All language subtitles for Tales.From.The.Golden.Age.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,684 --> 00:00:18,675 Tales From The Golden Age 2 00:00:44,484 --> 00:00:47,556 Urban legends from the Ceausescu era, 3 00:00:47,884 --> 00:00:50,876 also called "The Golden Age", in communist propaganda. 4 00:00:54,955 --> 00:00:57,389 The legend of the air sellers 5 00:01:58,675 --> 00:02:00,506 All her classmates are going. 6 00:02:02,195 --> 00:02:04,345 Your soup's on the table, dear. 7 00:02:04,755 --> 00:02:07,474 So when are you going to this holiday camp? 8 00:02:07,635 --> 00:02:08,624 It's not a camp. 9 00:02:08,795 --> 00:02:13,152 May 1st is a Thursday this year and we've no school on Friday. 10 00:02:13,315 --> 00:02:14,748 You're going on your own? 11 00:02:14,915 --> 00:02:17,793 Teachers are coming, but we've organized it. 12 00:02:18,235 --> 00:02:19,714 And where will you stay? 13 00:02:20,155 --> 00:02:22,623 At the Forum, in Costinesti. 14 00:02:23,075 --> 00:02:25,748 The Forum costs 300 lei? 15 00:02:25,915 --> 00:02:29,703 It's 300 lei all included: Transport, meals, everything. 16 00:02:30,275 --> 00:02:32,789 Listen, we'd like you to go, 17 00:02:32,955 --> 00:02:36,027 but this Monday we have to pay an advance 18 00:02:36,195 --> 00:02:38,265 on the Dacia and we're a bit short. 19 00:02:39,955 --> 00:02:41,468 So, can I go or not? 20 00:02:42,435 --> 00:02:45,154 Yes, but stay at aunt Didina's in Constanta. 21 00:02:45,395 --> 00:02:48,831 It takes half an hour to go to Costinesti by bus. 22 00:02:49,155 --> 00:02:52,864 You've been saving money for this crappy car for years. 23 00:02:53,035 --> 00:02:54,468 It'll be yours one day. 24 00:02:54,635 --> 00:02:57,593 Better to take the bus than eat yoghurt all your life. 25 00:03:05,075 --> 00:03:06,110 Crina! 26 00:03:09,795 --> 00:03:10,671 Crina! 27 00:03:12,355 --> 00:03:13,788 Coming to the party? 28 00:03:13,955 --> 00:03:16,025 No. I've just had a fight with Dad. 29 00:03:16,195 --> 00:03:18,948 Come on, they have a video player. 30 00:03:19,115 --> 00:03:21,265 Shall I ring at your door? 31 00:03:21,555 --> 00:03:23,034 No, don't bother. 32 00:03:23,515 --> 00:03:24,914 Shall I wait for you? 33 00:03:25,995 --> 00:03:27,792 I'm coming down. 34 00:03:36,235 --> 00:03:38,703 I'm going down to talk to Roxana. 35 00:03:39,075 --> 00:03:41,111 Don't you have a French test tomorrow? 36 00:03:41,275 --> 00:03:42,867 I've studied all week. 37 00:03:43,555 --> 00:03:45,273 Be back by 10. 38 00:03:47,435 --> 00:03:49,471 - Is he a student? - I think so. 39 00:03:49,635 --> 00:03:52,354 He's lent our block his video player. 40 00:03:52,515 --> 00:03:53,994 What's his name? 41 00:03:54,235 --> 00:03:55,429 Bughi, I think. 42 00:03:55,595 --> 00:03:58,348 I was trembling so much I forgot my own name. 43 00:03:58,515 --> 00:04:00,745 - He's damn gorgeous! - Shut up! 44 00:04:24,035 --> 00:04:26,390 Hi, what's your name? 45 00:04:26,635 --> 00:04:27,272 Crina. 46 00:04:27,435 --> 00:04:30,108 Crina, what a nice name. Shall we dance? 47 00:04:30,275 --> 00:04:31,105 No. 48 00:04:31,275 --> 00:04:32,310 Why? 49 00:04:33,635 --> 00:04:34,670 I don't want to. 50 00:04:34,835 --> 00:04:35,790 Later, maybe? 51 00:04:35,955 --> 00:04:37,274 Maybe. 52 00:05:19,915 --> 00:05:21,633 Make room for my friend. 53 00:05:25,195 --> 00:05:26,150 This is Bughi. 54 00:05:26,315 --> 00:05:27,748 - Crina. - Bughi. 55 00:05:33,115 --> 00:05:34,184 What film is it? 56 00:05:34,355 --> 00:05:35,788 Bonnie and Clyde. 57 00:05:43,555 --> 00:05:46,023 Didn't you ask me for a bottle today? 58 00:05:47,115 --> 00:05:50,505 You said you were from the People's Council. 59 00:05:57,275 --> 00:05:58,708 Give me a smoke. 60 00:06:20,355 --> 00:06:21,674 I'm going. 61 00:06:21,835 --> 00:06:23,188 Stay... 62 00:06:29,075 --> 00:06:30,394 Wait, where are you going? 63 00:06:30,555 --> 00:06:31,908 Where's Roxana? 64 00:06:32,075 --> 00:06:34,430 - Who's Roxana? - Your date! 65 00:06:34,595 --> 00:06:37,473 She's a nice girl but she's not my date. 66 00:06:40,355 --> 00:06:43,791 Listen, I'm not hitting on you or anything, 67 00:06:44,075 --> 00:06:46,464 I just wanted to say sorry for today. 68 00:06:46,635 --> 00:06:49,627 I don't usually do that in my neighborhood, but... 69 00:06:49,795 --> 00:06:51,148 Do what? 70 00:06:51,835 --> 00:06:54,508 You know, knocking on doors and... 71 00:06:56,355 --> 00:06:57,788 So, what's the trick? 72 00:06:58,315 --> 00:06:59,748 You want to know? 73 00:06:59,915 --> 00:07:01,348 You've made me curious. 74 00:07:02,755 --> 00:07:04,154 It's a long story. 75 00:07:04,315 --> 00:07:05,953 Make it short. 76 00:07:07,475 --> 00:07:09,670 It's a trick to make money. 77 00:07:09,835 --> 00:07:12,030 I've got that much. But what's the scheme? 78 00:07:12,195 --> 00:07:14,072 You want to know too much. 79 00:07:14,875 --> 00:07:16,786 Afraid I'll steal your trick? 80 00:07:16,955 --> 00:07:18,070 You never know... 81 00:07:18,755 --> 00:07:21,315 Come on, I need to earn some money, fast! 82 00:07:21,755 --> 00:07:24,030 Then work for it like honest folk. 83 00:07:24,635 --> 00:07:26,068 Is that what you do? 84 00:07:26,675 --> 00:07:28,188 Never mind me. 85 00:07:28,835 --> 00:07:30,553 So, you won't tell me. 86 00:07:32,275 --> 00:07:33,344 You have the time? 87 00:07:33,595 --> 00:07:35,392 I've got to be home by 10. 88 00:07:35,555 --> 00:07:36,670 You smoke? 89 00:07:39,875 --> 00:07:41,433 Afraid your dad will smell it? 90 00:07:41,595 --> 00:07:43,074 How did you guess? 91 00:07:45,075 --> 00:07:46,713 I've got to go. 92 00:07:46,875 --> 00:07:48,911 You can come with me if you want. 93 00:07:51,515 --> 00:07:52,709 Can I? 94 00:07:52,875 --> 00:07:54,024 You got the nerve? 95 00:07:54,955 --> 00:07:56,911 Depends. What do I have to do? 96 00:07:57,155 --> 00:07:58,349 You'll see. 97 00:07:59,635 --> 00:08:00,704 Ok. 98 00:08:00,955 --> 00:08:01,944 You free tomorrow? 99 00:08:02,115 --> 00:08:03,867 I've got school in the morning. 100 00:08:04,035 --> 00:08:05,548 School... 101 00:08:05,955 --> 00:08:07,752 - After school, then! - Ok. 102 00:08:08,875 --> 00:08:10,228 - Bye. - Bye. 103 00:08:32,395 --> 00:08:34,431 What are you doing with that book? 104 00:08:34,595 --> 00:08:35,471 Book? 105 00:08:35,635 --> 00:08:38,547 The biology book under your desk. 106 00:08:39,395 --> 00:08:41,113 I wanted some more paper. 107 00:08:41,875 --> 00:08:43,547 You haven't even started yet. 108 00:08:43,715 --> 00:08:45,626 He has no inspiration, Miss. 109 00:08:45,875 --> 00:08:47,149 Quiet! 110 00:08:48,795 --> 00:08:50,945 Give me that book 111 00:08:51,115 --> 00:08:52,787 so you're not distracted. 112 00:08:53,675 --> 00:08:54,346 Yes? 113 00:08:54,515 --> 00:08:55,709 Good afternoon. 114 00:08:55,875 --> 00:08:59,629 Sorry to interrupt. Crina's father from the factory sent me... 115 00:08:59,795 --> 00:09:00,625 And? 116 00:09:00,915 --> 00:09:03,713 The boiler in their block blew and flooded the apartment. 117 00:09:03,875 --> 00:09:06,787 She has to go home and unlock the door. 118 00:09:07,475 --> 00:09:10,035 We're in the middle of a test. 119 00:09:10,195 --> 00:09:11,833 I've finished. 120 00:09:12,315 --> 00:09:13,350 Alright. 121 00:09:14,515 --> 00:09:15,834 You can go, then. 122 00:09:35,635 --> 00:09:37,114 Is that your car? 123 00:09:37,955 --> 00:09:40,150 It's the first one I found unlocked. 124 00:10:15,355 --> 00:10:17,027 Any particular block? 125 00:10:25,675 --> 00:10:28,553 Don't say a word. Just watch. 126 00:10:29,595 --> 00:10:31,631 - Right? - Yes. 127 00:10:41,395 --> 00:10:43,192 Wait there, on the stairs. 128 00:11:03,675 --> 00:11:04,869 Be quiet, Tarzan! 129 00:11:06,115 --> 00:11:06,991 Good afternoon. 130 00:11:07,315 --> 00:11:09,783 I'm from the Ministry of Chemistry. 131 00:11:09,955 --> 00:11:10,751 Yes? 132 00:11:10,915 --> 00:11:13,827 I need to know if your tap water's fine, Madam? 133 00:11:13,995 --> 00:11:16,225 I mean, does it taste alright? 134 00:11:16,995 --> 00:11:22,023 Citizens have complained about the water, so we're doing a study. 135 00:11:22,835 --> 00:11:24,268 Yes, it's cloudy. 136 00:11:24,435 --> 00:11:27,074 Can we take a sample from your apartment, 137 00:11:27,395 --> 00:11:28,908 to test it? 138 00:11:30,955 --> 00:11:33,185 Come after two o'clock when my husband's home. 139 00:11:33,355 --> 00:11:37,587 I have to give the samples to the Ministry by two o'clock. 140 00:11:38,235 --> 00:11:39,634 I don't know... 141 00:11:39,795 --> 00:11:43,708 My husband did lodge a complaint, but I know nothing about it. 142 00:11:43,875 --> 00:11:47,868 It's very simple, you just have to give me a bottle of tap water. 143 00:11:48,395 --> 00:11:49,623 A bottle of tap water? 144 00:11:49,795 --> 00:11:50,545 Yes. 145 00:11:51,115 --> 00:11:52,673 From the kitchen or the bathroom? 146 00:11:52,835 --> 00:11:54,393 Either will do. 147 00:11:55,995 --> 00:11:58,190 It's dirtier in the kitchen. 148 00:11:58,355 --> 00:12:00,152 From the kitchen, then. 149 00:12:00,475 --> 00:12:01,954 Ok. One moment please. 150 00:12:07,755 --> 00:12:10,474 - Is a litre enough? - A litre is perfect. 151 00:12:18,955 --> 00:12:21,753 All this nonsense just for a lousy bottle? 152 00:12:26,035 --> 00:12:27,104 Listen... 153 00:12:28,075 --> 00:12:29,554 What's your father do? 154 00:12:31,315 --> 00:12:32,748 What's his job? 155 00:12:32,915 --> 00:12:34,553 He's a technician. 156 00:12:34,915 --> 00:12:37,110 What does he earn? 157 00:12:38,115 --> 00:12:40,071 A bit more than a couple of grand. 158 00:12:41,715 --> 00:12:44,468 Let's say he earns 2400 lei, ok? 159 00:12:45,315 --> 00:12:47,704 Divided by 26 days... 160 00:12:48,315 --> 00:12:52,354 That works out at... 10 lei an hour. 161 00:12:56,075 --> 00:12:58,873 If I want, I can earn 20 an hour. 162 00:12:59,275 --> 00:13:03,553 And I don't have a boss, I don't stand around all day. 163 00:13:03,715 --> 00:13:05,433 I work as much as I want... 164 00:13:05,595 --> 00:13:07,984 But you can't afford to buy a car. 165 00:13:08,155 --> 00:13:10,828 A car? Take it slowly. 166 00:13:11,595 --> 00:13:12,869 You can buy a video player. 167 00:13:13,035 --> 00:13:15,265 - No, you can't. - Sure you can. 168 00:13:16,555 --> 00:13:18,352 Is that how you bought yours? 169 00:13:18,715 --> 00:13:21,548 A guy bought a scooter just selling bottles. 170 00:13:21,715 --> 00:13:23,114 I don't believe it. 171 00:13:23,595 --> 00:13:24,710 I'm telling you! 172 00:13:27,515 --> 00:13:28,630 Shall we go in? 173 00:13:38,835 --> 00:13:41,668 How long will it take to make 300 lei? 174 00:13:41,955 --> 00:13:43,547 Depends how hard you work. 175 00:13:45,635 --> 00:13:48,513 - If you collect 100 bottles a day... - Impossible. 176 00:13:48,995 --> 00:13:51,190 - Why not? - Not enough hours in the day. 177 00:13:53,395 --> 00:13:55,192 I'd like to give it a go. 178 00:13:56,275 --> 00:13:57,867 You'd like to give it a go. 179 00:14:15,275 --> 00:14:16,628 Good afternoon! 180 00:14:16,795 --> 00:14:18,626 Ministry of Chemistry. 181 00:14:18,795 --> 00:14:21,787 We're testing the tap water. 182 00:14:21,955 --> 00:14:25,027 Go to the 9th floor, talk to the administrator. 183 00:14:25,195 --> 00:14:25,832 The 9th floor. 184 00:14:25,995 --> 00:14:30,432 We spoke to him, he said your tap water has sand in. 185 00:14:30,595 --> 00:14:33,746 It looks like coffee! 186 00:14:34,115 --> 00:14:38,666 The Ministry doesn't believe it. Could you give us a sample? 187 00:14:38,835 --> 00:14:41,030 Let them come and see for themselves. 188 00:14:41,195 --> 00:14:43,789 We'll sort it out quicker if you give us some. 189 00:14:44,075 --> 00:14:46,270 - A jar's ok? - A bottle's better. 190 00:14:46,435 --> 00:14:50,906 Come and take one yourself so I don't make a mistake. 191 00:14:57,435 --> 00:14:59,824 - Is this one ok? - Excellent. 192 00:15:02,995 --> 00:15:04,428 Would you like some jam? 193 00:15:04,955 --> 00:15:05,865 No, thank you. 194 00:15:06,075 --> 00:15:07,906 It's rose jam. 195 00:15:08,075 --> 00:15:10,589 Thanks, but I'm allergic to flowers. 196 00:15:11,115 --> 00:15:12,025 Look at that! 197 00:15:12,195 --> 00:15:15,585 You should see the laundry! 198 00:15:15,755 --> 00:15:18,508 The sheets come out of the wash with rust on. 199 00:15:18,675 --> 00:15:20,347 - It's the same in the bathroom? - It is! 200 00:15:20,515 --> 00:15:22,233 Give us a bathroom sample too. 201 00:15:22,395 --> 00:15:24,625 - In the same bottle? - No, another one. 202 00:15:24,795 --> 00:15:26,433 Let me look for one... 203 00:15:27,435 --> 00:15:28,868 Why shouldn't we go in? 204 00:15:29,155 --> 00:15:30,952 There could be someone else in the house. 205 00:15:31,115 --> 00:15:33,549 The husband, the son, 206 00:15:34,395 --> 00:15:35,510 anybody... 207 00:15:36,315 --> 00:15:37,350 You're afraid? 208 00:15:37,515 --> 00:15:40,825 No, but a bottle isn't worth the risk. 209 00:15:40,995 --> 00:15:42,951 It's not for the bottle. 210 00:15:43,835 --> 00:15:45,712 You know what I'm talking about. 211 00:16:03,195 --> 00:16:05,345 Listen, I have an idea. 212 00:16:15,955 --> 00:16:20,426 Ministry of Chemistry, about pollution from the factory. 213 00:16:20,595 --> 00:16:22,347 Have you any ID? 214 00:16:22,515 --> 00:16:24,073 Yes, sure. 215 00:16:30,355 --> 00:16:32,915 I left it in the car. I'll go and get it. 216 00:16:33,235 --> 00:16:34,668 No, here it is! 217 00:16:39,035 --> 00:16:39,990 What's it about? 218 00:16:40,155 --> 00:16:42,066 The quality of the air. 219 00:16:42,235 --> 00:16:44,146 It stinks awfully. 220 00:16:44,315 --> 00:16:46,749 Indeed, we've received a complaint and... 221 00:16:46,915 --> 00:16:49,110 A complaint? I've lodged three myself! 222 00:16:49,275 --> 00:16:51,425 We've received several... 223 00:16:51,595 --> 00:16:56,111 May we take some samples from your apartment? 224 00:16:57,395 --> 00:16:59,147 Why? You don't believe me? 225 00:16:59,315 --> 00:17:01,545 We do, but... 226 00:17:01,715 --> 00:17:04,513 a chemical analysis of the air is required... 227 00:17:04,995 --> 00:17:06,314 And what should I do? 228 00:17:06,475 --> 00:17:08,943 We'll take some air samples. It'll take 2 minutes. 229 00:17:10,595 --> 00:17:11,914 Come in, then. 230 00:17:15,315 --> 00:17:16,714 Where does it smell worst? 231 00:17:16,875 --> 00:17:19,673 The whole house stinks but the living room's the worst. 232 00:17:19,835 --> 00:17:21,666 Please! 233 00:17:22,195 --> 00:17:23,947 Yes, you can smell it. 234 00:17:24,475 --> 00:17:25,624 You have a cat? 235 00:17:25,795 --> 00:17:27,831 A tomcat, but it's not his smell. 236 00:17:27,995 --> 00:17:31,192 I know his smell, this is from the plant. 237 00:17:31,355 --> 00:17:32,708 I can smell ammonia. 238 00:17:32,875 --> 00:17:36,345 Listen, I hang my socks out to dry on the balcony 239 00:17:36,515 --> 00:17:38,312 and in the morning they're yellow. 240 00:17:38,755 --> 00:17:40,632 You know what we need to do? 241 00:17:40,835 --> 00:17:43,474 I'll take a sample from the living room. 242 00:17:43,635 --> 00:17:44,306 Please do! 243 00:17:44,475 --> 00:17:46,147 Do you have a jar? 244 00:17:46,835 --> 00:17:48,473 You mean a sterile jar? 245 00:17:48,635 --> 00:17:50,671 Any jar will do. 246 00:17:50,955 --> 00:17:52,434 Coming right up. 247 00:17:55,275 --> 00:17:56,071 Will this do? 248 00:17:56,235 --> 00:17:59,193 No, it smells of mustard. We need a glass one. 249 00:17:59,355 --> 00:18:00,265 A glass one? 250 00:18:00,435 --> 00:18:02,585 Can you choose one? 251 00:18:02,755 --> 00:18:04,586 Look up there! 252 00:18:05,195 --> 00:18:07,504 - It's 75 cl. - It's perfect. 253 00:18:07,955 --> 00:18:10,788 But it still smells. It had pickles in it. 254 00:18:10,955 --> 00:18:13,549 It's fine, that won't alter it. 255 00:18:13,715 --> 00:18:15,626 - And a lid! - A lid. 256 00:18:17,915 --> 00:18:19,268 It does smell in here. 257 00:18:19,435 --> 00:18:22,666 The entire house stinks! Please, take it! 258 00:18:24,115 --> 00:18:25,309 Sorry... 259 00:18:25,595 --> 00:18:27,187 I'll take a sample. 260 00:18:27,355 --> 00:18:29,346 Please! 261 00:18:34,155 --> 00:18:35,986 And from the living room too. 262 00:18:36,155 --> 00:18:36,826 Please do! 263 00:18:36,995 --> 00:18:39,953 Do you have another bottle or jar? 264 00:18:40,795 --> 00:18:42,592 - What about these? - They're perfect. 265 00:18:42,755 --> 00:18:46,589 They're clean. My wife washed them to sell. 266 00:18:47,715 --> 00:18:48,943 In the bathroom? 267 00:18:49,115 --> 00:18:52,585 No point, there's no window in there. 268 00:18:52,755 --> 00:18:54,313 In the bedroom, then. 269 00:19:01,715 --> 00:19:02,943 The smell goes up. 270 00:19:03,115 --> 00:19:06,232 Of course, air is light and rises! 271 00:19:08,435 --> 00:19:09,948 Ok. 272 00:19:17,395 --> 00:19:18,510 That's it? 273 00:19:19,035 --> 00:19:20,070 We're finished. 274 00:19:20,635 --> 00:19:21,385 Thank you. 275 00:19:21,555 --> 00:19:23,432 It's great you're doing this. 276 00:19:23,595 --> 00:19:26,348 I hope you don't mind me asking... 277 00:19:26,515 --> 00:19:29,632 How come you don't get the samples mixed up? 278 00:19:29,795 --> 00:19:31,308 - How come? - Yes. 279 00:19:31,555 --> 00:19:32,670 Well... 280 00:19:33,595 --> 00:19:38,385 Why do you think we asked you for a jar for the kitchen, 281 00:19:38,555 --> 00:19:41,592 a beer bottle for the bedroom, 282 00:19:41,755 --> 00:19:42,870 and a ketchup jar 283 00:19:43,035 --> 00:19:44,673 for the hall? 284 00:19:45,075 --> 00:19:48,590 And what do you do in three-room apartments? 285 00:19:49,515 --> 00:19:51,153 We ask for champagne bottles. 286 00:19:51,315 --> 00:19:53,431 They can afford to drink champagne. 287 00:19:53,595 --> 00:19:56,553 Well done, kids. You've thought of everything. 288 00:19:56,715 --> 00:19:57,943 We're in a hurry. 289 00:19:58,115 --> 00:20:00,310 Goodbye, then. 290 00:20:00,475 --> 00:20:02,431 My ID, please. 291 00:20:21,195 --> 00:20:24,107 Listen, do you think we can make 300 lei by tonight? 292 00:20:24,715 --> 00:20:25,830 I'll give you 300. 293 00:20:25,995 --> 00:20:27,667 I don't want you to. 294 00:20:30,955 --> 00:20:32,434 You can't earn that by tonight. 295 00:20:33,555 --> 00:20:34,590 You bet? 296 00:20:34,755 --> 00:20:36,313 - How much? - 50 lei. 297 00:20:37,115 --> 00:20:37,991 Deal! 298 00:20:54,275 --> 00:20:56,505 - Any more? - These here. 299 00:20:58,235 --> 00:20:59,554 I'm not taking this one. 300 00:20:59,715 --> 00:21:01,512 - Why not? - It's not clean. 301 00:21:01,675 --> 00:21:03,472 They were all washed! 302 00:21:03,635 --> 00:21:07,150 Don't argue! I don't have to take 80 bottles from you. 303 00:21:07,595 --> 00:21:09,711 You have to take them all. 304 00:21:09,875 --> 00:21:13,106 I'll take as many as I can pay for, alright? 305 00:21:15,275 --> 00:21:19,188 194 lei and 50 bani. 306 00:21:20,275 --> 00:21:21,424 Together or separate? 307 00:21:21,595 --> 00:21:22,994 - Together. - Separate. 308 00:21:24,195 --> 00:21:25,753 I'll give it to you together 309 00:21:26,315 --> 00:21:27,907 and you sort it out. 310 00:21:32,515 --> 00:21:34,904 Don't come again with so many bottles! 311 00:21:35,075 --> 00:21:36,394 Thank you! 312 00:21:43,355 --> 00:21:44,629 What if he remembers me? 313 00:21:44,795 --> 00:21:45,705 It's not good. 314 00:21:46,235 --> 00:21:48,351 The lower your profile, the better. 315 00:21:49,155 --> 00:21:52,192 How often do you think somebody comes with 100 bottles? 316 00:21:54,115 --> 00:21:55,787 - Here. - Forget it. 317 00:21:55,955 --> 00:21:57,991 No, I lost. 318 00:21:59,395 --> 00:22:01,863 How long would this take to buy a car? 319 00:22:02,115 --> 00:22:03,833 Years. 320 00:22:04,555 --> 00:22:06,068 How many bottles? 321 00:22:06,235 --> 00:22:06,985 For a Dacia? 322 00:22:07,155 --> 00:22:10,067 Not a Dacia, say a Lastun. 323 00:22:10,235 --> 00:22:13,989 You'd need 5 or 6000 bottles for a Lastun, maybe more... 324 00:22:14,155 --> 00:22:17,943 If you collect 500 bottles a month, you can buy it in a year. 325 00:22:18,115 --> 00:22:18,991 You can't. 326 00:22:19,315 --> 00:22:22,466 For example, today, two people, three blocks, 200 lei. 327 00:22:22,635 --> 00:22:25,911 - We need to be more efficient. - Yeah, we rob a bank. 328 00:22:26,275 --> 00:22:27,867 Want to watch a video tonight? 329 00:22:28,035 --> 00:22:29,946 I have to be home by 10. 330 00:22:30,275 --> 00:22:32,743 - I'll talk to your father. - Right, thanks. 331 00:23:45,035 --> 00:23:46,229 I've got it! 332 00:24:11,715 --> 00:24:12,989 Excuse me. 333 00:24:13,515 --> 00:24:15,471 Could you explain it again? 334 00:24:15,635 --> 00:24:17,387 What didn't you understand? 335 00:24:17,955 --> 00:24:22,073 Why do we need samples from every apartment? 336 00:24:22,715 --> 00:24:23,989 Like I said, 337 00:24:24,155 --> 00:24:27,272 we measure the degree of pollution on each floor 338 00:24:27,435 --> 00:24:28,993 on both sides of the block 339 00:24:29,155 --> 00:24:31,623 to determine the cause of the pollution. 340 00:24:32,195 --> 00:24:34,470 It's from the chemical plant. 341 00:24:34,635 --> 00:24:36,785 Why do we need to test it? 342 00:24:36,995 --> 00:24:40,032 Can you detect the chemicals by smell? 343 00:24:40,635 --> 00:24:42,512 No, I can't. 344 00:24:42,675 --> 00:24:45,985 So, we have to carry out tests 345 00:24:46,155 --> 00:24:49,272 to determine the cause, to find solutions. 346 00:24:50,675 --> 00:24:52,791 When will you come to collect it? 347 00:24:53,195 --> 00:24:54,548 Whenever you're ready. 348 00:24:55,715 --> 00:24:56,989 I don't know... 349 00:24:57,555 --> 00:25:01,150 I can put a note up on the bulletin board, 350 00:25:01,475 --> 00:25:03,864 because calling at every apartment 351 00:25:04,075 --> 00:25:06,635 would take a week! 352 00:25:06,835 --> 00:25:08,268 We need them on Thursday. 353 00:25:08,435 --> 00:25:10,551 That's in two days time! 354 00:25:10,715 --> 00:25:13,275 - I don't know... - Comrade Administrator! 355 00:25:13,435 --> 00:25:18,304 Workers' Day is coming up. We'll celebrate it properly. Agreed? 356 00:25:19,155 --> 00:25:22,067 Agreed. But you'll have to pick the bottles up 357 00:25:22,315 --> 00:25:24,545 and take them back yourselves. 358 00:25:24,715 --> 00:25:27,070 There's no way I can do it. 359 00:25:27,795 --> 00:25:31,105 We'll come and pick them up. 360 00:25:31,795 --> 00:25:32,784 On Thursday at 11. 361 00:25:32,955 --> 00:25:34,911 Yes, Comrade. Thursday at 11. 362 00:25:35,075 --> 00:25:36,872 Goodbye. 363 00:25:39,435 --> 00:25:41,551 I don't know if this is going to work. 364 00:25:42,355 --> 00:25:43,470 Why? 365 00:25:44,955 --> 00:25:47,469 We fooled him today, but if he checks... 366 00:25:48,755 --> 00:25:51,030 That's why I said Thursday. 367 00:25:51,555 --> 00:25:53,671 One phone call and we're done for. 368 00:25:56,155 --> 00:25:57,747 It was your idea! 369 00:25:58,195 --> 00:26:00,265 I didn't really think we'd do it. 370 00:26:03,075 --> 00:26:05,350 If you want, we'll just forget about it. 371 00:26:05,795 --> 00:26:08,548 If they call the police, we're in deep trouble. 372 00:26:09,955 --> 00:26:11,593 I'd get at least five years. 373 00:26:13,675 --> 00:26:16,394 You're fine, you're underage. 374 00:26:17,795 --> 00:26:19,751 They'd get me for corrupting you. 375 00:26:23,275 --> 00:26:26,187 If they send me to jail, will you wait for me? 376 00:26:30,435 --> 00:26:31,424 Will you? 377 00:26:36,515 --> 00:26:38,392 Listen, I have to go. 378 00:26:39,075 --> 00:26:40,793 You and your school! 379 00:26:53,675 --> 00:26:54,824 Is it raining? 380 00:26:55,075 --> 00:26:56,554 It's just started. 381 00:26:58,755 --> 00:27:00,985 - What are you making? - French toast. 382 00:27:05,715 --> 00:27:07,034 What's this for? 383 00:27:07,235 --> 00:27:08,509 Your holiday camp. 384 00:27:08,675 --> 00:27:10,028 It's not a holiday camp. 385 00:27:11,595 --> 00:27:13,028 Aren't you glad? 386 00:27:13,315 --> 00:27:14,509 Of course I am. 387 00:27:15,875 --> 00:27:17,831 What about the Dacia? 388 00:27:18,275 --> 00:27:19,913 We'll manage. 389 00:27:25,835 --> 00:27:27,154 Thanks. 390 00:27:39,395 --> 00:27:40,748 I'm looking for Bughi. 391 00:27:40,955 --> 00:27:42,024 Who's Bughi? 392 00:27:42,275 --> 00:27:44,743 The boy with the video player. 393 00:27:46,155 --> 00:27:48,271 Is Bughi the guy with the video? 394 00:27:48,435 --> 00:27:49,709 No idea. 395 00:27:50,635 --> 00:27:53,229 I won't come in. Can you please get him? 396 00:28:00,835 --> 00:28:01,904 What's up? 397 00:28:02,075 --> 00:28:03,872 I want us to go tomorrow. 398 00:28:04,035 --> 00:28:04,990 Where? 399 00:28:05,315 --> 00:28:07,783 To collect those bottles. 400 00:28:11,795 --> 00:28:13,023 Are you sure? 401 00:28:13,195 --> 00:28:15,948 Well, I'm going. You coming with me? 402 00:28:16,635 --> 00:28:17,750 Sure. 403 00:28:18,035 --> 00:28:18,945 Thanks. 404 00:28:19,955 --> 00:28:22,515 I'm going home now. See you at the block at 11. 405 00:28:22,795 --> 00:28:24,148 - At 11. - Bye. 406 00:28:47,355 --> 00:28:49,152 Will we have room for them all? 407 00:28:50,075 --> 00:28:51,872 We can make a second trip. 408 00:29:00,795 --> 00:29:05,391 I asked them to put them all together in one apartment. 409 00:29:07,635 --> 00:29:08,988 Good day, Mr. Albu. 410 00:29:09,155 --> 00:29:10,827 We've come for the bottles. 411 00:29:10,995 --> 00:29:12,394 Please, come in. 412 00:29:12,555 --> 00:29:14,989 We can't. They're in a hurry. 413 00:29:15,155 --> 00:29:18,272 How come? I've made some coffee. 414 00:29:18,435 --> 00:29:20,471 Really, you needn't bother. 415 00:29:20,635 --> 00:29:23,672 It's no bother, come in please. 416 00:29:25,635 --> 00:29:28,513 You take that down and I'll wait for you here. 417 00:29:28,675 --> 00:29:30,586 I'll go check the next block. 418 00:29:30,755 --> 00:29:32,347 Go on, we'll wait for you. 419 00:30:50,715 --> 00:30:52,034 Where's Bughi? 420 00:30:52,235 --> 00:30:54,305 - Where's Bughi? - Who's Bughi? 421 00:30:54,515 --> 00:30:56,585 - What? - They called the police. 422 00:30:56,755 --> 00:30:58,108 They're downstairs. 423 00:30:58,275 --> 00:31:00,186 What's this about the police? 424 00:31:00,355 --> 00:31:02,994 Nothing. It'll be cleared up immediately. 425 00:31:03,155 --> 00:31:04,952 Don't play games with me! 426 00:31:05,115 --> 00:31:06,992 We're not playing games. 427 00:31:07,155 --> 00:31:09,225 - Hold still! - Let him go! 428 00:31:10,075 --> 00:31:10,905 You damn thieves! 429 00:31:11,755 --> 00:31:12,824 Catch them! 430 00:31:12,995 --> 00:31:14,030 They're thieves! 431 00:31:14,515 --> 00:31:16,665 Catch those thieves! 432 00:31:32,115 --> 00:31:33,992 It's not far, we can jump! 433 00:31:34,275 --> 00:31:35,344 Let's jump! 434 00:31:35,515 --> 00:31:36,584 They're coming. 435 00:31:36,755 --> 00:31:38,154 Calm down, will you? 436 00:31:38,315 --> 00:31:40,624 - They'll catch us. - They already have. 437 00:31:40,795 --> 00:31:42,148 We can jump! 438 00:31:42,315 --> 00:31:45,546 You think if you jump, there's somewhere to run? 439 00:31:46,355 --> 00:31:47,583 You're scared. 440 00:31:47,995 --> 00:31:50,145 Yes, I'm scared. So what? 441 00:31:51,115 --> 00:31:53,470 The police will take you to jail. 442 00:31:53,635 --> 00:31:55,785 Nobody's going to put me in jail. 443 00:31:56,235 --> 00:31:59,511 My uncle's a Party Secretary. One call and I'm out. 444 00:31:59,715 --> 00:32:01,751 - He's a Party Secretary? - Yes. 445 00:32:05,075 --> 00:32:07,031 Stay calm, I'll talk to them. 446 00:32:46,795 --> 00:32:49,593 There's nothing to see. Gentlemen, move along. 447 00:32:50,115 --> 00:32:52,675 Go home now, folks. 448 00:34:23,555 --> 00:34:25,785 Legend has it that with the end of communism, 449 00:34:25,955 --> 00:34:28,344 Romanians bought Dacia cars with empty bottles 450 00:34:32,394 --> 00:34:35,306 The legend of the chicken driver 451 00:34:50,514 --> 00:34:51,583 Fane! 452 00:34:53,394 --> 00:34:54,873 Do you have any more to do? 453 00:34:55,314 --> 00:34:57,145 This one and I'm done. 454 00:35:00,594 --> 00:35:02,585 - Grigore! - What? 455 00:35:02,954 --> 00:35:06,708 You want some fish? My nephew's coming from Babadag today. 456 00:35:09,234 --> 00:35:11,065 My wife's fasting for Lent. 457 00:35:12,514 --> 00:35:15,267 It's Annunciation on Sunday. We can eat fish. 458 00:35:17,794 --> 00:35:19,352 I'll get back to you. 459 00:35:47,194 --> 00:35:48,024 What? 460 00:35:48,314 --> 00:35:49,872 Fane asked if we want fish. 461 00:35:50,034 --> 00:35:51,308 What kind? 462 00:35:51,714 --> 00:35:54,706 Fresh fish. His nephew's bringing it from Babadag. 463 00:35:55,034 --> 00:35:56,183 How much is it? 464 00:35:56,714 --> 00:35:58,989 - He didn't say. - Ask him. 465 00:36:01,194 --> 00:36:02,468 Hold this. 466 00:36:18,874 --> 00:36:20,227 You're losing a button. 467 00:36:32,794 --> 00:36:34,625 How many eggs can you get me? 468 00:36:35,194 --> 00:36:38,948 Last year, they gave each employee two boxes, but you never know. 469 00:36:39,874 --> 00:36:43,105 I'll see if I can have my nephew's as well. 470 00:36:43,674 --> 00:36:45,426 Has he got used to his job? 471 00:36:45,754 --> 00:36:47,585 A job's a job. 472 00:36:50,874 --> 00:36:51,943 Listen... 473 00:36:52,634 --> 00:36:55,102 I met this guy from the printing house. 474 00:36:55,354 --> 00:36:58,107 I can get you some red paint for Easter eggs. 475 00:36:58,274 --> 00:37:00,549 We have some left from last year. 476 00:37:00,714 --> 00:37:04,753 If I've no eggs for Easter, my wife will kill me. 477 00:37:06,274 --> 00:37:08,583 Vladut! It's Daktari! 478 00:37:08,754 --> 00:37:11,109 Come on, Daktari's starting! 479 00:37:47,554 --> 00:37:49,590 Good morning, Grigore. 480 00:38:08,234 --> 00:38:09,383 Ionut! 481 00:38:16,074 --> 00:38:18,463 Normally you have no business in here. 482 00:38:18,634 --> 00:38:22,422 But before you leave, come and get the stuff for the road. 483 00:38:22,594 --> 00:38:23,868 What stuff? 484 00:38:24,034 --> 00:38:26,548 For the police, if they stop you. 485 00:38:26,714 --> 00:38:28,750 - Even if it's all in order? - Yes. 486 00:38:28,914 --> 00:38:32,702 When they see the chicken truck, they'll stop you. 487 00:38:33,434 --> 00:38:34,469 What's in there? 488 00:38:34,634 --> 00:38:36,545 Gizzards and a chicken. 489 00:38:37,034 --> 00:38:39,229 This is Sebi, the new driver. 490 00:38:39,394 --> 00:38:40,713 - Sebi. - Ionut. 491 00:38:41,274 --> 00:38:42,787 What are you doing for Easter? 492 00:38:42,994 --> 00:38:44,632 I'm going to my Grandma's. 493 00:38:46,034 --> 00:38:47,865 Can I take your eggs, then? 494 00:38:48,194 --> 00:38:49,991 I'll have to ask Grandma. 495 00:38:51,914 --> 00:38:53,666 Can you get me a lamb for Easter? 496 00:38:54,594 --> 00:38:58,507 Folks don't keep sheep any more but I'll ask around. 497 00:38:59,794 --> 00:39:01,785 - You've already driven livestock? - No. 498 00:39:02,154 --> 00:39:04,952 Rule number one: You can't stop for the night. 499 00:39:05,114 --> 00:39:08,868 Whether you're going 100 km or 800, you don't stop. 500 00:39:09,034 --> 00:39:10,308 Not even to give them water? 501 00:39:10,474 --> 00:39:12,430 No food, no water, nothing. 502 00:39:12,594 --> 00:39:14,983 You just get to where you're going. 503 00:39:15,634 --> 00:39:18,023 Rule number two: The chickens stay locked up. 504 00:39:18,554 --> 00:39:20,749 The truck stays sealed. Understood? 505 00:39:20,914 --> 00:39:21,664 Yes. 506 00:39:22,234 --> 00:39:26,068 If you have time, you can stop and have some soup. 507 00:39:26,234 --> 00:39:28,270 But it's better to take your own food. 508 00:39:28,434 --> 00:39:31,312 When you can, ask for gizzards or livers. 509 00:39:31,474 --> 00:39:34,272 Nobody will notice if you take half for yourself. 510 00:39:34,434 --> 00:39:36,504 It's harder with a whole chicken. 511 00:39:37,834 --> 00:39:39,426 You've been doing this long? 512 00:39:39,594 --> 00:39:42,472 I've been driving poultry to Constanta since '84. 513 00:39:42,634 --> 00:39:43,589 You never sleep? 514 00:39:43,754 --> 00:39:47,064 I nap in the cabin, if I really have to. 515 00:39:47,514 --> 00:39:50,312 I've always made it to the destination by night fall. 516 00:39:50,474 --> 00:39:52,192 - Good luck. - Thank you. 517 00:39:53,754 --> 00:39:54,664 Listen... 518 00:39:55,154 --> 00:39:58,590 Why must we arrive at the destination the same day? 519 00:39:59,954 --> 00:40:01,307 That's the rule! 520 00:40:50,754 --> 00:40:51,823 Is the boss in? 521 00:40:51,994 --> 00:40:53,143 She's busy. 522 00:40:53,314 --> 00:40:54,633 I'd like a word with her. 523 00:40:54,794 --> 00:40:56,386 Sit down, she'll come over. 524 00:40:56,634 --> 00:40:58,511 - What's today's soup? - Beef. 525 00:41:01,274 --> 00:41:02,070 Cheers! 526 00:41:02,394 --> 00:41:03,622 How are you, Grigore? 527 00:41:05,634 --> 00:41:07,306 How's the road over here? 528 00:41:07,594 --> 00:41:08,424 Fine. 529 00:41:13,634 --> 00:41:15,670 I got stuck in the blizzard on Saturday. 530 00:41:15,834 --> 00:41:18,826 By the time I found a tractor, my side mirrors had gone. 531 00:41:18,994 --> 00:41:20,586 At 3 o'clock in the afternoon. 532 00:41:21,314 --> 00:41:23,145 Gelu got stuck too. 533 00:41:23,474 --> 00:41:24,873 Three sheep died in his truck. 534 00:41:26,514 --> 00:41:29,870 Listen, do you think Gelu can get me a lamb? 535 00:41:30,034 --> 00:41:31,308 He's in hospital. 536 00:41:31,674 --> 00:41:35,303 He collapsed and an ambulance took him to hospital. 537 00:41:35,474 --> 00:41:36,748 What's wrong with him? 538 00:41:36,914 --> 00:41:38,472 Something with his liver. 539 00:41:39,154 --> 00:41:42,669 I'm surprised, he rarely drinks, and then only plum brandy. 540 00:41:43,234 --> 00:41:47,147 At least I'll die knowing I drank and fucked all I wanted. 541 00:41:48,434 --> 00:41:49,992 Where's the boss? 542 00:41:51,274 --> 00:41:54,311 She's with the guy from the county offices. 543 00:41:54,594 --> 00:41:57,666 Easter is coming up, they're getting supplies in. 544 00:41:58,834 --> 00:42:00,267 Come on, we're starving! 545 00:42:00,434 --> 00:42:01,833 I'm by myself. 546 00:42:01,994 --> 00:42:04,030 Leave the soup. Fetch more bread. 547 00:42:04,474 --> 00:42:07,272 The boss is busy. You can give me the things. 548 00:42:08,794 --> 00:42:10,068 Get a move on! 549 00:42:13,274 --> 00:42:15,504 And some sugar, 20 kilos... 550 00:42:15,674 --> 00:42:17,153 For you, Miss... 551 00:42:17,594 --> 00:42:20,427 And a few hundred eggs? 552 00:42:20,634 --> 00:42:23,194 Why do you need so many eggs? 553 00:42:23,354 --> 00:42:26,471 We paint some and bake Easter cakes. 554 00:42:26,634 --> 00:42:28,625 I'll try and get a couple of crates. 555 00:42:28,794 --> 00:42:31,228 It's not easy to get eggs before Easter. 556 00:42:31,394 --> 00:42:32,827 And Turkish delight? 557 00:42:34,194 --> 00:42:36,185 - Excuse me, Camelia. - I'm busy. 558 00:42:36,354 --> 00:42:38,265 I've brought you some gizzards. 559 00:42:39,234 --> 00:42:40,792 Can I give you some sugar? 560 00:42:41,194 --> 00:42:43,230 We'll settle up another time. 561 00:42:43,394 --> 00:42:45,271 You sell them separately now? 562 00:42:45,434 --> 00:42:49,143 Ask Mariana for whatever you need. 563 00:42:50,274 --> 00:42:53,744 I'll be back before Easter, we'll see then. 564 00:42:53,914 --> 00:42:56,712 You think you can get me some eggs? 565 00:42:56,874 --> 00:42:58,227 I said I would. 566 00:42:58,434 --> 00:43:01,153 You said two crates. I need more. 567 00:43:02,874 --> 00:43:06,264 Sure, I'll get you some eggs. Will 100 do? 568 00:43:06,434 --> 00:43:07,867 If you can. 569 00:43:14,834 --> 00:43:16,108 - Name? - Radu Marian. 570 00:43:16,994 --> 00:43:18,109 Radu Marian. Two. 571 00:43:19,314 --> 00:43:21,111 - Hello, Grigore. - Hello. 572 00:43:21,354 --> 00:43:22,867 I'll take Ionut's eggs too. 573 00:43:23,034 --> 00:43:24,592 Does he know about it? 574 00:43:24,754 --> 00:43:26,312 Sure. I've talked to him. 575 00:43:26,474 --> 00:43:28,385 And his second crate? 576 00:43:28,714 --> 00:43:30,944 New employees only get one. 577 00:43:31,874 --> 00:43:33,546 Hey, some people get extra? 578 00:43:33,714 --> 00:43:37,184 Mind your own business. They're for his nephew, Ionut. 579 00:44:19,514 --> 00:44:20,947 No hot water? 580 00:44:22,234 --> 00:44:23,110 No. 581 00:44:24,274 --> 00:44:25,912 The food is on the table. 582 00:44:28,034 --> 00:44:30,150 They gave us our eggs for Easter tonight. 583 00:44:30,514 --> 00:44:32,266 A crate each. 584 00:44:34,194 --> 00:44:36,628 Maybe Ionut will give us his eggs. 585 00:44:38,554 --> 00:44:40,146 You don't think they need them? 586 00:44:42,194 --> 00:44:45,266 Bring me the pot of hot water on the stove. 587 00:45:10,594 --> 00:45:11,993 You stopped fasting? 588 00:45:12,154 --> 00:45:13,985 The fish roe salad is for you. 589 00:45:18,314 --> 00:45:19,383 Shall I pour it for you? 590 00:45:19,874 --> 00:45:21,102 I'll do it. 591 00:46:16,474 --> 00:46:17,748 The boss? 592 00:46:17,994 --> 00:46:19,473 In the kitchen. 593 00:46:21,994 --> 00:46:22,870 Yes. 594 00:46:23,794 --> 00:46:24,863 May I? 595 00:46:25,034 --> 00:46:25,944 Please. 596 00:46:26,114 --> 00:46:27,467 I've brought the eggs. 597 00:46:28,434 --> 00:46:29,947 I could only bring 60. 598 00:46:30,114 --> 00:46:34,471 60 is fine. We can't find any eggs at all round here. 599 00:46:34,994 --> 00:46:37,508 Sit down. Are you in a hurry? 600 00:46:37,674 --> 00:46:39,187 No, you carry on. 601 00:47:01,474 --> 00:47:03,226 Do you want some peas? 602 00:47:03,594 --> 00:47:04,470 No, thanks. 603 00:47:04,634 --> 00:47:06,306 Why? You're in a hurry? 604 00:47:06,514 --> 00:47:08,630 I have to be at the port by 11 pm. 605 00:47:09,354 --> 00:47:10,548 Why? 606 00:47:10,714 --> 00:47:12,466 Just wondering. 607 00:47:12,754 --> 00:47:15,268 Drivers usually stop here for the night. 608 00:47:15,914 --> 00:47:19,145 With poultry, you have to arrive before nightfall. 609 00:47:19,314 --> 00:47:20,747 They're very strict about it. 610 00:47:21,394 --> 00:47:23,510 Isn't it hard? Always on the road? 611 00:47:25,114 --> 00:47:27,469 You get used to everything. 612 00:47:27,674 --> 00:47:30,632 But I'd like to retire to a place like this. 613 00:47:30,794 --> 00:47:32,705 Really? You like it here? 614 00:47:34,314 --> 00:47:35,747 Fresh air, peace and quiet... 615 00:47:35,914 --> 00:47:38,633 It isn't easy here, you know. 616 00:47:39,154 --> 00:47:42,305 Isn't it hard, doing everything by yourself? 617 00:47:42,474 --> 00:47:43,668 Of course. 618 00:47:43,834 --> 00:47:47,588 And with the food shortages, it's a struggle. 619 00:47:47,954 --> 00:47:50,627 And it's harder for a woman. 620 00:47:52,834 --> 00:47:56,827 Doesn't the guy from the centre keep you supplied? 621 00:47:57,154 --> 00:47:59,429 With what he gives me... 622 00:47:59,594 --> 00:48:04,714 Selling to the public brings in more money. 623 00:48:04,914 --> 00:48:08,509 By the way, can you get hold of some chicken? 624 00:48:11,314 --> 00:48:12,383 It's not easy. 625 00:48:13,994 --> 00:48:17,509 Why? Does somebody count the chickens in your truck? 626 00:48:17,674 --> 00:48:20,825 It's sealed and can't be opened until delivery. 627 00:48:23,794 --> 00:48:25,432 You've some flour... 628 00:48:28,314 --> 00:48:31,704 I got you some sugar and flour, for Easter. 629 00:48:31,874 --> 00:48:33,068 Thanks. 630 00:49:16,114 --> 00:49:17,513 I understand. 631 00:49:18,554 --> 00:49:19,703 I understand. 632 00:49:19,994 --> 00:49:23,031 They've been told I'll be late? Should I call them? 633 00:49:23,914 --> 00:49:24,790 Fine. 634 00:49:26,754 --> 00:49:29,393 If Sebi brings the tyres in the morning 635 00:49:29,554 --> 00:49:31,829 I'll be at the port by noon. 636 00:49:32,954 --> 00:49:34,467 Yes, I understand. 637 00:49:35,554 --> 00:49:36,350 Bye. 638 00:49:39,114 --> 00:49:41,230 So, you're spending the night? 639 00:50:04,874 --> 00:50:06,023 It's open. 640 00:50:06,794 --> 00:50:08,466 - A clean towel. - Thank you. 641 00:50:08,634 --> 00:50:11,592 The bathroom's in the hall. A blanket's in the wardrobe. 642 00:50:11,754 --> 00:50:12,743 Right. 643 00:50:43,554 --> 00:50:45,033 Anything else? 644 00:50:45,194 --> 00:50:46,991 No, you can go. Thanks. 645 00:50:47,154 --> 00:50:48,223 Goodnight. 646 00:51:13,634 --> 00:51:16,467 Leave that. I'll clear it up later. 647 00:51:16,634 --> 00:51:17,908 No problem. 648 00:51:26,954 --> 00:51:29,104 - You need anything else? - No. 649 00:51:37,914 --> 00:51:39,188 Is the yeast good? 650 00:51:39,354 --> 00:51:40,503 Yes. 651 00:51:47,994 --> 00:51:51,270 With bad yeast, you can knead away, it won't rise. 652 00:51:51,434 --> 00:51:53,026 You know how to cook? 653 00:51:53,474 --> 00:51:54,702 A little. 654 00:51:55,114 --> 00:51:58,424 Men who can cook are few and far between. 655 00:51:59,234 --> 00:52:02,112 In a household, it's good to know how to do everything. 656 00:52:11,434 --> 00:52:13,823 If you want, there's some wine left. 657 00:52:13,994 --> 00:52:15,313 Thank you. 658 00:52:17,794 --> 00:52:20,228 - Shall I pour you a glass? - No. 659 00:52:21,314 --> 00:52:22,986 I can't drink alone. 660 00:52:23,914 --> 00:52:25,984 Ok, just a drop. 661 00:52:37,834 --> 00:52:39,187 Cheers. 662 00:52:55,154 --> 00:52:57,793 You can take the bottle to your room. 663 00:53:02,754 --> 00:53:04,028 I've had enough. 664 00:53:07,074 --> 00:53:08,951 Goodnight. 665 00:54:55,194 --> 00:54:57,389 Camelia? Come here. 666 00:54:58,554 --> 00:54:59,623 What is it? 667 00:54:59,794 --> 00:55:01,386 I've brought you more eggs. 668 00:55:02,674 --> 00:55:03,709 Where from? 669 00:55:03,874 --> 00:55:05,592 The chickens in the truck. 670 00:55:07,154 --> 00:55:08,507 You opened it! 671 00:55:08,674 --> 00:55:11,871 They told me to give them water before I leave. 672 00:55:12,954 --> 00:55:15,866 And what happens to all those eggs? 673 00:55:18,634 --> 00:55:21,432 I don't know. I never opened the truck before. 674 00:55:21,594 --> 00:55:24,791 Are you taking the chickens to another farm? 675 00:55:26,714 --> 00:55:28,386 I don't know. They're for export. 676 00:55:28,554 --> 00:55:31,466 And how many chickens do you have in your truck? 677 00:55:33,754 --> 00:55:36,063 Well, there are 400 cages... 678 00:55:36,234 --> 00:55:39,670 So there must be 2000 or 3000 chickens. 679 00:55:41,194 --> 00:55:42,673 Why? 680 00:55:42,834 --> 00:55:44,233 Just thinking... 681 00:55:44,394 --> 00:55:47,864 You have a 1000 lei's worth of eggs. 682 00:55:50,394 --> 00:55:51,588 Possibly. 683 00:55:52,514 --> 00:55:53,708 Know what? 684 00:55:53,994 --> 00:55:56,747 I could sell them like that, with Easter coming. 685 00:55:56,914 --> 00:55:58,825 But they're not mine. 686 00:55:59,314 --> 00:56:00,793 Whose are they, then? 687 00:56:04,154 --> 00:56:06,987 You think anybody's going to ask for them? 688 00:56:07,874 --> 00:56:09,705 I don't know. Why risk it? 689 00:56:10,794 --> 00:56:13,228 You could earn a few thousand lei. 690 00:56:14,434 --> 00:56:17,153 I'm not desperate for money. 691 00:56:19,474 --> 00:56:21,590 Besides, I have to deliver by noon. 692 00:56:22,074 --> 00:56:25,111 Gathering all those eggs takes time. 693 00:56:25,754 --> 00:56:27,153 It's up to you. 694 00:56:28,114 --> 00:56:31,026 But it's a shame to waste them before Easter. 695 00:57:49,154 --> 00:57:50,473 Coming to bed? 696 00:57:51,474 --> 00:57:52,509 No. 697 00:57:54,874 --> 00:57:56,193 You're driving tomorrow? 698 00:57:56,554 --> 00:57:57,384 Yes. 699 00:57:59,354 --> 00:58:00,707 To Constanta? 700 00:58:01,594 --> 00:58:02,344 Yes. 701 00:58:53,154 --> 00:58:54,633 Hello. 702 00:58:54,794 --> 00:58:55,988 How are you? 703 00:58:56,154 --> 00:58:57,712 Very busy. 704 00:58:57,874 --> 00:58:58,670 How's business? 705 00:58:58,834 --> 00:59:01,951 Could be better but I'm not complaining. 706 00:59:02,114 --> 00:59:03,672 - Did you manage... - What? 707 00:59:04,034 --> 00:59:06,628 To sell those eggs? Like hotcakes. 708 00:59:06,794 --> 00:59:09,308 I could've sold twice as many. 709 00:59:13,394 --> 00:59:15,589 - Are you busy? - Yes, but go on in. 710 00:59:15,754 --> 00:59:19,633 I've brought a cake I made and a bottle of wine. 711 00:59:19,794 --> 00:59:23,423 There's people waiting outside. I won't be free for a while. 712 00:59:23,594 --> 00:59:24,504 How long? 713 00:59:24,674 --> 00:59:25,709 You're in a hurry? 714 00:59:25,874 --> 00:59:27,546 I have to be at the port by 7. 715 00:59:27,914 --> 00:59:29,586 You're not staying tonight? 716 00:59:29,754 --> 00:59:31,631 I can't. 717 00:59:32,834 --> 00:59:36,224 Pity. Tomorrow's Saturday, people come from town to buy. 718 00:59:36,394 --> 00:59:37,952 Yes, I know, but... 719 00:59:43,954 --> 00:59:46,184 - Where are the blankets? - Over there. 720 00:59:52,874 --> 00:59:54,546 There's no way you can stay? 721 00:59:54,714 --> 00:59:56,670 Really, I can't. 722 01:01:18,474 --> 01:01:20,351 - Madam? - Eggs. 723 01:01:21,474 --> 01:01:23,829 - You have any change? - No, sorry. 724 01:01:26,274 --> 01:01:29,550 Take these. I'll get your change. 725 01:03:31,434 --> 01:03:33,425 First he was kept at the police station 726 01:03:33,914 --> 01:03:36,269 and now he's in jail. 727 01:03:37,114 --> 01:03:38,342 Why did it take so long? 728 01:03:38,514 --> 01:03:40,584 He didn't want to sign the statement. 729 01:03:41,874 --> 01:03:43,785 - And now he's signed it? - Yes. 730 01:03:45,474 --> 01:03:47,510 The trial begins next week. 731 01:03:48,114 --> 01:03:49,627 What will he get? 732 01:03:49,874 --> 01:03:52,832 Who knows? At least he's allowed visitors now. 733 01:03:57,354 --> 01:04:00,664 Four kebabs with mustard, please. 734 01:04:03,274 --> 01:04:04,627 Are the kebabs fresh? 735 01:04:04,794 --> 01:04:05,590 Yes. 736 01:04:05,834 --> 01:04:08,587 Four kebabs with mustard. 737 01:04:10,114 --> 01:04:12,070 Got used to the route? 738 01:04:36,114 --> 01:04:37,593 - Surugiu. - Present. 739 01:04:37,754 --> 01:04:38,709 A visitor. 740 01:04:50,074 --> 01:04:51,143 To the right. 741 01:05:35,954 --> 01:05:38,104 Legend has it that many Romanians 742 01:05:38,274 --> 01:05:41,823 were forced to steal in order to survive during the '80s 49999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.