Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,471 --> 00:02:58,391
Guys, did you see what Ronaldo did to PSG?
2
00:02:58,471 --> 00:02:59,641
I heard he scored two goals.
3
00:02:59,731 --> 00:03:01,231
We didn't even get to see Neymar.
4
00:03:01,311 --> 00:03:02,981
I bet.
5
00:03:03,061 --> 00:03:05,271
Real Madrid wins the league this year.
6
00:03:05,361 --> 00:03:06,981
No way!
7
00:03:07,071 --> 00:03:09,821
Messi and Barca
will wipe the floor with them
8
00:03:09,901 --> 00:03:11,071
after they beat Chelsea.
9
00:03:11,151 --> 00:03:13,451
How will we watch it while we're here?
10
00:03:13,531 --> 00:03:17,701
Don't worry.
We'll be back home just in time for it.
11
00:03:19,041 --> 00:03:22,081
Ali, who do you think will take the cup?
12
00:03:26,541 --> 00:03:32,171
"The person who wins is the one
who believes they can do anything."
13
00:03:36,641 --> 00:03:37,431
What does that mean?
14
00:03:37,511 --> 00:03:39,561
It means Bruce Lee was wise.
15
00:03:39,811 --> 00:03:43,231
And I don't want to waste my time
on football games.
16
00:03:49,611 --> 00:03:52,071
Falasi. Ease up a little.
17
00:03:52,151 --> 00:03:53,651
It wasn't easy making this stuff.
18
00:03:53,741 --> 00:03:55,491
Don't be sensitive about it.
19
00:03:55,571 --> 00:03:58,371
It's a jerry can. Easy to replace.
20
00:03:59,331 --> 00:04:00,701
If you're not the one replacing it.
21
00:04:00,991 --> 00:04:04,581
If you want to use the equipment,
treat it right.
22
00:04:12,211 --> 00:04:16,641
I told her we had many injuries,
three days worth of reports,
23
00:04:16,841 --> 00:04:19,301
and a vehicle to clean out.
24
00:04:19,601 --> 00:04:22,311
You know what she said?
"You could have called."
25
00:04:23,231 --> 00:04:24,521
Is marriage always like this?
26
00:04:25,101 --> 00:04:26,651
You're a soldier.
27
00:04:27,101 --> 00:04:29,151
You should be good at reporting
to your superiors by now.
28
00:04:38,071 --> 00:04:43,121
It's too bad you're on Quick
Response Force Force duty tomorrow.
29
00:04:43,121 --> 00:04:44,711
You're going to miss out.
30
00:04:44,711 --> 00:04:47,171
- On what?
- Leg day.
31
00:04:50,211 --> 00:04:52,051
Maybe I could switch with Al Falasi?
32
00:04:56,171 --> 00:04:58,551
It might be my last chance
to drive on patrol with you guys.
33
00:04:59,591 --> 00:05:00,601
What do you say, Falasi?
34
00:05:00,931 --> 00:05:02,721
Are you sure that you can handle it?
35
00:05:02,721 --> 00:05:04,521
All of Ali's endless rules.
36
00:05:10,061 --> 00:05:11,521
What are you doing?
37
00:05:11,611 --> 00:05:13,231
Falasi, respect yourself and the training.
38
00:05:13,321 --> 00:05:14,741
Forget my rules.
39
00:05:14,821 --> 00:05:17,611
You could be the best of us
if you really tried.
40
00:05:17,701 --> 00:05:18,531
Better than me.
41
00:05:18,611 --> 00:05:20,201
Who said I want to be anything like you?
42
00:05:20,371 --> 00:05:21,661
I'm trying to help you.
43
00:05:21,661 --> 00:05:23,161
- Didn't ask for help.
- What's with you?
44
00:05:23,161 --> 00:05:24,411
- Ali!
- Guys!
45
00:05:24,951 --> 00:05:26,251
Calm down.
46
00:05:29,581 --> 00:05:31,791
Attention! Morning, sir!
47
00:05:32,381 --> 00:05:34,171
- Morning.
- Is everything okay there?
48
00:05:34,171 --> 00:05:36,341
Training, sir. Building teamwork!
49
00:05:46,351 --> 00:05:49,811
- I'm sick of this.
- Drop it. I'll talk to him.
50
00:05:49,901 --> 00:05:52,561
Bilal, you always talk to him.
He never listens.
51
00:05:52,561 --> 00:05:53,521
Forget about it.
52
00:05:53,521 --> 00:05:55,191
It's just one more week before we go home.
53
00:06:09,501 --> 00:06:12,461
My daughter wants a magical horse
for her birthday.
54
00:06:13,751 --> 00:06:16,421
But this one is pretty ordinary.
55
00:06:17,921 --> 00:06:20,341
I'll have to decorate it. Don't you think?
56
00:06:23,641 --> 00:06:24,721
I warned him.
57
00:06:24,811 --> 00:06:26,011
Take an advice from a brother.
58
00:06:26,521 --> 00:06:28,271
Not everything has to be done your way.
59
00:06:28,771 --> 00:06:33,231
You have to give and take. Let's go.
60
00:06:47,661 --> 00:06:49,121
Ali! It's all done.
61
00:06:52,671 --> 00:06:53,921
Thank you.
62
00:07:01,261 --> 00:07:03,891
Falasi, forgive me, brother.
63
00:07:04,801 --> 00:07:06,261
It's easy to replace.
64
00:07:11,101 --> 00:07:12,641
They switched?
65
00:07:23,111 --> 00:07:26,121
I heard you already distributed
3,000 boxes this week.
66
00:07:26,121 --> 00:07:29,201
What can I do? I get hungry on patrol.
67
00:07:29,621 --> 00:07:31,161
You're a bottomless pit.
68
00:07:33,081 --> 00:07:35,831
What brings you here?
Switching things up, Falasi?
69
00:07:36,751 --> 00:07:38,591
It's my last week, why not?
70
00:07:48,221 --> 00:07:49,471
How do you smoke that poison?
71
00:07:51,311 --> 00:07:52,561
My lungs or yours?
72
00:07:55,441 --> 00:07:57,021
You deserve that.
73
00:08:14,251 --> 00:08:15,961
I guess we're playing football today.
74
00:08:18,081 --> 00:08:19,421
Let's roll.
75
00:08:26,891 --> 00:08:28,351
Ready for the ride?
76
00:08:49,371 --> 00:08:52,541
When do you leave
for your promotion exam, sir?
77
00:08:52,951 --> 00:08:55,121
- Next week.
- Are you ready?
78
00:08:56,791 --> 00:08:58,461
I'm ready to see my family.
79
00:08:59,751 --> 00:09:01,291
Sir, with you promoted,
80
00:09:01,631 --> 00:09:04,631
I'd hate to work for someone
who is as stubborn as you.
81
00:09:04,971 --> 00:09:08,051
Would you consider recommending
me to take over?
82
00:09:09,591 --> 00:09:12,011
Are you okay
with not being on the front line?
83
00:09:13,521 --> 00:09:14,681
My family will love it.
84
00:09:15,931 --> 00:09:17,351
Will you?
85
00:09:24,071 --> 00:09:25,991
I already wrote the recommendation.
86
00:09:35,251 --> 00:09:36,711
When you're ready.
87
00:09:57,521 --> 00:09:59,061
I'm not wrong about Falasi.
88
00:09:59,521 --> 00:10:02,771
He's like your brother,
don't speak to him like that.
89
00:10:05,731 --> 00:10:08,701
I know, I do consider him like a brother.
90
00:10:09,281 --> 00:10:11,241
But you want me
to see his mistakes and stay quiet?
91
00:10:11,781 --> 00:10:12,991
What I'm worried about
92
00:10:12,991 --> 00:10:14,871
is how his actions affect him.
93
00:10:15,081 --> 00:10:17,371
If he's not at his best,
our team's not at its best.
94
00:10:26,301 --> 00:10:29,131
Ali, enough. We're on patrol.
95
00:10:37,811 --> 00:10:38,521
Hey!
96
00:10:38,521 --> 00:10:39,681
What's so important?
97
00:10:44,691 --> 00:10:46,271
WIFE: I'M WAITING FOR THE DOCTOR NOW.
98
00:10:46,361 --> 00:10:48,741
- Ali.
- She's been sick.
99
00:10:48,821 --> 00:10:51,361
- Why didn't you say anything?
- We don't know what's wrong yet.
100
00:10:54,161 --> 00:10:55,661
Hey, there's something up ahead.
101
00:11:01,371 --> 00:11:02,921
Yemeni forces.
102
00:11:06,921 --> 00:11:08,251
Do we know these guys?
103
00:11:08,551 --> 00:11:10,471
I think I've seen them before.
104
00:11:15,721 --> 00:11:17,681
We've got an army approaching!
105
00:11:30,741 --> 00:11:34,161
- Peace be upon you brother.
- And upon you.
106
00:11:34,161 --> 00:11:35,531
May God give you health.
107
00:11:35,621 --> 00:11:37,781
- How are you?
- All good.
108
00:11:38,031 --> 00:11:38,991
What's wrong?
109
00:11:38,991 --> 00:11:41,791
Car broke down, needs some fixing.
110
00:11:47,591 --> 00:11:48,711
How's the horse coming?
111
00:11:51,381 --> 00:11:54,381
It's just fine.
But I want to give her something special.
112
00:12:01,891 --> 00:12:03,521
Do you think we can trust these guys?
113
00:12:04,891 --> 00:12:06,021
I can't tell.
114
00:12:07,441 --> 00:12:08,521
Stay with them.
115
00:12:13,071 --> 00:12:15,451
Get them back on the road
and then catch up.
116
00:12:15,861 --> 00:12:16,781
What are we doing?
117
00:12:16,951 --> 00:12:19,121
Yemeni Forces reported activity
in the foothills ahead.
118
00:12:19,281 --> 00:12:20,621
They gave us a location.
119
00:12:21,121 --> 00:12:22,161
Are we checking it out?
120
00:12:22,161 --> 00:12:24,041
It's right by the shepherd's place.
121
00:12:24,041 --> 00:12:26,121
It's not on our patrol route.
But let's check it out.
122
00:12:48,021 --> 00:12:50,021
- Oh no.
- What?
123
00:12:53,941 --> 00:12:55,451
It looks like we found it.
124
00:13:36,491 --> 00:13:37,571
Ali!
125
00:13:38,401 --> 00:13:39,611
Ali!
126
00:13:44,161 --> 00:13:46,041
I fixed it. Show me.
127
00:13:47,831 --> 00:13:50,211
Peace be upon you.
128
00:13:50,381 --> 00:13:51,501
Welcome.
129
00:13:51,631 --> 00:13:54,461
I wish we had more
but the enemy is blocking our supplies.
130
00:13:54,631 --> 00:13:56,711
But don't worry,
we're working on getting more.
131
00:13:57,051 --> 00:13:58,631
What about my goats?
132
00:13:59,551 --> 00:14:00,841
Some were taken.
133
00:14:00,841 --> 00:14:03,931
Are you sure they were taken?
They probably wandered off.
134
00:14:03,931 --> 00:14:05,971
- They'll come back.
- I'm sure they were taken
135
00:14:06,351 --> 00:14:08,061
I heard gunshots.
136
00:14:08,061 --> 00:14:09,561
- Gunshots?
- Yes!
137
00:14:09,561 --> 00:14:11,101
- Last night.
- From where?
138
00:14:16,691 --> 00:14:18,191
Goodbye!
139
00:14:19,901 --> 00:14:21,201
Ali!
140
00:15:15,591 --> 00:15:17,881
This is the location
the Yemenis told us about.
141
00:15:18,171 --> 00:15:20,631
Behind the canyon,
there should be a path to a clearance.
142
00:15:21,971 --> 00:15:24,591
01 to 02, what's your status? Over.
143
00:15:24,591 --> 00:15:27,351
We got the Yemeni truck
back on the road and headed off.
144
00:15:27,431 --> 00:15:29,101
Copy. We're entering the canyon now,
145
00:15:29,101 --> 00:15:30,431
heading for the location.
146
00:15:30,431 --> 00:15:32,481
Copy that. Just a few minutes behind you.
147
00:15:32,481 --> 00:15:33,691
Over and out.
148
00:15:58,291 --> 00:15:59,801
The football was a nice touch.
149
00:16:01,211 --> 00:16:03,471
Let them play football,
instead of taking up arms.
150
00:16:07,101 --> 00:16:08,511
Any news from home?
151
00:16:09,511 --> 00:16:10,681
There's no signal.
152
00:16:10,771 --> 00:16:12,981
Don't worry, Ali. She'll be fine.
153
00:16:15,191 --> 00:16:19,821
How would you know that?
I'm her husband and I don't know.
154
00:16:20,191 --> 00:16:22,111
What would happen to my kids if she dies?
155
00:16:22,111 --> 00:16:24,321
What happens to that
shepherd's kids if he gets killed?
156
00:16:24,401 --> 00:16:27,071
They get kidnapped, trained,
to kill, or become human shields.
157
00:16:27,121 --> 00:16:29,621
And we're here
to prevent that from happening.
158
00:16:29,621 --> 00:16:31,451
- Sir.
- That's what we should be focusing on.
159
00:16:31,451 --> 00:16:33,701
Sir! Eleven o'clock!
160
00:16:36,461 --> 00:16:38,581
Ali, aim the gun at him.
161
00:16:48,591 --> 00:16:49,931
We need to move!
162
00:16:53,181 --> 00:16:55,101
01 to 02, we have contact!
163
00:16:55,101 --> 00:16:57,191
I repeat, we have contact! Do you copy?
164
00:16:57,351 --> 00:16:58,811
Copy. We're inbound.
165
00:17:11,701 --> 00:17:12,831
We're stuck.
166
00:17:21,591 --> 00:17:23,881
01 to 02. We're unable to move.
167
00:17:24,341 --> 00:17:26,421
Taking heavy enemy fire
from small arms and RPG.
168
00:17:26,421 --> 00:17:27,931
We need backup. Copy!
169
00:17:32,761 --> 00:17:34,721
Copy that. Coming as fast as possible.
170
00:17:45,361 --> 00:17:46,861
Seven o'clock!
171
00:17:46,861 --> 00:17:49,111
- Light it up.
- Where's Salem?
172
00:17:51,621 --> 00:17:52,621
Right here.
173
00:17:54,121 --> 00:17:55,411
Enemy at ten o'clock!
174
00:18:02,291 --> 00:18:03,501
The machine gun is dead.
175
00:18:04,461 --> 00:18:07,171
01 to 02, do you copy?
176
00:18:10,221 --> 00:18:11,931
We got them!
177
00:18:14,641 --> 00:18:16,431
Go back!
178
00:18:24,941 --> 00:18:26,281
We took an RPG.
179
00:18:26,281 --> 00:18:28,191
Our front is destroyed.
180
00:18:31,281 --> 00:18:33,411
- Why aren't we moving?
- I'm trying!
181
00:18:38,871 --> 00:18:39,831
We're out!
182
00:18:45,291 --> 00:18:46,591
Get out of here quickly!
183
00:19:13,411 --> 00:19:14,491
Come in.
184
00:19:15,701 --> 00:19:17,081
Sir, you are needed, urgently.
185
00:19:20,791 --> 00:19:21,911
What's the situation, sir?
186
00:19:21,911 --> 00:19:23,421
Our patrol engaged with the enemy.
187
00:19:23,421 --> 00:19:24,881
Details are still coming in.
188
00:19:24,881 --> 00:19:26,791
We have comms with patrol 02.
189
00:19:26,791 --> 00:19:30,671
Both vehicles are getting hit
by RPG and small arms.
190
00:19:30,671 --> 00:19:32,681
Patrol 01 is inoperable,
they're stuck in a canyon.
191
00:19:32,681 --> 00:19:35,091
- Any comms with the lead vehicle?
- No, sir.
192
00:19:35,091 --> 00:19:37,641
Patrol 2 is damaged and cannot reach them.
193
00:19:37,641 --> 00:19:39,891
I gave Sgt. Salem the order to hold
until you can reach his vehicle.
194
00:19:39,891 --> 00:19:42,181
Prepare the Quick Response Force
with the men you need.
195
00:19:42,181 --> 00:19:44,441
On it, sir. Let's go, Sa'eed.
196
00:19:50,531 --> 00:19:52,281
- Listen up!
- Yes, sir.
197
00:19:52,281 --> 00:19:55,701
- Gear up for QRF.
- Yes, sir. Who are we picking up?
198
00:19:55,701 --> 00:19:56,951
Patrol.
199
00:19:57,411 --> 00:19:59,621
- Bilal?
- We leave in five.
200
00:19:59,621 --> 00:20:00,911
Ready, sir!
201
00:20:06,251 --> 00:20:08,251
I don't want to see it for at least a day.
202
00:20:08,251 --> 00:20:10,591
- Sayari, Balooshi!
- Yes, sir!
203
00:20:10,591 --> 00:20:12,091
- Get ready. We have a mission.
- Sir?
204
00:20:12,091 --> 00:20:16,141
Patrol got hit. We might have casualties.
Report to Captain Sa'eed. Go!
205
00:20:16,141 --> 00:20:17,431
Yes, sir.
206
00:20:23,181 --> 00:20:26,151
Do you need to call your wife
for permission? Get moving.
207
00:20:26,601 --> 00:20:27,731
Come on.
208
00:20:39,781 --> 00:20:41,041
Let's move out.
209
00:20:54,631 --> 00:20:56,011
Brigade ready!
210
00:21:26,081 --> 00:21:27,751
- Did we hit something?
- I don't know.
211
00:21:27,751 --> 00:21:29,001
The controls aren't working.
212
00:21:29,001 --> 00:21:30,421
Can you get us out of here?
213
00:21:30,421 --> 00:21:32,881
I've tried everything, nothing is working.
214
00:21:34,511 --> 00:21:36,921
01 to 02, do you read?
215
00:21:36,921 --> 00:21:38,431
Come on!
216
00:21:38,631 --> 00:21:41,181
Salem, we're in serious trouble.
Is someone coming to get us?
217
00:21:41,301 --> 00:21:42,931
They're everywhere.
218
00:21:43,511 --> 00:21:44,931
Come on!
219
00:21:51,151 --> 00:21:52,861
They probably heard our message
and turned back.
220
00:21:52,861 --> 00:21:54,731
If they did,
they've called in Quick Response.
221
00:21:55,231 --> 00:21:56,491
What the hell is this alarm?
222
00:21:57,861 --> 00:21:59,701
It warns us there's a problem.
223
00:21:59,701 --> 00:22:01,491
No, really?
224
00:22:08,161 --> 00:22:10,291
How long would
a Quick Response Force take to get here?
225
00:22:11,501 --> 00:22:12,921
At least an hour.
226
00:22:15,631 --> 00:22:16,671
An hour.
227
00:22:22,801 --> 00:22:25,641
We'll endure, hopefully.
228
00:23:06,431 --> 00:23:07,561
What do you have left?
229
00:23:07,891 --> 00:23:11,271
Four magazines. Thirty bullets each,
one already loaded. You?
230
00:23:11,271 --> 00:23:12,441
Same.
231
00:23:18,111 --> 00:23:18,981
What?
232
00:23:22,571 --> 00:23:24,241
It's impossible to find coverage here.
233
00:23:27,121 --> 00:23:28,791
- Nothing.
- I might have a signal.
234
00:23:31,751 --> 00:23:32,751
OUT OF COVERAGE AREA
235
00:23:32,751 --> 00:23:33,871
Nothing.
236
00:23:53,851 --> 00:23:58,021
09 to 02. QRF is ten minutes out.
237
00:23:58,191 --> 00:23:59,531
Copy that.
238
00:24:00,361 --> 00:24:01,441
What is your situation?
239
00:24:02,531 --> 00:24:03,991
We were shot by an RPG.
240
00:24:04,071 --> 00:24:06,491
Vehicle still operational
but not for long.
241
00:24:07,701 --> 00:24:09,991
We are under heavy fire.
We are still returning fire,
242
00:24:09,991 --> 00:24:12,791
but I don't know how long
we can hold that position.
243
00:24:12,791 --> 00:24:15,171
- Any visual on Patrol 01?
- No, sir.
244
00:24:18,841 --> 00:24:20,381
Reassign a UAV to their location.
245
00:24:20,461 --> 00:24:22,301
I need to see what
we're dealing with here.
246
00:24:22,511 --> 00:24:24,261
Sending coordinates now.
247
00:24:24,631 --> 00:24:28,761
Control to 09, UAV being
rerouted to your location.
248
00:24:32,021 --> 00:24:33,981
We've got the enemy moving everywhere.
249
00:24:33,981 --> 00:24:35,641
Pull back. We need the canyon clear
250
00:24:35,641 --> 00:24:37,351
for the QRF to reach Patrol.
251
00:24:37,351 --> 00:24:38,811
We have contact, sir.
252
00:24:51,241 --> 00:24:52,621
Over there!
253
00:24:59,881 --> 00:25:01,301
There's movement.
254
00:25:03,671 --> 00:25:05,381
RPG advance.
255
00:25:06,881 --> 00:25:07,511
Stop!
256
00:25:07,511 --> 00:25:09,181
They're going to hit us with an RPG again.
257
00:25:09,391 --> 00:25:10,351
Record this.
258
00:25:10,511 --> 00:25:11,641
Fire!
259
00:25:18,061 --> 00:25:19,771
Record the vehicle.
260
00:25:20,771 --> 00:25:22,271
Keep it going.
261
00:25:22,861 --> 00:25:23,821
Are you guys all right?
262
00:25:24,821 --> 00:25:26,741
I don't know how long
the vehicle is going to hold.
263
00:25:27,661 --> 00:25:28,781
Another missile!
264
00:25:28,781 --> 00:25:30,451
Aim at the door.
265
00:25:44,881 --> 00:25:47,261
- Bilal.
- Hindasi!
266
00:25:47,261 --> 00:25:50,471
What happened? Are you okay? Hindasi?
267
00:25:52,471 --> 00:25:53,851
Ali, give me a hand.
268
00:25:56,311 --> 00:25:57,271
Another missile.
269
00:25:57,271 --> 00:25:58,691
Pull him out.
270
00:26:03,151 --> 00:26:05,571
Put pressure on it.
We have to stop the bleeding.
271
00:26:09,781 --> 00:26:11,121
Put your hand there.
272
00:26:12,701 --> 00:26:14,201
We're getting close to the location.
273
00:26:19,921 --> 00:26:21,961
This is a good place to stop.
274
00:26:24,381 --> 00:26:25,551
Stop here.
275
00:26:41,901 --> 00:26:44,771
Get moving. Faster!
276
00:26:45,021 --> 00:26:46,821
Hurry up and set the mines.
277
00:26:51,071 --> 00:26:53,451
One on this side, one on the other side.
278
00:26:53,451 --> 00:26:54,781
This way!
279
00:26:55,081 --> 00:26:56,291
Hurry up!
280
00:26:56,621 --> 00:26:58,081
Advance those who are in the back!
281
00:27:08,761 --> 00:27:10,341
What's going on?
282
00:27:44,251 --> 00:27:45,831
Plant the mine again, hurry!
283
00:27:45,831 --> 00:27:47,631
One on each side.
284
00:27:48,801 --> 00:27:50,461
From here.
285
00:27:51,721 --> 00:27:53,381
Fuel this one.
286
00:27:53,381 --> 00:27:55,051
Those in the back, advance!
287
00:28:01,021 --> 00:28:04,101
Do you have any injuries?
Let me have a look.
288
00:28:04,101 --> 00:28:07,611
Sir, this is a serious situation,
they are all gathered
289
00:28:25,751 --> 00:28:28,791
Faster! Make sure it is tightened!
290
00:28:28,791 --> 00:28:30,211
Ready your aim!
291
00:28:30,211 --> 00:28:32,591
- They're out of the vehicles.
- We are ready to fire sir!
292
00:28:32,591 --> 00:28:34,091
Hurry up! Faster!
293
00:28:34,631 --> 00:28:35,931
This way!
294
00:28:35,971 --> 00:28:38,181
- Come on, faster!
- This way!
295
00:28:40,351 --> 00:28:43,431
- Fire!
- A missile is coming right now.
296
00:28:45,561 --> 00:28:46,811
Get your men to safety!
297
00:28:49,691 --> 00:28:50,821
Move back!
298
00:28:54,861 --> 00:28:55,991
Move back!
299
00:28:58,661 --> 00:29:01,541
It's coming from the mountain.
Their range is limited.
300
00:29:02,371 --> 00:29:04,711
Keep moving or they can pinpoint us.
301
00:29:04,711 --> 00:29:06,211
It's not the first round
you have to worry about.
302
00:29:10,671 --> 00:29:11,841
It's the second.
303
00:29:14,011 --> 00:29:16,551
Where's the UAV?
I need eyes on enemy mortar positions.
304
00:29:16,551 --> 00:29:17,511
What's your location?
305
00:29:17,511 --> 00:29:19,891
I had to reroute it to avoid winds.
306
00:29:19,891 --> 00:29:22,391
UAV is 20 kilometers from the ambush.
307
00:29:22,891 --> 00:29:24,641
Almost three minutes away, sir.
308
00:29:24,641 --> 00:29:25,641
Copy that.
309
00:29:25,641 --> 00:29:26,811
Stop.
310
00:29:30,061 --> 00:29:31,361
Out of range.
311
00:29:41,161 --> 00:29:44,791
You have to save our men
by any means necessary.
312
00:29:44,791 --> 00:29:47,161
We cannot allow any hostage
to be taken by the enemy.
313
00:29:47,541 --> 00:29:50,791
You have full authority to extract them.
314
00:29:51,041 --> 00:29:53,841
It's a matter of national security.
315
00:29:55,711 --> 00:29:56,921
Copy that, sir.
316
00:30:12,731 --> 00:30:16,401
To all stations. This is the situation.
317
00:30:17,111 --> 00:30:20,491
We have one vehicle trapped
in that canyon under heavy fire.
318
00:30:21,661 --> 00:30:24,121
Our men are surrounded.
319
00:30:24,871 --> 00:30:26,751
The enemy is in control
and knows the terrain well.
320
00:30:26,751 --> 00:30:30,371
There may be hundreds of them
hiding between the rocks.
321
00:30:31,461 --> 00:30:34,291
This was no ordinary attack.
They planned it.
322
00:30:34,291 --> 00:30:35,591
This is an ambush.
323
00:30:36,671 --> 00:30:38,131
They are prepared for us
324
00:30:38,131 --> 00:30:40,341
and are willing to do whatever it takes.
325
00:30:44,971 --> 00:30:47,101
We must respect our enemy's capability.
326
00:30:47,891 --> 00:30:49,521
We must not underestimate them.
327
00:30:50,021 --> 00:30:52,811
Our strength is not
in the superiority of our weapons.
328
00:30:53,271 --> 00:30:55,271
Our strength is each other.
329
00:30:55,941 --> 00:30:57,991
We are the only hope for these men.
330
00:30:59,031 --> 00:31:00,701
We will bring our brothers home.
331
00:31:30,061 --> 00:31:31,851
Guys. I've got coverage.
332
00:31:34,981 --> 00:31:36,401
DIALING
SHAMSI
333
00:31:36,481 --> 00:31:37,821
Come on!
334
00:31:40,741 --> 00:31:42,241
SHAMSI
335
00:31:50,161 --> 00:31:51,871
- Hello?
- Shamsi!
336
00:31:51,961 --> 00:31:54,121
Bilal! Did they rescue you?
337
00:31:54,211 --> 00:31:55,881
No. Is anyone coming for us?
338
00:31:55,961 --> 00:31:57,671
QRF is on its way.
339
00:31:58,171 --> 00:32:01,721
Make sure they come quickly.
We're okay, but Hindasi is hurt.
340
00:32:01,801 --> 00:32:02,841
I will.
341
00:32:04,801 --> 00:32:06,511
Give me the phone.
342
00:32:22,031 --> 00:32:23,071
Hello.
343
00:32:23,991 --> 00:32:25,201
Mom?
344
00:32:27,781 --> 00:32:31,291
No, I'm fine.
345
00:32:38,541 --> 00:32:39,711
Bring us forward.
346
00:32:40,301 --> 00:32:41,711
Let's see what they have.
347
00:33:00,441 --> 00:33:02,481
UAV in position, sir.
348
00:33:09,031 --> 00:33:11,031
Take care of yourselves.
349
00:33:20,501 --> 00:33:22,501
Guys, you should call your families.
350
00:33:23,761 --> 00:33:25,421
I'll call when we get back to base.
351
00:33:25,841 --> 00:33:27,881
- Ali.
- When we get back to base.
352
00:33:42,481 --> 00:33:44,321
They're not shooting at us anymore.
353
00:33:49,571 --> 00:33:52,241
- Turn it around.
- Let's turn around!
354
00:33:53,541 --> 00:33:55,121
Quickly! This way!
355
00:34:06,551 --> 00:34:10,051
Sir, why didn't they use
mortars before we got there?
356
00:34:10,551 --> 00:34:12,721
The trapped patrol vehicle is the bait.
357
00:34:13,511 --> 00:34:15,771
Bait? For what?
358
00:34:15,771 --> 00:34:18,311
To draw us into them.
359
00:34:19,811 --> 00:34:21,311
What do we do?
360
00:34:22,691 --> 00:34:24,071
Bite the hook.
361
00:34:36,121 --> 00:34:37,541
We're 400 meters away.
362
00:34:41,251 --> 00:34:43,171
Contact left!
363
00:34:43,171 --> 00:34:44,591
Clear!
364
00:34:55,351 --> 00:34:56,351
Mark it.
365
00:34:56,351 --> 00:34:58,641
Mortar rounds 500 meters in.
366
00:35:02,151 --> 00:35:04,521
- Reload! Move!
- Move it!
367
00:35:06,731 --> 00:35:12,951
Coordinates. North 1320, 999.
368
00:35:12,951 --> 00:35:17,241
East 43, 100.
369
00:35:17,241 --> 00:35:18,251
Copy.
370
00:35:27,881 --> 00:35:28,961
Hold.
371
00:35:31,931 --> 00:35:33,841
Those other rounds were 80's.
372
00:35:33,841 --> 00:35:39,021
That's a 120.
The vehicle won't withstand their blasts.
373
00:35:40,851 --> 00:35:43,061
Pull back slowly.
374
00:35:48,401 --> 00:35:50,861
Coordinates of second mortar position.
375
00:35:50,861 --> 00:35:53,411
Mazroui,
you're getting popular down there.
376
00:35:57,831 --> 00:35:58,951
See?
377
00:35:58,951 --> 00:36:00,251
There's always a second one.
378
00:36:07,631 --> 00:36:10,711
A third position on the cliff.
Nine o'clock.
379
00:36:12,671 --> 00:36:13,971
Sir, back to 80's.
380
00:36:13,971 --> 00:36:15,141
Mark it.
381
00:36:15,141 --> 00:36:17,551
We've got them. Pull back.
382
00:36:24,351 --> 00:36:26,441
We're back to the first mortar position.
383
00:36:29,191 --> 00:36:32,441
Sir. We're out of range again.
384
00:36:40,081 --> 00:36:41,791
What's the report from the UAV?
385
00:36:41,791 --> 00:36:45,081
It located three mortar positions.
Locking their coordinates, sir.
386
00:36:48,751 --> 00:36:53,421
09 to Command, I need air support
to neutralize the mortar positions.
387
00:36:53,971 --> 00:36:55,881
Send him an Apache
and relay the coordinates.
388
00:36:56,341 --> 00:36:58,971
Copy, sir.
Scrambling an Apache now from Al Anad.
389
00:37:50,191 --> 00:37:51,151
I have an idea.
390
00:37:53,651 --> 00:37:55,531
Let's do it. How do we get out of here?
391
00:37:57,901 --> 00:37:59,491
The horse. I'll paint it pink.
392
00:38:01,661 --> 00:38:02,871
She'll love it.
393
00:38:09,251 --> 00:38:12,171
You come with me. RPG reload.
394
00:38:12,591 --> 00:38:14,001
Yes, sir!
395
00:38:20,221 --> 00:38:21,341
Get closer.
396
00:38:26,601 --> 00:38:27,561
Oh, god.
397
00:38:30,901 --> 00:38:31,941
Bilal!
398
00:38:34,021 --> 00:38:35,321
Are you okay?
399
00:38:42,991 --> 00:38:44,241
I'm okay.
400
00:38:55,421 --> 00:38:56,841
Come out, Emiratis.
401
00:38:56,841 --> 00:38:59,471
If you surrender now, we won't kill you.
402
00:39:00,841 --> 00:39:02,011
Open up!
403
00:39:03,141 --> 00:39:04,681
Go around the other side.
404
00:39:08,351 --> 00:39:10,231
This is your last chance.
405
00:39:13,311 --> 00:39:15,061
We will not surrender!
406
00:39:26,031 --> 00:39:28,621
Ali, are you okay?
407
00:39:28,831 --> 00:39:31,251
Lucky! Thank God you're a lucky man!
408
00:39:41,511 --> 00:39:42,551
Guys.
409
00:39:42,841 --> 00:39:44,391
You, record this.
410
00:39:44,391 --> 00:39:46,101
You come here.
411
00:39:46,101 --> 00:39:47,261
Make sure you get this.
412
00:39:47,351 --> 00:39:49,021
I'll make an example out of them.
413
00:39:59,901 --> 00:40:02,701
Get out Emiratis!
414
00:40:02,951 --> 00:40:04,611
What did he do?
415
00:40:52,451 --> 00:40:54,711
You should have the feed now, sir.
416
00:40:58,041 --> 00:41:00,461
Sir, I think they're trying
to get them out of the vehicle.
417
00:41:01,881 --> 00:41:04,671
09 to Command. How far out is my chopper?
418
00:41:06,131 --> 00:41:07,931
Twenty-two minutes.
419
00:41:09,431 --> 00:41:13,021
Sir, this might be over in ten.
420
00:41:13,021 --> 00:41:16,191
We need air support there
before they step out of the vehicle.
421
00:41:27,111 --> 00:41:30,371
Sir, we don't have time
to take the mortars out first.
422
00:41:31,371 --> 00:41:32,411
Did you hear?
423
00:41:32,411 --> 00:41:33,951
I know the soldiers that were ambushed.
424
00:41:34,331 --> 00:41:36,411
I spent a few months with them.
425
00:41:36,411 --> 00:41:38,541
I know the names of their families.
426
00:41:38,541 --> 00:41:41,041
Permission to go in first, sir.
427
00:41:48,051 --> 00:41:49,391
Prepare your men.
428
00:41:55,731 --> 00:41:57,141
Give me your phone.
429
00:42:14,161 --> 00:42:15,331
Hello?
430
00:42:16,961 --> 00:42:18,001
My love, it's me.
431
00:42:18,161 --> 00:42:19,961
Ali? I didn't recognize the number.
432
00:42:20,381 --> 00:42:21,831
Are you back from patrol?
433
00:42:24,381 --> 00:42:28,221
- What did the doctor say?
- She ran some tests and
434
00:42:29,431 --> 00:42:30,971
I'm pregnant.
435
00:42:39,441 --> 00:42:40,851
I'm so happy.
436
00:42:41,521 --> 00:42:42,861
Are the kids with you?
437
00:42:42,861 --> 00:42:46,691
No. They're with your mom.
We can call you tonight.
438
00:42:50,821 --> 00:42:52,281
I can't wait.
439
00:42:55,371 --> 00:42:56,661
Ali?
440
00:42:58,501 --> 00:43:00,121
I'm so happy you're okay.
441
00:43:01,751 --> 00:43:07,711
I have to go. Kiss the kids
for me. I have to go, I love you.
442
00:43:19,271 --> 00:43:20,601
She's okay.
443
00:43:28,231 --> 00:43:29,781
Bilal. Promise me.
444
00:43:29,781 --> 00:43:32,661
If things go wrong out there,
take care of my children.
445
00:43:32,661 --> 00:43:34,661
- Ali.
- Promise me!
446
00:43:36,081 --> 00:43:37,411
You have my word.
447
00:43:37,411 --> 00:43:39,621
But you've got to promise me the same.
448
00:43:49,261 --> 00:43:52,721
11 to 12, stay on my six.
449
00:43:53,301 --> 00:43:54,591
Copy that.
450
00:44:22,911 --> 00:44:25,831
More vehicles are coming.
451
00:44:25,831 --> 00:44:29,921
You, wait there!
Take them when they come out!
452
00:44:29,921 --> 00:44:31,711
You come with me.
453
00:44:32,511 --> 00:44:36,301
They're pulling back. We have to get out.
454
00:44:36,891 --> 00:44:38,641
We'll suffocate if we stay in here.
455
00:44:38,641 --> 00:44:40,181
This might be our last chance.
456
00:44:44,061 --> 00:44:45,561
Ready?
457
00:44:45,561 --> 00:44:47,401
Ali, wait! I have to tell you something.
458
00:44:49,521 --> 00:44:51,731
The horse is special because you made it.
459
00:44:53,031 --> 00:44:55,151
It doesn't need much decorating.
460
00:44:55,911 --> 00:44:57,491
Don't worry about it, brother.
461
00:45:01,451 --> 00:45:04,331
I appreciate it.
462
00:45:04,541 --> 00:45:05,541
Now!
463
00:45:08,711 --> 00:45:09,921
Ali!
464
00:45:12,461 --> 00:45:13,881
Go Bilal! Go!
465
00:45:23,561 --> 00:45:25,521
I'll be okay! Go help Hindasi!
466
00:45:25,981 --> 00:45:27,401
Help Hindasi!
467
00:46:02,141 --> 00:46:04,851
11 to 12, get ready. Over.
468
00:46:26,411 --> 00:46:27,751
We're not safe here.
469
00:46:29,331 --> 00:46:30,751
We have to get moving.
470
00:46:35,001 --> 00:46:37,631
There's cover over there.
If we reach it, we might have a chance.
471
00:46:38,341 --> 00:46:40,091
Are you kidding? I can't run!
472
00:46:40,091 --> 00:46:40,971
Neither can I.
473
00:46:40,971 --> 00:46:42,511
Then you'll crawl.
474
00:46:46,641 --> 00:46:49,521
I'll draw their fire.
Move when they focus on me.
475
00:46:49,691 --> 00:46:51,941
- Ali!
- You can barely move!
476
00:46:52,151 --> 00:46:55,571
I'll get there and give you cover.
477
00:47:13,131 --> 00:47:14,381
Attack!
478
00:47:35,901 --> 00:47:37,651
Keep going, I'll keep them off you.
479
00:47:58,551 --> 00:47:59,841
Ali!
480
00:48:27,281 --> 00:48:32,711
"I bear witness
that there is no God but Allah
481
00:48:34,121 --> 00:48:38,631
and that Muhammad is his prophet."
482
00:50:37,331 --> 00:50:38,751
We have one down.
483
00:51:03,981 --> 00:51:05,731
We've got to get to them now.
484
00:51:11,911 --> 00:51:14,451
11 to 12.
485
00:51:14,451 --> 00:51:17,501
We have confirmation
of wounded soldiers. Over.
486
00:51:18,541 --> 00:51:19,621
Bilal!
487
00:51:19,621 --> 00:51:21,171
Did Ali make it?
488
00:51:24,171 --> 00:51:25,171
Ali.
489
00:51:25,501 --> 00:51:26,591
Ali's okay.
490
00:51:27,381 --> 00:51:29,261
Ali's okay. He's taking cover.
491
00:51:29,471 --> 00:51:31,881
We won't make it where he is.
There's too much fire.
492
00:51:52,911 --> 00:51:54,371
Fire!
493
00:51:59,701 --> 00:52:01,501
Comms not working.
There's too much interference!
494
00:52:03,831 --> 00:52:05,881
Kill them, guys!
495
00:52:11,921 --> 00:52:13,381
Stop them!
496
00:52:19,721 --> 00:52:20,931
12.
497
00:52:28,981 --> 00:52:30,281
They've come for us.
498
00:52:34,411 --> 00:52:36,571
We're going to get out of here.
499
00:52:39,581 --> 00:52:40,871
11 to 12.
500
00:52:40,871 --> 00:52:42,371
Pull around us, do you copy?
501
00:52:50,421 --> 00:52:52,761
Signal them to move up.
502
00:52:59,851 --> 00:53:01,221
We're moving up.
503
00:53:07,861 --> 00:53:08,981
Get ready!
504
00:53:40,681 --> 00:53:42,721
Pull back!
505
00:54:12,341 --> 00:54:14,961
09 to 12, do you copy?
506
00:54:19,721 --> 00:54:21,011
Do you copy?
507
00:54:30,521 --> 00:54:31,731
Is everyone okay?
508
00:54:31,731 --> 00:54:33,731
My left hand is numb.
509
00:54:36,281 --> 00:54:38,991
I have to tie this down
before you have four fingers.
510
00:54:46,911 --> 00:54:49,371
09 to 11. What's your stat?
511
00:54:50,921 --> 00:54:52,501
The medics were hit by a landmine.
512
00:54:52,791 --> 00:54:57,551
My vehicle got damaged
in the explosion, it got stuck backing up.
513
00:54:58,091 --> 00:54:59,721
What about the medics?
514
00:55:00,881 --> 00:55:03,011
They're not moving either.
515
00:55:16,151 --> 00:55:17,481
Sayari.
516
00:55:20,901 --> 00:55:22,071
Sayari, are you okay?
517
00:55:22,161 --> 00:55:24,321
- We have to get them out.
- Look at me.
518
00:55:24,491 --> 00:55:26,201
We have to get them to safety.
519
00:55:27,661 --> 00:55:30,371
Your head. Are you okay?
520
00:55:30,371 --> 00:55:31,541
Do you know where you are?
521
00:55:31,541 --> 00:55:33,831
In a flipped-over vehicle with you!
522
00:55:33,831 --> 00:55:35,711
How many fingers am I holding up?
523
00:55:35,711 --> 00:55:38,261
Get your hand out of my face.
You reek of tobacco.
524
00:55:40,841 --> 00:55:42,971
You're fine.
525
00:55:51,771 --> 00:55:52,601
Enemy advancing!
526
00:55:52,601 --> 00:55:54,901
- Get that gun firing again.
- It is out of ammo, sir.
527
00:55:56,361 --> 00:55:57,901
Thirty seconds.
528
00:56:16,001 --> 00:56:17,211
Reloaded.
529
00:56:21,051 --> 00:56:22,671
Keep the enemy back.
530
00:56:43,531 --> 00:56:45,361
We're going to die out here, aren't we?
531
00:56:48,911 --> 00:56:49,991
No.
532
00:56:51,201 --> 00:56:52,451
Stay still.
533
00:56:53,661 --> 00:56:55,921
Just stay still. Don't move.
534
00:56:58,041 --> 00:57:00,001
Don't let anyone see us.
535
00:57:03,051 --> 00:57:04,381
You hear me?
536
00:57:06,091 --> 00:57:08,971
Don't worry. Hang in there.
537
00:57:11,601 --> 00:57:13,561
We're going to be fine.
538
00:57:38,541 --> 00:57:40,671
- Patch me through.
- Yes, sir.
539
00:57:41,881 --> 00:57:43,801
You are now connected to Hunter 18, sir.
540
00:57:45,051 --> 00:57:47,091
09 to Hunter 18.
541
00:57:47,091 --> 00:57:48,721
Destroy the mortar positions.
542
00:57:49,341 --> 00:57:50,761
Copy that, sir.
543
00:57:55,231 --> 00:57:56,851
Incoming helicopter!
544
00:57:56,941 --> 00:57:57,941
Incoming helicopter!
545
00:57:58,021 --> 00:57:59,271
Get inside! Faster!
546
00:58:20,331 --> 00:58:22,591
Mortar position one, neutralized.
547
00:58:32,301 --> 00:58:34,141
Mortar position two, neutralized.
548
00:58:34,141 --> 00:58:37,141
I'm sending another rescue team
before the enemy regroup.
549
00:59:07,421 --> 00:59:08,671
Sir!
550
00:59:23,731 --> 00:59:25,151
The enemy's focused on the Apache.
551
00:59:25,151 --> 00:59:26,481
We should extract the wounded.
552
00:59:26,481 --> 00:59:27,781
Let's move!
553
00:59:31,411 --> 00:59:32,661
Let me help!
554
00:59:51,051 --> 00:59:52,471
I got an RPG from the valley.
555
00:59:57,061 --> 00:59:58,061
Look!
556
01:00:30,881 --> 01:00:32,381
He's hit! Captain Sa'eed.
557
01:00:34,011 --> 01:00:36,181
The turret! We can get out through there.
558
01:00:42,561 --> 01:00:44,141
Zayoodi, aim for the sniper!
559
01:00:53,901 --> 01:00:55,411
Take the sniper out!
560
01:01:08,751 --> 01:01:10,171
Damn them!
561
01:01:11,171 --> 01:01:12,961
It doesn't seem we're getting out of here.
562
01:01:20,681 --> 01:01:23,431
More land to air fire. This one was close.
563
01:01:25,441 --> 01:01:28,111
Careful, the last thing we need
is having you shot down.
564
01:01:28,111 --> 01:01:29,311
Yes, sir.
565
01:01:37,861 --> 01:01:39,071
Are you okay?
566
01:01:39,321 --> 01:01:40,871
Yes. Get me up.
567
01:01:52,591 --> 01:01:53,711
Hang on!
568
01:02:13,901 --> 01:02:16,281
Going for the third mortar again.
569
01:02:21,281 --> 01:02:23,871
Taking heavy fire, sir.
570
01:02:31,461 --> 01:02:35,381
Hunter 18, forget mortar
position three. Fall back.
571
01:02:35,631 --> 01:02:37,671
I repeat. Fall back.
I know you're not afraid,
572
01:02:37,671 --> 01:02:40,011
but we can't have the Apache go down.
573
01:02:50,021 --> 01:02:51,191
Put the box there.
574
01:02:55,571 --> 01:02:57,531
Give me cover!
575
01:02:57,691 --> 01:02:59,401
Move out!
576
01:03:13,671 --> 01:03:16,211
Give me your hand.
577
01:03:18,721 --> 01:03:20,221
Cover fire!
578
01:03:28,641 --> 01:03:30,021
I couldn't get to them.
579
01:03:30,021 --> 01:03:31,021
Sir, your shoulder!
580
01:03:31,021 --> 01:03:32,151
It's fine.
581
01:03:41,241 --> 01:03:43,161
11 to 09.
582
01:03:43,321 --> 01:03:45,241
They're hiding under those rocks.
583
01:03:45,241 --> 01:03:48,251
The chopper thinned
them out but they have numbers.
584
01:03:48,251 --> 01:03:50,081
I couldn't reach the wounded but
585
01:03:50,081 --> 01:03:51,541
Just hold tight.
586
01:03:51,871 --> 01:03:53,751
Another rescue team is inbound.
587
01:04:13,981 --> 01:04:15,731
Sir, look at this.
588
01:04:19,441 --> 01:04:22,861
QRF 2, enemy is placing mines
on your route.
589
01:04:32,331 --> 01:04:34,581
Do not advance. Do you copy?
590
01:04:35,631 --> 01:04:37,751
QRF 2. Do you copy?
591
01:04:41,341 --> 01:04:43,171
QRF 2 pull back.
592
01:04:56,561 --> 01:04:58,901
QRF 2. Do you copy?
593
01:05:14,251 --> 01:05:16,041
Do you copy?
594
01:05:23,631 --> 01:05:25,881
QRF 2. Do you copy?
595
01:05:27,301 --> 01:05:28,891
Fall back, copy!
596
01:05:30,311 --> 01:05:32,141
There's something going on over there.
597
01:05:39,861 --> 01:05:41,521
We're getting out of here.
598
01:06:00,921 --> 01:06:02,301
Get the jets on standby!
599
01:06:02,301 --> 01:06:03,671
Yes, sir.
600
01:06:04,841 --> 01:06:08,051
Rescue Team 02?
Report. What's your status?
601
01:06:10,551 --> 01:06:14,811
Rescue Team to 09,
we're okay. Under heavy fire.
602
01:06:31,911 --> 01:06:34,371
Mazroui, you have to get us out of here.
603
01:06:34,371 --> 01:06:36,751
They're everywhere!
There's nothing we can do.
604
01:06:37,121 --> 01:06:38,251
Muhammad.
605
01:06:38,251 --> 01:06:40,631
- They're going to kill us.
- You can't talk to him like this!
606
01:06:40,631 --> 01:06:43,171
Send in another vehicle!
A cruiser, anything!
607
01:06:56,181 --> 01:06:58,391
Please answer us.
608
01:07:10,611 --> 01:07:13,531
Stay strong, we fear nothing but Allah!
609
01:07:13,531 --> 01:07:17,161
I promise I'm going to get you all home.
610
01:07:26,051 --> 01:07:28,301
09 to Command.
611
01:07:28,631 --> 01:07:31,301
- I hear you. Over.
- Requesting recon from above,
612
01:07:31,301 --> 01:07:32,841
for the entire field, sir.
613
01:07:33,221 --> 01:07:36,101
Copy. We need visual on the Ambush site.
614
01:07:36,261 --> 01:07:37,521
Yes, sir!
615
01:07:54,241 --> 01:07:55,951
They're going to send more.
616
01:07:56,281 --> 01:07:58,621
We wait for them.
617
01:07:58,621 --> 01:08:01,501
- Keep filming!
- Yes, sir!
618
01:08:06,091 --> 01:08:08,381
There's cover all the way in now.
619
01:08:09,341 --> 01:08:11,841
If we can get another
troop carrier into the canyon,
620
01:08:12,511 --> 01:08:15,351
we can use the damaged vehicles as cover.
621
01:08:17,141 --> 01:08:22,771
Just one more vehicle
and we have a solid wall.
622
01:08:28,861 --> 01:08:30,151
To all stations.
623
01:08:30,491 --> 01:08:32,531
Get yourselves ready
and wait for my signal.
624
01:08:35,201 --> 01:08:37,621
09, what's your plan here?
625
01:08:43,541 --> 01:08:46,251
I'm going in
with everything I have left, sir.
626
01:08:51,511 --> 01:08:54,591
Mazroui, you're taking a great risk.
627
01:08:59,681 --> 01:09:00,601
Sir
628
01:09:01,681 --> 01:09:04,691
I won't send more men in there
if I'm not willing to go in myself.
629
01:09:05,651 --> 01:09:08,231
Your command vehicle
will be spotted right away.
630
01:09:08,231 --> 01:09:09,611
You'll be a clear target.
631
01:09:14,901 --> 01:09:16,071
I understand, sir
632
01:09:16,701 --> 01:09:19,121
but I have to get them out now.
633
01:09:25,081 --> 01:09:26,921
Give me your medwakh.
634
01:09:28,881 --> 01:09:30,381
You don't smoke.
635
01:09:31,171 --> 01:09:33,091
Didn't you say it's poisonous?
636
01:09:47,061 --> 01:09:48,231
Stay positive.
637
01:09:48,521 --> 01:09:50,151
At least, the air conditioning is working.
638
01:11:10,481 --> 01:11:12,771
09 to Rescue Team 02.
639
01:11:12,771 --> 01:11:15,401
Clear your vehicles and take cover.
640
01:11:15,401 --> 01:11:17,991
- Move it!
- Let's go!
641
01:11:49,811 --> 01:11:50,981
Can you see anything?
642
01:11:53,691 --> 01:11:55,481
I think they're finally coming to us.
643
01:12:10,751 --> 01:12:13,211
Relocate the mortar.
644
01:12:13,291 --> 01:12:16,541
Move!
645
01:12:21,051 --> 01:12:22,511
Yes! Come on, Mazroui!
646
01:12:22,511 --> 01:12:24,261
See, I told you!
647
01:12:25,011 --> 01:12:26,931
Pull us over.
648
01:12:29,391 --> 01:12:33,391
09 to 23, load those soldiers
and get them to safety.
649
01:12:43,451 --> 01:12:45,281
Move out!
650
01:12:51,581 --> 01:12:52,541
I have the location.
651
01:12:52,541 --> 01:12:54,211
Let's push forward a little more!
652
01:13:04,841 --> 01:13:07,141
They're here!
653
01:13:15,561 --> 01:13:17,191
Everyone! Stay behind cover.
654
01:13:18,441 --> 01:13:20,111
Secure your positions.
655
01:13:28,451 --> 01:13:30,241
Help me get this open.
656
01:13:36,711 --> 01:13:37,501
Al Zayoodi.
657
01:13:37,501 --> 01:13:39,131
- I see them.
- Engage!
658
01:13:43,921 --> 01:13:45,221
Let's move quickly.
659
01:13:45,221 --> 01:13:48,221
Give them a hand. Open that door!
660
01:13:52,181 --> 01:13:54,931
Go! Run inside! Move!
661
01:13:56,141 --> 01:13:58,401
Get behind cover!
662
01:13:58,401 --> 01:14:00,441
Take cover behind this vehicle!
663
01:14:05,191 --> 01:14:09,491
- Contact!
- Get inside now!
664
01:14:26,171 --> 01:14:27,931
I'm out, sir.
665
01:14:33,811 --> 01:14:35,271
Falasi.
666
01:14:35,271 --> 01:14:37,641
We have to get you out.
You've lost a lot of blood.
667
01:14:37,641 --> 01:14:39,061
Staying with you, sir.
668
01:14:39,351 --> 01:14:41,271
I'm not leaving without my brothers.
669
01:14:45,031 --> 01:14:46,821
Push harder, Baloushi.
670
01:14:54,371 --> 01:14:56,871
Get down! Crawl under the vehicle!
671
01:15:00,581 --> 01:15:03,001
Shoot! On the right side!
672
01:15:04,881 --> 01:15:06,461
Get in! Fast!
673
01:15:09,471 --> 01:15:11,391
Move!
674
01:15:16,141 --> 01:15:17,481
Make room!
675
01:15:21,851 --> 01:15:23,861
- Hurry!
- Move!
676
01:15:24,901 --> 01:15:25,981
And be careful!
677
01:15:26,281 --> 01:15:29,151
33 to 09, men evacuated.
678
01:15:29,151 --> 01:15:31,111
31, move forward.
679
01:16:03,061 --> 01:16:04,361
Come here!
680
01:16:04,361 --> 01:16:06,571
Destroy that machine gun
and get them all out.
681
01:16:15,871 --> 01:16:19,121
09 to all, report in sequence.
682
01:16:20,161 --> 01:16:22,671
From 33.
Engine functional. But our gun is down.
683
01:16:23,251 --> 01:16:24,921
Request permission to fall back.
684
01:16:25,841 --> 01:16:27,211
Copy. Take them back.
685
01:16:30,921 --> 01:16:32,131
31 copy?
686
01:16:32,131 --> 01:16:33,631
Any wounded?
687
01:16:34,181 --> 01:16:36,181
Negative, sir, but vehicle inoperable.
688
01:16:36,181 --> 01:16:37,181
Copy 31.
689
01:16:37,181 --> 01:16:39,221
Hang on tight and we'll get to you.
690
01:16:42,561 --> 01:16:44,731
11, copy?
691
01:16:45,691 --> 01:16:47,021
Same situation.
692
01:16:59,661 --> 01:17:01,701
34, copy?
693
01:17:01,701 --> 01:17:02,751
Here!
694
01:17:02,751 --> 01:17:05,041
Here, sir. Fully functioning.
695
01:17:05,041 --> 01:17:06,501
Keep the enemy engaged.
696
01:17:19,511 --> 01:17:21,221
We made it.
697
01:17:24,231 --> 01:17:25,851
But our men are still out there.
698
01:17:49,841 --> 01:17:51,341
Ali's not moving.
699
01:18:14,111 --> 01:18:16,031
I don't think we're getting out.
700
01:18:31,091 --> 01:18:32,461
I have a plan.
701
01:18:33,051 --> 01:18:36,011
Listen, when you see my signal
702
01:18:36,011 --> 01:18:37,261
you'll move out,
703
01:18:37,881 --> 01:18:39,641
bring back the wounded,
704
01:18:40,261 --> 01:18:42,641
and I'll go take care of that sniper.
705
01:18:42,641 --> 01:18:43,931
What's the signal?
706
01:18:44,721 --> 01:18:46,271
You'll know.
707
01:19:04,871 --> 01:19:06,041
Smoke. Now!
708
01:19:06,041 --> 01:19:07,581
Yes, sir!
709
01:19:14,381 --> 01:19:16,211
Keep them back.
710
01:19:18,221 --> 01:19:20,091
Keep them back.
711
01:19:20,091 --> 01:19:23,761
- Push forward!
- Come on, guys.
712
01:19:32,561 --> 01:19:35,401
Stop shooting, Stop!
713
01:20:10,481 --> 01:20:12,771
- That's the signal. Go!
- Move!
714
01:22:39,041 --> 01:22:41,791
09, I've ordered an airstrike.
715
01:22:41,791 --> 01:22:44,921
F16s will be on site in seven minutes.
716
01:22:45,381 --> 01:22:49,301
Once you get our boys clear, call it in.
717
01:22:49,801 --> 01:22:51,011
Copy that, sir.
718
01:22:51,261 --> 01:22:54,061
Turn around and head back.
Keep firing, cover our men!
719
01:23:03,731 --> 01:23:05,071
Get moving!
720
01:23:08,151 --> 01:23:09,661
Keep going!
721
01:23:13,621 --> 01:23:14,541
- Go!
- Come here!
722
01:23:14,541 --> 01:23:16,161
Get closer!
723
01:23:16,291 --> 01:23:17,871
Get closer!
724
01:23:33,851 --> 01:23:35,761
- Move!
- Huryy!
725
01:23:36,311 --> 01:23:37,521
Move!
726
01:23:45,771 --> 01:23:48,151
Be ready to retrieve our men.
727
01:23:48,741 --> 01:23:50,451
Stay alert for enemies!
728
01:23:54,371 --> 01:23:57,411
Move out!
729
01:23:57,411 --> 01:23:59,581
We moved.
730
01:24:11,631 --> 01:24:15,601
Ali! Bilal! Hindasi!
731
01:24:16,101 --> 01:24:18,311
Over here!
732
01:24:18,721 --> 01:24:20,141
Over here!
733
01:24:21,101 --> 01:24:23,021
Bilal, we're getting you out of here.
734
01:24:23,021 --> 01:24:24,481
You're going to be okay.
735
01:24:24,481 --> 01:24:27,691
Ali. We have to get Ali.
736
01:24:27,691 --> 01:24:29,031
We will. I promise.
737
01:24:29,691 --> 01:24:33,161
But first, we have to get you out of here.
738
01:26:05,711 --> 01:26:08,041
We have the survivors.
739
01:26:58,051 --> 01:26:59,131
Ali!
740
01:27:01,801 --> 01:27:03,061
Ali.
741
01:27:06,221 --> 01:27:07,351
Ali.
742
01:27:13,191 --> 01:27:15,111
Forgive me, brother.
743
01:28:02,161 --> 01:28:05,331
Unlike you, I don't
shoot people in the back.
744
01:32:25,381 --> 01:32:29,171
Drop everything we have
on those mountains. Copy that.
745
01:32:30,841 --> 01:32:32,131
Sir.
746
01:32:35,261 --> 01:32:36,851
Should we open fire, sir?
747
01:32:36,851 --> 01:32:39,471
No. Leave it to the Falcons.
748
01:34:30,291 --> 01:34:31,341
Sir.
749
01:34:31,801 --> 01:34:34,761
We wouldn't have made it
if it weren't for you.
750
01:34:36,801 --> 01:34:39,181
No, the children of Zayed did it.
751
01:34:54,821 --> 01:34:56,281
Let's say the prayer.
752
01:35:05,831 --> 01:35:08,371
In the name of Allah almighty.
753
01:35:11,331 --> 01:35:14,551
Praise be to him, Lord of all the worlds.
754
01:35:15,631 --> 01:35:18,131
The Compassionate, the Merciful.
755
01:35:19,181 --> 01:35:21,641
Ruler on the Day of Reckoning.
756
01:35:23,181 --> 01:35:25,271
You alone we worship,
757
01:35:25,271 --> 01:35:28,521
and from you alone we seek guidance.
758
01:35:28,521 --> 01:35:31,771
Guide us to the straight path.
759
01:35:32,441 --> 01:35:35,941
The path of those on whom
you have bestowed your grace.
760
01:35:38,241 --> 01:35:42,911
Not those who have gone astray.
761
01:35:44,451 --> 01:35:46,831
Amen.
762
01:36:41,551 --> 01:36:45,601
- Medics! Hurry up!
- Clear the way!
763
01:36:45,601 --> 01:36:47,811
Clear the way!
764
01:36:48,261 --> 01:36:51,021
Quickly!
765
01:36:51,021 --> 01:36:55,361
- Careful!
- Help him!
766
01:36:55,441 --> 01:36:57,441
Like this, here we go.
767
01:36:57,611 --> 01:36:59,611
Bring him to the hospital!
768
01:36:59,611 --> 01:37:01,241
Move!
769
01:37:01,571 --> 01:37:03,321
Easy...
770
01:37:03,401 --> 01:37:06,121
Open the door, stay away.
771
01:37:09,661 --> 01:37:11,871
Take my hand.
772
01:37:13,711 --> 01:37:15,001
Okay.
773
01:37:15,921 --> 01:37:17,921
To the door!
774
01:37:20,051 --> 01:37:21,381
Careful guys!
82643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.