All language subtitles for Three.Bold.Siblings.S01E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:11,310 What would people think if I agreed to date you? 2 00:00:11,380 --> 00:00:13,110 They'll see me as a gold digger. 3 00:00:14,039 --> 00:00:15,909 You didn't know that I was the CEO. 4 00:00:15,909 --> 00:00:17,880 I don't want any kind of misunderstanding. 5 00:00:21,749 --> 00:00:22,989 Ms. So Rim, 6 00:00:24,090 --> 00:00:25,820 I thought of you as someone brave. 7 00:00:27,829 --> 00:00:28,930 I'm sorry. 8 00:00:30,560 --> 00:00:32,599 I'd like to stick to doing a good job here. 9 00:00:33,360 --> 00:00:35,169 Please make sure that people don't get wind of this. 10 00:00:37,270 --> 00:00:39,939 I wish to have something special with you, 11 00:00:40,699 --> 00:00:43,369 whether it's at the stationery store or the curry restaurant. 12 00:00:45,479 --> 00:00:47,079 I'm afraid that can't be. 13 00:00:49,879 --> 00:00:52,019 Why the sudden change of heart? 14 00:00:53,680 --> 00:00:54,820 I don't like the fact... 15 00:00:55,689 --> 00:00:57,390 that Ms. Sin is your daughter. 16 00:01:01,229 --> 00:01:03,189 The last thing I want is to hurt her. 17 00:01:06,030 --> 00:01:08,129 I'll do my best here at the office... 18 00:01:08,570 --> 00:01:09,869 regardless of our history. 19 00:02:10,389 --> 00:02:12,199 (Episode 30) 20 00:02:43,559 --> 00:02:44,659 (Only happy entries in the new year!) 21 00:02:44,659 --> 00:02:46,960 Only happy entries in the new year. 22 00:02:53,740 --> 00:02:54,770 I have... 23 00:02:56,469 --> 00:02:57,610 a daughter. 24 00:02:57,610 --> 00:02:59,379 Find a better guy. 25 00:02:59,379 --> 00:03:00,950 Can't you date if you have a daughter? 26 00:03:00,950 --> 00:03:02,480 Introduce me to your daughter! 27 00:03:02,480 --> 00:03:04,379 I'm promoting your services to everyone. 28 00:03:04,420 --> 00:03:05,480 Hello. 29 00:03:06,450 --> 00:03:08,619 You got here early. Follow me. 30 00:03:08,619 --> 00:03:10,219 I told you to wait! 31 00:03:10,219 --> 00:03:11,760 I'm dating a colleague. 32 00:03:11,760 --> 00:03:12,860 This is my boyfriend. 33 00:03:12,860 --> 00:03:14,990 When are you two getting married? 34 00:03:15,159 --> 00:03:16,589 As soon as possible. 35 00:03:30,210 --> 00:03:33,409 (CEO Sin Mu Yeong) 36 00:03:39,180 --> 00:03:41,119 I don't want to hurt Ji Hye. 37 00:03:43,249 --> 00:03:44,819 I have something to confess. 38 00:03:45,319 --> 00:03:46,490 Can I? 39 00:03:46,490 --> 00:03:47,589 No. 40 00:03:48,029 --> 00:03:51,129 Drunk driving and drunk confessing are all bad. 41 00:03:51,330 --> 00:03:52,430 I'll do it. 42 00:03:55,099 --> 00:03:58,270 You can be shameless once in a lifetime. 43 00:04:03,939 --> 00:04:06,839 Do you like sweet potatoes or me? 44 00:04:23,429 --> 00:04:26,060 (Only happy entries in the new year!) 45 00:04:40,940 --> 00:04:43,109 Hello, sir. 46 00:04:43,609 --> 00:04:46,919 Your young wife must be sick. She didn't buy any sweet potatoes. 47 00:04:47,450 --> 00:04:51,159 Oh, I see. She's not my wife. 48 00:04:51,219 --> 00:04:53,419 She's going to be, isn't she? 49 00:04:53,859 --> 00:04:55,060 What's the problem? 50 00:04:56,060 --> 00:04:57,060 Well... 51 00:04:58,029 --> 00:05:02,500 Sir. Can I give you a present? 52 00:05:02,669 --> 00:05:03,700 What? 53 00:05:08,539 --> 00:05:10,310 Nam Soo, are you busy? 54 00:05:10,770 --> 00:05:12,810 - Hi, Ji Hye. - Mr. Cho. 55 00:05:13,479 --> 00:05:15,179 - Just a moment. - This one. 56 00:05:15,179 --> 00:05:18,450 Lay them out the way they were in the meeting room. 57 00:05:19,549 --> 00:05:20,779 Are you busy? 58 00:05:20,779 --> 00:05:22,549 Yes, I'm kind of out of it. 59 00:05:23,089 --> 00:05:24,859 I'm really stressed out. 60 00:05:25,989 --> 00:05:28,060 I wish you could be here with me. 61 00:05:28,060 --> 00:05:31,229 The product that was here. Can you put a few over there? 62 00:05:31,960 --> 00:05:33,060 Hello? 63 00:05:33,560 --> 00:05:36,429 Ji Hye, I'm really busy. I'll call you later. 64 00:05:40,370 --> 00:05:43,310 Get a few of this and this and put them over there. 65 00:06:18,710 --> 00:06:19,739 What are you doing? 66 00:06:20,779 --> 00:06:22,310 I asked for some time. 67 00:06:22,950 --> 00:06:25,349 What did you say when I lent you the cash at the casino? 68 00:06:27,049 --> 00:06:30,020 You said you had a loser of a guy who would pay us back for you. 69 00:06:30,489 --> 00:06:32,460 You lent me a measly 3,000 dollars. 70 00:06:32,760 --> 00:06:34,830 Do you think 7,000 in interest makes sense? 71 00:06:35,460 --> 00:06:36,589 You knew the interest rate. 72 00:06:39,900 --> 00:06:43,099 Wait. Lee Sang Jun will take care of it for me. 73 00:06:44,500 --> 00:06:45,599 Call him now. 74 00:06:46,299 --> 00:06:48,010 Make the call now. 75 00:06:48,010 --> 00:06:49,909 I'd love to hear his voice. 76 00:06:51,380 --> 00:06:52,710 I said I'd pay you back! 77 00:06:54,310 --> 00:06:56,150 Have you lost your mind? 78 00:06:56,609 --> 00:06:57,810 I told you to wait. 79 00:07:00,279 --> 00:07:01,719 Keep your word this time. 80 00:07:13,859 --> 00:07:16,700 Take this for now. It's the real deal. 81 00:07:19,070 --> 00:07:20,539 If you don't pay up, 82 00:07:21,140 --> 00:07:24,010 I'll pay Lee Sang Jun a visit. 83 00:07:24,210 --> 00:07:25,239 Remember that. 84 00:07:40,289 --> 00:07:43,289 Why would you give a late-night lecture in the cold? 85 00:07:43,289 --> 00:07:44,390 I must make more money. 86 00:07:45,029 --> 00:07:46,060 Honey. 87 00:07:46,900 --> 00:07:49,200 Did your aunt say anything? 88 00:07:49,929 --> 00:07:52,469 No, she didn't. Did she say something to you? 89 00:07:53,169 --> 00:07:57,370 No. I just think she acts a little differently around us. 90 00:07:59,080 --> 00:08:00,580 She feels guilty, that's all. 91 00:08:01,909 --> 00:08:04,510 She thought I didn't know anything. 92 00:08:08,520 --> 00:08:12,020 I'm going to get everything back. 93 00:08:12,760 --> 00:08:14,419 Everything she took from me. 94 00:08:15,890 --> 00:08:17,589 My dad's death insurance, 95 00:08:18,159 --> 00:08:20,029 the profits from selling his work, 96 00:08:20,700 --> 00:08:21,929 and from selling our house. 97 00:08:22,570 --> 00:08:25,339 Honey. Don't go too far. 98 00:08:25,400 --> 00:08:27,839 She helped us out a lot too. 99 00:08:29,039 --> 00:08:31,339 She's bragging about spending the money she took from me. 100 00:08:32,210 --> 00:08:33,880 For years, I acted as if... 101 00:08:34,979 --> 00:08:37,750 I were her eldest son and live-in slave. 102 00:08:38,750 --> 00:08:42,850 Still, don't let it show how you feel in her presence. 103 00:08:44,590 --> 00:08:45,959 I won't, don't worry. 104 00:08:46,059 --> 00:08:47,689 - See you later. - Bye. 105 00:08:49,760 --> 00:08:52,029 Honey, it's really cold. Get back soon. 106 00:08:52,029 --> 00:08:53,929 - I will. - Bye. 107 00:08:53,929 --> 00:08:55,529 Take care. 108 00:08:58,169 --> 00:09:00,870 Hello, thanks for calling Photo and Essay. 109 00:09:00,970 --> 00:09:03,539 It's me. Your son's real mom. 110 00:09:04,779 --> 00:09:06,110 Will you stop this? 111 00:09:07,140 --> 00:09:08,779 How's Kim Tae Ju doing? 112 00:09:11,179 --> 00:09:12,650 She's still unconscious. 113 00:09:12,779 --> 00:09:15,250 You should turn yourself in. 114 00:09:16,150 --> 00:09:17,720 Did you tell her family... 115 00:09:18,189 --> 00:09:20,590 she got hurt while fighting Sang Jun's kid's mom? 116 00:09:20,860 --> 00:09:22,990 How dare an attempted murderer threaten us? 117 00:09:23,990 --> 00:09:25,760 Do you hear yourself? 118 00:09:26,199 --> 00:09:28,169 If she really is still unconscious, 119 00:09:28,370 --> 00:09:30,600 why haven't you reported me to the police? 120 00:09:31,400 --> 00:09:34,270 Hang up. I don't want to talk to you. 121 00:09:34,809 --> 00:09:37,069 Meet me outside. We have to talk. 122 00:09:37,240 --> 00:09:38,309 No, bye! 123 00:09:38,779 --> 00:09:40,980 Or I'll go to the curry restaurant. 124 00:09:42,449 --> 00:09:43,809 Come to the park from before. 125 00:10:04,939 --> 00:10:06,270 You actually showed up. 126 00:10:07,439 --> 00:10:09,169 You're so obedient. 127 00:10:10,439 --> 00:10:11,779 Get to the point. 128 00:10:14,110 --> 00:10:15,880 Get my handbag back. 129 00:10:17,510 --> 00:10:18,520 What? 130 00:10:19,949 --> 00:10:23,520 Kim Tae Ju took a designer bag from me. 131 00:10:24,689 --> 00:10:26,390 What nonsense. 132 00:10:26,590 --> 00:10:29,829 If you have the time for this, go to some island... 133 00:10:29,829 --> 00:10:31,500 and live in hiding. 134 00:10:31,730 --> 00:10:34,699 It's true. Ask her yourself. 135 00:10:35,069 --> 00:10:36,630 She's still unconscious. 136 00:10:37,600 --> 00:10:39,740 She really hasn't woken up yet? 137 00:10:39,740 --> 00:10:41,140 Yes, you murderer. 138 00:10:43,610 --> 00:10:47,309 Come on. I'm quick to notice stuff. 139 00:10:47,740 --> 00:10:49,250 She's just fine. 140 00:10:49,850 --> 00:10:53,779 Or you'd be worried sick instead of being so calm. 141 00:11:01,319 --> 00:11:02,590 Tae Ju... 142 00:11:03,559 --> 00:11:05,699 took your designer bag? 143 00:11:06,329 --> 00:11:10,199 We got into a fight outside the curry restaurant. 144 00:11:10,730 --> 00:11:12,169 She snatched the bag from me. 145 00:11:12,770 --> 00:11:15,340 Get it back for me. 146 00:11:15,510 --> 00:11:18,340 I asked Sang Jun's mom to get it, 147 00:11:18,380 --> 00:11:20,039 but she couldn't, for some reason. 148 00:11:20,039 --> 00:11:22,449 How can I do something she can't? 149 00:11:22,850 --> 00:11:25,480 Will you just get out of my sight? 150 00:11:26,880 --> 00:11:27,949 Hey, you! 151 00:11:29,650 --> 00:11:33,189 Oh, let me give you some advice. 152 00:11:33,990 --> 00:11:36,189 Even if our Ji Woo... 153 00:11:37,159 --> 00:11:39,799 were to find out you're his mom, 154 00:11:40,000 --> 00:11:43,169 he wouldn't even budge. 155 00:11:43,270 --> 00:11:47,770 So back down before you make yourself more miserable. 156 00:11:48,270 --> 00:11:50,939 We'll keep sending you money. 157 00:11:51,939 --> 00:11:53,779 I'm not done talking! 158 00:11:56,650 --> 00:11:57,709 Money? 159 00:11:58,980 --> 00:12:00,049 Here. 160 00:12:01,689 --> 00:12:02,890 Take that and disappear. 161 00:12:06,990 --> 00:12:11,029 I'll kill everyone who belittles me! 162 00:12:14,260 --> 00:12:15,270 Darn it! 163 00:12:36,250 --> 00:12:39,520 Sorry. We closed early today. 164 00:12:39,520 --> 00:12:40,620 (Today's Curry) 165 00:12:40,620 --> 00:12:42,360 You remember me, don't you? 166 00:12:44,590 --> 00:12:45,600 Yes. 167 00:12:45,900 --> 00:12:48,329 You're their younger son, aren't you? 168 00:12:49,770 --> 00:12:51,100 What is this about? 169 00:12:51,400 --> 00:12:52,970 Shall we get a coffee? 170 00:12:54,840 --> 00:12:56,770 I have plans. 171 00:12:58,480 --> 00:13:01,140 Did your father tell you... 172 00:13:01,579 --> 00:13:03,579 any interesting stories about me? 173 00:13:05,120 --> 00:13:06,250 He didn't. 174 00:13:10,020 --> 00:13:11,490 Are you still here? 175 00:13:14,620 --> 00:13:16,990 Sir! I'll come by another time! 176 00:13:20,659 --> 00:13:23,069 Call me when you're free. 177 00:13:34,010 --> 00:13:36,380 Do you know her? 178 00:13:37,179 --> 00:13:39,850 I think she used to be Uncle Sang Jun's stalker. 179 00:13:40,020 --> 00:13:41,590 Why does she want to talk to you? 180 00:13:43,319 --> 00:13:44,750 What did she give you? 181 00:13:47,419 --> 00:13:48,490 "Mom?" 182 00:13:49,559 --> 00:13:50,990 What does this mean? 183 00:13:52,600 --> 00:13:53,699 I don't know. 184 00:13:54,529 --> 00:13:56,400 I should show it to my parents. 185 00:13:57,669 --> 00:13:58,740 Okay. 186 00:14:00,039 --> 00:14:01,400 It's cold. Let's go. 187 00:14:02,370 --> 00:14:03,409 Go on. 188 00:14:04,169 --> 00:14:06,079 (Jinsung University Hospital) 189 00:14:17,720 --> 00:14:18,819 Hey, Tae Ju. 190 00:14:20,689 --> 00:14:22,289 Do you want to sit up? 191 00:14:29,429 --> 00:14:32,669 Where's Gun Woo? He was here earlier. 192 00:14:33,600 --> 00:14:35,870 He went home once he knew you were okay. 193 00:14:36,409 --> 00:14:37,669 We should go home too. 194 00:14:38,610 --> 00:14:39,610 Sang Jun. 195 00:14:40,439 --> 00:14:42,480 Why are you always here? 196 00:14:43,350 --> 00:14:45,850 Because I'm your guardian and caretaker. 197 00:14:45,850 --> 00:14:47,220 I'm your husband. 198 00:14:47,620 --> 00:14:50,850 Don't be silly. I'm not in the mood for jokes. 199 00:14:52,559 --> 00:14:55,789 Do you know how worried I was while you were asleep? 200 00:14:57,860 --> 00:15:00,959 Quit with the nonsense and bring my phone. 201 00:15:02,299 --> 00:15:03,299 Are you... 202 00:15:04,029 --> 00:15:05,669 upset with me? 203 00:15:06,600 --> 00:15:08,439 I want my phone. 204 00:15:11,370 --> 00:15:12,380 Okay. 205 00:15:20,419 --> 00:15:21,620 You're just fine. 206 00:15:22,490 --> 00:15:24,189 You're came over together? 207 00:15:25,559 --> 00:15:26,919 I brought him with me. 208 00:15:27,990 --> 00:15:29,189 You must be in shock. 209 00:15:30,189 --> 00:15:31,189 I was. 210 00:15:31,189 --> 00:15:32,400 Are you all right, Tae Ju? 211 00:15:32,400 --> 00:15:35,270 What are you doing here, Mr. Cha? 212 00:15:35,270 --> 00:15:36,270 I came over... 213 00:15:36,270 --> 00:15:38,840 as soon as I heard you'd been admitted. 214 00:15:39,770 --> 00:15:41,770 I'm glad to see you look fine. 215 00:15:41,770 --> 00:15:43,309 I brought him over. 216 00:15:45,909 --> 00:15:47,179 Who are you? 217 00:15:48,679 --> 00:15:49,679 What? 218 00:15:53,520 --> 00:15:56,449 You're trying to be funny, right? 219 00:15:59,289 --> 00:16:00,390 Are you... 220 00:16:01,789 --> 00:16:05,059 Lee Sang Min who got into a fight with my sister? 221 00:16:05,900 --> 00:16:07,429 Why would you visit me? 222 00:16:11,270 --> 00:16:12,299 Tae Ju. 223 00:16:12,840 --> 00:16:14,970 What am I doing here? 224 00:16:15,740 --> 00:16:19,209 Did I pass out during a fight with some thugs? 225 00:16:20,709 --> 00:16:21,750 No. 226 00:16:22,980 --> 00:16:26,520 I heard you were found unconscious on your villa staircase. 227 00:16:26,549 --> 00:16:28,279 I don't live in a villa. 228 00:16:28,279 --> 00:16:29,319 Hey. 229 00:16:29,689 --> 00:16:32,189 He's not talking about your parents' house. 230 00:16:32,860 --> 00:16:35,260 Our villa. You don't remember? 231 00:16:35,630 --> 00:16:37,929 I live in an apartment. What are you on about? 232 00:16:39,659 --> 00:16:40,760 An apartment? 233 00:16:41,429 --> 00:16:42,770 Mr. Cha. 234 00:16:42,770 --> 00:16:45,799 Can you get these two to leave? 235 00:16:49,110 --> 00:16:50,270 Tae Ju. 236 00:16:51,669 --> 00:16:55,409 Tae Ju. What's the last thing you remember before passing out? 237 00:16:58,049 --> 00:16:59,079 I don't know. 238 00:17:01,449 --> 00:17:03,449 It's okay. You'll remember soon enough. 239 00:17:04,549 --> 00:17:07,220 Can you take me home? 240 00:17:10,059 --> 00:17:13,530 Why would a married woman ask another man to take her home? 241 00:17:13,530 --> 00:17:15,669 You married my brother. 242 00:17:15,669 --> 00:17:19,100 Get out, both of you. Why are you making such a fuss? 243 00:17:19,999 --> 00:17:22,570 Tae Ju, you're not kidding, are you? 244 00:17:23,240 --> 00:17:25,339 Can you take me home? 245 00:17:28,339 --> 00:17:29,579 I'll take you home. 246 00:17:30,349 --> 00:17:31,379 No. 247 00:17:32,749 --> 00:17:35,950 Call my friend Yong Sil too. Now. 248 00:17:42,760 --> 00:17:44,960 (Family Relation Certificate, Spouse: Kim Tae Ju) 249 00:17:47,359 --> 00:17:48,559 No way. 250 00:17:51,169 --> 00:17:53,740 Tae Ju. You remember Sang Jun, don't you? 251 00:17:54,669 --> 00:17:56,339 How far back do you remember? 252 00:17:58,240 --> 00:18:02,440 I think I slapped him hard. 253 00:18:02,440 --> 00:18:03,909 Slap me until you feel better. 254 00:18:05,109 --> 00:18:06,280 Yes, Tae Ju. 255 00:18:06,280 --> 00:18:10,220 We fought for a while and ended up getting married. 256 00:18:14,589 --> 00:18:17,730 Why did you all let me get married instead of stopping me? 257 00:18:18,859 --> 00:18:21,329 What are you talking about? 258 00:18:21,329 --> 00:18:23,559 We did our best to stop you. 259 00:18:23,559 --> 00:18:25,629 Let me summarize. 260 00:18:26,169 --> 00:18:28,540 My uncle conned me. 261 00:18:28,540 --> 00:18:30,639 We left the apartment we were living in, 262 00:18:30,639 --> 00:18:32,569 moved to a rooftop room, then moved back home. 263 00:18:32,740 --> 00:18:36,940 And then I married Sang Jun? 264 00:18:37,480 --> 00:18:38,980 You even got a marriage license. 265 00:18:39,809 --> 00:18:40,849 No way. 266 00:18:45,389 --> 00:18:46,450 Mr. Cha. 267 00:18:47,319 --> 00:18:48,419 Yes? 268 00:18:48,419 --> 00:18:50,119 Why didn't you stop me? 269 00:18:58,829 --> 00:19:01,700 My head hurts. I'm going to bed. 270 00:19:06,470 --> 00:19:08,680 What happened to her? 271 00:19:09,440 --> 00:19:11,409 I don't think she's doing that on purpose. 272 00:19:12,680 --> 00:19:14,579 Is it amnesia or something? 273 00:19:15,780 --> 00:19:18,649 What do you think she's like? 274 00:19:19,319 --> 00:19:22,319 I think she's confused. She wants to be alone. 275 00:19:23,990 --> 00:19:25,389 Don't worry too much. 276 00:19:25,730 --> 00:19:27,460 She'll be fine after a few days. 277 00:19:29,099 --> 00:19:33,129 I'll stay here until Tae Ju recovers. 278 00:19:33,839 --> 00:19:35,839 Might that not have an adverse effect? 279 00:19:37,440 --> 00:19:41,180 I also think it would be best if you didn't stay here, Sang Jun. 280 00:19:42,480 --> 00:19:46,180 No. I'll stay close by and remind her. 281 00:19:46,280 --> 00:19:48,079 There are memories only we share. 282 00:19:49,950 --> 00:19:52,649 Don't worry too much. She'll get better soon. 283 00:19:54,319 --> 00:19:55,319 Yes. 284 00:19:58,359 --> 00:19:59,389 Tae Ju. 285 00:20:00,559 --> 00:20:01,930 Come and sit down. 286 00:20:09,000 --> 00:20:12,169 Why didn't you two stop me from marrying Sang Jun? 287 00:20:12,169 --> 00:20:14,210 His sister's not normal, 288 00:20:14,210 --> 00:20:16,280 and his mom's no joke either. 289 00:20:16,409 --> 00:20:18,180 We tried to stop you like crazy. 290 00:20:20,079 --> 00:20:23,419 Tae Ju. Try to relax and just eat and sleep. 291 00:20:23,419 --> 00:20:24,550 Your memories will come back. 292 00:20:25,619 --> 00:20:27,790 Sang Jun nursed you day and night... 293 00:20:27,790 --> 00:20:30,089 when you were in the hospital. 294 00:20:30,190 --> 00:20:32,559 Don't be too mean. I feel sorry for him. 295 00:20:32,559 --> 00:20:35,659 You got into a massive fight with his sister, 296 00:20:35,659 --> 00:20:37,230 and you're siding with him? 297 00:20:39,099 --> 00:20:41,270 You said you were so happy... 298 00:20:41,270 --> 00:20:43,909 to live with the man you love. 299 00:20:43,909 --> 00:20:45,770 Yes, you said that. 300 00:20:47,780 --> 00:20:48,780 No way. 301 00:20:50,210 --> 00:20:51,609 I want some sleep. 302 00:20:53,849 --> 00:20:56,419 You barely had any dinner. Aren't you hungry? 303 00:20:56,649 --> 00:20:58,319 Is there anything you want to eat? 304 00:21:00,889 --> 00:21:04,230 Didn't we have sweet potatoes for a late-night snack? 305 00:21:04,659 --> 00:21:06,460 We did. You remember that? 306 00:21:07,159 --> 00:21:08,960 Memories of food are the first to come back. 307 00:21:09,559 --> 00:21:11,700 Do you remember anything else? 308 00:21:12,800 --> 00:21:16,139 What about Sang Jun's family? His mother, grandmother, and aunt. 309 00:21:16,339 --> 00:21:17,909 Do you remember anyone? 310 00:21:19,869 --> 00:21:23,010 Was his grandmother pregnant? 311 00:21:24,909 --> 00:21:26,780 Why would his grandmother be pregnant? 312 00:21:28,119 --> 00:21:29,349 My memory's a mess. 313 00:21:30,790 --> 00:21:32,089 I need more sleep. 314 00:21:32,790 --> 00:21:34,419 Will you massage my legs? 315 00:21:43,159 --> 00:21:46,669 I'm afraid there will be a delay in the production. 316 00:21:47,669 --> 00:21:50,740 You can go ahead and schedule other projects first. 317 00:21:52,409 --> 00:21:54,740 But why is it being delayed? 318 00:21:55,339 --> 00:21:58,309 Well... 319 00:21:58,309 --> 00:22:01,980 We're hoping to be better prepared before we dive in. 320 00:22:03,520 --> 00:22:05,750 You already have a cinematographer on board. 321 00:22:05,750 --> 00:22:07,359 It means you're all set. 322 00:22:08,119 --> 00:22:12,490 We're putting more thought into the list of masters. 323 00:22:12,490 --> 00:22:13,530 Exactly. 324 00:22:13,589 --> 00:22:16,500 You should solely focus on Tae Ju's well-being for now. 325 00:22:18,270 --> 00:22:21,740 Why was Tae Ju found unconscious though? 326 00:22:23,139 --> 00:22:26,169 Could it have been your sister who pushed her down the stairs? 327 00:22:28,480 --> 00:22:29,809 I think it was because of me. 328 00:22:30,440 --> 00:22:32,980 - How so? - It just seems that way. 329 00:22:33,809 --> 00:22:36,819 I should've picked her up but... 330 00:22:39,149 --> 00:22:41,319 Please don't beat yourself over this. 331 00:22:41,720 --> 00:22:44,290 We're lucky that she woke up unharmed. 332 00:22:45,460 --> 00:22:46,990 I seem to be the only one... 333 00:22:48,030 --> 00:22:49,530 who doesn't exist in her memories, 334 00:22:51,399 --> 00:22:52,930 and that hurts. 335 00:22:55,270 --> 00:22:56,369 But... 336 00:22:57,440 --> 00:22:59,169 I'm going to help her remember. 337 00:22:59,669 --> 00:23:00,669 If she doesn't, 338 00:23:01,079 --> 00:23:02,780 I'll have her fall for me all over again. 339 00:23:04,450 --> 00:23:07,149 Good. I like the confidence. 340 00:23:13,849 --> 00:23:15,619 Wait. So Rim, are you going somewhere? 341 00:23:15,720 --> 00:23:17,889 Tae Ju's craving roasted sweet potatoes. 342 00:23:18,129 --> 00:23:19,659 You should stay for some. 343 00:23:19,659 --> 00:23:20,960 Will do. 344 00:23:24,270 --> 00:23:25,300 - There you go. - Thank you. 345 00:23:25,300 --> 00:23:28,270 - Have a good night. - Good night. 346 00:23:29,139 --> 00:23:30,809 Two dollars' worth? 347 00:23:34,010 --> 00:23:36,379 - Yes, I'd like two dollars' worth. - Of course. 348 00:23:36,379 --> 00:23:38,309 (Fish-shaped Buns) 349 00:23:38,379 --> 00:23:40,579 - There you go. Please enjoy. - Thank you. 350 00:23:40,579 --> 00:23:41,579 Good night. 351 00:23:45,290 --> 00:23:47,319 - Hello. - Gosh, hello. 352 00:23:47,960 --> 00:23:49,960 Do you now sell fish-shaped buns too? 353 00:23:49,960 --> 00:23:51,030 That's right. 354 00:23:51,290 --> 00:23:54,359 Someone came by and set me up with what I needed... 355 00:23:54,359 --> 00:23:55,800 hoping I'd sell these too. 356 00:23:58,000 --> 00:24:01,639 Do you still enjoy baked sweet potatoes? 357 00:24:02,099 --> 00:24:04,369 - I don't. - What about me? 358 00:24:05,210 --> 00:24:06,569 I've been enjoying fish-shaped buns. 359 00:24:09,639 --> 00:24:10,639 Who was it? 360 00:24:10,639 --> 00:24:13,210 He swore me to secrecy. 361 00:24:14,050 --> 00:24:16,419 - It was him, wasn't it? - Of course not. 362 00:24:18,050 --> 00:24:19,319 Are you sure it wasn't? 363 00:24:20,020 --> 00:24:22,059 Why don't you come by later on in the evening? 364 00:24:22,559 --> 00:24:23,960 That's all I can tell you. 365 00:24:27,030 --> 00:24:29,300 I'll take ten dollars' worth of sweet potatoes for now. 366 00:24:29,300 --> 00:24:30,730 - Sure thing. - Thanks. 367 00:24:43,639 --> 00:24:46,649 (Today's Curry) 368 00:26:51,470 --> 00:26:55,040 I wanted to be the first one to wish you a happy New Year. 369 00:26:56,940 --> 00:27:00,609 Ms. So Rim, happy New Year. 370 00:27:01,579 --> 00:27:03,250 I hope... 371 00:27:03,980 --> 00:27:06,349 that only happiness finds you this year. 372 00:27:08,319 --> 00:27:11,159 I wish you a happy New Year as well. 373 00:27:12,730 --> 00:27:14,899 Thank you for that. 374 00:27:16,500 --> 00:27:19,899 You're the one who helped the sweet potato vendor... 375 00:27:20,470 --> 00:27:22,740 set up a cart for fish-shaped buns. 376 00:27:27,240 --> 00:27:28,309 Why though? 377 00:27:32,149 --> 00:27:33,680 You know... 378 00:27:34,720 --> 00:27:35,919 the answer to that. 379 00:28:40,409 --> 00:28:43,579 Sleep under this. I can't have you freeze to death. 380 00:28:46,020 --> 00:28:47,050 Thanks. 381 00:28:47,720 --> 00:28:50,490 It feels like we're back to dating again. 382 00:28:51,230 --> 00:28:53,930 You'll go home tomorrow though. 383 00:28:54,190 --> 00:28:57,829 I don't know how I was before, but you're irritating me. 384 00:28:59,300 --> 00:29:02,339 I must be on your mind. That's love, you know. 385 00:29:02,899 --> 00:29:04,270 Go home in the morning. 386 00:29:05,569 --> 00:29:06,609 Tae Ju, 387 00:29:07,780 --> 00:29:11,379 do you still not remember anything about the accident? 388 00:29:15,349 --> 00:29:16,419 I don't. 389 00:29:19,649 --> 00:29:20,649 But... 390 00:29:34,230 --> 00:29:35,970 So, how's Tae Ju doing? 391 00:29:37,470 --> 00:29:39,440 She's not bad. I think she's getting better. 392 00:29:39,839 --> 00:29:41,180 What a relief. 393 00:29:42,480 --> 00:29:44,379 Seung Gu, give me the contact information... 394 00:29:44,379 --> 00:29:46,450 of the former stylist who's been coming by. 395 00:29:47,480 --> 00:29:48,619 I don't know her number. 396 00:29:50,319 --> 00:29:52,119 Didn't she come by the office a few times? 397 00:29:52,190 --> 00:29:53,990 Yes, with cake and buns. 398 00:29:54,119 --> 00:29:57,659 She left after seeing how unimpressed I was. 399 00:29:58,530 --> 00:30:00,490 She could've left me her number, 400 00:30:00,490 --> 00:30:02,359 but someone probably threw it away while cleaning. 401 00:30:04,329 --> 00:30:05,669 There's something weird about her. 402 00:30:07,069 --> 00:30:11,139 Seung Gu, is there something you aren't telling me? 403 00:30:12,609 --> 00:30:15,010 What? Of course not. 404 00:30:16,139 --> 00:30:18,550 There clearly is. What is it? 405 00:30:19,510 --> 00:30:21,819 No, there isn't. Just drink your coffee. 406 00:30:21,819 --> 00:30:22,849 Tell me! 407 00:30:23,780 --> 00:30:25,290 It's the same with my family. 408 00:30:25,889 --> 00:30:28,220 Everyone seems to be hiding something from me. 409 00:30:28,220 --> 00:30:30,720 Hide what from you? 410 00:30:30,859 --> 00:30:33,829 Just like I don't bother to relay hate comments to you, 411 00:30:33,829 --> 00:30:37,430 I took the liberty to dismiss the weird rumor I've been hearing. 412 00:30:37,730 --> 00:30:39,129 What weird rumor? 413 00:30:39,230 --> 00:30:40,770 That I went on a trip with a daughter from a wealthy family? 414 00:30:40,770 --> 00:30:42,240 That you have a child. 415 00:30:45,770 --> 00:30:47,069 Who would be the mother? 416 00:30:47,069 --> 00:30:49,309 A former staff member. 417 00:30:49,510 --> 00:30:51,280 Rumor has it that you paid her to move overseas... 418 00:30:51,280 --> 00:30:52,649 and abandoned your child. 419 00:30:53,780 --> 00:30:55,450 A former staff member? 420 00:30:57,319 --> 00:31:00,089 Could that woman be spreading groundless rumors? 421 00:31:01,520 --> 00:31:02,819 No way. 422 00:31:04,260 --> 00:31:05,260 Seung Gu, 423 00:31:05,260 --> 00:31:07,329 call me the second you come across this rumor in writing. 424 00:31:07,430 --> 00:31:08,859 I'll report it to the police. 425 00:31:09,129 --> 00:31:11,200 And if that woman ever comes by again, 426 00:31:11,200 --> 00:31:12,470 get her information. 427 00:31:17,970 --> 00:31:19,040 Honey. 428 00:31:19,740 --> 00:31:21,839 We must've been out of our minds. 429 00:31:22,309 --> 00:31:24,849 Why did we hang up our family portrait outside? 430 00:31:26,180 --> 00:31:28,649 No one thinks twice about it, so leave it out there. 431 00:31:29,649 --> 00:31:31,849 Lee Jang Mi must've memorized his face. 432 00:31:32,149 --> 00:31:35,190 I should also take down Aunt Se Ran's family portrait. 433 00:31:35,260 --> 00:31:37,319 Eun Ju, leave it there. 434 00:31:37,819 --> 00:31:38,889 Why? 435 00:31:39,960 --> 00:31:41,659 The whole family has been on TV... 436 00:31:41,659 --> 00:31:43,559 introduced as Sang Jun's relatives. 437 00:31:44,159 --> 00:31:47,129 Even if this photo didn't exist, 438 00:31:47,129 --> 00:31:49,399 she could've looked up our faces online. 439 00:31:49,399 --> 00:31:50,470 Just leave it be. 440 00:31:53,339 --> 00:31:57,309 Honey, I'll be going over to Tae Ju's later today. 441 00:31:58,579 --> 00:32:00,149 Why? Out of worry? 442 00:32:00,909 --> 00:32:01,919 Yes. 443 00:32:03,319 --> 00:32:04,379 Let me come with you. 444 00:32:04,379 --> 00:32:07,149 It's fine. I'll go see her on my own. 445 00:32:08,159 --> 00:32:09,159 Mom, Dad. 446 00:32:09,790 --> 00:32:12,930 Grandma Gab Bun invited us over for tteokguk. 447 00:32:13,629 --> 00:32:16,059 The whole family has gathered. 448 00:32:17,159 --> 00:32:21,869 Nothing in life goes the way you want it to, 449 00:32:22,300 --> 00:32:25,609 but stay busy and do what you can. 450 00:32:25,609 --> 00:32:27,470 Eventually, hardships will pass, 451 00:32:27,470 --> 00:32:29,579 and fortune will find you. 452 00:32:31,109 --> 00:32:35,280 I'm grateful that we get to celebrate the New Year together. 453 00:32:35,280 --> 00:32:37,750 Happy New Year, everyone. 454 00:32:37,750 --> 00:32:40,690 - Happy New Year. - Happy New Year. 455 00:32:40,819 --> 00:32:43,960 We'll enjoy the food with gratitude. Let's dig in. 456 00:32:44,020 --> 00:32:45,690 - We'll enjoy. - We'll enjoy. 457 00:32:45,690 --> 00:32:47,659 - We'll enjoy. - Please dig in. We'll enjoy. 458 00:32:50,599 --> 00:32:54,230 It doesn't seem right without Tae Ju here. 459 00:32:54,230 --> 00:32:55,240 I know. 460 00:32:56,300 --> 00:32:59,169 She'll be home for Lunar New Year, so don't worry. 461 00:33:01,909 --> 00:33:03,879 How is Tae Ju doing? 462 00:33:06,680 --> 00:33:08,579 She seemed to have lost recent memories. 463 00:33:09,520 --> 00:33:10,980 But last night, 464 00:33:11,649 --> 00:33:14,389 she asked for baked sweet potatoes, which are her favorite snack. 465 00:33:15,960 --> 00:33:17,319 I'm sure she'll regain her memories soon. 466 00:33:19,690 --> 00:33:20,790 That's a relief. 467 00:33:26,200 --> 00:33:27,730 According to Seung Gu, 468 00:33:30,069 --> 00:33:31,710 there's a rumor going around... 469 00:33:32,470 --> 00:33:35,079 that I had a child out of wedlock, whom I abandoned... 470 00:33:35,879 --> 00:33:38,079 after paying off the mother to move out of the country. 471 00:33:38,280 --> 00:33:39,349 What? 472 00:33:39,349 --> 00:33:42,520 Crazy people and their absurd stories. 473 00:33:42,520 --> 00:33:45,050 Wasn't there once a rumor about you going to Hawaii... 474 00:33:45,050 --> 00:33:46,919 with the daughter of a rich family? 475 00:33:47,020 --> 00:33:49,690 The rumor involved his flight number, the hotel name, 476 00:33:49,690 --> 00:33:52,790 and his rental car. It actually seemed believable. 477 00:33:53,530 --> 00:33:55,000 Who's the woman this time around? 478 00:33:56,559 --> 00:33:58,829 A staff member I used to work with. 479 00:34:01,169 --> 00:34:03,740 I'm suspicious of the woman who's been coming by recently. 480 00:34:04,470 --> 00:34:06,669 She went to see Mom and Seung Gu. 481 00:34:07,139 --> 00:34:09,010 She was also in the neighborhood... 482 00:34:10,510 --> 00:34:11,879 on the day Tae Ju had her accident. 483 00:34:13,980 --> 00:34:16,750 Does Tae Ju remember anything from that day? 484 00:34:17,680 --> 00:34:19,819 She doesn't remember anything that has happened in recent months. 485 00:34:22,620 --> 00:34:26,589 That woman is a weird fan of yours who has been circling around you. 486 00:34:26,589 --> 00:34:28,459 She even came by the house one time, 487 00:34:28,459 --> 00:34:29,999 so I gave her an earful. 488 00:34:30,200 --> 00:34:33,600 I think she took the job as a stylist to get close to you. 489 00:34:35,200 --> 00:34:38,140 The same woman came by the curry restaurant... 490 00:34:38,140 --> 00:34:40,039 and gave me her number. 491 00:34:40,769 --> 00:34:43,280 What? Why didn't you tell me this? 492 00:34:44,379 --> 00:34:45,580 Because I wasn't going to call her. 493 00:34:46,249 --> 00:34:47,580 Why would she go to you? 494 00:34:48,350 --> 00:34:49,580 Give me her number. 495 00:34:50,350 --> 00:34:51,379 Wait. 496 00:34:51,789 --> 00:34:53,120 You shouldn't get involved. 497 00:34:53,890 --> 00:34:56,859 There's no need to react to such a ridiculous rumor. 498 00:34:58,830 --> 00:35:00,289 Then I'll inform the police. 499 00:35:01,060 --> 00:35:02,899 This seems to concern Tae Ju's accident too. 500 00:35:02,899 --> 00:35:04,629 I said there was no need for that. 501 00:35:04,629 --> 00:35:06,300 What are you all hiding from me? 502 00:35:08,240 --> 00:35:10,039 What aren't you telling me? 503 00:35:10,039 --> 00:35:11,870 Am I to shut it and earn money for the family? 504 00:35:12,539 --> 00:35:13,569 Is that what you want? 505 00:35:15,780 --> 00:35:18,749 There's no need to put it that way. 506 00:35:18,749 --> 00:35:20,510 What could we be hiding from you? 507 00:35:21,280 --> 00:35:22,950 You don't need to overreact. 508 00:35:25,419 --> 00:35:28,859 Young Sik, you knew Bae Dong Chan was a fraud but didn't tell me. 509 00:35:28,859 --> 00:35:31,419 Come clean if there's anything else you're hiding. 510 00:35:31,930 --> 00:35:32,930 Hey. 511 00:35:33,930 --> 00:35:36,760 How dare you say such a thing. 512 00:35:36,959 --> 00:35:40,069 Who knows what else he could be hiding? 513 00:35:40,200 --> 00:35:41,269 Sang Min. 514 00:35:42,100 --> 00:35:44,939 This isn't how you treat your cousin. 515 00:35:45,410 --> 00:35:47,510 Bae Dong Chan may have hidden his real identity, 516 00:35:48,240 --> 00:35:50,010 but I know he spoke the truth. 517 00:35:52,209 --> 00:35:55,180 Fine. Let's say that Bae Dong Chan was right. 518 00:35:55,180 --> 00:35:56,519 Why would I have lied? 519 00:35:58,319 --> 00:36:00,550 There's no need for this. Stop it, guys. 520 00:36:00,550 --> 00:36:02,160 Why would I have lied to you? 521 00:36:03,089 --> 00:36:04,419 Tell me! 522 00:36:04,419 --> 00:36:06,789 This isn't how one should behave during a meal. 523 00:36:07,359 --> 00:36:10,629 Sang Min, apologize to Young Sik right away. 524 00:36:11,260 --> 00:36:13,700 This isn't how you treat your family. 525 00:36:14,970 --> 00:36:16,939 Why can't I speak my mind? 526 00:36:17,600 --> 00:36:20,069 Sang Min, that's enough. 527 00:36:22,510 --> 00:36:25,950 Who are you to insult me in front of my son? 528 00:36:27,050 --> 00:36:29,479 Getting left at the altar doesn't give you the right. 529 00:36:30,479 --> 00:36:31,620 Young Sik, that's enough. 530 00:36:32,350 --> 00:36:34,919 Inform the police if you're curious, Sang Jun. 531 00:36:35,560 --> 00:36:36,720 Young Sik, please. 532 00:36:38,359 --> 00:36:40,729 Aunt Sang Min, apologize to my dad. 533 00:36:42,359 --> 00:36:45,669 Ji Woo, you saw Bae Dong Chan at the curry restaurant that day. 534 00:36:45,669 --> 00:36:47,300 Did it seem like he was lying? 535 00:36:47,300 --> 00:36:48,300 Yes, 536 00:36:48,939 --> 00:36:50,300 he seemed to have been lying. 537 00:36:51,609 --> 00:36:53,209 And now you're lying too. 538 00:36:53,209 --> 00:36:54,569 Shut it! 539 00:36:56,910 --> 00:36:58,879 Don't speak that way to my son ever again. 540 00:36:59,950 --> 00:37:02,879 I'm done considering you as family. 541 00:37:02,879 --> 00:37:05,649 Young Sik, you're taking it too far. 542 00:37:06,550 --> 00:37:09,919 This isn't how you treat your aunt who took you in as one of her own. 543 00:37:11,019 --> 00:37:13,959 Sang Jun and Sang Min may be your cousins, 544 00:37:13,959 --> 00:37:17,129 but you grew up like siblings. 545 00:37:18,129 --> 00:37:19,129 Well, 546 00:37:19,899 --> 00:37:21,370 only in your eyes. 547 00:37:22,899 --> 00:37:25,769 Thank you for the tteokguk. Happy New Year, everyone. 548 00:37:27,240 --> 00:37:29,010 - Young Sik. - Honey. 549 00:37:29,740 --> 00:37:31,240 My gosh. Honey? 550 00:37:40,749 --> 00:37:44,789 My goodness. What on earth just happened? 551 00:37:46,160 --> 00:37:49,060 I'll apologize to Young Sik. 552 00:38:00,209 --> 00:38:01,539 (Mom) 553 00:38:05,249 --> 00:38:06,580 She's insane. 554 00:38:07,709 --> 00:38:10,450 Was she Uncle Sang Jun's ex-girlfriend? 555 00:38:11,379 --> 00:38:12,519 Who knows? 556 00:38:12,919 --> 00:38:15,160 Don't you ever speak to this woman. 557 00:38:15,160 --> 00:38:17,189 She did time in prison for illegal gambling, 558 00:38:17,189 --> 00:38:18,660 and now she wants more money. 559 00:38:18,660 --> 00:38:20,330 Why is she targeting us though? 560 00:38:21,430 --> 00:38:24,530 Probably because Sang Jun broke her heart and belittled her. 561 00:38:25,530 --> 00:38:27,169 Just like Sang Min did to me earlier today. 562 00:38:28,200 --> 00:38:29,370 Is that why... 563 00:38:30,700 --> 00:38:32,039 you kept the truth from her? 564 00:38:32,609 --> 00:38:34,209 What are you talking about? 565 00:38:34,209 --> 00:38:36,010 Don't tell me you believe what she said. 566 00:38:36,039 --> 00:38:38,280 Whatever the truth is, I'm on your side. 567 00:38:39,010 --> 00:38:40,109 I thought to myself... 568 00:38:41,180 --> 00:38:43,050 that you must've been hurt... 569 00:38:43,050 --> 00:38:44,879 to the point that it made you lie. 570 00:38:49,760 --> 00:38:51,859 Bae Dong Chan might actually have a career in acting. 571 00:38:52,390 --> 00:38:55,030 It looks like he managed to fool you as well. 572 00:38:56,930 --> 00:38:59,800 Son, I appreciate your understanding, 573 00:39:00,930 --> 00:39:02,069 but don't believe what Sang Min said. 574 00:39:04,069 --> 00:39:06,669 It's okay. I'll answer it. 575 00:39:09,740 --> 00:39:11,979 Hello, this is Photo and Essay. 576 00:39:13,050 --> 00:39:14,479 Did you retrieve my purses? 577 00:39:15,280 --> 00:39:16,419 At what time should I collect them? 578 00:39:17,149 --> 00:39:19,419 I'm afraid we're not open today, 579 00:39:19,419 --> 00:39:21,249 so maybe you can come some other time. 580 00:39:21,490 --> 00:39:23,260 I'll call you back. 581 00:39:25,930 --> 00:39:26,930 Hey. 582 00:39:27,789 --> 00:39:30,100 Your son has my phone number. 583 00:39:30,600 --> 00:39:33,830 I'll call the number you left during your last visit. 584 00:39:36,669 --> 00:39:38,569 Wasn't it an urgent client? 585 00:39:38,910 --> 00:39:39,970 Not at all. 586 00:39:40,810 --> 00:39:42,280 My boy. 587 00:39:43,439 --> 00:39:46,580 Why don't we hit the sauna, then? 588 00:39:46,580 --> 00:39:47,649 You can scrub my back. 589 00:39:49,220 --> 00:39:50,749 - Have fun. - Sure. 590 00:40:01,160 --> 00:40:04,530 Tae Ju, you seem better today. 591 00:40:05,430 --> 00:40:08,030 Did you manage to remember something else? 592 00:40:09,839 --> 00:40:11,700 A patient of mine was pregnant, 593 00:40:11,700 --> 00:40:14,069 and I remember being worried about her. 594 00:40:15,939 --> 00:40:17,580 Maybe you can ask the nurse. 595 00:40:18,550 --> 00:40:20,780 As you know, curry is made with turmeric, 596 00:40:20,780 --> 00:40:22,879 which is good for the brain. 597 00:40:23,680 --> 00:40:26,390 My curry will restore all your memories, 598 00:40:26,390 --> 00:40:27,589 so don't you worry. 599 00:40:29,519 --> 00:40:32,890 Of course. Dad's curry can cure anything and everything. 600 00:40:35,560 --> 00:40:38,060 Sang Jun's grandmother was worried... 601 00:40:38,060 --> 00:40:40,800 and wanted to visit to see Tae Ju, 602 00:40:40,800 --> 00:40:42,499 but I told her not to. 603 00:40:44,240 --> 00:40:45,640 It's a good thing you stopped her, Grandma. 604 00:40:45,640 --> 00:40:48,640 Tae Ju will get better soon, so there's no need for her to worry. 605 00:40:50,080 --> 00:40:51,709 I may have gotten caught in the rain... 606 00:40:51,709 --> 00:40:54,550 because I remember coming home soaked from head to toe. 607 00:40:58,720 --> 00:41:02,919 Worrisome and intense experiences must leave a mark on the brain. 608 00:41:03,519 --> 00:41:06,430 I'm glad to know that you're remembering more. 609 00:41:06,660 --> 00:41:09,999 I feel like the new year will only bring us fortune. 610 00:41:10,499 --> 00:41:13,569 Did you get a reading from a fortune-teller or something? 611 00:41:14,430 --> 00:41:17,200 Someone hung a fortune pouch and fortune strainer... 612 00:41:17,200 --> 00:41:20,769 on the Christmas tree that's outside the restaurant. 613 00:41:22,080 --> 00:41:23,910 Don't you know who put them there? 614 00:41:23,910 --> 00:41:28,720 I think it was one of our regular customers. 615 00:41:29,249 --> 00:41:30,919 There must be a wealthy person... 616 00:41:30,919 --> 00:41:33,149 - who has a lot of time to spare. - I guess so. 617 00:41:44,030 --> 00:41:45,060 Hello? 618 00:41:45,970 --> 00:41:47,200 Yes, Ms. Sin. 619 00:41:54,469 --> 00:41:56,270 Did the war reach a peaceful solution? 620 00:41:58,279 --> 00:42:01,080 Aunt Sang Min can be too immature. 621 00:42:01,549 --> 00:42:04,520 A grown-up should know what to say and not say. 622 00:42:04,920 --> 00:42:08,150 Tell me about it. I apologize for her actions. 623 00:42:14,230 --> 00:42:17,299 Are you feeling all right? You don't look so good. 624 00:42:18,299 --> 00:42:20,029 Why don't you close up and take the day off? 625 00:42:20,569 --> 00:42:22,500 We will after clearing our one reservation for the day. 626 00:42:22,500 --> 00:42:23,529 Someone booked a table? 627 00:42:25,339 --> 00:42:26,670 - Welcome. - Hey. 628 00:42:27,110 --> 00:42:28,739 - Hello. - Hi. 629 00:42:29,610 --> 00:42:32,480 Hold on. Haven't you come by before? 630 00:42:32,639 --> 00:42:35,210 I have. Hello. 631 00:42:36,310 --> 00:42:38,420 This is Ji Hye, my daughter. 632 00:42:41,850 --> 00:42:43,150 I see. 633 00:42:43,889 --> 00:42:45,790 I think she booked us a table here... 634 00:42:45,790 --> 00:42:47,460 after mistaking you for my girlfriend. 635 00:42:47,460 --> 00:42:51,699 My goodness. That is not the case, so do not be concerned. 636 00:42:51,759 --> 00:42:52,929 Right. 637 00:42:53,100 --> 00:42:56,330 By the way, are you tired? You don't seem well. 638 00:42:56,330 --> 00:42:59,799 Maybe it's because I didn't get enough sleep last night. 639 00:43:00,610 --> 00:43:02,469 Your table has already been set. 640 00:43:02,810 --> 00:43:03,909 - Right. - I see. 641 00:43:05,639 --> 00:43:06,779 Gosh. 642 00:43:07,679 --> 00:43:09,250 I apologize for my tardiness, sir. 643 00:43:09,350 --> 00:43:12,020 It's all right. We only just got here. 644 00:43:12,119 --> 00:43:13,679 - Shall we? - Sure. 645 00:43:15,190 --> 00:43:16,250 Here. 646 00:43:17,389 --> 00:43:20,460 We'll each have one. Ji Hye, here you go. 647 00:43:23,360 --> 00:43:24,960 How was the business trip to Busan? 648 00:43:25,199 --> 00:43:27,330 Things seemed more hectic than last time. 649 00:43:27,830 --> 00:43:32,199 How well our product has been selling in duty-free shops... 650 00:43:32,199 --> 00:43:35,440 made me feel like we were elevating national prestige. 651 00:43:35,610 --> 00:43:39,610 I felt like the products would do well overseas as well. 652 00:43:40,909 --> 00:43:43,750 Dad, Nam Soo is a workaholic. 653 00:43:43,750 --> 00:43:45,750 It could upset Ms. Sin. 654 00:43:45,819 --> 00:43:47,719 It may seem that way, 655 00:43:47,719 --> 00:43:50,250 but nothing's more important to me than Ji Hye. 656 00:43:50,790 --> 00:43:53,020 - Only in words. - I mean it. 657 00:43:53,290 --> 00:43:55,330 The business trip was a stroll in the park, 658 00:43:57,630 --> 00:43:59,929 but I missed you like crazy. 659 00:44:03,969 --> 00:44:05,100 It's true. 660 00:44:06,170 --> 00:44:09,139 She seems to be introducing her boyfriend to her father, 661 00:44:10,170 --> 00:44:11,839 but your friend doesn't look impressed. 662 00:44:13,779 --> 00:44:15,279 I think he's fond of the guy. 663 00:44:19,920 --> 00:44:21,190 Are you feeling queasy again? 664 00:44:22,889 --> 00:44:24,860 Go home and rest. I can manage things here. 665 00:44:26,159 --> 00:44:28,759 I'm sorry about this. I'll be back in an hour. 666 00:44:33,230 --> 00:44:35,630 I'm heading out for a while. 667 00:44:35,630 --> 00:44:37,639 If you need anything, don't hesitate to ask. 668 00:44:37,639 --> 00:44:39,239 Right. Thanks for that. 669 00:44:39,270 --> 00:44:40,270 Good. 670 00:44:44,110 --> 00:44:46,909 Her beauty astonishes me every single time, 671 00:44:46,909 --> 00:44:49,150 and you two have great chemistry. 672 00:44:49,150 --> 00:44:50,880 We're not what you think. 673 00:44:51,779 --> 00:44:53,650 A man and a woman never stay friends forever, 674 00:44:53,650 --> 00:44:55,350 so you never know. 675 00:44:55,350 --> 00:44:57,460 Nam Soo, it's not her. 676 00:44:58,219 --> 00:44:59,790 How would you know that? 677 00:45:00,929 --> 00:45:03,830 Excuse me, but could you set the table for one more person? 678 00:45:04,000 --> 00:45:06,159 - Sure thing. - Is someone joining us? 679 00:45:06,429 --> 00:45:09,469 Yes, a close colleague of mine. 680 00:45:10,429 --> 00:45:11,569 Would that be okay, Dad? 681 00:45:12,299 --> 00:45:14,040 Who did you invite? 682 00:45:18,940 --> 00:45:21,779 You shouldn't ask colleagues out on Sundays. 683 00:45:21,850 --> 00:45:23,650 It could be seen as an abuse of power... 684 00:45:23,650 --> 00:45:25,279 once they know you're the CEO's daughter. 685 00:45:25,279 --> 00:45:26,679 I doubt that. 686 00:45:27,250 --> 00:45:29,020 This person might actually be fond of it. 687 00:45:29,389 --> 00:45:30,719 Who did you invite? 688 00:45:32,489 --> 00:45:33,819 So Rim? 689 00:45:34,589 --> 00:45:36,690 Ji Woo, what are you doing here? 690 00:45:36,830 --> 00:45:38,960 This is my aunt's cafe, 691 00:45:38,960 --> 00:45:40,670 and I'm filling in for my brother. 692 00:45:40,830 --> 00:45:43,000 - I see. - Ms. So Rim! 693 00:45:52,480 --> 00:45:54,750 - Come on. - But... 694 00:45:56,480 --> 00:45:57,750 You can sit here. 695 00:45:58,150 --> 00:45:59,219 But... 696 00:46:04,659 --> 00:46:08,290 I made her think that it was just us today. 697 00:46:09,589 --> 00:46:12,929 I didn't tell Mr. Sin or Nam Soo that I invited you. 698 00:46:14,569 --> 00:46:17,440 I'm not sure if it's right for me to intrude. 699 00:46:17,540 --> 00:46:20,969 Of course you can join us. We're all acquainted, aren't we? 700 00:46:21,670 --> 00:46:23,940 My dad and I were in your Pilates class, 701 00:46:24,440 --> 00:46:25,880 and Nam Soo's a co-worker. 702 00:46:26,710 --> 00:46:29,049 Ji Hye, it seems to me... 703 00:46:29,049 --> 00:46:31,150 that this is uncomfortable for Ms. Kim. 704 00:46:31,480 --> 00:46:33,480 Was it really necessary... 705 00:46:33,480 --> 00:46:36,719 to invite her out for Sunday brunch when... 706 00:46:36,850 --> 00:46:37,989 Excuse me. 707 00:46:38,460 --> 00:46:41,529 Can you get her a warm latte? 708 00:46:41,730 --> 00:46:43,830 Sure thing. Coming right up. 709 00:46:46,600 --> 00:46:49,929 The cafe serves delicious French toast. 710 00:46:50,130 --> 00:46:51,639 Please have some while it's warm. 711 00:46:55,540 --> 00:46:57,679 Please enjoy. It's delicious. 712 00:46:59,110 --> 00:47:01,250 Why did you ask me out here today? 713 00:47:02,650 --> 00:47:05,949 It was to inform you that I made up my mind. 714 00:47:07,049 --> 00:47:08,049 Mr. Sin. 715 00:47:09,089 --> 00:47:10,759 I mean, Dad. 716 00:47:12,020 --> 00:47:13,790 Sure, go ahead. 717 00:47:14,029 --> 00:47:16,989 If I ever get married, 718 00:47:16,989 --> 00:47:20,130 I won't have my husband move in with me at our house. 719 00:47:21,299 --> 00:47:22,699 I'll be moving out. 720 00:47:23,699 --> 00:47:26,199 I'll also get a job at another company. 721 00:47:26,369 --> 00:47:29,040 Ji Hye, what are you saying? 722 00:47:30,369 --> 00:47:33,210 All this time, I've been living under his care... 723 00:47:33,210 --> 00:47:35,279 which has made me fragile. 724 00:47:35,980 --> 00:47:38,920 Let's be honest. Being the CEO's daughter... 725 00:47:38,920 --> 00:47:40,949 only landed me easier work. 726 00:47:40,949 --> 00:47:43,790 Sure. I respect your wishes. 727 00:47:44,860 --> 00:47:47,089 But why are you dropping this on us... 728 00:47:47,089 --> 00:47:48,730 after inviting us out for brunch? 729 00:47:48,889 --> 00:47:49,929 Beats me, sir. 730 00:47:50,560 --> 00:47:53,130 Why are you saying this in Ms. Kim's presence? 731 00:47:54,369 --> 00:47:56,069 Because she could be family one day. 732 00:47:59,940 --> 00:48:01,310 Ms. So Rim, 733 00:48:02,670 --> 00:48:04,580 please reconsider your relationship with my dad. 734 00:48:08,049 --> 00:48:10,449 I saw you two that day. 735 00:48:11,549 --> 00:48:13,380 I heard you two talk at the office. 736 00:48:16,319 --> 00:48:18,119 You broke up with him... 737 00:48:18,119 --> 00:48:19,690 because you didn't want things to be awkward between us... 738 00:48:20,619 --> 00:48:22,259 even though you two still like each other. 739 00:48:23,659 --> 00:48:26,699 Ji Hye, this isn't the time or place for this. 740 00:48:26,799 --> 00:48:28,670 What could be a better moment... 741 00:48:28,670 --> 00:48:30,799 than when the four of us are together? 742 00:48:32,069 --> 00:48:35,040 I was too startled that day... 743 00:48:35,540 --> 00:48:37,210 and couldn't calm myself down. 744 00:48:38,409 --> 00:48:41,980 But I mulled it over last night, and it became clear to me. 745 00:48:44,650 --> 00:48:47,889 I realized how much you sacrificed for me... 746 00:48:48,750 --> 00:48:50,819 and that it was my turn to have your back. 747 00:48:51,460 --> 00:48:55,330 Ji Hye, come on. You're being very pushy today. 748 00:48:55,790 --> 00:48:57,929 People could also have the wrong idea about Nam Soo... 749 00:48:58,860 --> 00:49:01,299 and think that he only dated me because I'm the CEO's daughter. 750 00:49:02,130 --> 00:49:05,040 He is truly in love with me though. 751 00:49:06,400 --> 00:49:07,540 Am I not right? 752 00:49:11,210 --> 00:49:13,279 Of course I love you. 753 00:49:15,949 --> 00:49:18,350 That's why I'm asking you not to bother... 754 00:49:19,380 --> 00:49:21,290 with what others think... 755 00:49:22,089 --> 00:49:23,719 or what I think for that matter. 756 00:49:25,560 --> 00:49:27,989 Just consider my dad for the man he is. 757 00:49:29,489 --> 00:49:31,630 He's a good man, you see. 758 00:49:34,630 --> 00:49:35,699 Dad, 759 00:49:36,670 --> 00:49:38,969 I put together this brunch knowing I'd get an earful. 760 00:49:39,199 --> 00:49:40,770 The rest is now up to you. 761 00:49:42,710 --> 00:49:43,739 We should go. 762 00:49:45,339 --> 00:49:46,639 Just us? Right now? 763 00:49:46,639 --> 00:49:48,250 - Come on. - But... 764 00:49:49,610 --> 00:49:50,679 Ji Hye. 765 00:50:00,360 --> 00:50:01,389 I'm sorry about this. 766 00:50:01,960 --> 00:50:04,199 I had no idea we'd get to talk to my daughter this way. 767 00:50:05,130 --> 00:50:07,360 I'm sure it was uncomfortable for you. 768 00:50:09,170 --> 00:50:10,529 I should get going. 769 00:50:11,600 --> 00:50:13,699 Are you going to leave me here all alone? 770 00:50:16,969 --> 00:50:19,679 You should head back home too, then. 771 00:50:20,380 --> 00:50:22,710 But I'm hungry. 772 00:50:23,779 --> 00:50:25,650 If you want to go, I won't stop you. 773 00:50:26,179 --> 00:50:28,049 I'll stay and eat in loneliness. 774 00:50:29,949 --> 00:50:34,190 I feel guilty and uncomfortable that Ji Hye found out about us. 775 00:50:35,060 --> 00:50:36,159 I'll get going. 776 00:51:34,989 --> 00:51:38,119 Cho Nam Soo is trash, but this isn't right. 777 00:51:38,659 --> 00:51:40,619 You can't be his mother-in-law! 778 00:52:04,250 --> 00:52:06,819 No, try not to get hurt. 779 00:52:06,819 --> 00:52:07,819 Okay! 780 00:52:08,850 --> 00:52:09,850 Hey! 781 00:52:10,750 --> 00:52:12,759 Why did we do this? 782 00:52:14,389 --> 00:52:16,630 We did it because you wanted us to. 783 00:52:19,400 --> 00:52:20,529 Forget it. 784 00:52:21,869 --> 00:52:23,929 It's true. It was your idea. 785 00:52:25,139 --> 00:52:27,139 You were stupid for agreeing to it. 786 00:52:27,770 --> 00:52:29,509 I had to do what you said. 787 00:52:29,739 --> 00:52:30,739 Why? 788 00:52:34,409 --> 00:52:35,549 Because I love you! 789 00:52:36,810 --> 00:52:38,380 Why put me under such pressure? 790 00:52:38,380 --> 00:52:39,520 Because I love you! 791 00:52:47,460 --> 00:52:48,929 You said that before. 792 00:52:50,460 --> 00:52:51,529 Do you remember? 793 00:52:54,159 --> 00:52:55,230 I don't know. 794 00:52:58,469 --> 00:52:59,500 Tae Ju. 795 00:53:01,270 --> 00:53:03,810 Sang Jun's cousin's wife is here to see you. 796 00:53:05,440 --> 00:53:08,710 Tae Ju. Do you not remember me? 797 00:53:10,580 --> 00:53:11,580 Eun Ju. 798 00:53:12,520 --> 00:53:15,219 She might get stressed out. Don't ask too many questions. 799 00:53:16,290 --> 00:53:17,319 Okay. 800 00:53:17,889 --> 00:53:20,159 I came by in case I could jog her memory... 801 00:53:20,159 --> 00:53:22,630 by talking about some secrets we shared. 802 00:53:22,860 --> 00:53:24,560 You have your own secrets? 803 00:53:24,699 --> 00:53:26,060 We do. 804 00:53:26,060 --> 00:53:29,170 I made her wear a hanbok and stuff. 805 00:53:29,600 --> 00:53:31,770 I'll make you some coffee. 806 00:53:31,770 --> 00:53:32,969 - Thank you. - Sure. 807 00:53:35,210 --> 00:53:38,339 Can you excuse us too? 808 00:53:40,679 --> 00:53:41,710 I don't want to. 809 00:53:42,549 --> 00:53:45,779 Then put these in a vase for me. 810 00:53:46,719 --> 00:53:51,190 Tae Ju. Shall we talk in your room since it's a bit cold? 811 00:53:59,199 --> 00:54:00,299 Excuse me. 812 00:54:03,299 --> 00:54:06,100 Gosh, your room's so pretty. 813 00:54:10,469 --> 00:54:12,210 Tae Ju. 814 00:54:12,210 --> 00:54:13,310 Yes? 815 00:54:13,739 --> 00:54:16,750 Do you remember fighting someone... 816 00:54:16,750 --> 00:54:19,150 outside the curry restaurant? 817 00:54:22,549 --> 00:54:24,759 Did we fight? Oh, dear. 818 00:54:25,360 --> 00:54:26,920 I'm so sorry. 819 00:54:26,920 --> 00:54:29,529 No, it wasn't me. 820 00:54:29,529 --> 00:54:32,500 While fighting someone else, you swung... 821 00:54:32,500 --> 00:54:35,299 a designer handbag. 822 00:54:37,529 --> 00:54:39,600 Is that why I went to the police? 823 00:54:39,869 --> 00:54:40,900 The police? 824 00:54:42,639 --> 00:54:45,980 Then it must be at the police station. 825 00:54:47,540 --> 00:54:48,549 Pardon? 826 00:54:57,290 --> 00:55:00,360 Did Tae Ju keep them safe, then? 827 00:55:00,889 --> 00:55:04,029 I had to go between the police station and substation, 828 00:55:04,029 --> 00:55:06,299 beg and plead before leaving my ID to get them back. 829 00:55:06,299 --> 00:55:07,500 Remember that. 830 00:55:09,330 --> 00:55:11,069 You're way better than your husband. 831 00:55:12,069 --> 00:55:13,639 You're not bad at running errands. 832 00:55:14,639 --> 00:55:15,739 Will you... 833 00:55:17,040 --> 00:55:19,110 leave us alone for a while? 834 00:55:19,509 --> 00:55:20,509 Yes. 835 00:55:21,509 --> 00:55:24,750 But if my son calls and asks to see me, 836 00:55:25,319 --> 00:55:26,380 I'll see him. 837 00:55:29,989 --> 00:55:31,159 And do what? 838 00:55:32,319 --> 00:55:33,989 Tell him everything. 839 00:55:35,560 --> 00:55:38,960 You said you'd disappear if I got these back! Now go away! 840 00:55:43,600 --> 00:55:47,339 Did your husband never lie to you? 841 00:55:47,739 --> 00:55:48,739 What? 842 00:55:48,739 --> 00:55:50,670 It would be no fun if I were to tell you. 843 00:55:51,279 --> 00:55:54,279 We won't fall for cheap tricks like that. 844 00:55:54,279 --> 00:55:55,580 Don't bother trying. 845 00:55:57,679 --> 00:55:59,049 This should be fun. 846 00:55:59,619 --> 00:56:01,850 There's something I'd really love to find out. 847 00:56:03,290 --> 00:56:05,589 You might have to brace yourself. 848 00:56:05,889 --> 00:56:08,429 You'll find out later what I mean. 849 00:56:11,460 --> 00:56:12,529 Thanks a lot. 850 00:56:36,920 --> 00:56:38,190 The doors are opening. 851 00:56:45,799 --> 00:56:46,960 The doors are closing. 852 00:57:16,659 --> 00:57:17,860 Do you feel under the weather? 853 00:57:18,759 --> 00:57:20,259 You look pale. 854 00:57:21,630 --> 00:57:24,330 Can you not talk to me when we're at work? 855 00:57:25,299 --> 00:57:27,199 We're alone in here. 856 00:57:28,170 --> 00:57:29,869 The cameras are watching. 857 00:57:31,480 --> 00:57:32,980 We can't even talk? 858 00:57:41,819 --> 00:57:43,049 What happened? 859 00:57:45,690 --> 00:57:46,920 Can I help you? 860 00:57:46,920 --> 00:57:49,759 Elevator number three just stopped. 861 00:57:50,259 --> 00:57:52,630 Okay, I'll get to it right away. 862 00:57:52,759 --> 00:57:53,759 Thanks. 863 00:57:56,369 --> 00:57:58,199 It'll start running soon. 864 00:58:00,239 --> 00:58:01,440 My goodness... 865 00:58:03,869 --> 00:58:05,540 Mr. Cho! 866 00:58:07,380 --> 00:58:08,409 Hello. 867 00:58:08,409 --> 00:58:11,319 Mr. Sin is stuck in an elevator. 868 00:58:11,319 --> 00:58:12,549 Follow me. 869 00:58:12,549 --> 00:58:14,449 What? Excuse me. 870 00:58:27,259 --> 00:58:28,299 Hey. 871 00:58:28,569 --> 00:58:29,699 Are you okay? 872 00:58:30,000 --> 00:58:31,230 I'm fine. 873 00:58:32,199 --> 00:58:33,540 I just feel a bit dizzy. 874 00:58:35,440 --> 00:58:38,139 You're so pale. 875 00:58:38,710 --> 00:58:40,040 I said I was fine. 876 00:58:45,920 --> 00:58:47,049 I got it. 877 00:58:48,049 --> 00:58:49,250 Lean on me. 878 00:58:50,350 --> 00:58:51,719 You look ill. 879 00:58:55,759 --> 00:58:58,600 I'd do this for anyone, not just you. 880 00:59:02,100 --> 00:59:05,440 Then I'll lean on you just for a while. 881 00:59:06,299 --> 00:59:07,299 Okay. 882 00:59:07,869 --> 00:59:09,670 I'll feel better after a while. 883 00:59:13,239 --> 00:59:14,239 Hey. 884 00:59:15,949 --> 00:59:16,980 Ms. So Rim. 885 00:59:18,150 --> 00:59:19,219 Ms. So Rim. 886 00:59:20,549 --> 00:59:21,549 Ms. So Rim. 887 00:59:21,790 --> 00:59:23,520 - Oh, no. - One, two, three! 888 00:59:24,150 --> 00:59:25,360 - Again! - Mr. Sin... 889 00:59:25,360 --> 00:59:27,960 - Again! - Again! 890 00:59:27,960 --> 00:59:29,130 One, two, three. 891 00:59:30,560 --> 00:59:32,929 - One, two, three. - Oh, no. 892 00:59:33,929 --> 00:59:36,069 - Excuse me. - Coming through. 893 00:59:36,069 --> 00:59:37,830 One, two, three! 894 00:59:43,270 --> 00:59:45,239 - It's open. - Are you all right? 895 00:59:58,560 --> 01:00:00,159 - Do you have a stretcher? - Are you okay? 896 01:00:04,429 --> 01:00:06,100 She's breathing and has a pulse. 897 01:00:06,100 --> 01:00:07,460 She just passed out. 898 01:00:07,460 --> 01:00:09,100 - Take her to a hospital. - Okay. 899 01:00:19,239 --> 01:00:20,739 She'll be okay, won't she? 900 01:00:21,279 --> 01:00:23,509 Do you think I caused her too much stress? 901 01:00:24,409 --> 01:00:25,980 Did I push her too much? 902 01:00:26,880 --> 01:00:28,719 Don't worry, it's not because of you. 903 01:00:29,089 --> 01:00:30,549 I guess she was frail. 904 01:00:30,889 --> 01:00:33,259 Still, she did Pilates. 905 01:00:34,360 --> 01:00:36,360 It'll be okay since my dad went with her, right? 906 01:00:38,960 --> 01:00:40,429 Nam Soo, where are you going? 907 01:00:41,529 --> 01:00:44,699 I have business to attend to and won't be available for dinner. 908 01:00:44,900 --> 01:00:46,339 I'll call you later. Sorry about this. 909 01:00:46,639 --> 01:00:47,770 Nam Soo! 910 01:00:49,409 --> 01:00:52,080 (Emergency Medical Center) 911 01:01:06,920 --> 01:01:09,730 Ms. So Rim, are you all right? 912 01:01:19,900 --> 01:01:23,440 Yes, I'm feeling better. 913 01:01:23,440 --> 01:01:26,080 I'm not convinced, so please rest. 914 01:01:30,779 --> 01:01:32,949 You're making me uncomfortable, so please leave. 915 01:01:35,650 --> 01:01:36,989 I'll wait for you outside, then. 916 01:01:37,449 --> 01:01:38,960 Once you're done with the IV drip, 917 01:01:38,960 --> 01:01:41,219 I'll take you out for dinner. 918 01:01:41,790 --> 01:01:42,929 Please get some rest. 919 01:01:43,889 --> 01:01:47,060 Do you perhaps know where my phone is? 920 01:01:47,630 --> 01:01:49,670 Let me call it for you. 921 01:01:57,110 --> 01:01:58,110 Hello? 922 01:01:58,779 --> 01:02:02,009 We're looking for the phone you just answered. 923 01:02:03,009 --> 01:02:06,020 I see. Got it. 924 01:02:08,650 --> 01:02:11,659 You must've dropped it in the ER. They're keeping it there. 925 01:02:11,819 --> 01:02:13,089 I'll get it for you. 926 01:02:13,360 --> 01:02:16,389 It's all right. I just want to rest in peace. 927 01:02:16,790 --> 01:02:18,230 I'll get it later on. 928 01:02:19,860 --> 01:02:21,400 Sure. You do that. 929 01:02:22,469 --> 01:02:25,199 If you're thirsty or in need of anything, 930 01:02:25,199 --> 01:02:26,239 please let me know. 931 01:02:26,770 --> 01:02:27,799 I'll be outside. 932 01:03:04,339 --> 01:03:06,139 (Today's Curry) 933 01:03:06,139 --> 01:03:09,350 Goodness. I'm already excited... 934 01:03:09,350 --> 01:03:12,449 at the thought of warming up my body at the sauna. 935 01:03:13,150 --> 01:03:14,219 Same here. 936 01:03:16,489 --> 01:03:18,889 Hold on. Aren't you Nam Soo? 937 01:03:21,420 --> 01:03:24,089 I heard you dumped So Rim for another woman. 938 01:03:24,589 --> 01:03:26,199 How dare you show your face here. 939 01:03:28,469 --> 01:03:31,100 I came to talk to you about her. 940 01:03:36,310 --> 01:03:38,810 (We're closed.) 941 01:03:38,810 --> 01:03:41,779 So Rim's dating a rich but much older man... 942 01:03:41,850 --> 01:03:43,909 whose daughter is in her twenties. 943 01:03:44,480 --> 01:03:46,679 - What? - What? 944 01:03:46,679 --> 01:03:49,190 A man with a daughter in her twenties? 945 01:03:49,619 --> 01:03:51,920 How old does that make him? 946 01:03:53,389 --> 01:03:55,860 Jung Sook, where is So Rim right now? 947 01:03:57,460 --> 01:04:00,529 Nam Soo, how do you know who she's dating? 948 01:04:01,670 --> 01:04:03,199 Because his daughter is my girlfriend. 949 01:04:05,339 --> 01:04:07,770 - What? - What? 950 01:04:08,100 --> 01:04:09,869 She approached my girlfriend's father... 951 01:04:09,869 --> 01:04:11,779 to get back at me. 952 01:04:13,310 --> 01:04:14,339 What... 953 01:04:14,480 --> 01:04:17,509 To get revenge on me, she's trying to be my mother-in-law. 954 01:04:20,150 --> 01:04:21,150 What... 955 01:04:22,049 --> 01:04:23,219 I know it's hard to believe. 956 01:04:24,420 --> 01:04:26,219 So ask So Rim yourself. 957 01:04:26,690 --> 01:04:29,060 And please talk some sense into her. 958 01:04:31,860 --> 01:04:32,860 But... 959 01:04:33,659 --> 01:04:34,759 Goodness me. 960 01:04:36,569 --> 01:04:38,130 (Medication) 961 01:05:14,739 --> 01:05:16,810 Hello, Ms. Jang. 962 01:05:19,080 --> 01:05:20,339 What brings you by again? 963 01:05:21,540 --> 01:05:25,350 To tell you that Tae Ju's doing fine. 964 01:05:26,350 --> 01:05:28,319 She has been slowly recovering her memories. 965 01:05:28,920 --> 01:05:30,989 And physically, she's healthy. 966 01:05:32,619 --> 01:05:33,690 I'm glad to hear that. 967 01:05:38,500 --> 01:05:40,230 And this. 968 01:05:42,199 --> 01:05:43,429 (Medication) 969 01:05:46,400 --> 01:05:48,040 I also had the shivers, 970 01:05:48,509 --> 01:05:50,969 so I stopped by the pharmacy on my way home from work. 971 01:05:55,250 --> 01:05:57,480 Please don't be burdened by this. 972 01:05:57,480 --> 01:05:59,819 I was just passing by. 973 01:06:01,250 --> 01:06:02,319 Thanks. 974 01:06:07,060 --> 01:06:08,290 Has something been up? 975 01:06:09,489 --> 01:06:11,230 You seem worse than your usual self. 976 01:06:12,400 --> 01:06:13,460 I'm fine. 977 01:06:14,100 --> 01:06:16,500 It's something I can sleep off in my warm bed. 978 01:06:19,699 --> 01:06:21,940 Keep your neck warm... 979 01:06:21,969 --> 01:06:24,310 and humidify the air. You know the drill. 980 01:06:24,969 --> 01:06:27,509 Sure. Good night, then. 981 01:06:28,549 --> 01:06:29,580 Right. 982 01:06:39,719 --> 01:06:40,719 Professor! 983 01:06:42,159 --> 01:06:43,159 Professor? 984 01:07:05,779 --> 01:07:06,850 Excuse me. 985 01:07:07,750 --> 01:07:09,850 She has been recovering from shivers and a cold. 986 01:07:09,850 --> 01:07:11,449 Could you order a CT scan for her just in case? 987 01:07:11,790 --> 01:07:13,460 When will the test results be back? 988 01:07:13,860 --> 01:07:15,830 Soon. Please hang tight. 989 01:07:34,310 --> 01:07:36,080 Please don't be sick, Professor. 990 01:07:40,949 --> 01:07:43,049 I won't ask for more than that. 991 01:07:48,659 --> 01:07:49,989 You shouldn't either. 992 01:07:51,330 --> 01:07:54,960 Don't get married or date. Don't do anything. 993 01:07:55,670 --> 01:07:57,230 Okay, I won't. 994 01:07:58,000 --> 01:07:59,100 Stay single. 995 01:08:00,270 --> 01:08:03,469 And wonder why you didn't stay together with me. 996 01:08:05,069 --> 01:08:06,310 That's what I'll do too. 997 01:08:14,380 --> 01:08:17,350 I'm sorry, Professor. 998 01:08:20,920 --> 01:08:23,029 - Excuse me. - Yes? 999 01:08:29,299 --> 01:08:30,870 I'm afraid a CT scan can't be ordered. 1000 01:08:32,169 --> 01:08:34,270 Why not? Is there some sort of issue? 1001 01:08:35,169 --> 01:08:36,270 She's pregnant. 1002 01:08:49,650 --> 01:08:51,990 Weren't you aware of this? 1003 01:08:55,389 --> 01:08:56,629 She's pregnant? 1004 01:08:57,959 --> 01:09:00,929 This happens to women who have trouble eating... 1005 01:09:00,929 --> 01:09:02,530 due to morning sickness. 1006 01:09:03,499 --> 01:09:05,440 Please have her take prenatal vitamins... 1007 01:09:05,700 --> 01:09:08,910 and make sure that she eats what she can stomach. 1008 01:09:18,749 --> 01:09:20,379 What's wrong, Professor? 1009 01:09:25,990 --> 01:09:27,060 Sir? 1010 01:09:28,320 --> 01:09:29,329 Sorry? 1011 01:09:29,690 --> 01:09:31,259 She'll be sleepy... 1012 01:09:31,259 --> 01:09:32,999 and will want to skip meals. 1013 01:09:33,499 --> 01:09:34,999 Please take good care of her. 1014 01:09:35,799 --> 01:09:38,129 Right. Thank you, doctor. 1015 01:09:53,579 --> 01:09:54,820 Why didn't you tell me... 1016 01:09:56,190 --> 01:09:57,589 that you were pregnant? 1017 01:09:59,660 --> 01:10:00,690 Why not? 1018 01:10:05,900 --> 01:10:06,959 Gun Woo? 1019 01:10:24,209 --> 01:10:27,120 (Three Bold Siblings) 1020 01:11:00,120 --> 01:11:01,579 He's my younger brother. 1021 01:11:02,490 --> 01:11:03,650 She's your girlfriend, isn't she? 1022 01:11:04,389 --> 01:11:07,959 I'm serious about my relationship with Ms. So Rim. 1023 01:11:07,959 --> 01:11:09,560 Who cares if he has a daughter? 1024 01:11:09,560 --> 01:11:11,160 You're out of your mind! 1025 01:11:11,160 --> 01:11:13,100 I know you can relate. 1026 01:11:13,100 --> 01:11:14,900 I'm not entirely fond of him, 1027 01:11:14,900 --> 01:11:17,969 but I'll look forward to Nam Soo breaking up with his girlfriend. 1028 01:11:18,400 --> 01:11:20,370 It's true that I reported a stalker... 1029 01:11:20,370 --> 01:11:22,570 who has been claiming to be my former stylist. 1030 01:11:22,570 --> 01:11:24,070 Have you lost your mind? 1031 01:11:24,070 --> 01:11:25,940 Tell me what you've been hiding from me. 1032 01:11:26,009 --> 01:11:27,410 Do you want your career as an actor to end? 1033 01:11:27,410 --> 01:11:29,209 For Tae Ju, I'm willing to do anything. 72121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.