All language subtitles for Song of the Moon episode 36 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:31,430 --> 00:01:40,120 [Song of the Moon] 3 00:01:40,120 --> 00:01:42,990 [Episode 36] 4 00:01:48,140 --> 00:01:49,220 As 5 00:01:52,180 --> 00:01:54,020 Ze Shui from ten thousand years ago 6 00:01:54,770 --> 00:01:57,060 and Luo Ning ten thousand years later, 7 00:01:58,130 --> 00:01:59,979 I 8 00:02:00,580 --> 00:02:02,380 am here 9 00:02:04,300 --> 00:02:05,490 to pardon 10 00:02:06,220 --> 00:02:07,780 all Aquatic Demons 11 00:02:08,340 --> 00:02:10,860 and 12 00:02:12,100 --> 00:02:13,780 pardon 13 00:02:16,810 --> 00:02:18,180 Fu 14 00:02:21,340 --> 00:02:22,540 ten thousand years later. 15 00:02:26,940 --> 00:02:27,620 Luo Ning! 16 00:02:29,100 --> 00:02:31,060 Luo Ning! 17 00:03:26,420 --> 00:03:28,460 I really want you to pay with your life for Luo Ning. 18 00:03:29,300 --> 00:03:31,420 Even if you die a thousand or ten thousand times, 19 00:03:31,620 --> 00:03:32,740 you can't atone for your sin. 20 00:03:37,730 --> 00:03:39,340 The only reason I won't kill you 21 00:03:40,740 --> 00:03:42,220 is that Luo Ning forgave you. 22 00:03:43,980 --> 00:03:45,140 But I 23 00:03:46,620 --> 00:03:48,220 will never forgive you. 24 00:03:59,260 --> 00:04:00,940 Luo Ning. 25 00:04:51,050 --> 00:04:51,700 Tell me. 26 00:04:52,420 --> 00:04:54,010 Did I escort the bride for nothing? 27 00:04:54,540 --> 00:04:55,940 It would've been fine if somebody stole her away. 28 00:04:56,260 --> 00:04:57,420 We can steal her back. 29 00:04:58,020 --> 00:04:58,500 Why 30 00:04:59,980 --> 00:05:01,020 did she lose her life? 31 00:05:03,540 --> 00:05:04,980 I thought it was not safe 32 00:05:05,060 --> 00:05:06,220 when she said she wanted to marry the Demon King. 33 00:05:08,340 --> 00:05:09,860 But I never thought 34 00:05:11,140 --> 00:05:12,540 that Luo Ning would be with 35 00:05:13,660 --> 00:05:14,660 Fu. 36 00:05:16,420 --> 00:05:17,530 It's strange. 37 00:05:18,370 --> 00:05:19,860 Fu is not the Demon King. 38 00:05:20,380 --> 00:05:22,060 How can his spell be lifted 39 00:05:22,900 --> 00:05:24,140 after being with Luo Ning? 40 00:05:24,380 --> 00:05:26,260 Fu has the power of the Demon King, 41 00:05:27,740 --> 00:05:28,740 the one 42 00:05:28,940 --> 00:05:30,540 who had a grudge with Ze Shui. 43 00:05:32,100 --> 00:05:33,340 But what's strange now is that 44 00:05:38,460 --> 00:05:39,810 after Luo Ning died, 45 00:05:40,980 --> 00:05:42,659 there is no immortal energy left. 46 00:05:45,020 --> 00:05:46,940 Could it have fallen somewhere? 47 00:05:48,260 --> 00:05:50,500 It took her last wish before she died 48 00:05:51,100 --> 00:05:52,100 and went there. 49 00:05:53,860 --> 00:05:54,700 Impossible. 50 00:05:55,220 --> 00:05:56,210 With Luo Ge's cultivation, 51 00:05:56,740 --> 00:05:58,220 how could he not find the immortal energy? 52 00:05:59,260 --> 00:06:00,900 Luo Ge has only one sister. 53 00:06:01,620 --> 00:06:02,660 Who wouldn't be sad? 54 00:06:04,140 --> 00:06:05,020 I heard that 55 00:06:05,450 --> 00:06:07,500 Immortal Master was so sad that he didn't come out for days. 56 00:06:19,580 --> 00:06:20,420 Take a look. 57 00:06:21,020 --> 00:06:23,820 This is the Lily Magnolia Perfume I specially made. 58 00:06:24,370 --> 00:06:26,820 It can dispell cold and clear your nose. 59 00:06:27,300 --> 00:06:27,930 Are you 60 00:06:27,930 --> 00:06:29,810 suffering from fever, lung problem, 61 00:06:30,180 --> 00:06:31,300 and a stuffy nose 62 00:06:31,540 --> 00:06:32,620 because you're worried about my brother? 63 00:06:33,300 --> 00:06:34,980 I made this specially for you. 64 00:06:35,260 --> 00:06:36,659 Am I filial? 65 00:06:51,220 --> 00:06:52,930 I said no to your marriage, 66 00:06:53,700 --> 00:06:55,060 but you insisted. 67 00:06:56,620 --> 00:06:58,300 In that case, 68 00:06:58,980 --> 00:07:01,140 let the man you love 69 00:07:01,580 --> 00:07:02,860 pay with his life. 70 00:07:03,940 --> 00:07:06,420 It's something for me, too. 71 00:07:07,180 --> 00:07:08,300 OK? 72 00:07:27,740 --> 00:07:28,820 For the sake of the clan, 73 00:07:29,140 --> 00:07:29,780 for you, 74 00:07:30,260 --> 00:07:31,580 Luo Ning was willing to sacrifice herself. 75 00:07:32,300 --> 00:07:33,700 But now, your obsession 76 00:07:34,060 --> 00:07:35,020 attracted the evil spirit. 77 00:07:35,620 --> 00:07:37,220 It also caused Luo Ning's death. 78 00:07:38,300 --> 00:07:39,340 Although Luo Ge spared you, 79 00:07:39,900 --> 00:07:41,500 I can't let it go. 80 00:07:42,530 --> 00:07:43,620 When you get better, 81 00:07:44,380 --> 00:07:45,980 I'll go with you to get punished at the Immortal Palace. 82 00:07:46,530 --> 00:07:47,860 No punishment 83 00:07:48,380 --> 00:07:49,180 is too much. 84 00:07:55,020 --> 00:07:55,540 Fu, 85 00:07:57,300 --> 00:07:58,740 I've removed the evil spirit for you. 86 00:07:59,820 --> 00:08:00,740 But let me remind you. 87 00:08:01,780 --> 00:08:02,460 Never 88 00:08:02,460 --> 00:08:04,500 make contact with the evil creature under the Four Seasons Monument. 89 00:08:07,300 --> 00:08:08,340 The curse has been lifted. 90 00:08:09,620 --> 00:08:10,660 I owe my whole life 91 00:08:11,180 --> 00:08:12,100 to Luo Ge 92 00:08:13,100 --> 00:08:14,500 and Luo Ning. 93 00:08:16,380 --> 00:08:18,860 I can't do anything wrong to them anymore. 94 00:08:44,820 --> 00:08:45,300 Brother. 95 00:08:46,180 --> 00:08:47,450 What else do you want to say? 96 00:08:48,180 --> 00:08:50,220 Did you really not find Luo Ning's immortal energy? 97 00:08:52,060 --> 00:08:52,620 No. 98 00:08:55,420 --> 00:08:56,260 Luo Ning's death 99 00:08:58,340 --> 00:09:00,740 was caused by our marriage. 100 00:09:02,260 --> 00:09:03,460 I wronged her. 101 00:09:04,260 --> 00:09:05,620 The Demon Palace is even more indebted to her. 102 00:09:07,740 --> 00:09:08,740 And me. 103 00:09:10,770 --> 00:09:11,980 It's my fault. 104 00:09:14,420 --> 00:09:16,300 Even if I die hundreds or thousands of times, 105 00:09:18,540 --> 00:09:20,380 it is still not enough. 106 00:09:24,380 --> 00:09:26,380 You made such a huge mistake. 107 00:09:27,420 --> 00:09:29,740 Luo Ge and the Immortal Palace should decide your fate. 108 00:09:31,260 --> 00:09:33,260 I will continue to search for her immortal energy 109 00:09:34,380 --> 00:09:35,770 at the Great Wilderness and the Demon Palace where she died. 110 00:09:37,100 --> 00:09:38,300 If I can find it, 111 00:09:39,340 --> 00:09:40,700 it'll be something to remember her by. 112 00:09:45,420 --> 00:09:46,260 Take good care of him. 113 00:09:47,300 --> 00:09:48,220 But don't untie 114 00:09:48,460 --> 00:09:49,260 his chains. 115 00:09:51,620 --> 00:09:52,540 Guard more carefully. 116 00:09:53,620 --> 00:09:55,260 Check the boundary three times a day. 117 00:09:55,820 --> 00:09:56,620 Yes. 118 00:10:50,460 --> 00:10:51,620 Love 119 00:10:51,780 --> 00:10:52,860 is the most consuming. 120 00:10:53,380 --> 00:10:54,220 If you encounter it, 121 00:10:54,620 --> 00:10:56,820 it'll be unknown whether it is a blessing or not. 122 00:10:57,780 --> 00:10:59,820 If you encounter it, it'll be a blessing. 123 00:11:00,220 --> 00:11:01,900 But what if the ending is unfortunate? 124 00:11:02,370 --> 00:11:03,820 As long as it's my choice, 125 00:11:04,940 --> 00:11:06,060 whether it is 126 00:11:06,100 --> 00:11:07,180 good or bad, 127 00:11:08,020 --> 00:11:09,260 I'll have no regrets. 128 00:11:11,660 --> 00:11:13,290 Even if she knew the ending was like this, 129 00:11:14,780 --> 00:11:16,260 Luo Ning still forgave Fu. 130 00:11:17,860 --> 00:11:19,020 Just like ten thousand years ago, 131 00:11:20,180 --> 00:11:22,020 Ze Shui fell in love with the Demon King. 132 00:11:28,140 --> 00:11:29,660 I just want my brother to know 133 00:11:30,540 --> 00:11:31,660 I must become the Demon Queen 134 00:11:31,860 --> 00:11:33,020 and marry He Na. 135 00:11:34,020 --> 00:11:34,700 I promise 136 00:11:35,620 --> 00:11:36,980 I will be happy. 137 00:11:37,650 --> 00:11:38,580 Brother. 138 00:11:39,740 --> 00:11:40,220 Luo Ning. 139 00:11:43,130 --> 00:11:45,380 Let him go. 140 00:11:58,620 --> 00:12:00,180 Luo Ning! Luo Ning! 141 00:12:01,780 --> 00:12:02,650 Luo Ning! 142 00:12:06,740 --> 00:12:07,700 Luo Ning! 143 00:12:10,620 --> 00:12:12,580 Maybe I was wrong from the beginning. 144 00:12:14,420 --> 00:12:17,220 I shouldn't have stopped her from doing what she wanted. 145 00:12:18,780 --> 00:12:21,300 I should've let her live the way she wanted. 146 00:12:23,660 --> 00:12:25,060 I love it. 147 00:12:25,820 --> 00:12:27,050 You're the best. 148 00:12:36,100 --> 00:12:37,100 If I knew it sooner, 149 00:12:39,210 --> 00:12:40,740 I wouldn't have asked her to copy any scriptures. 150 00:12:43,100 --> 00:12:45,300 I would let her be free to see the outside world. 151 00:12:46,220 --> 00:12:46,780 Maybe 152 00:12:48,500 --> 00:12:49,820 this wouldn't have happened. 153 00:12:54,700 --> 00:12:56,020 Luo Ning and Ze Shui 154 00:12:57,340 --> 00:12:58,620 are both obsessed with love. 155 00:12:59,940 --> 00:13:01,220 Maybe the men they love 156 00:13:02,540 --> 00:13:04,450 are their inexorable dooms. 157 00:13:05,460 --> 00:13:06,380 They can't escape 158 00:13:07,340 --> 00:13:08,180 or hide from them. 159 00:13:09,300 --> 00:13:10,530 But there's no regrets 160 00:13:12,060 --> 00:13:13,060 in love. 161 00:13:16,900 --> 00:13:17,690 Yes. 162 00:13:19,700 --> 00:13:21,220 Even if she met Fu, 163 00:13:22,900 --> 00:13:24,500 even if she forgot everything, 164 00:13:25,900 --> 00:13:28,060 in the end, there are only forgiveness and pardon left. 165 00:13:29,380 --> 00:13:31,020 There was no resentment or regret. 166 00:13:34,290 --> 00:13:35,700 But I still remember 167 00:13:37,060 --> 00:13:38,140 I always 168 00:13:40,300 --> 00:13:41,180 wanted to... 169 00:13:41,780 --> 00:13:42,220 Luo Ning. 170 00:13:42,660 --> 00:13:44,220 Break the curse for one person. 171 00:13:45,940 --> 00:13:46,740 Is it 172 00:13:49,820 --> 00:13:51,620 you? 173 00:14:17,300 --> 00:14:17,860 Liu Shao. 174 00:14:19,890 --> 00:14:21,300 During the time Luo Ning left, 175 00:14:23,250 --> 00:14:24,780 I'm glad to have you by my side, 176 00:14:26,100 --> 00:14:27,220 so I didn't fall into depravity. 177 00:14:29,900 --> 00:14:31,650 So no matter what happens, 178 00:14:33,940 --> 00:14:35,140 we should never let go 179 00:14:36,860 --> 00:14:37,940 or give up. 180 00:15:08,100 --> 00:15:08,660 Luo Ning. 181 00:15:09,540 --> 00:15:10,340 What else do you need? 182 00:15:10,420 --> 00:15:11,260 I'll find it for you. 183 00:15:14,730 --> 00:15:15,900 I don't need anything. 184 00:15:16,780 --> 00:15:17,940 I just 185 00:15:19,100 --> 00:15:20,020 came back to see you. 186 00:15:20,500 --> 00:15:21,380 Then, 187 00:15:22,060 --> 00:15:23,060 I'm leaving. 188 00:15:23,130 --> 00:15:23,900 You're leaving? 189 00:15:25,740 --> 00:15:26,260 Where are you going? 190 00:15:28,780 --> 00:15:29,820 To 191 00:15:31,220 --> 00:15:33,300 a very cold and dark place. 192 00:15:34,140 --> 00:15:35,220 But my brother is there. 193 00:15:36,220 --> 00:15:37,020 I'm not afraid. 194 00:15:38,050 --> 00:15:39,020 Take me with you. 195 00:15:41,100 --> 00:15:42,540 I can't take you with me. 196 00:15:43,500 --> 00:15:44,220 But 197 00:15:45,020 --> 00:15:46,060 you can come to me. 198 00:15:54,980 --> 00:15:56,580 Remember to come to me. 199 00:15:58,900 --> 00:16:00,180 I'll take the perfume 200 00:16:00,530 --> 00:16:01,620 with me. 201 00:16:02,620 --> 00:16:03,740 That place 202 00:16:03,940 --> 00:16:05,220 is really boring. 203 00:16:05,660 --> 00:16:06,210 So, 204 00:16:06,660 --> 00:16:07,660 you must come. 205 00:16:09,060 --> 00:16:09,820 I'll wait for you. 206 00:16:16,300 --> 00:16:16,860 Luo Ning. 207 00:16:25,300 --> 00:16:27,210 Who took Luo Ning's things? 208 00:16:29,860 --> 00:16:31,010 Could it really be Luo Ning? 209 00:16:32,690 --> 00:16:33,140 No. 210 00:16:35,900 --> 00:16:37,020 Luo Ning is dead. 211 00:16:37,900 --> 00:16:38,380 And 212 00:16:39,580 --> 00:16:41,260 I killed her myself. 213 00:16:43,140 --> 00:16:44,010 That's right. 214 00:16:45,780 --> 00:16:47,020 It was you 215 00:16:48,380 --> 00:16:50,020 who killed Luo Ning. 216 00:16:50,180 --> 00:16:51,180 Old man. 217 00:16:51,660 --> 00:16:52,460 It's you. 218 00:16:53,300 --> 00:16:55,300 You are the reason why I was in conflict with my brother. 219 00:16:55,570 --> 00:16:57,180 You are the reason why I was in conflict with the Immortal Palace, 220 00:16:57,580 --> 00:16:58,740 which led to Luo Ning's death. 221 00:16:58,980 --> 00:16:59,820 Fu, 222 00:17:00,020 --> 00:17:01,620 you're being unfair. 223 00:17:02,220 --> 00:17:04,180 Did I ask you to steal the bride? 224 00:17:04,410 --> 00:17:06,780 Did I ask you to give Luo Ning the Phoenix Tears? 225 00:17:07,020 --> 00:17:08,660 Or did I ask you to set up traps 226 00:17:08,660 --> 00:17:10,020 in the desert 227 00:17:10,140 --> 00:17:11,619 and put your brother and your beloved 228 00:17:11,619 --> 00:17:12,859 in danger? 229 00:17:14,660 --> 00:17:15,540 It's me. 230 00:17:15,660 --> 00:17:17,980 But don't be so sure. 231 00:17:18,290 --> 00:17:19,940 You still have a chance. 232 00:17:20,339 --> 00:17:20,859 Impossible. 233 00:17:22,260 --> 00:17:23,380 Luo Ning is dead. 234 00:17:23,500 --> 00:17:24,540 She won't show up again. 235 00:17:24,780 --> 00:17:26,050 But her immortal energy 236 00:17:26,260 --> 00:17:28,260 and the immortal energy of Ze Shui are one. 237 00:17:28,369 --> 00:17:29,140 However, 238 00:17:29,340 --> 00:17:30,700 the one under the Monument 239 00:17:31,180 --> 00:17:33,740 hid it under the Four Seasons Monument. 240 00:17:35,140 --> 00:17:36,060 What did you say? 241 00:17:36,620 --> 00:17:39,060 The immortal energy is hidden under the Four Seasons Monument. 242 00:17:39,180 --> 00:17:40,940 It's sealed with many boundaries. 243 00:17:41,100 --> 00:17:42,940 Naturally, even Luo Ge couldn't find it. 244 00:17:43,220 --> 00:17:44,540 If we break the Four Seasons Monument 245 00:17:44,700 --> 00:17:46,180 and release him to ascend to an immortal. 246 00:17:46,650 --> 00:17:48,060 By then, it won't be so difficult 247 00:17:48,580 --> 00:17:49,820 for him to save Luo Ning 248 00:17:50,010 --> 00:17:51,100 with his divine power. 249 00:17:53,300 --> 00:17:53,740 Really? 250 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 Luo Ning could be saved? 251 00:17:57,460 --> 00:17:58,380 First, 252 00:17:58,860 --> 00:18:01,060 you need to help him ascend to an immortal. 253 00:18:04,060 --> 00:18:05,460 I'm going to 254 00:18:05,620 --> 00:18:07,980 a very cold and dark place. 255 00:18:09,180 --> 00:18:11,380 The very cold and dark place 256 00:18:11,740 --> 00:18:12,740 is under the Four Seasons Monument. 257 00:18:14,100 --> 00:18:15,300 Could it be that 258 00:18:15,980 --> 00:18:18,020 you don't want to save her? 259 00:18:20,260 --> 00:18:21,340 Who are you? 260 00:18:26,420 --> 00:18:27,380 That's right. 261 00:18:30,660 --> 00:18:31,700 It's you. 262 00:18:34,420 --> 00:18:36,260 I can help you save Luo Ning. 263 00:18:36,500 --> 00:18:38,100 Do you want to save her? 264 00:18:38,260 --> 00:18:39,620 Do you want freedom? 265 00:18:40,220 --> 00:18:42,060 Do you want to revive Luo Ning? 266 00:18:44,620 --> 00:18:45,300 Luo Ning. 267 00:18:48,740 --> 00:18:50,780 As long as you listen to me 268 00:18:51,220 --> 00:18:52,300 and obey me, 269 00:18:52,660 --> 00:18:55,020 I will give you the power to overturn the three worlds. 270 00:18:55,260 --> 00:18:56,900 Not only will I revive Luo Ning, 271 00:18:57,100 --> 00:18:57,820 I will also revive 272 00:18:58,930 --> 00:19:00,300 your children. 273 00:19:19,500 --> 00:19:20,660 A servant 274 00:19:21,580 --> 00:19:23,420 must act like a servant. 275 00:19:26,860 --> 00:19:28,260 You must come to me. 276 00:19:29,100 --> 00:19:30,020 I'll wait for you. 277 00:20:00,060 --> 00:20:02,810 The immortal energy of Luo Ning is under the Four Seasons Monument. 278 00:20:03,260 --> 00:20:05,220 If you break the Four Seasons Monument, 279 00:20:05,740 --> 00:20:08,740 I'll help you revive her. 280 00:20:13,140 --> 00:20:16,140 The younger generation of the clan has mostly migrated to the land. 281 00:20:16,420 --> 00:20:17,620 With their cultivation 282 00:20:17,930 --> 00:20:20,940 and the prestige you've built over the years, 283 00:20:21,180 --> 00:20:22,660 it will not be difficult 284 00:20:23,180 --> 00:20:24,300 to do something great. 285 00:20:24,580 --> 00:20:25,900 It seems the Aquatic Demons... 286 00:20:26,140 --> 00:20:26,660 No. 287 00:20:26,940 --> 00:20:29,780 It's almost time for the Melody Race 288 00:20:29,860 --> 00:20:30,970 to regain our prestige. 289 00:20:33,980 --> 00:20:34,580 Your Majesty. 290 00:20:36,820 --> 00:20:37,300 Your Majesty. 291 00:20:38,500 --> 00:20:40,620 The situation of our clan is getting better. 292 00:20:41,220 --> 00:20:43,220 Please take care of yourself. 293 00:20:43,420 --> 00:20:44,660 In the battle in the Great Wilderness, 294 00:20:44,660 --> 00:20:46,180 your organs were badly injured. 295 00:20:46,780 --> 00:20:49,740 And you held on to exorcise the evil spirit for General Fu. 296 00:20:50,290 --> 00:20:52,810 Thanks to the power of the water energy, you held on to now. 297 00:20:53,180 --> 00:20:55,820 It's time to recuperate for some time. 298 00:20:57,420 --> 00:20:58,060 I know. 299 00:21:03,060 --> 00:21:04,860 This will have to wait after I take Fu to confess his crime at the Immortal Palace. 300 00:21:06,180 --> 00:21:07,300 If I don't do these, 301 00:21:08,940 --> 00:21:10,100 my heart will never be at ease. 302 00:21:19,460 --> 00:21:20,020 Fu! 303 00:21:34,740 --> 00:21:35,420 Fu! 304 00:21:37,740 --> 00:21:38,410 Fu! 305 00:21:39,500 --> 00:21:40,060 Fu! 306 00:21:40,620 --> 00:21:41,620 What's wrong, Fu? 307 00:21:42,060 --> 00:21:42,620 Fu! 308 00:21:43,300 --> 00:21:44,060 Fu! 309 00:21:54,300 --> 00:21:55,020 What happened? 310 00:21:56,780 --> 00:21:57,740 There is an evil spirit 311 00:21:58,380 --> 00:21:59,420 combined with your spirit vein. 312 00:22:01,740 --> 00:22:03,100 It can't be removed at all. 313 00:22:10,180 --> 00:22:10,980 Because 314 00:22:12,420 --> 00:22:14,570 I volunteered to let him control my spirit vein. 315 00:22:15,460 --> 00:22:16,540 In exchange, 316 00:22:17,500 --> 00:22:20,060 I can borrow some of his power of Supreme God. 317 00:22:21,100 --> 00:22:21,940 What did you say? 318 00:22:34,620 --> 00:22:35,780 But to deal with Luo Ge 319 00:22:35,860 --> 00:22:37,100 and the entire Immortal Palace, 320 00:22:38,420 --> 00:22:39,820 it's still a long way off. 321 00:22:40,810 --> 00:22:41,450 Fu. 322 00:22:42,930 --> 00:22:44,980 Do you know what you are doing? 323 00:22:44,980 --> 00:22:46,660 I know exactly what I want. 324 00:22:47,330 --> 00:22:47,940 What I want 325 00:22:49,540 --> 00:22:50,690 is your power. 326 00:22:51,380 --> 00:22:54,020 Have you forgotten why Luo Ning died? 327 00:22:54,300 --> 00:22:56,570 I just can't forget how she died. 328 00:22:57,010 --> 00:22:58,380 I must find her. 329 00:23:02,020 --> 00:23:02,620 Fu. 330 00:23:05,020 --> 00:23:06,450 Luo Ning is dead. 331 00:23:07,780 --> 00:23:09,220 She can't come back to life. 332 00:23:10,020 --> 00:23:10,380 She's not. 333 00:23:10,420 --> 00:23:11,660 Don't keep making mistakes. 334 00:23:12,220 --> 00:23:12,820 She's not. 335 00:23:12,940 --> 00:23:13,610 She's not dead. 336 00:23:14,340 --> 00:23:15,260 She's not dead. 337 00:23:15,900 --> 00:23:17,260 As long as I get her immortal energy, 338 00:23:17,580 --> 00:23:18,700 she can come back to life. 339 00:23:20,100 --> 00:23:21,380 I dreamed of her yesterday. 340 00:23:22,860 --> 00:23:23,690 She told me 341 00:23:23,690 --> 00:23:25,300 she was trapped under the Four Seasons Monument. 342 00:23:25,300 --> 00:23:26,100 It's dark and cold there. 343 00:23:26,100 --> 00:23:27,300 She's waiting for me to pick her up. 344 00:23:28,740 --> 00:23:30,700 So I must break the Four Seasons Monument. 345 00:23:31,220 --> 00:23:32,290 I must save her. 346 00:23:36,060 --> 00:23:37,820 Don't put the three worlds in danger 347 00:23:38,100 --> 00:23:39,860 because of your personal interest. 348 00:23:42,380 --> 00:23:43,140 Brother. 349 00:23:44,860 --> 00:23:47,860 At this moment, I can't think that much anymore. 350 00:23:49,380 --> 00:23:50,340 This time, 351 00:23:51,060 --> 00:23:52,380 I just want to save Luo Ning. 352 00:23:53,740 --> 00:23:54,620 Save Luo Ning 353 00:23:56,220 --> 00:23:58,700 and our child. 354 00:24:00,660 --> 00:24:02,260 In a few months, 355 00:24:03,580 --> 00:24:06,060 a lovely child would have been born. 356 00:24:06,860 --> 00:24:08,860 That's all I want. 357 00:24:10,380 --> 00:24:11,100 You 358 00:24:11,380 --> 00:24:12,380 love me so much. 359 00:24:13,740 --> 00:24:14,860 I believe this time 360 00:24:19,700 --> 00:24:21,690 you will help me too. 361 00:24:25,020 --> 00:24:26,900 I need to borrow your water energy 362 00:24:27,420 --> 00:24:28,980 to have enough power 363 00:24:29,420 --> 00:24:30,820 to break the Four Seasons Monument. 364 00:24:35,100 --> 00:24:35,860 Fu, 365 00:24:38,690 --> 00:24:39,300 you will 366 00:24:39,420 --> 00:24:40,380 regret it. 367 00:25:26,540 --> 00:25:27,100 Brother, 368 00:25:28,460 --> 00:25:30,020 you once conquered the entire demon world 369 00:25:30,940 --> 00:25:32,340 in exchange for my freedom. 370 00:25:34,540 --> 00:25:35,580 And now, 371 00:25:36,900 --> 00:25:38,420 I want to use your water energy. 372 00:25:40,740 --> 00:25:42,540 After I rescue Luo Ning, 373 00:25:43,660 --> 00:25:44,980 you can do whatever you want. 374 00:25:47,340 --> 00:25:48,940 You can even cut me into a thousand pieces. 375 00:25:49,740 --> 00:25:50,370 Brother. 376 00:25:51,020 --> 00:25:51,780 I'm sorry. 377 00:26:12,580 --> 00:26:15,100 Fu. 378 00:26:21,180 --> 00:26:22,930 Fu. 379 00:27:22,460 --> 00:27:23,250 I saw it clearly. 380 00:27:26,300 --> 00:27:28,660 After observing the Seal of the Sun for so many times, 381 00:27:29,460 --> 00:27:30,740 I finally see clearly. 382 00:27:44,540 --> 00:27:46,180 I've grasped 383 00:27:46,500 --> 00:27:47,580 the way to seal the sun. 384 00:27:49,140 --> 00:27:51,020 But what happened back then 385 00:27:52,060 --> 00:27:53,220 that made God of the Sun 386 00:27:54,100 --> 00:27:54,940 so sad? 387 00:28:22,100 --> 00:28:22,900 God of the Moonlight. 388 00:28:24,220 --> 00:28:24,810 Luo Ge. 389 00:28:34,260 --> 00:28:34,820 Liu Shao. 390 00:28:35,930 --> 00:28:37,410 I've heard about 391 00:28:38,420 --> 00:28:39,700 the thing Crown Wheel told you. 392 00:28:40,700 --> 00:28:41,460 So, 393 00:28:41,810 --> 00:28:44,220 the two Gods were really incompatible as fire and water. 394 00:28:49,860 --> 00:28:51,260 Actually, 395 00:28:52,020 --> 00:28:55,860 the Sun and the Moonlight loved each other deeply. 396 00:28:59,340 --> 00:29:00,740 They are in charge of the sun and the moon. 397 00:29:01,940 --> 00:29:03,220 They shouldn't have met. 398 00:29:05,500 --> 00:29:07,740 But they fell in love at first sight 399 00:29:08,860 --> 00:29:10,700 in the Yin-yang Cave. 400 00:29:27,540 --> 00:29:28,980 But after they fell in love, 401 00:29:29,700 --> 00:29:31,060 the sun eclipsed, 402 00:29:31,580 --> 00:29:33,020 causing abnormal celestial phenomena. 403 00:29:33,500 --> 00:29:34,570 The three worlds were in chaos. 404 00:29:39,860 --> 00:29:41,290 For the sake of all beings, 405 00:29:42,060 --> 00:29:42,940 they had to separate 406 00:29:44,180 --> 00:29:45,340 and cultivate in seclusion separately. 407 00:29:53,580 --> 00:29:55,380 Since they had separated at that time, 408 00:29:56,140 --> 00:29:56,940 why 409 00:29:57,300 --> 00:29:58,340 did all those things happen? 410 00:29:59,140 --> 00:30:00,460 When the two gods were in seclusion, 411 00:30:01,340 --> 00:30:03,740 the Demon King died for Immortal Ze Shui. 412 00:30:04,740 --> 00:30:05,820 The immortal world had no master. 413 00:30:05,940 --> 00:30:06,980 The demon world had no leader. 414 00:30:08,540 --> 00:30:10,860 All kinds of obsession in the mortal world is growing. 415 00:30:12,220 --> 00:30:13,700 It accumulated in the world, 416 00:30:14,980 --> 00:30:16,780 became a powerful evil spirit 417 00:30:17,700 --> 00:30:18,540 and harmed 418 00:30:18,860 --> 00:30:19,860 the people, 419 00:30:20,260 --> 00:30:21,540 causing chaos in the three worlds. 420 00:30:23,380 --> 00:30:24,860 When the God of the sun heard about it, 421 00:30:26,500 --> 00:30:28,700 she decided to fight the evil spirit to the death. 422 00:30:30,140 --> 00:30:31,980 The God of the Moonlight couldn't bear to see the God of the Sun like this. 423 00:30:32,740 --> 00:30:33,700 In order to save the God of the Sun, 424 00:30:34,980 --> 00:30:36,620 he absorbed the evil spirit 425 00:30:37,900 --> 00:30:39,220 and sealed it with his own body. 426 00:30:39,900 --> 00:30:41,420 Sealed it with his own body? 427 00:30:42,020 --> 00:30:43,500 Then why did the God of the Sun kill him? 428 00:30:44,260 --> 00:30:46,380 Because the God of the Moonlight absorbed too much evil spirit. 429 00:30:47,340 --> 00:30:48,900 In the end, he was controlled by it. 430 00:30:49,940 --> 00:30:51,220 He's no longer the same as before. 431 00:30:53,060 --> 00:30:54,300 For the three worlds, 432 00:30:55,050 --> 00:30:56,500 the God of the Sun had to kill the one she love. 433 00:31:02,860 --> 00:31:03,620 You are not him. 434 00:31:03,860 --> 00:31:04,540 I am him. 435 00:31:06,020 --> 00:31:07,140 If you don't believe me, 436 00:31:09,420 --> 00:31:10,260 you can see yourself. 437 00:31:10,300 --> 00:31:11,580 One had compassion for the world, 438 00:31:12,180 --> 00:31:13,330 and the other brought disaster and turmoil to the three worlds. 439 00:31:13,740 --> 00:31:14,900 You are no longer him. 440 00:31:46,440 --> 00:31:48,580 The God of the Sun used the sword with all her might, 441 00:31:49,340 --> 00:31:51,180 and the God of the Moonlight's heart was split in two. 442 00:31:52,500 --> 00:31:54,140 The half tainted by the evil spirit 443 00:31:54,930 --> 00:31:56,260 was suppressed under the Four Seasons Monument. 444 00:31:57,420 --> 00:31:58,580 The remaining half 445 00:31:59,940 --> 00:32:00,540 is... 446 00:32:03,820 --> 00:32:05,100 I always worry that 447 00:32:05,980 --> 00:32:08,780 the evil creature and I each have half a heart of the God of the Moonlight. 448 00:32:10,100 --> 00:32:11,780 If one day, 449 00:32:13,100 --> 00:32:14,740 I was controlled by the evil creature 450 00:32:17,410 --> 00:32:19,140 like the God of the Moonlight. 451 00:32:24,140 --> 00:32:25,500 You are different from him. 452 00:32:26,060 --> 00:32:27,420 You are neither that evil creature 453 00:32:28,180 --> 00:32:29,340 nor the God of the Moonlight, 454 00:32:30,900 --> 00:32:32,100 but Luo Ge. 455 00:32:34,180 --> 00:32:36,260 You won't be devoured by the evil spirit like him. 456 00:32:41,540 --> 00:32:43,140 I'm afraid I can't protect the three worlds 457 00:32:44,340 --> 00:32:45,300 or you. 458 00:32:46,020 --> 00:32:47,700 If that day really comes, 459 00:32:48,860 --> 00:32:49,570 then 460 00:32:50,820 --> 00:32:52,060 I'll be the one to protect you. 461 00:33:00,140 --> 00:33:01,700 If you were the God of the Sun, 462 00:33:02,170 --> 00:33:03,100 what would you have done? 463 00:33:11,460 --> 00:33:13,660 I think I would've made the same choice. 464 00:33:14,700 --> 00:33:16,580 Although she broke her lover's heart, 465 00:33:17,380 --> 00:33:19,060 she avoided her lover 466 00:33:19,180 --> 00:33:20,700 being used by that evil creature. 467 00:33:22,260 --> 00:33:23,860 This is the greatest respect 468 00:33:24,250 --> 00:33:25,700 to a Supreme God. 469 00:33:34,740 --> 00:33:36,620 My brother has relapsed, 470 00:33:36,820 --> 00:33:37,820 so he couldn't attend to his duties. 471 00:33:38,580 --> 00:33:40,660 So he ordered me to temporarily take the title of Demon King, 472 00:33:41,140 --> 00:33:42,530 lead all demons 473 00:33:42,860 --> 00:33:44,210 and bring glory to the demon world. 474 00:33:44,410 --> 00:33:44,980 Everyone. 475 00:33:46,020 --> 00:33:46,780 Are you okay with that? 476 00:33:46,930 --> 00:33:49,500 The Demon King in White has relapsed. 477 00:33:50,140 --> 00:33:51,300 May I know 478 00:33:51,700 --> 00:33:53,580 how badly is the Demon King in White hurt that 479 00:33:53,580 --> 00:33:54,580 he had to pass the throne 480 00:33:54,860 --> 00:33:56,170 to his brother? 481 00:33:58,180 --> 00:33:58,580 That's right. 482 00:34:02,780 --> 00:34:03,980 We are of one mind. 483 00:34:04,300 --> 00:34:05,500 It doesn't matter 484 00:34:05,820 --> 00:34:06,690 who is the king. 485 00:34:07,260 --> 00:34:09,020 How badly is my brother hurt? 486 00:34:09,460 --> 00:34:10,260 It's not that serious. 487 00:34:10,980 --> 00:34:13,610 He just needs to rest. 488 00:34:14,380 --> 00:34:15,580 When he recovers, 489 00:34:15,860 --> 00:34:18,139 I will return the title of Demon King to him immediately. 490 00:34:18,699 --> 00:34:19,699 By then, 491 00:34:20,620 --> 00:34:21,739 I will still be an official 492 00:34:22,650 --> 00:34:23,219 and a younger brother. 493 00:34:24,179 --> 00:34:25,580 And he'll still be the king 494 00:34:26,460 --> 00:34:27,380 and an older brother. 495 00:34:27,620 --> 00:34:28,420 But we... 496 00:34:28,659 --> 00:34:29,980 we submitted to 497 00:34:30,179 --> 00:34:31,179 the Demon King in White, 498 00:34:31,420 --> 00:34:32,860 not you. 499 00:34:34,210 --> 00:34:35,100 In that case, 500 00:34:35,540 --> 00:34:37,060 let's present ourselves 501 00:34:37,219 --> 00:34:38,179 before the Demon King in White 502 00:34:38,610 --> 00:34:39,580 after he recovered. 503 00:34:39,940 --> 00:34:40,580 Let's go. 504 00:34:40,860 --> 00:34:41,300 Go. 505 00:34:41,380 --> 00:34:41,980 Go. 506 00:34:42,020 --> 00:34:42,540 Go. 507 00:34:42,610 --> 00:34:43,380 Let's go. 508 00:35:01,330 --> 00:35:02,460 How come Fu 509 00:35:02,860 --> 00:35:04,940 has the power of His Majesty's water energy? 510 00:35:12,140 --> 00:35:12,940 You don't think I'm qualified? 511 00:35:13,300 --> 00:35:15,610 You think I'm not as powerful as my brother 512 00:35:16,420 --> 00:35:18,380 and can't keep the demon world under control, right? 513 00:35:18,660 --> 00:35:19,380 I dare not. 514 00:35:19,660 --> 00:35:20,340 I dare not. 515 00:35:20,850 --> 00:35:21,580 In terms of cultivation, 516 00:35:21,860 --> 00:35:22,860 no one can compare with you. 517 00:35:23,170 --> 00:35:23,980 You're better than... 518 00:35:24,650 --> 00:35:25,490 the Demon King in White. 519 00:35:26,580 --> 00:35:28,260 It's my fault. 520 00:35:28,820 --> 00:35:30,420 Please spare my life. 521 00:35:32,380 --> 00:35:33,460 It's too late 522 00:35:34,460 --> 00:35:35,820 to beg for mercy now. 523 00:36:05,380 --> 00:36:06,860 Who else still has a second opinion? 524 00:36:09,700 --> 00:36:11,700 We are convinced. 525 00:36:12,260 --> 00:36:13,460 Greetings, our King. 526 00:36:13,700 --> 00:36:14,820 Greetings, Your Majesty. 527 00:36:19,580 --> 00:36:21,980 We are convinced. 528 00:36:22,140 --> 00:36:23,690 Greetings, our King. 529 00:36:23,860 --> 00:36:25,580 Greetings, Your Majesty. 530 00:36:25,820 --> 00:36:28,180 We are convinced. 531 00:36:28,340 --> 00:36:29,860 Greetings, our King. 532 00:36:30,020 --> 00:36:31,860 Greetings, Your Majesty. 533 00:36:32,900 --> 00:36:35,180 Everyone, lead your subordinates 534 00:36:35,740 --> 00:36:36,820 to get ready 535 00:36:37,540 --> 00:36:38,860 to do something great 536 00:36:39,020 --> 00:36:40,500 with me. 537 00:36:41,500 --> 00:36:42,460 By then, 538 00:36:42,700 --> 00:36:43,700 whether it is the demon world, 539 00:36:44,340 --> 00:36:45,020 the human world 540 00:36:46,340 --> 00:36:48,540 or that immortal world high above, 541 00:36:49,380 --> 00:36:50,020 they will all 542 00:36:51,210 --> 00:36:53,580 submit to me. 543 00:36:55,940 --> 00:36:58,180 We are willing to follow you 544 00:36:58,370 --> 00:36:59,660 to revitalize the Demons. 545 00:37:00,700 --> 00:37:03,100 We are willing to follow you 546 00:37:03,260 --> 00:37:04,820 to conquer the three worlds 547 00:37:05,060 --> 00:37:06,620 and revitalize the Demons. 548 00:37:06,940 --> 00:37:08,380 Conquer the three worlds! 549 00:37:08,620 --> 00:37:10,060 Revitalize the Demons! 550 00:37:10,380 --> 00:37:11,740 Conquer the three worlds! 551 00:37:12,020 --> 00:37:13,580 Revitalize the Demons! 552 00:37:13,860 --> 00:37:15,220 Revitalize the Demons! 553 00:37:15,540 --> 00:37:16,980 Revitalize the Demons! 554 00:37:17,220 --> 00:37:18,660 Revitalize the Demons! 555 00:37:18,900 --> 00:37:20,340 Revitalize the Demons! 556 00:37:20,620 --> 00:37:22,180 Revitalize the Demons! 557 00:38:36,260 --> 00:38:36,780 Fu, 558 00:38:37,900 --> 00:38:39,900 I indulged you too much these years 559 00:38:40,660 --> 00:38:42,170 and caused such a disaster. 560 00:38:43,180 --> 00:38:44,020 This time, 561 00:38:45,140 --> 00:38:46,780 you will pay the price. 562 00:38:50,340 --> 00:38:51,060 What? 563 00:38:51,210 --> 00:38:52,450 He Na gave the title of Demon King 564 00:38:52,660 --> 00:38:53,380 to Fu? 565 00:38:53,380 --> 00:38:54,220 That's right. 566 00:38:54,500 --> 00:38:55,140 The news 567 00:38:55,220 --> 00:38:56,650 has been spreading in the three worlds. 568 00:38:56,980 --> 00:38:58,980 He Na loves his brother too much. 569 00:38:59,300 --> 00:39:00,500 Even if he's injured, 570 00:39:00,780 --> 00:39:02,130 he should think about it. 571 00:39:02,380 --> 00:39:03,460 Fu 572 00:39:03,740 --> 00:39:05,460 looks like someone who will stir up trouble. 573 00:39:05,780 --> 00:39:07,300 Now he has the power, 574 00:39:07,540 --> 00:39:08,850 who knows what he might do? 575 00:39:12,660 --> 00:39:13,380 Are you going to scald me to death? 576 00:39:13,380 --> 00:39:14,140 I'm sorry. 577 00:39:14,980 --> 00:39:16,020 Blow it for me. 578 00:39:33,100 --> 00:39:33,780 You're here. 579 00:39:34,740 --> 00:39:35,540 You knew I was coming, 580 00:39:35,540 --> 00:39:36,460 so you were waiting for me. 581 00:39:36,580 --> 00:39:37,010 Yes. 582 00:39:37,700 --> 00:39:38,690 The demon world suddenly changed hands. 583 00:39:39,940 --> 00:39:41,100 I wonder what happened. 584 00:39:42,620 --> 00:39:43,980 Of course you're worry about He Na. 585 00:39:45,180 --> 00:39:46,220 Aren't you worried about him? 586 00:39:46,450 --> 00:39:47,580 If it weren't for his brother, 587 00:39:48,820 --> 00:39:50,180 Luo Ning wouldn't have died in the demon world. 588 00:39:50,900 --> 00:39:51,660 I don't want to see him. 589 00:39:55,980 --> 00:39:57,380 Even if you don't want to see him, 590 00:39:58,140 --> 00:39:59,420 if anything happens to him, 591 00:40:00,460 --> 00:40:02,020 will you really stand by? 592 00:40:02,460 --> 00:40:04,330 He Na has no precaution against his brother. 593 00:40:05,170 --> 00:40:06,660 He might be set up. 594 00:40:07,660 --> 00:40:08,660 But Fu 595 00:40:08,980 --> 00:40:10,540 would never kill his brother. 596 00:40:13,820 --> 00:40:14,500 Luo Ge. 597 00:40:15,220 --> 00:40:16,700 I want to go to the Demon Palace 598 00:40:17,130 --> 00:40:18,300 to ensure the safety of He Na. 599 00:40:19,380 --> 00:40:19,980 It may not be a bad idea. 600 00:40:21,060 --> 00:40:22,500 You've improved a lot on your cultivation. 601 00:40:22,940 --> 00:40:24,140 I don't think you're inferior to Fu. 602 00:40:28,420 --> 00:40:29,460 After you infiltrate the Demon Palace, 603 00:40:30,810 --> 00:40:31,820 remember to be careful. 604 00:40:33,180 --> 00:40:34,660 You'll have no problem getting out safely. 605 00:40:35,780 --> 00:40:36,660 Don't worry. 606 00:40:36,740 --> 00:40:37,580 Everything will be fine. 607 00:40:38,140 --> 00:40:40,450 Besides, I have the Moon Bell. 608 00:40:40,580 --> 00:40:42,380 I'll let you know if there's anything wrong. 609 00:40:43,860 --> 00:40:44,580 Bye. 610 00:41:03,740 --> 00:41:04,380 Your Majesty! 611 00:41:05,780 --> 00:41:06,620 Your Majesty! 612 00:41:12,060 --> 00:41:12,740 Mr. Tai. 613 00:41:14,980 --> 00:41:17,380 Has Fu taken over the title of Demon King? 36686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.