Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,350 --> 00:00:16,449
MISTERUL LACULUI
2
00:02:08,717 --> 00:02:11,682
Joy, la culcare!
3
00:02:11,683 --> 00:02:13,360
Bine.
4
00:03:32,917 --> 00:03:34,182
Stai pu�in.
5
00:05:58,183 --> 00:06:01,182
Sunt detectivul-�ef Griffin,
6
00:06:01,450 --> 00:06:04,182
iar ast�zi voi trece
�n revist� procedura
7
00:06:04,450 --> 00:06:08,182
de preluare a controlului �n situa�ii
periculoase �i procedura de �nc�tu�are.
8
00:06:08,950 --> 00:06:12,849
E foarte important s� urma�i
fiecare etap� a procesului.
9
00:06:18,183 --> 00:06:21,182
Cea mai bun� op�iune
�i prima alegere
10
00:06:21,417 --> 00:06:24,182
este s�-i cere�i suspectului
s� se �ntind� cu fa�a �n jos pe sol
11
00:06:24,183 --> 00:06:27,182
�i s� �ntind� bra�ele
cu palmele �n sus.
12
00:06:28,950 --> 00:06:30,182
Bine?
13
00:06:32,450 --> 00:06:34,182
Am nevoie de un voluntar.
14
00:06:38,950 --> 00:06:39,949
Se ofer� cineva?
15
00:06:41,417 --> 00:06:43,449
Nimeni?
16
00:06:57,450 --> 00:06:59,449
Tu, Walker.
17
00:06:59,450 --> 00:07:01,449
- �mi pare r�u.
- Lua�i loc, v� rog.
18
00:07:07,183 --> 00:07:09,449
Vom face un joc,
19
00:07:09,450 --> 00:07:11,182
�n care tu te vei opune arest�rii.
20
00:07:11,450 --> 00:07:12,449
�n�elegi?
21
00:07:14,183 --> 00:07:15,682
�n�elegi?
22
00:07:15,917 --> 00:07:17,182
Trebuie s� spui c� �n�elegi, Walker.
23
00:07:18,450 --> 00:07:19,949
Da, doamn�.
24
00:07:21,450 --> 00:07:24,949
Te arestez sub suspiciunea
de tulburare a ordinii publice.
25
00:07:24,950 --> 00:07:29,182
- Te rog, �ntinde-te cu fa�a pe sol!
- De ce? N-am f�cut nimic.
26
00:07:29,450 --> 00:07:31,449
Ce-am f�cut?
Spune-mi!
27
00:07:31,683 --> 00:07:35,182
�ntinde-te pe sol �i desf� bra�ele,
te rog!
28
00:07:35,183 --> 00:07:37,416
Las�-m� �n pace!
N-am f�cut nimic.
29
00:07:37,417 --> 00:07:39,182
- Acum!
- Nu.
30
00:07:41,917 --> 00:07:44,949
L-am rugat de trei ori.
31
00:07:44,950 --> 00:07:47,182
Voi folosi for�a ca s�-l re�in.
32
00:07:47,183 --> 00:07:50,449
Ce-o s� faci?
O s� m� �mpu�ti?
33
00:07:53,217 --> 00:07:54,682
De ce m-ai �ntrebat asta?
34
00:07:55,417 --> 00:07:58,416
- De ce m-ai �ntrebat asta?
- Scuze, eu doar...
35
00:07:58,417 --> 00:08:00,216
De ce naiba m-ai �ntrebat asta?
36
00:08:00,217 --> 00:08:02,449
- Scuze, eu doar...
- R�spunde-mi, nenorocitule!
37
00:08:02,450 --> 00:08:04,682
Regrupa�i-v�! �mpr�tia�i-v�!
38
00:08:04,950 --> 00:08:07,182
Regrupa�i-v�! �mpr�tia�i-v�!
39
00:08:21,450 --> 00:08:24,682
E o onoare s� te cunosc.
40
00:08:24,917 --> 00:08:27,449
Am auzit despre fata de 12 ani
�ns�rcinat�, din Noua Zeeland�,
41
00:08:27,450 --> 00:08:29,916
�i de re�eaua de pedofili.
42
00:08:29,917 --> 00:08:33,449
Am ciocnit un pahar cu fetele,
pentru c� l-ai �mpu�cat pe �ef.
43
00:08:33,683 --> 00:08:36,916
- Era liderul re�elei?
- Omul de leg�tur�.
44
00:08:37,450 --> 00:08:39,182
C��i ani a primit?
45
00:08:39,183 --> 00:08:41,416
A devenit martor al acuz�rii.
A primit imunitate.
46
00:08:41,683 --> 00:08:45,182
Nu, sunt doar h�r�oage.
N-ai cum s� te lup�i cu asta.
47
00:08:47,217 --> 00:08:50,916
- ��i aduc o cheie. Bine ai venit!
- Mersi.
48
00:08:52,805 --> 00:08:53,911
Pa!
49
00:08:59,917 --> 00:09:01,916
- Bun�!
- Bun� ziua!
50
00:09:04,183 --> 00:09:07,449
Iat� o femeie adev�rat�!
51
00:09:21,683 --> 00:09:22,916
Hei, Griffin!
52
00:09:44,183 --> 00:09:47,182
Deci e�ti bine?
Totul e �n regul�?
53
00:09:47,450 --> 00:09:49,182
Da. M� bucur c� m-am �ntors.
54
00:09:51,917 --> 00:09:53,916
�mi pare r�u.
Poate c� am fost cam dur�.
55
00:09:56,683 --> 00:10:01,416
Erau trei colegi care se uitau.
Inspectori.
56
00:10:03,917 --> 00:10:08,449
S-au ridicat to�i odat�
�i au plecat.
57
00:10:08,450 --> 00:10:12,182
Walker �mi submina autoritatea.
F�cea aluzii la cazul meu.
58
00:10:12,450 --> 00:10:15,682
Ai fost la consiliere
�n Noua Zeeland�?
59
00:10:15,683 --> 00:10:17,682
Ar fi trebuit s� te duci.
60
00:10:17,917 --> 00:10:21,682
- Eu a� fi insistat.
- M� provoca!
61
00:10:21,917 --> 00:10:23,182
Trebuia s�-l pun la punct.
62
00:10:23,183 --> 00:10:26,449
Acei cade�i sunt oamenii no�tri,
�n�elegi?
63
00:10:26,450 --> 00:10:29,449
Trebuie s� fii al�turi de ei,
s�-i �ncurajezi.
64
00:10:29,450 --> 00:10:31,682
Azi, �n camera aia,
ai fost o tic�loas�.
65
00:10:34,717 --> 00:10:39,916
Ce-ar fi s� ne vedem disear�,
s�-mi spui de ce?
66
00:10:42,950 --> 00:10:43,916
Bine?
67
00:11:41,450 --> 00:11:42,916
Scuze...
68
00:12:03,450 --> 00:12:07,916
- Paddy le-a f�cut.
- Sunt dr�gu�e.
69
00:12:07,917 --> 00:12:11,182
- Mereu, cu tonuri de albastru.
- El ce mai face?
70
00:12:12,917 --> 00:12:14,182
E imens.
71
00:12:15,183 --> 00:12:16,449
E mai �nalt dec�t mine.
72
00:12:18,183 --> 00:12:21,449
Tot nu vorbe�te. Doar geme.
73
00:12:23,950 --> 00:12:27,682
- Cinci ani, nu?
- De la raidul din Queenstown, da.
74
00:12:29,183 --> 00:12:30,682
Corect.
75
00:12:35,450 --> 00:12:37,682
Ai fost �n s�lb�ticie mult timp.
76
00:12:39,917 --> 00:12:42,682
Steve a zis c� ai disp�rut de pe fa�a
p�m�ntului. Ce s-a �nt�mplat?
77
00:12:44,950 --> 00:12:46,182
Mama era pe moarte.
78
00:12:47,717 --> 00:12:50,182
�i am avut o rela�ie serioas�
cu cineva.
79
00:12:52,183 --> 00:12:55,682
�i?
Am auzit c� te-ai m�ritat.
80
00:12:58,668 --> 00:12:59,747
Da.
81
00:13:02,450 --> 00:13:04,182
Deci o s�-mi spui
ce s-a �nt�mplat?
82
00:13:04,183 --> 00:13:05,359
Nu.
83
00:13:10,683 --> 00:13:14,682
- Nu sunt c�s�torit� acum.
- P�cat.
84
00:13:17,183 --> 00:13:19,916
Sincer, Adrian, doar...
Vreau s� lucrez.
85
00:13:22,917 --> 00:13:24,182
Sunt bun� la ceea ce fac.
86
00:13:25,683 --> 00:13:27,182
�ncerc s� fiu bun� la ceea ce fac.
87
00:13:28,950 --> 00:13:32,682
�n�elegi?
Am punctele mele forte �i...
88
00:13:33,450 --> 00:13:34,682
Nu renun�.
89
00:13:37,683 --> 00:13:39,916
Avem o problem�
despre care trebuie s� vorbim.
90
00:13:41,683 --> 00:13:44,182
- Ce problem�?
- Cazul lui Al Parker �mpotriva ta.
91
00:13:44,183 --> 00:13:46,949
- Dosarul civil.
- Nu avanseaz�?
92
00:13:46,950 --> 00:13:48,682
Schimb� abordarea.
93
00:13:49,917 --> 00:13:53,682
Se pare c� va sus�ine c� s-a tras
din motive personale.
94
00:14:00,917 --> 00:14:02,916
E�ti sigur� c� era implicat?
95
00:14:04,950 --> 00:14:06,682
La naiba!
96
00:14:08,950 --> 00:14:14,182
Bine, nu. Nu l-am v�zut
molest�nd sexual un copil.
97
00:14:15,450 --> 00:14:19,182
Dar sunt
o gr�mad� de dovezi indirecte.
98
00:14:19,450 --> 00:14:22,716
�i m-a molestat sexual pe mine.
99
00:14:22,717 --> 00:14:25,682
- A �ncercat s� te violeze?
- M-a drogat.
100
00:14:25,683 --> 00:14:26,916
M-am trezit la el �n pat.
101
00:14:28,950 --> 00:14:30,949
- Te-a...
- Mi-a tras-o?
102
00:14:32,950 --> 00:14:36,449
Nu �tiu. Nu cred.
A� vrea s� cred c� nu.
103
00:14:38,683 --> 00:14:43,182
Cu o alt� ocazie, c�nd era drogat,
m-a atacat.
104
00:14:43,450 --> 00:14:45,682
- C�t de departe a mers?
- El...
105
00:14:45,917 --> 00:14:47,949
M-a for�at s�-mi duc capul c�tre...
106
00:14:47,950 --> 00:14:51,182
- Ca un s�rut?
- Nu e un nenorocit de s�rut!
107
00:14:51,183 --> 00:14:53,182
Atunci l-ai �mpu�cat?
108
00:15:01,183 --> 00:15:02,682
Scuza�i-m�.
109
00:15:50,450 --> 00:15:53,682
Cum �i-ai da jos un costum care
te protejeaz� de pericole biologice?
110
00:15:53,683 --> 00:15:57,916
Ca s� nu iei ebola c�nd ��i dai jos
cealalt� m�nu��.
111
00:15:58,183 --> 00:16:01,916
Nu ar trebui s� existe altcineva
�n costum, care s�-�i dea m�nu�a jos,
112
00:16:02,183 --> 00:16:05,449
apoi, altcineva, pentru m�nu�a aia
113
00:16:05,450 --> 00:16:07,449
care trebuie aruncat�?
114
00:16:07,450 --> 00:16:11,182
Nu te apropia de ebola �i f�-�i temele.
A�a e...
115
00:16:11,183 --> 00:16:14,416
De unde �tii c� po�i sta departe
de ebola?
116
00:16:14,417 --> 00:16:15,682
Nu te duci acolo.
117
00:16:46,950 --> 00:16:49,916
Nebuna asta mi-a dat una peste fa��.
118
00:16:49,917 --> 00:16:51,449
E nebun�.
119
00:17:04,917 --> 00:17:06,182
Tipul de la ora dou�.
120
00:17:06,917 --> 00:17:11,916
- E un client nou?
- Nu. Puss. E un b�rbat.
121
00:17:22,683 --> 00:17:26,449
- Fetele fac curat. Bine?
- Nu vreau s� fac� curat aici.
122
00:17:28,183 --> 00:17:29,416
Ia-�i coresponden�a.
123
00:17:37,683 --> 00:17:40,682
Nu, nu!
Pleac�!
124
00:17:45,683 --> 00:17:50,682
- Nu, nu facem lec�ii azi.
- Dle profesor Puss...
125
00:17:53,950 --> 00:17:59,416
Puss, Cinnamon a plecat �n toiul nop�ii.
Nu �i-a luat la revedere.
126
00:17:59,917 --> 00:18:02,682
Am �ntrebat-o pe mama-san la pr�nz:
"Unde e Cinnamon?"
127
00:18:02,917 --> 00:18:06,916
- A zis c� a trimis-o la magazin.
- Nu e acolo.
128
00:18:06,917 --> 00:18:11,449
Am sunat la magazin, s� �ntreb:
"E�ti bine, surioar�?" Dar n-a venit.
129
00:18:11,917 --> 00:18:16,216
- Nimeni n-a venit.
- I-am zis mamei-san: "N-a venit."
130
00:18:16,217 --> 00:18:19,682
A zis: "Bine." Ea nu �tie.
131
00:18:19,683 --> 00:18:22,682
Poate c� s-a dus la Canberra.
Poate c� s-a dus acas�.
132
00:18:22,683 --> 00:18:24,916
Pl�ngea prea mult,
avea nevoie de o pauz�.
133
00:18:25,183 --> 00:18:28,182
E nefericit�. Mai bine
s� se duc� acas�.
134
00:18:28,183 --> 00:18:30,449
Puss, nu s-a dus acas�.
135
00:18:34,183 --> 00:18:39,416
Pa�aportul ei e �n geanta mea.
Ea mi-a spus s�-l pun �n geant�. Nu.
136
00:18:40,183 --> 00:18:44,682
�i �i-a uitat pa�aportul.
Se pare c� e �nc� �n colonie.
137
00:18:44,917 --> 00:18:47,449
S� sper�m c� nu mai pl�nge.
138
00:18:47,683 --> 00:18:49,916
Te rog, mai �nva��-ne englez�.
139
00:18:51,657 --> 00:18:52,706
Bine.
140
00:18:53,683 --> 00:18:58,682
Nimeni nu d� puterea.
Puterea trebuie luat�.
141
00:19:00,183 --> 00:19:03,916
- Nimeni nu d� puterea.
- Cuvinte pentru client, Puss.
142
00:19:03,917 --> 00:19:07,949
- Cuvinte pentru... Nu �tiu. "Uau."
- Uau?
143
00:19:07,950 --> 00:19:11,682
Da, "uau". Uau! Uau!
Foarte folositor, �n�elege�i...
144
00:19:11,683 --> 00:19:13,182
Oric�nd?
145
00:19:13,417 --> 00:19:16,916
Da, oric�nd, spune�i.
"Uau! Penisul t�u e mare!"
146
00:19:18,183 --> 00:19:21,916
Penisul t�u e mare!
147
00:19:23,183 --> 00:19:27,916
Cum spui...
148
00:19:28,183 --> 00:19:30,682
F�r� prezervativ, fela�ie.
149
00:19:30,683 --> 00:19:31,899
Fela�ie.
150
00:19:32,183 --> 00:19:33,916
Fela�ie, da, cu "l".
151
00:19:34,183 --> 00:19:36,182
- Fela�ie.
- F�r� prezervativ.
152
00:19:36,417 --> 00:19:39,182
- Fela�ie.
- Fela�ie f�r� prezervativ.
153
00:19:39,183 --> 00:19:40,376
Fela�ie.
154
00:19:40,417 --> 00:19:42,416
- Acum, pleca�i.
- Acum, pleca�i.
155
00:19:42,683 --> 00:19:44,182
- Da, acum, pleca�i!
- Acum, pleca�i!
156
00:19:44,183 --> 00:19:45,682
Da, haide�i, pleca�i!
157
00:19:47,683 --> 00:19:51,682
- Nu, vreau s� pleca�i.
- Acum, pleca�i.
158
00:19:51,683 --> 00:19:52,916
Da, acum, pleca�i.
159
00:19:53,183 --> 00:19:55,182
- Pa!
- Acum, pleca�i.
160
00:19:55,183 --> 00:19:56,682
Pleca�i.
161
00:19:57,450 --> 00:19:59,449
- Acum, pleca�i.
- Acum, pleca�i.
162
00:20:16,417 --> 00:20:18,682
Tata �i mama vor s� te cunoasc�.
163
00:20:20,217 --> 00:20:24,682
Vor s� �tie cu cine �mi petrec
a�a de mult timp. Vii la cin�?
164
00:20:24,683 --> 00:20:28,449
Tata vrea s� g�teasc� pentru noi.
A�a �i arat� el dragostea.
165
00:20:31,683 --> 00:20:33,449
Pot s� le spun nu.
166
00:20:33,683 --> 00:20:36,449
Nu vor �n�elege niciodat�
un tip s�rac ca mine.
167
00:20:36,683 --> 00:20:40,682
- Te vor iubi.
- Nu, iubito, va fi o lupt� de clas�.
168
00:20:41,683 --> 00:20:45,182
"La ce �coal� ai fost?"
O s� mi-o trag�, �n�elegi...
169
00:20:46,450 --> 00:20:50,182
"Cu ce se ocupau p�rin�ii t�i?"
Nu �tiu. Ce p�rin�i?
170
00:20:50,183 --> 00:20:53,182
"Cu ce te ocupi?"
Eu? Predau limba englez�.
171
00:20:53,450 --> 00:20:57,682
Vor fi impresiona�i c�nd vor afla
c� ai dat medita�ii la Universitate.
172
00:20:57,950 --> 00:21:01,449
De ce spui c� am dat medita�ii?
�tii foarte bine
173
00:21:01,450 --> 00:21:05,449
c� am fost profesor �ncep�tor la Catedra
de istorie a Universit��ii din Leipzig.
174
00:21:05,683 --> 00:21:09,916
Spre deosebire de tine, p�rin�ii mei
nu pun �ntreb�ri ciudate,
175
00:21:09,917 --> 00:21:13,182
sunt maniera�i �i te vor iubi.
176
00:21:13,183 --> 00:21:17,682
Crezi c� nu �tiu s� folosesc
furculi�a �i cu�itul?
177
00:21:17,950 --> 00:21:22,949
Mama aranja masa
la castelul din Neuschwanstein,
178
00:21:22,950 --> 00:21:26,416
p�n� c�nd Herzog Von Burmstadt
a aruncat-o pe podea
179
00:21:26,417 --> 00:21:28,682
�i a violat-o.
180
00:21:28,683 --> 00:21:31,682
�i iat�-m�, fiul bastard!
181
00:21:41,683 --> 00:21:42,916
Vii?
182
00:21:55,450 --> 00:21:58,949
- Dar Mimi?
- Pe Mimi, amice, nu o recomand.
183
00:21:58,950 --> 00:22:02,682
S� fim cinsti�i, are un corp superb,
184
00:22:02,683 --> 00:22:05,182
dar o atitudine ur�t�.
185
00:22:05,417 --> 00:22:07,682
I-am cerut un s�rut �i...
186
00:22:09,717 --> 00:22:11,182
Ce face prostul �la?
187
00:22:14,450 --> 00:22:17,182
- κi ia o cafea?
- Nu, nu o cafea.
188
00:22:17,450 --> 00:22:18,949
Deci i-ai cerut un s�rut?
189
00:22:18,950 --> 00:22:20,682
Da, nici m�car n-a folosit limba,
190
00:22:20,683 --> 00:22:23,949
apoi, se hot�r�te
s�-mi fac� sex oral.
191
00:22:23,950 --> 00:22:27,182
M� g�ndeam: "Iubito, crezi c� a�a
o s� mi se scoale?"
192
00:22:27,183 --> 00:22:28,449
Patetic...
193
00:22:28,450 --> 00:22:30,449
- Unde s-a �nt�mplat asta?
- Strada Burke, nr. 517.
194
00:22:30,683 --> 00:22:32,916
Unde parchezi c�nd te duci acolo?
195
00:22:33,450 --> 00:22:35,182
Se uit� la o moned�?
196
00:22:36,417 --> 00:22:37,682
Nu �tiu.
197
00:22:37,683 --> 00:22:39,916
Parcarea e gratuit�, dar trebuie
s� parchezi pe st�nga,
198
00:22:39,917 --> 00:22:41,682
pentru c� pe dreapta exist� un contor.
199
00:22:41,683 --> 00:22:44,916
- Ai primit un tichet?
- Da, 90 de dolari.
200
00:22:45,183 --> 00:22:48,416
Amice, ai o voce foarte sub�ire.
�i-a mai spus cineva asta?
201
00:22:48,417 --> 00:22:49,601
Nu!
202
00:22:49,683 --> 00:22:51,682
Serios, parc� e�ti un copil.
203
00:22:51,683 --> 00:22:53,449
Ar trebui s� vorbe�ti mai gros.
204
00:22:53,450 --> 00:22:54,682
Vocea mea n-are nimic!
205
00:22:54,683 --> 00:22:58,682
- B�ie�i, uite, pozi�ia c�inelui!
- κi fac reclam�!
206
00:22:58,917 --> 00:23:00,449
- Ritchie.
- Foarte dr�gu�.
207
00:23:00,683 --> 00:23:01,949
Mi�to poz�!
208
00:23:01,950 --> 00:23:04,916
- �i d�m o recomandare?
- Calificat�.
209
00:23:05,183 --> 00:23:06,449
De ce?
210
00:23:06,450 --> 00:23:08,949
Am fost acolo zilele trecute. Intru,
211
00:23:08,950 --> 00:23:12,449
era un scutec murdar pe pat
�i un copil pl�ngea �n camera vecin�.
212
00:23:12,683 --> 00:23:15,949
Apoi, se �ntoarce, de parc� se a�tepta
s�-i scot sutienul,
213
00:23:15,950 --> 00:23:17,682
�i cade de pe pat, de b�ut� ce era.
214
00:23:17,683 --> 00:23:20,682
A� fi ie�it imediat pe u��.
215
00:23:20,683 --> 00:23:21,583
Da.
216
00:23:21,683 --> 00:23:24,682
Dar apoi se urc� pe mine,
ca la rodeo, dar invers,
217
00:23:24,950 --> 00:23:28,916
�i v�d c� are o bucat� mare
de leucoplast pe fund, cam a�a...
218
00:23:29,183 --> 00:23:30,682
- Poftim!
- Mul�umesc.
219
00:23:30,683 --> 00:23:32,449
- Mul�umesc.
- Burger.
220
00:23:33,683 --> 00:23:36,182
Am �ntrebat-o: "Ce-i asta?
Ce s-a �nt�mplat?"
221
00:23:36,417 --> 00:23:41,416
- Iar ea zice c� a mu�cat-o c�inele!
- �i ai continuat?
222
00:23:41,417 --> 00:23:44,182
Po�i s� spui ce vrei,
dar nu c� �i lipse�te entuziasmul.
223
00:23:44,183 --> 00:23:48,682
- Ador� s� fac� sex.
- Prietene, n-are inim�.
224
00:23:48,950 --> 00:23:52,182
- Nu, e o persoan� dr�gu��.
- Nu. E dus� cu capul.
225
00:23:52,183 --> 00:23:55,949
- A venit �i Brett!
- Despre ce vorbea�i?
226
00:23:55,950 --> 00:23:57,449
O moned� japonez�.
227
00:23:58,450 --> 00:24:00,216
- E moneda ta?
- Da.
228
00:24:00,217 --> 00:24:03,416
Colec�iona yeni, a�a c� am vorbit
despre asta.
229
00:24:03,917 --> 00:24:06,682
Am fost la Silk 41
acum c�teva nop�i.
230
00:24:07,450 --> 00:24:08,449
La cine?
231
00:24:08,683 --> 00:24:11,449
O fat� nou�, Teena,
pentru c� Cinnamon a ta nu era acolo.
232
00:24:11,450 --> 00:24:13,916
Dificil�, dar e bine dotat�.
233
00:24:14,183 --> 00:24:16,182
Dificil�. Bine dotat�.
234
00:24:16,183 --> 00:24:17,431
- Cine?
- Teena.
235
00:24:17,717 --> 00:24:19,949
Cinnamon nu era acolo?
236
00:24:21,183 --> 00:24:23,182
- Ce-i a�a de mi�to la ea?
- Da.
237
00:24:23,450 --> 00:24:26,416
Se pricepe s� se dea drept
iubita ta, zice Brett.
238
00:24:26,683 --> 00:24:29,682
Care-i faza cu impresia
c� e iubita ta?
239
00:24:29,950 --> 00:24:31,416
Nu vrei s� pl�te�ti pentru a�a ceva!
240
00:24:31,417 --> 00:24:33,949
S� pl�te�ti s� te pun� cineva
s� faci ordine, s� speli vasele,
241
00:24:34,217 --> 00:24:35,916
s�-�i fac� freza... e o porc�rie!
242
00:24:36,217 --> 00:24:37,682
Du-te acas�, �i ai parte de chestiile
astea gratis!
243
00:24:39,183 --> 00:24:40,449
Bun�!
244
00:24:41,683 --> 00:24:43,416
Vrei cea de-a doua cafea acum?
245
00:24:43,683 --> 00:24:45,949
Da, te rog. Mai vreau o cafea.
246
00:24:46,183 --> 00:24:47,449
Altceva?
247
00:24:47,450 --> 00:24:49,916
- Nu.
- �mi aduci un Sprite, te rog?
248
00:24:50,183 --> 00:24:51,916
Da. At�t?
249
00:24:53,183 --> 00:24:54,449
- Grozav!
- Mul�umesc.
250
00:24:59,183 --> 00:25:02,682
Ea sigur are un iubit. Vreun idiot.
251
00:25:04,183 --> 00:25:05,449
La�ule!
252
00:25:06,417 --> 00:25:07,682
Fa�� de fetus!
253
00:25:09,683 --> 00:25:12,916
Ce are Cinnamon asta?
Hai, spune-ne!
254
00:25:13,683 --> 00:25:17,449
Eu nu sunt a�a de �ndr�gostit
cum crede�i voi.
255
00:25:17,450 --> 00:25:20,916
- �tiu ce face, dar �mi place.
- Ce face?
256
00:25:20,917 --> 00:25:23,182
M� s�rut�.
257
00:25:24,950 --> 00:25:28,182
M� piapt�n�, �mi aranjeaz�
altfel p�rul,
258
00:25:28,183 --> 00:25:32,182
�mi d� peste m�n� c�nd fac chestii
care nu-i plac.
259
00:25:34,450 --> 00:25:37,449
C�teodat�, m� pune s�-i duc g�lu�te.
260
00:25:39,450 --> 00:25:40,682
Ce dr�gu�!
261
00:25:40,683 --> 00:25:42,682
- �i tu pl�te�ti pentru asta?
- Da.
262
00:25:42,683 --> 00:25:44,182
�tii c� ai voie
263
00:25:44,183 --> 00:25:46,182
�i s�-�i pui penisul �n ea?
264
00:25:46,183 --> 00:25:47,183
Da, �tiu.
265
00:25:47,450 --> 00:25:48,949
- E parte din �n�elegere.
- �tiu.
266
00:25:48,950 --> 00:25:51,682
- C�nd ai v�zut-o ultima oar�?
- Vineri.
267
00:25:51,683 --> 00:25:54,916
Eu am fost acolo duminic�
�i sigur nu era.
268
00:25:55,450 --> 00:25:56,449
Ce vrei?
269
00:25:56,683 --> 00:25:58,682
Trebuia s-o �ncerc �i eu,
dup� c�te spusese�i!
270
00:25:58,683 --> 00:25:59,949
Du-te la naiba!
271
00:26:00,183 --> 00:26:02,682
�i-am dat at�tea recomand�ri, omule.
272
00:26:02,683 --> 00:26:05,449
Le-ai irosit.
Annie... ai pierdut ocazia!
273
00:26:05,450 --> 00:26:07,916
- Nu ai v�zut-o pe Cinammon?
- Nu mai e acolo, a plecat.
274
00:26:08,217 --> 00:26:10,949
Nu ar pleca nic�ieri f�r� s�-mi spun�.
275
00:26:10,950 --> 00:26:12,682
- Iubita ta?
- Da.
276
00:26:12,683 --> 00:26:15,682
"Drag� Brett, m-am hot�r�t
s� plec �n lume."
277
00:26:17,450 --> 00:26:19,916
Prostituata pe care o pl�te�ti
nu ar pleca nic�ieri f�r� s�-�i spun�?
278
00:26:19,917 --> 00:26:22,716
"Vreau s� plec �n vacan��,
dar nu-l g�sesc pe Brett!"
279
00:27:23,717 --> 00:27:24,682
Bun�!
280
00:27:25,917 --> 00:27:28,416
- Bun�, Dan!
- Salut!
281
00:27:35,450 --> 00:27:38,916
- A�i terminat?
- Da.
282
00:28:09,950 --> 00:28:11,916
- Pot s� intru?
- Da.
283
00:28:13,683 --> 00:28:17,682
- Am banii de chirie.
- Nu, e �n regul�.
284
00:28:17,917 --> 00:28:19,182
Nu, ia-i!
285
00:28:19,683 --> 00:28:21,182
Doar...
286
00:28:22,183 --> 00:28:23,949
�tii...
287
00:28:25,683 --> 00:28:28,682
Nu mai sunt aceea�i persoan�.
�tii asta, nu?
288
00:28:29,417 --> 00:28:32,949
Merg la �nt�lnirile alcoolicilor,
sunt �n form�, m�n�nc ce trebuie...
289
00:28:34,683 --> 00:28:37,682
- Nu mai sunt acela�i.
- O parte din tine nu s-a schimbat.
290
00:28:37,917 --> 00:28:40,216
Sunt schimbat, de fapt.
291
00:28:41,450 --> 00:28:43,449
�n primul r�nd, nu mai beau.
292
00:28:45,950 --> 00:28:48,682
De fiecare dat� c�nd m� duc la frigider,
293
00:28:48,917 --> 00:28:51,449
v�d un bax de bere
care se uit� la mine.
294
00:28:51,683 --> 00:28:53,916
- Da...
- Uite ce e...
295
00:28:54,183 --> 00:28:55,949
- Scuze.
- Trebuie...
296
00:28:57,950 --> 00:28:59,416
Chestia e...
297
00:29:00,450 --> 00:29:01,949
Trebuie s� fiu sincer...
298
00:29:06,450 --> 00:29:10,416
Cred c� e cam t�rziu
s� ne cunoa�tem unul pe cel�lalt.
299
00:29:10,683 --> 00:29:12,416
Am mers pe drumuri diferite.
300
00:29:12,417 --> 00:29:16,916
Nu vreau s-o fac pe ruda amabil�,
dar fals�.
301
00:29:17,183 --> 00:29:19,449
Nu. Nici eu, dar...
302
00:29:21,683 --> 00:29:24,449
Mi-e cam greu �n momentul de fa��.
303
00:29:26,183 --> 00:29:28,449
M-am �ntors doar de dou� s�pt�m�ni.
304
00:29:30,417 --> 00:29:36,682
Nu pot s� dorm. Am o stare de anxietate.
�i-am zis c� mi-e greu?
305
00:29:39,417 --> 00:29:40,949
Dar am �nceput serviciul. Bine?
306
00:29:42,217 --> 00:29:44,449
Cred c� asta m� va aduce
pe linia de plutire.
307
00:29:44,683 --> 00:29:48,916
Chestia e c� asta e camera
lui Dan. �n�elegi?
308
00:29:48,917 --> 00:29:51,949
S-a mutat pe canapea
c�nd am aflat c� vei veni.
309
00:29:52,183 --> 00:29:54,416
Ne-am g�ndit c� o s� stai
doar c�teva nop�i.
310
00:29:59,183 --> 00:30:01,949
- Bine.
- E camera lui Dan.
311
00:30:01,950 --> 00:30:03,916
- Asta e situa�ia.
- �n�eleg.
312
00:30:06,183 --> 00:30:09,449
O s� g�sesc alt loc.
O s� caut �n weekend.
313
00:30:14,417 --> 00:30:15,916
Mul�umesc.
314
00:30:17,917 --> 00:30:21,182
Apropo, �mi pare r�u.
De nunt�... adic�.
315
00:30:21,450 --> 00:30:23,949
E adev�rat c� l-ai p�r�sit
chiar �n ziua nun�ii?
316
00:30:25,950 --> 00:30:28,449
Liam, �mi pare r�u.
Sunt foarte obosit�.
317
00:30:40,950 --> 00:30:43,416
"Drag� Robin Griffin, mam� natural�..."
318
00:30:45,683 --> 00:30:51,216
"M� cheam� Mary �i ��i scriu
ca s�-�i mul�umesc c� m-ai n�scut."
319
00:30:53,417 --> 00:30:55,449
"Tu mi-ai dat darul vie�ii."
320
00:30:57,417 --> 00:30:59,916
"Pentru asta
��i sunt recunosc�toare."
321
00:31:02,683 --> 00:31:06,682
"�mi place la �coal�
�i s� m� distrez cu prietena mea."
322
00:31:11,683 --> 00:31:13,682
"Mul�umesc c� m-ai n�scut."
323
00:31:58,183 --> 00:31:59,416
Bun�, tat�!
324
00:32:00,417 --> 00:32:01,449
Un taxi?
325
00:32:03,417 --> 00:32:05,182
- Puss a pl�tit.
- Cine?
326
00:32:05,450 --> 00:32:07,916
Alexander,
prietenul meu profesor.
327
00:32:07,917 --> 00:32:12,449
Ve�ti bune... O s� vin� la cin�.
328
00:32:12,683 --> 00:32:14,182
A acceptat invita�ia.
329
00:32:14,183 --> 00:32:17,182
I-am spus c� e�ti un buc�tar bun,
�i cred c� e�ti...
330
00:32:17,450 --> 00:32:18,416
Ai ajuns!
331
00:32:18,417 --> 00:32:20,949
- Nu m�ncare de fasole, bine?
- M� bucur s� te v�d, draga mea.
332
00:32:21,183 --> 00:32:23,416
��i st� bine p�rul. L-ai sp�lat?
333
00:32:23,417 --> 00:32:27,182
- Mi-a�i l�sat ceva de m�ncare?
- Vino aici. Ce e?
334
00:32:27,183 --> 00:32:28,949
- Nu, nu m� atinge!
- Ce?!
335
00:32:28,950 --> 00:32:30,182
- Haide!
- Bine?
336
00:32:30,183 --> 00:32:31,449
De ce nu pot s� te �mbr��i�ez?
337
00:32:31,450 --> 00:32:34,916
Pentru c� am zis "nu". Nu ai auzit?
Am spus s� nu m� atingi!
338
00:32:34,917 --> 00:32:37,182
Haide, sunt mama ta. E normal!
339
00:32:37,183 --> 00:32:40,182
Nu e normal, pentru c� e�ti lesbian�
340
00:32:40,183 --> 00:32:43,682
�i nu prea faci distinc�ii, a�a c�,
poate, vrei s� mi-o tragi �i mie.
341
00:32:43,950 --> 00:32:45,416
Despre asta vorbesc.
342
00:32:47,450 --> 00:32:51,682
- Stai lini�tit�, �mi place de Isadore.
- Asta e bine.
343
00:32:52,683 --> 00:32:56,449
- M-a durut!
- E sensibil la atingere.
344
00:32:56,450 --> 00:32:57,682
�tiu asta.
345
00:32:57,683 --> 00:33:01,682
Am vrea s� vii s� petreci
mai mult timp cu noi.
346
00:33:01,683 --> 00:33:04,682
Mi-ar pl�cea. Despre ce am vorbi?
Despre c�t de trist e tata?
347
00:33:04,683 --> 00:33:06,916
- Nu sunt trist, Mary.
- Nu e trist!
348
00:33:07,683 --> 00:33:10,716
- Nu crezi c� e o insult�?
- Nu.
349
00:33:10,717 --> 00:33:13,449
Serios?
Faptul c� mama prefer� o femeie?
350
00:33:13,450 --> 00:33:17,182
Chiar o s� m�n�nci o bezea
cu o ro�ie uscat�?
351
00:33:17,417 --> 00:33:20,682
C�nd poate Alexander
s� vin� la cin�?
352
00:33:21,417 --> 00:33:24,416
Trebuie s�-l �ntreb,
dar voi pute�i vineri?
353
00:33:24,683 --> 00:33:26,949
Vineri...
354
00:33:26,950 --> 00:33:29,182
- Tat�, tu?
- Da, e bine.
355
00:33:29,183 --> 00:33:30,682
Bine.
356
00:33:30,683 --> 00:33:33,449
Po�i s� n-o aduci pe Isadore?
�tii c�-i place s� se contrazic�.
357
00:33:33,450 --> 00:33:37,416
- S� discute.
- Nu-mi plac discu�iile.
358
00:33:37,683 --> 00:33:40,682
Asta e o problem�
�n aceast� familie, nu?
359
00:33:40,683 --> 00:33:43,949
- Crezi c� e sexy s� stai de vorb�.
- Despre ce vorbe�ti?!
360
00:33:43,950 --> 00:33:45,949
Sta�i drepte �i �mbujorate,
361
00:33:45,950 --> 00:33:47,682
ave�i o scen� de unde s�...
362
00:33:47,683 --> 00:33:49,949
Acum vorbe�ti �n stereotipuri,
a�a c� �nceteaz�.
363
00:33:50,183 --> 00:33:52,682
Nu m� po�i controla.
Nu mai locuie�ti aici.
364
00:33:52,683 --> 00:33:54,182
Sunt aici trei zile pe s�pt�m�n�!
365
00:33:54,183 --> 00:33:56,449
De ce nu iei loc, s� m�n�nci cu noi?
366
00:33:56,683 --> 00:33:58,682
Chiar vrei s� continu�m?
367
00:33:58,683 --> 00:34:01,682
Hai s� ne g�ndim
la un meniu pentru cin�.
368
00:34:08,183 --> 00:34:09,916
Pavlova, mam�?
369
00:34:12,183 --> 00:34:16,182
- Sigur. Mi-ar pl�cea.
- Bine.
370
00:34:16,450 --> 00:34:18,449
�i plac fructele de mare?
371
00:34:18,683 --> 00:34:21,682
A� putea face o paella. Ai v�zut
noua mea tav� pentru paella?
372
00:34:21,683 --> 00:34:25,249
Tat�, nu-mi pas�.
Doar vreau s�-l placi.
373
00:34:25,683 --> 00:34:28,949
Cred c� e emo�ionat de faptul
c� e mai �n v�rst� dec�t mine.
374
00:34:30,183 --> 00:34:34,182
S� nu fii amenin��tor.
Poart�-te frumos.
375
00:34:34,183 --> 00:34:36,182
Trebuie s�-�i aduci aminte c� oamenii
au libertatea de a alege.
376
00:34:36,450 --> 00:34:37,949
Chiar �i fiica ta. Bine?
377
00:34:38,183 --> 00:34:39,416
C�t de �n v�rst� este?
378
00:34:39,417 --> 00:34:42,182
Nu trebuie s� te �ngrijoreze
tipii �n v�rst�,
379
00:34:42,183 --> 00:34:45,449
ci b�ie�ii tineri, care sunt crescu�i
cu filme porno �i vor doar sex anal.
380
00:34:45,683 --> 00:34:47,682
- Mary!
- �sta e adev�rul!
381
00:34:47,683 --> 00:34:50,949
Multe fete sunt virgine
pentru c� au fost regulate doar �n fund.
382
00:34:50,950 --> 00:34:51,990
Bine.
383
00:34:53,950 --> 00:34:55,682
- Bine, hai s�...
- E adev�rat.
384
00:34:55,917 --> 00:34:59,449
- Hai s� afl�m vineri.
- Multe lucruri sunt adev�rate.
385
00:35:11,527 --> 00:35:13,476
- Da.
- Da.
386
00:35:25,217 --> 00:35:26,682
Trebuie s� aib� un dormitor.
387
00:35:27,917 --> 00:35:30,949
Poate fi o garsonier�, dar clar
nu vreau s-o �mpart cu nimeni.
388
00:35:30,950 --> 00:35:33,682
O s� fie destul de greu momentan.
389
00:35:34,683 --> 00:35:36,682
Nu conteaz� foarte mult
�n ce stare este.
390
00:35:36,950 --> 00:35:39,449
Stai pu�in. Am cheia pentru tine.
391
00:35:43,717 --> 00:35:45,916
O �tii pe dna poli�ist Hilmarson?
392
00:35:46,183 --> 00:35:48,949
E un apartament cu un dormitor
disponibil �n North Bondi.
393
00:35:48,950 --> 00:35:52,449
Probabil c� tata a l�sat mizerie,
dar zona e bun�.
394
00:35:52,450 --> 00:35:53,682
Ce num�r?
395
00:36:03,950 --> 00:36:06,682
E�ti bine?
Poftim!
396
00:36:13,731 --> 00:36:15,060
Bine.
397
00:36:17,450 --> 00:36:19,949
- �n regul�.
- Mul�umesc.
398
00:36:58,917 --> 00:37:01,449
Mam�, mai sunt lum�n�ri adev�rate?
399
00:37:05,517 --> 00:37:10,949
- Ce zici de astea?
- Sunt bune, da.
400
00:37:23,950 --> 00:37:25,949
Sunt prieteni?
Ce rela�ie au?
401
00:37:25,950 --> 00:37:29,216
Ea st� acolo, deci...
402
00:37:30,683 --> 00:37:32,682
Ar putea fi prieteni.
403
00:37:33,417 --> 00:37:36,682
Un meditator...
A fost profesor de istorie, nu?
404
00:37:36,683 --> 00:37:37,976
Da.
405
00:37:43,450 --> 00:37:44,716
Bine, familie.
406
00:37:47,717 --> 00:37:51,949
- Nu aisberg. Mam�! E moale.
- Nu am terminat-o �nc�!
407
00:37:52,417 --> 00:37:55,682
O folosesc ca pe un bol,
ca la San Choy Bao.
408
00:37:56,183 --> 00:37:59,949
Tat�, �mi dai 50 de dolari?
Acum? Am zis c� m� duc s�-l iau eu.
409
00:38:00,683 --> 00:38:03,949
- Nu poate lua singur un taxi?
- Vreau s� fiu cu el.
410
00:38:04,183 --> 00:38:06,182
Nu a mai fost aici niciodat�.
411
00:38:11,650 --> 00:38:13,182
Mersi, tat�.
412
00:38:17,717 --> 00:38:20,182
Ce fel de tip este?
Nu poate lua un taxi?
413
00:38:21,417 --> 00:38:25,182
Deci teza ta de doctorat avea
un titlu foarte lung.
414
00:38:25,183 --> 00:38:31,216
"Germania de Est dup� 1945
�i integrarea ei �n blocul comunist"?
415
00:38:31,217 --> 00:38:35,682
Nu, era...
Era scurt.
416
00:38:35,683 --> 00:38:41,182
M-am certat cu supervizorii
de la Universitate. Lor nu le-a pl�cut.
417
00:38:41,417 --> 00:38:43,182
De ce?
418
00:38:43,683 --> 00:38:46,949
Cred c� nu puteau face fa�� temei.
419
00:38:47,683 --> 00:38:51,416
Care era tema?
Sunt foarte curioas�.
420
00:38:52,683 --> 00:38:55,449
M�rturia omului.
421
00:38:56,950 --> 00:39:00,182
- Ce metod� de documentare ai avut?
- Nu am folosit niciuna.
422
00:39:01,683 --> 00:39:03,449
Tr�ie�ti pur �i simplu.
423
00:39:03,683 --> 00:39:08,449
Dar tipii �ia sunt comuni�ti prin�i
�n colivie. Habar n-au de via��!
424
00:39:10,183 --> 00:39:13,416
Aveam �i partea a doua,
destinul omului...
425
00:39:13,683 --> 00:39:15,449
Este s� iubeasc� o femeie?
426
00:39:16,683 --> 00:39:19,682
Nu. Adic� da, dac� e�ti norocos,
dar nu.
427
00:39:19,917 --> 00:39:23,949
- Nu era partea a doua la mine.
- Care era? Spune-ne totul.
428
00:39:25,417 --> 00:39:28,682
Destinul omului este
s� le subjuge pe femei.
429
00:39:29,683 --> 00:39:32,916
- Eram feminist.
- Eu �nc� sunt.
430
00:39:32,917 --> 00:39:36,682
Julia a fost �n Anglia,
s� studieze cu Germaine Greer.
431
00:39:36,950 --> 00:39:40,449
C�nd am ajuns acolo,
Germaine plecase deja. Ea...
432
00:39:40,450 --> 00:39:44,449
Se dedicase scrisului,
dar influen�a ei se sim�ea acolo.
433
00:39:44,450 --> 00:39:46,682
Am fost foarte norocoas�.
434
00:39:46,917 --> 00:39:48,949
Mi-ar pl�cea dac� ai vrea s� vezi
o parte dintre ele, Mary.
435
00:39:48,950 --> 00:39:52,182
- Adic� a� putea...
- Nu. Ur�sc feminismul. E plictisitor.
436
00:39:52,417 --> 00:39:54,682
- Vezi ce-am crescut?
- �mi place s� m� machiez.
437
00:39:54,683 --> 00:39:57,682
- Toat� lumea de la �coal� face asta.
- Dar salariile egale, Mary?
438
00:39:57,950 --> 00:40:02,682
Ce salarii egale? Eu nu muncesc.
Asta fac oamenii �n v�rst�. Peste 35.
439
00:40:02,683 --> 00:40:06,216
Germaine voia doar s�-�i scuture
s�nii �n fa�a lumii,
440
00:40:06,217 --> 00:40:09,949
dar, la v�rsta mijlocie,
ace�ti s�ni �ncep s� at�rne
441
00:40:09,950 --> 00:40:11,949
�i nimeni nu mai vrea s�-i vad�.
442
00:40:11,950 --> 00:40:15,682
Acela�i lucru se poate spune
despre b�rba�i �i despre penisurile lor.
443
00:40:15,683 --> 00:40:19,182
A�a se lucreaz� �n mediul academic.
444
00:40:19,183 --> 00:40:23,916
Contraziceri pe teme de anatomie.
E o mare masturbare, nu?
445
00:40:25,683 --> 00:40:29,682
Am predat politic� revolu�ionar�
la liceu timp de 15 ani,
446
00:40:29,683 --> 00:40:31,182
p�n� au renun�at la materia asta.
447
00:40:31,183 --> 00:40:34,182
Dar tu, Alexander,
tu... ai tr�it-o.
448
00:40:34,417 --> 00:40:38,182
- Poveste�te-ne. E fascinant.
- ��i scuturi s�nii?
449
00:40:38,183 --> 00:40:40,916
- Obiectez.
- Haide!
450
00:40:41,683 --> 00:40:45,682
Nu, chiar obiectez!
E o afirma�ie discriminatorie.
451
00:40:45,683 --> 00:40:48,449
Draga mea, pentru revolu�ie ai nevoie
de un stomac puternic.
452
00:40:48,683 --> 00:40:51,416
- Regula celor 100000...
- 100000 de ce?!
453
00:40:51,417 --> 00:40:56,682
De cadavre, doamn�.
Nimic nu se �nt�mpl� cu un cost mai mic.
454
00:40:58,183 --> 00:41:02,182
Dar nu m� �n�elege gre�it.
Dup� cum am spus, sunt feminist.
455
00:41:03,950 --> 00:41:05,182
Farfuria, iubito?
456
00:41:06,950 --> 00:41:07,949
Mul�umesc.
457
00:41:16,183 --> 00:41:21,682
- Nu flirta cu el. E prietenul meu.
- Nu flirtez!
458
00:41:21,950 --> 00:41:23,949
- Ba da.
- Pl�ng.
459
00:41:23,950 --> 00:41:27,949
Nu, �l �nfrun�i.
Pui �ntreb�ri f�r� sens,
460
00:41:27,950 --> 00:41:30,949
poveste�ti despre cum ai mers
la facultate... Adic�...
461
00:41:30,950 --> 00:41:32,449
�ncerc s� supravie�uiesc.
462
00:41:32,683 --> 00:41:36,216
A�a cum �ncerc �i eu s� supravie�uiesc
nevoii tale de aten�ie.
463
00:41:36,217 --> 00:41:38,949
E vorba despre mine
�i despre iubitul meu.
464
00:41:40,217 --> 00:41:44,949
Deci e iubitul t�u?
Doamne! C��i ani are?
465
00:41:45,183 --> 00:41:49,182
Da, e mai �n v�rst�, dar, spre deosebire
de tine �i de tata, noi ne iubim!
466
00:42:01,183 --> 00:42:04,182
Cum v-a�i cunoscut?
467
00:42:04,183 --> 00:42:06,416
Ne cunoa�tem de c�nd eram mici.
468
00:42:06,683 --> 00:42:07,682
E mi�to.
469
00:42:07,683 --> 00:42:11,182
Da, casele de pe plaj� ale
p�rin�ilor no�tri erau una l�ng� alta.
470
00:42:11,417 --> 00:42:14,182
- �tii cum e.
- Nu, nu �tiu.
471
00:42:14,450 --> 00:42:18,416
Mama era menajer�. Nu aveam bani.
Nu am fost �n vacan�e la mare.
472
00:42:21,328 --> 00:42:22,365
Bine.
473
00:42:24,450 --> 00:42:27,182
�i-a spus Mary
c� nu mai suntem �mpreun�?
474
00:42:27,683 --> 00:42:29,449
Am sim�it asta.
475
00:42:29,450 --> 00:42:32,682
So�ia ta are arogan�a unei noi rela�ii.
476
00:42:36,450 --> 00:42:38,416
E o situa�ie un pic jenant�...
477
00:42:40,769 --> 00:42:41,422
Da?
478
00:42:41,683 --> 00:42:48,449
Am venit s�-�i cer m�na fiicei tale.
479
00:42:48,683 --> 00:42:51,182
Mary?
480
00:42:51,183 --> 00:42:53,425
- Da.
- Are 17 ani!
481
00:42:54,950 --> 00:42:57,416
Mai are un an de �coal�!
482
00:42:57,717 --> 00:42:59,416
Da, dac� vrea s� continue.
483
00:43:00,950 --> 00:43:06,949
Deci ce facem? M�nc�m desertul
sau facem o pauz�?
484
00:43:08,917 --> 00:43:12,416
Alexander ne cere permisiunea
s� se c�s�toreasc� cu Mary.
485
00:43:12,950 --> 00:43:16,682
- De ce?
- Nu te po�i g�ndi la niciun motiv?
486
00:43:19,183 --> 00:43:22,916
- Se vede c� e prea t�n�r�!
- �nseamn� c� nu m-au v�zut pe mine.
487
00:43:23,450 --> 00:43:24,682
Nu �ti�i cum e dragostea noastr�.
488
00:43:24,683 --> 00:43:27,182
Suntem ferici�i
�i vreau s� fiu politicos,
489
00:43:27,183 --> 00:43:33,416
dar, �ntr-o lun�, se poate c�s�tori
legal, a�a c� ne vom c�s�tori.
490
00:43:40,417 --> 00:43:42,416
Mary! Mary!
491
00:43:42,683 --> 00:43:44,682
Nu vorbi. Danseaz�!
492
00:43:46,183 --> 00:43:49,182
E o gre�eal�. Nu te c�s�tori.
493
00:43:59,417 --> 00:44:02,682
Puss, s� mergem!
Ne ducem �n dormitorul meu.
494
00:45:17,450 --> 00:45:20,416
Cred c� ar fi mai bine
dac� ar fi �n spital.
495
00:45:21,917 --> 00:45:25,682
- N-o s� spun nimic.
- Izzie crede c� e bolnav�.
496
00:45:25,917 --> 00:45:27,949
Spune c� ar putea fi bipolar�,
schizofren�.
497
00:45:27,950 --> 00:45:30,449
Nu �tim nimic
despre mama ei natural�.
498
00:45:30,450 --> 00:45:33,449
- Poate c� a fost bolnav� psihic.
- Izzy nu o cunoa�te pe Mary.
499
00:45:33,683 --> 00:45:36,182
Izzy a v�zut-o!
C�nd m� ajuta s� m� mut.
500
00:45:36,183 --> 00:45:37,682
Mai �ii minte ce spectacol a fost?
501
00:45:37,683 --> 00:45:40,682
Era furioas�. Eu eram furios.
Ne p�r�seai pe am�ndoi.
502
00:45:40,683 --> 00:45:44,182
Ce s� fac cu �sta?
S�-l arunc? Eu nu-l vreau.
503
00:45:44,683 --> 00:45:45,849
- D�-mi-l mie.
- �l vrei tu?
504
00:45:52,683 --> 00:45:54,216
Bun�, iubito!
505
00:45:55,863 --> 00:45:56,732
E greu.
506
00:45:57,417 --> 00:46:00,949
- Pleac�! Ia un taxi!
- Nu am b�ut nimic!
507
00:46:01,183 --> 00:46:02,916
Izzy, ne vedem �n cur�nd.
508
00:46:09,450 --> 00:46:11,449
�tiu c� dai vina pe mine.
509
00:46:14,950 --> 00:46:16,682
A� vrea s� spui asta cu voce tare.
510
00:46:18,183 --> 00:46:21,916
Se simte �n aer. Nu e s�n�tos!
511
00:46:21,917 --> 00:46:25,682
Nu dau vina pe tine.
E o situa�ie grav�
512
00:46:25,917 --> 00:46:27,682
pe care vreau s-o rezolv.
513
00:46:27,683 --> 00:46:29,449
Da, bine�n�eles.
514
00:46:29,683 --> 00:46:32,949
Ce s-a �nt�mplat cu puiul nostru?
Ce i s-a �nt�mplat?
515
00:46:33,950 --> 00:46:38,449
Cred c� m-ar omor� dac� i-a� sta
�n cale. M-ar omor�.
516
00:46:38,450 --> 00:46:41,949
E un copil. E confuz�. E normal.
Trebuie doar s�...
517
00:46:42,183 --> 00:46:43,682
- Nu e normal.
- �nceteaz�!
518
00:46:43,683 --> 00:46:48,682
N-o s� �ncetez.
Nu-mi spune s� �ncetez!
519
00:46:48,917 --> 00:46:51,682
Mi-am pierdut fiica!
520
00:46:51,917 --> 00:46:55,416
- Am pierdut-o �n fa�a unui...
- Julia, Dumnezeule, taci!
521
00:46:57,917 --> 00:46:59,682
N-o s� tac, pentru c� �sta e adev�rul.
522
00:46:59,950 --> 00:47:04,182
E un escroc �i un vagabond.
Destinul omului!
523
00:47:04,183 --> 00:47:08,182
Doamne!
S� fim serio�i, e patetic!
524
00:47:09,950 --> 00:47:11,949
Nu cred c� a fost profesor.
525
00:47:11,950 --> 00:47:16,182
- A fost profesor �ncep�tor.
- M-ar surprinde s� aib� o diplom�.
526
00:47:16,950 --> 00:47:21,182
Voi �mpiedica c�s�toria asta.
M-ai auzit?
527
00:47:21,950 --> 00:47:23,949
N-o s� aib� loc.
528
00:47:40,450 --> 00:47:42,416
Mary!
529
00:47:44,183 --> 00:47:45,416
Mary!
530
00:47:50,950 --> 00:47:54,449
Julia a trebuit s� plece acas�.
Vre�i desert?
531
00:47:55,183 --> 00:47:57,949
Care e problema ei?
532
00:47:59,683 --> 00:48:01,182
Vrei s� le iei �n camer� sau...
533
00:48:01,183 --> 00:48:05,182
- Da. Puss doarme. Mersi, tat�.
- Bine.
534
00:48:22,683 --> 00:48:26,182
��i place?
Alexander?
535
00:48:27,917 --> 00:48:29,682
M� bucur c� l-am cunoscut.
536
00:48:30,917 --> 00:48:32,216
E incredibil.
537
00:48:33,950 --> 00:48:38,182
Nu simt c� �l cuno�ti �nc�. Adic�...
538
00:48:38,683 --> 00:48:41,182
Ar trebui s�-l auzi cum vorbe�te
despre Dostoievski.
539
00:48:41,950 --> 00:48:45,682
Al�ii spun c�-l vor citi,
dar el chiar l-a citit.
540
00:48:45,950 --> 00:48:48,682
Poate cita pasaje �ntregi pe dinafar�.
541
00:48:51,450 --> 00:48:55,949
- ��i place, tat�?
- �ntrebarea e dac� ��i place �ie.
542
00:48:56,450 --> 00:49:00,182
Dac� �mi place?
�l iubesc!
543
00:49:36,950 --> 00:49:38,716
M� la�i s� intru?
544
00:49:40,950 --> 00:49:42,949
Ai nevoie de ajutor?
545
00:49:48,183 --> 00:49:51,416
- E totul �n regul�?
- Da.
546
00:49:52,183 --> 00:49:53,916
Locuiesc vizavi.
547
00:49:59,183 --> 00:50:02,682
- Mi-ar fi pl�cut s� �tiu asta.
- Sunt c��iva poli�i�ti pe aici.
548
00:50:02,683 --> 00:50:06,182
- E destul de ieftin.
- Serios?
549
00:50:07,950 --> 00:50:10,916
Nu vreau s� le spui oamenilor
c� �ip �n somn.
550
00:50:11,183 --> 00:50:12,682
Bine�n�eles.
551
00:50:14,183 --> 00:50:15,682
Vrei o cea�c� de ceai?
552
00:50:21,183 --> 00:50:25,449
Intr�. V� vorbe�te
dna c�pitan Miranda.
553
00:50:27,450 --> 00:50:34,449
Mergem cu viteza luminii ori trei.
Timp estimat de sosire: ora 23:00!
554
00:50:44,183 --> 00:50:45,716
Bravo!
555
00:50:47,183 --> 00:50:51,949
Prietenii mei gay cred c� ar�t
ca un om-rachet� travestit!
556
00:50:51,950 --> 00:50:54,182
M� ajut� s� m� relaxez.
557
00:50:56,417 --> 00:50:58,182
Avem aceea�i v�rst�?
558
00:50:58,183 --> 00:51:00,449
Nu �tiu. C��i ani ai?
559
00:51:01,443 --> 00:51:03,057
35.
560
00:51:04,450 --> 00:51:08,949
- Auzi tic�itul?
- Nu aud nimic.
561
00:51:09,183 --> 00:51:12,682
- Am probleme cu urechile.
- Da, nu-�i pas�.
562
00:51:13,917 --> 00:51:18,449
- Ai pe cineva �n Noua Zeeland�?
- De ce? Ce-ai auzit?
563
00:51:18,450 --> 00:51:23,449
Nimic. Doar c� e�ti singuratic�
�i c� nu ie�i la �nt�lniri. Bravo �ie!
564
00:52:41,450 --> 00:52:43,449
A cerut o �ntrevedere fa��-n fa��.
565
00:52:43,917 --> 00:52:47,916
Ei au fost de acord cu o mediere.
El asta vrea.
566
00:52:49,917 --> 00:52:52,916
Se pare c� nu vrea s� fii suspendat�.
567
00:52:53,183 --> 00:52:54,949
Vrea s� �ncheie acest capitol.
568
00:52:56,417 --> 00:52:58,182
E o victorie.
569
00:53:02,183 --> 00:53:05,449
Aten�ie, toate ma�inile! Am primit
o sesizare de pe plaja Bondi.
570
00:53:05,450 --> 00:53:07,182
O valiz� a ajuns la mal.
571
00:53:07,450 --> 00:53:10,182
Iese p�r negru de om
din interiorul ei.
572
00:53:10,450 --> 00:53:13,916
- Pot s� m� duc eu.
- Ajut�-m� �i spune da �nt�lnirii.
573
00:53:16,917 --> 00:53:19,449
- Ia-o pe Hilmarson.
- Nu, o s� m� �ncetineasc�.
574
00:53:19,717 --> 00:53:21,182
Are nevoie de un mentor.
575
00:53:21,183 --> 00:53:23,682
Adrian, nu sunt profesoar�.
D�-mi pe altcineva.
576
00:53:23,917 --> 00:53:27,682
Ia-o pe Miranda, bine?
Ar �ncasa un glon� pentru tine.
577
00:53:27,950 --> 00:53:30,416
- M� duc eu cu Sandy.
- Ai urechi?
578
00:53:30,417 --> 00:53:32,682
- Nu ai auzit ce-am zis?
- Tu vii cu mine.
579
00:54:00,450 --> 00:54:02,182
Ai mai v�zut vreodat�
un cadavru?
580
00:54:03,260 --> 00:54:04,418
Nu.
581
00:54:05,450 --> 00:54:07,949
Sper c� n-ai luat
�nc� micul dejun.
582
00:54:25,450 --> 00:54:27,682
Doamne! Are ochii deschi�i!
583
00:54:28,417 --> 00:54:29,949
Bun�, draga mea!
584
00:54:30,683 --> 00:54:32,416
Vrei s�-mi spui ce-ai v�zut?
585
00:54:35,542 --> 00:54:38,106
A�i urm�rit serialul
MISTERUL LACULUI, seria II
586
00:54:38,107 --> 00:54:40,107
Sf�r�itul episodului 1
587
00:54:40,108 --> 00:54:42,108
Subtitrare: Retail
46885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.