Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,202 --> 00:00:19,228
Stop. We can't leave without her.
2
00:01:01,774 --> 00:01:03,357
Run!
3
00:01:03,358 --> 00:01:05,690
Run!
4
00:01:05,691 --> 00:01:07,568
Let me go.
5
00:01:07,569 --> 00:01:09,148
Let me go!
6
00:01:25,085 --> 00:01:27,791
-You okay, Patron?
-Hmm.
7
00:01:27,792 --> 00:01:32,219
What sort of God allows such
atrocities to happen in his name?
8
00:01:34,136 --> 00:01:35,756
What sort of man allows it?
9
00:01:38,933 --> 00:01:42,021
This tiny, sleepy village, full of kind,
10
00:01:42,022 --> 00:01:45,794
compassionate people,
and two murders in one year.
11
00:01:45,795 --> 00:01:47,753
Yeah.
12
00:01:47,754 --> 00:01:51,611
Perhaps some of that evil from St.
Anthony's leached into the ground
13
00:01:51,612 --> 00:01:54,494
and ran into Three Pines
and polluted the place.
14
00:01:56,408 --> 00:01:57,578
It's all connected.
15
00:02:01,038 --> 00:02:01,958
Come on.
16
00:02:37,908 --> 00:02:40,328
What was your relationship with Marc Fortier?
17
00:02:42,413 --> 00:02:46,170
-We were just acquaintances.
-Oh, come on now, Peter.
18
00:02:46,171 --> 00:02:48,038
We know it was more than that.
19
00:02:52,006 --> 00:02:54,757
When you erase something
on your cell, it's not really, uh...
20
00:02:54,758 --> 00:02:57,177
it's not really gone, okay?
21
00:02:57,178 --> 00:03:01,346
We can access the data, every
text, every picture you ever sent.
22
00:03:04,351 --> 00:03:08,231
We have your text conversations
with Marc Fortier right here.
23
00:03:08,232 --> 00:03:10,210
You met Marc quite a lot.
24
00:03:10,211 --> 00:03:15,359
And judging from these texts,
your relationship was, um...
25
00:03:15,360 --> 00:03:17,760
intense.
26
00:03:17,761 --> 00:03:22,870
"It's been years since I
felt like this, light and free.
27
00:03:22,871 --> 00:03:25,750
But it only lasts minutes after I leave you,
28
00:03:25,751 --> 00:03:27,916
and then I feel bad again."
29
00:03:27,917 --> 00:03:29,917
"You have to tell Clara."
30
00:03:29,918 --> 00:03:33,380
"I know. But every time I try, I bail."
31
00:03:33,381 --> 00:03:36,486
-"Can I see you tonight?"
-Stop, please.
32
00:03:36,487 --> 00:03:38,220
It looks bad, I see that.
33
00:03:38,221 --> 00:03:41,180
But it's not at all how it
sounds. I swear to God, it's not.
34
00:03:41,181 --> 00:03:44,223
You wouldn't be the first married
man to have an affair with a man.
35
00:03:44,224 --> 00:03:46,849
-It wasn't an affair.
-So what was it?
36
00:03:46,850 --> 00:03:50,669
You were looking for something
in the cabin. What was it?
37
00:03:50,670 --> 00:03:52,728
Marc's laptop.
38
00:03:55,281 --> 00:03:58,884
What was on the laptop
that you wanted to hide?
39
00:03:58,885 --> 00:04:01,323
My therapy notes.
40
00:04:01,324 --> 00:04:04,747
I gave Marc art lessons, he gave me therapy.
41
00:04:06,789 --> 00:04:08,749
Why would you wanna hide that?
42
00:04:08,750 --> 00:04:11,441
Because I know what you do when someone dies.
43
00:04:11,442 --> 00:04:15,922
I don't want anyone reading
those notes. They're private.
44
00:04:18,968 --> 00:04:20,760
If you read them, you'll know.
45
00:04:20,761 --> 00:04:24,058
-Know what, Peter?
-Who killed Marc?
46
00:04:24,059 --> 00:04:25,845
No.
47
00:04:29,979 --> 00:04:35,189
Things that happened a long time
ago. Things I've never shared with Clara.
48
00:04:50,541 --> 00:04:54,461
I'm sorry, I... I should have asked first.
49
00:04:56,797 --> 00:04:57,917
It's just a sketch.
50
00:05:01,301 --> 00:05:02,739
When can I see Peter?
51
00:05:02,740 --> 00:05:05,368
Where were you when Marc cried out?
52
00:05:05,369 --> 00:05:10,351
I don't know, on the ground
floor somewhere trying to get out.
53
00:05:10,352 --> 00:05:14,505
You didn't seem as impressed
with Marc as your friends were.
54
00:05:14,506 --> 00:05:16,710
What was it about him?
55
00:05:16,711 --> 00:05:18,653
He asked me to paint him.
56
00:05:18,654 --> 00:05:19,904
Oh.
57
00:05:19,905 --> 00:05:24,069
-And did you?
-No. I don't do commissions.
58
00:05:24,070 --> 00:05:30,514
I choose my subjects because
I see something inside them.
59
00:05:30,515 --> 00:05:32,211
Something...
60
00:05:32,212 --> 00:05:37,709
unresolved that maybe they
don't even see inside themselves.
61
00:05:42,009 --> 00:05:44,178
And you didn't see anything inside Marc?
62
00:05:44,179 --> 00:05:46,348
Nothing I wanted to paint.
63
00:05:46,349 --> 00:05:51,059
Were you threatened by him?
By his friendship with Peter?
64
00:05:51,060 --> 00:05:52,479
No. Why would I be?
65
00:05:52,480 --> 00:05:55,061
Well, we know they
spent a lot of time together.
66
00:05:55,062 --> 00:05:59,271
-Perhaps that bothered you.
-I wasn't exactly thrilled about it.
67
00:05:59,272 --> 00:06:03,343
Peter was with him all the time.
It didn't make any sense to me.
68
00:06:03,344 --> 00:06:06,450
But do you really think
I'm capable of murder?
69
00:06:06,451 --> 00:06:08,308
Well, I think we all are.
70
00:06:08,309 --> 00:06:10,535
I'm gonna need a DNA sample.
71
00:06:26,261 --> 00:06:30,013
You've reached the voicemail of
Chief Inspector Armand Gamache.
72
00:06:30,014 --> 00:06:31,680
Please leave a message.
73
00:06:31,681 --> 00:06:35,227
I'm going to have another look
at Kevin and Tommy's house.
74
00:06:35,228 --> 00:06:36,980
I must have missed something.
75
00:08:03,442 --> 00:08:05,112
Oh, my God.
76
00:08:26,800 --> 00:08:29,133
Ground's a little hard.
77
00:08:29,134 --> 00:08:30,679
You need some help?
78
00:08:41,897 --> 00:08:43,017
What are you digging?
79
00:08:59,581 --> 00:09:01,461
I called her Lillium.
80
00:09:03,585 --> 00:09:06,125
I only cracked the shell to help her.
81
00:09:31,154 --> 00:09:34,034
Here. Take care of it.
82
00:09:56,179 --> 00:09:58,019
It's not your fault, Ruth.
83
00:10:00,559 --> 00:10:02,203
Nature's way.
84
00:10:02,204 --> 00:10:04,309
They can't all survive.
85
00:10:24,041 --> 00:10:27,502
"Hope is the thing with
feathers that perches in the soul,
86
00:10:27,503 --> 00:10:32,198
and sings the tune without the
words and never stops at all."
87
00:10:32,199 --> 00:10:35,929
Yeah, yeah. Emily Dickinson.
88
00:10:35,930 --> 00:10:37,928
How fucking boring.
89
00:10:40,102 --> 00:10:43,812
Well, she was a favourite of
mine, until I read Ruth Zardo.
90
00:10:47,606 --> 00:10:50,607
Heard you got Peter in a cell up in Montreal.
91
00:10:50,608 --> 00:10:51,923
Not anymore.
92
00:10:51,924 --> 00:10:56,070
-What were you doing in their home?
-Clara's helping with inquiries.
93
00:10:56,071 --> 00:10:58,659
They've got nothing to do with it.
94
00:10:58,660 --> 00:11:02,807
-Well, you have proof of that?
-I know what I know.
95
00:11:02,808 --> 00:11:04,370
Could be one of them.
96
00:11:06,083 --> 00:11:09,503
Instead of hypothesizing, numb-nuts,
97
00:11:09,504 --> 00:11:12,424
why don't you go find some actual evidence?
98
00:11:28,438 --> 00:11:30,108
Okay. Get that bagged.
99
00:12:00,137 --> 00:12:01,594
Is it blood?
100
00:12:01,595 --> 00:12:03,772
We'll have it processed right away.
101
00:12:29,416 --> 00:12:30,416
Can I help you?
102
00:12:32,085 --> 00:12:36,128
Hi, Kathleen Barker.
Department of Youth Protection.
103
00:12:36,129 --> 00:12:37,739
What's this about?
104
00:12:37,740 --> 00:12:41,886
-I need to speak to you about your girls.
-Is everything okay?
105
00:12:41,887 --> 00:12:44,718
-Can we go inside?
-Yeah.
106
00:12:48,977 --> 00:12:51,647
There's been allegations
about your parenting.
107
00:12:54,357 --> 00:12:56,690
Allegations of what?
108
00:12:56,691 --> 00:13:00,109
I'm not at liberty to say.
109
00:13:00,110 --> 00:13:03,869
We've been told you work long hours.
110
00:13:03,870 --> 00:13:06,470
You know, I'm a police officer.
111
00:13:06,471 --> 00:13:09,284
And sometimes the girls are left alone.
112
00:13:09,285 --> 00:13:11,086
No.
113
00:13:11,087 --> 00:13:12,791
Never.
114
00:13:12,792 --> 00:13:15,920
They're with my mother when I'm working.
115
00:13:15,921 --> 00:13:18,378
They're always safe.
116
00:13:21,009 --> 00:13:25,721
-You can't take them away from me.
-This is just an investigation.
117
00:13:25,722 --> 00:13:28,475
The complaint was made
to the Childhelp hotline,
118
00:13:28,476 --> 00:13:31,187
and we have to investigate every complaint.
119
00:13:32,854 --> 00:13:34,440
The call was anonymous?
120
00:13:34,441 --> 00:13:35,978
Hmm.
121
00:13:44,241 --> 00:13:46,324
This is crazy.
122
00:13:48,140 --> 00:13:51,624
Sometimes people make malicious allegations.
123
00:13:51,625 --> 00:13:55,918
But we have to take
every call we get seriously,
124
00:13:55,919 --> 00:13:56,961
you know that.
125
00:14:14,354 --> 00:14:16,733
Marc's laptop's been processed. Nothing.
126
00:14:16,734 --> 00:14:18,902
Just as well, I got something.
127
00:14:18,903 --> 00:14:21,989
I took it upon myself to have
a little looksie at the cell phone
128
00:14:21,990 --> 00:14:24,279
the kid left at the school the night of.
129
00:14:24,280 --> 00:14:25,952
You wanna see what I found?
130
00:14:30,662 --> 00:14:33,249
-You ready? Yeah?
-Mm-hmm.
131
00:14:40,005 --> 00:14:41,755
Hey, look, it's Sophie.
132
00:14:45,927 --> 00:14:47,112
Sophie was there.
133
00:14:47,113 --> 00:14:50,221
Do you think she could've been
there without Hayden knowing?
134
00:14:50,222 --> 00:14:52,889
Or maybe he didn't want
us thinking his little genius
135
00:14:52,890 --> 00:14:55,523
was vandalizing empty properties.
136
00:14:55,524 --> 00:14:58,192
Okay, are you ready for this?
137
00:14:58,193 --> 00:14:59,821
Mm-hmm.
138
00:15:04,904 --> 00:15:07,283
Okay, look to the right of the screen.
139
00:15:07,284 --> 00:15:09,743
-It's Bea.
-Bea told me she wasn't there.
140
00:15:09,744 --> 00:15:11,244
So she lied.
141
00:15:11,245 --> 00:15:13,056
Question is, why.
142
00:15:13,057 --> 00:15:15,186
Good work.
143
00:15:15,187 --> 00:15:16,825
I'm impressed.
144
00:15:38,021 --> 00:15:39,981
Why'd you lie to me, Bea?
145
00:15:39,982 --> 00:15:42,402
You were there at St. Anthony's.
146
00:15:42,403 --> 00:15:43,942
Why'd you lie about that?
147
00:15:45,820 --> 00:15:47,110
I've got my reasons.
148
00:15:49,324 --> 00:15:52,953
-None of them are any of your concern.
-Well, I am concerned.
149
00:15:52,954 --> 00:15:56,624
Do you think I'm dangerous,
Chief? You think I'm a killer?
150
00:15:58,249 --> 00:16:00,169
Go ahead, arrest me.
151
00:16:03,213 --> 00:16:04,133
No?
152
00:16:05,757 --> 00:16:06,837
I didn't think so.
153
00:16:48,508 --> 00:16:51,739
Matthew, Bea's brother.
154
00:16:51,740 --> 00:16:54,600
-Bea's brother?
-Mm-hmm.
155
00:16:54,601 --> 00:16:56,056
She never mentioned a brother.
156
00:16:56,057 --> 00:16:59,018
Matthew and a couple of
boys ran away from the school.
157
00:16:59,019 --> 00:17:02,521
They tried to cross the
Bella Bella and drowned.
158
00:17:02,522 --> 00:17:04,903
Their bodies were never recovered.
159
00:17:04,904 --> 00:17:07,653
And that this is a list of all the kids
160
00:17:07,654 --> 00:17:11,533
who went to St. Anthony's from
the time Bea was there until it closed.
161
00:17:11,534 --> 00:17:13,913
Figured this one might interest you.
162
00:17:16,453 --> 00:17:19,332
-Mary Two-Rivers?
-Yeah, the birth dates line up.
163
00:17:19,333 --> 00:17:24,211
I think Mary is the name the nuns gave
Arisawe Two-Rivers, a Christian name.
164
00:17:24,212 --> 00:17:25,630
Maybe she can help us.
165
00:17:25,631 --> 00:17:27,901
-Good work, Jean-Guy.
-Thank you.
166
00:17:27,902 --> 00:17:32,262
Cowansville are understaffed so
we're guarding the crime scene tonight.
167
00:17:32,263 --> 00:17:33,222
Okay.
168
00:17:39,184 --> 00:17:42,395
The SIJ found blood up at
Kevin and Tommy's house.
169
00:17:42,396 --> 00:17:44,438
They're testing it against Blue's DNA.
170
00:17:44,439 --> 00:17:46,691
The floor had been bleached down,
171
00:17:46,692 --> 00:17:50,362
so they took some samples
from between the boards,
172
00:17:50,363 --> 00:17:54,741
mostly just dirt and hair
and a few other fibres.
173
00:17:54,742 --> 00:17:57,910
-Pine needles?
-Isabelle, are you okay?
174
00:17:59,871 --> 00:18:02,623
Somebody called Youth Protection on me.
175
00:18:02,624 --> 00:18:06,711
-What?
-Yeah. I...
176
00:18:06,712 --> 00:18:12,842
I've social workers crawling around,
calling me... Calling me a bad mom.
177
00:18:12,843 --> 00:18:17,680
-If they were to take them from me...
-No, no, that's not gonna happen.
178
00:18:17,681 --> 00:18:20,661
No one's taking your kids anywhere.
179
00:18:20,662 --> 00:18:24,441
-We'll figure this out together, okay?
-Thanks.
180
00:18:27,482 --> 00:18:30,129
I need to go and speak to Arisawe.
181
00:18:30,130 --> 00:18:33,069
She was a pupil at St. Anthony's.
182
00:18:33,070 --> 00:18:34,406
Isabelle...
183
00:18:34,407 --> 00:18:38,532
Do you feel up to going back
out there with me tomorrow?
184
00:18:38,533 --> 00:18:41,494
Yeah, yeah, of course.
185
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
Good.
186
00:18:58,763 --> 00:19:00,313
I have your therapy notes.
187
00:19:06,354 --> 00:19:07,627
You read them?
188
00:19:07,628 --> 00:19:10,941
Just enough to know
you were telling the truth.
189
00:19:10,942 --> 00:19:13,985
I deleted them from Marc's laptop.
190
00:19:13,986 --> 00:19:17,819
No one need know, unless
you choose to tell them.
191
00:19:23,162 --> 00:19:27,750
Secrets like this, Peter,
they're not good for the soul.
192
00:19:27,751 --> 00:19:29,539
Or for a marriage.
193
00:19:59,157 --> 00:20:02,929
Hayden must have known
Sophie was there that night.
194
00:20:02,930 --> 00:20:05,749
So he lied to us.
195
00:20:05,750 --> 00:20:09,826
Uh, you do what you
gotta do to protect your kids.
196
00:20:14,339 --> 00:20:15,879
Hey.
197
00:20:15,880 --> 00:20:18,406
You okay? What's up?
198
00:20:20,826 --> 00:20:24,554
-What was that?
-It's coming from the basement.
199
00:20:24,555 --> 00:20:26,724
Are you insane?
200
00:20:26,725 --> 00:20:29,398
We're here to protect the scene, aren't we?
201
00:20:34,150 --> 00:20:36,490
Hey, I don't think this is a good idea.
202
00:20:48,540 --> 00:20:51,104
Police! Show yourself.
203
00:20:52,711 --> 00:20:54,089
Police!
204
00:20:54,090 --> 00:20:56,547
Hey, maybe I should call for back-up.
205
00:20:56,548 --> 00:20:57,549
Come on.
206
00:21:18,193 --> 00:21:19,818
Fucking racoon!
207
00:21:25,034 --> 00:21:27,498
Okay. Come on, let's get out of here.
208
00:21:27,499 --> 00:21:29,041
Where'd it go?
209
00:21:29,042 --> 00:21:31,143
-Where'd it go?
-I don't care. Let's get outta here.
210
00:21:31,144 --> 00:21:32,627
Hear that?
211
00:21:41,467 --> 00:21:42,387
What is it?
212
00:21:44,137 --> 00:21:45,571
I don't know.
213
00:21:45,572 --> 00:21:48,430
But it's big enough to crawl through.
214
00:21:48,431 --> 00:21:50,853
Speak for yourself, I'm too built for that.
215
00:21:50,854 --> 00:21:52,023
Oh... Sure you are.
216
00:21:55,314 --> 00:21:56,324
Hey.
217
00:21:58,943 --> 00:22:00,073
Okay.
218
00:22:49,454 --> 00:22:50,829
Jesus.
219
00:22:52,081 --> 00:22:55,631
Oh, God! You didn't think I'd
stay down there all by myself?
220
00:22:58,211 --> 00:23:00,003
It's a secret passageway.
221
00:23:00,004 --> 00:23:02,797
Well, if the killer knew about this tunnel,
222
00:23:02,798 --> 00:23:05,928
he could've joined the
others without them noticing.
223
00:23:05,929 --> 00:23:08,348
Yeah, and stashed this along the way.
224
00:23:09,972 --> 00:23:13,770
It's the same make and model
as Marc Fortier's missing phone.
225
00:23:13,771 --> 00:23:14,850
Okay.
226
00:23:35,706 --> 00:23:39,022
Some good news would go a long way right now.
227
00:23:39,023 --> 00:23:41,440
Find anything at Kevin's?
228
00:23:41,441 --> 00:23:44,611
We're still waiting on the forensics report.
229
00:23:44,612 --> 00:23:48,699
Kevin's our best lead. Looks
like he's crossed the border.
230
00:23:48,700 --> 00:23:50,847
He could be anywhere right now.
231
00:23:50,848 --> 00:23:54,078
So you came all this way to tell us nothing?
232
00:23:54,079 --> 00:23:55,744
No.
233
00:23:55,745 --> 00:23:59,150
They came all this way so
you could tell them something.
234
00:24:08,406 --> 00:24:09,316
Sorry.
235
00:24:12,618 --> 00:24:13,448
For what?
236
00:24:18,249 --> 00:24:19,169
Kara?
237
00:24:22,503 --> 00:24:25,551
I made that stupid call to
the child helpline, okay?
238
00:24:25,552 --> 00:24:29,072
What? Why would you...
239
00:24:29,073 --> 00:24:31,842
Why would you do something like that?
240
00:24:31,843 --> 00:24:34,492
I wanted you to know how it feels.
241
00:24:34,493 --> 00:24:36,265
To miss someone you love.
242
00:24:38,603 --> 00:24:42,190
Thought it might make you
do something to find my sister.
243
00:24:42,191 --> 00:24:43,398
Go get the tea.
244
00:24:45,151 --> 00:24:46,071
Go on.
245
00:24:50,114 --> 00:24:53,265
We have called them
back and sorted it all out.
246
00:24:53,266 --> 00:24:55,578
I'm truly sorry for what she did.
247
00:25:00,291 --> 00:25:05,069
We're actually here to ask if you
could help us with another case.
248
00:25:05,070 --> 00:25:06,758
What is it?
249
00:25:08,799 --> 00:25:12,988
We have a case at the old
residential school in Three Pines.
250
00:25:12,989 --> 00:25:16,745
We saw your name on the enrolment list.
251
00:25:16,746 --> 00:25:20,903
Would you be willing to answer
some questions about that time?
252
00:25:23,439 --> 00:25:25,917
Haven't you caused enough pain?
253
00:25:25,918 --> 00:25:27,567
Grandma.
254
00:25:29,570 --> 00:25:31,321
You don't have to go back there.
255
00:25:31,322 --> 00:25:32,534
I'm okay.
256
00:25:40,915 --> 00:25:42,075
Go on.
257
00:25:44,001 --> 00:25:46,339
When you were at the school,
258
00:25:46,340 --> 00:25:51,801
did you hear about three
boys who escaped? Ran away?
259
00:25:51,802 --> 00:25:55,095
And... they drowned.
260
00:25:58,683 --> 00:25:59,933
Yeah.
261
00:26:01,560 --> 00:26:04,812
And I know what really happened to them, too.
262
00:26:04,813 --> 00:26:06,976
They didn't drown?
263
00:26:12,863 --> 00:26:15,012
A day before they ran away,
264
00:26:15,013 --> 00:26:19,003
one of the boys set
fire to the janitor's office.
265
00:26:22,248 --> 00:26:23,668
That man was pure evil.
266
00:26:26,043 --> 00:26:28,899
We called him the Caretaker. Ironic and all.
267
00:26:28,900 --> 00:26:31,461
We were all shit scared of him.
268
00:26:31,462 --> 00:26:32,880
But he was mad as hell.
269
00:26:32,881 --> 00:26:35,176
He was planning their punishment.
270
00:26:35,177 --> 00:26:37,599
So they... The boys ran away.
271
00:26:39,765 --> 00:26:46,372
Somehow, he found out that they
were gone, and he went after them.
272
00:26:46,373 --> 00:26:51,321
Next day, we all heard that
they drowned in the Bella Bella.
273
00:26:53,446 --> 00:26:55,276
But we didn't believe them.
274
00:26:58,617 --> 00:27:00,826
What do you think really happened?
275
00:27:00,827 --> 00:27:02,201
Me?
276
00:27:08,210 --> 00:27:12,670
I think they're still down there.
They're down there in that basement.
277
00:29:50,414 --> 00:29:53,424
If there's three, there's more.
278
00:29:55,085 --> 00:29:57,315
Possibly a lot more.
279
00:29:57,316 --> 00:30:00,319
We need ground radar up here.
280
00:30:00,320 --> 00:30:01,974
Cover the whole site.
281
00:30:04,136 --> 00:30:07,306
-Do you think we can get DNA?
-I hope so.
282
00:30:13,521 --> 00:30:14,401
Isabelle.
283
00:30:19,068 --> 00:30:20,028
I'm sorry.
284
00:30:27,743 --> 00:30:28,793
I'm sorry, too.
285
00:30:42,925 --> 00:30:44,635
At least they get to go home.
286
00:31:11,287 --> 00:31:12,287
Bea.
287
00:31:16,750 --> 00:31:18,460
Spit it out, Chief, what?
288
00:31:20,796 --> 00:31:22,716
I think I found your brother.
289
00:32:38,999 --> 00:32:40,289
I'm so sorry.
290
00:33:09,863 --> 00:33:11,783
His name was Niyaaniipuu.
291
00:33:13,617 --> 00:33:16,247
Means "stands facing forward."
292
00:33:21,125 --> 00:33:24,043
Well, now that it's out,
what do you want to hear?
293
00:33:24,044 --> 00:33:26,905
It was my fault he died.
294
00:33:26,906 --> 00:33:29,110
How was it your fault?
295
00:33:29,111 --> 00:33:33,199
That's how they knew he
was gone. 'Cause I got caught.
296
00:33:33,200 --> 00:33:37,470
You think Marc's father
killed your brother, don't you?
297
00:33:37,471 --> 00:33:39,743
I know he did.
298
00:33:39,744 --> 00:33:43,232
I heard him screaming, and I heard him stop.
299
00:33:49,737 --> 00:33:51,613
It couldn't have been easy.
300
00:33:51,614 --> 00:33:54,450
Seeing Marc around Three Pines,
301
00:33:54,451 --> 00:33:56,579
reminding you what his father did.
302
00:33:56,580 --> 00:33:58,328
I didn't kill him, Chief.
303
00:34:01,039 --> 00:34:02,749
Do you have any idea who did?
304
00:34:02,750 --> 00:34:06,063
Maybe it's something, maybe it's nothing.
305
00:34:06,064 --> 00:34:07,757
What?
306
00:34:10,299 --> 00:34:12,089
Tell me, Bea.
307
00:34:14,136 --> 00:34:15,928
The morning he died,
308
00:34:15,929 --> 00:34:19,013
I saw Marc and Sophie talking.
309
00:34:19,014 --> 00:34:20,390
But Hayden came along.
310
00:34:20,391 --> 00:34:24,234
They all started arguing,
and it was really tense.
311
00:35:13,692 --> 00:35:15,157
It was Marc's favourite.
312
00:35:17,157 --> 00:35:18,777
Well, it's just us now.
313
00:35:22,933 --> 00:35:26,956
That detective came around
again. Asked for you to call him.
314
00:35:33,590 --> 00:35:35,510
I'm going to the store to get a soda.
315
00:35:35,511 --> 00:35:37,343
-No.
-I know how to get there.
316
00:35:37,344 --> 00:35:40,426
You know how to get to
St. Anthony's too, don't you?
317
00:35:43,100 --> 00:35:44,995
I know you were there.
318
00:35:44,996 --> 00:35:49,571
I lied. I lied to the police
to protect you, Sophie.
319
00:35:51,275 --> 00:35:53,505
All this sneaking around,
320
00:35:53,506 --> 00:35:56,737
jeopardizing everything we've dreamed about.
321
00:35:59,533 --> 00:36:00,533
What did you do?
322
00:36:02,286 --> 00:36:04,450
-I just needed some air.
-Sophie...
323
00:36:04,451 --> 00:36:06,142
Just needed some...
324
00:36:06,143 --> 00:36:08,710
God, some fucking space!
325
00:37:37,673 --> 00:37:39,263
You see Mommy?
326
00:38:28,557 --> 00:38:30,142
I love you.
327
00:38:30,143 --> 00:38:32,059
I love you, too.
328
00:38:45,699 --> 00:38:46,784
Patron.
329
00:38:46,785 --> 00:38:50,243
The full analysis of Marc's
financial records came back.
330
00:38:50,244 --> 00:38:51,827
They found something?
331
00:38:51,828 --> 00:38:56,291
Well, he was living rent-free
because Hayden thought he was broke.
332
00:38:56,292 --> 00:38:59,632
It turns out he had over 100K
stashed in his bank account.
333
00:38:59,633 --> 00:39:02,591
So, he's capable of
deceiving his best friend.
334
00:39:02,592 --> 00:39:06,430
That's not it. He bought a plane
ticket to New York in Sophie's name.
335
00:39:06,431 --> 00:39:08,098
Team, I've got something.
336
00:39:08,099 --> 00:39:11,931
We found dozens of voice notes
from Marc's cell phone to Sophie's,
337
00:39:11,932 --> 00:39:13,307
and from hers to his.
338
00:39:13,308 --> 00:39:17,651
-They were having an affair?
-Well, maybe listen before you presume.
339
00:39:20,650 --> 00:39:23,943
Okay, one second.
340
00:39:23,944 --> 00:39:26,739
So, great news.
341
00:39:26,740 --> 00:39:29,201
Got a call from NYU and they're offering you
342
00:39:29,202 --> 00:39:32,453
a full scholarship on the
BA in Music Technology.
343
00:39:32,454 --> 00:39:34,830
I know this is what you want, Soph...
344
00:39:34,831 --> 00:39:38,748
But your dad loves you. He
just wants what's best for you.
345
00:39:38,749 --> 00:39:42,317
I hate keeping secrets from my best friend.
346
00:39:42,318 --> 00:39:46,550
If you won't do it, Sophie, I will.
347
00:39:46,551 --> 00:39:50,179
Sophie was going to New
York to get away from her dad?
348
00:39:50,180 --> 00:39:51,764
And to study Music Tech.
349
00:39:51,765 --> 00:39:54,849
Schulich was Hayden's
dream. I guess it wasn't Sophie's.
350
00:39:54,850 --> 00:39:58,272
Marc was helping her achieve
that behind Hayden's back.
351
00:39:58,273 --> 00:40:00,860
But Marc was about to expose Sophie's secret,
352
00:40:00,861 --> 00:40:03,528
which means they both
had reasons to be angry.
353
00:40:03,529 --> 00:40:04,941
Angry enough to kill?
354
00:40:04,942 --> 00:40:07,986
There's only one person who can tell us that.
355
00:40:34,224 --> 00:40:35,234
Door's open.
356
00:40:37,519 --> 00:40:38,519
Police!
357
00:40:46,528 --> 00:40:47,696
They're gone.
358
00:40:47,697 --> 00:40:50,736
Put out an APB. Get SIJ down here.
359
00:40:55,120 --> 00:40:57,499
I've already found us a great apartment.
360
00:40:57,500 --> 00:40:58,749
We'll be roommates.
361
00:40:58,750 --> 00:41:00,582
I can help you with your practice
362
00:41:00,583 --> 00:41:05,566
and without the commute, there'll
be plenty of time for theatre, concerts.
363
00:41:05,567 --> 00:41:11,238
Isn't part of being a student getting
out into the world on your own?
364
00:41:11,239 --> 00:41:14,781
That's never going to be
an option for you, honey.
365
00:41:14,782 --> 00:41:19,308
There are people with my
condition who live totally normal lives.
366
00:41:19,309 --> 00:41:21,144
They go to school, to work.
367
00:41:21,145 --> 00:41:22,438
There's this one guy,
368
00:41:22,439 --> 00:41:25,794
he has these special glasses
with telescopes for driving...
369
00:41:25,795 --> 00:41:27,649
Who told you that? Marc?
370
00:41:29,446 --> 00:41:32,986
Marc cared about me, about what I wanted.
371
00:41:36,494 --> 00:41:39,584
Dad, I... I think you missed the turn.
372
00:41:42,834 --> 00:41:45,134
We're not going to Montreal, are we?
373
00:41:49,087 --> 00:41:50,929
Is that the police?
374
00:41:53,136 --> 00:41:55,679
Why aren't you stopping?
375
00:41:55,680 --> 00:41:57,274
What's wrong?
376
00:42:00,018 --> 00:42:01,558
Dad, you have to stop.
377
00:42:04,689 --> 00:42:06,835
God, you're scaring me!
378
00:42:06,836 --> 00:42:08,320
Copy.
379
00:42:08,321 --> 00:42:10,279
-Hayden's car was spotted.
-Hold on.
380
00:42:10,280 --> 00:42:11,821
-Let's go.
-I'll wait for SIJ.
381
00:42:11,822 --> 00:42:12,703
Good.
382
00:42:20,455 --> 00:42:22,456
Were you sleeping with him?
383
00:42:22,457 --> 00:42:25,669
What, no. How could you even think that?
384
00:42:25,670 --> 00:42:27,088
He was filling your head
385
00:42:27,089 --> 00:42:30,589
with all that nonsense about
New York and music technologies,
386
00:42:30,590 --> 00:42:33,343
as if the talent you were
born with didn't matter.
387
00:42:33,344 --> 00:42:35,386
You think New York was Marc's idea?
388
00:42:35,387 --> 00:42:36,490
-Yes.
-It was mine.
389
00:42:36,491 --> 00:42:40,225
I begged him to help me,
begged him to keep it a secret.
390
00:42:40,226 --> 00:42:45,187
I was sick of living in that
prison, sick of being with you.
391
00:43:05,333 --> 00:43:08,314
Christ, we didn't see that in Nicolet!
392
00:43:08,315 --> 00:43:12,276
Nichol, keep your gun on the bear.
393
00:43:12,277 --> 00:43:14,382
Okay.
394
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
We didn't know what to do, Chief.
395
00:43:16,720 --> 00:43:19,972
Stand down, officers. We've got this.
396
00:43:19,973 --> 00:43:22,144
Move back, it's okay.
397
00:43:26,646 --> 00:43:29,648
It's okay, it's all right,
it's okay. Just don't move.
398
00:43:29,649 --> 00:43:32,901
Hayden, you need to get out of the car.
399
00:43:34,571 --> 00:43:37,532
-I got the bear covered, sir.
-Hayden.
400
00:43:37,533 --> 00:43:38,993
It's okay. I'm so sorry.
401
00:43:38,994 --> 00:43:41,433
We need to get you both away from the bear.
402
00:43:41,434 --> 00:43:43,705
-What did you do?
-I didn't do anything.
403
00:43:43,706 --> 00:43:46,167
You have to let Sophie out of the car.
404
00:43:48,209 --> 00:43:53,486
I know you want to protect her,
but you have to let her out of the car.
405
00:43:55,089 --> 00:43:56,383
Nice and slow.
406
00:43:58,053 --> 00:44:00,932
-Don't leave, Soph.
-No sudden moves.
407
00:44:00,933 --> 00:44:02,474
Please.
408
00:44:02,475 --> 00:44:05,453
That's it, Sophie, nice and slow.
409
00:44:05,454 --> 00:44:07,624
Come towards us.
410
00:44:07,625 --> 00:44:09,939
That's right, nice and slow.
411
00:44:13,318 --> 00:44:14,238
I'm right here.
412
00:44:19,114 --> 00:44:21,577
Now, Hayden, you have to get out of the car.
413
00:44:30,582 --> 00:44:32,337
Show me your hands, your hands!
414
00:44:37,634 --> 00:44:39,157
That's it.
415
00:44:39,158 --> 00:44:41,097
Slow.
416
00:44:41,098 --> 00:44:42,354
Agent Nichol.
417
00:44:45,183 --> 00:44:46,603
Put your hands behind you.
418
00:44:50,146 --> 00:44:53,148
I'm arresting you for the
murder of Marc Fortier.
419
00:44:53,149 --> 00:44:55,279
You need not say anything.
420
00:44:55,280 --> 00:44:57,151
You have nothing to hope for.
421
00:44:57,152 --> 00:44:58,778
No promise or favor.
422
00:44:58,779 --> 00:45:00,872
Nothing to fear from any threat.
423
00:45:29,894 --> 00:45:34,171
It was dark. It was an
accident, it was a mistake.
424
00:45:34,172 --> 00:45:37,025
Marc's injuries tell a different story.
425
00:45:37,026 --> 00:45:40,988
You smashed his skull against
that rock until he was dead.
426
00:45:40,989 --> 00:45:44,724
-That's a lot of anger.
-My little girl was in danger.
427
00:45:44,725 --> 00:45:48,786
-I have to keep her safe.
-Sophie's not a little girl anymore.
428
00:45:48,787 --> 00:45:52,999
You have no idea how
dangerous it is out there,
429
00:45:53,000 --> 00:45:54,342
I'm her father!
430
00:45:57,630 --> 00:46:00,630
Perhaps she needs you to
let her make her own choices.
431
00:46:08,391 --> 00:46:10,979
Chief, how did you know?
432
00:46:10,980 --> 00:46:12,938
I called Richard Lyons.
433
00:46:12,939 --> 00:46:15,521
-But...
-Hayden was giving free piano lessons
434
00:46:15,522 --> 00:46:20,130
-up at St. Anthony's. He knew the house.
-But, what made you call, sir?
435
00:46:20,131 --> 00:46:25,174
If you go near a nest of chicks,
the mummy bird will freak out.
436
00:46:25,175 --> 00:46:29,433
She'll do anything to scare any intruders.
437
00:46:29,434 --> 00:46:31,115
Anything.
438
00:46:49,682 --> 00:46:51,602
I just got a call from SIJ.
439
00:46:51,603 --> 00:46:53,894
The blood at Kevin's is a match for Blue's.
440
00:46:53,895 --> 00:46:55,647
Do they think she died there?
441
00:46:55,648 --> 00:46:59,399
I am waiting for the full report,
but it's looking bad for Kevin.
442
00:46:59,400 --> 00:47:01,468
We need to find him fast.
443
00:47:01,469 --> 00:47:05,610
Incident at the old residential
school in Three Pines.
444
00:47:05,611 --> 00:47:06,948
Nearby units please respond.
445
00:47:06,949 --> 00:47:07,951
Let's go.
446
00:47:07,952 --> 00:47:09,542
Copy. Heading to scene.
447
00:47:47,280 --> 00:47:50,380
---oOo---
32925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.