Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,938 --> 00:00:11,507
(This drama is purely fictional...)
2
00:00:11,507 --> 00:00:12,978
(and is not associated
with actual people,)
3
00:00:12,978 --> 00:00:14,397
(organizations, incidents, or locations.)
4
00:00:15,338 --> 00:00:18,777
What? The Queen Dowager wishes to see me?
5
00:00:18,777 --> 00:00:20,517
Why all of a sudden?
6
00:00:20,517 --> 00:00:23,178
As a subordinate,
were you taught to ask questions?
7
00:00:24,617 --> 00:00:26,678
No, ma'am.
8
00:00:44,308 --> 00:00:46,928
I heard that His Majesty
left the palace...
9
00:00:48,007 --> 00:00:50,638
because of the likes of you.
10
00:01:22,507 --> 00:01:24,167
You should not do this.
11
00:01:24,278 --> 00:01:26,847
If you do this
because you suddenly feel lust...
12
00:01:26,848 --> 00:01:29,888
"Lust?" It is not that.
13
00:01:29,888 --> 00:01:31,208
Then what is it?
14
00:01:32,587 --> 00:01:35,087
So...
15
00:01:35,087 --> 00:01:38,477
Are you serious about me, Your Majesty?
16
00:01:41,197 --> 00:01:44,357
Up until now, you confused me...
17
00:01:44,628 --> 00:01:46,417
with the late Crown Princess.
18
00:01:47,998 --> 00:01:49,227
No, I did not...
19
00:01:51,438 --> 00:01:52,857
- Right now...
- I...
20
00:01:52,968 --> 00:01:54,928
do not want anything
if you are not serious.
21
00:02:15,897 --> 00:02:17,288
Lift your head.
22
00:02:29,678 --> 00:02:32,197
Why are you looking at me like that?
23
00:02:34,447 --> 00:02:35,637
It is nothing.
24
00:02:37,118 --> 00:02:39,248
I was looking at you to see...
25
00:02:39,248 --> 00:02:42,047
if you will be an obstacle
or a stepping stone.
26
00:02:42,658 --> 00:02:44,327
As you may already know...
27
00:02:44,327 --> 00:02:46,997
we will soon be choosing
a wife for the King.
28
00:02:46,998 --> 00:02:49,498
As long as I am the head
of the Internal Court,
29
00:02:49,498 --> 00:02:53,588
there must be no hindrances
during this process.
30
00:02:54,137 --> 00:02:58,697
However, you could become a variable.
31
00:02:59,607 --> 00:03:02,337
If His Majesty has feelings for you,
32
00:03:02,338 --> 00:03:05,068
you will become an obstacle
in choosing a wife for him.
33
00:03:06,778 --> 00:03:10,046
However, if you can change his mind,
34
00:03:10,047 --> 00:03:12,007
it will be the opposite.
35
00:03:12,648 --> 00:03:13,947
What do you think?
36
00:03:14,088 --> 00:03:16,878
Will you become a stepping stone for me?
37
00:03:20,898 --> 00:03:25,318
Who am I to change His Majesty's heart?
38
00:03:27,237 --> 00:03:30,998
I do not know what His Majesty
sincerely feels.
39
00:03:31,267 --> 00:03:33,968
However, I do not wish to become...
40
00:03:34,438 --> 00:03:36,737
an obstacle or a stepping stone.
41
00:03:39,007 --> 00:03:41,308
Then there is no reason...
42
00:03:41,878 --> 00:03:44,538
for you to stay in the palace.
43
00:03:45,588 --> 00:03:47,677
I must decide...
44
00:03:49,458 --> 00:03:51,417
where I will stay.
45
00:04:09,408 --> 00:04:10,898
You will catch a cold like this.
46
00:04:13,678 --> 00:04:15,068
What are you doing here?
47
00:04:16,588 --> 00:04:18,778
I was just waiting.
48
00:04:20,987 --> 00:04:22,248
For me?
49
00:04:24,588 --> 00:04:25,817
For the stars.
50
00:04:27,158 --> 00:04:28,987
Oh, I see.
51
00:04:30,768 --> 00:04:32,627
While all those things
were happening to you,
52
00:04:32,627 --> 00:04:34,658
I decided to become honest.
53
00:04:38,968 --> 00:04:40,328
But I cannot.
54
00:04:45,377 --> 00:04:47,067
You do not need to explain
everything to me.
55
00:04:48,218 --> 00:04:50,338
I will take you back to your quarters.
56
00:05:04,468 --> 00:05:07,227
I hope you do not feel burdened by me.
57
00:05:07,468 --> 00:05:09,258
I do not want you to be uncomfortable.
58
00:05:10,338 --> 00:05:11,627
So...
59
00:05:15,477 --> 00:05:17,338
I will keep my feelings hidden.
60
00:05:19,148 --> 00:05:20,567
I will push them down...
61
00:05:21,677 --> 00:05:24,708
and keep them in, so they do not show.
62
00:05:40,497 --> 00:05:43,828
What am I going to do with you? Truly.
63
00:06:06,127 --> 00:06:07,888
Are you hurt anywhere?
64
00:06:07,997 --> 00:06:09,187
No.
65
00:06:21,638 --> 00:06:23,028
What are you two standing here for?
66
00:06:23,977 --> 00:06:26,107
Since Lady Hae Young came back safely,
67
00:06:26,107 --> 00:06:28,517
why do we not celebrate at Aedaldang?
68
00:06:28,518 --> 00:06:32,607
I will show a dance that even
the dance troupe will be dumbfounded.
69
00:06:35,388 --> 00:06:36,747
Read the mood, will you?
70
00:06:38,658 --> 00:06:40,547
Then why do we not talk about our work?
71
00:06:41,997 --> 00:06:44,057
Let us get some drinks.
72
00:06:44,167 --> 00:06:45,727
We should take Gwaeng Yi as well.
73
00:06:45,727 --> 00:06:48,137
Good idea. Let us go.
74
00:06:48,138 --> 00:06:50,127
This way. Come on.
75
00:07:04,287 --> 00:07:05,508
Hae Young.
76
00:07:07,187 --> 00:07:09,148
- Hae Young.
- Yes?
77
00:07:10,927 --> 00:07:12,547
Be nice to Chun Seok.
78
00:07:13,698 --> 00:07:16,247
- Why?
- Just be nice to him.
79
00:07:32,908 --> 00:07:34,577
Who bought it from you?
80
00:07:34,578 --> 00:07:37,287
Gosh. I cannot possibly leak...
81
00:07:37,287 --> 00:07:39,477
my customers' information.
82
00:07:39,518 --> 00:07:42,088
Because of the Prohibition of Marriage,
83
00:07:42,088 --> 00:07:45,747
my jewelry business is not going well.
84
00:07:46,487 --> 00:07:48,018
Then I will buy one.
85
00:07:48,227 --> 00:07:50,797
Which one would you like?
86
00:07:50,797 --> 00:07:52,388
Is it for your loved one?
87
00:07:53,797 --> 00:07:57,137
I am going to give it to my friend.
88
00:07:57,138 --> 00:08:00,638
My goodness.
Who gives a ring to his friend?
89
00:08:00,638 --> 00:08:02,328
These are not cheap at all.
90
00:08:02,377 --> 00:08:05,598
Look. This right here.
91
00:08:05,648 --> 00:08:08,838
This ring will turn your friend
into your bride.
92
00:08:09,078 --> 00:08:11,247
This brilliant shine...
93
00:08:11,247 --> 00:08:13,888
makes any women fall for it...
94
00:08:13,888 --> 00:08:16,958
And for the first time,
they will want to get married.
95
00:08:16,958 --> 00:08:18,627
Look at it carefully.
96
00:08:18,627 --> 00:08:21,927
Let me put this in here.
Give it a careful look. Come on.
97
00:08:21,927 --> 00:08:24,057
It is not that expensive.
98
00:08:25,398 --> 00:08:27,927
Let us see.
99
00:08:27,968 --> 00:08:31,468
The one who had bought
that pair of earrings was...
100
00:08:31,468 --> 00:08:33,098
(Seo Un Jung, April 22)
101
00:08:46,088 --> 00:08:49,508
The bride is to bow down twice.
102
00:08:51,088 --> 00:08:53,217
Tell me where my actual bride is!
103
00:08:58,098 --> 00:08:59,888
Go and seize corroborative evidence.
104
00:08:59,997 --> 00:09:01,258
- Yes, sir.
- Yes, sir.
105
00:09:10,678 --> 00:09:12,498
Everyone, stop where you are!
106
00:09:29,497 --> 00:09:30,968
What is going on?
107
00:09:30,968 --> 00:09:32,997
We have something to investigate
about the lady of the house.
108
00:09:32,997 --> 00:09:34,228
Me?
109
00:09:34,298 --> 00:09:36,938
What business does
the Department of Justice...
110
00:09:36,938 --> 00:09:38,437
have with a woman...
111
00:09:38,438 --> 00:09:40,438
stuck in this house all day long?
112
00:09:40,438 --> 00:09:43,268
She is right. There must have been
a misunderstanding.
113
00:09:45,078 --> 00:09:46,208
Look all over the house.
114
00:09:46,208 --> 00:09:47,467
- Yes, sir.
- Yes, sir.
115
00:10:07,538 --> 00:10:08,988
What are you doing?
116
00:10:18,377 --> 00:10:21,008
I heard the daughter of this house
was a spender.
117
00:10:21,247 --> 00:10:23,207
But there is not a single accessory.
118
00:10:54,377 --> 00:10:56,038
Funny, is it not?
119
00:10:59,017 --> 00:11:00,847
That a woman's heart...
120
00:11:01,318 --> 00:11:05,047
gets swayed by such a mere rock.
121
00:11:05,788 --> 00:11:07,328
I do not understand what you mean.
122
00:11:07,328 --> 00:11:09,447
Gosh, stop pretending like you do not.
123
00:11:10,027 --> 00:11:12,087
All of those must have been fake.
124
00:11:13,527 --> 00:11:16,668
What do you think?
These are all authentic accessories.
125
00:11:16,668 --> 00:11:19,107
Every woman has been bewitched by these,
126
00:11:19,107 --> 00:11:21,228
regardless of the Prohibition of Marriage.
127
00:11:24,507 --> 00:11:25,998
Shall we make a deal?
128
00:11:26,147 --> 00:11:29,307
Whether you can charm a woman or not.
129
00:11:35,058 --> 00:11:37,547
I do not like it
if it is not from your heart.
130
00:11:38,657 --> 00:11:41,087
Do you hate me or what?
131
00:11:41,627 --> 00:11:44,858
You confused me
with the late Crown Princess, did you not?
132
00:11:46,527 --> 00:11:48,737
But I am not confused now.
133
00:11:48,737 --> 00:11:51,457
Your Majesty. Are you sincere about me?
134
00:11:53,338 --> 00:11:54,567
Goodness.
135
00:11:56,007 --> 00:11:59,337
Your Majesty. Is something worrying you?
136
00:12:01,017 --> 00:12:02,268
Gosh.
137
00:12:03,948 --> 00:12:05,177
No.
138
00:12:05,948 --> 00:12:07,278
Nothing is worrying me.
139
00:12:15,198 --> 00:12:18,158
All right. Everyone, leave.
140
00:12:29,237 --> 00:12:30,528
You there.
141
00:12:34,117 --> 00:12:37,638
The one at the very end. Except you.
142
00:12:45,688 --> 00:12:47,687
Can you give these a taste?
143
00:12:48,058 --> 00:12:51,658
The other court lady already did,
did she not?
144
00:12:52,727 --> 00:12:57,158
Well, the meat right here
looks quite dangerous.
145
00:13:25,198 --> 00:13:27,728
Gosh. You make it look unappetizing.
146
00:13:28,267 --> 00:13:29,728
I thought you were eating paper.
147
00:13:30,338 --> 00:13:31,597
Are you a goat?
148
00:13:40,548 --> 00:13:44,238
There are no stories I can think of today.
149
00:13:45,588 --> 00:13:49,257
I see. Then let us pass with the stories.
150
00:13:49,257 --> 00:13:51,778
Oh, right. Did you not get hurt...
151
00:13:51,987 --> 00:13:54,118
during that tough time?
152
00:13:54,598 --> 00:13:56,698
You might be fine right now,
153
00:13:56,698 --> 00:13:59,867
but you never know when and how
it will stress your body out. So...
154
00:13:59,867 --> 00:14:01,158
I am all right.
155
00:14:02,668 --> 00:14:05,927
Is that so? Then why not get some rest?
156
00:14:05,968 --> 00:14:08,467
- Understood.
- No, not now.
157
00:14:08,737 --> 00:14:10,467
Take a rest tomorrow.
158
00:14:15,418 --> 00:14:17,108
Please lie down.
159
00:14:17,747 --> 00:14:20,278
Oh, yes. I will do so.
160
00:14:22,088 --> 00:14:23,408
Right, yes.
161
00:14:28,828 --> 00:14:30,217
Strange.
162
00:14:30,497 --> 00:14:33,057
I needed her to fall asleep in the past.
163
00:14:33,468 --> 00:14:36,028
But now, I cannot fall asleep
because of her.
164
00:14:37,968 --> 00:14:39,927
Hurry up and sleep.
165
00:14:40,038 --> 00:14:42,868
But you will not even tell me
any funny stories.
166
00:15:50,948 --> 00:15:52,138
One,
167
00:15:53,208 --> 00:15:55,768
two, and three.
168
00:16:04,788 --> 00:16:07,077
What? She pretended she was strong.
169
00:16:14,298 --> 00:16:15,858
How come she looks so beautiful?
170
00:16:19,568 --> 00:16:21,797
Did she use to look this sweet
when she sleeps?
171
00:16:23,637 --> 00:16:24,868
Wait a minute.
172
00:16:25,147 --> 00:16:27,038
She said she wouldn't want it
if I was not sincere.
173
00:16:28,048 --> 00:16:30,538
Then does it mean she is sincere already?
174
00:16:31,588 --> 00:16:33,008
Which means...
175
00:16:33,747 --> 00:16:35,608
about me, So Rang is already...
176
00:16:37,017 --> 00:16:41,347
Do you want to stay with her
for a long time and share affection?
177
00:18:17,457 --> 00:18:19,617
Your Majesty!
178
00:18:19,788 --> 00:18:21,748
Have you woken up...
179
00:18:23,098 --> 00:18:24,387
Keep quiet.
180
00:18:28,897 --> 00:18:30,087
Your Majesty?
181
00:18:30,397 --> 00:18:32,758
What on earth happened last night...
182
00:18:38,248 --> 00:18:42,038
that you look so shining?
183
00:18:42,478 --> 00:18:43,518
Me?
184
00:18:43,518 --> 00:18:45,637
Your Majesty!
185
00:18:47,617 --> 00:18:49,407
Are you saying...
186
00:18:50,758 --> 00:18:52,087
that I was not like that before?
187
00:18:52,088 --> 00:18:53,788
Until several months ago,
188
00:18:53,788 --> 00:18:56,357
you had dark eye bags.
189
00:18:56,357 --> 00:18:57,547
Come on.
190
00:18:57,568 --> 00:19:00,587
Even though I lack something I should not,
191
00:19:00,667 --> 00:19:03,637
my heart has not fluttered
looking at a man.
192
00:19:03,637 --> 00:19:06,157
But today, even from a man's eyes,
193
00:19:07,137 --> 00:19:08,677
you look so attractive.
194
00:19:08,677 --> 00:19:12,637
What if the Court Ladies' hearts flutter?
195
00:19:13,707 --> 00:19:15,048
Your Majesty!
196
00:19:15,048 --> 00:19:16,907
However,
197
00:19:17,488 --> 00:19:21,577
only one person is impregnable.
198
00:19:22,217 --> 00:19:23,547
Who is that?
199
00:19:26,387 --> 00:19:28,197
Bring the Chief Royal Secretary.
200
00:19:28,197 --> 00:19:29,387
Is that...
201
00:19:31,098 --> 00:19:32,418
the Chief Royal Secretary?
202
00:19:38,437 --> 00:19:40,308
Your Majesty,
I will report on our tactics to raid...
203
00:19:40,308 --> 00:19:42,637
the abduction gang we will launch soon.
204
00:19:42,637 --> 00:19:44,867
The document we seized
in the Police Bureau the other day...
205
00:20:01,328 --> 00:20:02,728
What happened?
206
00:20:02,728 --> 00:20:05,728
Goodness. Stop it.
207
00:20:05,728 --> 00:20:07,057
I know.
208
00:20:08,397 --> 00:20:11,738
What made you completely change
for the better like this?
209
00:20:11,738 --> 00:20:14,968
I used to shine like this all the time.
210
00:20:16,607 --> 00:20:20,097
I gave it a lot of thought last night.
211
00:20:21,318 --> 00:20:23,038
I think it is.
212
00:20:23,518 --> 00:20:26,438
The affection.
213
00:20:29,917 --> 00:20:32,377
Did you not say
that you are still confused?
214
00:20:33,058 --> 00:20:34,798
I think what you said is right.
215
00:20:34,798 --> 00:20:36,988
If that woman disappears,
216
00:20:37,867 --> 00:20:39,918
I might feel like I cannot breathe.
217
00:20:40,328 --> 00:20:43,057
It is amazing!
218
00:20:44,967 --> 00:20:46,907
This is not important at all now.
219
00:20:46,907 --> 00:20:48,728
However,
220
00:20:49,478 --> 00:20:51,938
there is a tough task to solve.
221
00:20:52,278 --> 00:20:54,708
This is a true desire I got
after a long time.
222
00:20:55,848 --> 00:20:58,178
So I do not know what to do with it.
223
00:20:58,518 --> 00:20:59,778
What do you mean?
224
00:21:01,258 --> 00:21:04,418
So, I mean...
225
00:21:06,828 --> 00:21:08,488
Confession.
226
00:21:08,627 --> 00:21:10,258
Cold, you said?
227
00:21:10,258 --> 00:21:11,467
Confession, I said.
228
00:21:11,467 --> 00:21:13,087
- Confession!
- Confession.
229
00:21:13,228 --> 00:21:15,157
If I tell her my true desire,
230
00:21:15,598 --> 00:21:17,838
she might emotionally shut down
and go, "You are not sincere!"
231
00:21:17,838 --> 00:21:20,008
What can I do if she does that?
232
00:21:20,008 --> 00:21:23,067
If I hear that she does not like me
once more,
233
00:21:24,707 --> 00:21:27,038
I think I will feel really hurt.
234
00:21:27,917 --> 00:21:29,738
You are so cute.
235
00:21:31,447 --> 00:21:34,957
How can a woman dare to refuse...
236
00:21:34,957 --> 00:21:37,647
the confession of the King, Your Majesty?
237
00:21:37,687 --> 00:21:40,357
So Rang will accept it for sure.
238
00:21:40,357 --> 00:21:42,448
You know, that is...
239
00:21:42,528 --> 00:21:44,528
I will not worry if she is
an ordinary woman.
240
00:21:44,528 --> 00:21:46,167
But you know how she is.
241
00:21:46,167 --> 00:21:47,958
So Rang is not ordinary.
242
00:21:48,167 --> 00:21:51,897
I think we need a thorough plan.
243
00:21:52,738 --> 00:21:54,428
Who is the best for making a plan?
244
00:21:54,778 --> 00:21:58,038
I am a living treasure box for your wits!
245
00:22:01,417 --> 00:22:03,038
Did something get in your eye?
246
00:22:03,677 --> 00:22:06,208
Are you all right?
247
00:22:14,528 --> 00:22:15,718
My goodness!
248
00:22:16,598 --> 00:22:18,857
This is insane!
249
00:23:09,947 --> 00:23:11,137
Here.
250
00:23:14,588 --> 00:23:17,347
This is for the palace guards,
but I kept it for you.
251
00:23:17,758 --> 00:23:18,948
Just eat it alone.
252
00:23:20,028 --> 00:23:22,058
You do not have to do this for me.
253
00:23:22,058 --> 00:23:24,488
You should eat good food
while you are in the Palace.
254
00:23:26,127 --> 00:23:30,228
The Office of Eunuch Attendants is making
a list of the Court Ladies to leave.
255
00:23:30,268 --> 00:23:31,568
Is it?
256
00:23:31,568 --> 00:23:33,127
If you want,
257
00:23:33,867 --> 00:23:35,198
I will put your name on it.
258
00:23:35,707 --> 00:23:40,168
But it is still dangerous
for me to be outside the Palace.
259
00:23:40,808 --> 00:23:43,217
I have come close to death several times.
260
00:23:43,217 --> 00:23:45,178
Then I will stay by your side.
261
00:23:46,018 --> 00:23:48,347
- What?
- As a friend.
262
00:23:49,857 --> 00:23:51,686
I have been in the Department of Justice
for a long time.
263
00:23:51,687 --> 00:23:52,987
I can take a break.
264
00:23:52,988 --> 00:23:54,887
You need to find that gang.
265
00:23:55,298 --> 00:23:58,196
The fake Crown Princess incident
and the abduction gang.
266
00:23:58,197 --> 00:24:00,288
I will keep investigating personally.
267
00:24:00,528 --> 00:24:02,087
To not put you in danger.
268
00:24:02,437 --> 00:24:03,728
How do you feel?
269
00:24:04,298 --> 00:24:05,698
Do you want to stay in the Palace?
270
00:24:07,238 --> 00:24:10,827
The other day, you said
that you were worried about His Majesty.
271
00:24:11,377 --> 00:24:12,567
I...
272
00:24:13,848 --> 00:24:16,238
do not want to replace a dead person.
273
00:24:17,478 --> 00:24:18,738
What?
274
00:24:23,387 --> 00:24:27,218
Have you decided on how you can be used?
275
00:24:31,098 --> 00:24:34,688
I have decided on where I should be.
276
00:24:35,068 --> 00:24:37,827
Where is that place?
277
00:25:03,197 --> 00:25:04,828
- I got it!
- Let me go!
278
00:25:04,828 --> 00:25:06,317
Goodness.
279
00:25:07,467 --> 00:25:08,657
Come out.
280
00:25:24,117 --> 00:25:25,686
Things are getting serious.
281
00:25:25,687 --> 00:25:27,708
The organization can be in danger.
282
00:25:29,558 --> 00:25:32,748
Can we not get help
from the higher ups anymore?
283
00:25:34,730 --> 00:25:40,030
Who is directing the investigation now?
284
00:26:11,722 --> 00:26:15,192
His Majesty's face is shining.
285
00:26:15,192 --> 00:26:18,482
It is so blinding
that I cannot keep my eyes open.
286
00:26:20,292 --> 00:26:22,982
Do you think that is enough?
287
00:26:23,061 --> 00:26:24,251
What?
288
00:26:26,202 --> 00:26:29,561
I mean... He did not look well at first.
289
00:26:29,901 --> 00:26:33,861
He always looked so depressed
like a boy who got hurt.
290
00:26:43,452 --> 00:26:45,212
Can you come here for a second?
291
00:26:46,782 --> 00:26:48,350
Onyang Temporary Palace?
292
00:26:48,351 --> 00:26:50,891
Yes. A lot of exhausting things
have happened recently.
293
00:26:50,891 --> 00:26:52,412
I want to get some rest.
294
00:26:54,121 --> 00:26:56,281
Must I go with you?
295
00:26:58,262 --> 00:27:00,302
If my bedside court lady
does not come with me,
296
00:27:00,302 --> 00:27:01,992
am I to prepare my bed myself?
297
00:27:02,502 --> 00:27:04,670
There are other bedside court ladies.
298
00:27:04,671 --> 00:27:06,331
Oh, well...
299
00:27:07,302 --> 00:27:10,702
I have a harder time sleeping
in unfamiliar places.
300
00:27:15,012 --> 00:27:17,142
Okay, then. I guess I have to go.
301
00:27:18,182 --> 00:27:19,442
I understand.
302
00:27:28,831 --> 00:27:30,551
I feel worried for no reason.
303
00:27:30,692 --> 00:27:32,751
Is she feeling forced to go
when she does not want to?
304
00:27:35,401 --> 00:27:39,132
Hold on. What if she rejects me?
305
00:27:40,802 --> 00:27:42,001
Gosh...
306
00:27:48,111 --> 00:27:51,420
Gosh. Your work is being so delayed.
307
00:27:51,421 --> 00:27:54,182
Instead of thinking about your work,
308
00:27:54,182 --> 00:27:56,420
all you do is think about Lady Hae Young.
309
00:27:56,421 --> 00:27:59,861
Should we set you up
for the sake of the Band of Forlorn?
310
00:27:59,861 --> 00:28:03,251
Or should we split you up
for the sake of the Band of Forlorn?
311
00:28:03,891 --> 00:28:06,861
Based on what I am seeing,
I do not think we can set them up.
312
00:28:06,861 --> 00:28:10,061
At this rate,
how will the Band of Forlorn be able to...
313
00:28:10,401 --> 00:28:13,291
Gosh. Hey...
314
00:28:13,671 --> 00:28:15,301
Goodness.
315
00:28:17,671 --> 00:28:19,482
Are you feeling that upset?
316
00:28:19,482 --> 00:28:21,132
Do you feel like you will die?
317
00:28:22,151 --> 00:28:24,642
Have you never had an unrequited love?
318
00:28:27,182 --> 00:28:30,642
Every breath you take is a sigh,
319
00:28:31,992 --> 00:28:35,351
and you feel weak all the time
as though you were sick.
320
00:28:35,591 --> 00:28:38,622
You erase them from your heart,
and you give up on them.
321
00:28:38,702 --> 00:28:40,502
But you still go see her
as you cannot forget her,
322
00:28:40,502 --> 00:28:42,021
and you end up disappointed again...
323
00:28:42,532 --> 00:28:43,861
and long for her.
324
00:28:46,772 --> 00:28:50,001
But why can I not give up on her?
325
00:28:51,512 --> 00:28:53,732
What are we going to do with you?
326
00:28:54,512 --> 00:28:55,942
Gosh...
327
00:28:56,682 --> 00:28:57,872
Oh, my.
328
00:28:58,452 --> 00:29:01,841
Lee Shin Won. This is all because of him.
329
00:29:02,151 --> 00:29:03,292
Why?
330
00:29:03,292 --> 00:29:06,882
I heard that at one point
you wanted him to be your son-in-law.
331
00:29:07,361 --> 00:29:10,821
No. We must get rid of him first.
332
00:29:10,932 --> 00:29:14,021
Why do you think she is still alive?
333
00:29:14,361 --> 00:29:15,871
It is all because of his protection...
334
00:29:15,871 --> 00:29:17,071
Are you saying...
335
00:29:17,071 --> 00:29:19,241
you want to get rid of an investigator
of the Department of Justice?
336
00:29:19,242 --> 00:29:21,232
You lost the right to investigate,
337
00:29:21,772 --> 00:29:24,071
and now you are afraid of the likes...
338
00:29:24,071 --> 00:29:26,232
of that investigator?
339
00:29:26,282 --> 00:29:28,311
Watch your mouth.
340
00:29:28,311 --> 00:29:30,282
The base camp of the kidnappers
has become a hot spot,
341
00:29:30,282 --> 00:29:31,820
and they are all getting arrested.
342
00:29:31,821 --> 00:29:34,712
Will you just sit there and watch?
343
00:29:35,492 --> 00:29:37,921
They will soon be traveling
to a temporary palace.
344
00:29:37,921 --> 00:29:40,081
Lee Shin Won will be joining them.
345
00:29:40,192 --> 00:29:43,152
What do you think
about going after him then?
346
00:29:44,061 --> 00:29:47,432
Do you plan to shoot arrows
at the palace where the King is staying?
347
00:29:47,432 --> 00:29:50,992
An outsider should not get involved.
348
00:29:54,171 --> 00:29:56,162
At a distance, it would be arrows,
349
00:29:57,272 --> 00:30:00,472
but up close, a poison dart...
350
00:30:00,942 --> 00:30:02,902
could kill a person.
351
00:30:03,712 --> 00:30:06,712
That is, if we have someone
that could get that close.
352
00:30:16,861 --> 00:30:18,532
(Woman)
353
00:30:18,532 --> 00:30:19,791
The end.
354
00:30:25,472 --> 00:30:29,031
Flowers, a poem, a song, and a letter?
355
00:30:30,512 --> 00:30:32,672
Does this not make you cringe?
356
00:30:33,911 --> 00:30:37,181
You really know nothing about women.
357
00:30:37,182 --> 00:30:39,771
No woman in this world hates flowers.
358
00:30:42,151 --> 00:30:44,341
What if I try to convince her by talking?
359
00:30:45,222 --> 00:30:48,011
You will try to argue your way
with So Rang?
360
00:30:48,532 --> 00:30:49,922
Do you think you can do it?
361
00:30:50,492 --> 00:30:52,291
What kind of flowers would she like?
362
00:30:53,002 --> 00:30:54,521
Give her the flowers like this.
363
00:30:58,841 --> 00:31:00,571
This is the list of court ladies...
364
00:31:00,571 --> 00:31:02,671
that will be leaving the palace.
365
00:31:02,671 --> 00:31:03,902
All right.
366
00:31:04,311 --> 00:31:08,301
I put the names of the court ladies
who wish to leave, but...
367
00:31:15,121 --> 00:31:16,642
(Im Young Sun, Sim Bo Hwa, Cho Eun Bin,
Sim Da Sun, Ye So Rang)
368
00:31:18,621 --> 00:31:20,652
(Ye So Rang)
369
00:31:21,022 --> 00:31:23,482
Why is So Rang's name on this list?
370
00:31:29,901 --> 00:31:32,261
Your Majesty.
371
00:31:43,351 --> 00:31:44,571
Oh, my...
372
00:31:46,081 --> 00:31:47,771
What are you doing right now?
373
00:31:48,552 --> 00:31:50,022
I was packing.
374
00:31:50,022 --> 00:31:51,611
Right, but why?
375
00:31:53,022 --> 00:31:55,581
You said you were leaving for Onyang soon.
376
00:31:56,692 --> 00:31:59,722
But why are you getting mad so suddenly?
377
00:31:59,831 --> 00:32:02,861
You said you were already
the King's woman. But what?
378
00:32:04,432 --> 00:32:06,091
You want to leave?
379
00:32:07,772 --> 00:32:11,211
Then do you want me to be forced
to stay here?
380
00:32:11,212 --> 00:32:13,932
- "Forced?"
- Regardless of how I feel,
381
00:32:14,581 --> 00:32:17,151
you want my body to stay by your side?
382
00:32:17,151 --> 00:32:19,182
So are you saying you were forced
to stay by my side?
383
00:32:19,182 --> 00:32:21,341
Up until now, that was not the case.
But...
384
00:32:22,722 --> 00:32:24,182
I want to leave now.
385
00:32:25,321 --> 00:32:26,511
Why?
386
00:32:31,762 --> 00:32:35,061
No.
You cannot leave regardless of the reason.
387
00:32:36,702 --> 00:32:37,962
Give me...
388
00:32:40,042 --> 00:32:41,831
some time too.
389
00:32:42,712 --> 00:32:44,632
Time for what?
390
00:32:46,942 --> 00:32:48,642
My gosh.
391
00:33:13,472 --> 00:33:14,892
She wants to leave?
392
00:33:15,571 --> 00:33:17,962
She wants to leave the palace?
393
00:33:44,171 --> 00:33:45,561
Your Highness!
394
00:33:46,242 --> 00:33:50,202
Goodness. Your Highness, wait for us!
395
00:33:51,042 --> 00:33:55,172
Your Highness, please do not run.
You might fall!
396
00:33:55,311 --> 00:33:58,111
Please. You must not run!
397
00:33:58,111 --> 00:33:59,412
Your Highness!
398
00:34:07,192 --> 00:34:09,652
I wanted to tell her how I felt here.
399
00:34:14,653 --> 00:34:19,653
[Kocowa Ver]
MBC E08 'The Forbidden Marriage'
-♥ Ruo Xi ♥-
400
00:34:23,841 --> 00:34:25,472
- Your Majesty.
- Your Majesty.
401
00:34:25,611 --> 00:34:28,182
- We will do that. Leave it.
- Leave it.
402
00:34:28,182 --> 00:34:29,711
No.
403
00:34:29,711 --> 00:34:32,321
I will do it.
404
00:34:32,321 --> 00:34:33,671
Your Majesty.
405
00:34:37,291 --> 00:34:38,611
Your Majesty!
406
00:34:39,992 --> 00:34:41,281
Your Majesty!
407
00:34:41,861 --> 00:34:43,051
Your Majesty!
408
00:34:44,062 --> 00:34:46,022
What do you think about these flowers?
409
00:34:48,802 --> 00:34:50,872
- No.
- What?
410
00:34:50,872 --> 00:34:53,062
I do not need them.
411
00:34:53,071 --> 00:34:55,062
She wants to leave,
412
00:34:55,312 --> 00:34:57,801
so what is the point of forcing her
to stay here?
413
00:34:58,381 --> 00:35:02,750
That is because she does not know
how you feel.
414
00:35:02,751 --> 00:35:06,011
Did you not come all the way here
to show her how you feel?
415
00:35:06,521 --> 00:35:11,582
Do you know the real reason
why she wants to leave?
416
00:35:12,191 --> 00:35:13,521
"The real reason?"
417
00:35:13,521 --> 00:35:16,162
Maybe she feels uncomfortable?
418
00:35:16,162 --> 00:35:18,231
Perhaps someone is harassing her.
419
00:35:18,231 --> 00:35:21,702
Or maybe the work she does in the palace
does not suit her.
420
00:35:21,702 --> 00:35:24,392
It might not be because of you.
421
00:35:40,352 --> 00:35:42,590
Chief Eunuch, just in case,
422
00:35:42,591 --> 00:35:46,182
plant all these flowers over there.
423
00:35:46,562 --> 00:35:47,852
All of them?
424
00:35:55,802 --> 00:35:57,062
Gosh.
425
00:35:57,602 --> 00:35:59,432
Do you feel better
now that we are outside?
426
00:35:59,642 --> 00:36:03,801
Yes. It is amazing here.
427
00:36:07,211 --> 00:36:09,372
I am seeing a lot of great things.
428
00:36:11,852 --> 00:36:15,611
The list of dismissed court ladies
must be fixed by now.
429
00:36:17,651 --> 00:36:20,481
But why are you choosing to leave?
430
00:36:24,532 --> 00:36:26,122
Well, it is just...
431
00:36:29,001 --> 00:36:30,292
You already know.
432
00:36:31,571 --> 00:36:33,731
That I am not fit for such a place.
433
00:36:37,441 --> 00:36:39,202
It feels bittersweet.
434
00:36:43,651 --> 00:36:45,002
I resigned as well.
435
00:36:46,082 --> 00:36:47,082
What?
436
00:36:47,082 --> 00:36:49,812
This trip is probably going to be
my last mission.
437
00:36:50,952 --> 00:36:52,812
It will be the end of my palace life.
438
00:37:09,171 --> 00:37:11,202
You had it tough until now.
439
00:37:20,122 --> 00:37:21,571
For being my friend,
440
00:37:22,722 --> 00:37:24,281
thank you so much,
441
00:37:25,622 --> 00:37:26,852
and I am sorry.
442
00:38:15,742 --> 00:38:17,301
Were you crying?
443
00:38:20,941 --> 00:38:22,171
No.
444
00:38:23,211 --> 00:38:26,341
I heard Investigator Lee was resigning.
445
00:38:30,251 --> 00:38:34,381
He must have planned
to tell you right away.
446
00:38:40,262 --> 00:38:41,821
Are you leaving...
447
00:38:43,131 --> 00:38:44,662
because of Shin Won?
448
00:38:46,302 --> 00:38:47,562
No.
449
00:38:48,242 --> 00:38:51,102
I always felt bad...
450
00:38:53,242 --> 00:38:54,502
for Investigator Lee.
451
00:39:00,052 --> 00:39:01,711
Or is it because of me?
452
00:39:07,122 --> 00:39:09,421
Am I giving you a hard time?
453
00:39:15,372 --> 00:39:17,171
No, you are not.
454
00:39:17,171 --> 00:39:19,731
- Then why...
- Being the only sincere one...
455
00:39:20,472 --> 00:39:21,662
wears me out.
456
00:39:23,812 --> 00:39:27,231
Staying next to Your Majesty,
who is not sincere, is tiresome.
457
00:39:43,262 --> 00:39:46,122
Why do you think I brought you here?
458
00:39:48,972 --> 00:39:52,361
Do you remember the state I was in
before I met you?
459
00:40:00,841 --> 00:40:02,031
You...
460
00:40:02,651 --> 00:40:05,542
are not here
as a substitute for someone else.
461
00:40:08,821 --> 00:40:12,711
There was no one like you
in my life before.
462
00:40:19,662 --> 00:40:20,921
I adore you.
463
00:40:26,441 --> 00:40:27,932
What does that mean?
464
00:40:31,341 --> 00:40:33,071
To me, it means...
465
00:40:35,142 --> 00:40:37,202
that I love you dearly.
466
00:40:40,552 --> 00:40:42,142
This is my sincerity.
467
00:40:47,162 --> 00:40:48,711
Do not leave me.
468
00:41:18,791 --> 00:41:20,211
Have you stopped crying?
469
00:41:49,052 --> 00:41:52,222
- Gosh. We are done.
- Goodness.
470
00:41:52,222 --> 00:41:54,492
It hurts. My back hurts.
471
00:41:54,492 --> 00:41:56,182
- They sure are pretty.
- Gosh.
472
00:41:57,562 --> 00:42:00,392
- It is His Majesty.
- The King.
473
00:42:17,582 --> 00:42:18,801
Goodness.
474
00:42:24,251 --> 00:42:25,542
What do you think?
475
00:42:26,291 --> 00:42:27,481
My original plan...
476
00:42:29,832 --> 00:42:32,082
was to confess to you here.
477
00:42:37,071 --> 00:42:40,662
I used to run around here
since I was little.
478
00:42:43,271 --> 00:42:44,461
It is...
479
00:42:46,041 --> 00:42:47,671
truly beautiful.
480
00:43:00,961 --> 00:43:03,281
Will you become my beloved?
481
00:43:13,271 --> 00:43:14,461
What is it?
482
00:43:16,472 --> 00:43:17,901
Are you not going to take it?
483
00:43:18,012 --> 00:43:20,801
At this rate, the sun is going to rise.
484
00:43:28,821 --> 00:43:30,042
The flowers...
485
00:43:31,751 --> 00:43:33,452
are gorgeous.
486
00:43:36,961 --> 00:43:38,481
You are much more gorgeous.
487
00:43:44,972 --> 00:43:46,191
I can call you...
488
00:43:47,372 --> 00:43:49,702
my beloved now, can I not?
489
00:43:57,651 --> 00:44:00,372
You know how I feel now, do you not?
490
00:44:11,392 --> 00:44:12,651
Gosh.
491
00:44:14,631 --> 00:44:16,421
Well, this is a bit...
492
00:45:29,041 --> 00:45:32,631
This palace is strictly off-limits
to all outsiders.
493
00:45:32,841 --> 00:45:35,772
It is a turbulent time,
so do not let your guard down.
494
00:45:35,782 --> 00:45:36,972
- Yes, sir!
- Yes, sir!
495
00:45:43,952 --> 00:45:45,142
Chun Seok.
496
00:45:47,521 --> 00:45:48,952
Is something the matter?
497
00:45:49,631 --> 00:45:51,381
Oh, no.
498
00:45:52,702 --> 00:45:54,691
Have you truly made up your mind
to resign?
499
00:45:57,071 --> 00:45:58,321
Why do you ask?
500
00:45:59,171 --> 00:46:00,432
Chun Seok.
501
00:46:01,401 --> 00:46:03,461
I can leave thanks to you,
502
00:46:03,711 --> 00:46:05,401
because you are doing such a good job.
503
00:46:06,841 --> 00:46:09,401
I will continue to investigate the case
on my personal time,
504
00:46:09,452 --> 00:46:10,742
so if you need my help,
505
00:46:11,682 --> 00:46:13,142
do not hesitate to contact me.
506
00:46:16,791 --> 00:46:19,752
But you said
you could not find any evidence...
507
00:46:19,762 --> 00:46:21,981
when you searched the room
that belonged to Lord Ye Hyun Ho's wife.
508
00:46:23,032 --> 00:46:26,032
Yes, the drawers were all empty.
509
00:46:26,032 --> 00:46:28,892
As if someone gave them a heads-up?
510
00:46:30,271 --> 00:46:33,400
Perhaps, but I am not sure.
511
00:46:33,401 --> 00:46:36,861
Perhaps, they bribed someone
in the Department of Justice.
512
00:46:39,041 --> 00:46:40,571
That is what I am thinking too.
513
00:47:09,472 --> 00:47:10,932
Are you comfortable there?
514
00:47:11,111 --> 00:47:14,872
Yes. Here, I can watch you
as you fall asleep.
515
00:47:16,952 --> 00:47:19,142
You always fall asleep before I do.
516
00:47:19,722 --> 00:47:21,182
Me? When?
517
00:47:21,182 --> 00:47:23,182
With your eyes looking all red and puffy.
518
00:47:38,071 --> 00:47:40,992
Why not lie down here if you are tired?
519
00:47:41,372 --> 00:47:43,062
No, I am fine.
520
00:47:44,472 --> 00:47:47,171
Come on. Lie down here.
521
00:47:47,282 --> 00:47:48,571
I am truly fine.
522
00:47:50,111 --> 00:47:51,841
Come here.
523
00:47:54,021 --> 00:47:57,281
Let us stay like this.
524
00:48:02,762 --> 00:48:04,022
All right.
525
00:48:08,102 --> 00:48:11,921
When did you fall for me, Your Majesty?
526
00:48:14,271 --> 00:48:15,792
Well...
527
00:48:16,671 --> 00:48:19,202
Oh, so it has happened more than once?
528
00:48:21,812 --> 00:48:23,841
What makes you so confident?
529
00:48:25,412 --> 00:48:28,420
Well, I know that I am charming.
530
00:48:28,421 --> 00:48:30,312
Who? Me!
531
00:48:33,021 --> 00:48:34,611
Oh, it was that day.
532
00:48:37,231 --> 00:48:40,522
The time when you hit your head
against mine and dragged me into the pond.
533
00:48:41,302 --> 00:48:42,551
What?
534
00:48:44,102 --> 00:48:46,170
And the time when you tripped and fell...
535
00:48:46,171 --> 00:48:48,992
while being chased by the wild boar.
536
00:48:49,211 --> 00:48:50,562
Truly?
537
00:48:51,771 --> 00:48:54,272
No, of course not. I am not crazy.
538
00:48:56,381 --> 00:48:57,742
When you are asleep.
539
00:49:00,251 --> 00:49:02,821
In the daytime, you talk nonstop,
540
00:49:02,821 --> 00:49:04,542
so I rarely get to see your face.
541
00:49:04,852 --> 00:49:06,452
But at night,
542
00:49:07,162 --> 00:49:09,211
there were a few moments
when I was dazzled by your charm.
543
00:49:27,082 --> 00:49:28,571
I find that fascinating.
544
00:49:30,111 --> 00:49:34,042
I, too, fell for you when you were asleep.
545
00:49:49,472 --> 00:49:51,461
I am afraid you would fall for me again.
546
00:49:55,242 --> 00:49:56,961
You be careful too,
547
00:49:57,071 --> 00:49:59,002
for I plan to flaunt my charms as well.
548
00:50:31,872 --> 00:50:33,131
Chun Seok.
549
00:50:34,742 --> 00:50:37,042
Remember the day
I went to the jewelry store?
550
00:50:38,151 --> 00:50:40,011
I bought a ring without even realizing it.
551
00:50:48,091 --> 00:50:50,481
But I do not even know when
I can give her this. I am such a fool.
552
00:50:51,932 --> 00:50:53,952
You should have just given it to her.
553
00:50:54,961 --> 00:50:56,622
You never know what could happen.
554
00:50:57,271 --> 00:50:58,492
What?
555
00:50:58,501 --> 00:51:00,631
That is the nature of the work we do.
556
00:51:01,102 --> 00:51:02,961
Unexpected things happen,
and we could drop dead.
557
00:51:03,941 --> 00:51:05,301
We cannot predict anything.
558
00:51:30,202 --> 00:51:31,591
Do you want to bet?
559
00:51:31,802 --> 00:51:34,932
Will he manage to win her heart or not?
560
00:51:43,211 --> 00:51:46,912
I bet you will get arrested soon.
That is my answer.
561
00:51:49,821 --> 00:51:51,011
Then...
562
00:51:52,691 --> 00:51:54,682
will that young lady be okay?
563
00:51:55,421 --> 00:51:57,821
The one who was kidnapped
but managed to return safely.
564
00:51:58,461 --> 00:52:01,091
That pretty young lady at Aedaldang.
565
00:52:01,262 --> 00:52:04,691
If you must choose one,
whom will you save?
566
00:52:05,001 --> 00:52:06,562
Between that lady...
567
00:52:08,242 --> 00:52:10,102
and Investigator Lee Shin Won.
568
00:52:21,182 --> 00:52:22,441
Chun Seok.
569
00:52:25,122 --> 00:52:26,191
Chun Seok.
570
00:52:26,191 --> 00:52:27,812
I am okay.
571
00:52:28,591 --> 00:52:30,921
I am glad that you are safe.
572
00:52:39,602 --> 00:52:41,892
No, Chun Seok!
573
00:52:42,341 --> 00:52:43,801
Investigator Lee.
574
00:52:45,972 --> 00:52:47,972
Thank you very much...
575
00:52:48,412 --> 00:52:50,772
for everything you have done for me.
576
00:52:51,352 --> 00:52:53,611
Your parents...
577
00:52:54,122 --> 00:52:57,511
kindly took in this orphan
as if I was their own son.
578
00:52:59,321 --> 00:53:00,952
And you...
579
00:53:01,791 --> 00:53:04,452
always cherished me
as if I was your little brother.
580
00:53:07,802 --> 00:53:11,722
You became my family in this lonely world.
581
00:53:13,441 --> 00:53:16,091
Thanks to you, I learned how to love.
582
00:53:19,541 --> 00:53:22,432
I wanted to finally let myself love...
583
00:53:26,282 --> 00:53:27,742
All I have are regrets.
584
00:53:30,722 --> 00:53:32,082
I regret...
585
00:53:35,191 --> 00:53:37,182
not giving her this in person.
586
00:53:39,461 --> 00:53:40,722
Chun Seok.
587
00:53:41,401 --> 00:53:44,062
You can go see her
and give it to her in person.
588
00:53:45,271 --> 00:53:46,531
Shin Won.
589
00:53:47,341 --> 00:53:48,741
Yes, Chun Seok.
590
00:53:48,742 --> 00:53:50,332
Hurry.
591
00:53:50,912 --> 00:53:53,202
Go catch the scoundrel who did this to me.
592
00:53:54,582 --> 00:53:57,642
I am afraid His Majesty
would also be put in danger at this rate.
593
00:53:58,111 --> 00:53:59,401
Please hurry.
594
00:54:00,151 --> 00:54:01,772
Stay here. I will not be long.
595
00:54:02,952 --> 00:54:04,582
Wait just a little while.
596
00:54:16,631 --> 00:54:17,992
Hae Young.
597
00:54:18,671 --> 00:54:20,062
In our next lifetime,
598
00:54:21,501 --> 00:54:24,002
please like me back.
599
00:54:27,282 --> 00:54:28,531
No.
600
00:54:30,512 --> 00:54:32,142
Even in my next life,
601
00:54:32,921 --> 00:54:34,671
I wish to be born as myself again...
602
00:54:36,352 --> 00:54:37,682
and love you...
603
00:54:38,691 --> 00:54:40,211
as much as I want to.
604
00:54:52,832 --> 00:54:54,231
Your Majesty!
605
00:54:55,202 --> 00:54:56,401
What?
606
00:56:09,328 --> 00:56:11,918
I should have told her that my heart
fluttered a little at that moment.
607
00:56:16,398 --> 00:56:18,527
I should have told her that
she looked adorable at that moment.
608
00:56:22,668 --> 00:56:23,898
That moment...
609
00:56:25,277 --> 00:56:27,097
I should have told her
how beautiful she looked.
610
00:56:56,438 --> 00:56:57,668
Shin Won.
611
00:57:05,748 --> 00:57:07,007
Lee Shin Won.
612
00:57:07,487 --> 00:57:09,007
Please be careful.
613
00:57:09,547 --> 00:57:12,007
They might launch another attack.
614
00:57:23,098 --> 00:57:24,967
Comb through the area!
615
00:57:24,967 --> 00:57:26,188
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
616
00:57:29,067 --> 00:57:31,827
- Shin Won.
- I am sorry...
617
00:57:33,378 --> 00:57:35,697
for not being able to protect Your Majesty
until the end.
618
00:57:40,288 --> 00:57:42,807
Leaving your king
is considered disloyalty,
619
00:57:44,387 --> 00:57:47,018
and leaving your friend
is considered betrayal.
620
00:57:48,657 --> 00:57:50,748
So you ought to live for my sake.
621
00:57:52,898 --> 00:57:54,487
Do not forgive...
622
00:57:55,898 --> 00:57:59,088
my disloyalty or betrayal.
623
00:58:04,837 --> 00:58:06,068
Your Majesty.
624
00:58:07,708 --> 00:58:08,967
Neither...
625
00:58:09,608 --> 00:58:13,038
a sword nor a flower...
626
00:58:13,717 --> 00:58:15,407
can make a butterfly fly.
627
00:58:16,657 --> 00:58:19,007
Only the spring breeze can.
628
00:58:21,458 --> 00:58:26,117
I could not even become a shelter
for the butterfly.
629
00:58:27,898 --> 00:58:29,588
Your Majesty, please...
630
00:58:31,098 --> 00:58:33,257
become the spring breeze
for the butterfly...
631
00:58:36,108 --> 00:58:37,398
For So Rang...
632
00:58:39,478 --> 00:58:41,367
So you can embrace her.
633
00:58:52,387 --> 00:58:54,217
Shin Won.
634
00:58:54,657 --> 00:58:57,518
Lee Shin Won!
635
00:58:58,197 --> 00:59:00,588
Stay with me, Shin Won.
636
00:59:01,098 --> 00:59:04,088
Shin Won, open your eyes!
637
01:00:03,598 --> 01:00:05,588
You fool.
638
01:01:23,608 --> 01:01:24,827
Chun Seok.
639
01:01:26,507 --> 01:01:27,697
Chun Seok.
640
01:01:32,848 --> 01:01:34,177
Chun Seok...
641
01:02:42,418 --> 01:02:44,307
I do not believe this.
642
01:02:52,797 --> 01:02:54,117
How...
643
01:02:55,927 --> 01:02:58,557
How could this happen?
644
01:04:13,277 --> 01:04:14,637
Shin Won.
645
01:04:18,978 --> 01:04:20,268
Are you all right?
646
01:04:23,717 --> 01:04:24,947
I was...
647
01:04:26,958 --> 01:04:30,648
terribly surprised thinking
that something happened to you.
648
01:04:36,938 --> 01:04:38,588
Do not worry about me.
649
01:04:40,737 --> 01:04:42,197
Shin Won.
650
01:04:42,208 --> 01:04:43,458
So Rang.
651
01:04:47,407 --> 01:04:49,268
Staying with me is very dangerous now.
652
01:04:50,918 --> 01:04:52,237
I am not sure...
653
01:04:54,148 --> 01:04:57,007
whether I am someone
who can protect others.
654
01:05:00,087 --> 01:05:02,478
I can never lose you,
655
01:05:07,668 --> 01:05:10,117
so I think it is better
not to stay close to you.
656
01:05:12,237 --> 01:05:13,757
So we...
657
01:05:17,878 --> 01:05:19,827
should stop being friends.
658
01:05:27,188 --> 01:05:28,478
I am sorry.
659
01:05:33,987 --> 01:05:35,248
Shin Won...
660
01:05:46,398 --> 01:05:47,597
You...
661
01:05:48,708 --> 01:05:50,427
What happened to your arm?
662
01:06:37,117 --> 01:06:38,677
Please stay safe and sound.
663
01:07:39,578 --> 01:07:42,487
(The Forbidden Marriage)
664
01:07:42,487 --> 01:07:44,018
Have you found Shin Won?
665
01:07:44,018 --> 01:07:46,817
He asked me not to find him anymore.
666
01:07:46,817 --> 01:07:49,828
Even if you shake the King's heart,
667
01:07:49,828 --> 01:07:52,397
I will select another person
as the Queen of this country.
668
01:07:52,398 --> 01:07:53,867
Do not worry.
669
01:07:53,867 --> 01:07:56,487
I will do anything to make you the Queen.
670
01:07:56,498 --> 01:07:59,557
Do you know what my name is, Your Majesty?
671
01:07:59,567 --> 01:08:02,358
I am satisfied with us right now.
672
01:08:02,567 --> 01:08:05,077
Did you know that
your marriage partner was me?
673
01:08:05,078 --> 01:08:06,498
I need to check it out.
674
01:08:06,808 --> 01:08:10,946
I do not feel that
my love will have a happy ending.
675
01:08:10,947 --> 01:08:12,676
Why have you kept it hidden so far?
676
01:08:12,677 --> 01:08:14,507
The fact that you are Ye Hyun Sun.
677
01:08:16,688 --> 01:08:18,878
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
47041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.