All language subtitles for The.Americans.S03E10.1080p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,103 Previously on "the americans"... 2 00:00:04,105 --> 00:00:06,805 Stan: I think your defector might be a russian spy. 3 00:00:06,807 --> 00:00:08,340 If I can prove it, we'll arrest her. 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,975 Then there's a good chance 5 00:00:09,977 --> 00:00:12,444 My government can make a trade -- for nina. 6 00:00:12,446 --> 00:00:14,346 Oleg: I have a way we can know for sure. 7 00:00:14,348 --> 00:00:15,881 It's risky. 8 00:00:25,191 --> 00:00:26,959 I got the bug in. 9 00:00:26,961 --> 00:00:29,028 Having weekly updates is going to make a big difference. 10 00:00:29,030 --> 00:00:30,829 Weekly? 11 00:00:30,831 --> 00:00:32,965 Conditions in the field won't support that. 12 00:00:32,967 --> 00:00:34,366 Our soldiers in afghanistan -- 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,668 I know what's going on in afghanistan. 14 00:00:36,670 --> 00:00:38,570 You have to forge a real bond with her 15 00:00:38,572 --> 00:00:40,572 If you're going to get to the recording device 16 00:00:40,574 --> 00:00:42,007 When you need to. 17 00:00:42,009 --> 00:00:43,909 I can't stop thinking about you. 18 00:00:43,911 --> 00:00:47,646 My parents won't be home until tonight. 19 00:00:47,648 --> 00:00:49,948 You want to come over? 20 00:00:51,651 --> 00:00:52,718 Yeah. 21 00:00:55,989 --> 00:00:57,022 Can I help you, sir? 22 00:00:57,024 --> 00:01:00,059 Hi. Uh, I'm here to see philip jennings. 23 00:01:00,061 --> 00:01:01,060 One second. 24 00:01:01,062 --> 00:01:02,594 Pastor? 25 00:01:02,596 --> 00:01:03,929 Hi. Hope I'm not interrupting anything. 26 00:01:03,931 --> 00:01:04,897 No. Is everything okay? 27 00:01:04,899 --> 00:01:06,432 You mean with paige? Yeah. 28 00:01:06,434 --> 00:01:07,833 Oh, no. Sure, sure, sure. 29 00:01:07,835 --> 00:01:10,235 Uh, no, I'm here because... 30 00:01:10,237 --> 00:01:13,572 Well, I actually need a travel agent. 31 00:01:14,541 --> 00:01:16,041 Oh, well... 32 00:01:16,043 --> 00:01:18,110 Come on back. Come -- come sit down. 33 00:01:18,112 --> 00:01:18,977 All right. 34 00:01:20,914 --> 00:01:22,247 Have a seat. 35 00:01:22,249 --> 00:01:24,016 Thanks. 36 00:01:26,219 --> 00:01:29,054 Uh, so, I told you about this, uh, mission trip 37 00:01:29,056 --> 00:01:29,922 We take every year. 38 00:01:29,924 --> 00:01:31,123 Right. 39 00:01:31,125 --> 00:01:33,092 This year, we're going to kenya, 40 00:01:33,094 --> 00:01:36,128 And, um, it looks like about 20 people, which is big for us. 41 00:01:36,130 --> 00:01:37,863 Well, we can help you with that. 42 00:01:37,865 --> 00:01:39,031 It's a summer trip, right? 43 00:01:39,033 --> 00:01:40,699 Yeah, it's got to be mid-July. 44 00:01:43,069 --> 00:01:44,436 I'm sure paige will want to go. 45 00:01:44,438 --> 00:01:45,971 [ laughs ] 46 00:01:49,876 --> 00:01:51,543 Why don't you all come with us? 47 00:01:51,545 --> 00:01:55,614 T-these trips are really about bonding and charity work. 48 00:01:55,616 --> 00:01:57,082 We're gonna help build a school. 49 00:01:57,084 --> 00:01:58,884 It can be really light on the whole, 50 00:01:58,886 --> 00:02:01,386 You know, the whole god...Part, 51 00:02:01,388 --> 00:02:02,988 [ laughing ] if you know what I mean. 52 00:02:02,990 --> 00:02:05,824 Yeah, I-I-I would love to take her abroad, 53 00:02:05,826 --> 00:02:08,927 But, um... 54 00:02:08,929 --> 00:02:11,497 Now is not the right time, to be honest. 55 00:02:14,801 --> 00:02:17,169 I think it's always a good time 56 00:02:17,171 --> 00:02:20,139 For parents and children to get closer. 57 00:02:20,141 --> 00:02:23,408 Yeah, it's not that simple right now. 58 00:02:25,345 --> 00:02:27,346 Yeah, teenagers can be challenging, right? 59 00:02:27,348 --> 00:02:29,681 [ chuckles ] 60 00:02:29,683 --> 00:02:32,751 But that's not always a bad thing. 61 00:02:34,621 --> 00:02:37,956 A kid like paige... 62 00:02:37,958 --> 00:02:41,193 Really needs to be treated more like an adult than a child. 63 00:02:48,134 --> 00:02:49,601 Do you have kids? 64 00:02:51,137 --> 00:02:53,172 I have a flock. 65 00:02:53,174 --> 00:02:56,041 It's not the same. 66 00:02:59,846 --> 00:03:01,280 No. 67 00:03:02,982 --> 00:03:06,885 No. It's not. 68 00:03:08,388 --> 00:03:10,956 Let's look at some dates. 69 00:03:14,060 --> 00:03:15,961 What do you mean you don't have a thing to wear? 70 00:03:15,963 --> 00:03:17,896 Julie's seen me in all of these! 71 00:03:17,898 --> 00:03:19,064 Well, she hasn't seen you in the white thing. 72 00:03:19,066 --> 00:03:20,666 What, this? Yeah. 73 00:03:20,668 --> 00:03:22,968 You cannot wear white to a casual dinner. 74 00:03:22,970 --> 00:03:25,470 It's too dressy! [ laughter ] 75 00:03:25,472 --> 00:03:27,706 I need to go bathroom. 76 00:03:27,708 --> 00:03:29,141 You couldn't wear pants? 77 00:03:29,143 --> 00:03:30,809 No, no, pants -- I can't... 78 00:03:30,811 --> 00:03:32,377 [ laughter ] what about this thing? 79 00:03:32,379 --> 00:03:34,413 No, no, I don't have the right shoes for it. 80 00:03:34,415 --> 00:03:37,149 I hate the way the horizontal lines make me look too hippy, 81 00:03:37,151 --> 00:03:38,850 A-a-a-and it cuts me across the bust. 82 00:03:38,852 --> 00:03:41,019 [ laughter ] 83 00:03:41,021 --> 00:03:43,422 I think we're getting into a weird area here. 84 00:03:43,424 --> 00:03:45,390 This is smart. What about this, seriously? 85 00:03:45,392 --> 00:03:48,193 Well, you look like you should be ringing a school bell. 86 00:03:48,195 --> 00:03:51,830 [ laughter ] this may seem silly to you, but it's our first date. 87 00:03:51,832 --> 00:03:53,832 I just want to look pretty for her. 88 00:03:53,834 --> 00:03:57,669 [ mid-tempo music playing ] 89 00:03:57,671 --> 00:03:58,937 Do you like it? 90 00:03:58,939 --> 00:04:00,672 Very interesting. 91 00:04:00,674 --> 00:04:03,242 He dresses up like a woman. 92 00:04:03,244 --> 00:04:06,545 In soviet union, this would never happen. 93 00:04:06,547 --> 00:04:08,747 Would never happen here, either. 94 00:04:14,954 --> 00:04:16,955 Hello? 95 00:04:57,764 --> 00:04:59,965 [ toilet flushes ] 96 00:06:20,546 --> 00:06:22,047 [ knock on door ] 97 00:06:22,049 --> 00:06:23,482 Paige: Henry! Dinner! 98 00:06:23,484 --> 00:06:24,983 Be there in a minute. 99 00:06:34,894 --> 00:06:36,194 Where's henry? 100 00:06:36,196 --> 00:06:37,896 He's coming. 101 00:06:37,898 --> 00:06:40,031 You'll never guess who came by the office today. 102 00:06:40,033 --> 00:06:41,600 Pastor tim? Mm-hmm. 103 00:06:41,602 --> 00:06:43,068 He asked me if it was okay for him 104 00:06:43,070 --> 00:06:45,904 To arrange the mission trip with you guys this year. 105 00:06:45,906 --> 00:06:48,106 I figured you'd want the extra business. 106 00:06:48,108 --> 00:06:50,108 And are you expecting commission? 107 00:06:50,110 --> 00:06:51,209 Ha ha. 108 00:06:51,211 --> 00:06:52,677 Where are they going? 109 00:06:52,679 --> 00:06:54,613 Kenya -- they're gonna build a school. 110 00:06:54,615 --> 00:06:55,881 Who's building a school? 111 00:06:55,883 --> 00:06:56,915 [ telephone ringing ] I'll get it. 112 00:06:56,917 --> 00:06:59,918 Paige's church. 113 00:06:59,920 --> 00:07:01,019 Hello? 114 00:07:01,021 --> 00:07:02,554 Why are they building a school? 115 00:07:02,556 --> 00:07:03,955 This is mrs. Jennings. 116 00:07:03,957 --> 00:07:05,090 Because they need schools in kenya. 117 00:07:05,092 --> 00:07:06,825 It's for you. 118 00:07:07,960 --> 00:07:09,027 Philip: Hello? 119 00:07:09,029 --> 00:07:10,929 Yes. 120 00:07:11,964 --> 00:07:13,432 [ sighs ] thank you. 121 00:07:13,434 --> 00:07:15,033 Yes. Yeah, I'll be there as soon as I can. 122 00:07:15,035 --> 00:07:16,802 [ sighs ] 123 00:07:16,804 --> 00:07:19,304 Barb never filed the agency sales report with the a.T.C. 124 00:07:19,306 --> 00:07:21,072 I'll save you some dinner. Great. Thank you. 125 00:07:21,074 --> 00:07:22,674 [ keys jingle ] good night, guys. 126 00:07:28,381 --> 00:07:31,149 [ indistinct shouting ] 127 00:07:31,151 --> 00:07:34,986 [ adam ant's "stand and deliver" plays in distance ] 128 00:07:34,988 --> 00:07:37,722 [ laughter ] 129 00:07:37,724 --> 00:07:40,559 [ music, laughter continue ] 130 00:07:44,797 --> 00:07:47,966 ¶ I'm the dandy highwayman who you're too scared to mention ¶ 131 00:07:47,968 --> 00:07:49,734 ¶ I spend my cash on looking flash ¶ 132 00:07:49,736 --> 00:07:51,603 ¶ and grabbing your attention ¶ 133 00:07:51,605 --> 00:07:54,506 ¶ the devil takes your stereo and your record collection ¶ 134 00:07:54,508 --> 00:07:56,141 ¶ the way you look ¶ 135 00:07:56,143 --> 00:07:58,343 ¶ you'll qualify for next year's old-age pension ¶ 136 00:07:58,345 --> 00:08:04,683 ¶ stand and deliver, your money or your life ¶ 137 00:08:04,685 --> 00:08:10,956 ¶ try to use a mirror, not a bullet or a knife ¶ 138 00:08:10,958 --> 00:08:12,924 ¶ I'm the dandy highwayman... ¶ 139 00:08:12,926 --> 00:08:14,693 [ slurring ] you came! 140 00:08:14,695 --> 00:08:16,428 I'm just glad I was in town tonight. 141 00:08:16,430 --> 00:08:17,696 Me too! 142 00:08:17,698 --> 00:08:19,064 Whoa, whoa, whoa! [ chuckles ] 143 00:08:20,600 --> 00:08:22,300 [ grunts ] 144 00:08:22,302 --> 00:08:25,637 ¶ ...Tough to tell a scruff what a big mistake he's making ¶ 145 00:08:25,639 --> 00:08:27,772 [ man speaking russian ] 146 00:09:04,911 --> 00:09:06,611 What do you mean? 147 00:09:17,156 --> 00:09:20,091 If the people here want me to get them results, 148 00:09:20,093 --> 00:09:22,360 They need to give me what I ask for. 149 00:09:22,362 --> 00:09:24,162 What do you want? Photographs. 150 00:09:24,164 --> 00:09:25,530 Simple photographs. 151 00:09:25,532 --> 00:09:26,932 I'm sure they're trying. 152 00:09:26,934 --> 00:09:29,734 These operations -- they're complicated. 153 00:09:29,736 --> 00:09:31,269 For a photograph, 154 00:09:31,271 --> 00:09:33,939 They have to find a way to get an agent in place. 155 00:09:33,941 --> 00:09:36,741 This could take months -- even years. 156 00:09:41,347 --> 00:09:43,915 Where did you learn english? 157 00:09:43,917 --> 00:09:46,151 Here. 158 00:09:48,554 --> 00:09:50,789 And in america. 159 00:09:56,596 --> 00:09:58,129 [ slurring ] who does that? 160 00:09:58,131 --> 00:10:01,099 Who tells their friend to meet them at a party 161 00:10:01,101 --> 00:10:03,301 And just doesn't show up? 162 00:10:03,303 --> 00:10:05,704 It's okay, kimmy. 163 00:10:08,541 --> 00:10:11,376 You know, I think you're the only one 164 00:10:11,378 --> 00:10:13,278 Who really cares about me. 165 00:10:13,280 --> 00:10:14,913 [ water running ] 166 00:10:14,915 --> 00:10:16,915 I'm sure that's not true. 167 00:10:16,917 --> 00:10:18,183 [ water stops ] 168 00:10:20,453 --> 00:10:22,587 It is. Mm. 169 00:10:22,589 --> 00:10:25,123 [ chuckles ] 170 00:10:25,125 --> 00:10:27,726 It's pathetic. 171 00:10:27,728 --> 00:10:32,097 Well, unlike your friends, you're very real, kimmy, 172 00:10:32,099 --> 00:10:34,032 And that is not pathetic. 173 00:10:38,304 --> 00:10:40,939 [ sighs ] 174 00:10:40,941 --> 00:10:42,674 I have to go to the bathroom. 175 00:10:46,112 --> 00:10:47,746 [ sighs ] 176 00:11:47,740 --> 00:11:49,274 [ latch clicks ] 177 00:12:04,557 --> 00:12:05,890 Hey. That was kimberly. 178 00:12:05,892 --> 00:12:08,827 She was drunk, so I took her home and put her to bed. 179 00:12:08,829 --> 00:12:11,863 I switched out the recorder, and you got to listen to this. 180 00:12:11,865 --> 00:12:14,599 [ recorder clicks ] 181 00:12:14,601 --> 00:12:16,701 I think I.S.I. Is sending someone important 182 00:12:16,703 --> 00:12:18,103 To meet the cia. 183 00:12:18,105 --> 00:12:19,604 Man #1: What happened to the hilton? 184 00:12:19,606 --> 00:12:20,872 Man #2: It didn't get approved. 185 00:12:20,874 --> 00:12:21,906 Are you kidding me? 186 00:12:21,908 --> 00:12:23,241 It's more than two rooms. 187 00:12:23,243 --> 00:12:24,943 For more than two rooms, 188 00:12:24,945 --> 00:12:27,011 You need the deputy director's approval. 189 00:12:27,013 --> 00:12:28,880 For god's sake. 190 00:12:28,882 --> 00:12:31,049 They're gonna stay at the clayton in crystal city. 191 00:12:31,051 --> 00:12:33,084 These guys won't know the difference. 192 00:12:33,086 --> 00:12:34,452 They're used to sleeping in caves. 193 00:12:34,454 --> 00:12:36,054 Mujahideen. 194 00:12:36,056 --> 00:12:37,889 Man #3: I.S.I. Confirmed their travel, right? 195 00:12:37,891 --> 00:12:39,090 They're getting in the 18th? 196 00:12:39,092 --> 00:12:41,126 That's the important thing. 197 00:12:41,128 --> 00:12:42,727 We need these meetings to happen. 198 00:12:42,729 --> 00:12:45,430 It'll happen. It'll happen. 199 00:12:45,432 --> 00:12:47,298 Army isn't trying to screw it up? 200 00:12:47,300 --> 00:12:49,868 They won't know about it until the day before. 201 00:12:49,870 --> 00:12:51,603 We have to invite them, though. 202 00:12:51,605 --> 00:12:53,304 They've been trying to stop this for two years. 203 00:12:53,306 --> 00:12:54,906 Trying to stop what? 204 00:12:54,908 --> 00:12:57,942 The army isn't on the ground in afghanistan, 205 00:12:57,944 --> 00:13:01,079 So it's basically not their war. 206 00:13:01,081 --> 00:13:03,715 Well, if this works, we're not gonna need them. 207 00:13:03,717 --> 00:13:05,216 [ recorder clicks ] let's get it in. 208 00:13:05,218 --> 00:13:06,818 I've, uh, got some sleep, so I-I'll go do it. 209 00:13:06,820 --> 00:13:08,153 I can't sleep anyway. 210 00:13:08,155 --> 00:13:09,821 I have to tell them how to signal yousaf. 211 00:13:09,823 --> 00:13:10,989 Go back to bed. 212 00:13:12,625 --> 00:13:14,125 [ door opens ] 213 00:13:21,000 --> 00:13:23,701 [ copier beeping, whirring ] 214 00:13:25,171 --> 00:13:27,972 Islamabad signaled yousaf last night -- no reply. 215 00:13:27,974 --> 00:13:29,174 Do you think he's ducking them? 216 00:13:29,176 --> 00:13:30,608 I don't know. 217 00:13:30,610 --> 00:13:32,343 They have anybody else who might know 218 00:13:32,345 --> 00:13:34,679 Who the I.S.I. Is sending here to meet with cia? 219 00:13:34,681 --> 00:13:36,481 They didn't say. 220 00:13:36,483 --> 00:13:38,683 Well, if we don't know who we're going after... 221 00:13:38,685 --> 00:13:40,952 I know. 222 00:13:40,954 --> 00:13:44,022 I went by the hotel in crystal city. It looks -- 223 00:13:45,424 --> 00:13:46,891 There's paige. 224 00:13:53,132 --> 00:13:54,933 Hi, honey. Hi. Hey. 225 00:13:54,935 --> 00:13:56,167 What are you doing here? 226 00:13:56,169 --> 00:13:57,702 I was just in the city with some friends, 227 00:13:57,704 --> 00:13:59,170 So I thought I'd stop by and say hi. 228 00:13:59,172 --> 00:14:01,840 That's nice. We wish you'd do it more often. 229 00:14:01,842 --> 00:14:03,975 Well, I know you're busy, whatever. 230 00:14:03,977 --> 00:14:06,811 What, you think we're busy just 'cause we work all the time? 231 00:14:06,813 --> 00:14:08,012 Sit down. 232 00:14:08,014 --> 00:14:09,848 I haven't been here since you painted. 233 00:14:09,850 --> 00:14:10,915 It looks nice. 234 00:14:12,284 --> 00:14:13,551 This hasn't changed. 235 00:14:13,553 --> 00:14:14,686 Nope. 236 00:14:14,688 --> 00:14:16,221 You know what's still here? 237 00:14:16,223 --> 00:14:18,223 All your legos in the bottom drawer. 238 00:14:18,225 --> 00:14:20,491 [ chuckles softly ] that's okay. 239 00:14:20,493 --> 00:14:22,193 You know what? 240 00:14:22,195 --> 00:14:24,562 We were headed home in about an hour, 241 00:14:24,564 --> 00:14:28,132 So if you help out with a stack of ticket requisition forms, 242 00:14:28,134 --> 00:14:30,168 We'll all get home a little sooner. 243 00:14:30,170 --> 00:14:32,136 Trying to turn me into a travel agent? 244 00:14:32,138 --> 00:14:34,706 [ laughs ] 245 00:14:34,708 --> 00:14:37,976 [ door knocker rapping ] 246 00:14:41,146 --> 00:14:42,914 [ dog barking in distance ] 247 00:14:42,916 --> 00:14:44,916 [ video game beeping ] 248 00:14:49,388 --> 00:14:50,655 Hey, henry. 249 00:14:50,657 --> 00:14:52,023 Hi, mr. Beeman. 250 00:14:52,025 --> 00:14:53,992 Whatcha got there? 251 00:14:53,994 --> 00:14:55,860 Football game. 252 00:14:55,862 --> 00:14:57,262 Huh. 253 00:14:57,264 --> 00:14:58,997 [ beeping ] 254 00:14:58,999 --> 00:15:01,733 That's not football. That's dots. 255 00:15:01,735 --> 00:15:03,234 The flashing one's the ball. 256 00:15:03,236 --> 00:15:04,502 Huh. 257 00:15:06,372 --> 00:15:08,940 You want to play football, you got to try strat-o-matic. 258 00:15:08,942 --> 00:15:09,908 What? 259 00:15:09,910 --> 00:15:12,377 You don't know strat-o-matic? 260 00:15:12,379 --> 00:15:14,012 It's the best game ever. 261 00:15:14,014 --> 00:15:15,914 Well, is it electronic? No. It's a board game. 262 00:15:15,916 --> 00:15:18,683 I used to play with matthew all the time. It's awesome. 263 00:15:18,685 --> 00:15:21,119 You got real players, real stats, real plays. 264 00:15:21,121 --> 00:15:22,086 You feel like a coach. 265 00:15:22,088 --> 00:15:23,121 [ beeping ] 266 00:15:23,123 --> 00:15:24,589 It's with cards. 267 00:15:24,591 --> 00:15:26,257 Do you still have it? 268 00:15:26,259 --> 00:15:27,759 Uh, yeah, I think so. 269 00:15:27,761 --> 00:15:28,960 Can we play? 270 00:15:28,962 --> 00:15:31,262 Uh, well, not now, but sometime, yeah. 271 00:15:31,264 --> 00:15:32,397 I'll bring it over. 272 00:15:32,399 --> 00:15:33,731 Hey. 273 00:15:33,733 --> 00:15:35,066 Here. 274 00:15:35,068 --> 00:15:36,301 What's this? 275 00:15:36,303 --> 00:15:37,368 "tron." 276 00:15:37,370 --> 00:15:38,569 Wait -- the movie? 277 00:15:38,571 --> 00:15:39,938 Yeah. Did you see it? 278 00:15:39,940 --> 00:15:41,306 No, but I heard it was amazing! 279 00:15:41,308 --> 00:15:42,573 Yeah. 280 00:15:42,575 --> 00:15:44,142 We confiscate a lot of pirated videos. 281 00:15:44,144 --> 00:15:45,877 [ door opens ] we have a whole library. 282 00:15:45,879 --> 00:15:47,145 Philip: Hey, henry, we're home! 283 00:15:47,147 --> 00:15:48,246 Wow. Thanks. 284 00:15:48,248 --> 00:15:49,714 Sure. 285 00:15:49,716 --> 00:15:51,749 Hey, stan. 286 00:15:51,751 --> 00:15:52,784 What are you doing here? 287 00:15:52,786 --> 00:15:54,552 Dinner would be my guess. 288 00:15:54,554 --> 00:15:56,788 No, no, but, uh, if you're offering... 289 00:15:56,790 --> 00:15:58,957 Sorry, we have to turn right around and go woo a client. 290 00:15:58,959 --> 00:16:02,961 Hey, dad, mr. Beeman brought me this awesome sci-fi movie. 291 00:16:02,963 --> 00:16:04,562 Great. 292 00:16:04,564 --> 00:16:06,831 And he has this really cool football game he's gonna bring. 293 00:16:06,833 --> 00:16:09,567 Wow. You're like santa claus. 294 00:16:09,569 --> 00:16:11,135 Ho, ho, ho. 295 00:16:11,137 --> 00:16:12,603 I'm heating up last night's lasagna 296 00:16:12,605 --> 00:16:14,605 If you want to stay and eat with the kids. 297 00:16:14,607 --> 00:16:17,141 Uh, no, actually, I have a lot of stuff to do at home. 298 00:16:17,143 --> 00:16:18,943 What about tomorrow? 299 00:16:18,945 --> 00:16:21,145 Okay. Sure. 300 00:16:21,147 --> 00:16:22,180 Thanks. 301 00:16:22,182 --> 00:16:23,314 Bye! 302 00:16:27,820 --> 00:16:30,221 [ soft piano music playing ] 303 00:16:41,767 --> 00:16:44,335 The shift is about to change. 304 00:16:44,337 --> 00:16:46,137 It might be a woman. 305 00:16:46,139 --> 00:16:48,072 Mm. 306 00:16:50,476 --> 00:16:52,276 I'm gonna get a paper. 307 00:16:52,278 --> 00:16:55,279 [ grunts ] 308 00:17:01,020 --> 00:17:04,255 [ music continues ] 309 00:17:10,396 --> 00:17:12,030 [ bell dings ] 310 00:17:20,139 --> 00:17:22,040 Hi. 311 00:17:31,683 --> 00:17:33,551 [ bell dings ] 312 00:17:40,826 --> 00:17:42,794 [ telephone rings ] 313 00:17:51,437 --> 00:17:55,173 They changed over. It's not a woman. 314 00:17:56,875 --> 00:17:59,911 We -- we could come back tomorrow morning. 315 00:17:59,913 --> 00:18:01,946 There's no time. 316 00:18:01,948 --> 00:18:04,415 I'm gonna go check in. 317 00:18:10,055 --> 00:18:12,690 [ heels clacking ] 318 00:18:15,294 --> 00:18:18,296 [ clock ticking ] 319 00:18:25,537 --> 00:18:27,371 [ spoon clatters ] 320 00:18:30,776 --> 00:18:32,810 [ knock on door ] 321 00:18:32,812 --> 00:18:34,145 Right there! 322 00:18:37,950 --> 00:18:39,283 Henry jennings. 323 00:18:39,285 --> 00:18:40,551 What's up? 324 00:18:40,553 --> 00:18:42,153 Um, the movie was awesome. Thanks. 325 00:18:42,155 --> 00:18:44,322 Oh. Good. 326 00:18:44,324 --> 00:18:46,991 Uh, you want to play that football game? 327 00:18:46,993 --> 00:18:49,026 Strat-o-matic? 328 00:18:51,063 --> 00:18:52,797 Uh... 329 00:18:52,799 --> 00:18:54,098 Yeah. Come on in. 330 00:18:54,100 --> 00:18:56,868 Just gimme a sec. It's in the basement. 331 00:18:59,571 --> 00:19:02,140 Whoa. 332 00:19:02,142 --> 00:19:04,842 Yeah. It's kind of crazy in here. 333 00:19:06,178 --> 00:19:10,481 I, uh, I have to look at everything we have and... 334 00:19:10,483 --> 00:19:14,085 Say what I want. 335 00:19:14,087 --> 00:19:16,654 You know that we're getting divorced, right? 336 00:19:16,656 --> 00:19:19,090 Yeah, I guess. 337 00:19:19,092 --> 00:19:21,192 Yeah, mrs. Beeman will come over later, 338 00:19:21,194 --> 00:19:24,195 And she'll say what she wants. 339 00:19:24,197 --> 00:19:26,164 It's really weird. 340 00:19:27,966 --> 00:19:32,036 Well, you know, my dad left for a while, but he came back. 341 00:19:32,038 --> 00:19:33,204 Yeah. 342 00:19:33,206 --> 00:19:37,175 Yeah, I don't think that's gonna happen. 343 00:19:37,177 --> 00:19:39,510 Are...You gonna move out? 344 00:19:39,512 --> 00:19:41,646 I don't know, henry. 345 00:19:41,648 --> 00:19:44,448 I don't want to. 346 00:19:44,450 --> 00:19:46,450 But... 347 00:19:46,452 --> 00:19:50,288 I mean, what am I gonna do in a big house like this by myself? 348 00:19:50,290 --> 00:19:53,124 Well, doesn't matthew still live here? 349 00:19:56,061 --> 00:19:58,196 I don't know. 350 00:19:58,198 --> 00:20:00,965 I... I don't know. 351 00:20:05,037 --> 00:20:06,837 I'm gonna get the game. 352 00:20:06,839 --> 00:20:08,372 Yeah. Okay. 353 00:20:23,989 --> 00:20:26,057 [ knock on door ] 354 00:20:28,227 --> 00:20:29,927 Come in! 355 00:20:32,364 --> 00:20:33,831 Sorry to bother you. 356 00:20:33,833 --> 00:20:35,266 I just -- I thought you should see this. 357 00:20:35,268 --> 00:20:37,702 Of course. What's the problem exactly? 358 00:20:37,704 --> 00:20:40,104 Um... 359 00:20:42,407 --> 00:20:45,910 I am so sorry. 360 00:20:45,912 --> 00:20:47,445 This is really embarrassing. 361 00:20:47,447 --> 00:20:50,047 You know, I-it's not that I'm trying to embarrass you. 362 00:20:50,049 --> 00:20:51,582 I just -- I'm in business, too, 363 00:20:51,584 --> 00:20:53,084 And if it happened on my watch, I'd want to know. 364 00:20:53,086 --> 00:20:55,019 No, thank you for bringing it to my attention. 365 00:20:55,021 --> 00:20:56,621 This is...Unacceptable. 366 00:20:56,623 --> 00:20:57,788 I'll make sure that, uh, 367 00:20:57,790 --> 00:20:59,290 Housekeeping comes up immediately. 368 00:20:59,292 --> 00:21:00,691 Thank you. 369 00:21:00,693 --> 00:21:02,960 And, uh, we'll comp your room for tonight. 370 00:21:02,962 --> 00:21:05,196 This is not up to the hotel's standards -- or mine. 371 00:21:08,700 --> 00:21:10,301 You know, I travel a lot. 372 00:21:10,303 --> 00:21:12,436 I stay at a lot of different places, 373 00:21:12,438 --> 00:21:16,240 And very few people have such a good attitude. 374 00:21:16,242 --> 00:21:17,908 Have you been doing this a long time? 375 00:21:17,910 --> 00:21:20,144 I, uh... 376 00:21:20,146 --> 00:21:22,913 I got my degree in hotel management at michigan state. 377 00:21:22,915 --> 00:21:24,382 I've been here ever since. 378 00:21:24,384 --> 00:21:26,651 Well, you're doing a great job. 379 00:21:26,653 --> 00:21:28,953 And don't worry about comping the room. 380 00:21:28,955 --> 00:21:30,788 My company's paying anyway. 381 00:21:30,790 --> 00:21:32,490 Then, uh... 382 00:21:32,492 --> 00:21:34,925 How about dinner instead? 383 00:21:34,927 --> 00:21:36,994 The restaurant downstairs has a great steak. 384 00:21:36,996 --> 00:21:38,996 Mmm, that sounds lovely, but I'm exhausted 385 00:21:38,998 --> 00:21:41,098 And have to prepare for a meeting in the morning. 386 00:21:41,100 --> 00:21:42,800 Oh. 387 00:21:42,802 --> 00:21:44,135 I-I, uh... [chuckles nervously] 388 00:21:44,137 --> 00:21:46,270 I only meant that, um... 389 00:21:46,272 --> 00:21:47,972 That I could get you a meal. 390 00:21:47,974 --> 00:21:51,008 For free, like a -- like a voucher. 391 00:21:51,010 --> 00:21:52,576 [ chuckles ] 392 00:21:52,578 --> 00:21:55,212 [ sighs ] 393 00:21:57,282 --> 00:22:01,619 Can I get that from you next time I'm in town? 394 00:22:01,621 --> 00:22:03,854 Absolutely. 395 00:22:08,260 --> 00:22:10,061 This is my direct line. 396 00:22:11,263 --> 00:22:13,030 Great. 397 00:22:13,032 --> 00:22:14,632 Neal. 398 00:22:14,634 --> 00:22:15,966 Thanks. 399 00:22:15,968 --> 00:22:19,103 Have a good evening, miss lefler. 400 00:22:27,979 --> 00:22:30,047 [ sighs ] 401 00:22:39,891 --> 00:22:43,361 The rezidentura in islamabad got a message from yousaf. 402 00:22:43,363 --> 00:22:44,862 He won't talk to them. 403 00:22:44,864 --> 00:22:46,797 Oh, damn. It's all right. 404 00:22:46,799 --> 00:22:48,232 He said he'd get here within 24 hours 405 00:22:48,234 --> 00:22:49,633 To meet you in person. 406 00:22:50,669 --> 00:22:52,870 All right, but that's a little close. 407 00:22:52,872 --> 00:22:55,239 Whoever's coming is getting here on the 18th. 408 00:22:55,241 --> 00:22:56,974 It's not up to us. 409 00:22:56,976 --> 00:22:58,209 It's not up to us. 410 00:23:01,079 --> 00:23:02,747 Philip... 411 00:23:02,749 --> 00:23:05,216 I want you to know that the centre arranged for your son 412 00:23:05,218 --> 00:23:09,053 To get an early release from his assignment in afghanistan. 413 00:23:12,090 --> 00:23:14,058 I didn't ask you to do that. 414 00:23:14,060 --> 00:23:16,494 Elizabeth did. He turned it down. 415 00:23:19,331 --> 00:23:20,998 We can make him go home. 416 00:23:21,000 --> 00:23:22,500 Do you want us to? 417 00:23:27,005 --> 00:23:28,739 [ sighs ] 418 00:23:33,512 --> 00:23:36,080 No. 419 00:23:36,082 --> 00:23:37,915 All right. 420 00:23:37,917 --> 00:23:40,317 [ knock on door ] 421 00:23:46,925 --> 00:23:49,460 All right, I'm halfway there at the hotel. 422 00:23:49,462 --> 00:23:50,528 Good. 423 00:23:50,530 --> 00:23:51,896 Yousaf's coming here. 424 00:23:51,898 --> 00:23:53,898 [ sighs ] 425 00:23:53,900 --> 00:23:55,933 Only has eyes for you. 426 00:23:55,935 --> 00:24:00,304 24 hours -- we'll know our next steps. 427 00:24:07,212 --> 00:24:08,946 [ keys jingle ] 428 00:24:08,948 --> 00:24:10,381 [ sighs ] 429 00:24:12,284 --> 00:24:13,551 Hey. 430 00:24:14,986 --> 00:24:16,954 Elizabeth: What are you still doing up? 431 00:24:16,956 --> 00:24:18,756 I need to talk to you. 432 00:24:18,758 --> 00:24:20,057 Are you okay? 433 00:24:20,059 --> 00:24:21,125 No. 434 00:24:21,127 --> 00:24:24,061 Honey, what's wrong? 435 00:24:27,599 --> 00:24:28,966 Do you love me? 436 00:24:28,968 --> 00:24:30,434 Of course we love you. 437 00:24:30,436 --> 00:24:32,570 More than anything. 438 00:24:33,939 --> 00:24:35,806 Then tell me the truth. 439 00:24:39,110 --> 00:24:41,111 Stop. Don't do that. I'm right here. 440 00:24:41,113 --> 00:24:42,646 Just please look at me. 441 00:24:44,816 --> 00:24:47,751 I'm not stupid. I know there's something going on. 442 00:24:47,753 --> 00:24:49,520 You're out in the middle of the night. 443 00:24:49,522 --> 00:24:51,088 The phone rings, and you're gone. 444 00:24:51,090 --> 00:24:53,958 We have no family here -- no aunts, no uncles, no cousins, 445 00:24:53,960 --> 00:24:55,125 No nothing! Paige -- 446 00:24:55,127 --> 00:24:56,360 No! 447 00:24:56,362 --> 00:24:59,029 This isn't normal. 448 00:24:59,031 --> 00:25:01,966 I've felt it for a long time now, 449 00:25:01,968 --> 00:25:03,868 And I thought it was me. 450 00:25:03,870 --> 00:25:06,937 I thought I was crazy. 451 00:25:06,939 --> 00:25:09,073 But it's not me. It's you. 452 00:25:10,475 --> 00:25:14,044 And I talked to pastor tim, and he agrees. 453 00:25:14,046 --> 00:25:15,346 I need to know the truth. 454 00:25:15,348 --> 00:25:16,881 I don't care what it is, 455 00:25:16,883 --> 00:25:20,150 But if you love me, if you really love me, 456 00:25:20,152 --> 00:25:22,753 Then just please tell me. 457 00:25:28,026 --> 00:25:31,028 What, are -- are you in the witness protection program? 458 00:25:31,030 --> 00:25:32,496 Did you kill somebody? 459 00:25:32,498 --> 00:25:35,165 Are you guys drug dealers, like your friend gregory? 460 00:25:35,167 --> 00:25:37,368 Am I adopted? Are we aliens? 461 00:25:37,370 --> 00:25:38,936 What?! 462 00:25:43,675 --> 00:25:46,577 You're just gonna keep lying to me. 463 00:25:46,579 --> 00:25:49,780 [ chair scraping ] 464 00:26:07,499 --> 00:26:09,733 [ sighs ] 465 00:26:13,939 --> 00:26:15,506 [ sniffles ] 466 00:26:17,442 --> 00:26:18,442 [ sighs ] 467 00:26:18,444 --> 00:26:20,077 [ clears throat ] 468 00:26:24,349 --> 00:26:26,283 [ philip and elizabeth sigh ] 469 00:26:26,285 --> 00:26:29,453 Paige... 470 00:26:29,455 --> 00:26:32,022 Your father and I... 471 00:26:33,925 --> 00:26:35,025 [ sighs ] 472 00:26:38,096 --> 00:26:39,697 ...We... 473 00:26:45,103 --> 00:26:48,806 We were born in a different country. 474 00:26:51,309 --> 00:26:52,643 What? 475 00:26:52,645 --> 00:26:54,378 Where? 476 00:26:55,647 --> 00:26:58,082 The soviet union. 477 00:26:58,084 --> 00:27:02,820 We came here before you were born. 478 00:27:02,822 --> 00:27:04,622 I... 479 00:27:04,624 --> 00:27:06,724 I don't understand. [ sniffles ] 480 00:27:09,094 --> 00:27:10,861 We're here to help our people. 481 00:27:13,965 --> 00:27:19,903 Most of what you hear about the soviet union isn't true. 482 00:27:19,905 --> 00:27:23,641 Everything that we've told you about being activists, 483 00:27:23,643 --> 00:27:26,143 About wanting to make the world a better place -- 484 00:27:26,145 --> 00:27:28,646 So...You're -- 485 00:27:28,648 --> 00:27:32,249 We work for our country... 486 00:27:32,251 --> 00:27:34,318 Getting information. 487 00:27:36,788 --> 00:27:39,957 Information that they... 488 00:27:39,959 --> 00:27:43,427 Couldn't get in other ways. 489 00:27:48,033 --> 00:27:50,834 You're... 490 00:27:50,836 --> 00:27:52,536 Spies? 491 00:27:53,538 --> 00:27:56,006 We serve our country. 492 00:27:56,008 --> 00:27:58,942 But we also serve the cause of peace around the world. 493 00:27:58,944 --> 00:28:01,879 We fight for people who can't fight for themselves. 494 00:28:01,881 --> 00:28:03,447 Stop. 495 00:28:05,283 --> 00:28:07,117 Paige... 496 00:28:07,119 --> 00:28:10,120 We've wanted to tell you this for such a long time. 497 00:28:10,122 --> 00:28:11,822 But you didn't! 498 00:28:11,824 --> 00:28:13,057 No. 499 00:28:15,126 --> 00:28:18,062 No, you're right. 500 00:28:18,064 --> 00:28:20,064 We didn't. 501 00:28:23,201 --> 00:28:26,203 We know how much this hurts, and we know it's upsetting. 502 00:28:26,205 --> 00:28:28,105 Don't. I'm going upstairs. 503 00:28:30,041 --> 00:28:32,376 Paige. 504 00:28:37,682 --> 00:28:40,417 Knowing this... 505 00:28:40,419 --> 00:28:42,820 Comes with a lot of responsibility. 506 00:28:42,822 --> 00:28:45,189 Paige, you can't tell anyone. 507 00:28:45,191 --> 00:28:48,692 N-not -- not now, not -- not ever. 508 00:28:48,694 --> 00:28:52,129 Not pastor tim and not henry. 509 00:28:54,833 --> 00:28:57,067 No matter how much you trust someone 510 00:28:57,069 --> 00:29:00,070 Or think that you trust them... 511 00:29:00,072 --> 00:29:01,405 You can't tell them. 512 00:29:01,407 --> 00:29:03,574 This may seem obvious, 513 00:29:03,576 --> 00:29:07,077 But you're taking so much in tonight, 514 00:29:07,079 --> 00:29:11,348 So just in case you're not thinking quite clearly enough, 515 00:29:11,350 --> 00:29:14,718 We're gonna have to say this. 516 00:29:14,720 --> 00:29:18,388 If you do tell anyone... 517 00:29:18,390 --> 00:29:20,090 We will... 518 00:29:20,092 --> 00:29:23,927 We will go to jail -- for good. 519 00:30:07,972 --> 00:30:09,807 [ dial tone ] 520 00:30:24,823 --> 00:30:26,990 You okay? 521 00:30:26,992 --> 00:30:29,426 [ gulps ] 522 00:30:29,428 --> 00:30:31,094 I don't know. 523 00:30:35,166 --> 00:30:36,366 [ sighs ] 524 00:30:36,368 --> 00:30:38,602 Do you hate me? 525 00:30:38,604 --> 00:30:40,103 No. 526 00:30:44,776 --> 00:30:47,110 I remember when you thought... 527 00:30:47,112 --> 00:30:49,246 Them finding out would kill them. 528 00:30:53,952 --> 00:30:57,821 But things change, philip. 529 00:30:57,823 --> 00:31:00,190 They changed. 530 00:31:00,192 --> 00:31:02,626 I know. 531 00:31:05,029 --> 00:31:06,463 I know. 532 00:31:06,465 --> 00:31:08,365 [ pulsating tone ] 533 00:31:27,552 --> 00:31:30,220 [ birds chirping ] 534 00:31:31,656 --> 00:31:33,023 [ elizabeth clears throat ] 535 00:31:33,025 --> 00:31:34,191 [ sighs ] 536 00:31:34,193 --> 00:31:35,893 [ knock on door ] 537 00:31:47,405 --> 00:31:50,007 Paige? 538 00:31:50,009 --> 00:31:52,075 You sleep at all? 539 00:31:55,179 --> 00:31:57,114 I want to stay home today. 540 00:31:59,217 --> 00:32:00,984 Of course. 541 00:32:06,557 --> 00:32:09,293 Why don't I... 542 00:32:09,295 --> 00:32:11,962 Or if you want dad... 543 00:32:11,964 --> 00:32:15,933 We could stay home with you, either of us, or... 544 00:32:15,935 --> 00:32:18,702 You know, whatever you want. 545 00:32:20,972 --> 00:32:23,307 No. 546 00:32:32,717 --> 00:32:34,785 We understand. That's fine. 547 00:32:50,101 --> 00:32:52,469 So, he comes in, and he's singing, like... 548 00:32:52,471 --> 00:32:54,638 ¶ I hope I get to move into your neighborhood ¶ 549 00:32:54,640 --> 00:32:56,340 ¶ but the problem is, when I move in ¶ 550 00:32:56,342 --> 00:32:57,507 ¶ y'all move out ¶ 551 00:32:57,509 --> 00:32:59,009 So, then he sits down 552 00:32:59,011 --> 00:33:01,445 And takes off his shoes like mr. Rogers, and he goes... 553 00:33:01,447 --> 00:33:03,747 [ as eddie murphy ] "hello, boys and girls. 554 00:33:03,749 --> 00:33:05,849 We're all alone again today. You know why? 555 00:33:05,851 --> 00:33:07,150 My wife walked out on me. 556 00:33:07,152 --> 00:33:08,819 Isn't that nice? 557 00:33:08,821 --> 00:33:11,088 I'm so glad the bitch is gone." 558 00:33:13,958 --> 00:33:17,260 Um, paige isn't feeling well, so she's gonna stay home today. 559 00:33:18,930 --> 00:33:21,131 Okay. Well, let's go, henry. 560 00:33:21,133 --> 00:33:23,100 We don't want to miss your bus. 561 00:33:29,540 --> 00:33:30,807 Bye. 562 00:33:30,809 --> 00:33:32,376 "oh, look! 563 00:33:32,378 --> 00:33:34,378 An eviction notice! 564 00:33:34,380 --> 00:33:36,513 Brought by mr. Landlord. 565 00:33:36,515 --> 00:33:38,181 Can you say 'scum bucket'?" 566 00:33:38,183 --> 00:33:40,317 Goodbye. 567 00:33:40,319 --> 00:33:42,052 [ normal voice ] bye. 568 00:33:49,894 --> 00:33:52,963 [ knock on door ] 569 00:33:52,965 --> 00:33:54,398 Yeah? 570 00:33:59,871 --> 00:34:01,705 Hey, honey. 571 00:34:04,542 --> 00:34:07,144 We, um... 572 00:34:07,146 --> 00:34:09,112 We brought you some breakfast. 573 00:34:14,719 --> 00:34:20,590 Are you sure you don't want anyone to stay with you today? 574 00:34:20,592 --> 00:34:21,992 Yeah. 575 00:34:27,665 --> 00:34:31,535 Give us a call at the office if you need anything, okay? 576 00:34:31,537 --> 00:34:32,936 Yeah. 577 00:34:47,051 --> 00:34:48,819 Paige: Speak russian. 578 00:35:07,405 --> 00:35:11,975 [ speaking russian ] 579 00:35:15,980 --> 00:35:18,849 She said, "we love you very much." 580 00:35:23,221 --> 00:35:25,689 I need to be alone. 581 00:35:51,182 --> 00:35:56,119 I don't feel good about leaving right now. 582 00:35:56,121 --> 00:35:58,522 Well, we know that pressure in this situation 583 00:35:58,524 --> 00:36:00,524 Is counterproductive. 584 00:36:00,526 --> 00:36:03,493 I know that we're not gonna watch her all the time, but today -- 585 00:36:03,495 --> 00:36:07,130 If we insist on staying, s-she's just gonna get angry. 586 00:36:07,132 --> 00:36:08,965 [ sighs ] 587 00:36:08,967 --> 00:36:10,700 She's already angry. 588 00:36:10,702 --> 00:36:13,870 [ sighs heavily ] 589 00:36:13,872 --> 00:36:15,372 There's no way around this. 590 00:36:15,374 --> 00:36:17,440 [ sighs ] 591 00:36:17,442 --> 00:36:21,478 We go to work. We hold our breath. 592 00:36:21,480 --> 00:36:23,713 She won't do anything stupid. 593 00:36:25,883 --> 00:36:28,051 She won't. 594 00:36:28,053 --> 00:36:29,953 [ garage door whirring ] 595 00:36:29,955 --> 00:36:31,688 [ engine turns over ] 596 00:36:35,026 --> 00:36:36,927 [ whirring stops ] 597 00:37:15,166 --> 00:37:18,068 [ inhales shakily ] 598 00:37:24,075 --> 00:37:26,009 [ dialing ] 599 00:37:33,718 --> 00:37:35,018 Paige: Hi, sophie. 600 00:37:35,020 --> 00:37:36,686 It's paige jennings. 601 00:37:36,688 --> 00:37:40,023 Can I talk to pastor tim, please? 602 00:37:42,560 --> 00:37:45,295 I, um... 603 00:37:45,297 --> 00:37:48,131 I-I talked to them last night. 604 00:37:50,701 --> 00:37:55,438 I, um [sniffles] told them how I felt... 605 00:37:55,440 --> 00:37:58,441 Like you said. 606 00:37:58,443 --> 00:38:00,443 They didn't get mad. 607 00:38:00,445 --> 00:38:04,080 But they were... 608 00:38:04,082 --> 00:38:05,181 Surprised. 609 00:38:07,251 --> 00:38:11,454 They didn't think I was crazy or anything. 610 00:38:13,991 --> 00:38:17,560 I think that... 611 00:38:17,562 --> 00:38:19,896 I think that they're... 612 00:38:19,898 --> 00:38:22,932 [ sighs ] 613 00:38:22,934 --> 00:38:25,035 I, um... 614 00:38:28,606 --> 00:38:30,006 I just [sighs] 615 00:38:30,008 --> 00:38:33,310 I just wanted you to know that it happened. 616 00:38:33,312 --> 00:38:35,945 No, thanks. Uh, not right now. 617 00:38:35,947 --> 00:38:38,982 But I'll see you Sunday. 618 00:38:38,984 --> 00:38:40,650 Bye. 619 00:38:42,253 --> 00:38:44,220 [ receiver clicks ] 620 00:38:53,998 --> 00:38:56,199 I've been through it. 621 00:38:56,201 --> 00:38:57,734 Divorce. 622 00:38:58,669 --> 00:39:02,005 The good news is that there's life after. 623 00:39:02,007 --> 00:39:04,174 Yeah. 624 00:39:04,176 --> 00:39:06,276 Just have to live long enough. 625 00:39:08,045 --> 00:39:09,379 [ chuckles ] 626 00:39:11,182 --> 00:39:14,451 What caused the rupture? 627 00:39:14,453 --> 00:39:16,720 A lot of things. 628 00:39:16,722 --> 00:39:18,388 You weren't compromised? 629 00:39:22,493 --> 00:39:25,929 There was no other woman, no. 630 00:39:28,232 --> 00:39:32,202 Things just, uh... 631 00:39:32,204 --> 00:39:33,970 Fell apart. 632 00:39:33,972 --> 00:39:37,073 An apple with a worm in it. 633 00:39:39,043 --> 00:39:41,778 Trust. 634 00:39:42,680 --> 00:39:44,147 Yeah. 635 00:39:46,183 --> 00:39:49,319 Is there anyone you think might have placed the bug 636 00:39:49,321 --> 00:39:51,020 In agent gaad's pen? 637 00:39:51,022 --> 00:39:52,889 No. 638 00:39:52,891 --> 00:39:54,924 Plenty of people had the opportunity, 639 00:39:54,926 --> 00:39:57,160 But I don't know wh-- 640 00:39:59,096 --> 00:40:00,430 Agent beeman. 641 00:40:00,432 --> 00:40:01,998 Yeah? 642 00:40:03,067 --> 00:40:05,602 Were you thinking of someone? 643 00:40:06,904 --> 00:40:08,405 No. 644 00:40:22,686 --> 00:40:24,521 Hey, dennis, have you seen martha? 645 00:40:24,523 --> 00:40:27,991 Uh, she left early -- some family thing. 646 00:40:35,966 --> 00:40:38,101 Oh, you're not, huh?! No, I'm not! 647 00:40:38,103 --> 00:40:41,304 How are you gonna stop me from sending you there?! 648 00:40:41,306 --> 00:40:42,705 Huh, huh, chuck?! 649 00:40:42,707 --> 00:40:44,107 How are you gonna stop me? 650 00:40:44,109 --> 00:40:45,308 What are you gonna do? 651 00:40:45,310 --> 00:40:46,943 [ door closes ] 652 00:40:46,945 --> 00:40:47,977 What's the matter? You got no answer? 653 00:40:47,979 --> 00:40:49,045 Hi. 654 00:40:49,047 --> 00:40:51,080 Hi. Hi. 655 00:40:51,082 --> 00:40:54,050 Because there's nothing you can do or say. 656 00:40:54,052 --> 00:40:56,820 I'm in the driver's seat, and you know it. 657 00:40:56,822 --> 00:40:58,054 We'll see about that. 658 00:40:58,056 --> 00:40:59,722 School's out. You're finished. 659 00:40:59,724 --> 00:41:01,291 You forged a legal document. 660 00:41:01,293 --> 00:41:02,959 The bank knows everything. 661 00:41:02,961 --> 00:41:04,794 All I have to do now is prosecute, 662 00:41:04,796 --> 00:41:07,096 And that, dear husband, happens to be the first thing 663 00:41:07,098 --> 00:41:08,965 On my agenda in the morning. 664 00:41:08,967 --> 00:41:10,934 You're making the biggest mistake of your life. 665 00:41:10,936 --> 00:41:12,502 You keep saying that, scott. 666 00:41:12,504 --> 00:41:13,937 Your threats don't scare me. 667 00:41:13,939 --> 00:41:15,004 Well, they should scare you! Why?! 668 00:41:31,422 --> 00:41:32,856 [ knock on door ] 669 00:42:41,058 --> 00:42:43,092 [ video game beeping ] 670 00:42:48,232 --> 00:42:49,766 [ door knocker raps ] philip: Got it. 671 00:42:51,235 --> 00:42:52,869 Hey. Hey. 672 00:42:52,871 --> 00:42:54,437 Hey, still all right if I eat with you guys tonight? 673 00:42:54,439 --> 00:42:56,873 Of course. It's a little crappy over at my place. 674 00:42:56,875 --> 00:42:58,074 The more, the merrier. 675 00:42:58,076 --> 00:43:00,143 Oh, thanks. 676 00:43:01,278 --> 00:43:02,745 How's work, stan? 677 00:43:02,747 --> 00:43:05,081 Oh, you know, today was one of those days 678 00:43:05,083 --> 00:43:06,282 I wish I were on vacation. 679 00:43:06,284 --> 00:43:07,951 Philip: I hear ya. [ chuckles ] 680 00:43:07,953 --> 00:43:09,185 Thanks. 681 00:43:19,096 --> 00:43:20,096 Paige, you okay? 682 00:43:21,765 --> 00:43:22,899 Yeah. 683 00:43:22,901 --> 00:43:24,701 Um... 684 00:43:24,703 --> 00:43:27,070 She, uh, she takes everything in a little differently 685 00:43:27,072 --> 00:43:29,038 Since being baptized -- a lot more observant. 686 00:43:30,040 --> 00:43:31,574 I-isn't that right, honey? 687 00:43:31,576 --> 00:43:32,642 [ knives scraping ] 688 00:43:32,644 --> 00:43:35,011 [ chuckles softly ] 689 00:43:37,715 --> 00:43:39,115 [ knives scraping ] 690 00:43:43,754 --> 00:43:45,888 Elizabeth: Henry, put that damn thing down. 691 00:43:45,890 --> 00:43:48,157 It's time for dinner. 692 00:43:48,159 --> 00:43:51,160 [ indistinct conversation echoing ] 49177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.