All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E08.230107-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,938 --> 00:00:11,507 (This drama is purely fictional...) 2 00:00:11,507 --> 00:00:12,978 (and is not associated with actual people,) 3 00:00:12,978 --> 00:00:14,397 (organizations, incidents, or locations.) 4 00:00:15,338 --> 00:00:18,777 What? The Queen Dowager wishes to see me? 5 00:00:18,777 --> 00:00:20,517 Why all of a sudden? 6 00:00:20,517 --> 00:00:23,178 As a subordinate, were you taught to ask questions? 7 00:00:24,617 --> 00:00:26,678 No, ma'am. 8 00:00:44,308 --> 00:00:46,928 I heard that His Majesty left the palace... 9 00:00:48,007 --> 00:00:50,638 because of the likes of you. 10 00:01:22,507 --> 00:01:24,167 You should not do this. 11 00:01:24,278 --> 00:01:26,847 If you do this because you suddenly feel lust... 12 00:01:26,848 --> 00:01:29,888 "Lust?" It is not that. 13 00:01:29,888 --> 00:01:31,208 Then what is it? 14 00:01:32,587 --> 00:01:35,087 So... 15 00:01:35,087 --> 00:01:38,477 Are you serious about me, Your Majesty? 16 00:01:41,197 --> 00:01:44,357 Up until now, you confused me... 17 00:01:44,628 --> 00:01:46,417 with the late Crown Princess. 18 00:01:47,998 --> 00:01:49,227 No, I did not... 19 00:01:51,438 --> 00:01:52,857 - Right now... - I... 20 00:01:52,968 --> 00:01:54,928 do not want anything if you are not serious. 21 00:02:15,897 --> 00:02:17,288 Lift your head. 22 00:02:29,678 --> 00:02:32,197 Why are you looking at me like that? 23 00:02:34,447 --> 00:02:35,637 It is nothing. 24 00:02:37,118 --> 00:02:39,248 I was looking at you to see... 25 00:02:39,248 --> 00:02:42,047 if you will be an obstacle or a stepping stone. 26 00:02:42,658 --> 00:02:44,327 As you may already know... 27 00:02:44,327 --> 00:02:46,997 we will soon be choosing a wife for the King. 28 00:02:46,998 --> 00:02:49,498 As long as I am the head of the Internal Court, 29 00:02:49,498 --> 00:02:53,588 there must be no hindrances during this process. 30 00:02:54,137 --> 00:02:58,697 However, you could become a variable. 31 00:02:59,607 --> 00:03:02,337 If His Majesty has feelings for you, 32 00:03:02,338 --> 00:03:05,068 you will become an obstacle in choosing a wife for him. 33 00:03:06,778 --> 00:03:10,046 However, if you can change his mind, 34 00:03:10,047 --> 00:03:12,007 it will be the opposite. 35 00:03:12,648 --> 00:03:13,947 What do you think? 36 00:03:14,088 --> 00:03:16,878 Will you become a stepping stone for me? 37 00:03:20,898 --> 00:03:25,318 Who am I to change His Majesty's heart? 38 00:03:27,237 --> 00:03:30,998 I do not know what His Majesty sincerely feels. 39 00:03:31,267 --> 00:03:33,968 However, I do not wish to become... 40 00:03:34,438 --> 00:03:36,737 an obstacle or a stepping stone. 41 00:03:39,007 --> 00:03:41,308 Then there is no reason... 42 00:03:41,878 --> 00:03:44,538 for you to stay in the palace. 43 00:03:45,588 --> 00:03:47,677 I must decide... 44 00:03:49,458 --> 00:03:51,417 where I will stay. 45 00:04:09,408 --> 00:04:10,898 You will catch a cold like this. 46 00:04:13,678 --> 00:04:15,068 What are you doing here? 47 00:04:16,588 --> 00:04:18,778 I was just waiting. 48 00:04:20,987 --> 00:04:22,248 For me? 49 00:04:24,588 --> 00:04:25,817 For the stars. 50 00:04:27,158 --> 00:04:28,987 Oh, I see. 51 00:04:30,768 --> 00:04:32,627 While all those things were happening to you, 52 00:04:32,627 --> 00:04:34,658 I decided to become honest. 53 00:04:38,968 --> 00:04:40,328 But I cannot. 54 00:04:45,377 --> 00:04:47,067 You do not need to explain everything to me. 55 00:04:48,218 --> 00:04:50,338 I will take you back to your quarters. 56 00:05:04,468 --> 00:05:07,227 I hope you do not feel burdened by me. 57 00:05:07,468 --> 00:05:09,258 I do not want you to be uncomfortable. 58 00:05:10,338 --> 00:05:11,627 So... 59 00:05:15,477 --> 00:05:17,338 I will keep my feelings hidden. 60 00:05:19,148 --> 00:05:20,567 I will push them down... 61 00:05:21,677 --> 00:05:24,708 and keep them in, so they do not show. 62 00:05:40,497 --> 00:05:43,828 What am I going to do with you? Truly. 63 00:06:06,127 --> 00:06:07,888 Are you hurt anywhere? 64 00:06:07,997 --> 00:06:09,187 No. 65 00:06:21,638 --> 00:06:23,028 What are you two standing here for? 66 00:06:23,977 --> 00:06:26,107 Since Lady Hae Young came back safely, 67 00:06:26,107 --> 00:06:28,517 why do we not celebrate at Aedaldang? 68 00:06:28,518 --> 00:06:32,607 I will show a dance that even the dance troupe will be dumbfounded. 69 00:06:35,388 --> 00:06:36,747 Read the mood, will you? 70 00:06:38,658 --> 00:06:40,547 Then why do we not talk about our work? 71 00:06:41,997 --> 00:06:44,057 Let us get some drinks. 72 00:06:44,167 --> 00:06:45,727 We should take Gwaeng Yi as well. 73 00:06:45,727 --> 00:06:48,137 Good idea. Let us go. 74 00:06:48,138 --> 00:06:50,127 This way. Come on. 75 00:07:04,287 --> 00:07:05,508 Hae Young. 76 00:07:07,187 --> 00:07:09,148 - Hae Young. - Yes? 77 00:07:10,927 --> 00:07:12,547 Be nice to Chun Seok. 78 00:07:13,698 --> 00:07:16,247 - Why? - Just be nice to him. 79 00:07:32,908 --> 00:07:34,577 Who bought it from you? 80 00:07:34,578 --> 00:07:37,287 Gosh. I cannot possibly leak... 81 00:07:37,287 --> 00:07:39,477 my customers' information. 82 00:07:39,518 --> 00:07:42,088 Because of the Prohibition of Marriage, 83 00:07:42,088 --> 00:07:45,747 my jewelry business is not going well. 84 00:07:46,487 --> 00:07:48,018 Then I will buy one. 85 00:07:48,227 --> 00:07:50,797 Which one would you like? 86 00:07:50,797 --> 00:07:52,388 Is it for your loved one? 87 00:07:53,797 --> 00:07:57,137 I am going to give it to my friend. 88 00:07:57,138 --> 00:08:00,638 My goodness. Who gives a ring to his friend? 89 00:08:00,638 --> 00:08:02,328 These are not cheap at all. 90 00:08:02,377 --> 00:08:05,598 Look. This right here. 91 00:08:05,648 --> 00:08:08,838 This ring will turn your friend into your bride. 92 00:08:09,078 --> 00:08:11,247 This brilliant shine... 93 00:08:11,247 --> 00:08:13,888 makes any women fall for it... 94 00:08:13,888 --> 00:08:16,958 And for the first time, they will want to get married. 95 00:08:16,958 --> 00:08:18,627 Look at it carefully. 96 00:08:18,627 --> 00:08:21,927 Let me put this in here. Give it a careful look. Come on. 97 00:08:21,927 --> 00:08:24,057 It is not that expensive. 98 00:08:25,398 --> 00:08:27,927 Let us see. 99 00:08:27,968 --> 00:08:31,468 The one who had bought that pair of earrings was... 100 00:08:31,468 --> 00:08:33,098 (Seo Un Jung, April 22) 101 00:08:46,088 --> 00:08:49,508 The bride is to bow down twice. 102 00:08:51,088 --> 00:08:53,217 Tell me where my actual bride is! 103 00:08:58,098 --> 00:08:59,888 Go and seize corroborative evidence. 104 00:08:59,997 --> 00:09:01,258 - Yes, sir. - Yes, sir. 105 00:09:10,678 --> 00:09:12,498 Everyone, stop where you are! 106 00:09:29,497 --> 00:09:30,968 What is going on? 107 00:09:30,968 --> 00:09:32,997 We have something to investigate about the lady of the house. 108 00:09:32,997 --> 00:09:34,228 Me? 109 00:09:34,298 --> 00:09:36,938 What business does the Department of Justice... 110 00:09:36,938 --> 00:09:38,437 have with a woman... 111 00:09:38,438 --> 00:09:40,438 stuck in this house all day long? 112 00:09:40,438 --> 00:09:43,268 She is right. There must have been a misunderstanding. 113 00:09:45,078 --> 00:09:46,208 Look all over the house. 114 00:09:46,208 --> 00:09:47,467 - Yes, sir. - Yes, sir. 115 00:10:07,538 --> 00:10:08,988 What are you doing? 116 00:10:18,377 --> 00:10:21,008 I heard the daughter of this house was a spender. 117 00:10:21,247 --> 00:10:23,207 But there is not a single accessory. 118 00:10:54,377 --> 00:10:56,038 Funny, is it not? 119 00:10:59,017 --> 00:11:00,847 That a woman's heart... 120 00:11:01,318 --> 00:11:05,047 gets swayed by such a mere rock. 121 00:11:05,788 --> 00:11:07,328 I do not understand what you mean. 122 00:11:07,328 --> 00:11:09,447 Gosh, stop pretending like you do not. 123 00:11:10,027 --> 00:11:12,087 All of those must have been fake. 124 00:11:13,527 --> 00:11:16,668 What do you think? These are all authentic accessories. 125 00:11:16,668 --> 00:11:19,107 Every woman has been bewitched by these, 126 00:11:19,107 --> 00:11:21,228 regardless of the Prohibition of Marriage. 127 00:11:24,507 --> 00:11:25,998 Shall we make a deal? 128 00:11:26,147 --> 00:11:29,307 Whether you can charm a woman or not. 129 00:11:35,058 --> 00:11:37,547 I do not like it if it is not from your heart. 130 00:11:38,657 --> 00:11:41,087 Do you hate me or what? 131 00:11:41,627 --> 00:11:44,858 You confused me with the late Crown Princess, did you not? 132 00:11:46,527 --> 00:11:48,737 But I am not confused now. 133 00:11:48,737 --> 00:11:51,457 Your Majesty. Are you sincere about me? 134 00:11:53,338 --> 00:11:54,567 Goodness. 135 00:11:56,007 --> 00:11:59,337 Your Majesty. Is something worrying you? 136 00:12:01,017 --> 00:12:02,268 Gosh. 137 00:12:03,948 --> 00:12:05,177 No. 138 00:12:05,948 --> 00:12:07,278 Nothing is worrying me. 139 00:12:15,198 --> 00:12:18,158 All right. Everyone, leave. 140 00:12:29,237 --> 00:12:30,528 You there. 141 00:12:34,117 --> 00:12:37,638 The one at the very end. Except you. 142 00:12:45,688 --> 00:12:47,687 Can you give these a taste? 143 00:12:48,058 --> 00:12:51,658 The other court lady already did, did she not? 144 00:12:52,727 --> 00:12:57,158 Well, the meat right here looks quite dangerous. 145 00:13:25,198 --> 00:13:27,728 Gosh. You make it look unappetizing. 146 00:13:28,267 --> 00:13:29,728 I thought you were eating paper. 147 00:13:30,338 --> 00:13:31,597 Are you a goat? 148 00:13:40,548 --> 00:13:44,238 There are no stories I can think of today. 149 00:13:45,588 --> 00:13:49,257 I see. Then let us pass with the stories. 150 00:13:49,257 --> 00:13:51,778 Oh, right. Did you not get hurt... 151 00:13:51,987 --> 00:13:54,118 during that tough time? 152 00:13:54,598 --> 00:13:56,698 You might be fine right now, 153 00:13:56,698 --> 00:13:59,867 but you never know when and how it will stress your body out. So... 154 00:13:59,867 --> 00:14:01,158 I am all right. 155 00:14:02,668 --> 00:14:05,927 Is that so? Then why not get some rest? 156 00:14:05,968 --> 00:14:08,467 - Understood. - No, not now. 157 00:14:08,737 --> 00:14:10,467 Take a rest tomorrow. 158 00:14:15,418 --> 00:14:17,108 Please lie down. 159 00:14:17,747 --> 00:14:20,278 Oh, yes. I will do so. 160 00:14:22,088 --> 00:14:23,408 Right, yes. 161 00:14:28,828 --> 00:14:30,217 Strange. 162 00:14:30,497 --> 00:14:33,057 I needed her to fall asleep in the past. 163 00:14:33,468 --> 00:14:36,028 But now, I cannot fall asleep because of her. 164 00:14:37,968 --> 00:14:39,927 Hurry up and sleep. 165 00:14:40,038 --> 00:14:42,868 But you will not even tell me any funny stories. 166 00:15:50,948 --> 00:15:52,138 One, 167 00:15:53,208 --> 00:15:55,768 two, and three. 168 00:16:04,788 --> 00:16:07,077 What? She pretended she was strong. 169 00:16:14,298 --> 00:16:15,858 How come she looks so beautiful? 170 00:16:19,568 --> 00:16:21,797 Did she use to look this sweet when she sleeps? 171 00:16:23,637 --> 00:16:24,868 Wait a minute. 172 00:16:25,147 --> 00:16:27,038 She said she wouldn't want it if I was not sincere. 173 00:16:28,048 --> 00:16:30,538 Then does it mean she is sincere already? 174 00:16:31,588 --> 00:16:33,008 Which means... 175 00:16:33,747 --> 00:16:35,608 about me, So Rang is already... 176 00:16:37,017 --> 00:16:41,347 Do you want to stay with her for a long time and share affection? 177 00:18:17,457 --> 00:18:19,617 Your Majesty! 178 00:18:19,788 --> 00:18:21,748 Have you woken up... 179 00:18:23,098 --> 00:18:24,387 Keep quiet. 180 00:18:28,897 --> 00:18:30,087 Your Majesty? 181 00:18:30,397 --> 00:18:32,758 What on earth happened last night... 182 00:18:38,248 --> 00:18:42,038 that you look so shining? 183 00:18:42,478 --> 00:18:43,518 Me? 184 00:18:43,518 --> 00:18:45,637 Your Majesty! 185 00:18:47,617 --> 00:18:49,407 Are you saying... 186 00:18:50,758 --> 00:18:52,087 that I was not like that before? 187 00:18:52,088 --> 00:18:53,788 Until several months ago, 188 00:18:53,788 --> 00:18:56,357 you had dark eye bags. 189 00:18:56,357 --> 00:18:57,547 Come on. 190 00:18:57,568 --> 00:19:00,587 Even though I lack something I should not, 191 00:19:00,667 --> 00:19:03,637 my heart has not fluttered looking at a man. 192 00:19:03,637 --> 00:19:06,157 But today, even from a man's eyes, 193 00:19:07,137 --> 00:19:08,677 you look so attractive. 194 00:19:08,677 --> 00:19:12,637 What if the Court Ladies' hearts flutter? 195 00:19:13,707 --> 00:19:15,048 Your Majesty! 196 00:19:15,048 --> 00:19:16,907 However, 197 00:19:17,488 --> 00:19:21,577 only one person is impregnable. 198 00:19:22,217 --> 00:19:23,547 Who is that? 199 00:19:26,387 --> 00:19:28,197 Bring the Chief Royal Secretary. 200 00:19:28,197 --> 00:19:29,387 Is that... 201 00:19:31,098 --> 00:19:32,418 the Chief Royal Secretary? 202 00:19:38,437 --> 00:19:40,308 Your Majesty, I will report on our tactics to raid... 203 00:19:40,308 --> 00:19:42,637 the abduction gang we will launch soon. 204 00:19:42,637 --> 00:19:44,867 The document we seized in the Police Bureau the other day... 205 00:20:01,328 --> 00:20:02,728 What happened? 206 00:20:02,728 --> 00:20:05,728 Goodness. Stop it. 207 00:20:05,728 --> 00:20:07,057 I know. 208 00:20:08,397 --> 00:20:11,738 What made you completely change for the better like this? 209 00:20:11,738 --> 00:20:14,968 I used to shine like this all the time. 210 00:20:16,607 --> 00:20:20,097 I gave it a lot of thought last night. 211 00:20:21,318 --> 00:20:23,038 I think it is. 212 00:20:23,518 --> 00:20:26,438 The affection. 213 00:20:29,917 --> 00:20:32,377 Did you not say that you are still confused? 214 00:20:33,058 --> 00:20:34,798 I think what you said is right. 215 00:20:34,798 --> 00:20:36,988 If that woman disappears, 216 00:20:37,867 --> 00:20:39,918 I might feel like I cannot breathe. 217 00:20:40,328 --> 00:20:43,057 It is amazing! 218 00:20:44,967 --> 00:20:46,907 This is not important at all now. 219 00:20:46,907 --> 00:20:48,728 However, 220 00:20:49,478 --> 00:20:51,938 there is a tough task to solve. 221 00:20:52,278 --> 00:20:54,708 This is a true desire I got after a long time. 222 00:20:55,848 --> 00:20:58,178 So I do not know what to do with it. 223 00:20:58,518 --> 00:20:59,778 What do you mean? 224 00:21:01,258 --> 00:21:04,418 So, I mean... 225 00:21:06,828 --> 00:21:08,488 Confession. 226 00:21:08,627 --> 00:21:10,258 Cold, you said? 227 00:21:10,258 --> 00:21:11,467 Confession, I said. 228 00:21:11,467 --> 00:21:13,087 - Confession! - Confession. 229 00:21:13,228 --> 00:21:15,157 If I tell her my true desire, 230 00:21:15,598 --> 00:21:17,838 she might emotionally shut down and go, "You are not sincere!" 231 00:21:17,838 --> 00:21:20,008 What can I do if she does that? 232 00:21:20,008 --> 00:21:23,067 If I hear that she does not like me once more, 233 00:21:24,707 --> 00:21:27,038 I think I will feel really hurt. 234 00:21:27,917 --> 00:21:29,738 You are so cute. 235 00:21:31,447 --> 00:21:34,957 How can a woman dare to refuse... 236 00:21:34,957 --> 00:21:37,647 the confession of the King, Your Majesty? 237 00:21:37,687 --> 00:21:40,357 So Rang will accept it for sure. 238 00:21:40,357 --> 00:21:42,448 You know, that is... 239 00:21:42,528 --> 00:21:44,528 I will not worry if she is an ordinary woman. 240 00:21:44,528 --> 00:21:46,167 But you know how she is. 241 00:21:46,167 --> 00:21:47,958 So Rang is not ordinary. 242 00:21:48,167 --> 00:21:51,897 I think we need a thorough plan. 243 00:21:52,738 --> 00:21:54,428 Who is the best for making a plan? 244 00:21:54,778 --> 00:21:58,038 I am a living treasure box for your wits! 245 00:22:01,417 --> 00:22:03,038 Did something get in your eye? 246 00:22:03,677 --> 00:22:06,208 Are you all right? 247 00:22:14,528 --> 00:22:15,718 My goodness! 248 00:22:16,598 --> 00:22:18,857 This is insane! 249 00:23:09,947 --> 00:23:11,137 Here. 250 00:23:14,588 --> 00:23:17,347 This is for the palace guards, but I kept it for you. 251 00:23:17,758 --> 00:23:18,948 Just eat it alone. 252 00:23:20,028 --> 00:23:22,058 You do not have to do this for me. 253 00:23:22,058 --> 00:23:24,488 You should eat good food while you are in the Palace. 254 00:23:26,127 --> 00:23:30,228 The Office of Eunuch Attendants is making a list of the Court Ladies to leave. 255 00:23:30,268 --> 00:23:31,568 Is it? 256 00:23:31,568 --> 00:23:33,127 If you want, 257 00:23:33,867 --> 00:23:35,198 I will put your name on it. 258 00:23:35,707 --> 00:23:40,168 But it is still dangerous for me to be outside the Palace. 259 00:23:40,808 --> 00:23:43,217 I have come close to death several times. 260 00:23:43,217 --> 00:23:45,178 Then I will stay by your side. 261 00:23:46,018 --> 00:23:48,347 - What? - As a friend. 262 00:23:49,857 --> 00:23:51,686 I have been in the Department of Justice for a long time. 263 00:23:51,687 --> 00:23:52,987 I can take a break. 264 00:23:52,988 --> 00:23:54,887 You need to find that gang. 265 00:23:55,298 --> 00:23:58,196 The fake Crown Princess incident and the abduction gang. 266 00:23:58,197 --> 00:24:00,288 I will keep investigating personally. 267 00:24:00,528 --> 00:24:02,087 To not put you in danger. 268 00:24:02,437 --> 00:24:03,728 How do you feel? 269 00:24:04,298 --> 00:24:05,698 Do you want to stay in the Palace? 270 00:24:07,238 --> 00:24:10,827 The other day, you said that you were worried about His Majesty. 271 00:24:11,377 --> 00:24:12,567 I... 272 00:24:13,848 --> 00:24:16,238 do not want to replace a dead person. 273 00:24:17,478 --> 00:24:18,738 What? 274 00:24:23,387 --> 00:24:27,218 Have you decided on how you can be used? 275 00:24:31,098 --> 00:24:34,688 I have decided on where I should be. 276 00:24:35,068 --> 00:24:37,827 Where is that place? 277 00:25:03,197 --> 00:25:04,828 - I got it! - Let me go! 278 00:25:04,828 --> 00:25:06,317 Goodness. 279 00:25:07,467 --> 00:25:08,657 Come out. 280 00:25:24,117 --> 00:25:25,686 Things are getting serious. 281 00:25:25,687 --> 00:25:27,708 The organization can be in danger. 282 00:25:29,558 --> 00:25:32,748 Can we not get help from the higher ups anymore? 283 00:25:34,730 --> 00:25:40,030 Who is directing the investigation now? 284 00:26:11,722 --> 00:26:15,192 His Majesty's face is shining. 285 00:26:15,192 --> 00:26:18,482 It is so blinding that I cannot keep my eyes open. 286 00:26:20,292 --> 00:26:22,982 Do you think that is enough? 287 00:26:23,061 --> 00:26:24,251 What? 288 00:26:26,202 --> 00:26:29,561 I mean... He did not look well at first. 289 00:26:29,901 --> 00:26:33,861 He always looked so depressed like a boy who got hurt. 290 00:26:43,452 --> 00:26:45,212 Can you come here for a second? 291 00:26:46,782 --> 00:26:48,350 Onyang Temporary Palace? 292 00:26:48,351 --> 00:26:50,891 Yes. A lot of exhausting things have happened recently. 293 00:26:50,891 --> 00:26:52,412 I want to get some rest. 294 00:26:54,121 --> 00:26:56,281 Must I go with you? 295 00:26:58,262 --> 00:27:00,302 If my bedside court lady does not come with me, 296 00:27:00,302 --> 00:27:01,992 am I to prepare my bed myself? 297 00:27:02,502 --> 00:27:04,670 There are other bedside court ladies. 298 00:27:04,671 --> 00:27:06,331 Oh, well... 299 00:27:07,302 --> 00:27:10,702 I have a harder time sleeping in unfamiliar places. 300 00:27:15,012 --> 00:27:17,142 Okay, then. I guess I have to go. 301 00:27:18,182 --> 00:27:19,442 I understand. 302 00:27:28,831 --> 00:27:30,551 I feel worried for no reason. 303 00:27:30,692 --> 00:27:32,751 Is she feeling forced to go when she does not want to? 304 00:27:35,401 --> 00:27:39,132 Hold on. What if she rejects me? 305 00:27:40,802 --> 00:27:42,001 Gosh... 306 00:27:48,111 --> 00:27:51,420 Gosh. Your work is being so delayed. 307 00:27:51,421 --> 00:27:54,182 Instead of thinking about your work, 308 00:27:54,182 --> 00:27:56,420 all you do is think about Lady Hae Young. 309 00:27:56,421 --> 00:27:59,861 Should we set you up for the sake of the Band of Forlorn? 310 00:27:59,861 --> 00:28:03,251 Or should we split you up for the sake of the Band of Forlorn? 311 00:28:03,891 --> 00:28:06,861 Based on what I am seeing, I do not think we can set them up. 312 00:28:06,861 --> 00:28:10,061 At this rate, how will the Band of Forlorn be able to... 313 00:28:10,401 --> 00:28:13,291 Gosh. Hey... 314 00:28:13,671 --> 00:28:15,301 Goodness. 315 00:28:17,671 --> 00:28:19,482 Are you feeling that upset? 316 00:28:19,482 --> 00:28:21,132 Do you feel like you will die? 317 00:28:22,151 --> 00:28:24,642 Have you never had an unrequited love? 318 00:28:27,182 --> 00:28:30,642 Every breath you take is a sigh, 319 00:28:31,992 --> 00:28:35,351 and you feel weak all the time as though you were sick. 320 00:28:35,591 --> 00:28:38,622 You erase them from your heart, and you give up on them. 321 00:28:38,702 --> 00:28:40,502 But you still go see her as you cannot forget her, 322 00:28:40,502 --> 00:28:42,021 and you end up disappointed again... 323 00:28:42,532 --> 00:28:43,861 and long for her. 324 00:28:46,772 --> 00:28:50,001 But why can I not give up on her? 325 00:28:51,512 --> 00:28:53,732 What are we going to do with you? 326 00:28:54,512 --> 00:28:55,942 Gosh... 327 00:28:56,682 --> 00:28:57,872 Oh, my. 328 00:28:58,452 --> 00:29:01,841 Lee Shin Won. This is all because of him. 329 00:29:02,151 --> 00:29:03,292 Why? 330 00:29:03,292 --> 00:29:06,882 I heard that at one point you wanted him to be your son-in-law. 331 00:29:07,361 --> 00:29:10,821 No. We must get rid of him first. 332 00:29:10,932 --> 00:29:14,021 Why do you think she is still alive? 333 00:29:14,361 --> 00:29:15,871 It is all because of his protection... 334 00:29:15,871 --> 00:29:17,071 Are you saying... 335 00:29:17,071 --> 00:29:19,241 you want to get rid of an investigator of the Department of Justice? 336 00:29:19,242 --> 00:29:21,232 You lost the right to investigate, 337 00:29:21,772 --> 00:29:24,071 and now you are afraid of the likes... 338 00:29:24,071 --> 00:29:26,232 of that investigator? 339 00:29:26,282 --> 00:29:28,311 Watch your mouth. 340 00:29:28,311 --> 00:29:30,282 The base camp of the kidnappers has become a hot spot, 341 00:29:30,282 --> 00:29:31,820 and they are all getting arrested. 342 00:29:31,821 --> 00:29:34,712 Will you just sit there and watch? 343 00:29:35,492 --> 00:29:37,921 They will soon be traveling to a temporary palace. 344 00:29:37,921 --> 00:29:40,081 Lee Shin Won will be joining them. 345 00:29:40,192 --> 00:29:43,152 What do you think about going after him then? 346 00:29:44,061 --> 00:29:47,432 Do you plan to shoot arrows at the palace where the King is staying? 347 00:29:47,432 --> 00:29:50,992 An outsider should not get involved. 348 00:29:54,171 --> 00:29:56,162 At a distance, it would be arrows, 349 00:29:57,272 --> 00:30:00,472 but up close, a poison dart... 350 00:30:00,942 --> 00:30:02,902 could kill a person. 351 00:30:03,712 --> 00:30:06,712 That is, if we have someone that could get that close. 352 00:30:16,861 --> 00:30:18,532 (Woman) 353 00:30:18,532 --> 00:30:19,791 The end. 354 00:30:25,472 --> 00:30:29,031 Flowers, a poem, a song, and a letter? 355 00:30:30,512 --> 00:30:32,672 Does this not make you cringe? 356 00:30:33,911 --> 00:30:37,181 You really know nothing about women. 357 00:30:37,182 --> 00:30:39,771 No woman in this world hates flowers. 358 00:30:42,151 --> 00:30:44,341 What if I try to convince her by talking? 359 00:30:45,222 --> 00:30:48,011 You will try to argue your way with So Rang? 360 00:30:48,532 --> 00:30:49,922 Do you think you can do it? 361 00:30:50,492 --> 00:30:52,291 What kind of flowers would she like? 362 00:30:53,002 --> 00:30:54,521 Give her the flowers like this. 363 00:30:58,841 --> 00:31:00,571 This is the list of court ladies... 364 00:31:00,571 --> 00:31:02,671 that will be leaving the palace. 365 00:31:02,671 --> 00:31:03,902 All right. 366 00:31:04,311 --> 00:31:08,301 I put the names of the court ladies who wish to leave, but... 367 00:31:15,121 --> 00:31:16,642 (Im Young Sun, Sim Bo Hwa, Cho Eun Bin, Sim Da Sun, Ye So Rang) 368 00:31:18,621 --> 00:31:20,652 (Ye So Rang) 369 00:31:21,022 --> 00:31:23,482 Why is So Rang's name on this list? 370 00:31:29,901 --> 00:31:32,261 Your Majesty. 371 00:31:43,351 --> 00:31:44,571 Oh, my... 372 00:31:46,081 --> 00:31:47,771 What are you doing right now? 373 00:31:48,552 --> 00:31:50,022 I was packing. 374 00:31:50,022 --> 00:31:51,611 Right, but why? 375 00:31:53,022 --> 00:31:55,581 You said you were leaving for Onyang soon. 376 00:31:56,692 --> 00:31:59,722 But why are you getting mad so suddenly? 377 00:31:59,831 --> 00:32:02,861 You said you were already the King's woman. But what? 378 00:32:04,432 --> 00:32:06,091 You want to leave? 379 00:32:07,772 --> 00:32:11,211 Then do you want me to be forced to stay here? 380 00:32:11,212 --> 00:32:13,932 - "Forced?" - Regardless of how I feel, 381 00:32:14,581 --> 00:32:17,151 you want my body to stay by your side? 382 00:32:17,151 --> 00:32:19,182 So are you saying you were forced to stay by my side? 383 00:32:19,182 --> 00:32:21,341 Up until now, that was not the case. But... 384 00:32:22,722 --> 00:32:24,182 I want to leave now. 385 00:32:25,321 --> 00:32:26,511 Why? 386 00:32:31,762 --> 00:32:35,061 No. You cannot leave regardless of the reason. 387 00:32:36,702 --> 00:32:37,962 Give me... 388 00:32:40,042 --> 00:32:41,831 some time too. 389 00:32:42,712 --> 00:32:44,632 Time for what? 390 00:32:46,942 --> 00:32:48,642 My gosh. 391 00:33:13,472 --> 00:33:14,892 She wants to leave? 392 00:33:15,571 --> 00:33:17,962 She wants to leave the palace? 393 00:33:44,171 --> 00:33:45,561 Your Highness! 394 00:33:46,242 --> 00:33:50,202 Goodness. Your Highness, wait for us! 395 00:33:51,042 --> 00:33:55,172 Your Highness, please do not run. You might fall! 396 00:33:55,311 --> 00:33:58,111 Please. You must not run! 397 00:33:58,111 --> 00:33:59,412 Your Highness! 398 00:34:07,192 --> 00:34:09,652 I wanted to tell her how I felt here. 399 00:34:14,653 --> 00:34:19,653 [Kocowa Ver] MBC E08 'The Forbidden Marriage' -♥ Ruo Xi ♥- 400 00:34:23,841 --> 00:34:25,472 - Your Majesty. - Your Majesty. 401 00:34:25,611 --> 00:34:28,182 - We will do that. Leave it. - Leave it. 402 00:34:28,182 --> 00:34:29,711 No. 403 00:34:29,711 --> 00:34:32,321 I will do it. 404 00:34:32,321 --> 00:34:33,671 Your Majesty. 405 00:34:37,291 --> 00:34:38,611 Your Majesty! 406 00:34:39,992 --> 00:34:41,281 Your Majesty! 407 00:34:41,861 --> 00:34:43,051 Your Majesty! 408 00:34:44,062 --> 00:34:46,022 What do you think about these flowers? 409 00:34:48,802 --> 00:34:50,872 - No. - What? 410 00:34:50,872 --> 00:34:53,062 I do not need them. 411 00:34:53,071 --> 00:34:55,062 She wants to leave, 412 00:34:55,312 --> 00:34:57,801 so what is the point of forcing her to stay here? 413 00:34:58,381 --> 00:35:02,750 That is because she does not know how you feel. 414 00:35:02,751 --> 00:35:06,011 Did you not come all the way here to show her how you feel? 415 00:35:06,521 --> 00:35:11,582 Do you know the real reason why she wants to leave? 416 00:35:12,191 --> 00:35:13,521 "The real reason?" 417 00:35:13,521 --> 00:35:16,162 Maybe she feels uncomfortable? 418 00:35:16,162 --> 00:35:18,231 Perhaps someone is harassing her. 419 00:35:18,231 --> 00:35:21,702 Or maybe the work she does in the palace does not suit her. 420 00:35:21,702 --> 00:35:24,392 It might not be because of you. 421 00:35:40,352 --> 00:35:42,590 Chief Eunuch, just in case, 422 00:35:42,591 --> 00:35:46,182 plant all these flowers over there. 423 00:35:46,562 --> 00:35:47,852 All of them? 424 00:35:55,802 --> 00:35:57,062 Gosh. 425 00:35:57,602 --> 00:35:59,432 Do you feel better now that we are outside? 426 00:35:59,642 --> 00:36:03,801 Yes. It is amazing here. 427 00:36:07,211 --> 00:36:09,372 I am seeing a lot of great things. 428 00:36:11,852 --> 00:36:15,611 The list of dismissed court ladies must be fixed by now. 429 00:36:17,651 --> 00:36:20,481 But why are you choosing to leave? 430 00:36:24,532 --> 00:36:26,122 Well, it is just... 431 00:36:29,001 --> 00:36:30,292 You already know. 432 00:36:31,571 --> 00:36:33,731 That I am not fit for such a place. 433 00:36:37,441 --> 00:36:39,202 It feels bittersweet. 434 00:36:43,651 --> 00:36:45,002 I resigned as well. 435 00:36:46,082 --> 00:36:47,082 What? 436 00:36:47,082 --> 00:36:49,812 This trip is probably going to be my last mission. 437 00:36:50,952 --> 00:36:52,812 It will be the end of my palace life. 438 00:37:09,171 --> 00:37:11,202 You had it tough until now. 439 00:37:20,122 --> 00:37:21,571 For being my friend, 440 00:37:22,722 --> 00:37:24,281 thank you so much, 441 00:37:25,622 --> 00:37:26,852 and I am sorry. 442 00:38:15,742 --> 00:38:17,301 Were you crying? 443 00:38:20,941 --> 00:38:22,171 No. 444 00:38:23,211 --> 00:38:26,341 I heard Investigator Lee was resigning. 445 00:38:30,251 --> 00:38:34,381 He must have planned to tell you right away. 446 00:38:40,262 --> 00:38:41,821 Are you leaving... 447 00:38:43,131 --> 00:38:44,662 because of Shin Won? 448 00:38:46,302 --> 00:38:47,562 No. 449 00:38:48,242 --> 00:38:51,102 I always felt bad... 450 00:38:53,242 --> 00:38:54,502 for Investigator Lee. 451 00:39:00,052 --> 00:39:01,711 Or is it because of me? 452 00:39:07,122 --> 00:39:09,421 Am I giving you a hard time? 453 00:39:15,372 --> 00:39:17,171 No, you are not. 454 00:39:17,171 --> 00:39:19,731 - Then why... - Being the only sincere one... 455 00:39:20,472 --> 00:39:21,662 wears me out. 456 00:39:23,812 --> 00:39:27,231 Staying next to Your Majesty, who is not sincere, is tiresome. 457 00:39:43,262 --> 00:39:46,122 Why do you think I brought you here? 458 00:39:48,972 --> 00:39:52,361 Do you remember the state I was in before I met you? 459 00:40:00,841 --> 00:40:02,031 You... 460 00:40:02,651 --> 00:40:05,542 are not here as a substitute for someone else. 461 00:40:08,821 --> 00:40:12,711 There was no one like you in my life before. 462 00:40:19,662 --> 00:40:20,921 I adore you. 463 00:40:26,441 --> 00:40:27,932 What does that mean? 464 00:40:31,341 --> 00:40:33,071 To me, it means... 465 00:40:35,142 --> 00:40:37,202 that I love you dearly. 466 00:40:40,552 --> 00:40:42,142 This is my sincerity. 467 00:40:47,162 --> 00:40:48,711 Do not leave me. 468 00:41:18,791 --> 00:41:20,211 Have you stopped crying? 469 00:41:49,052 --> 00:41:52,222 - Gosh. We are done. - Goodness. 470 00:41:52,222 --> 00:41:54,492 It hurts. My back hurts. 471 00:41:54,492 --> 00:41:56,182 - They sure are pretty. - Gosh. 472 00:41:57,562 --> 00:42:00,392 - It is His Majesty. - The King. 473 00:42:17,582 --> 00:42:18,801 Goodness. 474 00:42:24,251 --> 00:42:25,542 What do you think? 475 00:42:26,291 --> 00:42:27,481 My original plan... 476 00:42:29,832 --> 00:42:32,082 was to confess to you here. 477 00:42:37,071 --> 00:42:40,662 I used to run around here since I was little. 478 00:42:43,271 --> 00:42:44,461 It is... 479 00:42:46,041 --> 00:42:47,671 truly beautiful. 480 00:43:00,961 --> 00:43:03,281 Will you become my beloved? 481 00:43:13,271 --> 00:43:14,461 What is it? 482 00:43:16,472 --> 00:43:17,901 Are you not going to take it? 483 00:43:18,012 --> 00:43:20,801 At this rate, the sun is going to rise. 484 00:43:28,821 --> 00:43:30,042 The flowers... 485 00:43:31,751 --> 00:43:33,452 are gorgeous. 486 00:43:36,961 --> 00:43:38,481 You are much more gorgeous. 487 00:43:44,972 --> 00:43:46,191 I can call you... 488 00:43:47,372 --> 00:43:49,702 my beloved now, can I not? 489 00:43:57,651 --> 00:44:00,372 You know how I feel now, do you not? 490 00:44:11,392 --> 00:44:12,651 Gosh. 491 00:44:14,631 --> 00:44:16,421 Well, this is a bit... 492 00:45:29,041 --> 00:45:32,631 This palace is strictly off-limits to all outsiders. 493 00:45:32,841 --> 00:45:35,772 It is a turbulent time, so do not let your guard down. 494 00:45:35,782 --> 00:45:36,972 - Yes, sir! - Yes, sir! 495 00:45:43,952 --> 00:45:45,142 Chun Seok. 496 00:45:47,521 --> 00:45:48,952 Is something the matter? 497 00:45:49,631 --> 00:45:51,381 Oh, no. 498 00:45:52,702 --> 00:45:54,691 Have you truly made up your mind to resign? 499 00:45:57,071 --> 00:45:58,321 Why do you ask? 500 00:45:59,171 --> 00:46:00,432 Chun Seok. 501 00:46:01,401 --> 00:46:03,461 I can leave thanks to you, 502 00:46:03,711 --> 00:46:05,401 because you are doing such a good job. 503 00:46:06,841 --> 00:46:09,401 I will continue to investigate the case on my personal time, 504 00:46:09,452 --> 00:46:10,742 so if you need my help, 505 00:46:11,682 --> 00:46:13,142 do not hesitate to contact me. 506 00:46:16,791 --> 00:46:19,752 But you said you could not find any evidence... 507 00:46:19,762 --> 00:46:21,981 when you searched the room that belonged to Lord Ye Hyun Ho's wife. 508 00:46:23,032 --> 00:46:26,032 Yes, the drawers were all empty. 509 00:46:26,032 --> 00:46:28,892 As if someone gave them a heads-up? 510 00:46:30,271 --> 00:46:33,400 Perhaps, but I am not sure. 511 00:46:33,401 --> 00:46:36,861 Perhaps, they bribed someone in the Department of Justice. 512 00:46:39,041 --> 00:46:40,571 That is what I am thinking too. 513 00:47:09,472 --> 00:47:10,932 Are you comfortable there? 514 00:47:11,111 --> 00:47:14,872 Yes. Here, I can watch you as you fall asleep. 515 00:47:16,952 --> 00:47:19,142 You always fall asleep before I do. 516 00:47:19,722 --> 00:47:21,182 Me? When? 517 00:47:21,182 --> 00:47:23,182 With your eyes looking all red and puffy. 518 00:47:38,071 --> 00:47:40,992 Why not lie down here if you are tired? 519 00:47:41,372 --> 00:47:43,062 No, I am fine. 520 00:47:44,472 --> 00:47:47,171 Come on. Lie down here. 521 00:47:47,282 --> 00:47:48,571 I am truly fine. 522 00:47:50,111 --> 00:47:51,841 Come here. 523 00:47:54,021 --> 00:47:57,281 Let us stay like this. 524 00:48:02,762 --> 00:48:04,022 All right. 525 00:48:08,102 --> 00:48:11,921 When did you fall for me, Your Majesty? 526 00:48:14,271 --> 00:48:15,792 Well... 527 00:48:16,671 --> 00:48:19,202 Oh, so it has happened more than once? 528 00:48:21,812 --> 00:48:23,841 What makes you so confident? 529 00:48:25,412 --> 00:48:28,420 Well, I know that I am charming. 530 00:48:28,421 --> 00:48:30,312 Who? Me! 531 00:48:33,021 --> 00:48:34,611 Oh, it was that day. 532 00:48:37,231 --> 00:48:40,522 The time when you hit your head against mine and dragged me into the pond. 533 00:48:41,302 --> 00:48:42,551 What? 534 00:48:44,102 --> 00:48:46,170 And the time when you tripped and fell... 535 00:48:46,171 --> 00:48:48,992 while being chased by the wild boar. 536 00:48:49,211 --> 00:48:50,562 Truly? 537 00:48:51,771 --> 00:48:54,272 No, of course not. I am not crazy. 538 00:48:56,381 --> 00:48:57,742 When you are asleep. 539 00:49:00,251 --> 00:49:02,821 In the daytime, you talk nonstop, 540 00:49:02,821 --> 00:49:04,542 so I rarely get to see your face. 541 00:49:04,852 --> 00:49:06,452 But at night, 542 00:49:07,162 --> 00:49:09,211 there were a few moments when I was dazzled by your charm. 543 00:49:27,082 --> 00:49:28,571 I find that fascinating. 544 00:49:30,111 --> 00:49:34,042 I, too, fell for you when you were asleep. 545 00:49:49,472 --> 00:49:51,461 I am afraid you would fall for me again. 546 00:49:55,242 --> 00:49:56,961 You be careful too, 547 00:49:57,071 --> 00:49:59,002 for I plan to flaunt my charms as well. 548 00:50:31,872 --> 00:50:33,131 Chun Seok. 549 00:50:34,742 --> 00:50:37,042 Remember the day I went to the jewelry store? 550 00:50:38,151 --> 00:50:40,011 I bought a ring without even realizing it. 551 00:50:48,091 --> 00:50:50,481 But I do not even know when I can give her this. I am such a fool. 552 00:50:51,932 --> 00:50:53,952 You should have just given it to her. 553 00:50:54,961 --> 00:50:56,622 You never know what could happen. 554 00:50:57,271 --> 00:50:58,492 What? 555 00:50:58,501 --> 00:51:00,631 That is the nature of the work we do. 556 00:51:01,102 --> 00:51:02,961 Unexpected things happen, and we could drop dead. 557 00:51:03,941 --> 00:51:05,301 We cannot predict anything. 558 00:51:30,202 --> 00:51:31,591 Do you want to bet? 559 00:51:31,802 --> 00:51:34,932 Will he manage to win her heart or not? 560 00:51:43,211 --> 00:51:46,912 I bet you will get arrested soon. That is my answer. 561 00:51:49,821 --> 00:51:51,011 Then... 562 00:51:52,691 --> 00:51:54,682 will that young lady be okay? 563 00:51:55,421 --> 00:51:57,821 The one who was kidnapped but managed to return safely. 564 00:51:58,461 --> 00:52:01,091 That pretty young lady at Aedaldang. 565 00:52:01,262 --> 00:52:04,691 If you must choose one, whom will you save? 566 00:52:05,001 --> 00:52:06,562 Between that lady... 567 00:52:08,242 --> 00:52:10,102 and Investigator Lee Shin Won. 568 00:52:21,182 --> 00:52:22,441 Chun Seok. 569 00:52:25,122 --> 00:52:26,191 Chun Seok. 570 00:52:26,191 --> 00:52:27,812 I am okay. 571 00:52:28,591 --> 00:52:30,921 I am glad that you are safe. 572 00:52:39,602 --> 00:52:41,892 No, Chun Seok! 573 00:52:42,341 --> 00:52:43,801 Investigator Lee. 574 00:52:45,972 --> 00:52:47,972 Thank you very much... 575 00:52:48,412 --> 00:52:50,772 for everything you have done for me. 576 00:52:51,352 --> 00:52:53,611 Your parents... 577 00:52:54,122 --> 00:52:57,511 kindly took in this orphan as if I was their own son. 578 00:52:59,321 --> 00:53:00,952 And you... 579 00:53:01,791 --> 00:53:04,452 always cherished me as if I was your little brother. 580 00:53:07,802 --> 00:53:11,722 You became my family in this lonely world. 581 00:53:13,441 --> 00:53:16,091 Thanks to you, I learned how to love. 582 00:53:19,541 --> 00:53:22,432 I wanted to finally let myself love... 583 00:53:26,282 --> 00:53:27,742 All I have are regrets. 584 00:53:30,722 --> 00:53:32,082 I regret... 585 00:53:35,191 --> 00:53:37,182 not giving her this in person. 586 00:53:39,461 --> 00:53:40,722 Chun Seok. 587 00:53:41,401 --> 00:53:44,062 You can go see her and give it to her in person. 588 00:53:45,271 --> 00:53:46,531 Shin Won. 589 00:53:47,341 --> 00:53:48,741 Yes, Chun Seok. 590 00:53:48,742 --> 00:53:50,332 Hurry. 591 00:53:50,912 --> 00:53:53,202 Go catch the scoundrel who did this to me. 592 00:53:54,582 --> 00:53:57,642 I am afraid His Majesty would also be put in danger at this rate. 593 00:53:58,111 --> 00:53:59,401 Please hurry. 594 00:54:00,151 --> 00:54:01,772 Stay here. I will not be long. 595 00:54:02,952 --> 00:54:04,582 Wait just a little while. 596 00:54:16,631 --> 00:54:17,992 Hae Young. 597 00:54:18,671 --> 00:54:20,062 In our next lifetime, 598 00:54:21,501 --> 00:54:24,002 please like me back. 599 00:54:27,282 --> 00:54:28,531 No. 600 00:54:30,512 --> 00:54:32,142 Even in my next life, 601 00:54:32,921 --> 00:54:34,671 I wish to be born as myself again... 602 00:54:36,352 --> 00:54:37,682 and love you... 603 00:54:38,691 --> 00:54:40,211 as much as I want to. 604 00:54:52,832 --> 00:54:54,231 Your Majesty! 605 00:54:55,202 --> 00:54:56,401 What? 606 00:56:09,328 --> 00:56:11,918 I should have told her that my heart fluttered a little at that moment. 607 00:56:16,398 --> 00:56:18,527 I should have told her that she looked adorable at that moment. 608 00:56:22,668 --> 00:56:23,898 That moment... 609 00:56:25,277 --> 00:56:27,097 I should have told her how beautiful she looked. 610 00:56:56,438 --> 00:56:57,668 Shin Won. 611 00:57:05,748 --> 00:57:07,007 Lee Shin Won. 612 00:57:07,487 --> 00:57:09,007 Please be careful. 613 00:57:09,547 --> 00:57:12,007 They might launch another attack. 614 00:57:23,098 --> 00:57:24,967 Comb through the area! 615 00:57:24,967 --> 00:57:26,188 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 616 00:57:29,067 --> 00:57:31,827 - Shin Won. - I am sorry... 617 00:57:33,378 --> 00:57:35,697 for not being able to protect Your Majesty until the end. 618 00:57:40,288 --> 00:57:42,807 Leaving your king is considered disloyalty, 619 00:57:44,387 --> 00:57:47,018 and leaving your friend is considered betrayal. 620 00:57:48,657 --> 00:57:50,748 So you ought to live for my sake. 621 00:57:52,898 --> 00:57:54,487 Do not forgive... 622 00:57:55,898 --> 00:57:59,088 my disloyalty or betrayal. 623 00:58:04,837 --> 00:58:06,068 Your Majesty. 624 00:58:07,708 --> 00:58:08,967 Neither... 625 00:58:09,608 --> 00:58:13,038 a sword nor a flower... 626 00:58:13,717 --> 00:58:15,407 can make a butterfly fly. 627 00:58:16,657 --> 00:58:19,007 Only the spring breeze can. 628 00:58:21,458 --> 00:58:26,117 I could not even become a shelter for the butterfly. 629 00:58:27,898 --> 00:58:29,588 Your Majesty, please... 630 00:58:31,098 --> 00:58:33,257 become the spring breeze for the butterfly... 631 00:58:36,108 --> 00:58:37,398 For So Rang... 632 00:58:39,478 --> 00:58:41,367 So you can embrace her. 633 00:58:52,387 --> 00:58:54,217 Shin Won. 634 00:58:54,657 --> 00:58:57,518 Lee Shin Won! 635 00:58:58,197 --> 00:59:00,588 Stay with me, Shin Won. 636 00:59:01,098 --> 00:59:04,088 Shin Won, open your eyes! 637 01:00:03,598 --> 01:00:05,588 You fool. 638 01:01:23,608 --> 01:01:24,827 Chun Seok. 639 01:01:26,507 --> 01:01:27,697 Chun Seok. 640 01:01:32,848 --> 01:01:34,177 Chun Seok... 641 01:02:42,418 --> 01:02:44,307 I do not believe this. 642 01:02:52,797 --> 01:02:54,117 How... 643 01:02:55,927 --> 01:02:58,557 How could this happen? 644 01:04:13,277 --> 01:04:14,637 Shin Won. 645 01:04:18,978 --> 01:04:20,268 Are you all right? 646 01:04:23,717 --> 01:04:24,947 I was... 647 01:04:26,958 --> 01:04:30,648 terribly surprised thinking that something happened to you. 648 01:04:36,938 --> 01:04:38,588 Do not worry about me. 649 01:04:40,737 --> 01:04:42,197 Shin Won. 650 01:04:42,208 --> 01:04:43,458 So Rang. 651 01:04:47,407 --> 01:04:49,268 Staying with me is very dangerous now. 652 01:04:50,918 --> 01:04:52,237 I am not sure... 653 01:04:54,148 --> 01:04:57,007 whether I am someone who can protect others. 654 01:05:00,087 --> 01:05:02,478 I can never lose you, 655 01:05:07,668 --> 01:05:10,117 so I think it is better not to stay close to you. 656 01:05:12,237 --> 01:05:13,757 So we... 657 01:05:17,878 --> 01:05:19,827 should stop being friends. 658 01:05:27,188 --> 01:05:28,478 I am sorry. 659 01:05:33,987 --> 01:05:35,248 Shin Won... 660 01:05:46,398 --> 01:05:47,597 You... 661 01:05:48,708 --> 01:05:50,427 What happened to your arm? 662 01:06:37,117 --> 01:06:38,677 Please stay safe and sound. 663 01:07:39,578 --> 01:07:42,487 (The Forbidden Marriage) 664 01:07:42,487 --> 01:07:44,018 Have you found Shin Won? 665 01:07:44,018 --> 01:07:46,817 He asked me not to find him anymore. 666 01:07:46,817 --> 01:07:49,828 Even if you shake the King's heart, 667 01:07:49,828 --> 01:07:52,397 I will select another person as the Queen of this country. 668 01:07:52,398 --> 01:07:53,867 Do not worry. 669 01:07:53,867 --> 01:07:56,487 I will do anything to make you the Queen. 670 01:07:56,498 --> 01:07:59,557 Do you know what my name is, Your Majesty? 671 01:07:59,567 --> 01:08:02,358 I am satisfied with us right now. 672 01:08:02,567 --> 01:08:05,077 Did you know that your marriage partner was me? 673 01:08:05,078 --> 01:08:06,498 I need to check it out. 674 01:08:06,808 --> 01:08:10,946 I do not feel that my love will have a happy ending. 675 01:08:10,947 --> 01:08:12,676 Why have you kept it hidden so far? 676 01:08:12,677 --> 01:08:14,507 The fact that you are Ye Hyun Sun. 677 01:08:16,688 --> 01:08:18,878 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 47041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.