Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,134 --> 00:00:05,385
[somber piano music]
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
3
00:00:32,037 --> 00:00:33,330
[birds chirping]
4
00:01:00,440 --> 00:01:02,484
[Esther] One daythey were suddenly there
5
00:01:02,568 --> 00:01:03,986
like a flock of crows.
6
00:01:05,862 --> 00:01:08,240
They said nothing
would change for the worse,
7
00:01:08,323 --> 00:01:09,616
things would only get better.
8
00:01:10,367 --> 00:01:12,202
The first of many lies
they told us.
9
00:01:13,912 --> 00:01:16,248
The first of many
we had to tell ourselves.
10
00:01:18,375 --> 00:01:20,168
[ominous music]
11
00:01:32,764 --> 00:01:34,433
[gunshots]
12
00:01:39,187 --> 00:01:40,689
[sirens wailing]
13
00:01:51,867 --> 00:01:54,703
"The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
14
00:01:54,786 --> 00:01:56,830
entrance of Duncan
under my battlements.
15
00:02:00,208 --> 00:02:03,503
The raven himself is hoarse
that croaks the fatal
16
00:02:03,587 --> 00:02:05,631
entrance of Duncan
under my battlements.
17
00:02:06,340 --> 00:02:09,801
Come, you spirits
that tend on mortal thoughts.
18
00:02:09,885 --> 00:02:14,681
Unsex me here, and fill me
from the crown to the toe,
19
00:02:14,765 --> 00:02:18,101
top-full of direst cruelty!
And make...
20
00:02:18,894 --> 00:02:20,228
[groans]
21
00:02:21,355 --> 00:02:22,230
[exhales] Make...
22
00:02:23,023 --> 00:02:24,232
[sighs]
23
00:02:24,316 --> 00:02:26,193
"Make thick my blood."
24
00:02:27,611 --> 00:02:29,404
I never remember that line.
25
00:02:29,488 --> 00:02:31,031
[bird chirping]
26
00:02:31,114 --> 00:02:32,199
[somber piano music]
27
00:02:33,533 --> 00:02:36,411
[sighs] I have to be
word perfect for
the audition on Monday.
28
00:02:39,748 --> 00:02:41,124
Was I believable at least?
29
00:02:51,301 --> 00:02:52,844
[laughs]
30
00:02:54,179 --> 00:02:55,180
Come, Billy.
31
00:02:58,350 --> 00:02:59,434
How do I look?
32
00:03:06,608 --> 00:03:08,151
Hey, are you feeling better?
33
00:03:09,778 --> 00:03:11,029
Oh, you look terrible.
34
00:03:11,113 --> 00:03:12,781
- Oh, Mama, be gentle.
- [laughs]
35
00:03:14,157 --> 00:03:15,534
Isn't that mine?
36
00:03:17,411 --> 00:03:19,246
I wanted to feel close to you,
37
00:03:19,996 --> 00:03:21,123
it helps me get better.
38
00:03:24,584 --> 00:03:26,253
[Rebecca] What have you been
doing today?
39
00:03:26,336 --> 00:03:28,213
I practiced my lines a little.
40
00:03:29,172 --> 00:03:32,134
So it was that, huh?
You're not sick at all, are you?
41
00:03:33,677 --> 00:03:34,636
Hmm?
42
00:03:36,555 --> 00:03:38,014
Have a listen to the radio.
43
00:03:39,224 --> 00:03:40,517
Come on.
44
00:03:44,396 --> 00:03:45,439
Okay, help me.
45
00:03:51,778 --> 00:03:53,447
- [radio clicks]
- [radio whirring]
46
00:03:53,530 --> 00:03:56,783
[bright jazzy music]
47
00:03:56,867 --> 00:04:00,036
♪ When I'm next to you ♪
48
00:04:00,120 --> 00:04:01,329
♪ Kiss me a little, little ♪
49
00:04:01,413 --> 00:04:03,290
♪ Hold me a little, little ♪
50
00:04:03,373 --> 00:04:06,626
♪ You know I'm crazy over you ♪
51
00:04:06,710 --> 00:04:12,674
♪ While I live I justCan't give you up, I swear ♪
52
00:04:12,758 --> 00:04:17,053
♪ I'll hang around youAnd I'll hound you ♪
53
00:04:17,137 --> 00:04:20,015
♪ 'Til I make you care ♪
54
00:04:20,098 --> 00:04:22,100
♪ One little, little, little ♪
55
00:04:22,184 --> 00:04:23,894
♪ Two little, little, little ♪
56
00:04:23,977 --> 00:04:26,938
♪ Three little wordsI want to hear ♪
57
00:04:27,022 --> 00:04:30,984
Outside of love, everything else
seems to be a waste of time.
58
00:04:32,402 --> 00:04:37,783
- [laughs]
- [stone crashes against glass]
59
00:04:37,783 --> 00:04:38,617
[man] Esther!
60
00:04:40,410 --> 00:04:41,995
You idiot,
you'll break the window.
61
00:04:42,078 --> 00:04:43,330
Come down, then.
62
00:04:44,247 --> 00:04:45,624
[Mrs. Jensen] Oh, there you are,
63
00:04:45,707 --> 00:04:47,501
if you see Ola in town,
64
00:04:47,584 --> 00:04:48,627
tell him to come back.
65
00:04:49,878 --> 00:04:51,463
You remember my Ola...
66
00:04:52,172 --> 00:04:53,799
he is not coming back.
67
00:04:53,882 --> 00:04:54,966
Sure he will.
68
00:04:55,050 --> 00:04:56,802
You're so kind...
69
00:04:57,677 --> 00:05:00,263
I don't even remember your name.
70
00:05:00,347 --> 00:05:02,390
It's Esther, Esther Albertsen.
71
00:05:02,474 --> 00:05:05,018
Esther,
like the queen in the Bible.
72
00:05:05,101 --> 00:05:06,228
[chuckles] Yes.
73
00:05:06,311 --> 00:05:07,479
Would you like to come
74
00:05:07,562 --> 00:05:09,856
and play cards with me?
75
00:05:09,940 --> 00:05:12,484
I'm sorry, I really can't
right now, Mrs. Jensen.
76
00:05:13,443 --> 00:05:15,153
[bright jazz music]
77
00:05:18,156 --> 00:05:18,990
Ola.
78
00:05:19,783 --> 00:05:21,368
I'll come back tomorrow.
79
00:05:24,162 --> 00:05:25,539
Where shall we go? Papa says
80
00:05:25,622 --> 00:05:26,790
they closed the cinema.
81
00:05:26,873 --> 00:05:28,083
[Petter] Let's go to the fjord,
82
00:05:28,166 --> 00:05:29,709
they can't close that.
[chuckles]
83
00:05:31,962 --> 00:05:33,588
[Esther] Where did you get
the cigarette?
84
00:05:33,672 --> 00:05:36,508
- [Petter] I found it
on the ground.
- [Esther laughs]
85
00:05:36,591 --> 00:05:37,926
[Petter] Shh, Germans.
86
00:05:38,009 --> 00:05:41,012
[speaking German]
87
00:05:50,981 --> 00:05:53,400
[Petter] Good as new,
do you want a puff?
88
00:05:53,483 --> 00:05:54,693
That's been in someone's mouth.
89
00:05:56,736 --> 00:05:58,989
That cigarette was smoked
by an honest Norwegian.
90
00:06:02,242 --> 00:06:04,244
In America you can buy
cigarettes in the streets.
91
00:06:05,036 --> 00:06:06,204
But we're not in America.
92
00:06:06,288 --> 00:06:07,622
Papa says we're going there.
93
00:06:08,498 --> 00:06:11,042
- So you can be a movie star.
- [laughs]
94
00:06:13,378 --> 00:06:14,212
[somber piano music]
95
00:06:14,880 --> 00:06:15,797
What are you staring at?
96
00:06:17,173 --> 00:06:18,341
Nothing, I am...
97
00:06:20,135 --> 00:06:21,052
I have to help Papa.
98
00:06:21,761 --> 00:06:22,637
[Esther] Come.
99
00:06:30,687 --> 00:06:33,648
[Petter] I thought you said
you were late, hurry up, then.
100
00:06:33,732 --> 00:06:34,691
[Esther laughs]
101
00:06:44,576 --> 00:06:46,703
[Mrs. Henie] Hmm, very nice.
102
00:06:47,370 --> 00:06:48,788
[both laughing]
103
00:06:48,872 --> 00:06:50,373
- [Mrs. Henie] Very nice.
- [Hans] Thank you.
104
00:06:50,457 --> 00:06:51,583
As ever, Hans.
105
00:06:51,666 --> 00:06:52,626
[chuckles]
106
00:06:52,709 --> 00:06:54,794
[Mrs. Henie mumbling]
107
00:06:54,878 --> 00:06:57,255
- [chuckles] Very nice.
- [Hans clears throat]
108
00:06:59,174 --> 00:07:00,300
Mm-hmm.
109
00:07:00,383 --> 00:07:01,885
[Hans] Thank you, Mrs. Henie.
110
00:07:01,968 --> 00:07:03,011
Thank you, Hans.
111
00:07:03,094 --> 00:07:05,055
[Hans] See you next month.
112
00:07:05,138 --> 00:07:07,307
- [Mrs. Henie] Yes, indeed.
- [Hans chuckles]
113
00:07:07,390 --> 00:07:08,475
I'll deliver the wig for you.
114
00:07:09,392 --> 00:07:11,937
[Hans] Take it to the theater
director, Mr. Gleditsch.
115
00:07:13,605 --> 00:07:14,648
Goodbye, Mrs. Henie.
116
00:07:14,731 --> 00:07:16,358
- Thank you, bye.
- Goodbye.
117
00:07:17,025 --> 00:07:18,777
- [bell tinkling]
- [Hans] Afternoon.
118
00:07:18,860 --> 00:07:20,779
- [Tor] Hans, how are you?
- [Hans] Nice to see you.
119
00:07:20,862 --> 00:07:23,114
- Nice to see you too.
- Come in, welcome.
120
00:07:23,198 --> 00:07:26,701
Esther, are you encouraging
my son to smoke?
121
00:07:26,785 --> 00:07:28,662
- Of course not.
- Hmm?
122
00:07:28,745 --> 00:07:30,872
- I told him it's disgusting.
- [laughs]
123
00:07:31,873 --> 00:07:32,874
Just kidding.
124
00:07:34,626 --> 00:07:38,088
Yes... how's your day?
125
00:07:39,130 --> 00:07:40,465
[somber music]
126
00:07:43,927 --> 00:07:45,220
[Tor] You have
to be careful, Hans,
127
00:07:45,929 --> 00:07:49,432
they're arresting Jews
in Telvag, you should leave.
128
00:07:51,226 --> 00:07:53,687
[Hans] Hmm, I love my life,
129
00:07:53,770 --> 00:07:55,522
my family, my work.
130
00:07:55,605 --> 00:07:57,899
[Tor] You know,
there's a curfew now.
131
00:07:57,983 --> 00:07:59,317
[Hans] I spend my life in here
132
00:07:59,401 --> 00:08:01,444
listening to idol gossip,
it's just talk.
133
00:08:01,569 --> 00:08:03,029
That's what they said in Telvag.
134
00:08:04,030 --> 00:08:05,824
[Hans] It's all right,
I'll be fine.
135
00:08:06,700 --> 00:08:08,535
And besides, we have tickets
for America.
136
00:08:12,080 --> 00:08:12,914
There you are.
137
00:08:12,998 --> 00:08:14,541
All right, thank you.
138
00:08:14,624 --> 00:08:15,959
You're welcome.
139
00:08:17,002 --> 00:08:20,630
Don't dawdle, sweetheart,
Mr. Gleditsch needs that today.
140
00:08:23,550 --> 00:08:24,801
[somber music]
141
00:08:29,389 --> 00:08:31,725
[announcer]Attention,
all citizens of Trondheim.
142
00:08:32,475 --> 00:08:35,437
By order of District
Commander Terboven,
143
00:08:35,520 --> 00:08:38,982
civil marshall law is declared
in the municipalities
144
00:08:39,065 --> 00:08:42,736
of Trondheim, Langstrad,
Stranda, Byneset,
145
00:08:42,819 --> 00:08:45,405
and the entire county
of Nord Trondenlag.
146
00:08:45,488 --> 00:08:47,824
[distant chatter]
147
00:08:47,907 --> 00:08:49,325
[bright inspiring music]
148
00:08:56,207 --> 00:08:58,501
[Esther] "Is this a dagger
I see before me?
149
00:08:58,626 --> 00:09:03,465
Handle toward my hand?
come let me clutch thee:
150
00:09:03,548 --> 00:09:06,426
I have thee not, and yet I see."
151
00:09:06,509 --> 00:09:08,970
So, are you excited
about the premiere tonight?
152
00:09:09,054 --> 00:09:10,055
[Henry] Of course.
153
00:09:10,889 --> 00:09:13,641
Let's just start doing
my, uh, Wild Duck monologue,
154
00:09:13,725 --> 00:09:15,643
- starting with your
line, please.
- Okay.
155
00:09:16,644 --> 00:09:18,938
[man] I suppose she dived
to the bottom, then.
156
00:09:19,022 --> 00:09:21,733
Wild ducks do,
they shoot to the bottom,
157
00:09:21,816 --> 00:09:24,778
as deep as they can get,
and trap themselves.
158
00:09:24,861 --> 00:09:26,112
[shouting indistinctly]
159
00:09:26,196 --> 00:09:28,948
Fast in the tangle and seaweed,
160
00:09:29,032 --> 00:09:33,411
and all of the devils
own mess that grows down there.
161
00:09:33,495 --> 00:09:34,579
And they never come up again.
162
00:09:38,124 --> 00:09:40,418
And what is this all about, Sir?
163
00:09:40,502 --> 00:09:42,003
- Henry Gleditsch?
- Yes.
164
00:09:43,046 --> 00:09:45,840
Unfortunately, the premier
is sold out but I'm sure
165
00:09:45,924 --> 00:09:48,218
I can get you,
how many? One, two, three...
166
00:09:48,301 --> 00:09:50,261
[loud thumping]
167
00:09:55,100 --> 00:09:57,477
[radio presenter] 10 prominentresidents of the area
168
00:09:57,560 --> 00:10:00,939
have been executed
at 6PM this evening
169
00:10:01,022 --> 00:10:03,274
at Falstad Concentration Camp.
170
00:10:03,358 --> 00:10:06,444
Those executed were
from Trondheim:
171
00:10:06,528 --> 00:10:11,407
Attorney, Otto Skirstad;
Editor, Harold Langeller;
172
00:10:11,491 --> 00:10:14,410
and Theater Director,
Henry Gleditsch.
173
00:10:15,411 --> 00:10:16,913
[Rebecca] Hey,
aren't you going to eat?
174
00:10:18,498 --> 00:10:21,835
Hans... you need to talk to her.
175
00:10:23,503 --> 00:10:25,880
It's not safe for her
to be on the streets anymore,
176
00:10:25,964 --> 00:10:27,423
not with her daydreaming and...
177
00:10:27,507 --> 00:10:28,800
She is safe.
178
00:10:30,135 --> 00:10:34,472
Besides, she will be running
the shop before you know it.
179
00:10:37,600 --> 00:10:38,810
Yes, Papa.
180
00:10:40,854 --> 00:10:43,022
[light dramatic music]
181
00:10:47,735 --> 00:10:48,778
[Esther] Queen of Spades.
182
00:10:50,071 --> 00:10:51,948
[Mrs. Jensen] You're not
cheating, are you?
183
00:10:54,659 --> 00:10:58,079
Hmm, you look like
an innocent flower but
184
00:10:58,163 --> 00:11:00,248
you're a serpent underneath.
185
00:11:01,583 --> 00:11:03,126
[both laugh]
186
00:11:05,128 --> 00:11:10,508
[chuckles] I told you playing
would make you feel better.
187
00:11:10,592 --> 00:11:11,551
Huh?
188
00:11:13,261 --> 00:11:14,762
[heavy breathing]
189
00:11:15,847 --> 00:11:17,265
[speaking German]
190
00:11:28,776 --> 00:11:29,903
[guns firing]
191
00:11:29,986 --> 00:11:31,196
[phone ringing]
192
00:11:43,541 --> 00:11:44,709
[banging on door]
193
00:11:53,384 --> 00:11:54,677
What are you doing?
194
00:11:54,802 --> 00:11:55,637
Sorry, Sir.
195
00:11:56,679 --> 00:11:58,056
Vladimir Abramovitz.
196
00:11:58,139 --> 00:11:59,265
[Hans] Yes.
197
00:11:59,349 --> 00:12:01,017
Then, why does your doorplate
198
00:12:01,100 --> 00:12:03,019
read Hans Albertsen?
199
00:12:03,102 --> 00:12:05,188
I'm Norwegian, I was born here.
200
00:12:05,271 --> 00:12:07,732
No, you're a Jew.
201
00:12:12,070 --> 00:12:13,571
[loud thud]
202
00:12:13,655 --> 00:12:15,114
- What are you doing?
- [Hans] Stop, Esther.
203
00:12:15,198 --> 00:12:16,282
[Esther] Papa.
204
00:12:16,366 --> 00:12:17,575
Esther, don't worry.
205
00:12:18,243 --> 00:12:20,370
- Papa will be back, darling.
- Of course, how else
206
00:12:20,453 --> 00:12:22,372
will the Nazi's keep
their hair trimmed. [chuckles]
207
00:12:22,455 --> 00:12:23,831
No, no. [cries]
208
00:12:26,960 --> 00:12:28,378
[speaking German]
209
00:12:29,045 --> 00:12:31,381
[indistinct chatter]
210
00:12:32,215 --> 00:12:33,800
Tor.
211
00:12:33,883 --> 00:12:36,386
[indistinct chatter]
212
00:12:39,806 --> 00:12:41,266
[dramatic piano music]
213
00:12:42,558 --> 00:12:44,435
[rain pouring]
214
00:12:49,023 --> 00:12:50,441
[Rebecca screaming]
215
00:12:52,652 --> 00:12:55,029
- [Hans] Rebecca!
- [Rebecca] Hans!
216
00:12:55,113 --> 00:12:56,572
- [shouting]
- [Hans] Rebecca!
217
00:12:57,282 --> 00:12:58,408
Esther.
218
00:12:58,491 --> 00:12:59,909
Why didn't you help Papa?
219
00:12:59,993 --> 00:13:02,203
Sometimes you have
to pretend to survive.
220
00:13:02,287 --> 00:13:05,373
Here, give this to your mother.
221
00:13:05,456 --> 00:13:06,457
[officer] Tor!
222
00:13:07,500 --> 00:13:09,669
- Please.
- [officer] Tor!
223
00:13:09,752 --> 00:13:10,753
[man] Who is there?
224
00:13:15,049 --> 00:13:17,510
- [Rebecca] Esther, hurry up.
- Yes, Mama.
225
00:13:18,553 --> 00:13:19,971
Come on, Billy, we have to go.
226
00:13:26,185 --> 00:13:27,979
- Okay, good luck, good luck.
- Thank you.
227
00:13:28,062 --> 00:13:30,273
[whispers] Hey,
Esther, come down, [mumbles].
228
00:13:33,234 --> 00:13:34,277
[Billy chirping]
229
00:13:36,612 --> 00:13:37,989
Shh, quiet.
230
00:13:38,072 --> 00:13:40,325
- The bird stays here.
- No, please.
231
00:13:40,408 --> 00:13:41,326
- It stays here.
- Please.
232
00:13:41,409 --> 00:13:42,785
Let me at least set him free.
233
00:13:44,954 --> 00:13:46,289
[bones cracking]
234
00:13:46,372 --> 00:13:48,499
[low rumble]
235
00:13:54,255 --> 00:13:56,174
[Tor] Be quiet, shh.
And stay hidden
236
00:13:56,257 --> 00:13:58,760
until you're out of
the city, all right?
237
00:13:59,677 --> 00:14:01,220
[door closes]
238
00:14:05,058 --> 00:14:06,434
[Petter] For the movies.
239
00:14:12,482 --> 00:14:13,566
[somber tinkling music]
240
00:14:18,279 --> 00:14:20,323
- [siren wailing]
- [gasping]
241
00:14:20,406 --> 00:14:22,241
[breathing in masks]
242
00:14:30,416 --> 00:14:32,210
[dramatic music]
243
00:15:17,004 --> 00:15:18,131
[eerie music]
244
00:15:43,865 --> 00:15:45,992
- [soldier 1] Halt!
- [solider 2] Halt!
245
00:15:48,244 --> 00:15:50,037
[soldier] Get out, now!
246
00:15:50,121 --> 00:15:52,206
- [Esther] I'm scared.
- [Rebecca] Get in.
247
00:15:53,040 --> 00:15:54,834
[soldier] Off you get,
all of you.
248
00:15:54,917 --> 00:15:56,711
- [soldier] Hurry up!
- [soldier 2] move, move!
249
00:15:56,794 --> 00:15:58,629
- [soldier 3] Move!
- [woman] Don't touch me!
250
00:16:00,047 --> 00:16:01,007
[soldier] Stop talking!
251
00:16:01,090 --> 00:16:02,758
You must be brave, Esther.
252
00:16:02,842 --> 00:16:03,885
Mama.
253
00:16:03,968 --> 00:16:05,845
[indistinct Norwegian]
254
00:16:05,928 --> 00:16:07,472
[Rebecca] No, no!
255
00:16:08,473 --> 00:16:11,350
[incomprehensible shouting]
256
00:16:11,434 --> 00:16:12,685
- [screaming]
- [gunshot]
257
00:16:14,353 --> 00:16:15,897
[gunshots]
258
00:16:15,980 --> 00:16:18,274
- [Esther crying]
- [somber piano music]
259
00:16:49,430 --> 00:16:50,598
[water splashing]
260
00:16:55,811 --> 00:16:57,104
[Esther gasps]
261
00:17:15,873 --> 00:17:17,041
[shivering]
262
00:17:23,839 --> 00:17:25,591
- [car engine whirring]
- [dramatic music]
263
00:18:24,275 --> 00:18:26,569
[somber music]
264
00:18:38,914 --> 00:18:40,041
[distant thumping]
265
00:18:47,965 --> 00:18:49,967
[thumping intensifies]
266
00:19:04,357 --> 00:19:05,232
[Esther gasps]
267
00:19:25,920 --> 00:19:27,880
[gentle piano music]
268
00:20:34,196 --> 00:20:35,281
[Aksel] Papa!
269
00:20:36,699 --> 00:20:37,825
I saw someone.
270
00:20:38,951 --> 00:20:39,952
Not now, son.
271
00:20:42,288 --> 00:20:43,622
[Aksel] But I saw someone
in the woods.
272
00:20:43,706 --> 00:20:46,000
Hey! Didn't you
hear him? Not now!
273
00:20:46,751 --> 00:20:48,335
[Aksel] I found something.
274
00:20:48,419 --> 00:20:53,090
- Yeah, what, your brain?
- Leave him alone!
275
00:20:53,174 --> 00:20:55,468
What's the matter with you,
you can't take a joke?
276
00:20:56,886 --> 00:20:58,387
- Let me help you.
- [Fred] Why couldn't you
277
00:20:58,471 --> 00:20:59,305
give him a real boy?
278
00:21:03,100 --> 00:21:04,977
- Hey, enough!
- Stupid.
279
00:21:05,060 --> 00:21:06,395
Enough, enough!
280
00:21:07,104 --> 00:21:08,355
[car horn blaring]
281
00:21:11,901 --> 00:21:13,068
[Fred] Over there.
282
00:21:20,785 --> 00:21:22,328
[Johann] Herr. Krause,
283
00:21:22,411 --> 00:21:23,746
- nice to see you again.
- Johann.
284
00:21:23,829 --> 00:21:25,956
[Johann] I hope your mission
was a success.
285
00:21:26,040 --> 00:21:28,584
[Herman] No, one escaped,
a Jewish girl.
286
00:21:28,667 --> 00:21:29,710
[car door closes]
287
00:21:29,794 --> 00:21:35,633
[speaking German]
288
00:21:35,716 --> 00:21:38,385
[Johann] Boy!
Help with the suitcases.
289
00:21:39,053 --> 00:21:40,554
- Here.
- [Anna] Thank you.
290
00:21:40,638 --> 00:21:43,974
[indistinct chatter]
291
00:21:54,777 --> 00:21:55,861
[Esther gasps]
292
00:21:58,614 --> 00:21:59,907
- [exhales]
- [somber piano music]
293
00:22:02,535 --> 00:22:04,370
[panting]
294
00:23:13,397 --> 00:23:15,399
[cries] No!
295
00:23:16,942 --> 00:23:19,820
No! [sobs]
296
00:23:21,864 --> 00:23:22,698
Mama.
297
00:23:24,074 --> 00:23:24,992
Mama.
298
00:23:26,160 --> 00:23:27,953
No, no, Mama.
299
00:23:34,919 --> 00:23:36,629
[sobs]
300
00:23:36,712 --> 00:23:38,589
Anyone can follow your tracks.
301
00:23:41,383 --> 00:23:42,635
Who are these people?
302
00:23:44,136 --> 00:23:45,971
[sobs]
303
00:23:49,808 --> 00:23:52,019
If you stay out here any longer,
you'll freeze to death.
304
00:23:52,102 --> 00:23:53,437
[somber music]
305
00:24:05,324 --> 00:24:06,784
[rustling]
306
00:24:09,203 --> 00:24:10,204
[Esther whimpers]
307
00:24:10,913 --> 00:24:12,957
[Esther sobs]
308
00:24:18,504 --> 00:24:19,505
[Aksel] Who are you?
309
00:24:22,967 --> 00:24:24,218
[Esther sniffles]
310
00:24:40,985 --> 00:24:42,361
I knew you were.
311
00:24:42,444 --> 00:24:44,863
The only kind Papa hates
more than the British.
312
00:24:48,117 --> 00:24:49,827
Do you realize what trouble
we could get into?
313
00:25:07,011 --> 00:25:09,471
They're boy's clothes,
but they'll have to do.
314
00:25:13,600 --> 00:25:15,477
- [soldier] No, no, go ahead.
- [jazzy music on radio]
315
00:25:15,602 --> 00:25:16,645
What are they doing here?
316
00:25:16,729 --> 00:25:18,063
They stay overnight sometimes.
317
00:25:18,939 --> 00:25:20,399
- Patrols.
- For what?
318
00:25:20,482 --> 00:25:22,192
For people like you.
But don't worry,
319
00:25:22,276 --> 00:25:23,402
they never come through here.
320
00:25:24,069 --> 00:25:25,946
I've watched them before,
it's safe.
321
00:25:28,157 --> 00:25:29,116
Look, look.
322
00:25:30,159 --> 00:25:31,035
See?
323
00:25:37,541 --> 00:25:38,876
[Aksel] Men being women.
324
00:25:40,210 --> 00:25:42,212
And dancing. [chuckles]
325
00:25:42,296 --> 00:25:43,172
They're ridiculous.
326
00:25:49,845 --> 00:25:51,430
[music echoes]
327
00:26:09,031 --> 00:26:10,324
[Johann] Boy, Aksel!
328
00:26:11,075 --> 00:26:12,076
Come down here!
329
00:26:13,911 --> 00:26:14,745
That's my father.
330
00:26:14,828 --> 00:26:15,913
[Johann] Where are you?
331
00:26:17,331 --> 00:26:19,124
Just be quiet,
then you'll be safe.
332
00:26:19,208 --> 00:26:21,251
[Fred] Are we having
a party or not?
333
00:26:21,335 --> 00:26:23,796
[echoed voices]
334
00:26:23,879 --> 00:26:25,089
Cheers.
335
00:26:25,172 --> 00:26:26,507
[laughs]
336
00:26:28,425 --> 00:26:29,259
[soldier] To Norway.
337
00:26:30,385 --> 00:26:32,137
[somber string music]
338
00:26:49,321 --> 00:26:50,531
How long have you been here?
339
00:26:52,282 --> 00:26:53,492
They're still looking for you.
340
00:26:54,368 --> 00:26:56,370
[Fred] Hey, who are you
talking to up there?
341
00:26:56,453 --> 00:26:57,287
No one.
342
00:26:58,539 --> 00:27:00,124
[Fred] I don't believe you, boy.
343
00:27:01,125 --> 00:27:01,959
There's no one here.
344
00:27:02,835 --> 00:27:04,002
You're lying.
345
00:27:04,711 --> 00:27:05,796
What are you hiding?
346
00:27:07,506 --> 00:27:08,340
[yells]
347
00:27:20,519 --> 00:27:21,395
Is he dead?
348
00:27:22,646 --> 00:27:23,689
Get help.
349
00:27:26,525 --> 00:27:27,442
[Aksel] Ma!
350
00:27:29,945 --> 00:27:30,821
Ma!
351
00:27:32,030 --> 00:27:35,033
[Anna] Fred, Fred, Fred!
352
00:27:35,117 --> 00:27:37,411
- He was drunk again, Mama.
- [Johann] What
the hell happened?
353
00:27:37,494 --> 00:27:40,372
[Anna] He slipped,
Aksel found him here.
354
00:27:40,455 --> 00:27:42,916
[Johann] Let's get him inside,
help me, Aksel.
355
00:27:43,000 --> 00:27:44,877
- [Johann] Aksel!
- [Anna] Hey.
356
00:27:44,960 --> 00:27:46,336
[Johann] What's
the matter with you, boy?
357
00:27:46,420 --> 00:27:47,754
[Anna] Let him be. Let him be.
358
00:27:47,838 --> 00:27:49,798
[low rumble]
359
00:27:50,716 --> 00:27:52,384
[Esther grunting]
360
00:28:04,855 --> 00:28:06,773
[somber piano music]
361
00:28:35,886 --> 00:28:37,512
[panting]
362
00:28:47,564 --> 00:28:50,525
[grunting and panting]
363
00:28:50,609 --> 00:28:52,361
[crows cawing]
364
00:28:52,444 --> 00:28:54,613
[plane engines roaring]
365
00:29:01,620 --> 00:29:03,163
[shivering]
366
00:29:09,253 --> 00:29:11,338
[Esther] "This is
the very painting of your fear",
367
00:29:12,839 --> 00:29:15,133
this is the air-drawn
dagger which you said
368
00:29:15,217 --> 00:29:16,510
led you to Duncan.
369
00:29:17,678 --> 00:29:21,515
Oh, these flaws and starts,
impostors to true fear
370
00:29:22,224 --> 00:29:25,602
would well become a woman's
story at a winter's fire,
371
00:29:26,311 --> 00:29:28,855
authorized by her grandma.
372
00:29:28,939 --> 00:29:30,023
"Shame itself!"
373
00:29:31,108 --> 00:29:32,651
[clapping]
374
00:29:38,240 --> 00:29:39,241
[Esther chuckles]
375
00:29:42,828 --> 00:29:44,121
[clapping intensifies]
376
00:29:48,625 --> 00:29:49,543
[match striking]
377
00:29:53,422 --> 00:29:55,090
[fire crackling]
378
00:30:39,551 --> 00:30:41,053
[light dramatic music]
379
00:31:11,750 --> 00:31:13,335
[car engine revving]
380
00:31:36,400 --> 00:31:37,651
What are you
doing out here, boy?
381
00:31:38,568 --> 00:31:39,861
[Esther] I need help.
382
00:31:39,986 --> 00:31:41,238
Hey, look at me.
383
00:31:46,785 --> 00:31:48,203
- How did you get here?
- I'm lost.
384
00:31:48,912 --> 00:31:49,746
You know this one?
385
00:31:50,539 --> 00:31:51,706
No.
386
00:31:54,167 --> 00:31:57,170
All right, get him
in the car. Go.
387
00:32:14,980 --> 00:32:16,022
[Herman] Take off your hat.
388
00:32:17,399 --> 00:32:18,692
Oh, for Christ sake.
389
00:32:18,775 --> 00:32:20,026
[Johann] Where did you find him?
390
00:32:20,110 --> 00:32:21,236
[Herman] He found us.
391
00:32:21,319 --> 00:32:22,237
Lept in front of the car
392
00:32:22,320 --> 00:32:23,780
like he had a death wish.
393
00:32:23,864 --> 00:32:25,073
I thought it was an ambush.
394
00:32:25,949 --> 00:32:27,159
[Johann] Go to your room, boy.
395
00:32:36,460 --> 00:32:38,962
So... what happened to you?
396
00:32:40,172 --> 00:32:41,131
I lost my parents.
397
00:32:41,214 --> 00:32:42,132
[Herman] Speak up, boy!
398
00:32:43,091 --> 00:32:43,925
[Johann] How?
399
00:32:45,343 --> 00:32:46,595
They were killed.
400
00:32:47,262 --> 00:32:49,264
- We told you to speak up.
- Fred!
401
00:32:51,766 --> 00:32:54,144
- By whom?
- Bombers, the British.
402
00:32:55,395 --> 00:32:56,354
Don't I always say that?
403
00:32:57,898 --> 00:32:59,024
Bastards, what's your name?
404
00:32:59,107 --> 00:33:01,735
Ola. Ola Jensen.
405
00:33:03,236 --> 00:33:04,321
And you have no one?
406
00:33:05,530 --> 00:33:08,366
My grandmother lives
in Trondheim, but she's senile.
407
00:33:08,450 --> 00:33:10,452
- So, we're settled.
- Yeah.
408
00:33:10,535 --> 00:33:11,578
Send him back to Trondheim.
409
00:33:11,661 --> 00:33:13,205
We could use extra hands, Pa.
410
00:33:13,872 --> 00:33:15,123
It's also
an extra mouth to feed.
411
00:33:15,207 --> 00:33:16,666
Didn't I tell you
to go to your room?
412
00:33:17,834 --> 00:33:19,294
He's right, Johann,
413
00:33:19,377 --> 00:33:20,629
you'll be busy with the election
414
00:33:20,712 --> 00:33:21,546
and Fred can't work.
415
00:33:21,630 --> 00:33:22,464
Will you be quiet?
416
00:33:23,215 --> 00:33:24,841
It's not a decision
for women and children.
417
00:33:24,925 --> 00:33:25,967
[Herman] Well, maybe.
418
00:33:27,385 --> 00:33:28,470
Maybe she's right,
419
00:33:28,553 --> 00:33:29,596
- Johann.
- [Johann] Oh, come on.
420
00:33:29,679 --> 00:33:30,555
[Herman] Of course.
421
00:33:30,639 --> 00:33:31,806
There's a lot of work to do,
422
00:33:32,682 --> 00:33:34,309
and your farm
is very important to us.
423
00:33:35,018 --> 00:33:36,269
And after all,
424
00:33:36,353 --> 00:33:37,187
what possible harm
425
00:33:37,270 --> 00:33:38,146
could a young boy do?
426
00:33:39,272 --> 00:33:43,360
Listen... gonna work hard
and help this good man
427
00:33:43,443 --> 00:33:45,487
in exchange for his hospitality.
428
00:33:46,488 --> 00:33:47,322
Good.
429
00:33:48,698 --> 00:33:50,659
- [door opens]
- [wind whistles]
430
00:33:52,202 --> 00:33:55,205
- [door closes]
- All right, try it.
431
00:33:58,833 --> 00:34:00,418
[light tense music]
432
00:34:05,465 --> 00:34:07,133
[gasps] Shut the door!
433
00:34:14,808 --> 00:34:16,851
What happened, your hair?
434
00:34:20,939 --> 00:34:25,068
It's easier this way,
if the world thinks I'm a boy.
435
00:34:26,611 --> 00:34:28,071
[melancholic piano music]
436
00:34:45,130 --> 00:34:46,590
[pig snorts]
437
00:34:59,269 --> 00:35:02,063
[clears throat] So, what's
plaguing my pig? I've been
trying to fatten it up
438
00:35:02,147 --> 00:35:04,524
for election dinner, but the
damn thing is wasting away.
439
00:35:04,608 --> 00:35:06,860
[sighs] It's not a virus,
or hoof and mouth.
440
00:35:06,943 --> 00:35:08,028
How can you be sure?
441
00:35:08,111 --> 00:35:09,237
He told me.
442
00:35:09,321 --> 00:35:10,739
[Aksel and Esther chuckle]
443
00:35:13,533 --> 00:35:16,453
There's no blisters
on his feet or mouth, no fever.
444
00:35:17,746 --> 00:35:18,580
Where did you train?
445
00:35:19,456 --> 00:35:22,417
A healthy pig loves to eat,
so I would monitor his appetite.
446
00:35:22,500 --> 00:35:25,462
Do you have eggs,
milk, molasses?
447
00:35:25,545 --> 00:35:28,340
Put that in his pig feed,
that will get him eating again.
448
00:35:28,423 --> 00:35:30,091
And I'll come back
in a week and check on him.
449
00:35:30,175 --> 00:35:33,303
[spits] If he keeps being sick,
it's not worth it's hide.
450
00:35:34,262 --> 00:35:35,680
Isn't there a real vet
I can talk to?
451
00:35:36,681 --> 00:35:37,891
[clears throat]
452
00:35:44,022 --> 00:35:45,106
[Esther] Have you got a name?
453
00:35:47,317 --> 00:35:48,777
You've got nice dark eyes,
454
00:35:48,860 --> 00:35:50,236
like Humphrey Bogart.
455
00:35:52,906 --> 00:35:54,282
My Mama loved him.
456
00:35:55,116 --> 00:35:56,576
[pig snorts]
457
00:35:56,660 --> 00:35:58,495
- [gentle music]
- Can I call you Bogey?
458
00:36:04,417 --> 00:36:06,336
Are you just pretending
to be sick
459
00:36:06,419 --> 00:36:08,588
so they can't serve
you for dinner? [chuckles]
460
00:36:09,589 --> 00:36:11,174
That's very smart, Bogey.
461
00:36:13,385 --> 00:36:14,678
Very smart.
462
00:36:15,637 --> 00:36:18,264
[speaking German]
463
00:36:42,539 --> 00:36:44,874
-[gasps]
-[Herman whispering]
This way, watch your step.
464
00:36:44,958 --> 00:36:46,334
[light tense music]
465
00:36:56,511 --> 00:36:58,346
[lips smacking]
466
00:36:58,430 --> 00:37:00,807
[Anna] We can't keep doing this,
it's too dangerous.
467
00:37:00,890 --> 00:37:02,684
More dangerous if we stop.
468
00:37:04,018 --> 00:37:04,853
Why?
469
00:37:06,771 --> 00:37:07,981
I would lose my mind.
470
00:37:08,064 --> 00:37:09,149
[they chuckle]
471
00:37:16,489 --> 00:37:18,199
Hold on, here.
472
00:37:21,202 --> 00:37:22,162
Shall I open it now?
473
00:37:26,374 --> 00:37:27,208
Later.
474
00:37:31,129 --> 00:37:33,006
I'll have to leave again, today.
475
00:37:36,426 --> 00:37:37,427
But when I'm back,
476
00:37:38,720 --> 00:37:39,721
let's go somewhere
477
00:37:39,804 --> 00:37:41,055
where we can't be seen.
478
00:37:42,599 --> 00:37:44,726
I need to know this is real.
479
00:37:50,648 --> 00:37:51,983
[lips smacking]
480
00:38:05,789 --> 00:38:07,874
Do you need any help,
Mrs. Dalgaard?
481
00:38:09,209 --> 00:38:10,293
I didn't know you were there.
482
00:38:17,509 --> 00:38:18,343
May I help you?
483
00:38:26,184 --> 00:38:27,894
How did you learn to do that?
484
00:38:27,977 --> 00:38:28,937
My Mama taught me.
485
00:38:30,688 --> 00:38:31,940
She was just like you.
486
00:38:33,650 --> 00:38:34,692
Very good mother.
487
00:38:39,364 --> 00:38:40,323
[door banging]
488
00:38:40,990 --> 00:38:42,200
There's a blizzard coming.
489
00:38:43,326 --> 00:38:44,577
We'll need to stay warm.
490
00:38:45,703 --> 00:38:46,704
Why isn't dinner ready?
491
00:38:47,664 --> 00:38:50,208
- I'm sorry.
- What have you been
doing all day, woman?
492
00:38:53,002 --> 00:38:53,878
We'll be five tonight.
493
00:38:54,712 --> 00:38:55,547
Five?
494
00:38:57,340 --> 00:38:58,883
What use is this boy?
495
00:39:00,093 --> 00:39:03,304
Use? I'll tell you what use,
did you do your chores today?
496
00:39:03,388 --> 00:39:05,974
- Yes, Sir.
- You see, Fred?
He did more today
497
00:39:06,057 --> 00:39:08,393
than you did in a week,
and he drinks less.
498
00:39:08,476 --> 00:39:09,853
[Fred scoffs and sniffles]
499
00:39:09,936 --> 00:39:11,020
Lucky for you, my brother,
500
00:39:11,104 --> 00:39:12,647
you wouldn't be living here.
501
00:39:12,730 --> 00:39:14,148
Lucky?
502
00:39:14,232 --> 00:39:15,733
And nobody else
would have you either.
503
00:39:17,569 --> 00:39:18,903
[Johann] You're useless.
504
00:39:20,530 --> 00:39:21,948
I think Aksel
was right for a change.
505
00:39:22,615 --> 00:39:24,617
I might have found
somebody I can rely on.
506
00:39:24,701 --> 00:39:26,202
We'll make a bed
for you upstairs later.
507
00:39:26,286 --> 00:39:27,120
Thank you.
508
00:39:33,209 --> 00:39:34,627
What are you staring at, Fred?
509
00:39:35,503 --> 00:39:36,713
Go do something useful.
510
00:39:41,676 --> 00:39:43,761
- Good night.
- Night.
511
00:39:43,845 --> 00:39:44,679
I love you.
512
00:39:48,391 --> 00:39:49,684
[Aksel] I'm not a child anymore.
513
00:39:50,643 --> 00:39:51,686
[lightly chuckles]
514
00:39:53,479 --> 00:39:55,315
- Good night, Ola.
- Good night.
515
00:40:03,031 --> 00:40:04,240
[exhales]
516
00:40:04,324 --> 00:40:06,200
[somber music]
517
00:40:20,590 --> 00:40:22,550
[Aksel grunting] This weather
can last for weeks.
518
00:40:36,439 --> 00:40:38,566
Have you ever made a snow angel?
519
00:40:43,196 --> 00:40:44,197
Try.
520
00:40:56,125 --> 00:40:57,377
[laughs]
521
00:41:04,717 --> 00:41:06,886
Mine looks more like
a bird that's been winged.
522
00:41:06,970 --> 00:41:08,137
[both laughing]
523
00:41:14,477 --> 00:41:16,646
What do you want
to be when you grow up?
524
00:41:16,729 --> 00:41:17,647
An actress.
525
00:41:19,399 --> 00:41:21,943
Papa promised
we'd move to America.
526
00:41:22,026 --> 00:41:22,860
America?
527
00:41:24,862 --> 00:41:25,780
What's your Papa like?
528
00:41:25,863 --> 00:41:26,864
He's wonderful.
529
00:41:28,282 --> 00:41:30,535
And he gives the best haircut
in the whole of Trondheim.
530
00:41:30,618 --> 00:41:31,619
[laughs]
531
00:41:33,329 --> 00:41:34,163
Does he love you?
532
00:41:35,707 --> 00:41:36,541
Of course.
533
00:41:41,337 --> 00:41:42,964
What's the city like?
534
00:41:43,047 --> 00:41:44,549
It's beautiful.
535
00:41:44,632 --> 00:41:45,466
Well...
536
00:41:46,426 --> 00:41:48,219
it was until the Germans came.
537
00:41:49,012 --> 00:41:50,430
Maybe one day
when they're gone...
538
00:41:52,140 --> 00:41:53,433
I can move to the city with you.
539
00:41:54,434 --> 00:41:56,728
I could help you
act in your films.
540
00:41:56,811 --> 00:41:58,271
[both laugh]
541
00:41:58,354 --> 00:42:00,231
Me, you and your Papa together.
542
00:42:02,817 --> 00:42:03,776
Maybe.
543
00:42:04,986 --> 00:42:05,945
Maybe one day.
544
00:42:09,073 --> 00:42:10,825
[somber music]
545
00:42:25,256 --> 00:42:26,299
[egg cracking]
546
00:42:34,932 --> 00:42:36,476
[Esther] "What beast was't,
then, that made you break"
547
00:42:36,559 --> 00:42:37,643
this enterprise to me?
548
00:42:38,644 --> 00:42:42,356
When you durst do it,
then you were a man;
549
00:42:42,440 --> 00:42:44,734
and to be more than
what you were,
550
00:42:44,817 --> 00:42:46,402
you would be
so much more the man.
551
00:42:48,321 --> 00:42:50,114
Nor time, nor place
552
00:42:50,198 --> 00:42:51,783
did then adhere,
553
00:42:51,866 --> 00:42:53,034
yet you would make both.
554
00:42:54,869 --> 00:42:58,331
They have made themselves,
and that their fitness
555
00:42:58,414 --> 00:43:00,083
now does unmake you.
556
00:43:00,917 --> 00:43:03,544
I have given suck,
and know how tender 'tis
557
00:43:03,628 --> 00:43:05,088
to love the babe that milks me.
558
00:43:05,797 --> 00:43:07,673
I would, while it was
smiling in my face,
559
00:43:07,757 --> 00:43:10,635
have plucked my nipples
from his boneless gums
560
00:43:10,718 --> 00:43:14,013
and dashed the brains out,
had I so sworn
561
00:43:14,097 --> 00:43:16,140
"as you have done to this."
562
00:43:16,224 --> 00:43:17,683
- [chuckles]
- Good.
563
00:43:18,893 --> 00:43:20,103
[claps]
564
00:43:26,567 --> 00:43:27,819
[Johann] I'm going to Trondheim,
565
00:43:27,902 --> 00:43:30,363
my interview with
the National Party,
566
00:43:30,446 --> 00:43:31,447
represent the district.
567
00:43:32,698 --> 00:43:33,533
It's an honor.
568
00:43:35,201 --> 00:43:37,036
Not that anyone here
seems to care.
569
00:43:39,622 --> 00:43:40,957
I think that's wonderful.
570
00:43:44,502 --> 00:43:46,045
Fred and I
will be away a few days,
571
00:43:46,921 --> 00:43:48,673
I want you to keep
an eye on the farm.
572
00:43:50,216 --> 00:43:52,093
Better that men
are in charge, right, Ola?
573
00:43:54,345 --> 00:43:55,221
That's good, then.
574
00:43:56,973 --> 00:43:59,183
I thought I'd pay
your grandmother a visit,
575
00:43:59,267 --> 00:44:00,726
do you want me
to pass her a message?
576
00:44:02,311 --> 00:44:03,146
Yes.
577
00:44:05,565 --> 00:44:06,732
Tell her I'm fine,
578
00:44:08,609 --> 00:44:09,569
Ola is really fine.
579
00:44:15,199 --> 00:44:17,994
[Johann] Fred! We're leaving!
580
00:44:23,624 --> 00:44:25,376
Hello, Ola, come join us.
581
00:44:34,135 --> 00:44:35,344
[Anna] Help yourself.
582
00:44:49,150 --> 00:44:51,986
I thought I might go out
somewhere tonight,
583
00:44:52,695 --> 00:44:54,280
the cinema perhaps.
584
00:44:54,363 --> 00:44:55,281
Can me and Aksel come?
585
00:44:56,532 --> 00:44:57,658
Please, Mama.
586
00:44:57,783 --> 00:44:59,577
- I'm not sure if...
- Please, please.
587
00:45:03,748 --> 00:45:04,624
All right.
588
00:45:05,666 --> 00:45:06,876
How will we get there?
589
00:45:09,253 --> 00:45:12,089
I thought
Herr. Krause might take us.
590
00:45:12,173 --> 00:45:14,300
[Aksel] Why would Herr. Krause
bother to do that?
591
00:45:15,426 --> 00:45:18,596
Maybe to show his gratitude
for our hospitality.
592
00:45:21,307 --> 00:45:22,767
But what will people say, Mama?
593
00:45:23,893 --> 00:45:25,853
What do we care what people say?
594
00:45:25,937 --> 00:45:26,812
[chuckles]
595
00:45:27,897 --> 00:45:28,731
[Anna] Okay?
596
00:45:30,775 --> 00:45:32,151
[Esther] The cinema's
in Flornes,
597
00:45:32,235 --> 00:45:33,361
so from here I reckon
598
00:45:33,444 --> 00:45:34,946
it can't be more than
599
00:45:35,029 --> 00:45:37,573
[sighs] six hours
to the Swedish border.
600
00:45:37,657 --> 00:45:39,825
My Mama told me
there's a safe house there.
601
00:45:42,161 --> 00:45:43,287
I saw the German's map.
602
00:45:45,581 --> 00:45:47,708
If your Pa pays
Mrs. Jensen a visit,
603
00:45:47,833 --> 00:45:49,502
I need to be gone
before he gets back.
604
00:45:51,087 --> 00:45:52,213
Can't you just get the train?
605
00:45:53,005 --> 00:45:54,215
I don't have
any papers, you dummy,
606
00:45:54,298 --> 00:45:55,216
and you know what I am.
607
00:45:58,135 --> 00:45:58,970
Can I come with you?
608
00:46:00,805 --> 00:46:02,556
- What do you mean?
- I want to come with you.
609
00:46:13,484 --> 00:46:15,403
- You want to help me?
- Yes.
610
00:46:21,117 --> 00:46:22,785
Yes, you can come with me.
611
00:46:30,167 --> 00:46:32,211
[bright jazz music]
612
00:47:52,124 --> 00:47:53,376
We have to go.
613
00:47:53,459 --> 00:47:54,293
It's fantastic.
614
00:47:55,836 --> 00:47:57,421
[Esther] We have to go now.
615
00:47:57,505 --> 00:47:58,589
[audience laughs]
616
00:47:58,672 --> 00:48:00,299
No, later.
617
00:48:00,383 --> 00:48:01,759
Aksel, no, now.
618
00:48:02,802 --> 00:48:04,053
[audience laughs]
619
00:48:14,355 --> 00:48:15,648
[laughing echoes]
620
00:48:23,864 --> 00:48:25,574
[people chatter]
621
00:48:27,076 --> 00:48:28,035
Are you ready, Ola?
622
00:48:30,079 --> 00:48:31,705
[Herman] Ola, let's go,
the car's waiting.
623
00:48:32,456 --> 00:48:33,416
[man] Herr. Krause.
624
00:48:34,375 --> 00:48:35,876
Was it nice, the movie?
625
00:48:35,960 --> 00:48:37,211
Yeah.
626
00:48:37,294 --> 00:48:39,797
You were right,
the cinema is amazing.
627
00:48:39,880 --> 00:48:41,549
[light tense music]
628
00:48:41,632 --> 00:48:43,884
[Anna] Thank you
for taking us. It means a lot.
629
00:48:47,888 --> 00:48:49,890
[Herman] How did you
enjoy the film?
630
00:48:50,015 --> 00:48:51,767
[Anna] I loved the dancers.
631
00:48:51,851 --> 00:48:52,768
What's wrong?
632
00:48:54,228 --> 00:48:56,272
I'm sorry, what else
do you want me to say?
633
00:48:56,355 --> 00:48:58,607
Being sorry
doesn't solve anything.
634
00:49:00,651 --> 00:49:02,403
We had a plan
but now we're stuck here.
635
00:49:02,486 --> 00:49:03,696
- Stop.
- You idiot!
636
00:49:03,779 --> 00:49:04,613
Stop, please.
637
00:49:06,907 --> 00:49:09,410
Why are you doing this?
638
00:49:09,493 --> 00:49:10,494
[Anna] What's going on?
639
00:49:11,412 --> 00:49:13,330
- [panting]
- What's going on here?
640
00:49:14,915 --> 00:49:16,083
[Esther cries]
641
00:49:17,626 --> 00:49:18,544
Hey.
642
00:49:20,087 --> 00:49:22,006
- [cries]
- what are you doing?
643
00:49:22,089 --> 00:49:24,508
Please just let
me go, please. [sobs]
644
00:49:25,885 --> 00:49:26,719
You're a girl.
645
00:49:27,553 --> 00:49:28,429
I'm sorry,
646
00:49:28,512 --> 00:49:29,346
I'm sorry,
647
00:49:29,430 --> 00:49:30,556
just let me go, please.
648
00:49:30,639 --> 00:49:32,349
- Why are you hiding?
- [sniffles]
649
00:49:36,228 --> 00:49:37,354
Because I'm a Jew.
650
00:49:50,326 --> 00:49:51,744
Does Aksel know?
651
00:49:51,827 --> 00:49:52,661
Uh-huh.
652
00:49:54,079 --> 00:49:55,623
And he's been helping you?
653
00:49:55,706 --> 00:49:56,624
Don't hate him.
654
00:50:00,169 --> 00:50:01,962
- Hate him?
- [sniffles]
655
00:50:02,671 --> 00:50:03,756
[sighing]
656
00:50:08,093 --> 00:50:11,889
- Go to your room.
- Don't tell anyone, please.
657
00:50:11,972 --> 00:50:13,015
Go back to your room.
658
00:50:13,849 --> 00:50:16,977
[sobs] You can't,
just let me go.
659
00:50:17,061 --> 00:50:19,480
I won't tell anyone
about you and Herman, please.
660
00:50:20,648 --> 00:50:23,692
You can't go, my husband
will get suspicious.
661
00:50:23,776 --> 00:50:25,402
- Please?
- Go back to your room.
662
00:50:27,321 --> 00:50:28,489
[sniffles]
663
00:50:30,824 --> 00:50:32,034
[distant chatter]
664
00:50:37,248 --> 00:50:38,791
[car approaches]
665
00:50:45,130 --> 00:50:47,258
[Johann] I didn't think
I'd find you here, Herr. Krause.
666
00:50:47,341 --> 00:50:49,552
Yeah, kind of like it up here.
667
00:50:51,053 --> 00:50:53,097
[Fred] Come on, are you good?
668
00:50:53,180 --> 00:50:54,014
[Herman] Good, good.
669
00:50:55,015 --> 00:50:57,768
[Johann] Boy, help Fred
with the suitcases.
670
00:50:58,644 --> 00:51:00,396
Ola, I need to talk to you.
671
00:51:11,574 --> 00:51:12,408
How was your trip?
672
00:51:13,242 --> 00:51:14,618
I was nominated. [chuckles]
673
00:51:15,703 --> 00:51:16,620
That's wonderful.
674
00:51:17,871 --> 00:51:18,914
I met Mrs. Jensen.
675
00:51:21,542 --> 00:51:22,376
Well...
676
00:51:23,544 --> 00:51:25,170
don't you want
to know what she had to say?
677
00:51:29,258 --> 00:51:31,051
She was happy to hear
that you were doing well,
678
00:51:31,176 --> 00:51:33,470
and she kept asking
when you'd be coming back.
679
00:51:34,430 --> 00:51:36,348
- What did you tell her?
- I told her I need you here.
680
00:51:39,893 --> 00:51:40,853
I brought you something.
681
00:51:44,189 --> 00:51:45,024
Open it.
682
00:51:55,618 --> 00:51:58,454
Well, what do you have to say?
683
00:52:00,456 --> 00:52:02,291
Mr. Dalgaard, that's too kind.
684
00:52:03,500 --> 00:52:04,335
Well, try it on.
685
00:52:05,461 --> 00:52:06,295
I couldn't...
686
00:52:07,379 --> 00:52:08,297
I mean, I...
687
00:52:10,090 --> 00:52:12,301
I'd like to save it
for a special occasion.
688
00:52:12,968 --> 00:52:14,470
There'll be plenty of those.
689
00:52:22,936 --> 00:52:25,022
- [gunshot]
- One to scatter, two to kill.
690
00:52:25,105 --> 00:52:26,148
[gunshot]
691
00:52:28,984 --> 00:52:30,110
[cocks gun]
692
00:52:32,279 --> 00:52:33,280
[gunshot]
693
00:52:34,073 --> 00:52:36,033
- [thud]
- Lucky shot, Herr. Krause.
694
00:52:36,116 --> 00:52:39,662
When I aim at something
I very rarely miss.
695
00:52:39,745 --> 00:52:41,830
- Nice shot.
- [Herman] Thank you.
696
00:52:43,040 --> 00:52:44,041
[speaking German]
697
00:52:45,125 --> 00:52:47,086
[loudly sighs]
I love this country.
698
00:52:48,712 --> 00:52:49,922
Let's see what you're made of.
699
00:52:51,674 --> 00:52:52,508
[Johann] Come on, boy.
700
00:52:55,928 --> 00:52:57,054
- Oh!
- No, oh!
701
00:52:57,137 --> 00:52:58,597
Never point a loaded gun
702
00:52:58,681 --> 00:52:59,723
unless you mean to kill.
703
00:53:00,933 --> 00:53:02,267
Here, I'll show you.
704
00:53:02,351 --> 00:53:05,229
Up on the shoulder,
foot forward, that's it.
705
00:53:09,441 --> 00:53:10,401
[Johann] There, ready.
706
00:53:10,484 --> 00:53:11,944
[birds tweeting]
707
00:53:14,905 --> 00:53:17,116
[gunshots]
708
00:53:18,409 --> 00:53:22,329
Well, yeah! Well done, Ola!
709
00:53:22,413 --> 00:53:23,414
[Herman] Lucky shot, boy.
710
00:53:23,497 --> 00:53:24,957
Papa, can I try?
711
00:53:26,375 --> 00:53:27,626
It takes two strong hands, son,
712
00:53:27,710 --> 00:53:28,627
go get the winnings.
713
00:53:30,671 --> 00:53:31,588
Another one.
714
00:53:32,256 --> 00:53:33,549
[chuckles]
715
00:53:33,632 --> 00:53:34,550
[speaking German]
716
00:53:36,635 --> 00:53:38,429
[Esther] Everyone has
a limp now and then.
717
00:53:39,179 --> 00:53:40,431
It's one thing to have a limp...
718
00:53:42,599 --> 00:53:44,435
it's another to be ugly.
719
00:53:46,812 --> 00:53:48,147
You are not ugly.
720
00:53:51,692 --> 00:53:53,193
Do it again.
721
00:53:53,277 --> 00:53:54,945
[somber music]
722
00:54:39,156 --> 00:54:42,367
Chin up and straighten
your arm a little bit.
723
00:54:44,203 --> 00:54:45,037
Try.
724
00:54:50,167 --> 00:54:51,168
It's good.
725
00:54:51,835 --> 00:54:52,669
[chuckles]
726
00:54:54,338 --> 00:54:55,297
[Anna] What does it mean?
727
00:54:58,675 --> 00:54:59,593
It means...
728
00:55:05,641 --> 00:55:06,475
a lot.
729
00:55:24,910 --> 00:55:26,286
[Johann] What did you do?
730
00:55:26,370 --> 00:55:27,704
[vet] Oh, I didn't do anything.
731
00:55:27,788 --> 00:55:28,956
Ola has been looking after him.
732
00:55:31,041 --> 00:55:32,751
Ola is an animal charmer, too.
733
00:55:33,418 --> 00:55:37,297
Aksel helped, we brought him
food and kept him warm.
734
00:55:37,422 --> 00:55:38,674
It turned out good,
didn't it, Pa?
735
00:55:39,466 --> 00:55:40,759
[vet] He's a fine animal.
736
00:55:40,843 --> 00:55:41,802
We knew she was right,
737
00:55:41,885 --> 00:55:43,095
it was egg and milk that did it.
738
00:55:44,012 --> 00:55:45,764
No, no!
739
00:55:48,267 --> 00:55:49,518
[gunshot]
740
00:55:56,483 --> 00:55:57,776
You're not crying, are you?
741
00:55:57,860 --> 00:55:58,986
[sniffs] No.
742
00:56:01,446 --> 00:56:03,615
Here... this is for you.
743
00:56:06,493 --> 00:56:07,411
You see?
744
00:56:08,287 --> 00:56:10,289
Good things
often come from ugliness.
745
00:56:12,082 --> 00:56:13,750
Thank you, Mr. Dalgaard.
746
00:56:13,834 --> 00:56:15,919
Listen, don't forget to put
your blinds down at night.
747
00:56:17,296 --> 00:56:19,631
The Germans fear the British
planes will see the light,
748
00:56:19,715 --> 00:56:21,216
they might drop
their bombs on us.
749
00:56:29,975 --> 00:56:30,934
Well, try it, Ola.
750
00:56:41,820 --> 00:56:42,821
Do you like it here, Ola?
751
00:56:47,451 --> 00:56:49,620
I can only imagine
it can get lonely sometimes...
752
00:56:51,246 --> 00:56:52,122
away from the family.
753
00:56:52,205 --> 00:56:54,166
[loudly sobbing] It's fine.
754
00:57:00,589 --> 00:57:03,717
Mr. Dalgaard, are you all right?
755
00:57:07,095 --> 00:57:08,263
It will be Christmas soon.
756
00:57:13,101 --> 00:57:14,061
Yeah.
757
00:57:16,605 --> 00:57:17,940
[Esther coughs and gags]
758
00:57:22,903 --> 00:57:23,820
[Anna] What's wrong?
759
00:57:24,905 --> 00:57:25,739
[Esther spits]
760
00:57:26,531 --> 00:57:27,866
Are you ill?
761
00:57:27,950 --> 00:57:29,701
[Esther] I'm not
pretending anymore.
762
00:57:33,038 --> 00:57:34,706
- [Anna] We have to.
- [Esther spits]
763
00:57:36,416 --> 00:57:37,292
[somber piano music]
764
00:57:37,376 --> 00:57:38,919
Come here, come here.
765
00:57:40,003 --> 00:57:41,338
[Esther panting]
766
00:57:43,924 --> 00:57:45,008
[crow cawing]
767
00:57:47,344 --> 00:57:48,679
[crow cawing]
768
00:57:54,309 --> 00:57:55,811
[sobs]
769
00:57:59,731 --> 00:58:01,984
[engine starts]
770
00:58:04,486 --> 00:58:06,488
[speaking German]
771
00:58:08,198 --> 00:58:09,449
[closes car door]
772
00:58:22,838 --> 00:58:24,673
[Johann] When I was Aksel's age,
773
00:58:26,174 --> 00:58:27,300
I was given the privilege
774
00:58:27,384 --> 00:58:28,552
of cutting the Christmas tree.
775
00:58:29,636 --> 00:58:30,512
That's no small honor.
776
00:58:36,101 --> 00:58:40,230
My father's ax,
and his father's before him...
777
00:58:41,565 --> 00:58:43,608
from man to man.
778
00:58:50,240 --> 00:58:53,201
I think you can handle it, Ola.
779
00:58:57,539 --> 00:58:59,583
I'll go find a tree
worthy of our traditions.
780
00:59:00,584 --> 00:59:02,419
[eerie piano music]
781
00:59:17,184 --> 00:59:18,310
I'm so sorry, Aksel,
782
00:59:19,061 --> 00:59:21,688
but you know
what this means, don't you?
783
00:59:23,607 --> 00:59:25,442
[laughs]
784
00:59:25,525 --> 00:59:26,443
Aksel.
785
00:59:32,324 --> 00:59:33,450
[thumping]
786
00:59:33,533 --> 00:59:34,910
I'm going to prove
my father wrong.
787
00:59:41,958 --> 00:59:43,293
What if we just kept going?
788
00:59:43,376 --> 00:59:44,461
[Aksel muttering]
789
00:59:50,634 --> 00:59:51,676
[Aksel screams]
790
00:59:52,761 --> 00:59:54,387
[Aksel screams]
791
00:59:57,307 --> 00:59:58,642
It's all right.
792
00:59:58,725 --> 01:00:00,393
[tense music]
793
01:00:05,315 --> 01:00:06,191
I'll get you home.
794
01:00:06,983 --> 01:00:09,027
- [Aksel screams]
- [grunts]
795
01:00:09,694 --> 01:00:11,571
[Esther panting]
796
01:00:13,073 --> 01:00:15,200
You're going to be
all right. Okay.
797
01:00:16,034 --> 01:00:18,954
[Esther] Help, help!
798
01:00:19,037 --> 01:00:21,331
Help, help!
799
01:00:22,707 --> 01:00:24,668
- [Johann] What happened?
- [Esther] He cut himself.
800
01:00:29,339 --> 01:00:30,340
[Fred] What happened?
801
01:00:30,423 --> 01:00:31,800
[Johann] He cut himself.
802
01:00:31,883 --> 01:00:33,885
Why the hell
did you give him the ax?
803
01:00:33,969 --> 01:00:34,970
[Johann] Shut up, Fred!
804
01:00:35,053 --> 01:00:36,429
Help me up, we need to get him
805
01:00:36,513 --> 01:00:37,889
- to the doctor!
- [Fred] Anna!
806
01:00:37,973 --> 01:00:39,516
[panting]
807
01:00:43,186 --> 01:00:45,480
[Johann] This is why you can't
be trusted with anything.
808
01:00:45,564 --> 01:00:46,898
My brave soldier.
809
01:00:49,609 --> 01:00:51,027
[Johann] Just you left now, Ola.
810
01:00:51,778 --> 01:00:53,864
Maybe you could give him a quick
physical while you're here.
811
01:00:53,947 --> 01:00:55,073
[doctor] Absolutely.
812
01:00:55,907 --> 01:00:57,117
[Johann] Take off your sweater,
813
01:00:58,034 --> 01:00:59,202
let him have a look at you.
814
01:01:01,079 --> 01:01:03,331
Don't be afraid,
the doctor won't hurt you.
815
01:01:04,082 --> 01:01:06,209
The good doctor should be
allowed to take his leave.
816
01:01:06,960 --> 01:01:07,961
It's getting late.
817
01:01:09,462 --> 01:01:10,297
All right.
818
01:01:12,465 --> 01:01:13,842
[tense music]
819
01:01:33,695 --> 01:01:35,197
- Johann.
- Herr. Krause.
820
01:01:35,280 --> 01:01:36,656
We caught a smuggler
near the border
821
01:01:36,740 --> 01:01:38,116
and we have to question
him immediately.
822
01:01:38,200 --> 01:01:40,243
- Do you have a place?
- Who is he?
823
01:01:40,327 --> 01:01:42,162
A man from Trondheim,
he helped us in the past,
824
01:01:42,245 --> 01:01:44,331
but now we know
he played both sides.
825
01:01:44,414 --> 01:01:45,665
He took me in for quite a while.
826
01:01:45,790 --> 01:01:47,334
[man grunting]
827
01:01:48,043 --> 01:01:50,170
- All right, Yes,
I have a place, this way.
- Good.
828
01:01:52,881 --> 01:01:55,175
[speaking German]
829
01:01:55,258 --> 01:01:59,054
[Johann] Ola, come along,
come down to the sauna.
830
01:01:59,137 --> 01:01:59,971
Move.
831
01:02:01,973 --> 01:02:03,225
It's down here.
832
01:02:03,308 --> 01:02:04,184
Come on, Ola!
833
01:02:11,024 --> 01:02:13,026
So, now. [spits]
834
01:02:14,361 --> 01:02:15,528
You're going to tell me
835
01:02:15,612 --> 01:02:16,947
everything we need
from the start,
836
01:02:17,030 --> 01:02:18,573
do you hear me? Do you hear me?
837
01:02:18,657 --> 01:02:19,699
Hey, do you hear me!
838
01:02:19,783 --> 01:02:21,368
Hey! Don't fade away!
839
01:02:21,451 --> 01:02:22,994
Don't fade away! Stay with me.
840
01:02:24,162 --> 01:02:25,830
Reichmann on the radio.
841
01:02:25,914 --> 01:02:26,915
[speaking German]
842
01:02:27,791 --> 01:02:30,168
This guy is fading away,
keep him awake.
843
01:02:30,252 --> 01:02:31,211
I'll be back in a second.
844
01:02:35,340 --> 01:02:36,341
[door closes]
845
01:02:36,424 --> 01:02:38,093
[Johann] Ola, Ola.
846
01:02:38,176 --> 01:02:39,469
[light tense music]
847
01:02:39,552 --> 01:02:40,595
Your turn, Ola.
848
01:02:41,596 --> 01:02:42,472
You have a go.
849
01:02:43,348 --> 01:02:46,309
Come on. Imagine
it's one of the British
850
01:02:46,393 --> 01:02:47,394
who killed your parents.
851
01:02:49,521 --> 01:02:50,355
Go on, boy.
852
01:02:52,357 --> 01:02:54,776
Show us what
man you are, come on!
853
01:02:55,819 --> 01:02:56,945
Just pretend.
854
01:03:00,198 --> 01:03:01,992
- [grunts]
- [stick crashing]
855
01:03:02,075 --> 01:03:05,078
Whoa. Whoa, whoa,
don't kill him.
856
01:03:05,954 --> 01:03:08,164
Ola! Ola!
857
01:03:10,792 --> 01:03:12,544
Ola! Ola!
858
01:03:13,253 --> 01:03:15,588
[laughs]
859
01:03:15,672 --> 01:03:17,424
There's a proper fighter in you.
860
01:03:17,507 --> 01:03:18,633
I'm so pleased.
861
01:03:23,096 --> 01:03:24,848
That bastard
will be dead by morning.
862
01:03:26,599 --> 01:03:27,559
[match striking]
863
01:03:43,116 --> 01:03:45,035
[eerie music]
864
01:03:51,041 --> 01:03:52,250
[echoed blowing]
865
01:03:54,377 --> 01:03:56,504
[Petter's echoed voice]
Why weren't you in school?
866
01:03:56,588 --> 01:03:59,966
- [Esther]Idiot,
you'll break the window!
- [Petter] Come down, then.
867
01:04:00,050 --> 01:04:01,801
[ax banging]
868
01:04:04,137 --> 01:04:05,180
[Esther panting]
869
01:04:06,139 --> 01:04:07,682
[ax banging]
870
01:04:09,142 --> 01:04:10,435
[fire crackling]
871
01:04:12,020 --> 01:04:13,271
[footsteps approaching]
872
01:04:20,737 --> 01:04:21,571
Stand up.
873
01:04:22,447 --> 01:04:23,490
Let me look at you.
874
01:04:26,117 --> 01:04:26,951
Yes.
875
01:04:29,245 --> 01:04:30,246
Great.
876
01:04:31,206 --> 01:04:32,207
It's a very important day,
877
01:04:32,290 --> 01:04:33,124
the NS election,
878
01:04:33,917 --> 01:04:35,085
everything has to be perfect.
879
01:04:36,503 --> 01:04:37,337
Of course.
880
01:04:40,507 --> 01:04:41,341
You know...
881
01:04:47,472 --> 01:04:49,391
It hasn't been easy here,
the last years.
882
01:04:51,017 --> 01:04:53,186
This election is vital...
883
01:04:54,562 --> 01:04:55,730
for the fate of my farm...
884
01:04:57,107 --> 01:04:57,982
and you.
885
01:04:58,733 --> 01:05:00,485
One day, all this...
886
01:05:02,070 --> 01:05:02,904
can be yours.
887
01:05:10,870 --> 01:05:12,622
You're the only one
who understands me, Ola.
888
01:05:15,917 --> 01:05:17,127
Only you.
889
01:05:26,136 --> 01:05:27,011
I was...
890
01:05:28,388 --> 01:05:29,848
very poor when I was a kid.
891
01:05:33,101 --> 01:05:33,935
Like you.
892
01:05:38,773 --> 01:05:39,607
Very poor.
893
01:05:42,485 --> 01:05:44,195
[footsteps approaching]
894
01:05:45,488 --> 01:05:48,825
Look, Pa, it hurts like fire
but I don't care.
895
01:05:49,534 --> 01:05:51,077
- I'm getting up.
- That's good, son.
896
01:05:52,120 --> 01:05:53,371
Idleness will get you
in the end.
897
01:05:54,747 --> 01:05:55,915
[Aksel groans]
898
01:05:55,999 --> 01:05:57,375
[clattering]
899
01:06:00,503 --> 01:06:01,337
I'm fine.
900
01:06:03,673 --> 01:06:04,632
[sighs]
901
01:06:07,594 --> 01:06:09,637
Listen, boy, we're going
to have visitors today
902
01:06:09,721 --> 01:06:10,555
from the NS Party.
903
01:06:11,848 --> 01:06:14,309
I think it might be better
if you stay in your room.
904
01:06:16,895 --> 01:06:18,146
It's for your own good, son.
905
01:06:20,148 --> 01:06:21,399
I understand, Papa.
906
01:06:21,483 --> 01:06:22,400
Good.
907
01:06:23,193 --> 01:06:24,527
Excellent.
908
01:06:24,611 --> 01:06:26,029
Maybe after this election,
I'll teach you
909
01:06:26,112 --> 01:06:26,946
how to fire that rifle.
910
01:06:29,657 --> 01:06:30,575
[sniffles]
911
01:06:39,209 --> 01:06:40,627
[somber music]
912
01:06:48,009 --> 01:06:52,013
[speaking German]
913
01:06:53,348 --> 01:06:55,975
[indistinct chatter]
914
01:06:57,352 --> 01:06:58,520
[Johann] Herr. Reichmann.
915
01:06:59,562 --> 01:07:01,523
Welcome to Dalgaard Farm,
an honor.
916
01:07:03,858 --> 01:07:04,776
[speaking German]
917
01:07:07,987 --> 01:07:09,697
Is this your son, Mr. Dalgaard?
918
01:07:09,781 --> 01:07:12,408
Uh, no, [chuckles]
no, it's, it's not my blood,
919
01:07:12,492 --> 01:07:14,452
but it's a proud member
of the Youth Hird, Ola.
920
01:07:15,578 --> 01:07:16,538
Frau. Reichmann.
921
01:07:19,791 --> 01:07:20,833
Do you believe in the cause?
922
01:07:21,751 --> 01:07:22,752
[speaking German]
923
01:07:23,419 --> 01:07:24,587
[laughs]
924
01:07:25,964 --> 01:07:28,591
The Fuhrer has, uh,
big dreams for the future.
925
01:07:29,300 --> 01:07:31,594
He will build
a new capital near Trondheim,
926
01:07:31,678 --> 01:07:32,637
the Northern Star.
927
01:07:34,180 --> 01:07:35,932
Go get Herr. Reichmann's things.
928
01:07:36,015 --> 01:07:38,476
So, my brother has prepared
a very nice glogg.
929
01:07:38,560 --> 01:07:40,144
Please make yourself at home.
930
01:07:47,402 --> 01:07:49,279
- [somber music]
- Welcome.
931
01:07:52,198 --> 01:07:53,283
[Johann] Thank you.
932
01:07:54,200 --> 01:07:55,785
- Thank you.
- It's so beautiful.
933
01:07:55,868 --> 01:07:57,537
[Anna chatters]
934
01:08:05,461 --> 01:08:07,589
Anna, a word.
935
01:08:21,477 --> 01:08:22,770
- [loud hit]
- [Anna screams]
936
01:08:22,854 --> 01:08:24,314
[Johann] You think
I'm a fool, Anna?
937
01:08:24,397 --> 01:08:26,232
- [Anna] You've been drinking...
- [Johann] Shut up!
938
01:08:26,316 --> 01:08:29,694
One has to be drunk or mad
to be with a woman like you.
939
01:08:29,777 --> 01:08:32,989
You disgust me,
you hear that? Disgust me.
940
01:08:44,250 --> 01:08:45,668
Mrs. Dalgaard?
941
01:08:45,752 --> 01:08:46,669
Leave me alone.
942
01:08:48,963 --> 01:08:49,797
Wait.
943
01:08:52,467 --> 01:08:53,301
Come here.
944
01:09:05,104 --> 01:09:06,189
I have to server dinner
945
01:09:07,398 --> 01:09:08,232
looking like this.
946
01:09:10,234 --> 01:09:11,444
He didn't think of that.
947
01:09:14,822 --> 01:09:15,865
Maybe I can help you.
948
01:09:16,616 --> 01:09:17,659
I'm good with makeup.
949
01:09:22,872 --> 01:09:24,290
[melancholic piano music]
950
01:09:28,711 --> 01:09:32,423
Mrs. Dalgaard,
you look so beautiful.
951
01:09:35,093 --> 01:09:36,803
Maybe you can make me so.
952
01:09:49,399 --> 01:09:50,400
[winces]
953
01:09:50,483 --> 01:09:51,609
Are you all right?
954
01:09:57,573 --> 01:09:58,825
What's your real name?
955
01:10:02,203 --> 01:10:03,121
Esther.
956
01:10:04,747 --> 01:10:05,581
Esther Albertsen.
957
01:10:12,171 --> 01:10:13,214
We should go downstairs.
958
01:10:14,674 --> 01:10:16,175
[sniffles]
959
01:10:16,300 --> 01:10:17,635
Would you do this up for me?
960
01:10:19,429 --> 01:10:20,680
[sniffles]
961
01:10:25,518 --> 01:10:26,978
It's beautiful, isn't it?
962
01:10:27,770 --> 01:10:29,105
Herman gave it to me.
963
01:10:35,528 --> 01:10:36,654
[Johann] Ola!
964
01:10:37,697 --> 01:10:39,198
[piano music drowns sounds]
965
01:10:59,051 --> 01:11:01,971
Ola... having a good time?
966
01:11:02,764 --> 01:11:03,598
All right, great.
967
01:11:03,681 --> 01:11:05,683
[people chatter]
968
01:11:08,102 --> 01:11:09,061
Would you like some?
969
01:11:09,145 --> 01:11:10,521
Yeah, thank you.
970
01:11:10,605 --> 01:11:12,106
[Fred] There you are, Ola,
971
01:11:12,190 --> 01:11:13,024
look at you,
972
01:11:13,816 --> 01:11:15,234
all dressed up.
973
01:11:16,652 --> 01:11:19,697
My poor brother's
little Nazi savior.
974
01:11:20,865 --> 01:11:21,991
[Fred sighs]
975
01:11:24,827 --> 01:11:25,787
So,
976
01:11:26,454 --> 01:11:31,083
drinking makes a man, Ola.
977
01:11:31,167 --> 01:11:33,544
What makes you drunk,
makes you bold.
978
01:11:34,796 --> 01:11:35,838
Right, Fred?
979
01:11:35,922 --> 01:11:37,131
You're a strange boy.
980
01:11:38,299 --> 01:11:39,217
[speaking German]
981
01:11:43,721 --> 01:11:44,972
[Fred laughs]
982
01:11:46,891 --> 01:11:47,725
One more.
983
01:11:54,565 --> 01:11:55,691
[sighs] Come on.
984
01:12:03,950 --> 01:12:04,826
Come on, Ola.
985
01:12:10,331 --> 01:12:11,165
[sighs]
986
01:12:12,500 --> 01:12:13,459
One day...
987
01:12:15,127 --> 01:12:16,587
all of this will be mine.
988
01:12:17,922 --> 01:12:18,881
All of it.
989
01:12:20,216 --> 01:12:22,552
Don't think
that you can come here
990
01:12:22,635 --> 01:12:24,595
and take that away from me.
991
01:12:24,679 --> 01:12:27,265
This place,
you're welcome to it.
992
01:12:28,182 --> 01:12:30,017
[distant laughter]
993
01:12:34,313 --> 01:12:37,525
[Fred laughs]
994
01:12:37,608 --> 01:12:38,985
[glass clinking]
995
01:12:39,902 --> 01:12:42,780
[Johann clears throat]
So... a toast,
996
01:12:43,531 --> 01:12:45,616
to another year of
997
01:12:45,700 --> 01:12:46,742
Norwegian pride,
998
01:12:47,410 --> 01:12:51,789
and, uh, to our proud
German soldiers,
999
01:12:51,873 --> 01:12:54,000
who so bravely are
fighting the Bolsheviks
1000
01:12:54,083 --> 01:12:54,917
on the Eastern Front.
1001
01:12:56,210 --> 01:12:59,714
[speaking German]
1002
01:12:59,797 --> 01:13:00,715
Heil, Hitler!
1003
01:13:04,010 --> 01:13:06,095
[Johann] My wife will now serve
the main course.
1004
01:13:06,178 --> 01:13:07,638
Please help yourself.
1005
01:13:12,476 --> 01:13:14,061
The war has been good
for you, Johann.
1006
01:13:14,145 --> 01:13:15,897
[chuckles] It was a pig
1007
01:13:15,980 --> 01:13:17,857
that didn't want
to celebrate Christmas.
1008
01:13:18,649 --> 01:13:19,984
Must have been a Jew.
1009
01:13:20,067 --> 01:13:21,694
[all laughing]
1010
01:13:21,777 --> 01:13:23,279
[group chattering]
1011
01:13:33,205 --> 01:13:34,540
What are you doing, Anna?
1012
01:13:38,461 --> 01:13:39,378
[loud thud]
1013
01:13:43,257 --> 01:13:45,343
Make sure Herr. Krause
is well fed, Anna.
1014
01:13:47,595 --> 01:13:49,180
I'm happy the Germans
and the Norwegians
1015
01:13:49,263 --> 01:13:51,307
are getting on
so well on your farm.
1016
01:13:52,266 --> 01:13:53,893
- This is a very special place.
- [chuckles]
1017
01:13:55,811 --> 01:13:57,521
We try our best, Herr. Krause.
1018
01:13:57,605 --> 01:13:58,731
It is.
1019
01:13:59,857 --> 01:14:00,858
[speaking French]
1020
01:14:02,735 --> 01:14:03,903
[low rumble]
1021
01:14:06,822 --> 01:14:08,574
[sounds echo]
1022
01:14:08,658 --> 01:14:09,992
[flesh slicing]
1023
01:14:18,542 --> 01:14:19,627
[echoed laughter]
1024
01:14:27,635 --> 01:14:30,513
So, [coughs] so, Johann.
1025
01:14:31,389 --> 01:14:32,848
Let's turn
to the real business here.
1026
01:14:33,766 --> 01:14:36,102
We would like you to be the new
1027
01:14:36,185 --> 01:14:38,104
NS District Chief, of course.
1028
01:14:38,187 --> 01:14:40,439
- Johann!
- [cheering applauding]
1029
01:14:42,650 --> 01:14:43,859
[chuckles]
1030
01:14:45,695 --> 01:14:47,113
Well...
1031
01:14:47,196 --> 01:14:48,906
Before you speak, Johann,
1032
01:14:48,990 --> 01:14:51,367
about case 43-03.
1033
01:14:52,410 --> 01:14:55,454
Commandeering of farms
for German personnel,
1034
01:14:56,580 --> 01:15:00,710
do you object to your farm
being commandeered?
1035
01:15:00,793 --> 01:15:01,627
Commandeered?
1036
01:15:02,753 --> 01:15:06,090
We, we, we already
host troops now.
1037
01:15:07,133 --> 01:15:08,634
But there are
many more troops to come.
1038
01:15:10,219 --> 01:15:11,595
[Reichmann] It was
my understanding
1039
01:15:11,679 --> 01:15:13,097
that everyone around here
1040
01:15:13,180 --> 01:15:15,558
is a 100% collaborative...
1041
01:15:15,641 --> 01:15:17,018
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
1042
01:15:17,101 --> 01:15:19,937
Let's agree, then,
come on, come on!
1043
01:15:20,021 --> 01:15:22,940
Say a few celebratory words.
1044
01:15:23,024 --> 01:15:24,608
[Karlsen] Come on, come.
1045
01:15:25,860 --> 01:15:26,694
Uh...
1046
01:15:29,572 --> 01:15:30,406
It's...
1047
01:15:44,211 --> 01:15:45,796
I'm leaving tonight with Herman
1048
01:15:45,880 --> 01:15:47,798
and I'm taking Aksel with me.
1049
01:15:47,882 --> 01:15:49,216
- You can't.
- Why?
1050
01:15:49,300 --> 01:15:50,718
Because he's worse
than Mr. Dalgaard.
1051
01:15:59,560 --> 01:16:01,187
- This belonged to my mother.
- What?
1052
01:16:02,313 --> 01:16:03,647
[gasps]
1053
01:16:12,406 --> 01:16:14,033
[laughs]
1054
01:16:18,287 --> 01:16:19,538
What's the matter with you?
1055
01:16:21,499 --> 01:16:24,919
- [Karlsen] Fred, where are you?
- I'm coming!
1056
01:16:26,170 --> 01:16:27,880
[Reichmann] Johann,
thank you for everything.
1057
01:16:27,963 --> 01:16:29,381
[Johann] Good bye!
[speaking German]
1058
01:16:44,563 --> 01:16:46,649
Aksel, where are you?
1059
01:16:48,776 --> 01:16:49,944
What are you doing up here?
1060
01:16:53,572 --> 01:16:55,908
We have to leave tonight
when they're asleep.
1061
01:16:55,991 --> 01:16:58,536
- Are you coming with me or not?
- You don't need me.
1062
01:16:58,619 --> 01:16:59,453
Yes, I do.
1063
01:17:00,621 --> 01:17:02,498
I can hardly walk.
1064
01:17:02,581 --> 01:17:03,582
Get the horse ready.
1065
01:17:04,250 --> 01:17:05,251
We're going on the sledge.
1066
01:17:05,334 --> 01:17:06,669
You were meant to
1067
01:17:06,752 --> 01:17:08,504
help me with Papa...
1068
01:17:09,505 --> 01:17:10,464
but you replaced me.
1069
01:17:11,423 --> 01:17:12,675
No, it's not...
1070
01:17:12,758 --> 01:17:13,592
Yes, it is!
1071
01:17:15,886 --> 01:17:17,972
It's not safe
for you here anymore.
1072
01:17:18,055 --> 01:17:20,850
Your Mama and Herr. Krause are
running away together tonight.
1073
01:17:20,933 --> 01:17:21,851
What?
1074
01:17:23,811 --> 01:17:25,020
So everyone is leaving me.
1075
01:17:25,104 --> 01:17:27,731
Shh, no.
1076
01:17:29,358 --> 01:17:30,568
Stop it!
1077
01:17:30,651 --> 01:17:32,736
No, stop it.
1078
01:17:32,820 --> 01:17:33,863
[loudly sobbing]
1079
01:17:33,946 --> 01:17:36,699
Stop it. Stop it. [panting]
1080
01:17:36,782 --> 01:17:38,534
What about America and Papa?
1081
01:17:39,535 --> 01:17:40,536
I need you.
1082
01:17:48,752 --> 01:17:49,879
[Johann] Ola!
1083
01:17:58,053 --> 01:17:59,305
[tense music]
1084
01:18:04,226 --> 01:18:05,060
What are you doing?
1085
01:18:06,729 --> 01:18:08,147
Nothing, Mr. Dalgaard.
1086
01:18:09,899 --> 01:18:10,983
Are you okay?
1087
01:18:26,498 --> 01:18:27,333
Come with me.
1088
01:18:33,255 --> 01:18:34,548
We're going
to make a man of you.
1089
01:18:37,593 --> 01:18:38,552
Go get the sledge.
1090
01:18:42,014 --> 01:18:47,436
[singing in German]
1091
01:18:47,519 --> 01:18:49,146
[people cheering]
1092
01:18:49,230 --> 01:18:50,940
Listen, listen, shh.
1093
01:18:53,525 --> 01:18:54,568
[laughs]
1094
01:18:59,490 --> 01:19:01,075
We're going to make you
one of us now.
1095
01:19:03,619 --> 01:19:04,995
- No, no!
- It's just tradition,
1096
01:19:05,079 --> 01:19:06,288
we've all done it.
1097
01:19:06,372 --> 01:19:07,665
This is how you become a man!
1098
01:19:08,457 --> 01:19:09,875
- [muted sounds]
- [echoed radio]
1099
01:19:18,634 --> 01:19:19,885
[Esther shrieks]
1100
01:19:22,012 --> 01:19:24,056
- [man laughs]
- [Esther whimpers]
1101
01:19:27,351 --> 01:19:29,353
[men laugh hysterically]
1102
01:19:29,436 --> 01:19:31,522
[Karlsen] Do you find this
amusing, Dalgaard?
1103
01:19:35,442 --> 01:19:37,361
What kind of operation
is going on here?
1104
01:19:39,113 --> 01:19:41,490
You've made a fool
of all of us here!
1105
01:19:41,573 --> 01:19:43,993
This election
is never happening.
1106
01:19:44,952 --> 01:19:46,870
But the Germans will still
commandeer your farm.
1107
01:19:46,954 --> 01:19:48,289
- Wait, wait, wait.
- Come on.
1108
01:19:48,372 --> 01:19:49,707
- Come on!
- [Johann] I can explain.
1109
01:19:49,790 --> 01:19:51,000
What have you got
to say for yourself?
1110
01:19:51,083 --> 01:19:51,917
[Johann] Listen, listen, listen.
1111
01:19:52,001 --> 01:19:53,210
Tell him, Mr. Dalgaard.
1112
01:19:57,673 --> 01:20:02,011
I'm a Jew...
and he's been hiding me!
1113
01:20:02,094 --> 01:20:03,387
What? a Jew?
1114
01:20:03,470 --> 01:20:04,471
No, no.
1115
01:20:04,555 --> 01:20:05,723
[dramatic music]
1116
01:20:11,895 --> 01:20:13,772
[panting]
1117
01:20:16,108 --> 01:20:17,651
[muffled shouting]
1118
01:20:21,488 --> 01:20:22,740
[glass shattering]
1119
01:20:28,829 --> 01:20:31,373
[panting]
1120
01:20:31,457 --> 01:20:34,293
[muffled shouting]
1121
01:20:34,376 --> 01:20:35,294
Aksel!
1122
01:20:39,965 --> 01:20:40,883
Aksel!
1123
01:20:41,592 --> 01:20:42,426
[shouting in background]
1124
01:20:43,177 --> 01:20:44,595
We need to go.
1125
01:20:44,678 --> 01:20:46,597
[Fred] Somebody go
and get the water!
1126
01:20:49,475 --> 01:20:50,351
You!
1127
01:20:52,436 --> 01:20:53,395
Who are you?
1128
01:20:55,105 --> 01:20:56,148
[Herman] Johann.
1129
01:20:57,191 --> 01:20:58,025
What's going on?
1130
01:21:01,612 --> 01:21:03,280
Well, if it isn't
the happy couple.
1131
01:21:06,575 --> 01:21:08,118
Johann, you're drunk.
1132
01:21:09,828 --> 01:21:11,538
Put the gun down.
1133
01:21:11,622 --> 01:21:13,665
Listen to your wife, put the gun
down, let's go inside.
1134
01:21:13,749 --> 01:21:14,666
- [Johann] Shut up!
- No.
1135
01:21:14,750 --> 01:21:16,418
You don't tell me what to do!
1136
01:21:17,378 --> 01:21:18,796
This is my farm.
1137
01:21:20,130 --> 01:21:21,173
[Aksel] Papa.
1138
01:21:23,634 --> 01:21:24,843
Aksel, don't.
1139
01:21:28,597 --> 01:21:29,640
Go on,
1140
01:21:29,723 --> 01:21:31,058
meet me like a man.
1141
01:21:31,141 --> 01:21:33,685
- Papa.
- Shut up, son, not now.
1142
01:21:33,769 --> 01:21:36,647
Johann, we are allies,
1143
01:21:36,730 --> 01:21:37,564
all right?
1144
01:21:41,193 --> 01:21:44,822
[Fred] Go on! Shoot them, then!
Shoot them!
1145
01:21:44,905 --> 01:21:46,448
- Shut up, Fred.
- [Johann] Go away, Fred.
1146
01:21:48,492 --> 01:21:50,869
- [Fred] You and your
little whore!
- Shut up, Fred!
1147
01:21:50,994 --> 01:21:53,664
[Fred] I already see
what's going on here.
1148
01:21:53,747 --> 01:21:55,999
- [Johann] Go away.
- They've been with each other
1149
01:21:56,083 --> 01:21:57,126
all the time
1150
01:21:57,209 --> 01:21:58,419
you were in Trondheim,
1151
01:21:58,502 --> 01:22:00,462
trying to make something
out of you,
1152
01:22:00,546 --> 01:22:02,631
they were being with each other.
1153
01:22:02,714 --> 01:22:04,258
- Go away.
- That little whore!
1154
01:22:04,341 --> 01:22:05,843
- [Johann] Go away
or I put one in you.
- Don't!
1155
01:22:05,926 --> 01:22:08,220
- [Anna] You're such a...
- You're a whore!
1156
01:22:08,303 --> 01:22:09,763
- [gunshot]
- [Anna gasps]
1157
01:22:12,099 --> 01:22:13,267
[Aksel] No!
1158
01:22:13,350 --> 01:22:15,394
[grunting]
1159
01:22:15,477 --> 01:22:17,062
- [flesh slicing]
- [Herman screams]
1160
01:22:21,775 --> 01:22:23,026
[gunshot]
1161
01:22:24,820 --> 01:22:25,821
[Anna sobs]
1162
01:22:33,495 --> 01:22:34,538
Mr. Dalgaard.
1163
01:22:41,545 --> 01:22:43,172
- [Aksel] No!
- [gunshot]
1164
01:22:43,255 --> 01:22:46,216
-[Anna whimpers]
-[Esther] We have to go!
We have to go!
1165
01:22:46,300 --> 01:22:48,218
- [Aksel crying]
- [Anna crying]
1166
01:22:54,516 --> 01:22:55,851
Go, go! [cries]
1167
01:23:04,401 --> 01:23:06,028
[dramatic music]
1168
01:23:06,111 --> 01:23:06,987
[Esther] Get on.
1169
01:23:08,572 --> 01:23:11,033
- [fire crackling]
- [water splashing]
1170
01:23:12,701 --> 01:23:14,453
- [man 1] More water.
- [man 2] More water.
1171
01:23:24,880 --> 01:23:27,341
[Karlsen] Stop!
where are you going?
1172
01:23:28,675 --> 01:23:30,427
Hey! Where are you going?
1173
01:24:14,388 --> 01:24:15,514
We're at the lake.
1174
01:24:58,557 --> 01:25:00,392
We have to cross here
to get to Sweden.
1175
01:25:09,901 --> 01:25:11,320
Do we have to cross the lake?
1176
01:25:11,403 --> 01:25:12,654
It's the only way left.
[panting]
1177
01:25:14,573 --> 01:25:15,866
Is it safe?
1178
01:25:15,949 --> 01:25:16,950
We'll find out.
1179
01:25:22,914 --> 01:25:24,416
[somber music]
1180
01:25:31,048 --> 01:25:32,883
[plane engines rumbling]
1181
01:25:53,320 --> 01:25:54,988
I told you we'd make it.
1182
01:25:55,072 --> 01:25:56,865
- [Esther panting]
- [Aksel chuckles]
1183
01:26:04,081 --> 01:26:06,041
[jaunty music]
1184
01:26:16,843 --> 01:26:18,804
Outside of love, everything else
1185
01:26:18,887 --> 01:26:20,555
seems to be a waste of time.
1186
01:26:28,897 --> 01:26:30,607
[crows cawing]
1187
01:26:30,691 --> 01:26:32,693
[music fades]
1188
01:26:33,443 --> 01:26:35,612
[plane engines rumbling]
1189
01:26:36,488 --> 01:26:38,323
[gurgling]
1190
01:26:40,492 --> 01:26:41,868
[coughs]
1191
01:26:42,786 --> 01:26:44,913
[low rumble]
1192
01:26:52,462 --> 01:26:54,131
[gasping and gagging]
1193
01:26:54,214 --> 01:26:56,383
[melancholic music]
1194
01:27:03,724 --> 01:27:06,059
[somber music]
1195
01:27:09,771 --> 01:27:11,022
[Esther sobbing]
1196
01:27:12,774 --> 01:27:14,943
[ominous music]
1197
01:27:28,957 --> 01:27:32,627
[intense ominous music]
1198
01:28:02,491 --> 01:28:03,450
[music stops]
1199
01:28:03,533 --> 01:28:04,534
[church bell ringing]
1200
01:28:06,411 --> 01:28:08,663
[city noises]
1201
01:28:15,796 --> 01:28:17,839
[gentle piano music]
1202
01:28:59,005 --> 01:29:01,049
- [door opens]
- [bell tinkling]
1203
01:29:02,801 --> 01:29:04,177
[door closes]
1204
01:29:08,890 --> 01:29:11,184
[phone ringing]
1205
01:29:28,827 --> 01:29:29,703
No,
1206
01:29:30,620 --> 01:29:31,788
he's not here anymore.
1207
01:29:36,626 --> 01:29:37,919
[hangs up]
1208
01:29:45,176 --> 01:29:46,052
[vinyl crackle]
1209
01:29:46,136 --> 01:29:48,054
[somber string music]
1210
01:30:00,567 --> 01:30:01,776
[woman] Whore!
1211
01:30:05,906 --> 01:30:07,032
Traitor!
1212
01:30:10,577 --> 01:30:11,745
German slut!
1213
01:30:19,502 --> 01:30:20,712
Thank you, Mrs. Heine.
1214
01:30:20,795 --> 01:30:21,880
Thank you, Esther.
1215
01:30:23,590 --> 01:30:25,050
- See you next month.
- Yes, indeed.
1216
01:30:37,437 --> 01:30:38,605
Disgusting.
1217
01:30:44,903 --> 01:30:45,904
[whispers] Come in.
1218
01:30:50,075 --> 01:30:51,826
- [door opens]
- [bell tinkling]
1219
01:30:57,916 --> 01:30:59,334
[Anna] I hoped
I'd find you here.
1220
01:31:00,794 --> 01:31:02,921
[spits] Nazi slut.
1221
01:31:04,631 --> 01:31:05,632
Wait.
1222
01:31:06,424 --> 01:31:07,258
Come in.
1223
01:31:09,761 --> 01:31:11,554
Your father would be horrified.
1224
01:31:12,889 --> 01:31:16,935
Yes, he would. Please leave
and don't come back.
1225
01:31:17,018 --> 01:31:17,852
[scoffs]
1226
01:31:48,049 --> 01:31:48,883
I'm sorry.
1227
01:31:51,720 --> 01:31:52,762
Come.
1228
01:32:26,755 --> 01:32:29,466
[melancholic piano music]
1229
01:33:42,789 --> 01:33:44,582
[melancholic piano music]
1230
01:33:44,707 --> 01:33:47,794
[Esther] Once upon a time,I became what I pretended to be.
1231
01:33:51,673 --> 01:33:53,716
Compromised, completely.
1232
01:33:56,719 --> 01:33:59,389
But when they left,
I stopped pretending.
1233
01:34:00,932 --> 01:34:03,226
[somber piano music]
1234
01:36:03,846 --> 01:36:05,723
[gentle piano music]
1235
01:39:26,299 --> 01:39:27,884
[somber string music]
1235
01:39:28,305 --> 01:40:28,392
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7d4rz
Help other users to choose the best subtitles81762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.