All language subtitles for Son.of.Babylon.2009.720p.BluRay.x264.750MB-Pahe.in_track3_[eng]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,200 --> 00:00:47,560 Northern Iraq, April 2003 three weeks after the fall of Saddam 2 00:02:15,600 --> 00:02:20,000 Grandma, there's a truck. 3 00:02:20,120 --> 00:02:21,520 Stop. 4 00:02:39,640 --> 00:02:41,880 Grandma, he was startled by you. 5 00:03:07,880 --> 00:03:09,400 Grandma? 6 00:03:11,040 --> 00:03:14,360 Grandma, it's far? 7 00:03:15,240 --> 00:03:16,840 Granny. 8 00:03:19,240 --> 00:03:21,320 Granny. 9 00:03:21,440 --> 00:03:24,960 Then I go home. Say nothing more. 10 00:03:52,120 --> 00:03:56,360 What happens here? Where are you from? 11 00:03:56,480 --> 00:04:00,000 Do you hear me? On the side. 12 00:04:00,120 --> 00:04:02,240 - Day, sir. - Get out. 13 00:04:02,360 --> 00:04:04,240 Peace be with you 14 00:04:04,360 --> 00:04:09,360 - what do you mean peace? What is this crazy? - She is not crazy. It's my grandmother. 15 00:04:09,480 --> 00:04:12,240 - Get her away. - No. 16 00:04:12,360 --> 00:04:16,800 What do you want? Take-us. Go to nasiriyah. 17 00:04:16,920 --> 00:04:23,160 Nasiriyah? Both? Nasiriyah is 1000 km away. 18 00:04:23,280 --> 00:04:25,960 Why are not you? 19 00:04:27,560 --> 00:04:30,680 For 500 dinars I'll take you to Baghdad. 20 00:04:30,800 --> 00:04:35,840 Are you crazy? 50 dinars, nothing more. 21 00:04:35,960 --> 00:04:40,120 - You're cheating us, thief. - If you do not stop I'll hit you. 22 00:04:40,240 --> 00:04:45,080 Give him no money, grandma. Your grandmother-friendly. 23 00:04:45,200 --> 00:04:49,680 No, there is no space. Go and sit in the back. 24 00:04:49,800 --> 00:04:54,280 Your grandmother is very friendly. She is very generous. 25 00:04:54,400 --> 00:04:55,800 Deceiver. 26 00:04:55,920 --> 00:04:59,320 Rebuke me out, I need the money now but al 27 00:05:00,720 --> 00:05:02,120 deceiver. 28 00:05:36,200 --> 00:05:39,200 Son of Babylon 29 00:06:11,320 --> 00:06:13,840 Give me a break. 30 00:06:13,960 --> 00:06:18,880 I'm getting a headache from hell. Stop whistling. 31 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 It is the flute of my father. 32 00:06:20,720 --> 00:06:26,160 I do not care. Play something fun, like Michael Jackson. 33 00:06:26,280 --> 00:06:29,160 - Who? - Michael Jackson. 34 00:06:29,280 --> 00:06:34,480 - Is that the mayor of your city? - No, he's not my mayor. 35 00:06:34,600 --> 00:06:36,680 He is the mayor of america. 36 00:06:36,800 --> 00:06:41,040 What? America. 37 00:06:41,160 --> 00:06:46,240 - I care, I keep playing. - If you only dims. 38 00:07:02,080 --> 00:07:04,600 Dad. 39 00:07:05,960 --> 00:07:08,320 Daddy, where are you? 40 00:07:08,440 --> 00:07:13,400 The echo sounds better in this tunnel then the flute. 41 00:07:13,520 --> 00:07:17,320 Dad. 42 00:07:18,440 --> 00:07:22,640 What are you doing? You're wasting your time. 43 00:07:24,880 --> 00:07:27,000 I get him not to talk. 44 00:07:35,440 --> 00:07:37,360 Want a cigarette? 45 00:07:55,040 --> 00:07:59,360 - Where is your mother? - She is dead. 46 00:07:59,480 --> 00:08:05,680 - And your father? - We go to him in nasiriyah. 47 00:08:05,800 --> 00:08:08,920 He is brave. He saved the life of his friend. 48 00:08:09,040 --> 00:08:12,160 Brave you say? 49 00:08:12,280 --> 00:08:16,120 Grandma promised that we go the hanging gardens of Babylon go. 50 00:08:16,240 --> 00:08:19,680 - What? Babylon? - The hanging gardens of Babylon. 51 00:08:19,800 --> 00:08:24,360 - Which gardens? - Did you not in school history? 52 00:08:24,480 --> 00:08:29,560 I do not care where you go is. Hanging gardens, whatever. 53 00:08:29,680 --> 00:08:32,880 I'm going to call Saddam. 54 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 What? 55 00:08:38,520 --> 00:08:41,840 Hello? How are you, Mr. Saddam? 56 00:08:41,960 --> 00:08:43,360 Bastard you are. 57 00:08:43,480 --> 00:08:47,720 - Look grandma, he calls Saddam. - Bean comes to what you deserve. 58 00:08:47,840 --> 00:08:50,920 You can on my back, asshole. 59 00:09:56,120 --> 00:10:01,440 Saddam was a bastard and Americans his pigs. What happens here? 60 00:10:20,000 --> 00:10:21,440 What are you wearing? 61 00:10:21,560 --> 00:10:25,600 - What is it? - I told you: Keep your father's jacket off. 62 00:10:25,720 --> 00:10:28,600 George, check the vehicle. 63 00:10:29,520 --> 00:10:32,640 - Sir? - Reverse. 64 00:10:34,000 --> 00:10:36,080 I am a soldier, just like dad. 65 00:10:36,200 --> 00:10:39,800 Your father was forced. He wanted to be a musician. 66 00:10:39,920 --> 00:10:44,200 - Very good. Thank you. - We have solved. 67 00:10:44,480 --> 00:10:46,280 Bastards. 68 00:10:46,400 --> 00:10:51,280 I want you to school a doctor or engineer. 69 00:10:52,520 --> 00:10:55,680 We have to stay overnight. 70 00:10:55,800 --> 00:11:00,640 American dogs have probably a better life than us. 71 00:11:09,440 --> 00:11:13,680 Shame on you that your child bring a to such a dangerous place. 72 00:11:13,800 --> 00:11:17,320 I'll wait here for 12 years. He has his father. 73 00:11:17,440 --> 00:11:20,640 Had it not done, it's too dangerous. 74 00:11:20,760 --> 00:11:25,920 I have no choice, I have no one other. He must be his father. 75 00:11:27,400 --> 00:11:32,520 How do you know he's alive and not in one of Saddam's mass graves located? 76 00:11:32,640 --> 00:11:37,040 - I am his mother, I believe in god. - What do you mean god? 77 00:11:37,160 --> 00:11:40,720 Why do you need your son if you have god? 78 00:11:40,840 --> 00:11:45,560 Why do not you pray for all poor people in this misery? 79 00:11:45,680 --> 00:11:49,080 That is the fault of men, not god. 80 00:11:49,200 --> 00:11:51,840 How dare you doubt god? 81 00:11:51,960 --> 00:11:57,120 I have not seen my daughter two years. She did not marry the man I wanted. 82 00:11:57,240 --> 00:11:59,680 I prayed to god endlessly. 83 00:11:59,800 --> 00:12:06,040 Yet I never saw her again. Why did not she come back? 84 00:12:06,160 --> 00:12:10,160 If we lose a child, a part of us dies. 85 00:12:14,800 --> 00:12:16,760 Maybe. It is getting late. 86 00:12:16,880 --> 00:12:20,240 If you and the boy sleep in the car, I sleep outside. 87 00:12:20,360 --> 00:12:24,920 Tomorrow we see what god has for us has in store. Come on. 88 00:12:36,680 --> 00:12:39,880 0h Kurdistan, Kurdistan d 89 00:12:40,000 --> 00:12:46,360 you're my home nothing on earth like you 90 00:12:46,480 --> 00:12:51,320 no, nothing on earth like you 91 00:12:51,440 --> 00:12:56,160 dear lord, lord 92 00:12:56,280 --> 00:13:00,080 why torment us? 93 00:13:00,200 --> 00:13:03,560 Why torments the kurds in Iraq? 94 00:13:03,680 --> 00:13:07,800 Thousands of arabs have suffered 95 00:13:07,920 --> 00:13:10,000 and many others 96 00:13:10,120 --> 00:13:15,280 many poor people 97 00:13:15,400 --> 00:13:21,120 being. Victims of anfal and the powerless 98 00:13:21,240 --> 00:13:23,680 oh my god, oh my god 99 00:13:23,800 --> 00:13:26,560 grandma, what's anfal? 100 00:13:26,680 --> 00:13:28,200 Grandma? 101 00:13:29,200 --> 00:13:31,600 Grandma, what's anfal? 102 00:13:31,720 --> 00:13:33,520 You know the anfal not? 103 00:13:33,640 --> 00:13:38,520 The anfal campaign, Iraq destroyed by the tyrant Saddam. 104 00:13:38,640 --> 00:13:41,600 He went to the south of Kurdistan. 105 00:13:41,720 --> 00:13:47,920 He killed kurds and arabs and destroyed every village in its path. 106 00:13:48,040 --> 00:13:51,160 Everyone was killed. Children and the elderly. 107 00:13:51,280 --> 00:13:54,520 That was the anfal, you understand now? 108 00:13:59,120 --> 00:14:01,600 Welcome to Baghdad 109 00:14:21,400 --> 00:14:26,400 Go ahead, you're the boss. 110 00:14:26,520 --> 00:14:30,640 Meanwhile, we down here suffering. 111 00:15:03,720 --> 00:15:07,640 Here is the alawi bus station. 112 00:15:07,760 --> 00:15:11,280 Get out of here, but hurry it up. 113 00:15:17,640 --> 00:15:20,720 Madam, wait. Wait a minute, ma'am. 114 00:15:23,000 --> 00:15:25,920 Here, it is yours. 115 00:15:26,040 --> 00:15:29,760 Take it. I hope you find your son. 116 00:15:30,160 --> 00:15:32,040 Goodbye. 117 00:15:33,200 --> 00:15:35,680 Come here. Grab it, boy. 118 00:15:35,800 --> 00:15:38,840 Care for your grandmother and beware of dogs and wolves. 119 00:15:38,960 --> 00:15:41,400 - Goodbye. - Goodbye. 120 00:15:43,080 --> 00:15:46,080 Goodbye, uncle. 121 00:16:28,840 --> 00:16:33,600 - Grandma, there's no bus. - See that guy with the cart? 122 00:16:33,720 --> 00:16:39,440 - Ask if there are buses to nasiriyah. - Why do not you arabic? 123 00:16:39,560 --> 00:16:41,400 Learn yet another arab. 124 00:17:11,400 --> 00:17:17,160 - What did he say? - That my arabic is good. 125 00:17:17,280 --> 00:17:19,160 Ahmed. 126 00:17:19,280 --> 00:17:25,080 He said there was no bus goes to nasiriyah. We have to wait. 127 00:17:33,960 --> 00:17:37,200 Cigarette. 128 00:18:12,520 --> 00:18:14,800 Grandma, I'm hungry. 129 00:18:30,320 --> 00:18:34,320 Should I read it again? I've already read 100 times. 130 00:18:39,200 --> 00:18:42,200 I'm tired of reading it again. 131 00:18:54,000 --> 00:18:59,280 In the name of god, my name is Ali youssef. 132 00:18:59,400 --> 00:19:03,680 I knew your son Ibrahim in the Gulf war in 1991. 133 00:19:03,800 --> 00:19:10,080 Our unit was attacked by Americans and the coalition. 134 00:19:10,200 --> 00:19:13,280 I wanted to write earlier. 135 00:19:13,400 --> 00:19:19,000 I'm sorry, but your son Ibrahim was arrested by the ba'ath party. 136 00:19:19,120 --> 00:19:21,840 They took him tojail 137 00:19:27,960 --> 00:19:31,400 The prison in nasiriyah. 138 00:19:42,240 --> 00:19:48,680 Give me my money. Fair is fair. 139 00:19:49,680 --> 00:19:53,240 Give it. It's only 50 dinars, I will not beg. 140 00:19:53,360 --> 00:19:56,240 Give me my money. 141 00:19:58,080 --> 00:20:04,640 Five cigarettes for 250 dinars. It's war, but I just keep opening. 142 00:20:07,840 --> 00:20:10,400 Nasiriyah. 143 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 The prison in nasiriyah. 144 00:20:12,440 --> 00:20:16,360 Where is Ahmad? Where is he? Pardon me. 145 00:20:16,480 --> 00:20:20,520 - Have you seen my grandson? - I do not speak kurdish. 146 00:20:20,640 --> 00:20:22,040 My boy? 147 00:20:24,320 --> 00:20:28,640 - What is it? - Do you have a kid with big eyes? 148 00:20:28,760 --> 00:20:33,480 - I've been waiting two days on this bus. - My god, have you seen him? 149 00:20:33,600 --> 00:20:36,120 - Would you money? - I am not a beggar. 150 00:20:36,240 --> 00:20:37,680 I do not understand you. 151 00:20:51,360 --> 00:20:56,320 - I am looking for my little boy. - Sorry, we do not speak kurdish. 152 00:20:56,440 --> 00:21:01,520 We do not understand. Help me, what happened to Ahmed? 153 00:21:01,640 --> 00:21:05,840 Has anyone seen my little boy? 154 00:21:05,960 --> 00:21:09,680 He's gone. Ahmed, my child. What happened to him? 155 00:21:10,800 --> 00:21:14,960 Five cigarettes for 250 dinars. Here are five. 156 00:21:15,080 --> 00:21:18,840 What are you doing? I told that you can not run away. 157 00:21:22,320 --> 00:21:25,760 Qasim, but it's my grandmother. Take the cigarettes. 158 00:21:25,880 --> 00:21:30,160 - Qasim? Who is that? - You always want to help people. 159 00:21:41,280 --> 00:21:42,720 Thank you. 160 00:21:44,480 --> 00:21:46,920 Take the bag. 161 00:21:51,120 --> 00:21:53,480 Stop, there's no room. 162 00:21:55,800 --> 00:21:57,280 Granny. 163 00:21:59,640 --> 00:22:03,280 - Grandma, come back. - Do not be afraid. 164 00:22:04,440 --> 00:22:08,720 Grandma, do not leave me alone. 165 00:22:10,360 --> 00:22:14,720 - Getting the money for bus tickets to. - Do something about that boy. 166 00:22:14,840 --> 00:22:18,920 - What's his problem? - Driver, stop. 167 00:22:19,040 --> 00:22:21,080 Sit down and shut up. 168 00:22:30,080 --> 00:22:31,480 Stop. 169 00:22:32,680 --> 00:22:34,120 Open the door. 170 00:22:35,160 --> 00:22:39,480 Sir, his grandmother's here. Ahmed, your grandma is there. 171 00:22:39,600 --> 00:22:43,120 - Stop, his grandmother's here. - What are you doing here? 172 00:22:43,240 --> 00:22:47,520 This old woman runs after the bus. Why does not it? 173 00:22:47,640 --> 00:22:52,280 What old woman? I drove almost flat. 174 00:22:57,320 --> 00:23:03,720 - Grandma, let me never be alone. - Thank god. 175 00:23:07,800 --> 00:23:12,400 I do not speak kurdish. Hear this dwarf are you? 176 00:23:12,520 --> 00:23:15,040 I'm not with her. Step-off. 177 00:23:20,280 --> 00:23:22,600 Boarding, we are in a hurry. 178 00:23:26,000 --> 00:23:28,920 How dare you leave me to take him? 179 00:23:33,680 --> 00:23:36,080 Goodbye, qasim. 180 00:23:37,320 --> 00:23:40,880 Ahmed, come back to Baghdad. 181 00:24:04,600 --> 00:24:09,760 When people hurt us, we must forgive them. 182 00:24:09,880 --> 00:24:13,720 Your father would be proud, as well as you take care of me. 183 00:24:15,120 --> 00:24:17,840 I will tell him how you stuck 184 00:24:19,640 --> 00:24:21,760 with your buttocks in the window. 185 00:24:23,080 --> 00:24:24,480 What about you? 186 00:24:24,600 --> 00:24:31,480 I tell him how you behind the bus you run like a headless chicken. 187 00:25:31,240 --> 00:25:33,200 Nasiriyah 40 km 188 00:25:36,360 --> 00:25:38,200 the road is off. 189 00:26:24,400 --> 00:26:27,240 Go to sleep, everybody, it's safe. 190 00:26:27,360 --> 00:26:29,560 Honey, why do not you sleep? 191 00:26:31,080 --> 00:26:34,600 - Grandma, I'm afraid. - What are you afraid of? 192 00:26:35,600 --> 00:26:39,200 - To die. - We do not die, sweetheart. 193 00:26:39,320 --> 00:26:44,600 - We continue to live forever. - No one lives forever. 194 00:26:44,720 --> 00:26:47,480 I'll tell you a story. 195 00:26:47,600 --> 00:26:51,160 There was once 196 00:26:52,680 --> 00:26:57,240 an ancient prophet many of whom god loved. 197 00:26:57,360 --> 00:26:59,400 He asked god for a gift. 198 00:26:59,520 --> 00:27:05,840 God blessed him with a son, on whom he loved. 199 00:27:05,960 --> 00:27:10,560 One day, god said the prophet had to sacrifice his son. 200 00:27:10,680 --> 00:27:15,520 He said: "Son, I have to sacrifice, in the name of god." 201 00:27:15,640 --> 00:27:22,520 The son said: "Do me a blindfold. Then you see my eyes." 202 00:27:22,640 --> 00:27:28,280 He was blindfolded and put the a knife against the throat of his son. 203 00:27:28,400 --> 00:27:32,240 Then suddenly a ram down from heaven. 204 00:27:32,360 --> 00:27:37,560 And a voice whispered to the prophet: 205 00:27:37,680 --> 00:27:44,400 "Sacrifice the ram instead of your son." The prophet obeyed god. 206 00:27:44,520 --> 00:27:47,760 And the prophet lived forever in us. 207 00:28:20,360 --> 00:28:22,760 Sir, I go to the toilet. 208 00:28:22,960 --> 00:28:25,400 - What? - I'm going to call Saddam. 209 00:28:25,520 --> 00:28:30,600 I have no time for Saddam. I have enough problems. 210 00:28:30,720 --> 00:28:33,680 Mr. Hassan, to give me the wrench. 211 00:30:09,560 --> 00:30:12,520 The house of prophet Ibrahim 212 00:30:17,120 --> 00:30:19,720 granny. 213 00:30:19,840 --> 00:30:23,840 - Ibrahim. - Your father? 214 00:30:23,960 --> 00:30:29,040 - Not dad, the prophet Ibrahim. - Okay, okay. 215 00:30:36,840 --> 00:30:40,080 Here we are. All trips. 216 00:30:40,200 --> 00:30:43,680 - Take us to jail. - The fuel is. 217 00:30:43,800 --> 00:30:45,200 Ahmed, we are going. 218 00:30:45,360 --> 00:30:49,840 I'm not going to nasiriyah, it is not safe, 219 00:30:49,960 --> 00:30:53,560 [come on, get off the bus. 220 00:30:54,880 --> 00:31:01,520 - Where is the prison of nasiriyah? - I do not understand you. Now get out. 221 00:31:20,480 --> 00:31:22,600 Ahmed. 222 00:31:37,480 --> 00:31:41,640 - It hurts. I'm so sleepy. - Wake up. 223 00:31:41,760 --> 00:31:45,200 We need to jail. Everyone is gone. 224 00:31:45,320 --> 00:31:48,400 How do I know where it is? 225 00:31:48,520 --> 00:31:52,800 People talked about it in the bus. We must follow them. 226 00:31:52,920 --> 00:31:55,720 Well, I'm going first. Follow me. 227 00:32:01,440 --> 00:32:03,280 Look there. 228 00:32:20,240 --> 00:32:22,000 Dirty ba'athists. 229 00:32:31,040 --> 00:32:32,920 Ahmed. 230 00:32:36,240 --> 00:32:39,840 Do not be scared. Stay close. 231 00:33:01,080 --> 00:33:02,880 Where are we? 232 00:33:03,880 --> 00:33:09,800 - Grandma, I think we're lost. - Not true. 233 00:33:09,920 --> 00:33:16,440 Granny. I do not like it here. I'm scared and I'm hungry. 234 00:33:16,560 --> 00:33:19,360 - Why are you afraid? - I am very scared, grandma. 235 00:33:19,480 --> 00:33:21,840 Do not worry, sweetheart. 236 00:33:23,200 --> 00:33:25,680 See that tall building over there? 237 00:33:25,800 --> 00:33:30,280 Go up there, you can see where people go. 238 00:33:30,400 --> 00:33:32,800 I follow you. 239 00:33:33,920 --> 00:33:38,160 - No, I'm afraid. - Honey, do not be afraid. Go. 240 00:34:16,240 --> 00:34:18,040 Police? 241 00:34:22,240 --> 00:34:24,480 Police? 242 00:34:32,600 --> 00:34:34,720 Hello. 243 00:34:39,360 --> 00:34:41,920 Is there anyone? 244 00:35:02,360 --> 00:35:04,400 Granny. 245 00:35:25,000 --> 00:35:30,360 Grandma, I see them. They go that way. 246 00:35:45,640 --> 00:35:47,400 Ahmed. 247 00:35:48,480 --> 00:35:51,920 Do not you see? They are there. 248 00:35:53,560 --> 00:35:58,520 Grandma, the prison is there. Everyone goes there. 249 00:35:58,640 --> 00:36:02,040 I do not want you see your father if you're so dirty. 250 00:36:24,360 --> 00:36:27,480 The water is too cold. 251 00:37:12,320 --> 00:37:13,720 You like it? 252 00:37:14,720 --> 00:37:17,600 - Yes. Granny. - It suits you. 253 00:37:17,720 --> 00:37:19,520 Grandma, you're wonderful. 254 00:38:09,200 --> 00:38:10,920 What is it? 255 00:38:13,480 --> 00:38:17,320 Grandma, please. Let's go inside. 256 00:38:32,440 --> 00:38:36,520 To find missing relatives to the information desk. 257 00:38:52,800 --> 00:38:58,400 Your pretty face is buried in the sand 258 00:38:58,520 --> 00:39:04,080 my heart blood for you, boy 259 00:39:04,200 --> 00:39:06,800 your pretty face is buried in the sand 260 00:39:06,920 --> 00:39:09,800 eid has come and my king is no longer 261 00:39:09,920 --> 00:39:12,440 he is buried in the sand 262 00:39:12,560 --> 00:39:17,720 eid has come I lost my king 263 00:39:28,720 --> 00:39:32,040 - Good day, sir. - Good day. 264 00:39:33,080 --> 00:39:37,400 We are looking for my father, Ibrahim. 265 00:39:37,520 --> 00:39:40,560 Ibrahim what? Ibrahim Khalil sharhoh. 266 00:39:45,600 --> 00:39:48,880 Search on your list to Ibrahim Khalil sharhoh. 267 00:39:52,600 --> 00:39:55,760 - He is not on the list. - Check again. 268 00:39:55,880 --> 00:39:58,640 What does he do? 269 00:39:58,760 --> 00:40:02,680 A new mass grave. Try it again. 270 00:40:02,800 --> 00:40:05,480 You're lying. Liar. 271 00:40:05,600 --> 00:40:08,080 - What is he saying? - You have also lied. 272 00:40:08,200 --> 00:40:10,600 What did he say? Ahmed? 273 00:40:11,960 --> 00:40:14,320 Dad. 274 00:40:14,440 --> 00:40:20,480 Daddy, where are you? I have not seen you for twelve years. 275 00:40:21,480 --> 00:40:23,880 Dad. 276 00:40:25,800 --> 00:40:27,960 Daddy, where are you? 277 00:40:33,080 --> 00:40:35,760 Where are you? 278 00:41:07,000 --> 00:41:10,080 Ibrahim. Where are you, my son? 279 00:41:15,760 --> 00:41:20,600 Ibrahim, my son, your wife has been waiting for you. 280 00:41:20,720 --> 00:41:24,040 Ibrahim, were you here? 281 00:41:25,600 --> 00:41:29,800 Your son grew up. 282 00:41:58,720 --> 00:42:00,480 Your father was here. 283 00:43:04,280 --> 00:43:05,880 Baghdad. 284 00:43:26,840 --> 00:43:28,320 Sit down here. 285 00:43:34,680 --> 00:43:41,120 - You all right, ma'am? Are you okay? - Yes. 286 00:43:42,480 --> 00:43:44,920 Do you understand me? 287 00:43:45,040 --> 00:43:50,880 Do you speak arabic? You do. Nice. 288 00:45:01,320 --> 00:45:04,720 Can you whistle? 289 00:45:07,560 --> 00:45:09,400 It's a beautiful flute. 290 00:45:13,560 --> 00:45:15,640 He is my father. 291 00:45:17,080 --> 00:45:22,480 According to grandma, I can be a musician if I'm as good as my father. 292 00:45:22,600 --> 00:45:24,480 Is your dad a musician? 293 00:45:32,800 --> 00:45:37,840 I'll give you an orange, which are good for you as you travel. 294 00:45:39,040 --> 00:45:44,160 Where are they now? Here's one. Fortunately, I have some left. 295 00:45:46,800 --> 00:45:48,640 Grab it. 296 00:45:48,760 --> 00:45:51,200 One for you and one for your grandma. 297 00:46:03,920 --> 00:46:06,200 Whistle is your hobby? 298 00:46:07,200 --> 00:46:11,040 - My hobby is smoking. - Look at me, look at me. 299 00:46:11,160 --> 00:46:13,280 I'll show you. 300 00:46:19,160 --> 00:46:22,440 Would you like to see it again? 301 00:46:22,560 --> 00:46:24,880 Let's see. 302 00:46:30,320 --> 00:46:33,160 I can not, there is too much wind. 303 00:46:40,320 --> 00:46:43,320 - You have to get out. - Try to make. 304 00:46:43,440 --> 00:46:45,880 Baghdad is still far away. 305 00:46:46,000 --> 00:46:50,360 The driver said the bus is broken. 306 00:46:50,480 --> 00:46:55,880 - Come on, people get off. - Where are we now? 307 00:46:56,000 --> 00:47:00,800 Madam, the bus is broken. We have to look. 308 00:47:04,160 --> 00:47:05,640 Come on, lady. 309 00:47:10,920 --> 00:47:14,160 Come on. 310 00:47:19,880 --> 00:47:22,880 Hurry up. 311 00:47:27,440 --> 00:47:28,840 What do you want? 312 00:47:28,960 --> 00:47:31,840 - Give our money back. - What do you mean? 313 00:47:31,960 --> 00:47:35,680 You're cheating us. You have brought us to Baghdad. 314 00:47:35,800 --> 00:47:40,600 - Do you think only of money? - Give it back, honest. 315 00:47:40,720 --> 00:47:43,280 My goodness. 316 00:47:45,920 --> 00:47:51,800 - For two people, grandma and me. - You think only of money. Here. 317 00:47:51,920 --> 00:47:56,040 - Actually, for three people. - My god. 318 00:48:00,120 --> 00:48:02,200 Give our money back. 319 00:48:19,600 --> 00:48:21,560 Welcome to Babylon 320 00:48:21,680 --> 00:48:26,120 I like to wear my father's iegerjas. I want a soldier. 321 00:48:26,240 --> 00:48:30,240 Really? Why do you want to be a soldier? 322 00:48:30,360 --> 00:48:33,880 - Because I'm strong. - I am stronger. 323 00:48:34,000 --> 00:48:39,160 I'll show you how soldiers run in the army. One, two, three 324 00:48:46,320 --> 00:48:48,600 You have a lovely grandson. 325 00:48:48,720 --> 00:48:51,600 I'm worried, he wants to be a soldier. 326 00:48:51,720 --> 00:48:58,120 As he gets older, he forgets that. Kurdish-where did you learn? 327 00:48:58,240 --> 00:49:01,280 When I was 18. 328 00:49:01,400 --> 00:49:05,920 I was forced ba'athists to work in the north. 329 00:49:06,040 --> 00:49:08,040 What kind of work? 330 00:49:10,760 --> 00:49:13,160 What kind of work? 331 00:49:15,120 --> 00:49:16,880 I was forced. 332 00:49:19,720 --> 00:49:24,400 I had to attack villages. I've killed. 333 00:49:24,520 --> 00:49:27,880 - Women and children. - You heard in the anfal. 334 00:49:28,000 --> 00:49:29,400 No. 335 00:49:30,840 --> 00:49:35,840 It was under duress. I was just two months the republican guard. 336 00:49:35,960 --> 00:49:41,600 - If I would run away I was killed. - If only you were murdered, murderer. 337 00:49:41,720 --> 00:49:46,240 Do not say anything, murderer. Stays away from me. 338 00:49:46,360 --> 00:49:51,720 Go away, murderer. You killed my family. 339 00:49:55,760 --> 00:50:00,680 - You're as bad as Saddam. - Enough. 340 00:50:00,800 --> 00:50:03,760 - Enough. - Get out, killer. 341 00:50:03,880 --> 00:50:10,480 Ibrahim, where are you? Come help us. He is a murderer. 342 00:50:10,600 --> 00:50:12,240 I'm al 343 00:50:16,600 --> 00:50:18,200 get out, killer. 344 00:50:18,320 --> 00:50:22,200 - How do you know? - He is a murderer. 345 00:51:41,760 --> 00:51:43,160 Let me help you. 346 00:52:18,840 --> 00:52:20,240 Ibrahim. 347 00:52:26,600 --> 00:52:29,440 Where is Ahmad? 348 00:52:35,480 --> 00:52:37,040 Where is he? 349 00:52:40,800 --> 00:52:43,040 And so you put it out. 350 00:52:47,000 --> 00:52:50,080 - Grandma, what is it? - Come here. 351 00:52:55,720 --> 00:53:00,000 What is the problem, grandma? Musa is a nice man. 352 00:53:00,120 --> 00:53:02,840 Why do you want it to go away? 353 00:53:06,200 --> 00:53:10,040 Grandmother of Ibrahim, I can not just leave. 354 00:53:10,160 --> 00:53:13,520 There is a prisoner brought to the mosque. 355 00:53:13,640 --> 00:53:16,880 Listen, he's in the mosque nearby. 356 00:53:27,960 --> 00:53:32,680 Musa, tell grandma -Ahmed, come here. 357 00:53:35,760 --> 00:53:39,400 Grandma, do you remember what I told the bus? 358 00:53:39,520 --> 00:53:44,320 You said that when people hurt us, we must forgive them. 359 00:53:44,440 --> 00:53:47,200 - Walk for me. - Good. 360 00:54:33,080 --> 00:54:35,320 - Hello, sheik. - Hi. 361 00:54:36,800 --> 00:54:40,680 - How are you? - Good. It's nice to see you. 362 00:54:40,800 --> 00:54:44,640 - How are you? - She asks how you are doing. 363 00:54:44,760 --> 00:54:47,600 Sheik, I need your help. First-come inside. 364 00:54:47,720 --> 00:54:52,920 Thanks, but we are in a hurry. This woman is from the north. 365 00:54:53,040 --> 00:54:55,320 Her son has been missing since 1991. 366 00:54:55,440 --> 00:54:59,080 I heard that a prisoner here has been taken. 367 00:54:59,200 --> 00:55:01,520 She wants to see if her son. 368 00:55:01,640 --> 00:55:07,520 - From whom did you hear that? - A few good people, you know. 369 00:55:07,640 --> 00:55:14,200 Musa, he was severely wounded. He is sick and unrecognizable. 370 00:55:14,320 --> 00:55:20,840 - He's practically dead. - We hope you he is her son. 371 00:55:20,960 --> 00:55:23,040 Ahmed, what does he do? 372 00:55:23,160 --> 00:55:28,160 The man in the mosque was badly injured. He is unrecognizable. 373 00:55:28,280 --> 00:55:32,920 - You may not see him. - Sheikh, please. 374 00:55:33,960 --> 00:55:36,880 You know how mothers to give their child. 375 00:55:37,000 --> 00:55:41,960 I am looking for him for twelve years. She begs you- 376 00:55:42,080 --> 00:55:48,920 I looked everywhere. In Baghdad and nasiriyah. And now in Babylon. 377 00:55:49,040 --> 00:55:54,800 I hope I can find it here. Please, may god bless you. 378 00:55:54,920 --> 00:55:57,560 How much longer must I endure? 379 00:55:57,680 --> 00:56:01,360 I counted down the days and months to this day. 380 00:56:01,480 --> 00:56:06,000 Please, I beg you -do not do that. 381 00:56:06,120 --> 00:56:12,000 They want him just to see. Please help her, she has no one else. 382 00:56:13,080 --> 00:56:14,560 Follow me. 383 00:56:22,920 --> 00:56:29,240 Honey, stay here. I'll see if it is your father. 384 00:56:29,360 --> 00:56:35,320 - But it's also my dad. - I'll stay with him. Come on. 385 00:56:44,600 --> 00:56:47,440 Peace be with you 386 00:56:49,240 --> 00:56:50,960 come in, madam. 387 00:57:03,800 --> 00:57:05,520 Madam, come. 388 00:57:31,680 --> 00:57:33,680 Would you play your flute? 389 00:57:53,960 --> 00:57:57,120 Will you teach me whistle? 390 00:57:59,200 --> 00:58:03,800 I could be all, but you're a little better. 391 00:58:03,920 --> 00:58:06,680 A little? I learn nothing. 392 00:58:06,800 --> 00:58:08,920 You're the best course. 393 00:58:09,040 --> 00:58:13,480 This is a great place to learn. Besides ru. Ines of nimrod. 394 00:58:13,600 --> 00:58:18,200 - What do you think? - Good. The first lesson is up. 395 00:58:18,320 --> 00:58:20,400 - Stand up? - Listen to the teacher. 396 00:58:20,520 --> 00:58:22,200 Of course. 397 00:58:23,200 --> 00:58:24,880 I am. 398 00:58:25,000 --> 00:58:28,560 You're too long, now I get up. 399 00:58:33,840 --> 00:58:38,280 Second lesson, keep your back straight. 400 00:58:38,400 --> 00:58:41,600 So? Okay, succeeded. 401 00:58:43,080 --> 00:58:45,200 - Your mouth. - My mouth? 402 00:59:12,280 --> 00:59:14,080 It's all right, grandma. 403 00:59:15,160 --> 00:59:17,200 Let's go home. 404 00:59:18,280 --> 00:59:22,320 - Thanks for your time. - No problem, where are you going? 405 00:59:22,440 --> 00:59:25,160 No idea, perhaps to the bus station. 406 00:59:25,280 --> 00:59:28,640 Why do not you at the mass graves? 407 00:59:28,760 --> 00:59:30,640 Musa, we're going home. 408 00:59:32,560 --> 00:59:36,000 I take them first to the bus station. Goodbye. 409 00:59:36,120 --> 00:59:40,040 - Goodbye. - God be with you 410 00:59:50,800 --> 00:59:56,200 Musa, where the hanging gardens? Here-nearby. 411 00:59:56,320 --> 01:00:00,000 - How do they look? - When stacked platforms. 412 01:00:00,120 --> 01:00:04,360 There were no pumps to carry water to the top. 413 01:00:04,480 --> 01:00:10,560 - So she lifted it up yourself. - You know the story behind the gardens? 414 01:00:10,680 --> 01:00:12,360 Tell. 415 01:00:12,480 --> 01:00:17,240 There once was a king who married a queen. 416 01:00:17,360 --> 01:00:20,080 She had mountains and green fields used. 417 01:00:20,200 --> 01:00:25,920 She was bored in the desert. You know what the king did? 418 01:00:26,040 --> 01:00:29,680 He built the gardens. Because he loved her. 419 01:00:29,800 --> 01:00:33,560 That's right. If we have time we can seek. 420 01:00:33,680 --> 01:00:36,840 Grandma has promised that we go there. 421 01:00:36,960 --> 01:00:40,200 If we are in the neighborhood, I bring you there. 422 01:00:55,520 --> 01:00:57,200 Who are they? 423 01:00:59,440 --> 01:01:01,040 Turn it to one side. 424 01:01:08,200 --> 01:01:09,600 What are they? 425 01:01:09,720 --> 01:01:14,840 Bodies from mass graves recently found. 426 01:01:14,960 --> 01:01:17,000 Victims of 1991. 427 01:03:01,960 --> 01:03:03,800 Grandma, what is it? 428 01:03:13,360 --> 01:03:17,000 We need him to take home. 429 01:03:17,520 --> 01:03:19,800 What do you mean? 430 01:03:20,800 --> 01:03:22,920 We will not go home? 431 01:04:04,480 --> 01:04:07,960 Ahmed, stay here. 432 01:04:08,080 --> 01:04:11,640 Stay away from the graves. Razzak, watch him. 433 01:04:56,920 --> 01:05:03,040 How can I help my grandma? She's sick. 434 01:05:04,200 --> 01:05:06,280 I do not know what to do. 435 01:05:15,960 --> 01:05:18,040 Can you whistle? 436 01:05:19,680 --> 01:05:21,080 Well? 437 01:05:21,200 --> 01:05:23,760 - Ibrahim Khalil sharhoh? - Not here. 438 01:05:23,880 --> 01:05:26,440 There are more graves in ai-mahawil. 439 01:05:26,560 --> 01:05:28,680 - Is not he here? - No. 440 01:05:28,800 --> 01:05:32,760 - Are you sure? Thank you. - God be with you. 441 01:05:32,880 --> 01:05:36,520 - His name is Ibrahim Khalil sharhoh. - He is not here. 442 01:05:41,880 --> 01:05:46,920 You always say that he is not there. I want to ask yourself. 443 01:05:47,040 --> 01:05:48,520 Go sit there. 444 01:06:12,160 --> 01:06:14,040 What has become of us? 445 01:06:17,040 --> 01:06:19,840 I can not understand what you say? 446 01:06:21,160 --> 01:06:25,160 We were only married for one year when they took him. 447 01:06:25,280 --> 01:06:28,640 Ahmed grew up without a father. 448 01:06:28,760 --> 01:06:33,080 Fatima stayed behind. She is now 12 and asks him daily. 449 01:06:33,200 --> 01:06:39,560 I have searched in prisons, and now I search among the graves. 450 01:06:39,680 --> 01:06:42,920 And I can not find him. 451 01:06:43,040 --> 01:06:44,800 Hello. 452 01:06:46,600 --> 01:06:48,000 Of water. 453 01:06:49,360 --> 01:06:51,120 - Sir? - Yes? 454 01:06:51,240 --> 01:06:54,480 I do not speak kurdish, but I feel her pain. 455 01:06:54,600 --> 01:06:58,240 Have you talked? Her son is missing. 456 01:06:59,240 --> 01:07:02,720 Grandma Ibrahim, come we go. 457 01:07:02,840 --> 01:07:05,720 - I help her. - Thank you. 458 01:07:21,000 --> 01:07:26,440 Granny. Do not cry. |'|| help you-to find dad. 459 01:07:26,560 --> 01:07:29,800 This is her grandson Ahmad. 460 01:07:36,080 --> 01:07:42,120 No, it's good. We already have an elevator. Do not worry, ma'am. 461 01:07:42,240 --> 01:07:48,320 Thank you. Razzak waiting. Come on, he waits. 462 01:07:56,960 --> 01:07:58,360 Stop. 463 01:08:04,000 --> 01:08:10,920 - Ahmed, what is it? - Musa, I go along with my grandmother. 464 01:08:11,040 --> 01:08:13,600 - Yes, come. - No, musa. 465 01:08:13,720 --> 01:08:18,160 - I just have to take my grandmother. - Why? 466 01:08:18,280 --> 01:08:23,760 Musa, you can notjoin us. You need to go home. 467 01:08:23,880 --> 01:08:27,320 - Why, Ahmed? - Musa, my dear. 468 01:08:27,480 --> 01:08:34,480 My son was forced to soldier be. And so it happened. 469 01:08:34,600 --> 01:08:39,080 Thanks for your help. I forgive you. 470 01:08:39,200 --> 01:08:45,080 - I want to continue helping. - You so much for us. 471 01:08:46,120 --> 01:08:48,520 I forgive you. 472 01:08:51,920 --> 01:08:55,280 - Ahmed. - God be with you. 473 01:08:59,920 --> 01:09:03,120 Pay attention to your grandmother. 474 01:09:03,240 --> 01:09:07,760 Go back to the mosque if you're in trouble. 475 01:09:07,880 --> 01:09:11,280 The sheikh will take you to my house. Good? 476 01:09:12,280 --> 01:09:14,400 Goodbye, musa. 477 01:09:42,920 --> 01:09:44,800 Goodbye, musa. 478 01:09:47,560 --> 01:09:48,960 Ahmed. 479 01:09:50,560 --> 01:09:53,760 I want to bring to Babylon. 480 01:09:53,880 --> 01:09:56,640 The hanging gardens. 481 01:11:16,040 --> 01:11:20,680 Oh brother wounded, injured brother 482 01:11:20,800 --> 01:11:24,600 stand up so I can take care of your wounds 483 01:11:24,720 --> 01:11:29,360 Babylon and aur miss you 484 01:11:29,480 --> 01:11:34,920 even the birds cry for you 485 01:11:35,040 --> 01:11:39,280 oh mother, we seek to our lost loved ones 486 01:11:39,400 --> 01:11:44,480 our lost loved ones 487 01:11:46,640 --> 01:11:52,360 we sleep and stay in Babylon 488 01:11:52,480 --> 01:11:55,560 we sleep and stay 489 01:12:00,360 --> 01:12:06,440 the loss of our sons feels like the loss of our soul 490 01:12:11,000 --> 01:12:17,600 we want to see them walking with the other boys 491 01:12:17,720 --> 01:12:23,840 they wear their coats over their shoulders 492 01:12:24,440 --> 01:12:28,040 grandma, I do not want to be a soldier. 493 01:12:28,160 --> 01:12:31,600 I want to be a musician, just like dad. 494 01:16:27,800 --> 01:16:30,600 Grandma? 495 01:16:31,640 --> 01:16:34,800 I'm going to ask this man. 496 01:16:49,080 --> 01:16:54,560 Ibrahim. My son, where are you? 497 01:16:56,120 --> 01:16:59,640 He is not here. Most bodies are unknown. 498 01:16:59,760 --> 01:17:04,320 We can not identify. There are new graves. 499 01:17:04,440 --> 01:17:07,320 See if he is there. Wait a minute. 500 01:17:19,000 --> 01:17:23,280 O my son, I miss you so. 501 01:17:26,280 --> 01:17:31,520 I've looked for you everywhere. 502 01:17:44,480 --> 01:17:47,360 The man said he is not here. 503 01:17:47,480 --> 01:17:51,960 There is another mass grave found where to look. 504 01:17:52,080 --> 01:17:54,240 Grandma, please. 505 01:17:55,480 --> 01:17:58,320 Please, grandma. 506 01:18:03,520 --> 01:18:07,360 Grandma, look. His name is Omar. 507 01:18:13,680 --> 01:18:15,720 This is called Salem. 508 01:18:25,240 --> 01:18:27,440 Grandma, this is called jawad. 509 01:18:33,200 --> 01:18:36,720 Grandma, it is unclear, there is no name. 510 01:18:36,840 --> 01:18:39,320 Oh my god. 511 01:18:39,440 --> 01:18:41,600 Stop crying, please. 512 01:18:51,880 --> 01:18:56,200 Please grandma. That's enough. 513 01:18:56,320 --> 01:19:00,160 Stop, I beg you. 514 01:19:00,280 --> 01:19:03,840 Ibrahim, my dear son. 515 01:19:17,320 --> 01:19:19,840 Stop it. Let's go, please. 516 01:19:26,840 --> 01:19:28,760 Ibrahim. 517 01:19:32,760 --> 01:19:36,560 What is it, grandma? I'm not Ibrahim. 518 01:19:36,680 --> 01:19:38,960 When Ibrahim was a baby 519 01:19:41,640 --> 01:19:43,440 when he was a baby 520 01:20:15,240 --> 01:20:20,200 - Where are we? - The wines of Babylon. 521 01:20:31,800 --> 01:20:33,760 Granny. 522 01:21:04,880 --> 01:21:08,280 Do not let me down. 523 01:21:09,360 --> 01:21:12,440 Grandma, we are in Babylon. 524 01:22:18,720 --> 01:22:23,720 In the last 40 years, more than one million people missing in Iraq 525 01:22:25,240 --> 01:22:30,600 in 2009 a total of 300 mass graves found with about 250,000 bodies 526 01:22:32,160 --> 01:22:36,520 the majority is still missing or not ge.'|'.Dentificeerd 527 01:22:45,240 --> 01:22:48,040 Directed by Mohamed ai-daradji 38942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.