348 --> 00:52:18,171 The job of the director's secretary was vacant. 567 00:52:18,268 --> 00:52:20,251 My mother applied for it. 568 00:52:20,348 --> 00:52:22,571 Our psychiatrist, Dr. Baqueni. 569 00:52:22,668 --> 00:52:24,020 She was hired. 570 00:52:24,188 --> 00:52:25,940 Our psychologist 571 00:52:26,348 --> 00:52:28,051 and our meeting room. 572 00:52:28,148 --> 00:52:30,580 Speech is very important here. 573 00:52:30,868 --> 00:52:32,131 Hello, everyone. 574 00:52:32,228 --> 00:52:34,452 Suzanne, our auxiliary. 575 00:52:34,549 --> 00:52:38,371 Her work interested her. She met psychiatrists, psychologists. 576 00:52:38,468 --> 00:52:39,571 psychoanalysts... 577 00:52:39,668 --> 00:52:43,092 She had conversations with them. She learned things. 578 00:52:43,189 --> 00:52:45,220 Childhood was the key moment. 579 00:52:46,268 --> 00:52:48,100 That's very pretty. 580 00:52:49,228 --> 00:52:52,421 That sun's beautiful. It's huge. 581 00:52:53,908 --> 00:52:55,541 Is this you, here? 582 00:52:56,589 --> 00:52:59,381 No, it's just any little girl. 583 00:53:00,748 --> 00:53:02,421 And here? 584 00:53:02,629 --> 00:53:04,421 That's the daddy. 585 00:53:05,229 --> 00:53:08,061 The girl's daddy or any daddy? 586 00:53:08,469 --> 00:53:10,140 The little girl's. 587 00:53:12,789 --> 00:53:15,261 I'm very happy. It went well. 588 00:53:15,749 --> 00:53:18,053 - You had to draw a family? - Yes. 589 00:53:18,150 --> 00:53:20,172 She showed me your drawing. 590 00:53:20,269 --> 00:53:23,261 It's good. You drew the father, that's good. 591 00:53:24,109 --> 00:53:26,612 Yes, I had to draw a family. 592 00:53:26,709 --> 00:53:28,772 Yes, you drew a little girl, 593 00:53:28,869 --> 00:53:31,613 you drew the father and the mother too. 594 00:53:31,710 --> 00:53:34,662 You drew what they call a balanced family. 595 00:53:35,309 --> 00:53:38,453 Ok, you drew a tiny father. 596 00:53:38,550 --> 00:53:40,702 He's little, but he exists. 597 00:53:41,470 --> 00:53:44,973 I don't remember him, but I remember that dress. 598 00:53:45,070 --> 00:53:47,182 You loved that one. 599 00:53:47,390 --> 00:53:50,733 You didn't want your cousin to have it when you grew out of it. 600 00:53:50,830 --> 00:53:52,342 Look at this. 601 00:53:53,350 --> 00:53:55,862 I have others in here. 602 00:53:57,511 --> 00:53:58,573 Here we are. 603 00:53:58,670 --> 00:54:00,814 You can see your dad in this one. 604 00:54:00,911 --> 00:54:03,102 It was on holiday in Nice. 605 00:54:04,270 --> 00:54:05,982 Where am I? 606 00:54:06,431 --> 00:54:09,022 You were still in my tummy. 607 00:54:09,951 --> 00:54:12,862 Is there a photo of you on that holiday? 608 00:54:13,831 --> 00:54:16,343 Look, here I am. 609 00:54:20,671 --> 00:54:22,734 It's obvious you're pregnant. 610 00:54:22,831 --> 00:54:25,974 No, I was only three months gone. You couldn't tell. 611 00:54:26,071 --> 00:54:27,943 Well, I can see it. 612 00:54:32,911 --> 00:54:35,134 It was a lovely holiday. 613 00:54:35,231 --> 00:54:37,254 We ate seafood. 614 00:54:37,351 --> 00:54:39,383 He bought me my seahorse brooch. 615 00:54:39,511 --> 00:54:42,814 - With the shiny, green eyes? - Yes, that one. 616 00:54:42,911 --> 00:54:45,424 - He bought you presents? - Yes. 617 00:54:47,031 --> 00:54:49,143 We were very much in love. 618 00:54:49,911 --> 00:54:51,775 You were really wanted. 619 00:54:51,871 --> 00:54:53,055 By your dad too. 620 00:54:53,152 --> 00:54:55,583 So why didn't he stay with us? 621 00:54:58,072 --> 00:55:01,063 Not all mums live with dads, you know. 622 00:55:43,193 --> 00:55:44,585 My sweetie. 623 00:55:44,753 --> 00:55:47,657 - You're beautiful. Give me your bag. - Bye, girls! 624 00:55:47,753 --> 00:55:49,416 So, how was it? 625 00:55:49,513 --> 00:55:51,497 Beautiful. Venice is beautiful. 626 00:55:51,593 --> 00:55:53,776 It cost a lot, but it was worth it. 627 00:55:53,873 --> 00:55:57,016 You couldn't miss out on a class trip. 628 00:55:57,113 --> 00:55:59,457 If I go back, will you come too? 629 00:55:59,554 --> 00:56:00,825 We'll see. 630 00:56:00,953 --> 00:56:04,576 - I don't speak Italian. - All the shopkeepers speak French. 631 00:56:04,673 --> 00:56:06,896 It's a fantastic city. 632 00:56:06,993 --> 00:56:08,897 You'll love it, you must see it. 633 00:56:08,994 --> 00:56:11,106 A city of floating palaces. 634 00:56:11,314 --> 00:56:14,065 Nothing like Chateauroux then. 635 00:56:14,194 --> 00:56:15,897 I'll leave this town. 636 00:56:15,994 --> 00:56:18,217 You know, maybe you never will. 637 00:56:18,314 --> 00:56:21,777 Yes, I'll leave, Mum, you'll see. 638 00:56:21,874 --> 00:56:23,306 I'll take you too. 639 00:56:23,874 --> 00:56:25,817 We'll go to New York together. 640 00:56:25,914 --> 00:56:28,346 - We'll tour the world. - All right. 641 00:56:32,195 --> 00:56:33,506 I promise you. 642 00:56:35,755 --> 00:56:37,418 - Beautiful. - Like it? 643 00:56:37,514 --> 00:56:38,786 Very much. 644 00:56:38,994 --> 00:56:40,786 These two as well. 645 00:56:41,075 --> 00:56:42,466 Hold on... 646 00:56:43,074 --> 00:56:45,706 - Try it on. - It's very soft. 647 00:56:51,154 --> 00:56:52,466 Yes. 648 00:56:52,914 --> 00:56:54,427 It suits you. 649 00:56:56,235 --> 00:56:57,827 It's a nice match. 650 00:56:58,235 --> 00:57:01,667 - The blue could be pretty too. - Let me see. 651 00:57:09,115 --> 00:57:12,026 The Gireugne clinic. How can I help you? 652 00:57:12,236 --> 00:57:13,418 Rachel? 653 00:57:13,515 --> 00:57:15,898 I have to tell you something quick. 654 00:57:15,995 --> 00:57:17,707 What is it, Nicole? 655 00:57:18,315 --> 00:57:21,538 Your girl's father called us at Social Security. 656 00:57:21,635 --> 00:57:23,219 He was looking for you. 657 00:57:23,316 --> 00:57:26,379 I told him you were at Gireugne now. 658 00:57:26,476 --> 00:57:28,058 He said he'd call you. 659 00:57:28,155 --> 00:57:31,707 He's calling right away, so I wanted to warn you. 660 00:58:05,277 --> 00:58:07,389 Hello, Rachel. It's Philippe. 661 00:58:07,796 --> 00:58:09,339 How are you? 662 00:58:09,436 --> 00:58:11,988 Very well. And how are you? 663 00:58:12,637 --> 00:58:17,109 Very well. How are things? Not too tough at the hospital? 664 00:58:17,396 --> 00:58:20,669 No, on the contrary. It's all going well. 665 00:58:21,677 --> 00:58:23,980 How long have you... 666 00:58:24,077 --> 00:58:25,420 I didn't know... 667 00:58:25,517 --> 00:58:28,661 I haven't been committed, Philippe. 668 00:58:28,757 --> 00:58:30,629 I work here. 669 00:58:34,238 --> 00:58:35,580 I misunderstood. 670 00:58:35,677 --> 00:58:39,540 Yes, you misunderstood. I've been here a few years now. 671 00:58:39,637 --> 00:58:42,420 I'm the director's secretary. I like it. 672 00:58:42,517 --> 00:58:46,061 She hadn't heard my father's voice for seven years. 673 00:58:46,158 --> 00:58:50,229 since that morning when she said, "Leave now." 674 00:58:50,838 --> 00:58:53,061 Her anger had died down since then. 675 00:58:53,158 --> 00:58:55,501 She barely thought about him. 676 00:58:55,598 --> 00:58:58,541 Oh, I've seen quite a few changes. 677 00:58:58,638 --> 00:59:00,150 I moved house, 678 00:59:00,438 --> 00:59:03,661 I passed my driving test at the first try. 679 00:59:03,758 --> 00:59:06,630 Wonderful. I'm not surprised. 680 00:59:09,358 --> 00:59:11,189 You sound very happy. 681 00:59:11,758 --> 00:59:13,701 Yes, if you like... 682 00:59:13,798 --> 00:59:15,390 I am fairly happy. 683 00:59:17,118 --> 00:59:19,110 I often think of you. 684 00:59:23,798 --> 00:59:27,062 - Who wants another? - Me, Auntie, they're delicious. 685 00:59:27,159 --> 00:59:29,710 - Me too. - Don't burn yourself. 686 00:59:30,198 --> 00:59:32,462 Don't make such a mess! 687 00:59:32,558 --> 00:59:35,151 - Look what you've done. - You did it. 688 00:59:36,279 --> 00:59:38,510 Here, have a whole one. 689 00:59:39,839 --> 00:59:41,431 You're animals. 690 00:59:42,839 --> 00:59:44,871 I wish I'd gone to Paris. 691 00:59:45,039 --> 00:59:47,751 You have all your life to go to Paris. 692 00:59:47,879 --> 00:59:49,782 Mum takes me everywhere. 693 00:59:49,879 --> 00:59:51,911 We always holiday together. 694 00:59:52,319 --> 00:59:54,911 She's not really on a holiday. 695 00:59:55,199 --> 00:59:56,271 Just a weekend. 696 00:59:59,559 --> 01:00:01,512 She's seeing your dad. 697 01:00:04,759 --> 01:00:06,992 Really? So why didn't she take me. 698 01:00:07,679 --> 01:00:09,791 You'll have to ask her. 699 01:00:11,560 --> 01:00:13,552 That's grown-up business. 700 01:00:18,240 --> 01:00:19,703 You ate them all. 701 01:00:19,800 --> 01:00:21,583 Can't I have a few? 702 01:00:21,680 --> 01:00:23,351 Don't take the lot. 703 01:00:27,400 --> 01:00:28,671 Come on... 704 01:00:29,080 --> 01:00:30,472 Don't sulk. 705 01:00:43,080 --> 01:00:44,433 How's it going? 706 01:00:49,001 --> 01:00:51,113 A present from your dad. 707 01:00:53,681 --> 01:00:55,753 - What is it? - No idea. 708 01:01:04,001 --> 01:01:05,313 Hold on... 709 01:01:21,802 --> 01:01:23,273 Now let's see... 710 01:01:23,921 --> 01:01:26,553 Here, see... This is Brazil. 711 01:01:26,921 --> 01:01:30,474 Your dad said, "Show her Brazil." He insisted. 712 01:01:30,722 --> 01:01:32,465 Why Brazil? 713 01:01:32,561 --> 01:01:33,905 I don't know. 714 01:01:34,002 --> 01:01:35,945 Maybe because it's big. 715 01:01:36,042 --> 01:01:38,114 But Russia is bigger. 716 01:01:38,841 --> 01:01:41,194 I don't know, Chantal. 717 01:01:41,682 --> 01:01:43,874 Write to him and ask. 718 01:02:05,042 --> 01:02:06,666 My darling Chantal, 719 01:02:06,763 --> 01:02:09,674 I was happy to get your kind letter. 720 01:02:10,802 --> 01:02:13,146 Your school grades are excellent. 721 01:02:13,243 --> 01:02:16,795 It's even more wonderful that so much interests you. 722 01:02:18,563 --> 01:02:21,186 Learning is one of life's great joys 723 01:02:21,283 --> 01:02:24,115 and I'm impressed you've idealized that. 724 01:02:24,683 --> 01:02:27,786 If you want, I'd like another letter from you 725 01:02:27,883 --> 01:02:31,627 about what you do in class and what games you play. 726 01:02:31,723 --> 01:02:37,156 I'll tell you what I like too, so we'll know each other when we meet. 727 01:02:37,924 --> 01:02:39,266 Why Brazil? 728 01:02:39,363 --> 01:02:42,546 Maybe because it has a bright future, 729 01:02:42,643 --> 01:02:45,516 like you, the globe's recipient. 730 01:02:46,483 --> 01:02:47,915 Dad. 731 01:03:39,364 --> 01:03:40,837 Come in. 732 01:03:44,565 --> 01:03:45,876 Hello. 733 01:03:46,925 --> 01:03:49,277 - Did you have a good journey? - Yes. 734 01:03:51,205 --> 01:03:53,477 - Delighted to see you. - Us too. 735 01:04:03,845 --> 01:04:05,477 Chantal, come on now. 736 01:04:05,605 --> 01:04:06,917 Come on now. 737 01:04:07,726 --> 01:04:09,037 Come on. 738 01:04:16,005 --> 01:04:17,717 It's been so long. 739 01:04:20,086 --> 01:04:24,238 I can't show you Strasbourg, but I'll take you to lunch. 740 01:04:24,406 --> 01:04:27,829 A good sauerkraut at the station brasserie, 741 01:04:27,926 --> 01:04:29,869 or the city's best Italian. 742 01:04:29,966 --> 01:04:32,118 - The Italian's good. - Perfect. 743 01:04:53,887 --> 01:04:56,749 Roman-style calamari. It's delicious. 744 01:04:56,846 --> 01:04:59,039 This is focaccia. Try it. 745 01:04:59,591 --> 01:05:00,550 Looks delicious. 746 01:05:00,647 --> 01:05:02,798 - Can we use our fingers? - Of course. 747 01:05:03,167 --> 01:05:04,350 Come here often? 748 01:05:04,447 --> 01:05:08,030 Yes, only this place does Roman food. 749 01:05:08,127 --> 01:05:10,070 As Rome is my favourite city... 750 01:05:10,167 --> 01:05:12,870 - You've been to Rome? - Tens of times. 751 01:05:12,967 --> 01:05:15,559 - That often? - It's not so far. 752 01:05:16,207 --> 01:05:17,551 Ten hours from Paris. 753 01:05:17,648 --> 01:05:20,959 Flying is faster, but less charming. 754 01:05:22,487 --> 01:05:25,671 The train rocks you to sleep in France 755 01:05:25,768 --> 01:05:28,999 and you wake, already in Italy. 756 01:05:29,328 --> 01:05:32,800 You cross the border in your sleep, like in a dream. 757 01:05:33,928 --> 01:05:37,431 - Rome is the city of 1,000 belfries - I didn't know. 758 01:05:37,528 --> 01:05:41,960 - If you count them there are more - You counted them? 759 01:05:42,728 --> 01:05:45,480 - What did you like about Venice? - Everything. 760 01:05:45,688 --> 01:05:48,071 The gondolas, the canals. St Mark's Square... 761 01:05:48,168 --> 01:05:52,040 I'm not surprised you liked Venice. I'm passionate about Italy. 762 01:05:52,608 --> 01:05:54,600 I try to go twice a year. 763 01:05:56,368 --> 01:05:57,472 He's wonderful. 764 01:05:57,569 --> 01:06:00,521 I didn't know my father was so amazing. 765 01:06:00,928 --> 01:06:02,912 I didn't pick just anyone. 766 01:06:03,008 --> 01:06:06,311 I never spoke to anyone that intelligent before. 767 01:06:06,408 --> 01:06:07,632 What a nerve. 768 01:06:07,729 --> 01:06:11,800 I don't know languages or Rome, but I'm not stupid. 769 01:06:12,209 --> 01:06:15,232 - I resemble him, don't I? - Yes, you do. 770 01:06:15,329 --> 01:06:16,831 The same hair colour, 771 01:06:16,928 --> 01:06:18,872 and the same hands too. 772 01:06:18,969 --> 01:06:21,032 Look, we have the same thumbs. 773 01:06:21,129 --> 01:06:23,321 The very same shape. 774 01:06:23,489 --> 01:06:27,841 We have the same tastes, although we've never lived together. 775 01:07:21,891 --> 01:07:23,874 - An apostle? - They're above it. 776 01:07:23,971 --> 01:07:25,634 That's old age. 777 01:07:25,731 --> 01:07:29,122 The fourth age after childhood, youth and adulthood. 778 01:07:29,490 --> 01:07:31,954 They ring the quarter-hour in turn. 779 01:07:32,051 --> 01:07:33,402 And death the hour. 780 01:07:46,691 --> 01:07:47,875 Congratulations. 781 01:07:47,971 --> 01:07:49,682 She's very intelligent. 782 01:07:52,651 --> 01:07:56,523 I wanted to tell you we may move to Reims next year. 783 01:07:56,892 --> 01:07:58,843 That's good. 784 01:08:00,172 --> 01:08:01,803 I was thinking... 785 01:08:02,571 --> 01:08:04,403 if you recognized Chantal, 786 01:08:04,571 --> 01:08:06,554 I could enrol her under your name. 787 01:08:06,651 --> 01:08:09,924 It would be good, like a new start for her. 788 01:08:11,731 --> 01:08:13,644 You're persistent, Rachel. 789 01:08:14,932 --> 01:08:16,644 I'll think about it. 790 01:08:28,772 --> 01:08:32,244 I was packing when he came to my room. 791 01:09:37,293 --> 01:09:39,637 I enjoyed these few days. 792 01:09:39,734 --> 01:09:42,005 - Me too. - Drive safely. 793 01:09:46,334 --> 01:09:48,926 Bye, Chantal. Enjoy the rest of the holidays. 794 01:09:49,294 --> 01:09:50,957 Can you navigate? 795 01:09:51,054 --> 01:09:52,246 Here. 796 01:10:11,735 --> 01:10:12,878 - Mum. - Yes? 797 01:10:12,975 --> 01:10:15,326 The letter you were expecting. 798 01:10:27,095 --> 01:10:29,247 - Tell me. - Hold on. 799 01:10:32,295 --> 01:10:33,847 I'm accepted. 800 01:10:36,255 --> 01:10:38,167 Top of the list! 801 01:10:38,335 --> 01:10:40,799 Top of the list, Mum! Do you realize? 802 01:10:40,896 --> 01:10:42,519 No, I don't realize. 803 01:10:42,615 --> 01:10:45,848 - I don't realize honey. - 538 candidates. 804 01:11:02,976 --> 01:11:04,599 She wrote to my father. 805 01:11:04,696 --> 01:11:06,919 Now our departure was confirmed, 806 01:11:07,016 --> 01:11:11,848 would he recognize me so she could enrol me at school under my new name? 807 01:11:12,736 --> 01:11:14,368 He accepted. 808 01:11:24,057 --> 01:11:26,160 I'm sorry, Rachel, but... 809 01:11:26,257 --> 01:11:29,320 I won't recognize Chantal. It's a bad idea. 810 01:11:29,417 --> 01:11:30,729 I'm sorry? 811 01:11:31,497 --> 01:11:35,160 But you'd seen your solicitor. It was nearly done. 812 01:11:35,257 --> 01:11:37,040 Chantal isn't part of my family. 813 01:11:37,136 --> 01:11:39,040 I can't impose her on my in-laws. 814 01:11:39,137 --> 01:11:42,649 I'm happy to see you and I will whenever I can, 815 01:11:42,857 --> 01:11:44,281 but it stops at that. 816 01:11:44,377 --> 01:11:47,721 Philippe, you agreed. You wrote to say so. 817 01:11:47,818 --> 01:11:50,841 - I didn't make it up! - I've thought. Don't you? 818 01:11:50,937 --> 01:11:53,129 Of course I do! 819 01:11:54,098 --> 01:11:57,889 Is it fair her birth certificate should read "father unknown"? 820 01:11:58,017 --> 01:11:59,641 When you're her father! 821 01:11:59,738 --> 01:12:02,810 When you can recognize her and came for that! 822 01:12:04,778 --> 01:12:06,210 I'm wary. 823 01:12:07,857 --> 01:12:09,800 - I'm sorry? - You want to get into my family. 824 01:12:09,897 --> 01:12:13,281 This is about Chantal, not me! I understood long ago! 825 01:12:13,378 --> 01:12:15,521 It's Chantal who... Shut up! 826 01:12:15,618 --> 01:12:16,921 Don't shout! 827 01:12:17,018 --> 01:12:20,681 Chantal needs her father to recognize her as his daughter. 828 01:12:20,778 --> 01:12:21,841 That's all. 829 01:12:21,938 --> 01:12:24,201 It's absurd, changing names at 14. 830 01:12:24,298 --> 01:12:26,570 It will only confuse her. 831 01:12:26,978 --> 01:12:28,842 We're changing towns. 832 01:12:28,938 --> 01:12:31,281 We won't tell people our story! 833 01:12:31,378 --> 01:12:33,121 My head aches. Don't shout. 834 01:12:33,218 --> 01:12:35,410 I'm not shouting. 835 01:12:38,379 --> 01:12:39,802 Chantal admires you. 836 01:12:39,899 --> 01:12:43,890 You and she have a lot in common. She'd love to have your name. 837 01:12:46,859 --> 01:12:49,490 What'll you say next time you see her? 838 01:12:49,659 --> 01:12:52,482 What? That you've changed your mind? 839 01:12:52,578 --> 01:12:55,650 Chantal wants to know me, not have my name. 840 01:12:56,739 --> 01:12:59,691 - I'll write to her to explain. - No! 841 01:12:59,899 --> 01:13:02,802 No, you tell her now, in person! 842 01:13:02,899 --> 01:13:05,082 - Tell her! - You're not alone. 843 01:13:05,179 --> 01:13:08,002 It may suit you, but not my family! 844 01:13:08,099 --> 01:13:11,091 Things aren't as simple as you think! 845 01:13:13,660 --> 01:13:15,811 They discussed it all night. 846 01:13:20,019 --> 01:13:21,162 The next day, 847 01:13:21,259 --> 01:13:23,091 they saw the registrar. 848 01:13:23,539 --> 01:13:27,012 "Father unknown" vanished from my birth certificate. 849 01:13:27,980 --> 01:13:31,492 Henceforth, my name was Chantal Arnold. 850 01:13:31,939 --> 01:13:33,283 What do you think? 851 01:13:33,380 --> 01:13:35,043 - Which one? - This one. 852 01:13:35,140 --> 01:13:39,283 Not bad I'd do a bigger "A" but the line under it is elegant. 853 01:13:39,380 --> 01:13:42,323 I'll make less than at Gireogne. 854 01:13:42,420 --> 01:13:44,803 - You can't have it all. - She's modest 855 01:13:44,900 --> 01:13:46,491 I know the name you want. 856 01:13:46,660 --> 01:13:48,132 What is it? 857 01:13:48,300 --> 01:13:51,124 - She wants to be Brigitte Bonnefoy. - You do? 858 01:13:51,221 --> 01:13:54,412 Rubbish, Emilie, stop it. 859 01:13:55,341 --> 01:13:56,972 She's in love. 860 01:13:57,460 --> 01:13:59,412 Stop, it's not funny. 861 01:13:59,660 --> 01:14:01,532 It is a little. 862 01:14:01,741 --> 01:14:04,932 Bonnefoy... Brigitte Bonnefoy. 863 01:14:11,381 --> 01:14:12,813 All right... 864 01:14:20,205 --> 01:14:21,164 Drive safely. 865 01:14:21,261 --> 01:14:23,573 - We'll come back. - When? 866 01:14:24,021 --> 01:14:25,693 I don't know. At Easter? 867 01:14:50,462 --> 01:14:53,774 We moved to Reims over the Christmas break. 868 01:14:54,622 --> 01:14:56,934 My mother had been allocated 869 01:14:57,341 --> 01:14:59,654 an apartment by social housing. 870 01:15:00,342 --> 01:15:03,134 Our first impression was not negative. 871 01:15:07,022 --> 01:15:09,414 We can plant flowers on the balcony. 872 01:15:18,823 --> 01:15:21,446 We can make the place nice. 873 01:15:21,542 --> 01:15:23,094 Right, sweetie? 874 01:15:27,502 --> 01:15:31,014 In late February, my father came to see us in Reims. 875 01:15:31,183 --> 01:15:33,286 He met me from school. 876 01:15:33,383 --> 01:15:35,534 Mum, look, my dad's here. 877 01:15:36,303 --> 01:15:37,446 Hello, Philippe. 878 01:15:37,543 --> 01:15:39,455 Good evening, you finish late. 879 01:15:39,783 --> 01:15:41,574 I'm a department head now. 880 01:15:42,863 --> 01:15:45,695 Another woman did the exam. 881 01:15:46,183 --> 01:15:51,415 She's furious she didn't get my job and now complicates things. It's tiring. 882 01:15:51,663 --> 01:15:53,455 I'm sure you'll manage. 883 01:15:57,303 --> 01:15:58,566 Mum... 884 01:15:58,663 --> 01:16:00,576 Want the full kissy? 885 01:16:13,264 --> 01:16:15,767 I was a loner with few friends. 886 01:16:15,864 --> 01:16:18,936 I dreamt a lot and read a lot too. Like you. 887 01:16:19,464 --> 01:16:21,735 I'd have liked to know you then. 888 01:16:22,024 --> 01:16:24,367 - Want me to help? - No, it's ok. 889 01:16:24,464 --> 01:16:26,656 - I'm off to bed. - All right. 890 01:16:28,144 --> 01:16:29,896 Good night, sweetie. 891 01:16:53,265 --> 01:16:55,968 I want to send you 150 francs a month. 892 01:16:56,065 --> 01:16:58,336 As my share, in a way. 893 01:16:58,465 --> 01:16:59,928 Your share of what? 894 01:17:00,025 --> 01:17:01,768 As a sort of alimony. 895 01:17:01,865 --> 01:17:03,416 For Chantal. 896 01:17:03,665 --> 01:17:05,008 Would that do? 897 01:17:05,105 --> 01:17:07,648 - 150 francs? If you want. - Good. 898 01:17:07,745 --> 01:17:10,017 I'll post it each month. 899 01:17:15,785 --> 01:17:17,577 I also wanted to say 900 01:17:17,746 --> 01:17:21,457 you pleaded Chantal's cause beautifully in Châteauroux. 901 01:17:22,985 --> 01:17:26,018 With intelligence and sensitivity. 902 01:17:27,785 --> 01:17:29,818 I'm happy you persuaded me. 903 01:17:30,785 --> 01:17:32,018 Really? 904 01:17:32,466 --> 01:17:34,017 Thank you. 905 01:17:34,225 --> 01:17:38,809 It's a joy getting to know Chantal. She's so thirsty for knowledge. 906 01:17:38,906 --> 01:17:41,978 Yes, she's always been very curious. 907 01:17:42,586 --> 01:17:45,898 I'd like to take more care of her than until now. 908 01:17:47,066 --> 01:17:51,289 I could take her away for weekends or to see exhibitions 909 01:17:51,386 --> 01:17:53,258 or to visit Paris. 910 01:17:53,667 --> 01:17:56,658 - Would you mind? - Of course not. 911 01:17:56,906 --> 01:17:59,858 It would be wonderful. She'd be very proud. 912 01:18:01,266 --> 01:18:03,170 Could you free yourself? 913 01:18:03,267 --> 01:18:04,939 I'll make sure I do. 914 01:18:23,547 --> 01:18:25,459 What is it, sweetie? 915 01:18:31,067 --> 01:18:32,939 What's going on? 916 01:18:34,067 --> 01:18:37,699 What are you doing? What's going on? 917 01:18:41,547 --> 01:18:43,059 What? 918 01:18:47,187 --> 01:18:48,540 Nothing. 919 01:18:49,708 --> 01:18:51,140 It's nothing. 920 01:18:51,908 --> 01:18:53,771 So why are you like this? 921 01:18:53,868 --> 01:18:56,260 It's weird, you sleeping together. 922 01:18:58,908 --> 01:19:00,980 It gets you in this state? 923 01:19:03,348 --> 01:19:05,140 Yes, I know... 924 01:19:06,148 --> 01:19:09,340 It's normal a dad and a mum sleep together 925 01:19:10,068 --> 01:19:12,100 But I'm not used to it. 926 01:19:14,188 --> 01:19:17,660 I'm not really used to it either... 927 01:19:19,708 --> 01:19:23,261 I'm not just a mother. I'm a woman too. 928 01:19:25,229 --> 01:19:27,300 Do you understand that? 929 01:19:29,189 --> 01:19:30,420 Yes. 930 01:19:31,909 --> 01:19:33,221 A little. 931 01:20:25,150 --> 01:20:27,582 Did you have a nice weekend, honey? 932 01:20:29,270 --> 01:20:31,022 I'd love to remember all he says. 933 01:20:31,350 --> 01:20:34,262 I'd have learned so much, living with him. 934 01:20:36,190 --> 01:20:38,823 I'm glad it's going so well. 935 01:20:45,550 --> 01:20:47,774 My father saw me regularly. 936 01:20:47,870 --> 01:20:50,054 He would meet me from school. 937 01:20:50,151 --> 01:20:53,702 He'd bring me back Sunday evening or Monday morning. 938 01:20:57,151 --> 01:20:59,343 My mother stayed alone all weekend. 939 01:21:46,072 --> 01:21:49,024 On getting home. I'd stay in my room until dinner. 940 01:21:50,952 --> 01:21:53,744 Often, we didn't speak at the table. 941 01:21:54,473 --> 01:21:56,215 Or we'd argue. 942 01:21:56,312 --> 01:21:58,216 Why be so hurtful? 943 01:21:58,313 --> 01:21:59,615 But it's true. 944 01:21:59,712 --> 01:22:02,345 Sorry, we're not a family. 945 01:22:02,592 --> 01:22:05,336 We're a family of two. What are we then? 946 01:22:05,433 --> 01:22:07,295 This isn't a family. 947 01:22:07,392 --> 01:22:09,936 You can't make me think we're a family. 948 01:22:10,033 --> 01:22:11,936 I can think otherwise. 949 01:22:12,033 --> 01:22:14,536 - You have every right! - Why is it a problem? 950 01:22:14,633 --> 01:22:16,705 I have a right to say it. 951 01:22:16,873 --> 01:22:20,545 We're a mother and her daughter. That's all. 952 01:22:20,753 --> 01:22:23,336 Two people in a house aren't a family! 953 01:22:23,433 --> 01:22:27,705 Sorry, it's obvious. No need to start crying! 954 01:22:36,073 --> 01:22:38,777 - What's wrong? - What do you mean? 955 01:22:38,874 --> 01:22:41,617 Mrs. Steiner, low blood pressure has a cause. 956 01:22:41,713 --> 01:22:43,225 Get dressed. 957 01:22:44,833 --> 01:22:46,626 How's your appetite? 958 01:22:46,834 --> 01:22:49,665 Normal. I'm not very hungry, but I eat. 959 01:22:50,474 --> 01:22:52,106 How are you sleeping? 960 01:22:52,274 --> 01:22:55,626 Well, I'm tired. It's hard getting to sleep. 961 01:22:56,274 --> 01:22:57,897 When you doze off, 962 01:22:57,994 --> 01:23:01,306 do you sleep through the night? 963 01:23:01,674 --> 01:23:03,626 No, it's irregular. 964 01:23:04,314 --> 01:23:06,265 I wake up now and then. 965 01:23:07,835 --> 01:23:09,906 Do you suffer from insomnia? 966 01:23:11,395 --> 01:23:13,466 Sometimes. Not a lot. 967 01:23:14,155 --> 01:23:16,186 Two or three times a week. 968 01:23:18,274 --> 01:23:21,018 Mrs. Steiner, for me, as a doctor. 969 01:23:21,115 --> 01:23:23,298 you display signs of depression. 970 01:23:23,394 --> 01:23:26,907 No, doctor, I'm not that kind of person. 971 01:23:27,835 --> 01:23:30,738 There's no shame in it. It can happen to anyone. 972 01:23:30,835 --> 01:23:34,338 Is this a particularly difficult time for you? 973 01:23:34,435 --> 01:23:36,267 At work or at home? 974 01:23:39,635 --> 01:23:41,627 Yes. Yes, it's... 975 01:23:44,515 --> 01:23:46,107 It's difficult. 976 01:23:46,595 --> 01:23:47,787 What exactly? 977 01:23:51,755 --> 01:23:53,467 A range of things. 978 01:23:54,196 --> 01:23:57,147 For starters, we moved so... 979 01:23:57,756 --> 01:24:02,267 we lost our circle. A family circle, but that matters. 980 01:24:02,676 --> 01:24:04,427 I have no one... 981 01:24:04,956 --> 01:24:07,347 I have no one to visit or call. 982 01:24:11,676 --> 01:24:15,148 I need to talk sometimes, I think. 983 01:24:15,276 --> 01:24:16,548 Of course. 984 01:24:17,316 --> 01:24:20,259 I've always raised my daughter alone. 985 01:24:20,356 --> 01:24:22,468 It's a source of joy, but... 986 01:24:24,436 --> 01:24:26,148 it's not always easy. 987 01:24:27,156 --> 01:24:28,868 What isn't easy? 988 01:24:30,716 --> 01:24:33,379 She barely knew her father as a child. 989 01:24:33,476 --> 01:24:36,860 Recently, they... he got back in touch with her. 990 01:24:36,957 --> 01:24:40,908 They're getting acquainted and he takes her for weekends away. 991 01:24:41,357 --> 01:24:43,108 It's good, of course. 992 01:24:43,557 --> 01:24:45,909 But it's complicated. 993 01:24:48,477 --> 01:24:50,108 What's complicated? 994 01:24:53,716 --> 01:24:56,509 He's cultured and brings her a lot. 995 01:24:57,757 --> 01:24:59,469 And, personally... 996 01:25:01,557 --> 01:25:03,589 I bring her nothing now. 997 01:25:23,237 --> 01:25:25,860 A few days later, in a local paper, 998 01:25:25,957 --> 01:25:28,221 a small ad caught my mother's eye. 999 01:25:28,318 --> 01:25:31,470 "Antique dealer seeks to form group of friends." 1000 01:25:31,758 --> 01:25:35,341 - This is almost your place. - It's my secret garden. 1001 01:25:35,438 --> 01:25:37,661 My mother went to some meetings. 1002 01:25:37,758 --> 01:25:41,350 It was relaxed group of seven or eight people. 1003 01:25:41,758 --> 01:25:45,070 A Flemish woman alone with two daughters. 1004 01:25:45,478 --> 01:25:49,750 an insurance employee interested in culture, full of theories. 1005 01:25:49,958 --> 01:25:53,230 a chemical engineer working in detergents. 1006 01:25:53,438 --> 01:25:57,111 Franck was from Mauritius and was in his thirties. 1007 01:26:03,319 --> 01:26:05,071 Beautiful, isn't it? 1008 01:26:07,159 --> 01:26:09,110 Let me take your photo. 1009 01:26:10,359 --> 01:26:12,790 - The setting's perfect. - I'm too shy. 1010 01:26:13,398 --> 01:26:15,110 Come on. Stand here. 1011 01:26:16,879 --> 01:26:18,950 All right then. 1012 01:26:21,479 --> 01:26:22,871 Look at me. 1013 01:26:28,959 --> 01:26:30,271 Thank you. 1014 01:26:34,080 --> 01:26:36,143 Been into photography long? 1015 01:26:36,240 --> 01:26:37,751 Three years now. 1016 01:26:37,880 --> 01:26:40,351 It's just a hobby, but I enjoy it. 1017 01:26:40,800 --> 01:26:42,671 I like developing them best. 1018 01:26:43,360 --> 01:26:45,591 I have my own lab. I can show you. 1019 01:26:46,199 --> 01:26:47,992 Why not. Thank you. 1020 01:27:00,440 --> 01:27:02,992 I knew no one here at first. 1021 01:27:03,360 --> 01:27:05,143 With Régis' gatherings, 1022 01:27:05,240 --> 01:27:07,352 I'm getting to like Reims. 1023 01:27:07,800 --> 01:27:09,712 It was hard for us too. 1024 01:27:10,200 --> 01:27:11,832 But it's better now. 1025 01:27:17,840 --> 01:27:20,992 Hi there, dear. Did it go well? 1026 01:27:34,720 --> 01:27:36,104 Please, have one. 1027 01:27:36,201 --> 01:27:38,192 Thank you very much. 1028 01:27:38,761 --> 01:27:41,993 Here's what Reims is known for! 1029 01:27:43,601 --> 01:27:45,713 The bubbly... 1030 01:27:51,562 --> 01:27:53,713 You're doing a great job. 1031 01:27:54,041 --> 01:27:56,184 - In high school? - First year. 1032 01:27:56,281 --> 01:27:58,705 Let's raise our glasses to Rachel 1033 01:27:58,802 --> 01:28:02,145 who has finally dared to receive us at home. 1034 01:28:02,242 --> 01:28:03,514 To Rachel. 1035 01:28:05,002 --> 01:28:06,554 And to Chantal. 1036 01:28:15,841 --> 01:28:17,394 Fun, wasn't it? 1037 01:28:22,602 --> 01:28:24,914 Franck's a nice man. 1038 01:28:25,122 --> 01:28:27,386 - Franck? - The mixed-race guy. 1039 01:28:27,483 --> 01:28:30,034 I like that kind of man. 1040 01:28:30,882 --> 01:28:33,225 He's with Amandine, the one in pink. 1041 01:28:33,322 --> 01:28:35,265 I didn't mean anything. 1042 01:28:35,362 --> 01:28:38,105 I'd be absurd making advances at my age. 1043 01:28:38,202 --> 01:28:41,194 But if he was interested, I wouldn't say no. 1044 01:28:55,123 --> 01:28:58,315 My father invited me for a week in Strasbourg. 1045 01:29:02,523 --> 01:29:07,955 His children, who knew nothing about me, were in Morocco with their mother. 1046 01:29:11,323 --> 01:29:13,435 The apartment was empty. 1047 01:29:17,804 --> 01:29:21,035 She met me at the station when I got back. 1048 01:29:52,604 --> 01:29:54,356 What's wrong? 1049 01:29:55,164 --> 01:29:56,748 What is it? 1050 01:29:56,844 --> 01:29:58,836 Did something happen? 1051 01:30:00,484 --> 01:30:02,157 It was difficult. 1052 01:30:02,605 --> 01:30:04,107 What was difficult? 1053 01:30:04,204 --> 01:30:06,957 Him. He's difficult. 1054 01:30:08,044 --> 01:30:09,397 I know. 1055 01:30:10,764 --> 01:30:12,868 He hauled me over the coals 1056 01:30:12,964 --> 01:30:16,397 for not putting the milk away after breakfast. 1057 01:30:16,845 --> 01:30:19,908 He spoke as if he hated me, yelling at me, 1058 01:30:20,005 --> 01:30:22,877 "Don't you know, milk can turn sour? 1059 01:30:23,445 --> 01:30:26,397 Don't you know that? Are you an idiot?" 1060 01:30:27,165 --> 01:30:29,309 He said horrible things, Mum, 1061 01:30:29,406 --> 01:30:31,508 yelling loudly, 1062 01:30:31,605 --> 01:30:33,277 so loudly. 1063 01:30:33,805 --> 01:30:35,117 You can't imagine. 1064 01:30:35,846 --> 01:30:37,917 Oh, I can imagine. 1065 01:30:39,646 --> 01:30:42,797 - And there was something else. - What? 1066 01:30:44,765 --> 01:30:48,189 After lunch, we were going out for a drive. 1067 01:30:48,286 --> 01:30:51,069 I was glad because he kept working. 1068 01:30:51,166 --> 01:30:55,277 I was waiting for him every day, so I was happy to go out. 1069 01:30:55,885 --> 01:30:59,229 He was on the landing and I followed, closing the door. 1070 01:30:59,326 --> 01:31:01,909 He realized that the key was inside. 1071 01:31:02,006 --> 01:31:07,118 He started to accuse me, saying you don't close others' doors. 1072 01:31:08,566 --> 01:31:11,869 That it was impolite and rude, that it wasn't my home, 1073 01:31:11,966 --> 01:31:13,438 but his. 1074 01:31:14,446 --> 01:31:18,358 It wasn't your fault! You couldn't know about the keys. 1075 01:31:19,407 --> 01:31:21,399 But he said it was my fault. 1076 01:31:21,566 --> 01:31:23,310 At someone else's home, 1077 01:31:23,407 --> 01:31:26,718 you don't go out first, but second after the owner. 1078 01:31:27,127 --> 01:31:30,390 I should have known. It's a matter of education 1079 01:31:30,487 --> 01:31:33,238 and politeness. I apologized... 1080 01:31:33,606 --> 01:31:36,390 And he said, "Stop crying like a little girl!" 1081 01:31:36,487 --> 01:31:38,119 Because I was crying. 1082 01:31:45,087 --> 01:31:46,239 How did it end? 1083 01:31:48,687 --> 01:31:51,559 He called a locksmith. It cost a fortune. 1084 01:31:52,088 --> 01:31:55,759 He said it was my fault. And the day was ruined. 1085 01:31:59,527 --> 01:32:01,880 Don't stay so long next time. 1086 01:32:02,728 --> 01:32:04,279 Definitely not. 1087 01:32:04,727 --> 01:32:06,240 Not anymore. 1088 01:32:28,528 --> 01:32:29,911 - Hi, Mum. - Hello. Rachel. 1089 01:32:30,008 --> 01:32:32,080 Thanks for the ride home. 1090 01:32:33,089 --> 01:32:35,680 - You met in the city? - Sort of. 1091 01:32:36,328 --> 01:32:38,201 I'll leave you. 1092 01:32:38,488 --> 01:32:40,912 Thanks for driving her. Fancy a coffee? 1093 01:32:41,009 --> 01:32:42,480 Why not? 1094 01:32:54,489 --> 01:32:56,512 We haven't seen you lately. 1095 01:32:56,609 --> 01:32:57,632 That's true. 1096 01:32:57,729 --> 01:33:00,312 We saw a lovely photo exhibit. 1097 01:33:00,409 --> 01:33:01,952 World landscapes. 1098 01:33:02,049 --> 01:33:03,401 It was amazing. 1099 01:33:04,209 --> 01:33:08,001 I can tell you where. We could go back together. 1100 01:33:10,650 --> 01:33:11,761 Here. 1101 01:33:12,129 --> 01:33:13,361 Thank you. 1102 01:33:15,450 --> 01:33:18,753 Listen, Chantal wasn't at Florence's last night. 1103 01:33:18,850 --> 01:33:20,562 She was at my place. 1104 01:33:20,689 --> 01:33:23,561 - What? - She spent the night at mine. 1105 01:33:23,729 --> 01:33:26,722 We've been going out together for a while. 1106 01:33:29,170 --> 01:33:33,322 I preferred to drive her back. So that you would know. 1107 01:33:36,930 --> 01:33:38,802 As you say, I know now. 1108 01:33:41,690 --> 01:33:44,393 - What about Amandine? - That's over. 1109 01:33:44,490 --> 01:33:46,402 I wouldn't two-time. 1110 01:33:47,250 --> 01:33:48,642 I don't know. 1111 01:33:49,010 --> 01:33:51,242 I realize I don't know you. 1112 01:34:09,331 --> 01:34:11,403 I had a boyfriend at 16 too. 1113 01:34:11,771 --> 01:34:14,563 Charlie, I've told you about him. 1114 01:34:14,850 --> 01:34:17,883 - I can understand. - Understand what? 1115 01:34:19,091 --> 01:34:21,203 I can understand that... 1116 01:34:22,771 --> 01:34:25,474 you're in love. That you have a sweetheart. 1117 01:34:25,571 --> 01:34:28,435 Franck isn't a sweetheart, Mum, he's a lover. 1118 01:34:28,531 --> 01:34:30,683 He's nothing like your Charlie. 1119 01:34:42,932 --> 01:34:44,555 A few months later, 1120 01:34:44,651 --> 01:34:47,715 Franck called my mother at work, saying, 1121 01:34:47,812 --> 01:34:49,643 "We have to meet". 1122 01:35:09,413 --> 01:35:10,556 What's wrong? 1123 01:35:10,653 --> 01:35:15,164 Chantal doesn't know we're meeting. I called on my own initiative. 1124 01:35:15,413 --> 01:35:17,285 She didn't ask me to. 1125 01:35:17,773 --> 01:35:19,524 I wanted to talk to you. 1126 01:35:19,892 --> 01:35:21,405 What's going on? 1127 01:35:23,972 --> 01:35:26,725 She mustn't see her father this weekend. 1128 01:35:28,372 --> 01:35:29,684 Why not? 1129 01:35:32,453 --> 01:35:33,924 Because... 1130 01:35:37,253 --> 01:35:39,725 He's been abusing her for years. 1131 01:35:41,853 --> 01:35:43,325 He sodomizes her. 1132 01:35:47,653 --> 01:35:50,037 I'm sorry to be so blunt, 1133 01:35:50,134 --> 01:35:52,325 but I saw no other way. 1134 01:36:01,894 --> 01:36:04,166 Do you understand what I said? 1135 01:36:28,854 --> 01:36:31,486 - Am I disturbing you? - Of course not. 1136 01:37:08,135 --> 01:37:09,527 What's wrong? 1137 01:37:15,935 --> 01:37:17,167 Nothing. 1138 01:37:21,095 --> 01:37:23,207 My mother said nothing to me. 1139 01:37:40,496 --> 01:37:44,008 That night, she had an infection of the Fallopian tubes. 1140 01:37:45,337 --> 01:37:47,848 Her temperature shot up to 41 degrees. 1141 01:37:50,336 --> 01:37:51,688 Mum? 1142 01:38:01,696 --> 01:38:04,768 She was hospitalized for ten days. 1143 01:38:13,617 --> 01:38:15,769 I didn't go to Strasbourg. 1144 01:38:16,017 --> 01:38:17,928 I cut all ties with my father. 1145 01:38:38,457 --> 01:38:39,729 Chantal, 1146 01:38:40,058 --> 01:38:42,201 I always follow your wishes 1147 01:38:42,297 --> 01:38:44,890 and I shall respect your decision. 1148 01:38:45,538 --> 01:38:48,290 What you told your mum is serious. 1149 01:38:48,538 --> 01:38:51,290 It is a knife stabbed into my heart. 1150 01:38:51,818 --> 01:38:53,169 I shall not recover easily. 1151 01:38:55,778 --> 01:38:59,449 My disappointment is as great as the joy of meeting you. 1152 01:39:00,778 --> 01:39:04,650 Getting to know you made me very happy. 1153 01:39:06,858 --> 01:39:10,130 But now I feel I was wrong about you. 1154 01:39:12,898 --> 01:39:16,330 You may realize one day how you've hurt me. 1155 01:39:18,419 --> 01:39:21,931 I wish you a life that conforms to your desires. 1156 01:39:22,979 --> 01:39:24,290 Dad. 1157 01:40:02,659 --> 01:40:05,691 All five together, nice and close. 1158 01:40:07,540 --> 01:40:09,212 Blow them out. 1159 01:40:19,660 --> 01:40:21,683 What's wrong, sweetheart? 1160 01:40:21,780 --> 01:40:25,412 - Chantal, what's wrong? - What is it, sweetie? 1161 01:40:33,620 --> 01:40:35,372 You'll have a beautiful life. 1162 01:40:36,741 --> 01:40:38,212 A beautiful life. 1163 01:40:42,540 --> 01:40:44,573 You have your life ahead. 1164 01:40:47,981 --> 01:40:49,413 Your whole life. 1165 01:40:49,781 --> 01:40:50,972 Come on. 1166 01:40:58,941 --> 01:41:00,053 Come on now. 1167 01:41:15,301 --> 01:41:17,534 Champagne for her 16th birthday. 1168 01:41:22,741 --> 01:41:24,894 Here, for your 16th birthday. 1169 01:41:54,142 --> 01:41:55,534 Mum... 1170 01:41:57,142 --> 01:41:58,614 I love you. 1171 01:42:01,983 --> 01:42:03,894 For two months now, 1172 01:42:04,023 --> 01:42:08,014 I've been trying to write something like a long letter to you. 1173 01:42:09,863 --> 01:42:11,535 And I find it hard. 1174 01:42:13,022 --> 01:42:14,734 I often cry. 1175 01:42:16,183 --> 01:42:18,335 I don't know what it will be like. 1176 01:42:19,303 --> 01:42:21,415 Maybe I'll do nothing with it. 1177 01:42:22,903 --> 01:42:24,935 I hope you'll keep loving me. 1178 01:42:25,423 --> 01:42:26,815 You must. 1179 01:42:27,144 --> 01:42:28,735 You're my mum. 1180 01:42:29,223 --> 01:42:30,495 Chantal. 1181 01:42:37,903 --> 01:42:39,487 - Here - You too, Alain? 1182 01:42:39,584 --> 01:42:41,055 Please. 1183 01:42:42,744 --> 01:42:44,766 Where's it from? It looks delicious. 1184 01:42:44,863 --> 01:42:47,687 The place Cédric recommended. 1185 01:42:47,784 --> 01:42:49,896 They had lovely cakes. 1186 01:42:50,144 --> 01:42:52,136 I couldn't resist their babas. 1187 01:42:53,623 --> 01:42:55,416 Are you happy here? 1188 01:42:55,904 --> 01:42:58,527 It's a change from the bedsit. 1189 01:42:58,624 --> 01:43:00,127 We were lucky. 1190 01:43:00,224 --> 01:43:03,296 - We've found a crèche. - I know. That's good. 1191 01:43:04,424 --> 01:43:05,976 I'll be a real mess. 1192 01:43:06,264 --> 01:43:07,856 Can I have it? 1193 01:43:09,225 --> 01:43:12,096 Good job we got sponge cake. She loves it. 1194 01:43:13,865 --> 01:43:14,936 It's lovely. 1195 01:43:16,625 --> 01:43:19,017 Are you ok? You look peaky. 1196 01:43:19,544 --> 01:43:20,896 I guess... 1197 01:43:22,385 --> 01:43:24,217 I sleep badly lately. 1198 01:43:28,905 --> 01:43:30,257 Mum... 1199 01:43:32,185 --> 01:43:34,177 My father's in hospital. 1200 01:43:39,585 --> 01:43:41,057 Ok... 1201 01:43:43,745 --> 01:43:45,937 You're not asking how I know? 1202 01:43:48,825 --> 01:43:50,888 I don't like to hear about him. 1203 01:43:50,985 --> 01:43:53,257 But I'm talking to you about him. 1204 01:43:58,546 --> 01:44:00,818 His wife called to tell me. 1205 01:44:04,265 --> 01:44:05,618 What's wrong? 1206 01:44:06,346 --> 01:44:07,969 He has Alzheimer's. 1207 01:44:08,066 --> 01:44:10,057 Which is kind of ironic. 1208 01:44:10,946 --> 01:44:13,889 His father had the very same thing. 1209 01:44:13,986 --> 01:44:15,889 - I didn't know. - He did. 1210 01:44:15,986 --> 01:44:19,377 It upset him, seeing his father lose his mind. 1211 01:44:21,306 --> 01:44:24,130 The Arnolds, so cultured but nothing remains. 1212 01:44:24,226 --> 01:44:26,498 You don't care that he's ill? 1213 01:44:30,147 --> 01:44:32,338 I feel something all the same. 1214 01:44:36,466 --> 01:44:40,378 No, I really don't care. I'm sorry. 1215 01:44:41,187 --> 01:44:44,179 What can I say? Where your father used to be, 1216 01:44:45,666 --> 01:44:48,498 it's as if my heart has frozen. 1217 01:44:52,547 --> 01:44:54,618 You were thirsty, sweetie. 1218 01:44:59,347 --> 01:45:01,379 My little sweetie... 1219 01:45:01,947 --> 01:45:04,339 Don't worry. He scares you. 1220 01:45:04,867 --> 01:45:07,299 He looks mean, but he's nice. 1221 01:45:08,707 --> 01:45:10,099 That cat's sick. 1222 01:45:10,507 --> 01:45:12,490 - See a vet. - No. 1223 01:45:12,587 --> 01:45:16,499 - It's full of germs - No, she's a cute little thing. 1224 01:45:16,787 --> 01:45:17,939 The living room. 1225 01:45:18,628 --> 01:45:22,459 Rachel, surely you're not planning to keep it? 1226 01:45:23,227 --> 01:45:25,339 I am. Come and see. kitty. 1227 01:45:38,308 --> 01:45:39,860 All right. 1228 01:45:51,589 --> 01:45:53,100 That was Chantal. 1229 01:45:53,708 --> 01:45:55,300 Her father's dead. 1230 01:45:55,868 --> 01:45:58,940 - Why didn't you put me on? - She didn't want me to. 1231 01:46:00,309 --> 01:46:02,292 - She's in a bad way? - Not great. 1232 01:46:02,389 --> 01:46:05,052 - I have to call her. - No, call her later. 1233 01:46:05,149 --> 01:46:07,412 She'll say I'm never there for her. 1234 01:46:07,509 --> 01:46:09,852 - She needs me. - Rachel, baby... 1235 01:46:09,949 --> 01:46:12,301 She didn't want to talk to you. 1236 01:46:12,868 --> 01:46:16,421 If you call, it'll last an hour and you'll only cry. 1237 01:46:17,029 --> 01:46:19,012 So do it later. 1238 01:46:19,109 --> 01:46:20,341 All right? 1239 01:46:24,230 --> 01:46:25,541 All right. 1240 01:46:45,870 --> 01:46:47,982 It was ten years ago. 1241 01:46:49,190 --> 01:46:51,853 I was at the Rodin Museum with my husband. 1242 01:46:51,949 --> 01:46:53,661 And, all of a sudden... 1243 01:46:55,950 --> 01:46:58,581 we came across Chantal with her father. 1244 01:46:59,270 --> 01:47:00,702 Just like that... 1245 01:47:01,510 --> 01:47:03,381 On entering a room. 1246 01:47:09,670 --> 01:47:10,629 Hello, Rachel. 1247 01:47:11,070 --> 01:47:13,822 I hadn't seen him for years but... 1248 01:47:14,271 --> 01:47:17,503 apart from a few grey hairs, he was the same. 1249 01:47:18,791 --> 01:47:21,382 We all greeted each other normally, 1250 01:47:21,590 --> 01:47:23,702 like it was perfectly natural. 1251 01:47:24,111 --> 01:47:26,494 Chantal's father didn't seem uncomfortable. 1252 01:47:26,591 --> 01:47:28,662 Chantal even cracked a joke. 1253 01:47:29,351 --> 01:47:33,263 Then we went our separate ways. It lasted, what, 1254 01:47:33,455 --> 01:47:34,414 two minutes. 1255 01:47:34,511 --> 01:47:35,783 Goodbye. 1256 01:47:38,231 --> 01:47:43,023 Maybe she saw him again to try to have a normal relationship, 1257 01:47:43,311 --> 01:47:44,863 but I don't know. 1258 01:47:46,671 --> 01:47:48,063 Ask her. 1259 01:47:48,671 --> 01:47:49,943 No. 1260 01:47:52,871 --> 01:47:55,503 I can't ask her things like that. 1261 01:47:56,151 --> 01:47:59,623 She might get angry. She has terrible rages sometimes. 1262 01:48:00,271 --> 01:48:01,743 I can't. 1263 01:48:08,392 --> 01:48:10,664 You fear your daughter's rages? 1264 01:48:12,912 --> 01:48:14,143 Yes. 1265 01:48:19,433 --> 01:48:20,664 Stop, Camille. 1266 01:48:22,632 --> 01:48:24,264 I'm going to leave Cédric. 1267 01:48:25,352 --> 01:48:26,984 What on earth for? 1268 01:48:27,513 --> 01:48:29,104 I want something else. 1269 01:48:29,273 --> 01:48:32,264 I love Cédric, but I can't carry on. 1270 01:48:32,632 --> 01:48:34,304 What do you mean by that? 1271 01:48:35,153 --> 01:48:39,375 I don't love him enough. I'll probably love him all my life, 1272 01:48:39,472 --> 01:48:40,696 but I'm not in love 1273 01:48:40,793 --> 01:48:42,096 and never have been. 1274 01:48:42,193 --> 01:48:46,215 Maybe you'll always love him... What do you mean by ''in love"? 1275 01:48:46,312 --> 01:48:49,536 - You're not happy together? - But I'm not in love. 1276 01:48:49,633 --> 01:48:51,665 I can't help it. 1277 01:48:51,793 --> 01:48:53,465 I'm not happy about it. 1278 01:48:54,073 --> 01:48:56,065 I wish it were different. 1279 01:48:56,993 --> 01:49:00,785 - Could it just be temporary? - No, I don't think so. 1280 01:49:02,074 --> 01:49:03,256 If you're sure... 1281 01:49:03,353 --> 01:49:06,576 You can never take what I say as the truth. 1282 01:49:06,673 --> 01:49:09,416 You always have to play things down. 1283 01:49:09,513 --> 01:49:12,097 Why bother? You always contradict me. 1284 01:49:12,194 --> 01:49:16,976 It's not that. But Cédric has always supported you. 1285 01:49:17,073 --> 01:49:20,346 Will someone else understand you that well? 1286 01:49:20,753 --> 01:49:22,826 That's what worries me. 1287 01:49:22,994 --> 01:49:25,897 - Can't you think it over? - Stop it! 1288 01:49:25,994 --> 01:49:28,625 You can't keep demoralizing me. 1289 01:49:29,233 --> 01:49:32,706 I'm 33. Surely I can try to have a life? 1290 01:49:33,073 --> 01:49:34,785 I can try at least. 1291 01:49:36,394 --> 01:49:38,146 She's my best friend. 1292 01:49:38,394 --> 01:49:39,937 Over the following years, 1293 01:49:40,034 --> 01:49:41,697 we began to grow apart. 1294 01:49:41,794 --> 01:49:44,977 - The one in the last photo? - No, that was Charlotte. 1295 01:49:45,074 --> 01:49:47,618 A lead weight hung over our heads. 1296 01:49:47,715 --> 01:49:49,506 They all look alike. 1297 01:49:50,034 --> 01:49:51,458 You're pretty. 1298 01:49:51,555 --> 01:49:53,866 I had stopped calling her 'Mum". 1299 01:49:55,194 --> 01:49:57,066 That was the finale. 1300 01:50:29,715 --> 01:50:31,627 I'm sorry. I can't. 1301 01:50:33,916 --> 01:50:36,347 I can't keep pretending like this. 1302 01:50:37,356 --> 01:50:41,268 - We're not pretending. - I am. And it wears me out. 1303 01:50:43,276 --> 01:50:45,468 We have nothing to say 1304 01:50:46,156 --> 01:50:47,828 and I can't stand it. 1305 01:50:49,356 --> 01:50:51,668 I'd like you to leave, please. 1306 01:51:07,196 --> 01:51:08,748 Mum... 1307 01:51:09,356 --> 01:51:14,099 You wanted a nice dinner with Grandma, but I just can't. 1308 01:51:14,196 --> 01:51:15,468 I can't. 1309 01:51:16,516 --> 01:51:18,468 Never mind. I understand. 1310 01:51:20,036 --> 01:51:23,189 - I'll see you tomorrow. - Yes. 1311 01:51:25,637 --> 01:51:27,268 It's all right. 1312 01:51:27,837 --> 01:51:29,549 I'll see you tomorrow. 1313 01:51:43,637 --> 01:51:45,100 Where will she go? 1314 01:51:45,197 --> 01:51:47,309 I don't know. A hotel. 1315 01:51:48,757 --> 01:51:51,149 Anywhere. I don't care. 1316 01:52:02,678 --> 01:52:04,790 My mother stopped calling. 1317 01:52:04,958 --> 01:52:06,749 She feared my reaction. 1318 01:52:08,918 --> 01:52:13,589 To give me news without bothering me, she would text me. 1319 01:52:18,558 --> 01:52:21,150 Months passed without us speaking. 1320 01:52:27,998 --> 01:52:29,191 Are you ok? 1321 01:52:30,838 --> 01:52:32,310 It's me, Rachel. 1322 01:52:35,279 --> 01:52:36,270 My darling. 1323 01:52:39,078 --> 01:52:41,111 It's so good to see you. 1324 01:52:44,559 --> 01:52:46,262 You were gone so long. 1325 01:52:46,359 --> 01:52:50,511 No, I only went to the library, an hour and a half at most. 1326 01:53:20,800 --> 01:53:23,072 Chantal? Is everything ok? 1327 01:53:23,240 --> 01:53:26,551 Good evening, Mum. Yes, everything's fine. 1328 01:53:28,200 --> 01:53:30,352 I just wanted to say hi. 1329 01:53:31,640 --> 01:53:36,063 I'm glad to hear that, sweetie. I was worried for Camille. 1330 01:53:36,160 --> 01:53:38,343 She's fine. Why did you think that? 1331 01:53:38,440 --> 01:53:40,632 No idea. I'm being silly. 1332 01:53:41,400 --> 01:53:43,072 She's at her father's. 1333 01:53:45,480 --> 01:53:47,632 It's good to hear you. 1334 01:53:48,401 --> 01:53:50,712 I'm happy you called too. 1335 01:53:54,281 --> 01:53:56,072 How's Alain doing? 1336 01:53:57,961 --> 01:54:00,784 We had his test results yesterday. 1337 01:54:00,881 --> 01:54:02,673 They're not great 1338 01:54:03,041 --> 01:54:07,193 The treatment for the disease is working. 1339 01:54:07,721 --> 01:54:10,673 That side of it is going well. 1340 01:54:10,881 --> 01:54:12,424 But he forgets things. 1341 01:54:12,521 --> 01:54:15,264 It's like choosing between plague and cholera. 1342 01:54:15,361 --> 01:54:18,144 - Are you managing? - What can I say? 1343 01:54:18,241 --> 01:54:19,553 I have to. 1344 01:54:20,201 --> 01:54:22,464 Do you see people at all? 1345 01:54:22,561 --> 01:54:24,233 Gaby came to see me. 1346 01:54:26,642 --> 01:54:30,713 With Alain's problems, I admit I feel a bit alone. 1347 01:54:31,442 --> 01:54:32,953 We are alone. 1348 01:54:33,362 --> 01:54:36,393 Deep down, we're all alone, Mum. 1349 01:54:36,802 --> 01:54:39,073 But sometimes we think we aren't. 1350 01:54:41,442 --> 01:54:43,593 Then again, Alain is there. 1351 01:54:44,361 --> 01:54:45,793 He's still there. 1352 01:54:46,002 --> 01:54:47,593 Yes, that's true. 1353 01:54:48,481 --> 01:54:50,105 I hadn't seen it that way. 1354 01:54:50,202 --> 01:54:52,673 It's kind to say that. I feel better. 1355 01:55:06,722 --> 01:55:09,354 What happened next was a surprise. 1356 01:55:10,082 --> 01:55:14,435 Old feelings, believed lost for good, began to resurface. 1357 01:55:38,763 --> 01:55:40,626 My mother came to Paris. 1358 01:55:40,723 --> 01:55:42,267 It was hot. 1359 01:55:42,364 --> 01:55:43,915 It was summer. 1360 01:55:45,003 --> 01:55:47,515 I hadn't seen her in five years. 1361 01:56:32,564 --> 01:56:34,228 That's me and Charlie. 1362 01:56:34,325 --> 01:56:36,076 I know realized. 1363 01:56:42,245 --> 01:56:45,077 You always said you didn't like Charlie. 1364 01:56:46,045 --> 01:56:47,517 But here... 1365 01:56:47,765 --> 01:56:50,397 I see a handsome young man 1366 01:56:51,045 --> 01:56:52,677 with an incredible smile 1367 01:56:53,404 --> 01:56:55,108 who's so beautiful... 1368 01:56:55,205 --> 01:56:58,317 - You thought he was ugly? - I didn't expect such beauty. 1369 01:57:00,845 --> 01:57:02,877 Charlie's very beautiful. 1370 01:57:03,205 --> 01:57:05,357 He was mostly very kind. 1371 01:57:09,566 --> 01:57:11,757 Know what I suddenly realize, 1372 01:57:12,846 --> 01:57:14,917 on seeing Charlie's photo? 1373 01:57:15,326 --> 01:57:16,637 Tell me. 1374 01:57:18,005 --> 01:57:19,989 You wanted to meet a bad guy. 1375 01:57:20,086 --> 01:57:22,358 You were waiting for my father. 1376 01:57:23,406 --> 01:57:25,277 But I wish he'd been my father. 1377 01:58:46,048 --> 01:58:48,119 Can I ask you something? 1378 01:58:48,848 --> 01:58:49,807 Of course. 1379 01:58:52,248 --> 01:58:54,320 Why didn't you see anything? 1380 01:58:57,088 --> 01:58:59,280 Yes, I was blind. 1381 01:59:01,048 --> 01:59:03,080 Believe me I regret it. 1382 01:59:04,568 --> 01:59:05,791 I truly regret it. 1383 01:59:05,888 --> 01:59:08,241 Looking back, do you know why? 1384 01:59:11,088 --> 01:59:13,760 - I had lost faith in us. - Meaning? 1385 01:59:14,248 --> 01:59:17,800 When you got home, you were upset, of course. 1386 01:59:18,528 --> 01:59:20,841 I thought it was because of me. 1387 01:59:21,408 --> 01:59:24,241 I'd lost faith in our affection. 1388 01:59:24,808 --> 01:59:27,040 I was blinded by that. 1389 01:59:28,289 --> 01:59:30,952 I thought you were sick of me. 1390 01:59:31,049 --> 01:59:32,601 I thought... 1391 01:59:32,849 --> 01:59:37,552 you didn't want to see me because you didn't love me anymore. 1392 01:59:37,649 --> 01:59:40,161 - You really thought that? - Yes. 1393 01:59:45,649 --> 01:59:47,161 You know, Mum, 1394 01:59:47,649 --> 01:59:49,633 I think there's a logic in it. 1395 01:59:49,730 --> 01:59:51,481 Cast-iron logic. 1396 01:59:51,849 --> 01:59:54,961 It isn't a personal, private story. 1397 01:59:56,329 --> 01:59:58,002 You were rejected. 1398 01:59:59,089 --> 02:00:01,361 It's one huge project of rejection. 1399 02:00:02,129 --> 02:00:05,432 Social, planned, deliberate, organized. 1400 02:00:05,529 --> 02:00:07,641 Including what he did with me. 1401 02:00:08,610 --> 02:00:10,521 I don't quite understand. 1402 02:00:11,490 --> 02:00:14,282 You belonged to two different worlds, 1403 02:00:14,650 --> 02:00:16,233 strangers to each other. 1404 02:00:16,330 --> 02:00:20,002 You were alone, you were poor, you were Jewish. 1405 02:00:20,450 --> 02:00:24,562 You were beautiful. Different from others. That's important. 1406 02:00:25,251 --> 02:00:26,722 It matters. 1407 02:00:28,251 --> 02:00:30,642 The goal was to make you lose. 1408 02:00:32,371 --> 02:00:34,203 It's social rejection. 1409 02:00:34,971 --> 02:00:38,082 You had to stay apart socially. 1410 02:00:39,530 --> 02:00:42,954 But then you couldn't bear the "father unknown" tag. 1411 02:00:43,051 --> 02:00:46,234 No, I couldn't., I thought it was unfair, false. 1412 02:00:46,331 --> 02:00:48,242 But if I had his name, 1413 02:00:48,771 --> 02:00:52,362 there was no separation between your worlds, between you. 1414 02:00:52,771 --> 02:00:56,274 You insisted he should officially be my father. 1415 02:00:56,371 --> 02:00:57,834 It's the truth. 1416 02:00:57,931 --> 02:01:01,394 So my status changed. I was recognized as his daughter. 1417 02:01:01,491 --> 02:01:04,803 - You are his daughter. - Except... 1418 02:01:06,571 --> 02:01:09,114 That ran against the logic of their side. 1419 02:01:09,211 --> 02:01:11,043 So what could he do? 1420 02:01:12,412 --> 02:01:16,754 He found something. He ignored the taboo forbidding parents 1421 02:01:16,851 --> 02:01:19,035 to have sex with their child. 1422 02:01:19,132 --> 02:01:21,124 It didn't concern him. 1423 02:01:21,491 --> 02:01:22,724 Not him. 1424 02:01:23,171 --> 02:01:26,564 As if he wasn't my father and I wasn't his child. 1425 02:01:26,971 --> 02:01:28,764 He was above it all. 1426 02:01:29,252 --> 02:01:32,243 Above you, us, social rules. 1427 02:01:33,212 --> 02:01:36,204 - You think so? - Yes, I think that's it. 1428 02:01:36,772 --> 02:01:38,283 I'm sure of it. 1429 02:01:38,452 --> 02:01:39,724 Maybe. 1430 02:01:41,972 --> 02:01:44,715 Even so, he did something terrible. 1431 02:01:44,812 --> 02:01:49,724 What he did to me was something he was doing to you above all. 1432 02:01:50,693 --> 02:01:53,404 To humiliate someone, you shame them. 1433 02:01:53,813 --> 02:01:56,276 And what could make you more ashamed 1434 02:01:56,372 --> 02:01:59,356 than to become, when you thought you'd made it, 1435 02:01:59,453 --> 02:02:02,765 the mother of a girl whose father could do that? 1436 02:02:35,374 --> 02:02:37,805 But why did you love him, Mum? 1437 02:02:38,853 --> 02:02:40,285 I loved him. 1438 02:02:41,294 --> 02:02:44,245 Who knows why people love each other. 1439 02:02:44,534 --> 02:02:46,045 That's how it is. 1440 02:02:47,174 --> 02:02:50,446 He changed my life. I couldn't live without him. 1441 02:02:51,294 --> 02:02:54,366 But when he left, I had to. 1442 02:02:58,575 --> 02:03:00,886 We pulled through somehow. 1443 02:03:01,374 --> 02:03:03,366 And our lives aren't over. 1444 02:03:05,415 --> 02:03:08,158 You're beautiful, Mum, you know. 1445 02:03:08,254 --> 02:03:09,526 That's kind. 1446 02:03:09,775 --> 02:03:11,446 No, it's true. 1447 02:03:21,135 --> 02:03:22,878 A few days later, 1448 02:03:22,975 --> 02:03:26,718 my mother emailed me to say she was thinking of me. 1449 02:03:26,815 --> 02:03:28,087 She added a quote: 1450 02:03:29,935 --> 02:03:35,678 "Of the tortured feelings I felt in that distant time, 1451 02:03:35,775 --> 02:03:37,527 nothing remained. 1452 02:03:37,815 --> 02:03:41,478 In this world where everything fades and perishes, 1453 02:03:41,575 --> 02:03:45,438 one thing falls into ruin and erases itself 1454 02:03:45,535 --> 02:03:48,767 leaving even less of a trace than beauty, 1455 02:03:49,055 --> 02:03:51,008 and that is sorrow." 1456 02:04:02,775 --> 02:04:07,759 Subtitles ripped by gooz karagarga, 2019 1457 02:04:07,856 --> 02:04:13,048 Translation by Ian Burley TITRAFILM 96870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.