Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,526 --> 00:01:08,943
Once upon a time,
4
00:01:09,027 --> 00:01:13,698
on the north shore of Long Island,
some 30 miles from New York,
5
00:01:13,782 --> 00:01:17,285
there lived a small girl
on a large estate.
6
00:01:17,369 --> 00:01:21,831
The estate was very large indeed
and had many servants.
7
00:01:22,374 --> 00:01:25,209
There were gardeners
to take care of the gardens
8
00:01:25,294 --> 00:01:27,920
and a tree surgeon on a retainer.
9
00:01:28,505 --> 00:01:31,215
There was a boatman
to take care of the boats,
10
00:01:31,300 --> 00:01:36,053
to put them in the water in the spring
and scrape their bottoms in the winter.
11
00:01:36,680 --> 00:01:39,891
There were specialists
to take care of the grounds,
12
00:01:39,975 --> 00:01:44,270
the outdoor tennis court
and the indoor tennis court,
13
00:01:44,646 --> 00:01:50,401
the outdoor swimming pool
and the indoor swimming pool.
14
00:01:50,486 --> 00:01:53,237
And there was a man
of no particular title
15
00:01:53,322 --> 00:01:56,699
who took care
of the small pool in the garden
16
00:01:56,784 --> 00:01:59,994
for a goldfish named George.
17
00:02:01,872 --> 00:02:03,623
Also on the estate
18
00:02:03,707 --> 00:02:07,126
there was a chauffeur
by the name of Fairchild,
19
00:02:07,211 --> 00:02:10,546
who had been imported
from England years ago
20
00:02:10,631 --> 00:02:13,674
together with a new Rolls-Royce.
21
00:02:13,759 --> 00:02:18,095
Fairchild was a fine chauffeur
of considerable polish,
22
00:02:18,180 --> 00:02:21,098
like the eight cars in his care.
23
00:02:21,183 --> 00:02:24,560
And he had a daughter
by the name of Sabrina.
24
00:02:26,730 --> 00:02:30,691
It was the eve
of the annual 6-metre yacht races,
25
00:02:30,776 --> 00:02:33,110
and, as had been
traditional on Long Island
26
00:02:33,195 --> 00:02:35,238
for the past 30 years,
27
00:02:35,322 --> 00:02:38,115
the Larrabees were giving a party.
28
00:02:38,200 --> 00:02:41,494
It never rained on the night
of the Larrabee party.
29
00:02:42,079 --> 00:02:44,747
The Larrabees
wouldn't have stood for it.
30
00:02:44,832 --> 00:02:50,461
There were four Larrabees in all,
father, mother and two sons.
31
00:02:51,547 --> 00:02:55,424
Maude and Oliver Larrabee
were married in 1906,
32
00:02:55,509 --> 00:02:57,802
and among their
many wedding presents
33
00:02:57,886 --> 00:03:02,640
was the townhouse in New York
and this estate for weekends.
34
00:03:02,724 --> 00:03:07,311
The townhouse has since been
converted into Saks Fifth Avenue.
35
00:03:07,938 --> 00:03:12,567
Linus Larrabee, the elder son,
graduated from Yale,
36
00:03:12,651 --> 00:03:16,279
where his classmates
voted him the man most likely
37
00:03:16,363 --> 00:03:19,156
to leave his alma mater $50 million.
38
00:03:19,867 --> 00:03:25,288
His brother, David, went through
several of the best Eastern colleges
39
00:03:25,372 --> 00:03:27,707
for short periods of time
40
00:03:27,791 --> 00:03:33,212
and through several marriages
for even shorter periods of time.
41
00:03:33,297 --> 00:03:36,674
He is now a successful
six-goal polo player
42
00:03:36,758 --> 00:03:41,679
and is listed on Linus' tax return
as a $600 deduction.
43
00:03:44,016 --> 00:03:46,601
Life was pleasant among the Larrabees,
44
00:03:46,685 --> 00:03:50,730
for this was as close to heaven
as one could get on Long Island.
45
00:04:29,728 --> 00:04:32,939
Come on down from there, Sabrina.
Come on.
46
00:04:34,733 --> 00:04:37,193
You better go to your room
and finish your packing.
47
00:04:37,277 --> 00:04:39,487
- Who's that girl, Father?
- Which girl?
48
00:04:39,571 --> 00:04:41,697
The one dancing with David.
49
00:04:43,909 --> 00:04:45,910
Her name's Van Horn,
Gretchen Van Horn.
50
00:04:45,994 --> 00:04:47,828
Chase National Bank.
51
00:04:48,872 --> 00:04:53,834
- I hate girls that giggle all the time.
- You hate every girl David looks at.
52
00:04:53,919 --> 00:04:56,837
Sabrina, you can't go on like this
about David all your life,
53
00:04:56,922 --> 00:04:59,131
you understand that?
You've got to get over it.
54
00:04:59,800 --> 00:05:00,925
Yes, Father.
55
00:05:01,009 --> 00:05:05,304
It's good you're going away.
I only hope it's far enough.
56
00:05:05,389 --> 00:05:07,848
- Yes, Father.
- Come along, Sabrina.
57
00:05:09,017 --> 00:05:12,561
In a minute, Father. You go ahead.
I'll be up soon.
58
00:06:16,376 --> 00:06:19,211
- It's you, Sabrina.
- Hello, David.
59
00:06:19,296 --> 00:06:21,464
I thought I heard somebody.
60
00:06:24,426 --> 00:06:26,135
No. It's nobody.
61
00:06:45,572 --> 00:06:49,575
Gretchen! Yoo-hoo! Tennis, anyone?
62
00:06:50,744 --> 00:06:52,078
Gretchen?
63
00:06:56,416 --> 00:06:58,334
What do we call this, mixed singles?
64
00:07:02,255 --> 00:07:06,258
Oh, no, no, no. Whatever you do,
you have to stay on your side of the net.
65
00:07:06,343 --> 00:07:08,761
That'll be a little difficult, Gretchen.
66
00:07:08,845 --> 00:07:12,181
Now, David,
you know the rules of the game.
67
00:07:12,307 --> 00:07:13,933
Okay, I'll serve.
68
00:08:47,235 --> 00:08:50,613
Sabrina.
69
00:08:58,246 --> 00:08:59,288
Yes, Father?
70
00:08:59,414 --> 00:09:01,290
You won't forget
your passport in the morning?
71
00:09:01,374 --> 00:09:02,625
No, Father.
72
00:09:02,751 --> 00:09:06,378
You know, it's not every girl
that's lucky enough to go to Paris.
73
00:09:06,463 --> 00:09:07,546
I know.
74
00:09:07,631 --> 00:09:10,966
And it's the best cooking school
in the world, Sabrina.
75
00:09:11,092 --> 00:09:12,218
If your mother were alive,
76
00:09:12,302 --> 00:09:14,803
she'd be very happy to know
that you were going there.
77
00:09:14,930 --> 00:09:17,640
After all, she was the best cook
on Long Island.
78
00:09:19,434 --> 00:09:22,645
I'm not telling you that
you have to be a cook as she was
79
00:09:22,729 --> 00:09:25,481
or that I want you
to marry a chauffeur like me,
80
00:09:25,565 --> 00:09:27,983
but you know how I feel about it.
81
00:09:28,068 --> 00:09:30,402
Your mother and I
had a good life together.
82
00:09:30,487 --> 00:09:32,655
We were respected by everyone.
83
00:09:32,781 --> 00:09:36,492
That's as much as anyone can want
in this world.
84
00:09:36,618 --> 00:09:38,452
Don't reach for the moon, child.
85
00:09:42,415 --> 00:09:43,582
No, Father.
86
00:09:43,667 --> 00:09:48,003
Besides, it never hurt a young girl
to learn how to cook, did it, Sabrina?
87
00:09:48,838 --> 00:09:51,590
I'll wake you at 7:00.
The boat goes at noon.
88
00:09:51,675 --> 00:09:54,593
- Good night.
- Good night.
89
00:15:38,479 --> 00:15:39,813
What's going on here?
90
00:15:41,816 --> 00:15:43,775
Fairchild! Fairchild!
91
00:15:45,361 --> 00:15:46,945
Anybody here?
92
00:16:19,187 --> 00:16:20,354
Who's that?
93
00:16:30,198 --> 00:16:34,159
Sabrina, come out of there.
Come on. Come on out of there.
94
00:16:37,914 --> 00:16:39,581
Hello.
95
00:16:39,707 --> 00:16:44,503
- What are you doing here?
- Just checking the spark plugs.
96
00:16:44,587 --> 00:16:46,004
What?
97
00:16:46,089 --> 00:16:49,841
Father was worried 'cause one
of the spark plugs was missing.
98
00:16:49,926 --> 00:16:52,260
I wanted to find out which one it was.
99
00:16:52,387 --> 00:16:55,263
So you started all the motors
and closed all the doors?
100
00:16:55,348 --> 00:16:56,765
I didn't want to disturb anyone.
101
00:16:56,891 --> 00:16:58,684
You might never have
disturbed anyone again.
102
00:16:58,768 --> 00:17:03,355
- Does your father know about this?
- No! I wanted to surprise him.
103
00:17:04,065 --> 00:17:06,274
You'd better get out of here.
104
00:17:08,236 --> 00:17:13,615
Here, now. Now, breathe deep.
That's right. Now deeper.
105
00:17:29,674 --> 00:17:32,134
- What happened?
- You passed out.
106
00:17:36,305 --> 00:17:39,641
I'm all right. You don't have to carry me.
107
00:17:39,767 --> 00:17:42,227
Of all the idiotic things.
108
00:17:42,311 --> 00:17:44,730
Haven't you ever heard
of carbon monoxide?
109
00:17:44,814 --> 00:17:46,440
It kills people.
110
00:17:47,483 --> 00:17:48,734
- It does?
- Certainly.
111
00:17:48,818 --> 00:17:51,236
What do you suppose would have
happened if I hadn't come along?
112
00:17:51,320 --> 00:17:53,155
- I'd have died.
- And fast.
113
00:17:53,281 --> 00:17:55,490
Eight cars! One would've done it.
114
00:17:55,616 --> 00:17:58,076
It's a good thing Mrs Van Horn
asked me to drive her home.
115
00:17:58,161 --> 00:18:00,620
Mrs Van Horn? Gretchen's mother?
116
00:18:01,664 --> 00:18:05,125
- Why doesn't she drive her home?
- Because we can't find Gretchen.
117
00:18:05,209 --> 00:18:06,877
- She...
- She what?
118
00:18:08,045 --> 00:18:09,546
Nothing.
119
00:18:09,672 --> 00:18:12,257
All right. The next time you start a car,
120
00:18:12,341 --> 00:18:15,969
make sure you leave the garage
doors open, you understand?
121
00:18:16,053 --> 00:18:19,598
You'd think a chauffeur's daughter
would know better.
122
00:18:19,682 --> 00:18:21,016
Yes, sir.
123
00:18:44,373 --> 00:18:48,710
Yesterday we have learned
the correct way how to boil water.
124
00:18:48,836 --> 00:18:53,590
Today we will learn the correct way
how to crack an egg.
125
00:18:53,716 --> 00:18:56,009
Voilะย . An egg.
126
00:18:56,093 --> 00:19:00,555
Now, an egg is not a stone.
It is not made of wood.
127
00:19:00,681 --> 00:19:03,517
It is a living thing. It has a heart.
128
00:19:03,601 --> 00:19:06,686
So when we crack it,
we must not torment it.
129
00:19:06,771 --> 00:19:10,023
We must be merciful
and execute it quickly,
130
00:19:10,107 --> 00:19:12,400
like with the guillotine.
131
00:19:12,527 --> 00:19:16,071
It is done with one hand.
Kindly watch the wrist.
132
00:19:18,032 --> 00:19:20,575
Voilะย . One, two, three, crack!
133
00:19:22,954 --> 00:19:26,540
You see? It is all in the wrist.
134
00:19:26,624 --> 00:19:30,004
And now, everybody, take an egg.
One, two, three, crack!
135
00:19:33,089 --> 00:19:36,268
New egg. One, two, three, crack!
136
00:19:46,394 --> 00:19:48,645
Take an egg. Crack!
137
00:19:53,734 --> 00:19:58,613
The wrist. Like a whip. You watch.
One, two, three, crack!
138
00:19:59,282 --> 00:20:02,414
New egg. One, two, three, crack!
139
00:20:07,498 --> 00:20:09,082
New egg. One, two...
140
00:20:11,127 --> 00:20:14,880
"Dear Father,
or cher papa, as we say over here,
141
00:20:14,964 --> 00:20:17,007
"isn't my French getting good?
142
00:20:17,133 --> 00:20:20,010
"Well, we finally finished
our four-week course in sauces,
143
00:20:20,136 --> 00:20:21,386
"and thank goodness.
144
00:20:21,470 --> 00:20:25,181
"I thought soups were tough,
but sauces just about killed me.
145
00:20:25,308 --> 00:20:28,894
"I almost flunked my hollandaise.
It kept separating on me. "
146
00:20:28,978 --> 00:20:32,898
Too much vinegar.
Does she mention David?
147
00:20:32,982 --> 00:20:35,483
It's Mr Linus, Tom.
He's ready to go into town.
148
00:20:35,610 --> 00:20:38,403
What about David?
What does she say about David?
149
00:20:38,487 --> 00:20:40,238
- Not a word.
- That's good.
150
00:20:40,323 --> 00:20:42,407
Wait a minute. Here's something.
151
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
"I don't think of David
very much any more. "
152
00:20:44,827 --> 00:20:46,077
That's good.
153
00:20:46,162 --> 00:20:48,038
- "Except at night. "
- That's bad.
154
00:20:48,164 --> 00:20:51,458
"I decided to be sensible the other day
and tore up David's picture. "
155
00:20:51,542 --> 00:20:52,626
That's good.
156
00:20:52,710 --> 00:20:55,086
"Could you please air-mail me
some Scotch tape?"
157
00:20:55,171 --> 00:20:56,630
That's bad.
158
00:21:01,969 --> 00:21:04,179
- Good morning, Fairchild.
- Good morning, sir.
159
00:21:04,305 --> 00:21:06,222
A beautiful day, sir.
160
00:21:06,349 --> 00:21:09,643
All right, take the parkway,
two windows open, 35 miles an hour.
161
00:21:09,727 --> 00:21:11,061
Yes, sir.
162
00:21:22,239 --> 00:21:25,492
- Morning, Linus. Where are you off to?
- The office. Where do you think?
163
00:21:25,576 --> 00:21:28,787
- The office? On Sunday?
- Today is Wednesday.
164
00:21:28,871 --> 00:21:30,205
Wednesday?
165
00:21:36,087 --> 00:21:41,675
This is KL-75263.
Get me Bowling Green-91099.
166
00:21:43,386 --> 00:21:47,055
Good morning, Miss McCardle.
How did the market open?
167
00:21:47,181 --> 00:21:51,226
Industrials, 247.63, up $1. 10.
168
00:21:51,352 --> 00:21:54,980
Rails, 94.7, up 58 cents.
169
00:21:55,064 --> 00:22:00,276
Utilities, 47.23, off 11 cents.
I'm just leaving the house.
170
00:22:00,403 --> 00:22:03,071
You can put the coffee on
in 45 minutes.
171
00:22:08,869 --> 00:22:11,538
Interoffice memo,
Linus Larrabee to David Larrabee.
172
00:22:11,622 --> 00:22:12,998
Dear David, this is to remind you
173
00:22:13,082 --> 00:22:15,709
that you're a junior partner
of Larrabee Industries.
174
00:22:15,793 --> 00:22:19,337
Our building is located
at 30 Broad Street, New York City.
175
00:22:19,422 --> 00:22:21,548
Your office is on the 22nd Floor.
176
00:22:21,632 --> 00:22:24,509
Our normal week
is Monday through Friday.
177
00:22:24,593 --> 00:22:28,847
Our working day is 9:00 to 5:00.
Should you find this inconvenient,
178
00:22:28,931 --> 00:22:31,307
you're free to retire under
the Larrabee Pension Plan.
179
00:22:31,434 --> 00:22:32,600
Having been with us one year,
180
00:22:32,727 --> 00:22:36,896
this will entitle you to 65 cents a month
for the rest of your life.
181
00:22:43,404 --> 00:22:45,363
What do you hear
from your daughter, Fairchild?
182
00:22:45,448 --> 00:22:48,450
- She still loves him.
- I beg your pardon?
183
00:22:48,576 --> 00:22:51,578
I mean,
she loves the cooking school, sir.
184
00:22:53,748 --> 00:22:55,749
But she'll get over it.
185
00:23:02,256 --> 00:23:05,717
And now, mesdames et messieurs,
soon we will see
186
00:23:05,801 --> 00:23:09,095
how you have learned
the lesson of the soufflะยฉ.
187
00:23:10,306 --> 00:23:14,809
The soufflะยฉ, it must be gay. Gay,
188
00:23:14,935 --> 00:23:18,982
like two butterflies dancing the waltz
in the summer breeze.
189
00:23:23,486 --> 00:23:25,111
Very well.
190
00:23:25,196 --> 00:23:30,533
You have five seconds,
four seconds, three seconds,
191
00:23:30,659 --> 00:23:34,370
two seconds, one second!
192
00:23:34,497 --> 00:23:35,955
To the ovens!
193
00:23:47,676 --> 00:23:48,968
Too low.
194
00:23:49,970 --> 00:23:51,221
Too pale.
195
00:23:52,807 --> 00:23:54,057
Too heavy.
196
00:23:55,184 --> 00:23:56,810
Too low.
197
00:23:56,894 --> 00:24:00,230
Too high. You are exaggerating.
198
00:24:00,356 --> 00:24:01,481
Fair.
199
00:24:02,191 --> 00:24:03,525
So-so.
200
00:24:04,151 --> 00:24:05,401
Sloppy.
201
00:24:08,155 --> 00:24:09,364
Superb!
202
00:24:09,490 --> 00:24:12,992
My dear Baron,
you have not lost your touch.
203
00:24:14,829 --> 00:24:16,663
Much too low.
204
00:24:20,167 --> 00:24:23,378
- I don't know what happened.
- I will tell you what happened.
205
00:24:23,504 --> 00:24:25,755
You forgot to turn on the oven.
206
00:24:27,007 --> 00:24:29,634
I've been watching you for a long time,
mademoiselle.
207
00:24:29,718 --> 00:24:33,763
Your mind has not been on the cooking.
Your mind has been elsewhere.
208
00:24:33,889 --> 00:24:34,973
You're in love.
209
00:24:35,057 --> 00:24:39,978
And I will venture to go a step further,
you are unhappily in love.
210
00:24:40,062 --> 00:24:42,480
- Does it show?
- Very clearly.
211
00:24:42,565 --> 00:24:46,317
A woman happily in love,
she burns the soufflะยฉ.
212
00:24:46,402 --> 00:24:50,947
A woman unhappily in love,
she forgets to turn on the oven.
213
00:24:51,907 --> 00:24:55,160
- Am I correct?
- Yes.
214
00:24:55,244 --> 00:24:58,580
- But I'm trying to get over it.
- Why try to get over it?
215
00:24:58,706 --> 00:25:01,624
You speak of love
like it was a bad cough.
216
00:25:03,377 --> 00:25:06,004
He doesn't even know I exist.
217
00:25:06,088 --> 00:25:08,006
I might as well
be reaching for the moon.
218
00:25:08,090 --> 00:25:09,757
The moon?
219
00:25:11,260 --> 00:25:14,387
You young people,
you are so old-fashioned.
220
00:25:14,471 --> 00:25:15,805
Have you not heard?
221
00:25:15,931 --> 00:25:18,892
We are building rockets
to reach the moon.
222
00:25:21,645 --> 00:25:25,398
To begin with,
you must stop looking like a horse.
223
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Horse?
224
00:25:31,280 --> 00:25:34,574
"His name is the Baron St. Fontanel. "
225
00:25:34,658 --> 00:25:36,075
Baron?
226
00:25:36,160 --> 00:25:40,038
"He came to the cooking school
to take a refresher course in soufflะยฉs
227
00:25:40,122 --> 00:25:43,791
"and liked me so much
he decided to stay on for the fish. "
228
00:25:43,918 --> 00:25:46,211
What about David?
What does she say about David?
229
00:25:46,295 --> 00:25:48,379
David? She's got a baron.
230
00:25:48,464 --> 00:25:52,094
"The baron is 74 years old
and very sweet and very wise.
231
00:25:55,179 --> 00:25:57,764
"He has a box at the opera,
a racing stable,
232
00:25:57,848 --> 00:26:00,600
"wonderful paintings
and his own vineyards.
233
00:26:00,684 --> 00:26:05,480
"Tomorrow night he is taking me
to a very fashionable charity ball,
234
00:26:05,606 --> 00:26:08,775
"and I have an evening dress
just for the occasion.
235
00:26:08,859 --> 00:26:11,277
"If David could only see me in it,
236
00:26:11,362 --> 00:26:14,280
"yards of skirt
and way off the shoulders. "
237
00:26:15,324 --> 00:26:17,533
- Good morning, sir.
- Morning.
238
00:26:17,660 --> 00:26:20,578
- What's going on here?
- A letter from Sabrina, sir.
239
00:26:20,663 --> 00:26:24,165
Wouldn't you like to read it, Mr David?
There's something about you in it.
240
00:26:36,220 --> 00:26:38,805
- Poor Sabrina.
- What's the matter with him anyway?
241
00:26:38,889 --> 00:26:41,683
He's getting married again,
that's what's the matter with him.
242
00:26:41,809 --> 00:26:44,143
- He is?
- Number four.
243
00:26:44,228 --> 00:26:47,313
- Who says so?
- Cholly Knickerbocker.
244
00:26:47,398 --> 00:26:50,483
Don't you people
ever read the society columns?
245
00:27:29,106 --> 00:27:30,440
Is he in? Is my brother in?
246
00:27:30,566 --> 00:27:32,150
Yes, he is, Mr David,
but he's very busy.
247
00:27:32,234 --> 00:27:33,526
I want to see him.
248
00:27:33,610 --> 00:27:36,362
- Well, how about 3:30 this afternoon?
- I want to see him now!
249
00:27:36,447 --> 00:27:38,531
I'm sorry, Mr David. I have my orders.
250
00:27:38,615 --> 00:27:40,491
He's working with the lawyers
on the plastics deal.
251
00:27:40,576 --> 00:27:42,285
Miss McCardle,
are you gonna press that button,
252
00:27:42,411 --> 00:27:44,620
or do I have to take you up in my arms
and break that door down
253
00:27:44,747 --> 00:27:45,830
using you as a battering ram?
254
00:27:45,914 --> 00:27:48,249
- Mr David!
- Make up your mind.
255
00:27:52,421 --> 00:27:54,630
Linus, I want to talk to you.
256
00:27:58,093 --> 00:27:59,635
Ask Miss McCardle for an appointment.
257
00:27:59,762 --> 00:28:01,220
Don't give me that
appointment business.
258
00:28:01,305 --> 00:28:06,309
- I'm mad! I'm really steamed!
- All right, gentlemen, I'll be 10 minutes.
259
00:28:08,437 --> 00:28:10,480
Now, what's the trouble?
260
00:28:11,607 --> 00:28:14,233
- How did this get in the paper?
- What?
261
00:28:14,318 --> 00:28:16,235
"It looks like wedding bells
for David Larrabee again.
262
00:28:16,320 --> 00:28:18,863
"The girl is Elizabeth Tyson
of the Oyster Bay Tysons. "
263
00:28:18,947 --> 00:28:21,949
- Congratulations.
- Did you plant this?
264
00:28:23,285 --> 00:28:24,619
Me? I thought it was
common knowledge
265
00:28:24,745 --> 00:28:26,287
about you and Elizabeth Tyson.
266
00:28:26,413 --> 00:28:28,581
- You like her, don't you?
- I like her a lot.
267
00:28:28,665 --> 00:28:31,084
- Well?
- I like a lot of girls a lot.
268
00:28:31,168 --> 00:28:32,668
You can say that again.
269
00:28:32,795 --> 00:28:38,132
What are you going to do with that gun?
Put that thing away, Linus.
270
00:28:38,759 --> 00:28:40,802
Look at that.
Greatest plastic ever made.
271
00:28:40,928 --> 00:28:42,595
Not a scratch on it.
272
00:28:42,679 --> 00:28:46,974
Say, I wonder how this would stand up
against a bazooka.
273
00:28:47,101 --> 00:28:49,811
Miss McCardle, get General Stanton
on Governors Island
274
00:28:49,937 --> 00:28:52,855
- and ask if we can borrow a bazooka.
- Yes, Mr Larrabee.
275
00:28:52,981 --> 00:28:54,774
To get back to my problem,
if you don't mind.
276
00:28:54,858 --> 00:28:57,193
- Lend me your lighter.
- Get this straight, Linus.
277
00:28:57,319 --> 00:29:00,321
I have no intention
of marrying Elizabeth Tyson.
278
00:29:00,447 --> 00:29:04,992
Doesn't burn. Doesn't scorch.
Doesn't melt. How about that?
279
00:29:05,119 --> 00:29:08,413
Look, Linus, I've been married before.
I've had it. I've had it three times.
280
00:29:08,497 --> 00:29:10,039
But this is the first time
the family approves,
281
00:29:10,165 --> 00:29:11,416
because for once
you're gonna settle down
282
00:29:11,500 --> 00:29:13,626
and do something constructive. Taste it.
283
00:29:13,710 --> 00:29:15,962
What's so constructive
about marrying Elizabeth Tyson?
284
00:29:16,046 --> 00:29:17,338
Taste it.
285
00:29:18,173 --> 00:29:21,008
- It's sweet.
- That's right. It's made of sugar cane.
286
00:29:21,093 --> 00:29:22,510
Sugar cane.
287
00:29:23,679 --> 00:29:26,806
Wait a minute. This wouldn't have
anything to do with the fact
288
00:29:26,890 --> 00:29:27,974
that the Tysons own
289
00:29:28,058 --> 00:29:31,519
the largest holdings
of sugar cane in Puerto Rico, would it?
290
00:29:31,603 --> 00:29:34,522
Second-largest.
The largest have no daughter.
291
00:29:36,358 --> 00:29:38,526
It's all beginning to make sense.
292
00:29:38,610 --> 00:29:42,488
Mr Tyson owns the sugar cane,
you own the formula for the plastics,
293
00:29:42,573 --> 00:29:45,032
and I'm supposed to be offered up
as a human sacrifice
294
00:29:45,117 --> 00:29:47,743
on the altar of industrial progress,
is that it?
295
00:29:47,870 --> 00:29:51,330
You make it sound so vulgar, David.
As if the son of the hot dog dynasty
296
00:29:51,415 --> 00:29:54,500
were being offered in marriage
to the daughter of the mustard king.
297
00:29:54,585 --> 00:29:56,335
Surely you don't object to Elizabeth
298
00:29:56,420 --> 00:29:58,546
just because her father
happens to have $20 million.
299
00:29:58,630 --> 00:30:01,048
That's very
narrow-minded of you, David.
300
00:30:01,133 --> 00:30:02,633
Just one thing you overlooked.
301
00:30:02,718 --> 00:30:04,844
I haven't proposed,
and she hasn't accepted.
302
00:30:04,928 --> 00:30:08,055
Don't worry. I proposed
and Mr Tyson accepted.
303
00:30:09,057 --> 00:30:10,683
- Did you kiss him?
- Now, look, David.
304
00:30:10,767 --> 00:30:13,478
Elizabeth is one of
the loveliest girls around.
305
00:30:13,562 --> 00:30:15,438
Sooner or later
you're going to propose to her anyway.
306
00:30:15,564 --> 00:30:17,023
I'm only trying to help you
make up your mind.
307
00:30:17,107 --> 00:30:20,151
- Then why don't you marry her?
- Me?
308
00:30:20,235 --> 00:30:22,236
What's so funny?
You want to die an old maid?
309
00:30:22,321 --> 00:30:24,489
I was just thinking
that if I were ever to get married,
310
00:30:24,573 --> 00:30:26,616
I'd have to take a Dictaphone,
two secretaries
311
00:30:26,742 --> 00:30:30,286
and four corporation counsellors
along on the honeymoon.
312
00:30:30,412 --> 00:30:33,206
I'd be unfaithful to my wife
every night of my married life
313
00:30:33,290 --> 00:30:38,002
with vice presidents, boards
of directors, slide-rule accountants.
314
00:30:38,086 --> 00:30:42,298
This is my home.
No wife would ever understand it.
315
00:30:42,424 --> 00:30:44,717
Well, neither can I.
You've got all the money in the world.
316
00:30:44,801 --> 00:30:46,302
What's money got to do with it?
317
00:30:46,428 --> 00:30:48,137
If making money
were all there was to business,
318
00:30:48,263 --> 00:30:49,722
it'd hardly be worthwhile
going to the office.
319
00:30:49,806 --> 00:30:50,848
Money is the by-product.
320
00:30:50,933 --> 00:30:55,770
- What's the main objective, power?
- That's become a dirty word.
321
00:30:56,605 --> 00:30:58,314
Well, then, what's the urge?
322
00:30:58,440 --> 00:31:01,400
You're going into plastics now.
What will that prove?
323
00:31:01,485 --> 00:31:04,153
Prove? Nothing much.
324
00:31:04,279 --> 00:31:07,073
A new product has been found,
something of use to the world,
325
00:31:07,157 --> 00:31:10,326
and so a new industry
moves into an undeveloped area.
326
00:31:10,452 --> 00:31:12,203
Factories go up,
machines are brought in,
327
00:31:12,287 --> 00:31:13,746
a harbour is dug,
and you're in business.
328
00:31:13,830 --> 00:31:15,248
It's purely coincidental, of course,
329
00:31:15,332 --> 00:31:18,125
that people who never saw
a dime before suddenly have a dollar
330
00:31:18,210 --> 00:31:20,670
and barefooted kids wear shoes
and have their teeth fixed
331
00:31:20,796 --> 00:31:23,881
and their faces washed.
What's wrong with the kind of an urge
332
00:31:23,966 --> 00:31:27,343
that gives people libraries,
hospitals, baseball diamonds
333
00:31:27,469 --> 00:31:29,929
and movies on a Saturday night?
334
00:31:30,013 --> 00:31:31,556
Miss McCardle,
will you send in the secretaries?
335
00:31:31,640 --> 00:31:32,723
Yes, Mr Larrabee.
336
00:31:32,808 --> 00:31:35,518
Now you make me feel like a heel.
If I don't marry Elizabeth,
337
00:31:35,644 --> 00:31:37,687
some kid's going to be
running around Puerto Rico barefoot
338
00:31:37,813 --> 00:31:40,690
- with cavities in his teeth.
- Look at this stuff.
339
00:31:40,816 --> 00:31:43,109
You'll fly in a plane made of it,
you'll wear a suit made of it,
340
00:31:43,193 --> 00:31:46,362
and before we're through with it,
you'll probably be able to eat it.
341
00:31:46,488 --> 00:31:48,155
We're organising Larrabee Plastics.
342
00:31:48,240 --> 00:31:50,533
Larrabee Construction
is ready with the blueprints.
343
00:31:50,659 --> 00:31:54,453
Larrabee Shipping has bought nine
more freighters to handle the traffic.
344
00:31:54,538 --> 00:31:56,289
You mean
the wheels are in motion already?
345
00:31:56,373 --> 00:31:58,291
That's exactly what I mean.
346
00:31:58,375 --> 00:32:02,336
Would you mind demonstrating
the weight test to Mr David, please?
347
00:32:02,421 --> 00:32:05,381
- Linus, I'll take your word for it.
- Up you go.
348
00:32:05,507 --> 00:32:08,634
- Now, wait a minute.
- I want you to see how resilient it is.
349
00:32:08,719 --> 00:32:10,678
Bounce, please, ladies.
350
00:32:13,599 --> 00:32:16,934
Some plastic, eh?
We're planning on a summer wedding
351
00:32:17,019 --> 00:32:19,729
so we can get in
on this year's sugar crop.
352
00:32:19,855 --> 00:32:21,022
Yeah.
353
00:32:22,524 --> 00:32:25,401
I think you're going to be
very happy, David.
354
00:32:33,035 --> 00:32:37,038
Dearest Father,
we shall be graduating next week,
355
00:32:37,122 --> 00:32:41,667
and I shall be getting my diploma.
I want to thank you now
356
00:32:41,752 --> 00:32:45,254
for the two most
wonderful years of my life.
357
00:32:45,380 --> 00:32:48,215
I shall always love you
for sending me here.
358
00:33:18,955 --> 00:33:20,790
It is late at night,
359
00:33:20,916 --> 00:33:24,251
and someone across the way
is playing La Vie en Rose.
360
00:33:25,420 --> 00:33:27,672
It is the French way of saying,
361
00:33:27,756 --> 00:33:32,009
"I am looking at the world
through rose-coloured glasses,"
362
00:33:32,094 --> 00:33:34,595
and it says everything I feel.
363
00:33:36,765 --> 00:33:39,892
I have learned so many things, Father,
364
00:33:39,976 --> 00:33:44,605
not just how to make vichyssoise
or calf's head with sauce vinaigrette,
365
00:33:45,774 --> 00:33:48,275
but a much more important recipe.
366
00:33:50,529 --> 00:33:52,613
I have learned how to live,
367
00:33:53,949 --> 00:33:57,660
how to be in the world and of the world,
368
00:33:58,954 --> 00:34:01,789
and not just to stand aside and watch.
369
00:34:03,625 --> 00:34:07,044
And I will never, never again
run away from life
370
00:34:08,463 --> 00:34:10,381
or from love, either.
371
00:34:12,634 --> 00:34:16,595
I am taking the plane home
on Friday, Father.
372
00:34:16,680 --> 00:34:21,642
You needn't pick me up at the airport.
I'll just take the Long Island railroad,
373
00:34:21,727 --> 00:34:25,813
and you can meet me at the train,
the 4: 15.
374
00:34:28,150 --> 00:34:32,111
If you should have any difficulty
recognising your daughter,
375
00:34:32,195 --> 00:34:37,074
I shall be the most sophisticated woman
at the Glen Cove Station.
376
00:35:27,793 --> 00:35:31,045
Taxi, miss?
Cheapest rates in Glen Cove.
377
00:35:31,129 --> 00:35:35,424
- Well, hello. How are you?
- Well, I'm fine. How are you?
378
00:35:35,550 --> 00:35:38,177
And, I might add, who are you?
379
00:35:38,261 --> 00:35:40,888
- Who am I?
- Am I supposed to know?
380
00:35:42,766 --> 00:35:44,683
Come to think of it,
no, you're not supposed to know.
381
00:35:44,768 --> 00:35:46,477
Are you stranded?
382
00:35:46,561 --> 00:35:49,355
My father was supposed to pick me up,
but something must've happened.
383
00:35:49,439 --> 00:35:51,023
Whoever your father is
and whatever happened,
384
00:35:51,107 --> 00:35:54,151
I'll be eternally grateful,
that is if I can give you a lift.
385
00:35:54,236 --> 00:35:56,362
You certainly can.
You can drive me home.
386
00:35:56,446 --> 00:35:58,447
Good. I'll get your bags.
387
00:36:00,617 --> 00:36:03,911
- Where do you live?
- Dosoris Lane.
388
00:36:03,995 --> 00:36:07,373
Dosoris Lane? Say, that's where I live.
389
00:36:07,457 --> 00:36:08,958
- Really?
- Sure.
390
00:36:09,084 --> 00:36:10,084
We must be neighbours.
391
00:36:10,168 --> 00:36:13,170
And if there's one thing I believe in,
it's love thy neighbour.
392
00:36:13,255 --> 00:36:14,922
So do I.
393
00:36:16,132 --> 00:36:17,925
Come on, David.
394
00:36:18,009 --> 00:36:21,679
- David? Is his name David?
- Yes, it is.
395
00:36:21,763 --> 00:36:24,265
That's funny. My name's David, too.
396
00:36:25,517 --> 00:36:27,476
That is funny, isn't it?
397
00:36:32,524 --> 00:36:34,859
Are you sure
you don't want to tell me your name?
398
00:36:34,943 --> 00:36:38,195
Positive. I'm having much too much fun.
399
00:36:38,780 --> 00:36:41,073
All right, if you want to play games,
400
00:36:41,157 --> 00:36:43,284
have you always
lived here in Long Island?
401
00:36:43,368 --> 00:36:44,994
Most of my life.
402
00:36:45,120 --> 00:36:47,872
I could've sworn I knew
every pretty girl on the North Shore.
403
00:36:47,956 --> 00:36:51,792
I could've sworn
you took in more territory than that.
404
00:36:51,877 --> 00:36:54,837
This is maddening.
I know I've seen that face before.
405
00:36:54,963 --> 00:36:57,214
Let me see your profile again.
406
00:36:58,216 --> 00:37:00,092
I know I know you.
407
00:37:00,176 --> 00:37:04,471
I have a feeling I've seen you
with your father.
408
00:37:04,556 --> 00:37:06,974
Wait a minute.
Is your father Admiral Starratt?
409
00:37:07,058 --> 00:37:08,309
Hardly.
410
00:37:09,144 --> 00:37:11,896
It's funny.
I keep seeing him in a uniform.
411
00:37:11,980 --> 00:37:15,733
Come on, give us a hint.
What does your father do?
412
00:37:15,817 --> 00:37:18,652
- He's in transportation.
- Transportation?
413
00:37:19,654 --> 00:37:21,697
- Railroads. New York Central.
- No.
414
00:37:21,823 --> 00:37:23,866
- Planes. TWA.
- No.
415
00:37:23,992 --> 00:37:26,493
- Boats. United States Lines.
- No.
416
00:37:27,412 --> 00:37:29,496
- I pass.
- Automobiles.
417
00:37:32,167 --> 00:37:33,584
Chrysler.
418
00:37:33,668 --> 00:37:38,672
Yes, Chrysler and Ford
and General Motors and Rolls-Royce.
419
00:37:38,757 --> 00:37:41,967
Is your father on the board of directors
of all those companies?
420
00:37:42,052 --> 00:37:45,137
Well, you might say he runs things.
421
00:37:45,221 --> 00:37:49,224
- I bet my brother Linus knows him.
- He certainly does.
422
00:37:49,351 --> 00:37:52,311
As a matter of fact,
they quite often drive into town together.
423
00:37:52,395 --> 00:37:56,982
- They do?
- Straight through to the garage, please.
424
00:37:57,067 --> 00:38:02,112
- I feel so stupid, I could kill myself.
- You'll be all right in a minute.
425
00:38:12,791 --> 00:38:13,999
Here we are.
426
00:38:14,084 --> 00:38:15,542
Now, look,
I'm not just pulling that old line
427
00:38:15,627 --> 00:38:18,545
of, "Haven't we met somewhere
before?" We have met...
428
00:38:20,465 --> 00:38:22,174
- You don't live here.
- Yes, I do.
429
00:38:22,258 --> 00:38:25,427
- I live here.
- Hi, neighbour.
430
00:38:30,225 --> 00:38:33,060
Sabrina!
431
00:38:33,144 --> 00:38:35,562
Sabrina. Oh, Brina, Brina.
432
00:38:35,647 --> 00:38:39,066
Hello, Margaret.
It's so good to be home.
433
00:38:39,150 --> 00:38:40,818
Look at you. You're such a lady.
434
00:38:40,902 --> 00:38:43,862
You've come home
such a beautiful lady.
435
00:38:43,947 --> 00:38:46,532
- Oh, and Charles!
- Welcome home, Sabrina.
436
00:38:46,616 --> 00:38:50,077
Ernest, Jenny, how are you?
437
00:38:50,161 --> 00:38:53,247
Don't cry, Margaret.
It's nothing to cry about.
438
00:38:53,331 --> 00:38:54,707
I bought you a hat, Margaret.
439
00:38:54,791 --> 00:38:58,585
A real Paris hat
for you to wear to church on Sundays.
440
00:38:58,670 --> 00:39:01,255
And, Jenny, I've got something for you.
441
00:39:06,261 --> 00:39:07,511
Father!
442
00:39:11,933 --> 00:39:13,600
I'm sorry I missed you, Sabrina,
443
00:39:13,685 --> 00:39:15,602
but I had to take
Mrs Larrabee to the hairdresser.
444
00:39:15,687 --> 00:39:18,689
It doesn't matter. It doesn't matter.
445
00:39:19,274 --> 00:39:22,568
Well, I wouldn't have
recognised you anyway.
446
00:39:22,652 --> 00:39:25,946
Well, David had a little trouble,
didn't you, David?
447
00:39:26,948 --> 00:39:28,741
Yes. Yes, I did.
448
00:39:28,825 --> 00:39:31,577
I'll put some coffee on.
Will you come to the kitchen, Sabrina?
449
00:39:31,661 --> 00:39:33,454
As soon as
I've opened my bags, Margaret.
450
00:39:33,538 --> 00:39:36,957
Let's get them out of the car,
and I'll take them upstairs.
451
00:39:37,042 --> 00:39:38,709
Look, as old neighbours,
452
00:39:38,793 --> 00:39:41,003
I think the two of us
should have a reunion.
453
00:39:41,129 --> 00:39:43,005
- It's only fair.
- How about tonight?
454
00:39:43,131 --> 00:39:45,090
- Do you really want to see me?
- Very much.
455
00:39:45,175 --> 00:39:47,634
- Sure?
- Yes, I'm sure.
456
00:39:47,719 --> 00:39:49,970
- All right.
- Good. We'll go out on the town.
457
00:39:50,055 --> 00:39:52,181
We'll drive to New York,
have a quick drink at the Stork,
458
00:39:52,307 --> 00:39:53,766
then go somewhere for dinner.
459
00:39:53,850 --> 00:39:56,351
I know a wonderful little
French restaurant over on First Avenue.
460
00:39:57,479 --> 00:40:00,856
I guess you wouldn't
think so much of it after Paris.
461
00:40:00,982 --> 00:40:03,817
- I'll love it.
- Then we'll go dancing someplace,
462
00:40:03,902 --> 00:40:05,903
and when they
throw us out of El Morocco,
463
00:40:05,987 --> 00:40:07,863
we'll mosey on down to the Village.
464
00:40:07,989 --> 00:40:09,323
- You like Dixieland bands?
- Yes.
465
00:40:09,407 --> 00:40:11,492
I know the greatest. It's...
466
00:40:12,494 --> 00:40:14,620
Wait a minute. I completely forgot.
467
00:40:14,704 --> 00:40:16,497
We're having a big party
at the house here tonight.
468
00:40:16,581 --> 00:40:18,415
- With an orchestra and dancing?
- Yes.
469
00:40:18,500 --> 00:40:20,417
But that'll be even more fun.
470
00:40:20,502 --> 00:40:23,545
I don't know. A lot of dull people around.
Family stuff, you know.
471
00:40:23,671 --> 00:40:26,673
Well, I don't mind, David,
as long as you're there.
472
00:40:26,758 --> 00:40:29,176
- Sabrina.
- In a minute, Father.
473
00:40:29,260 --> 00:40:32,346
And I have a lovely evening dress with
yards of skirt and way off the shoulder.
474
00:40:32,430 --> 00:40:34,723
- Shall I wear it?
- Why, yes, of course.
475
00:40:34,849 --> 00:40:38,018
David, this couldn't be nicer.
A homecoming party.
476
00:40:38,103 --> 00:40:42,356
I'll get the dress out and press it.
See you tonight.
477
00:40:50,698 --> 00:40:52,616
Hello, Linus. I'm back.
478
00:41:01,126 --> 00:41:04,211
It's Sabrina. Isn't it amazing?
Would you have recognised her,
479
00:41:04,295 --> 00:41:06,296
that scrawny little kid
who used to whip around corners
480
00:41:06,381 --> 00:41:07,548
every time she saw us coming,
481
00:41:07,632 --> 00:41:10,425
her knees always painted
with Mercurochrome?
482
00:41:10,510 --> 00:41:12,636
- How do you like those legs now?
- David.
483
00:41:12,720 --> 00:41:14,930
- Aren't they something?
- David!
484
00:41:16,015 --> 00:41:17,516
The last pair of legs
that were something
485
00:41:17,600 --> 00:41:20,435
cost the family $25,000.
486
00:41:20,895 --> 00:41:22,896
Wait till you see
what I brought you from Paris.
487
00:41:22,981 --> 00:41:26,108
Sabrina, I know I should have
mentioned it in my last letter...
488
00:41:26,192 --> 00:41:29,236
- Here we are. Do you like it?
... but I didn't want to upset you.
489
00:41:29,320 --> 00:41:31,446
And here. Aren't they gaudy?
490
00:41:32,574 --> 00:41:36,743
Sabrina, David is engaged.
He's getting married again.
491
00:41:36,828 --> 00:41:39,872
I know. Margaret wrote me.
Real Napoleon brandy.
492
00:41:39,956 --> 00:41:42,040
And this is for you
to wear on your day off.
493
00:41:42,125 --> 00:41:43,458
Then you don't care?
494
00:41:43,543 --> 00:41:46,920
Not too much.
After all, he's not married yet.
495
00:41:47,005 --> 00:41:49,423
I don't like that.
I don't like the sound of it.
496
00:41:49,507 --> 00:41:51,675
But don't you see, Father?
Everything has changed.
497
00:41:51,759 --> 00:41:53,093
Nothing has changed.
498
00:41:53,178 --> 00:41:56,930
He's still David Larrabee,
and you're still the chauffeur's daughter,
499
00:41:57,015 --> 00:42:00,184
and you're still reaching for the moon.
500
00:42:00,268 --> 00:42:04,354
No, Father.
The moon's reaching for me.
501
00:42:34,761 --> 00:42:37,888
I wish the wedding
were tomorrow, David.
502
00:42:37,972 --> 00:42:39,890
- Don't you?
- Yes, dear.
503
00:42:41,643 --> 00:42:45,145
Ten more days.
It'll seem more like 10 years.
504
00:42:46,147 --> 00:42:47,648
Yes, dear.
505
00:42:47,732 --> 00:42:49,233
Father planned for us to fly to Honolulu
506
00:42:49,317 --> 00:42:52,277
right after the reception,
but I said definitely not.
507
00:42:52,362 --> 00:42:54,821
I certainly don't want to spend
the first 18 hours of my honeymoon
508
00:42:54,906 --> 00:42:57,532
in a plane, sitting up. Do you?
509
00:42:57,617 --> 00:42:59,701
- Yes, dear.
- David!
510
00:42:59,786 --> 00:43:02,621
What? I mean no.
I mean, what did you say?
511
00:43:02,705 --> 00:43:05,916
- Darling, aren't you interested?
- Of course, dear.
512
00:43:10,546 --> 00:43:14,758
- Aren't they a sweet couple?
- Charming. Elizabeth's a lovely girl.
513
00:43:14,842 --> 00:43:17,761
I wish young men would stop wearing
white jackets in the evening.
514
00:43:17,845 --> 00:43:19,721
They look like barbers.
515
00:43:20,807 --> 00:43:22,975
- Now, Oliver.
- My throat's dry.
516
00:43:23,059 --> 00:43:24,142
Have you been smoking?
517
00:43:24,227 --> 00:43:26,603
Maude, I stopped smoking
three months ago.
518
00:43:26,688 --> 00:43:29,439
I find it rather sad
that after 48 years of marriage
519
00:43:29,524 --> 00:43:31,900
distrust should
creep into our relationship.
520
00:43:31,985 --> 00:43:34,403
I'll join the men in the library.
521
00:43:48,835 --> 00:43:50,168
David.
522
00:43:50,878 --> 00:43:53,588
I think I ought to have
a talk with your chauffeur.
523
00:43:53,673 --> 00:43:56,717
- Our chauffeur? What for?
- Well, Father wants to give me
524
00:43:56,801 --> 00:43:58,385
either a Bentley
or a Mercedes as a present,
525
00:43:58,469 --> 00:44:00,178
and I thought your chauffeur
would be able to tell me...
526
00:44:00,263 --> 00:44:02,264
Sure. Sure. Of course.
527
00:44:02,348 --> 00:44:07,144
- What's his name?
- Sabrina. I mean, Fairchild.
528
00:44:07,228 --> 00:44:08,854
I'll talk to him, Elizabeth. Don't bother.
529
00:44:08,938 --> 00:44:12,566
All right, darling.
I know you'll take care of everything.
530
00:44:43,389 --> 00:44:45,265
What is it, David?
531
00:44:45,350 --> 00:44:47,809
Would you like to go
and get something to eat?
532
00:44:47,894 --> 00:44:48,935
No, thank you, darling.
533
00:44:49,020 --> 00:44:51,396
- A drink?
- No.
534
00:44:59,447 --> 00:45:04,117
- I'm terribly sorry.
- No, it's my fault. I didn't see you.
535
00:45:04,202 --> 00:45:06,161
- Will it wash out, Elizabeth?
- Yes. It isn't bad.
536
00:45:06,245 --> 00:45:08,038
Well, you'd better go
and do it right now, huh?
537
00:45:08,122 --> 00:45:11,166
- Come on, Elizabeth, I'll help you.
- All right.
538
00:45:17,924 --> 00:45:19,174
Sabrina.
539
00:45:19,842 --> 00:45:21,009
David.
540
00:45:26,015 --> 00:45:28,350
- Hello.
- You look wonderful.
541
00:45:28,434 --> 00:45:31,311
- Thank you. I'm a bit late.
- I worried.
542
00:45:31,396 --> 00:45:33,313
Were you afraid
I'd forgotten the address?
543
00:45:33,398 --> 00:45:35,107
It crossed my mind.
544
00:45:35,191 --> 00:45:37,776
- Shall we dance?
- Right here?
545
00:46:05,555 --> 00:46:08,348
- Who is that girl?
- I don't know.
546
00:46:08,433 --> 00:46:10,976
I wonder what happened to Elizabeth.
547
00:46:15,731 --> 00:46:19,067
- What a lovely party.
- It is now.
548
00:46:19,152 --> 00:46:23,363
The nicest one you've ever had,
and I've been to all your parties.
549
00:46:23,448 --> 00:46:27,325
- You have?
- Standing right up there in that tree.
550
00:46:28,286 --> 00:46:30,912
Sabrina, if I'd only known.
551
00:46:48,514 --> 00:46:52,767
Sabrina, Sabrina,
where have you been all my life?
552
00:46:52,894 --> 00:46:58,106
- Right over the garage.
- Right over my car. Right up in that tree.
553
00:46:59,108 --> 00:47:00,775
What a fool I was.
554
00:47:02,195 --> 00:47:04,446
And what a crush I had on you.
555
00:47:05,114 --> 00:47:07,115
It's not too late, is it?
556
00:47:07,867 --> 00:47:10,035
I don't know, David. Is it?
557
00:47:25,968 --> 00:47:28,803
You should see her!
You should see Sabrina!
558
00:47:28,888 --> 00:47:33,642
The prettiest girl, the prettiest dress,
the best dancer, the belle of the ball.
559
00:47:33,726 --> 00:47:36,269
And such poise,
as though she belonged up there.
560
00:47:36,354 --> 00:47:38,480
- I don't like it.
- Who's she dancing with, David?
561
00:47:38,564 --> 00:47:40,982
That's right.
And he's holding her so close,
562
00:47:41,067 --> 00:47:43,235
I don't see
how the poor girl can breathe.
563
00:47:43,319 --> 00:47:46,655
And the way they look
into each other's eyes...
564
00:47:46,739 --> 00:47:47,864
I don't like it.
565
00:47:47,949 --> 00:47:50,575
Tom, you ought to be happy for her.
566
00:47:50,660 --> 00:47:52,994
This is what she wanted.
This is where she belongs.
567
00:47:53,079 --> 00:47:55,497
No, it's not, and it's not where I belong.
568
00:47:55,581 --> 00:47:57,791
Remember the chauffeur
on the Harrington estate?
569
00:47:57,875 --> 00:47:59,876
His daughter fell in love
with the son of the house,
570
00:47:59,961 --> 00:48:02,879
and the first thing he knew
he was driving the family to the church,
571
00:48:02,964 --> 00:48:05,840
changing his uniform, and walking
down the aisle to give the bride away.
572
00:48:05,925 --> 00:48:09,844
- That's not for me. I don't like it.
- Tom, that was 25 years ago.
573
00:48:09,929 --> 00:48:12,472
Come on, let's sneak up and see her.
574
00:48:36,706 --> 00:48:40,375
David.
575
00:48:42,461 --> 00:48:43,545
Hello, Mother.
576
00:48:43,629 --> 00:48:45,714
David, I don't believe
I know this young lady.
577
00:48:45,798 --> 00:48:48,341
- Yes, you do.
- Good evening, Mrs Larrabee.
578
00:48:48,426 --> 00:48:50,260
Mother, this is Miss Fairchild.
579
00:48:50,344 --> 00:48:52,429
- Sabrina?
- Yes, of course.
580
00:48:53,389 --> 00:48:57,642
- Yes, of course!
- Of course. Sabrina.
581
00:48:57,727 --> 00:48:59,436
You didn't recognise me, did you?
582
00:48:59,520 --> 00:49:01,730
Have I changed? Have I really changed?
583
00:49:01,814 --> 00:49:03,648
You certainly have.
584
00:49:03,733 --> 00:49:06,443
- You look lovely, Sabrina.
- Doesn't she, though?
585
00:49:06,527 --> 00:49:08,236
I thought it would be fun
to ask her to the party,
586
00:49:08,321 --> 00:49:10,113
you know, kind of a welcome home.
587
00:49:10,197 --> 00:49:12,032
Well, David's been just wonderful,
Mrs Larrabee.
588
00:49:12,116 --> 00:49:15,660
- He met me at the station.
- Did he? How nice of him.
589
00:49:15,745 --> 00:49:18,913
- Yes. She's been to Paris, you know.
- Yes, I know.
590
00:49:18,998 --> 00:49:20,290
You must come over sometime
591
00:49:20,374 --> 00:49:22,751
and cook something
very special for us, Sabrina.
592
00:49:22,835 --> 00:49:26,504
- I want to see what you've learned.
- I've learned a lot.
593
00:49:29,383 --> 00:49:30,592
Bye.
594
00:51:02,268 --> 00:51:04,811
David, this is such fun.
595
00:51:04,895 --> 00:51:07,188
So much more fun
than just watching from that tree.
596
00:51:07,273 --> 00:51:09,149
I'm so glad
you came back home, Sabrina.
597
00:51:09,233 --> 00:51:10,734
I'll never let you go away again.
598
00:51:10,818 --> 00:51:12,986
- Never?
- Never.
599
00:51:13,070 --> 00:51:15,947
David, would you like to kiss me?
600
00:51:16,031 --> 00:51:20,368
- Would I?
- Yes. A nice steady kiss.
601
00:51:20,453 --> 00:51:23,663
- Not on roller skates this time.
- Roller skates?
602
00:51:23,748 --> 00:51:25,248
You don't remember.
603
00:51:25,332 --> 00:51:27,417
Well, I remember
I had a pair of roller skates.
604
00:51:27,501 --> 00:51:30,336
I was 9 years old,
and you had your arms around me
605
00:51:30,421 --> 00:51:32,964
because you were teaching me
to skate backwards,
606
00:51:33,048 --> 00:51:36,634
and suddenly you kissed me.
I've never forgotten.
607
00:51:38,804 --> 00:51:42,098
- Sabrina, let's get out of here.
- Yes, let's.
608
00:51:42,183 --> 00:51:45,685
I'll tell you what. You slip away first,
and then I'll meet you at...
609
00:51:45,770 --> 00:51:47,270
- The indoor tennis court.
- Yes.
610
00:51:47,354 --> 00:51:50,106
- And you'll bring champagne.
- Of course.
611
00:51:54,111 --> 00:51:57,405
You saw an awful lot from that tree,
didn't you?
612
00:51:57,490 --> 00:52:00,950
And will you have the orchestra play
Isn't It Romantic?
613
00:52:01,035 --> 00:52:02,327
Naturally.
614
00:52:32,817 --> 00:52:33,900
What's happened to David?
615
00:52:33,984 --> 00:52:38,071
He's being a good host,
but I'll get him out of circulation.
616
00:52:38,155 --> 00:52:39,489
Thank you.
617
00:52:50,626 --> 00:52:52,752
Have you got a minute, David?
618
00:52:52,837 --> 00:52:55,463
- Not right now.
- The old man wants to see you.
619
00:52:55,548 --> 00:52:57,048
- Later. I'm busy.
- You better come along.
620
00:52:57,132 --> 00:52:58,258
He's frothing at the mouth.
621
00:52:58,342 --> 00:53:00,510
- What about?
- You guess.
622
00:53:00,594 --> 00:53:03,847
- Animal, vegetable or mineral?
- Definitely animal.
623
00:53:16,193 --> 00:53:19,737
I'm telling you, Linus, this boy
should be drummed out of the family!
624
00:53:19,822 --> 00:53:21,489
What have I done now, Father?
625
00:53:21,574 --> 00:53:24,200
I'm not saying
that all Larrabees have been saints.
626
00:53:24,285 --> 00:53:26,119
There was a Thomas Larrabee
who was hung for piracy,
627
00:53:26,203 --> 00:53:28,371
and there was a Benjamin Larrabee
who was a slave trader,
628
00:53:28,455 --> 00:53:30,373
and it was my great-great-uncle
Joshua Larrabee
629
00:53:30,457 --> 00:53:33,084
who was shot in Indiana
while attempting to rob a train.
630
00:53:33,168 --> 00:53:34,294
But there never was a Larrabee
631
00:53:34,378 --> 00:53:36,838
who behaved as David Larrabee
has behaved here tonight!
632
00:53:36,922 --> 00:53:39,674
- Exactly what have I done?
- What have you done?
633
00:53:39,758 --> 00:53:41,885
Father, remember
your basal metabolism.
634
00:53:41,969 --> 00:53:44,554
No gentleman makes love to a servant
in his mother's house.
635
00:53:44,638 --> 00:53:47,223
- She is not a servant.
- She's a servant's daughter.
636
00:53:47,308 --> 00:53:48,349
And in behaving as you have
637
00:53:48,434 --> 00:53:51,144
you've embarrassed not only
your mother, but also our chauffeur.
638
00:53:51,228 --> 00:53:54,439
I've too much respect for Fairchild
ever to intrude on his personal life,
639
00:53:54,523 --> 00:53:56,774
and I expect you to have
the same respect for his daughter.
640
00:53:56,859 --> 00:53:59,736
I have so much respect for his daughter
I invited her to the party!
641
00:53:59,820 --> 00:54:02,739
- That's overdoing it.
- I love her!
642
00:54:02,823 --> 00:54:04,240
He loves her.
643
00:54:04,325 --> 00:54:07,076
Next thing we know, he'll lean
a ladder up against the garage wall
644
00:54:07,161 --> 00:54:08,661
and elope with the girl
in the middle of the night.
645
00:54:08,746 --> 00:54:09,913
Maybe!
646
00:54:09,997 --> 00:54:12,624
I'll overlook for the moment
the fact that you're an engaged man
647
00:54:12,708 --> 00:54:15,585
and merely remind you
of your marital record to date.
648
00:54:15,669 --> 00:54:18,338
I know, Father.
I've made three mistakes.
649
00:54:18,422 --> 00:54:20,673
First, that Hungarian countess
650
00:54:20,758 --> 00:54:22,800
who only married you
to bring her family over,
651
00:54:22,885 --> 00:54:25,094
her mother, her father and five brothers,
652
00:54:25,179 --> 00:54:28,348
all of them badly in need
of costly dental repairs.
653
00:54:28,432 --> 00:54:31,476
- Do we have to go through that again?
- Then that Twyman girl!
654
00:54:31,560 --> 00:54:33,937
Her family 50 years
on the Social Register,
655
00:54:34,021 --> 00:54:35,229
and she has the audacity
656
00:54:35,314 --> 00:54:37,398
to wear on her wedding dress
not a corsage,
657
00:54:37,483 --> 00:54:40,860
- but a Stevenson button!
- Father, you promised not to swear.
658
00:54:40,945 --> 00:54:42,862
Then that great actress,
659
00:54:42,947 --> 00:54:45,406
turns out all she does
is commercials on television
660
00:54:45,491 --> 00:54:47,325
for an underarm deodourant!
661
00:54:49,495 --> 00:54:51,329
And now our chauffeur's daughter!
662
00:54:51,413 --> 00:54:53,122
Father, are you through?
Because there's someone waiting.
663
00:54:53,207 --> 00:54:54,332
I'm not through,
664
00:54:54,416 --> 00:54:57,001
and I'm sure that your brother, Linus,
has a few words to say.
665
00:54:57,086 --> 00:54:59,754
Yes, I do, but I'm not so sure
you're going to like them, Father.
666
00:54:59,838 --> 00:55:01,506
I think you're being
a little unfair to David.
667
00:55:01,590 --> 00:55:02,674
I'm what?
668
00:55:02,758 --> 00:55:04,634
Well, I think David's old enough
to live his own life.
669
00:55:04,718 --> 00:55:06,177
If he decides Sabrina's the girl for him...
670
00:55:06,261 --> 00:55:07,303
Nonsense!
671
00:55:07,388 --> 00:55:09,389
- Linus, you really mean that?
- Well, of course I mean it.
672
00:55:09,473 --> 00:55:11,015
But it would knock your plans for a loop.
673
00:55:11,100 --> 00:55:14,227
What plans? The plastics merger?
Forget it.
674
00:55:14,311 --> 00:55:16,646
If you love her, take her.
This is the 20th century.
675
00:55:16,730 --> 00:55:19,816
Twentieth century? I could pick
a century out of a hat blindfolded
676
00:55:19,900 --> 00:55:21,275
and get a better one!
677
00:55:21,360 --> 00:55:23,611
You'll get rid of that girl immediately,
do you understand?
678
00:55:23,696 --> 00:55:25,530
And you'll apologise to your fiancะยฉe!
679
00:55:25,614 --> 00:55:30,410
Now, Father, don't push him.
Let's discuss this like civilised people.
680
00:55:30,494 --> 00:55:32,996
- Sit down, David.
- Thank you, Linus.
681
00:55:35,416 --> 00:55:37,166
Look, I really have to go.
Suppose you two work it out.
682
00:55:37,251 --> 00:55:38,543
You want me to help you or don't you?
683
00:55:38,627 --> 00:55:40,044
Of course, Linus.
I appreciate what you're doing.
684
00:55:40,129 --> 00:55:42,005
Then sit down!
685
00:55:42,089 --> 00:55:45,174
Linus, you're the only one in this family
who understands...
686
00:55:46,510 --> 00:55:48,594
Oh, no! No.
687
00:55:48,679 --> 00:55:52,140
- What is it? What happened?
- Champagne glasses. I sat on them.
688
00:55:52,224 --> 00:55:54,392
- On the chair?
- No, in my pocket!
689
00:56:44,109 --> 00:56:45,359
Sabrina?
690
00:56:49,907 --> 00:56:51,074
Hello.
691
00:56:53,744 --> 00:56:55,578
You did order champagne, didn't you?
692
00:56:55,662 --> 00:56:58,164
- What are you doing here?
- David sent me.
693
00:56:58,248 --> 00:57:01,250
- Isn't he coming?
- No. I don't think he'll be able to make it.
694
00:57:01,335 --> 00:57:04,212
- What happened?
- He got stuck.
695
00:57:05,506 --> 00:57:06,798
Stuck?
696
00:57:06,882 --> 00:57:09,842
Nothing serious.
Just one of those things.
697
00:57:09,927 --> 00:57:12,762
Shall I serve it up there,
or will you come down?
698
00:57:12,846 --> 00:57:16,224
- Up there? All right.
- No. I'll come down.
699
00:57:16,308 --> 00:57:19,811
We do meet under the most
peculiar circumstances, Sabrina.
700
00:57:19,895 --> 00:57:22,605
Either you're under eight cars
looking for a missing spark plug,
701
00:57:22,689 --> 00:57:23,940
or you're perched up here,
702
00:57:24,024 --> 00:57:27,985
umpiring a tennis match
between two players who aren't there.
703
00:57:28,070 --> 00:57:31,697
You look lovely, Sabrina,
and very grown-up.
704
00:57:31,782 --> 00:57:35,076
- I'd better get back to the party.
- And leave me here alone?
705
00:57:35,160 --> 00:57:36,369
What did David say?
706
00:57:36,453 --> 00:57:39,038
I don't know what you did to him,
but I haven't seen him in such a state
707
00:57:39,123 --> 00:57:42,542
since he was kicked in the head
by a polo pony at Old Westbury.
708
00:57:42,626 --> 00:57:45,711
- That's nice.
- Amnesia has definitely set in.
709
00:57:45,796 --> 00:57:49,465
He's completely forgotten he's engaged.
He wants you.
710
00:57:49,550 --> 00:57:54,262
And I want him.
I've been in love with him all my life.
711
00:57:54,346 --> 00:57:55,930
Well, there goes the engagement.
712
00:57:56,014 --> 00:57:59,267
- You don't object?
- Object? To you?
713
00:57:59,351 --> 00:58:01,811
It's as though
a window had been thrown open
714
00:58:01,895 --> 00:58:05,064
and a lovely breeze
swept through this stuffy old house.
715
00:58:05,149 --> 00:58:06,566
How could I object?
716
00:58:06,650 --> 00:58:10,111
Even though the breeze comes from
the general direction of the garage?
717
00:58:10,195 --> 00:58:16,159
- This is the 20th century, Sabrina.
- Thank you. Let's drink to that.
718
00:58:16,243 --> 00:58:20,746
I'm sorry it isn't David here
instead of me, but it's all in the family.
719
00:58:23,625 --> 00:58:25,751
You know,
when you just walked in here,
720
00:58:25,836 --> 00:58:29,380
I was sure you'd been sent
by the family to deal with me.
721
00:58:29,464 --> 00:58:32,758
- To deal with you?
- Like in a Viennese operetta,
722
00:58:32,843 --> 00:58:36,053
the young prince falls in love
with the waitress at the rathskeller,
723
00:58:36,138 --> 00:58:38,514
and the prime minister
is sent to buy her off.
724
00:58:38,599 --> 00:58:40,766
- Buy her off?
- Yes.
725
00:58:40,851 --> 00:58:44,395
He offers her 5,000 kroner.
"No," she says.
726
00:58:44,479 --> 00:58:46,689
"10,000?" "No. "
727
00:58:46,773 --> 00:58:49,066
- 15,000 kroner?
- No.
728
00:58:49,151 --> 00:58:51,068
- 25,000 kroner?
- No.
729
00:58:51,153 --> 00:58:53,779
- $25,000.
- No.
730
00:58:53,864 --> 00:58:55,364
How did dollars get into this?
731
00:58:55,449 --> 00:58:59,202
$25,000 after taxes.
That's a lot of money, Sabrina.
732
00:58:59,328 --> 00:59:02,914
- What are you trying to say?
- I'm just trying to make it worthwhile.
733
00:59:02,998 --> 00:59:04,207
What's a krone these days?
734
00:59:04,291 --> 00:59:08,002
No self-respecting prime minister
would offer kroner.
735
00:59:08,086 --> 00:59:10,796
No self-respecting waitress
would take dollars.
736
00:59:10,881 --> 00:59:15,426
Good girl.
Hey, how does this operetta end?
737
00:59:16,345 --> 00:59:18,804
- What's the last act?
- I don't know.
738
00:59:18,889 --> 00:59:21,224
I guess they run away to America
on a zeppelin
739
00:59:21,308 --> 00:59:24,060
with everybody singing like mad.
740
00:59:24,144 --> 00:59:26,812
- They open a brewery in Milwaukee.
- Yes.
741
00:59:26,897 --> 00:59:28,648
The love that made Milwaukee famous.
742
00:59:34,988 --> 00:59:36,405
There it is.
743
00:59:42,204 --> 00:59:45,790
The song they were playing
the night before I went away.
744
00:59:48,126 --> 00:59:51,420
David was right here
dancing it with somebody else.
745
00:59:52,839 --> 00:59:54,757
Tonight I wanted it to be me.
746
01:00:05,269 --> 01:00:07,144
It's all in the family.
747
01:00:31,795 --> 01:00:34,630
How are we going to make sure that
all the fragments have been removed?
748
01:00:34,715 --> 01:00:38,551
Very simple. We will reconstruct
the two champagne glasses.
749
01:00:38,635 --> 01:00:40,845
Now, I cannot possibly be hurting you.
750
01:00:40,929 --> 01:00:43,264
The area has been
completely anaesthetised.
751
01:00:43,390 --> 01:00:46,267
It's not you. It's that song!
752
01:01:02,492 --> 01:01:04,076
Sabrina.
753
01:01:05,245 --> 01:01:07,121
If David were here now,
754
01:01:07,247 --> 01:01:10,082
you'd expect him to kiss you,
wouldn't you?
755
01:01:15,422 --> 01:01:17,506
Here's a kiss from David.
756
01:01:26,850 --> 01:01:28,851
It's all in the family.
757
01:02:07,557 --> 01:02:09,892
- Come in.
- Hi.
758
01:02:12,187 --> 01:02:16,357
- How do you feel?
- I never felt better in my life.
759
01:02:16,483 --> 01:02:19,235
No, you look fine.
The anaesthetic worn off?
760
01:02:20,320 --> 01:02:23,364
I guess it has.
Well, I brought you a present.
761
01:02:23,657 --> 01:02:25,741
What happened
on the tennis court last night?
762
01:02:25,826 --> 01:02:27,701
Was Sabrina mad
because I didn't show up?
763
01:02:27,828 --> 01:02:31,705
- Not mad, just disappointed.
- Poor kid. What did you tell her?
764
01:02:31,832 --> 01:02:35,418
The truth. That the family objected
to her, but you stood up like a man...
765
01:02:35,502 --> 01:02:38,003
- Good.
... and sat down like a jerk.
766
01:02:41,216 --> 01:02:43,050
Twenty-three stitches.
767
01:02:45,429 --> 01:02:49,098
Here. This ought to
make you feel better.
768
01:02:49,182 --> 01:02:51,600
A plastic hammock?
769
01:02:51,685 --> 01:02:54,353
With a trap door. Designed it myself.
770
01:02:54,438 --> 01:02:57,148
- Ran it off at the factory this morning.
- On Sunday?
771
01:02:57,232 --> 01:03:00,568
But why not? You were in pain,
so I had them open up the plant.
772
01:03:00,694 --> 01:03:02,027
What a brother.
773
01:03:02,779 --> 01:03:06,907
All right. Let's try it on for size.
Come on. On your feet.
774
01:03:09,953 --> 01:03:13,456
I'll never drink champagne again
as long as I live.
775
01:03:13,540 --> 01:03:15,958
- What did you think of Sabrina?
- Wonderful girl.
776
01:03:16,042 --> 01:03:18,711
- Were you nice to her?
- As nice as I could be.
777
01:03:18,795 --> 01:03:20,379
What a brother.
778
01:03:20,464 --> 01:03:24,300
I've been trying to write a poem to her,
but I can't seem to finish it.
779
01:03:24,384 --> 01:03:27,136
- What rhymes with glass?
- Glass...
780
01:03:28,138 --> 01:03:30,097
Glass...
781
01:03:32,058 --> 01:03:34,477
- Alas.
- Of course.
782
01:03:40,567 --> 01:03:42,151
Right on the nose.
783
01:03:42,235 --> 01:03:44,069
- Linus!
- Sorry, David.
784
01:03:47,115 --> 01:03:49,658
If Sabrina were only here.
785
01:03:50,327 --> 01:03:52,495
Hey, how about
smuggling her up in the dumbwaiter?
786
01:03:52,579 --> 01:03:55,498
That would be dumb.
What if Father sees her?
787
01:03:55,582 --> 01:03:58,709
Yeah, that's right. We wouldn't want to
do anything to spoil it, would we?
788
01:03:58,793 --> 01:04:00,586
No, we sure wouldn't.
789
01:04:00,670 --> 01:04:03,088
- Linus, will you do me a favour?
- Anytime.
790
01:04:03,173 --> 01:04:04,590
I know how these things bore you,
791
01:04:04,674 --> 01:04:06,842
but would you mind
keeping an eye on Sabrina for me?
792
01:04:06,927 --> 01:04:08,594
I've already thought of that.
As a matter of fact,
793
01:04:08,678 --> 01:04:10,679
I'm taking her sailing this afternoon.
794
01:04:11,139 --> 01:04:13,098
- Sailing?
- In your boat.
795
01:04:13,183 --> 01:04:15,768
Honest? Oh, Sabrina.
796
01:04:16,478 --> 01:04:18,854
Tell her we'll be off, just the two of us,
797
01:04:18,939 --> 01:04:20,940
the moment Dr Calaway
takes the stitches out.
798
01:04:21,024 --> 01:04:22,816
Well, then,
you've already made up your mind.
799
01:04:22,943 --> 01:04:25,277
Absolutely. This is it!
800
01:04:25,362 --> 01:04:27,363
Yes, well, I...
I just wanted to make sure,
801
01:04:27,447 --> 01:04:29,698
because this has been it
three times before.
802
01:04:29,783 --> 01:04:32,743
I was blind, that's why. It's been
Sabrina and I since we were kids.
803
01:04:32,827 --> 01:04:34,703
I just couldn't see her for the tree.
804
01:04:34,788 --> 01:04:37,164
And what about Elizabeth?
What about Father and Mother?
805
01:04:37,290 --> 01:04:39,416
So what about them?
Elizabeth will be so broken up,
806
01:04:39,501 --> 01:04:41,210
she'll go out and buy three new hats.
807
01:04:41,294 --> 01:04:44,213
Mother will go to bed with a severe
headache and the latest Mickey Spillane
808
01:04:44,339 --> 01:04:47,466
and Father will take to the bottle openly
and smoke six Corona Coronas
809
01:04:47,551 --> 01:04:50,636
and then threaten to exile me
to Larrabee Copper in Butte, Montana,
810
01:04:50,720 --> 01:04:53,556
- and that's where you come in, Linus.
- How?
811
01:04:53,682 --> 01:04:57,393
I don't want to go to Butte, Montana.
You're going to help me, aren't you?
812
01:04:57,477 --> 01:05:00,688
Yes. Yes. I'm going to help you.
813
01:05:01,565 --> 01:05:04,149
- Aren't I?
- What a brother.
814
01:05:07,320 --> 01:05:09,822
How's my poor darling?
815
01:05:10,240 --> 01:05:12,908
I brought you six books, dear,
and a game of Scrabble.
816
01:05:12,993 --> 01:05:15,369
Scrabble? I'm in no condition
to play Scrabble.
817
01:05:15,495 --> 01:05:17,663
Don't be silly.
That's all you are in a condition to play.
818
01:05:17,747 --> 01:05:20,457
I still don't understand what those
glasses were doing in your pockets.
819
01:05:20,542 --> 01:05:23,752
I was taking them down to the tennis
court. There was somebody waiting.
820
01:05:23,837 --> 01:05:26,213
There was a game going on.
821
01:05:26,339 --> 01:05:28,424
In the dark? In the middle of the night?
822
01:05:28,508 --> 01:05:31,260
Yes. That's why he needed the glasses.
823
01:05:34,681 --> 01:05:37,683
Yes. That's why I needed the glasses.
824
01:05:45,025 --> 01:05:46,609
- Shall we play three-handed?
- No, thanks.
825
01:05:46,693 --> 01:05:49,570
- I've got to go sailing.
- Yes, he's got to go sailing.
826
01:05:49,696 --> 01:05:52,489
And no more false moves now,
not until those stitches are out.
827
01:05:52,574 --> 01:05:53,657
Yes, Linus.
828
01:05:53,742 --> 01:05:56,493
We don't want any complications
to set in, do we?
829
01:05:56,578 --> 01:06:00,289
So long, Elizabeth. So long, Scarface.
830
01:06:21,561 --> 01:06:25,147
- Good afternoon, Father.
- I thought it was your mother.
831
01:06:25,940 --> 01:06:28,984
I don't mind you smoking in my room,
but not in my clothes closet.
832
01:06:29,069 --> 01:06:30,611
It's good for the moths.
833
01:06:30,737 --> 01:06:33,322
Now, then, Linus,
what about that girl over the garage?
834
01:06:33,406 --> 01:06:34,782
David wants to run off with her.
835
01:06:34,908 --> 01:06:36,825
That's nice,
with the chauffeur's daughter.
836
01:06:36,910 --> 01:06:39,203
I don't care if he runs off
with the gardener's grandmother!
837
01:06:39,287 --> 01:06:41,455
I just don't want him to run off
with the plastics merger.
838
01:06:41,581 --> 01:06:44,500
I have a very simple solution,
we'll fire Fairchild.
839
01:06:44,584 --> 01:06:46,710
Not after 25 years, Father.
840
01:06:46,795 --> 01:06:48,545
All right, then,
we'll write her a nice little cheque
841
01:06:48,630 --> 01:06:50,381
and tell her to forget about David.
842
01:06:50,465 --> 01:06:53,133
She doesn't want money.
She wants love.
843
01:06:53,259 --> 01:06:56,845
- I thought they discontinued that model.
- The last of the romantics.
844
01:06:58,848 --> 01:07:00,307
Why does she have to pick on David?
845
01:07:00,433 --> 01:07:02,851
Why can't she be in love
with someone else?
846
01:07:02,936 --> 01:07:04,728
We will do our best.
847
01:07:04,813 --> 01:07:06,855
- Is that the idea?
- Yep.
848
01:07:06,940 --> 01:07:08,857
- You've got someone in mind for her?
- Yep.
849
01:07:08,942 --> 01:07:10,025
Who?
850
01:07:10,110 --> 01:07:13,404
Boola, boola
Boola, boola
851
01:07:13,488 --> 01:07:14,738
Boola, boola...
852
01:07:14,823 --> 01:07:18,033
- Oh, no!
- What's the matter?
853
01:07:18,618 --> 01:07:20,119
Not you, Linus!
854
01:07:20,203 --> 01:07:22,830
Look, do you think
this is any fun for me?
855
01:07:24,207 --> 01:07:27,126
I've got a whole desk full of work I was
planning to clean up over the weekend,
856
01:07:27,210 --> 01:07:28,961
I'm supposed to be in Texas
on the sulphur deal,
857
01:07:29,045 --> 01:07:32,715
the whole Puerto Rican operation has
to be set in motion in the next 48 hours,
858
01:07:32,799 --> 01:07:35,509
and here I am going off in a sailboat
to make an ass out of myself
859
01:07:35,635 --> 01:07:37,177
with a girl 22.
860
01:07:37,554 --> 01:07:40,848
Look at me.
Joe College with a touch of arthritis.
861
01:07:42,726 --> 01:07:46,061
Could you use this
for sailing into the sunset?
862
01:07:46,146 --> 01:07:47,980
I wish I were dead with my back broken.
863
01:07:48,064 --> 01:07:49,690
Just a thought.
864
01:07:50,316 --> 01:07:52,192
Hey, music might help.
865
01:07:52,318 --> 01:07:56,196
Seems to me I had a portable
phonograph from my freshman days.
866
01:07:57,532 --> 01:08:00,451
I only hope
you remember what to do with a girl.
867
01:08:00,535 --> 01:08:03,704
It'll come back to me.
It's like riding a bicycle.
868
01:08:22,932 --> 01:08:26,059
This is a very unusual song.
Is it popular?
869
01:08:26,186 --> 01:08:27,311
Oh, yes.
870
01:08:27,395 --> 01:08:31,774
- Wonder why I never heard it before.
- You've been in Paris for two years.
871
01:08:31,858 --> 01:08:35,736
Yes, we have no bananas
872
01:08:35,862 --> 01:08:39,281
We have no bananas today
873
01:08:40,450 --> 01:08:42,075
How did they ever think of those words?
874
01:08:42,202 --> 01:08:43,911
Oh, they are clever, aren't they?
875
01:08:44,037 --> 01:08:45,913
- May I play another?
- Of course.
876
01:08:46,039 --> 01:08:48,707
- You need dusting.
- I beg your pardon?
877
01:08:48,792 --> 01:08:51,210
- I didn't mean you, Linus.
- Thank you.
878
01:08:51,294 --> 01:08:52,503
How's David?
879
01:08:52,587 --> 01:08:55,130
Well, he's been flat on his stomach,
but he's feeling better, thank you.
880
01:08:55,215 --> 01:08:56,882
Now he's flat on his back.
881
01:08:56,966 --> 01:09:00,594
I miss him.
Not that I'm not having a good time.
882
01:09:05,308 --> 01:09:06,934
- Sabrina.
- Yes?
883
01:09:07,769 --> 01:09:11,271
- You mind if we turned this off?
- Why?
884
01:09:11,773 --> 01:09:14,316
- Because...
- Don't you like it?
885
01:09:14,400 --> 01:09:16,109
I used to like it.
886
01:09:23,326 --> 01:09:26,829
Certain songs bring back
sudden memories to me, too.
887
01:09:28,248 --> 01:09:29,832
Did you love her?
888
01:09:30,917 --> 01:09:33,836
- I'd rather not talk about it.
- I'm sorry.
889
01:09:33,920 --> 01:09:35,462
That's all right.
890
01:09:36,256 --> 01:09:39,591
So strange to think of you
being touched by a woman.
891
01:09:40,593 --> 01:09:45,430
- I always thought you walked alone.
- No man walks alone from choice.
892
01:09:47,308 --> 01:09:51,144
As a child, I used to watch you
from the window over the garage,
893
01:09:51,271 --> 01:09:54,898
coming and going,
always wearing your black homburg
894
01:09:54,983 --> 01:09:57,985
and carrying a briefcase
and an umbrella.
895
01:09:58,111 --> 01:10:03,323
I thought you could never belong
to anyone, never care for anyone.
896
01:10:03,449 --> 01:10:05,284
Yes, the cold businessman
897
01:10:05,368 --> 01:10:08,328
behind his marble desk
way up in his executive suite.
898
01:10:08,454 --> 01:10:12,791
No emotion, just ice water in his veins
and ticker tape coming from his heart.
899
01:10:14,502 --> 01:10:18,505
And yet, one day,
that same cold businessman,
900
01:10:18,631 --> 01:10:22,885
high up in a skyscraper, opens
a window and steps out on a ledge,
901
01:10:23,845 --> 01:10:27,180
stands there for three hours, wondering
902
01:10:27,307 --> 01:10:29,600
- if he should jump.
- Because of her?
903
01:10:29,684 --> 01:10:32,144
No. No, that was another woman.
904
01:10:32,687 --> 01:10:36,189
Sabrina, do you find it hard to believe
that someone might want to
905
01:10:36,316 --> 01:10:39,359
blot out everything
for sentimental reasons?
906
01:10:39,485 --> 01:10:40,777
I believe it.
907
01:10:40,862 --> 01:10:44,823
You know what I almost did
because of sentimental reasons? I...
908
01:10:45,867 --> 01:10:48,410
I went to Paris to blot it out.
909
01:10:48,494 --> 01:10:51,079
- Maybe you should go to Paris, Linus.
- To Paris?
910
01:10:51,164 --> 01:10:53,206
It helped me a lot.
Have you ever been there?
911
01:10:53,333 --> 01:10:56,585
Yes. Yes. Once.
I was there for 35 minutes.
912
01:10:57,170 --> 01:10:58,962
- Thirty-five minutes?
- Changing planes.
913
01:10:59,047 --> 01:11:01,882
I was on my way to Iraq on an oil deal.
914
01:11:02,008 --> 01:11:07,512
But Paris isn't for changing planes.
It's for changing your outlook,
915
01:11:07,597 --> 01:11:10,933
for throwing open the windows
and letting in...
916
01:11:11,017 --> 01:11:13,685
Letting in la vie en rose.
917
01:11:13,770 --> 01:11:18,857
Paris is for lovers. Maybe that's
why I stayed only 35 minutes.
918
01:12:01,109 --> 01:12:03,568
Hi, David. Hello, Father.
919
01:12:05,571 --> 01:12:07,864
Margaret has some dinner for you
in the kitchen, Sabrina.
920
01:12:08,950 --> 01:12:11,868
Funny, I used to be so afraid of him.
921
01:12:11,953 --> 01:12:13,578
Aren't you hungry?
922
01:12:14,622 --> 01:12:19,626
Father, you've driven Linus
for so many years.
923
01:12:19,752 --> 01:12:21,044
What do you know about him?
924
01:12:21,129 --> 01:12:23,839
A chauffeur is supposed to
keep his eyes on the road, Sabrina.
925
01:12:23,923 --> 01:12:27,384
Only once in a while does he get
a glimpse in the rear-view mirror.
926
01:12:27,802 --> 01:12:31,805
If you looked a little longer, Father,
you'd find him rather nice
927
01:12:32,473 --> 01:12:34,641
and quite human.
928
01:12:42,150 --> 01:12:47,112
We have no bananas
929
01:12:47,238 --> 01:12:50,615
Today
930
01:12:53,077 --> 01:12:54,870
Good morning, Miss McCardle.
931
01:12:54,954 --> 01:12:57,664
First, a wire to Hannegan,
Fort Worth, Texas.
932
01:12:57,790 --> 01:13:01,960
Unable to attend
Larrabee Sulphur board meeting
933
01:13:02,086 --> 01:13:06,631
because of slight hitch
Larrabee Plastics merger. Got that?
934
01:13:06,758 --> 01:13:10,010
Next. Here's the itinerary for tonight.
935
01:13:10,136 --> 01:13:12,262
I want two tickets to
The Seven Year Itch,
936
01:13:12,346 --> 01:13:14,765
table for two at the Colony
before the show,
937
01:13:14,849 --> 01:13:17,559
a table for two at the Persian Room
after the show.
938
01:13:17,643 --> 01:13:20,353
Make it a corner table, a dark corner.
939
01:13:22,148 --> 01:13:23,523
I'm just passing LaGuardia Field.
940
01:13:23,649 --> 01:13:27,360
You can put the coffee on
in 10 minutes. Make it strong.
941
01:13:27,487 --> 01:13:30,489
- Fairchild, I'll be needing you tonight.
- Yes, sir.
942
01:13:30,615 --> 01:13:33,366
- I'm taking Sabrina out again.
- Yes, sir.
943
01:13:33,493 --> 01:13:37,496
- Will you have her at my office at 7:00?
- Yes, sir.
944
01:13:38,956 --> 01:13:40,874
Anything wrong, Fairchild?
945
01:13:41,000 --> 01:13:43,710
I would very much prefer that
you dispense with my services
946
01:13:43,836 --> 01:13:45,879
on these dates with my daughter, sir.
947
01:13:46,005 --> 01:13:48,548
It makes for a rather awkward situation.
948
01:13:48,674 --> 01:13:51,635
I see. Well, that never occurred to me.
I'm sorry.
949
01:13:51,719 --> 01:13:55,263
It's just not right, sir.
I like to think of life as a limousine.
950
01:13:55,348 --> 01:13:58,600
Though we're all driving together,
we must remember our places.
951
01:13:58,684 --> 01:14:02,687
There's a front seat and a back seat
and a window in between.
952
01:14:02,814 --> 01:14:06,566
Fairchild, I never realised it before,
but you're a terrible snob.
953
01:14:06,692 --> 01:14:09,194
- Yes, sir.
- All right.
954
01:14:09,320 --> 01:14:11,613
Have her take one of the other cars
and drive in herself.
955
01:14:11,697 --> 01:14:14,032
- Have her take David's car.
- Thank you, sir.
956
01:14:14,158 --> 01:14:18,411
It's all so distressing.
First Mr David, now you.
957
01:14:18,538 --> 01:14:20,747
I wish Sabrina
would have stayed in Paris.
958
01:14:20,873 --> 01:14:22,374
So do I.
959
01:14:22,500 --> 01:14:26,628
May I ask, sir,
what exactly are your intentions?
960
01:14:26,712 --> 01:14:30,924
My intentions? Unethical,
reprehensible, but very practical.
961
01:14:31,050 --> 01:14:32,092
Beg pardon?
962
01:14:32,218 --> 01:14:35,512
With your permission, Fairchild, I'm
shipping your daughter back to Paris.
963
01:14:35,596 --> 01:14:36,638
- You are, sir?
- That is,
964
01:14:36,722 --> 01:14:38,807
I'm going to try to ship her back.
965
01:14:38,891 --> 01:14:42,269
- May I ask how, sir?
- First class, of course.
966
01:14:42,395 --> 01:14:44,271
And I don't want you
to worry about money.
967
01:14:44,397 --> 01:14:47,482
It's not money I'm worried about, sir.
It's Sabrina.
968
01:14:47,567 --> 01:14:51,486
- I just don't want her to get hurt.
- I'll be as gentle as I can.
969
01:14:51,571 --> 01:14:52,863
I hope so, sir.
970
01:14:52,947 --> 01:14:55,740
She's just a displaced person,
I'm afraid.
971
01:14:55,867 --> 01:14:57,784
She doesn't belong in a mansion,
972
01:14:57,910 --> 01:15:01,037
but then again, she doesn't belong
above a garage, either.
973
01:15:07,795 --> 01:15:09,212
All right.
974
01:15:10,590 --> 01:15:13,049
The meeting of the board of directors
of the Larrabee Industries
975
01:15:13,134 --> 01:15:15,802
will now come to order.
976
01:15:15,928 --> 01:15:20,098
As the chairman of the board,
I would like to say at the outset...
977
01:15:20,224 --> 01:15:22,601
The chairman is so dizzy.
978
01:15:25,479 --> 01:15:29,107
Meeting adjourned.
Have a frozen daiquiri.
979
01:15:29,775 --> 01:15:31,860
I once saw an office like this
in an old copy
980
01:15:31,944 --> 01:15:35,155
of Fortune magazine at my dentist's.
981
01:15:35,281 --> 01:15:38,658
- Has David got an office like this?
- Something like this, only larger.
982
01:15:38,784 --> 01:15:40,118
- Larger?
- Yes.
983
01:15:40,244 --> 01:15:42,662
Instead of a desk,
he has a putting green.
984
01:15:42,788 --> 01:15:46,249
Please, Sabrina,
before my fingers get frostbitten.
985
01:15:53,132 --> 01:15:56,343
- Is this the ledge?
- What ledge?
986
01:15:56,469 --> 01:16:00,597
You know, the ledge,
that woman, when you almost...
987
01:16:02,516 --> 01:16:04,351
The ledge.
988
01:16:05,311 --> 01:16:06,686
Yes.
989
01:16:07,146 --> 01:16:12,067
- Yes, that's the ledge all right.
- What made you not do it?
990
01:16:12,151 --> 01:16:15,070
There were some children
playing hopscotch on the sidewalk.
991
01:16:15,154 --> 01:16:19,532
I'm very fond of those children.
Look at all these gadgets.
992
01:16:19,659 --> 01:16:23,870
Just imagine,
you press a button and factories go up,
993
01:16:23,996 --> 01:16:28,541
or you pick up a telephone
and 100 tankers set out for Persia,
994
01:16:28,668 --> 01:16:30,585
or you switch on the Dictaphone
and say,
995
01:16:30,670 --> 01:16:33,880
"Buy all of Cleveland
and move it to Pittsburgh. "
996
01:16:34,006 --> 01:16:36,675
- You must be awfully clever.
- It's nothing, really.
997
01:16:36,801 --> 01:16:38,969
Just a small knack,
like juggling three oranges.
998
01:16:39,679 --> 01:16:42,055
It isn't oranges. It's millions.
999
01:16:42,181 --> 01:16:44,641
- Suppose you dropped one?
- Suppose I did.
1000
01:16:44,725 --> 01:16:47,435
What's at the end of a million?
Zero, zero, zero. Nothing.
1001
01:16:47,520 --> 01:16:49,688
A circle with a hole in it.
1002
01:16:50,815 --> 01:16:53,441
- Sabrina.
- Yes, Linus?
1003
01:16:53,526 --> 01:16:55,735
- Can you keep a secret?
- Secret?
1004
01:16:55,861 --> 01:17:00,907
Yes, of course you can.
I want you to look out there, uptown.
1005
01:17:03,703 --> 01:17:06,246
- You see the French Line pier?
- Yes.
1006
01:17:06,706 --> 01:17:08,707
- You see the boat?
- Yes.
1007
01:17:09,583 --> 01:17:14,504
That's the Libertะยฉ. It sails on Thursday.
I'm going to be on it.
1008
01:17:16,048 --> 01:17:17,882
- You are?
- Yes, I am.
1009
01:17:18,009 --> 01:17:20,760
I'm sick of pushing buttons,
sick of secretaries, sick of this office.
1010
01:17:20,886 --> 01:17:23,638
I'm breaking out of here, Sabrina.
I'm running away.
1011
01:17:23,723 --> 01:17:25,515
- Good for you.
- I've been thinking about Paris
1012
01:17:25,599 --> 01:17:28,435
ever since you mentioned it.
It's all your fault, Sabrina.
1013
01:17:28,561 --> 01:17:32,188
It'll make a new person out of you,
I guarantee or double your money back.
1014
01:17:32,273 --> 01:17:35,233
Linus, I'm so glad you're going.
1015
01:17:36,444 --> 01:17:38,069
Or am I?
1016
01:17:44,952 --> 01:17:48,455
It's 7:35, Mr Larrabee. You have
a dinner reservation at the Colony.
1017
01:17:48,581 --> 01:17:49,956
Thank you.
1018
01:17:53,461 --> 01:17:56,963
- Ready, Sabrina?
- Tout de suite, as they say in Paris.
1019
01:17:57,089 --> 01:17:58,757
Curtain is at 8:40.
1020
01:17:58,883 --> 01:18:00,508
I used your brother's name
at the Colony.
1021
01:18:00,593 --> 01:18:03,261
I got you the darkest corner.
1022
01:18:04,805 --> 01:18:06,931
I'm sorry, Mr Larrabee.
1023
01:18:17,610 --> 01:18:20,737
This is what you do
on your very first day in Paris.
1024
01:18:20,821 --> 01:18:22,655
You get yourself some rain,
1025
01:18:22,782 --> 01:18:25,992
not just a drizzle
but honest-to-goodness rain.
1026
01:18:26,285 --> 01:18:28,995
Then you find yourself
someone really nice
1027
01:18:29,121 --> 01:18:32,040
and drive her through
the Bois de Boulogne in a taxi.
1028
01:18:32,124 --> 01:18:34,751
The rain's very important,
1029
01:18:34,835 --> 01:18:37,670
because that's when Paris
smells its sweetest.
1030
01:18:37,797 --> 01:18:41,174
- It's the damp chestnut trees, you see?
- I see.
1031
01:18:41,842 --> 01:18:46,679
You're very clever, Linus, and very rich.
You can order yourself some rain.
1032
01:18:46,806 --> 01:18:50,836
Oh, sure. I can order myself some rain.
I can get myself a taxi. That's easy.
1033
01:18:54,355 --> 01:18:57,857
But can I find myself
someone really nice?
1034
01:18:57,983 --> 01:19:00,360
That's not so easy, Sabrina.
1035
01:19:30,015 --> 01:19:35,145
How do you say in French,
"My sister has a yellow pencil"?
1036
01:19:38,524 --> 01:19:42,986
How do you say,
"My brother has a lovely girl"?
1037
01:19:46,532 --> 01:19:50,910
And how do you say,
"I wish I were my brother"?
1038
01:20:26,614 --> 01:20:28,948
Why are you looking at me that way?
1039
01:20:29,074 --> 01:20:32,660
All night long, I've had the most terrible
impulse to do something.
1040
01:20:32,745 --> 01:20:36,956
Never resist an impulse, Sabrina,
especially if it's terrible.
1041
01:20:37,082 --> 01:20:38,625
I'm going to do it.
1042
01:20:40,044 --> 01:20:42,295
- There.
- What's that for?
1043
01:20:42,421 --> 01:20:44,297
We can't have you walking up and down
the Champs ะโฐlysะยฉes
1044
01:20:44,423 --> 01:20:48,051
looking like a tourist undertaker.
And another thing.
1045
01:20:48,135 --> 01:20:53,014
Never a briefcase in Paris
and never an umbrella. There's a law.
1046
01:20:53,098 --> 01:20:57,477
How am I ever going to get along
in Paris without someone like you?
1047
01:20:57,603 --> 01:21:00,146
Who'll be there to help me
with my French,
1048
01:21:00,272 --> 01:21:02,607
to turn down the brim of my hat?
1049
01:21:04,068 --> 01:21:06,945
Suppose you meet someone
on the boat, the very first day out,
1050
01:21:07,071 --> 01:21:08,988
a perfect stranger.
1051
01:21:09,114 --> 01:21:13,245
I have a better suppose, Sabrina.
Suppose I were 10 years younger.
1052
01:21:15,329 --> 01:21:20,500
Suppose you weren't in love with David.
Suppose I asked you to...
1053
01:21:23,462 --> 01:21:26,673
I suppose I'm just talking nonsense.
1054
01:21:29,760 --> 01:21:31,177
I suppose so.
1055
01:21:33,931 --> 01:21:37,767
Suppose you sing
that song again. Slowly.
1056
01:22:29,111 --> 01:22:32,614
Hi! I thought you two had eloped.
I wouldn't mind, but not in my car.
1057
01:22:32,698 --> 01:22:34,699
- Hello, David.
- Did you have a good time?
1058
01:22:34,783 --> 01:22:36,618
- So-so.
- Where'd you go?
1059
01:22:36,702 --> 01:22:39,621
We saw The Seven Year Itch,
then went on to the Persian Room.
1060
01:22:39,955 --> 01:22:42,290
- Lousy dancer, isn't he?
- So-so.
1061
01:22:42,374 --> 01:22:43,541
I bet he slept through half the show,
1062
01:22:43,626 --> 01:22:45,376
and then bent your ears back
the rest of the evening with
1063
01:22:45,502 --> 01:22:48,630
Dow Jones Averages, corporate
structures, excess profits taxes...
1064
01:22:48,714 --> 01:22:51,466
We talked about a lot of things.
1065
01:22:51,550 --> 01:22:54,886
- How's your little mishap?
- Shaping up beautifully.
1066
01:22:54,970 --> 01:22:57,472
Dr Calaway's so proud of the job,
he wants to show it to his class
1067
01:22:57,556 --> 01:22:59,390
at Columbia Medical School.
1068
01:23:00,476 --> 01:23:03,227
- I'm sorry, Sabrina.
- It's very funny.
1069
01:23:03,354 --> 01:23:07,315
Say, Linus, while I was lying
in that hammock, I got a great idea.
1070
01:23:07,399 --> 01:23:09,901
He thinks I'm an idiot.
How does this strike you?
1071
01:23:10,027 --> 01:23:12,487
Champagne glasses out of plastic,
just in case.
1072
01:23:12,571 --> 01:23:15,990
Brilliant. What else did
Dr Calaway have to say?
1073
01:23:16,075 --> 01:23:17,659
Stitches come out Thursday.
1074
01:23:17,743 --> 01:23:19,327
- Thursday?
- I'm a fast healer.
1075
01:23:19,411 --> 01:23:20,495
You sure are.
1076
01:23:20,579 --> 01:23:22,997
So if you two have
any long-range plans...
1077
01:23:23,082 --> 01:23:24,666
Oh, no, nothing long-range.
1078
01:23:24,750 --> 01:23:27,001
I just thought Sabrina would like
to see the stock exchange
1079
01:23:27,086 --> 01:23:30,505
- and our plant in Jersey.
- I don't think so.
1080
01:23:30,589 --> 01:23:33,091
Well, then we'll just have dinner in town
and go to a show.
1081
01:23:33,175 --> 01:23:34,842
But that's all, Brother,
because come Thursday,
1082
01:23:34,927 --> 01:23:36,761
the first team takes over.
1083
01:23:36,887 --> 01:23:38,763
Hey, what's with the homburg?
1084
01:23:42,351 --> 01:23:46,354
Well, I guess the undertaker
better turn in,
1085
01:23:46,438 --> 01:23:50,525
and you'd better crawl back
into that hole in your hammock.
1086
01:23:50,609 --> 01:23:54,070
- Au revoir, Sabrina.
- Good night, Linus.
1087
01:24:04,289 --> 01:24:09,043
He's a little on the dull side, isn't he?
But you can't help liking him.
1088
01:24:09,920 --> 01:24:13,381
- Kiss me, David.
- Love to, Sabrina.
1089
01:24:16,969 --> 01:24:18,219
Again.
1090
01:24:23,475 --> 01:24:26,060
- That's better.
- What's the matter, darling?
1091
01:24:26,145 --> 01:24:28,229
You're not worried about us, are you?
Because I'm not.
1092
01:24:28,313 --> 01:24:30,815
So there'll be a big stink in the family.
So who cares?
1093
01:24:30,899 --> 01:24:34,318
David, I don't think I'm going
to have dinner with Linus.
1094
01:24:34,570 --> 01:24:37,572
- I don't want to go out with him.
- Why not?
1095
01:24:37,656 --> 01:24:39,240
I want to be near you.
1096
01:24:39,324 --> 01:24:41,909
I know how you feel, Sabrina.
It must be an awful bore.
1097
01:24:41,994 --> 01:24:44,746
But if Linus wants to take you out,
let's be nice about it.
1098
01:24:44,830 --> 01:24:47,415
It's very important. He's our only ally.
1099
01:24:47,499 --> 01:24:50,168
Don't you see?
Father will try to cut off my allowance
1100
01:24:50,252 --> 01:24:52,503
and send me off to Larrabee Copper
in Butte, Montana,
1101
01:24:52,588 --> 01:24:55,089
and we don't want to go
to Butte, Montana, do we?
1102
01:24:55,174 --> 01:24:57,258
Hold me close, David.
1103
01:24:59,428 --> 01:25:01,846
We'll have a wonderful time, darling.
1104
01:25:01,972 --> 01:25:04,766
We'll build ourselves a raft
and drift across the Pacific,
1105
01:25:04,850 --> 01:25:06,267
like Kon Tiki,
1106
01:25:06,351 --> 01:25:11,522
or climb the highest mountain,
like Annapurna. Just the two of us.
1107
01:25:11,648 --> 01:25:15,276
Keep talking, David. Keep talking.
1108
01:25:20,699 --> 01:25:22,617
We thought of pink roses
for the cherubs
1109
01:25:22,701 --> 01:25:24,368
and white gardenias for the names.
1110
01:25:24,495 --> 01:25:28,289
It'll take about 2,000 gardenias.
We'll float the whole thing in our pool.
1111
01:25:28,373 --> 01:25:31,125
- Indoor or outdoor?
- Outdoor, of course.
1112
01:25:31,210 --> 01:25:32,460
We drained the water
from the indoor pool
1113
01:25:32,544 --> 01:25:33,628
to make room for the wedding presents.
1114
01:25:33,712 --> 01:25:35,797
Where's the provision
determining the ratio
1115
01:25:35,881 --> 01:25:38,299
of invested capital
to controlling interest?
1116
01:25:38,550 --> 01:25:41,719
Page 62, paragraph 6, subdivision B.
1117
01:25:41,804 --> 01:25:44,889
- Father, where's the list?
- Here you are, darling.
1118
01:25:44,973 --> 01:25:47,975
Would you like to see the invitation list?
1119
01:26:16,421 --> 01:26:21,592
516,740 under trust of Illinois, 550...
1120
01:26:32,855 --> 01:26:34,188
Who are your lawyers, Linus?
1121
01:26:34,273 --> 01:26:35,857
The way this merger's worked out,
1122
01:26:35,941 --> 01:26:38,359
I have all the titles
and you have all the control.
1123
01:26:38,443 --> 01:26:40,611
I always make it a point
to have controls.
1124
01:26:40,696 --> 01:26:43,865
Yeah. It's just your good luck
the kids are so fond of each other.
1125
01:26:43,949 --> 01:26:46,117
I always make it a point to be lucky, too.
1126
01:26:46,201 --> 01:26:47,451
Come along, Father.
1127
01:26:47,536 --> 01:26:50,037
Linus, you won't forget
the gardenias now, will you?
1128
01:26:50,122 --> 01:26:52,039
Tony Lennox has the sweetest idea.
1129
01:26:52,124 --> 01:26:54,959
He's gonna fly over the chapel
and throw rice at us from his plane.
1130
01:26:55,085 --> 01:26:58,546
With David the bridegroom,
maybe he'd better use wild rice.
1131
01:26:58,630 --> 01:26:59,630
Oh, Father.
1132
01:27:16,773 --> 01:27:20,443
All I can say is
David better show up at this wedding.
1133
01:27:21,403 --> 01:27:23,988
I have a horrible vision of Elizabeth
waiting at the altar
1134
01:27:24,114 --> 01:27:28,326
and 2,000 gardenias floating
in the pool, spelling disaster.
1135
01:27:28,619 --> 01:27:30,578
A memo to Miss McCardle.
1136
01:27:30,662 --> 01:27:32,747
First, call Brunson
in Larrabee Shipping.
1137
01:27:32,831 --> 01:27:37,335
We'll be needing 2,000 gardenias.
Tell him to start cornering the market.
1138
01:27:37,461 --> 01:27:38,920
- Next, I want...
- You're not having any trouble
1139
01:27:39,004 --> 01:27:42,340
with that... I never can remember
that garage girl's name.
1140
01:27:42,424 --> 01:27:43,674
- Sabrina.
- Sabrina.
1141
01:27:43,800 --> 01:27:46,093
What right has a chauffeur got
to call his daughter Sabrina?
1142
01:27:46,178 --> 01:27:48,179
What would you suggest, Ethel?
1143
01:27:48,305 --> 01:27:50,598
You've been taking her out now
three nights in a row.
1144
01:27:50,682 --> 01:27:52,183
Is that situation in hand?
1145
01:27:52,309 --> 01:27:56,020
I think so. It's resolving itself
into a straight export deal.
1146
01:27:56,104 --> 01:27:57,188
And next, Miss McCardle,
1147
01:27:57,272 --> 01:28:00,107
I want two accommodations
on the Libertะยฉ, one in the name
1148
01:28:00,192 --> 01:28:02,944
of Miss Sabrina Fairchild,
one in my name.
1149
01:28:03,028 --> 01:28:05,947
What's this? What's this? You and
that girl going off on a boat together?
1150
01:28:06,031 --> 01:28:08,699
Have I spawned two idiot sons?
1151
01:28:08,825 --> 01:28:10,534
Who said I was going? She's going
1152
01:28:10,661 --> 01:28:13,621
because she'll think that I'm going,
but I'm not really going. Is that clear?
1153
01:28:13,705 --> 01:28:15,206
It is not.
1154
01:28:15,791 --> 01:28:18,125
I'm going to tell Sabrina
that I'll meet her on the boat.
1155
01:28:18,210 --> 01:28:22,463
When the boat is 10 miles out at sea,
she'll find out that I'm not on the boat.
1156
01:28:22,547 --> 01:28:23,547
My cabin will be empty,
1157
01:28:23,674 --> 01:28:27,218
just a note of apology
and a few presents to soften the blow.
1158
01:28:27,344 --> 01:28:30,221
- Excellent.
- Yes. I thought you'd like it.
1159
01:28:30,347 --> 01:28:34,058
And, next, Miss McCardle,
I want flowers in Miss Fairchild's cabin.
1160
01:28:34,184 --> 01:28:36,978
Candy, fruit
and the usual what-have-yous.
1161
01:28:37,062 --> 01:28:40,731
Next, cable Michot to get her
a car in Paris. Also an apartment.
1162
01:28:40,816 --> 01:28:43,150
Next, a letter of credit
on our Paris bank.
1163
01:28:43,235 --> 01:28:45,987
- She can draw up to 50,000.
- Easy now.
1164
01:28:46,071 --> 01:28:50,491
Next, transfer to Thomas Fairchild
1,000 shares Larrabee Common.
1165
01:28:50,575 --> 01:28:52,660
One thousand shares?
1166
01:28:52,744 --> 01:28:55,413
Make it 1,500 shares,
Larrabee Preferred.
1167
01:28:55,497 --> 01:28:57,665
It seems to me there ought to be
a less extravagant way
1168
01:28:57,749 --> 01:29:00,334
of getting a chauffeur's daughter
out of one's hair.
1169
01:29:00,419 --> 01:29:05,172
How would you do it? You can't even
get a little olive out of a jar.
1170
01:29:06,049 --> 01:29:07,258
Eat it!
1171
01:29:49,551 --> 01:29:50,885
Going up?
1172
01:29:52,262 --> 01:29:53,804
No, thank you.
1173
01:30:15,160 --> 01:30:17,661
- Yes?
- Miss Fairchild for you, Mr Larrabee.
1174
01:30:17,788 --> 01:30:21,082
- Send her in.
- She's on the phone. Take it on five.
1175
01:30:24,461 --> 01:30:27,505
Sabrina? What happened to you?
It's 8:20.
1176
01:30:28,131 --> 01:30:30,007
Good evening, Linus.
1177
01:30:30,092 --> 01:30:33,427
I know I'm late. I guess maybe
I should have called you earlier.
1178
01:30:33,512 --> 01:30:35,471
I can't see you tonight.
1179
01:30:35,806 --> 01:30:40,017
I'm very sorry. I just can't make it.
I tried, but I'm all tied up.
1180
01:30:40,519 --> 01:30:44,271
No, I'm not on Long Island.
I'm in New York.
1181
01:30:44,356 --> 01:30:48,526
Downtown in a phone booth.
In a building.
1182
01:30:49,444 --> 01:30:52,446
What difference does it make
what building, Linus? I...
1183
01:30:52,531 --> 01:30:54,865
I can't see you tonight.
1184
01:30:55,492 --> 01:30:58,786
All right. It's the Larrabee building,
but I'm not coming up.
1185
01:31:00,122 --> 01:31:04,208
Now, look, Sabrina, suppose you
tell me exactly what's on your mind,
1186
01:31:04,334 --> 01:31:08,295
slowly and clearly.
You talk, and I'll listen.
1187
01:31:11,550 --> 01:31:13,634
Well, you see, it was really David's idea
I go out with you,
1188
01:31:13,718 --> 01:31:15,386
because he wants you to help him.
1189
01:31:15,512 --> 01:31:17,471
But the trouble is,
it's not helping me any.
1190
01:31:17,556 --> 01:31:19,473
I shouldn't have been seeing you, Linus.
1191
01:31:19,558 --> 01:31:21,350
I shouldn't even be
talking to you on the phone.
1192
01:31:22,144 --> 01:31:25,146
In fact, I'm really only calling
to say goodbye because
1193
01:31:25,230 --> 01:31:31,152
tomorrow you'll be on the boat to Paris.
In a way, I'm glad you're going.
1194
01:31:31,236 --> 01:31:34,155
You do know what I mean,
don't you, Linus? Linus?
1195
01:31:35,198 --> 01:31:39,577
Hello, Linus? Where are you, Linus?
1196
01:31:41,413 --> 01:31:44,748
- Your three minutes are up.
- Hello.
1197
01:31:45,709 --> 01:31:48,836
Isn't it silly? I was talking to myself.
1198
01:31:48,920 --> 01:31:52,047
You wasted a dime, too. Come on.
1199
01:31:54,426 --> 01:31:56,177
- You're not angry with me, are you?
- Of course not.
1200
01:31:56,261 --> 01:31:58,345
I have a perfectly good reason
why I shouldn't see you tonight.
1201
01:31:58,430 --> 01:32:00,097
Not here, Sabrina.
1202
01:32:15,780 --> 01:32:18,282
All right, Sabrina,
1203
01:32:18,408 --> 01:32:22,286
what is that perfectly good reason
why you shouldn't see me?
1204
01:32:31,421 --> 01:32:34,215
What is it? What's bothering you?
1205
01:32:35,759 --> 01:32:38,219
It's me that's bothering me.
1206
01:32:42,557 --> 01:32:44,099
Please don't.
1207
01:32:45,560 --> 01:32:46,727
I'm sorry.
1208
01:32:50,440 --> 01:32:52,733
I know I'm not making
much sense, Linus.
1209
01:32:53,235 --> 01:32:54,818
Would you like a drink?
1210
01:32:55,737 --> 01:32:58,989
- I don't think I want a drink.
- I think I do.
1211
01:33:04,246 --> 01:33:07,748
- Why don't you sit down?
- I can only stay a minute.
1212
01:33:07,832 --> 01:33:11,335
- Mind if I turn on just this little one?
- If you want.
1213
01:33:15,966 --> 01:33:20,928
I'd hate to fix myself a martini
with crะะme de menthe.
1214
01:33:24,641 --> 01:33:25,683
Yes?
1215
01:33:25,767 --> 01:33:27,935
I've cancelled your dinner reservation,
Mr Larrabee.
1216
01:33:28,019 --> 01:33:30,271
What about the theatre tickets?
1217
01:33:30,355 --> 01:33:33,148
I couldn't possibly go anywhere.
1218
01:33:34,526 --> 01:33:37,695
They're all yours, Miss McCardle.
Good night.
1219
01:33:42,367 --> 01:33:45,119
- Sure you won't have even one?
- No, thanks.
1220
01:33:46,329 --> 01:33:50,457
- You must be hungry.
- I hadn't thought about it.
1221
01:33:50,542 --> 01:33:55,296
I'm starved. I was sort of
saving myself for 21 tonight.
1222
01:33:56,256 --> 01:33:59,550
- I've spoiled your evening, haven't I?
- No, you haven't.
1223
01:33:59,634 --> 01:34:03,721
We can have dinner right here. Let's
see what Miss McCardle is hoarding.
1224
01:34:03,805 --> 01:34:08,559
Probably maraschino cherries
and stale crackers.
1225
01:34:08,643 --> 01:34:12,773
Tomato juice, puffed rice, sardines,
tomato juice, tomato juice, tomato juice.
1226
01:34:14,858 --> 01:34:16,775
That's an awful lot of tomato juice.
1227
01:34:16,860 --> 01:34:18,819
Suppose you can fix something
out of all this?
1228
01:34:18,945 --> 01:34:20,237
I suppose so.
1229
01:34:20,322 --> 01:34:22,698
I'm a graduate cook, you know.
I have a diploma.
1230
01:34:22,782 --> 01:34:24,950
It'll take a diploma.
1231
01:34:35,795 --> 01:34:39,590
I wanted to be so sure
I couldn't go out with you tonight,
1232
01:34:40,633 --> 01:34:43,427
and here I am, cooking for you.
1233
01:34:43,887 --> 01:34:46,555
I guess maybe
I should have worn an apron.
1234
01:34:46,639 --> 01:34:48,474
One apron coming up.
1235
01:34:50,143 --> 01:34:55,856
Pots, pans, can opener,
stove, all the comforts of home.
1236
01:34:57,150 --> 01:35:00,778
Now, Miss McCardle once cooked
dinner here for the board of directors.
1237
01:35:00,862 --> 01:35:03,322
After the first course,
there was a move to adjourn.
1238
01:35:03,406 --> 01:35:05,574
It was passed unanimously.
1239
01:35:12,415 --> 01:35:16,585
- What do we start with?
- I haven't decided yet.
1240
01:35:19,881 --> 01:35:24,301
Now, Sabrina, let's have none of those.
1241
01:35:27,889 --> 01:35:31,892
- I'm so ashamed, Linus.
- Well, you have no reason to be.
1242
01:35:32,894 --> 01:35:36,980
I've known you only a few days,
just a few days, really,
1243
01:35:37,065 --> 01:35:41,235
and I've been in love
with David all my life.
1244
01:35:41,319 --> 01:35:44,905
I can't understand
what's the matter with me.
1245
01:35:45,865 --> 01:35:48,033
I went away to grow up,
and I thought I had grown up,
1246
01:35:48,118 --> 01:35:50,536
but I guess I haven't, really.
1247
01:35:51,871 --> 01:35:55,332
I just got myself a new hairdo, that's all.
1248
01:35:58,253 --> 01:36:01,463
- Please say something.
- Well, like what?
1249
01:36:01,548 --> 01:36:06,885
I don't know.
Tell me I'm imagining things.
1250
01:36:06,970 --> 01:36:11,932
Tell me you never even thought of
taking me on the boat to Paris with you.
1251
01:36:12,016 --> 01:36:16,770
Tell me to put on my coat and go home
before I make a complete fool of myself.
1252
01:36:19,566 --> 01:36:22,860
But don't let me go home.
I couldn't bear it.
1253
01:36:24,028 --> 01:36:26,947
This is the last time
we're going to see each other.
1254
01:36:29,576 --> 01:36:33,036
- I'll behave, Linus. I'm all right now.
- That's good.
1255
01:36:33,121 --> 01:36:35,122
Now, how about dinner?
1256
01:36:35,206 --> 01:36:37,082
I just remembered
I didn't have any lunch today.
1257
01:36:37,167 --> 01:36:39,751
- You didn't?
- Or any breakfast, either.
1258
01:36:39,836 --> 01:36:42,754
That may account for a lot of things.
1259
01:36:43,381 --> 01:36:47,176
- Would you like a soufflะยฉ for dessert?
- Out of tomato juice?
1260
01:36:47,260 --> 01:36:50,846
- Out of crackers, of course.
- Not too soggy, huh?
1261
01:36:51,473 --> 01:36:53,974
You'd better get out of the kitchen.
1262
01:37:21,336 --> 01:37:23,295
Which one is the Libertะยฉ?
1263
01:37:24,589 --> 01:37:27,799
- The one on the right.
- Are you sure?
1264
01:37:27,884 --> 01:37:31,386
- You mustn't take the wrong boat.
- I'll try not to.
1265
01:37:31,471 --> 01:37:34,389
You haven't forgotten
my instructions, have you?
1266
01:37:35,058 --> 01:37:37,184
Never an umbrella in Paris
1267
01:37:37,268 --> 01:37:40,812
and under all circumstances,
rain the very first day.
1268
01:37:40,897 --> 01:37:46,276
I haven't forgotten a word, Sabrina.
My sister has a yellow pencil.
1269
01:37:48,947 --> 01:37:49,988
Very good.
1270
01:37:51,866 --> 01:37:56,453
Watch. One, two, three, crack.
1271
01:37:57,372 --> 01:37:59,748
New egg. It's all in the wrist.
1272
01:38:08,675 --> 01:38:11,552
There must be
an eggbeater somewhere.
1273
01:38:32,865 --> 01:38:34,825
Linus.
1274
01:38:49,173 --> 01:38:51,216
Linus, why didn't you tell me?
1275
01:38:51,301 --> 01:38:55,220
You do want to take me with you,
don't you?
1276
01:39:00,685 --> 01:39:02,561
These don't mean
what you think they mean.
1277
01:39:02,645 --> 01:39:05,480
I know why you didn't tell me,
because you think it's wrong.
1278
01:39:05,565 --> 01:39:06,690
They'll say I'm too young for you,
1279
01:39:06,774 --> 01:39:10,569
that it'll be an awful scandal,
and the market will go down.
1280
01:39:11,070 --> 01:39:15,032
Linus Larrabee, Esquire,
is taking me to Paris.
1281
01:39:16,659 --> 01:39:19,286
Sabrina. I...
1282
01:39:20,079 --> 01:39:24,207
I wasn't going to take you to Paris.
I was going to send you.
1283
01:39:27,879 --> 01:39:30,922
- Alone?
- Yes. All alone.
1284
01:39:35,303 --> 01:39:38,513
- But there's a ticket for you.
- For an empty cabin.
1285
01:39:39,766 --> 01:39:42,601
- You were joining me in Paris, is that it?
- I'm afraid not.
1286
01:39:50,818 --> 01:39:53,779
- I think I understand.
- I'm sorry.
1287
01:39:55,990 --> 01:39:59,534
But why? Why did you do it, Linus?
1288
01:39:59,619 --> 01:40:03,163
High finance, expansion,
the marriage, a merger,
1289
01:40:03,247 --> 01:40:06,458
a new plaque on the Larrabee building.
You got in the way.
1290
01:40:06,542 --> 01:40:07,834
- David?
- That's right.
1291
01:40:12,340 --> 01:40:14,424
How inconsiderate of me.
1292
01:40:15,760 --> 01:40:18,053
And how inconvenient for you.
1293
01:40:18,262 --> 01:40:22,808
Such a busy man having to waste
so much time just to get me on a boat.
1294
01:40:23,643 --> 01:40:27,312
I'm ashamed to say
I enjoyed every minute of it.
1295
01:40:28,523 --> 01:40:32,818
And I suppose in your empty cabin
there would have been a farewell note
1296
01:40:32,902 --> 01:40:36,488
dictated to and typed by Miss McCardle.
1297
01:40:37,824 --> 01:40:41,451
- And perhaps a few flowers.
- A little more than that.
1298
01:40:51,879 --> 01:40:55,674
A letter of credit,
an apartment in Paris, a car,
1299
01:40:55,758 --> 01:40:59,845
1,500 shares of Larrabee Preferred
for your father.
1300
01:40:59,929 --> 01:41:01,638
You're very generous.
1301
01:41:01,723 --> 01:41:04,766
We regard it as
a necessary business expense.
1302
01:41:06,519 --> 01:41:09,479
I'll just take one of those tickets.
1303
01:41:13,192 --> 01:41:15,777
I was happy in Paris.
1304
01:41:17,363 --> 01:41:19,322
I think you would have been, too.
1305
01:41:28,541 --> 01:41:31,501
Good night, Mr Larrabee.
1306
01:41:32,336 --> 01:41:34,546
I'm sorry I can't stay to do the dishes.
1307
01:41:57,111 --> 01:41:58,403
- Good morning.
- Morning.
1308
01:41:58,488 --> 01:42:02,365
- Good morning.
- Good morning.
1309
01:42:17,673 --> 01:42:20,550
- Mr Larrabee?
- Come in, Miss McCardle.
1310
01:42:22,386 --> 01:42:24,513
- Good morning.
- Good morning. You're late.
1311
01:42:24,597 --> 01:42:26,598
Had to make my own coffee.
Worst ever.
1312
01:42:26,682 --> 01:42:29,142
I'm sorry.
I had a very bad night last night.
1313
01:42:29,227 --> 01:42:33,688
I know exactly how you feel.
Well, you better get that pad.
1314
01:42:33,773 --> 01:42:35,065
We have things to do.
1315
01:42:35,149 --> 01:42:37,025
I used your theatre tickets
and took my mother.
1316
01:42:37,318 --> 01:42:38,860
- You ready?
- Yes.
1317
01:42:38,945 --> 01:42:40,153
First, call Larrabee Shipping.
1318
01:42:40,238 --> 01:42:43,573
Tell them to radio all our tankers
bound for Puerto Rico to turn back.
1319
01:42:43,658 --> 01:42:47,244
Next, call Larrabee Construction,
tell them to stop work on the new plant.
1320
01:42:47,328 --> 01:42:50,080
We're cancelling
the Larrabee Plastics merger.
1321
01:42:50,164 --> 01:42:51,248
We are?
1322
01:42:51,332 --> 01:42:54,626
Next, I want Mr Larrabee, Sr,
Mr Tyson and Miss Elizabeth Tyson
1323
01:42:54,710 --> 01:42:57,087
here in this office as soon as possible.
1324
01:42:57,171 --> 01:42:59,589
Better have a large bottle
of smelling salts around.
1325
01:42:59,674 --> 01:43:01,800
- We're calling off the wedding.
- We are?
1326
01:43:01,884 --> 01:43:03,760
- When's your mother's birthday?
- Why?
1327
01:43:03,845 --> 01:43:07,722
I'm sending her 2,000 gardenias.
Here's a ticket for the Libertะยฉ.
1328
01:43:07,807 --> 01:43:10,725
Have it transferred to the name
of Mr David Larrabee.
1329
01:43:10,810 --> 01:43:13,270
Better get his passport out
and make sure it's in order.
1330
01:43:13,354 --> 01:43:16,398
Next, see if you can locate David.
The boat sails at noon.
1331
01:43:16,482 --> 01:43:19,025
I've been calling the house for an hour,
and he isn't there.
1332
01:43:19,151 --> 01:43:22,070
Try Dr Calaway.
Try everywhere, but get him.
1333
01:43:22,154 --> 01:43:25,490
Do you still want me to send all those
presents to Miss Fairchild's cabin?
1334
01:43:25,575 --> 01:43:28,952
- No. We're sending David instead.
- Good morning.
1335
01:43:31,831 --> 01:43:33,707
You'll be happy to hear
the stitches are out.
1336
01:43:33,791 --> 01:43:34,833
It's as good as new.
1337
01:43:34,917 --> 01:43:37,252
Congratulations.
I've been looking for you.
1338
01:43:37,336 --> 01:43:39,170
And I have been looking for you.
1339
01:43:39,255 --> 01:43:41,506
You're leaving for Paris today.
It's all arranged.
1340
01:43:41,591 --> 01:43:44,009
- No kidding.
- With Sabrina.
1341
01:43:44,093 --> 01:43:45,176
She's gonna be on the boat.
1342
01:43:49,181 --> 01:43:51,016
- She have to be in here?
- All right, Miss McCardle,
1343
01:43:51,100 --> 01:43:53,518
you've got a lot of work to do.
1344
01:43:53,603 --> 01:43:56,354
Aren't you pleased with the news?
What's the matter with you?
1345
01:43:56,439 --> 01:43:58,356
I saw Sabrina
when she came home last night.
1346
01:43:59,275 --> 01:44:00,525
Found her packing.
1347
01:44:00,610 --> 01:44:03,361
- And what'd she say?
- Nothing. She just kissed me.
1348
01:44:03,446 --> 01:44:04,613
What's wrong with that?
1349
01:44:04,697 --> 01:44:06,781
Well, I may know nothing
about Dow Jones Averages,
1350
01:44:06,866 --> 01:44:08,408
but I do know something about kisses.
1351
01:44:08,492 --> 01:44:11,328
Yes, you could
lecture on that at Vassar.
1352
01:44:11,412 --> 01:44:13,830
This one tasted like a goodbye kiss.
1353
01:44:13,915 --> 01:44:17,918
- You're just imagining things.
- No. It had a few tears in it.
1354
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
I'm not very bright.
1355
01:44:21,714 --> 01:44:23,506
It took me until this morning
to add two and two together,
1356
01:44:23,591 --> 01:44:27,552
like two champagne glasses
and the plastics deal and Sabrina.
1357
01:44:27,637 --> 01:44:29,179
- You know what I got?
- What?
1358
01:44:32,099 --> 01:44:34,559
Sorry I had to do it
to a tired businessman.
1359
01:44:34,685 --> 01:44:38,855
That's all right. Well, now we're even.
1360
01:44:40,858 --> 01:44:42,567
Suppose you go on home
and start packing.
1361
01:44:42,652 --> 01:44:43,902
I'll take care of Elizabeth.
1362
01:44:43,986 --> 01:44:46,071
I'm calling off the merger
at the board meeting.
1363
01:44:46,155 --> 01:44:48,281
Miss McCardle will have your passport
and your ticket.
1364
01:44:48,366 --> 01:44:50,241
Let her know if you need any money.
1365
01:44:50,409 --> 01:44:54,704
I want you and Sabrina
to have a good time in Paris. Goodbye.
1366
01:44:54,997 --> 01:44:57,707
What makes you so sure
Sabrina still wants me?
1367
01:44:57,792 --> 01:45:00,085
Of course she wants you.
She's wanted you all her life.
1368
01:45:00,169 --> 01:45:01,920
Until you came along
in that silly homburg.
1369
01:45:02,004 --> 01:45:04,381
Well, suppose you straighten
that silly straw hat and on your way.
1370
01:45:04,465 --> 01:45:08,718
- You'll miss the boat.
- Don't worry. I won't miss the boat.
1371
01:45:08,803 --> 01:45:10,136
I'm going.
1372
01:45:11,806 --> 01:45:14,265
Funniest thing, Linus Larrabee,
1373
01:45:14,350 --> 01:45:16,893
the man who doesn't burn,
doesn't scorch, doesn't melt,
1374
01:45:16,978 --> 01:45:20,188
suddenly throws
a $20 million deal out the window.
1375
01:45:22,942 --> 01:45:24,943
Are you sure
you don't want to go with her?
1376
01:45:25,027 --> 01:45:28,571
- Why should I want to go with her?
- Because you're in love with her.
1377
01:45:37,957 --> 01:45:41,793
You won't be annoyed
if I cry at the boat, will you, Sabrina?
1378
01:45:41,877 --> 01:45:44,587
I'll be disappointed if you don't, Father.
1379
01:45:44,672 --> 01:45:47,007
I'd feel so much better
if only you'd be angry with me
1380
01:45:47,091 --> 01:45:48,633
for allowing all this to happen.
1381
01:45:48,718 --> 01:45:51,553
It wasn't your fault, Father. It was mine.
1382
01:45:54,682 --> 01:45:59,310
I should have believed you.
There's a front seat and a back seat.
1383
01:45:59,395 --> 01:46:01,730
- And a window in between.
- And a window in between.
1384
01:46:03,315 --> 01:46:06,818
If it's any consolation, one good thing
has come out of it anyway.
1385
01:46:06,902 --> 01:46:09,487
You did get over David, didn't you?
1386
01:46:09,572 --> 01:46:14,159
Dear David. Yes, I did get over that.
I'm cured.
1387
01:46:16,245 --> 01:46:18,621
Now how to get over the cure?
1388
01:46:20,332 --> 01:46:23,084
It wouldn't have worked out,
really, darling. The papers
1389
01:46:23,169 --> 01:46:25,962
and everybody else would have said,
"How fine and democratic
1390
01:46:26,047 --> 01:46:28,006
"for a Larrabee to marry
the chauffeur's daughter. "
1391
01:46:28,090 --> 01:46:31,843
But would they praise
the chauffeur's daughter? No.
1392
01:46:31,927 --> 01:46:35,180
Democracy can be
a wickedly unfair thing, Sabrina.
1393
01:46:36,223 --> 01:46:40,977
Nobody poor was ever called
democratic for marrying somebody rich.
1394
01:47:05,753 --> 01:47:08,463
Why don't we start this meeting
and sign the papers?
1395
01:47:08,547 --> 01:47:11,216
- We're waiting for David, of course.
- Yes, we're waiting for David.
1396
01:47:11,300 --> 01:47:13,802
That boy has no sense of time,
no sense of direction.
1397
01:47:13,886 --> 01:47:17,097
As a matter of fact, he has no sense.
Where is he, Linus?
1398
01:47:17,223 --> 01:47:19,933
We'll get to that in a minute.
1399
01:47:20,017 --> 01:47:21,726
Here are the smelling salts,
Mr Larrabee.
1400
01:47:21,811 --> 01:47:23,937
I got you the largest size.
1401
01:47:28,609 --> 01:47:30,944
Linus, look what I bought him for
Waikiki beach.
1402
01:47:31,028 --> 01:47:32,570
I hope they're loud enough.
1403
01:47:34,240 --> 01:47:36,282
I hope they're returnable.
1404
01:47:45,626 --> 01:47:48,211
Well, gentlemen,
I see no need for any further delay.
1405
01:47:48,295 --> 01:47:49,546
Suppose we get down to business.
1406
01:47:49,630 --> 01:47:51,464
- But what about David?
- Yes, what about David?
1407
01:47:51,590 --> 01:47:55,176
That's a very good question. Not yet.
1408
01:47:55,261 --> 01:47:59,430
Tyson, members of the board...
Are you with us, Father?
1409
01:48:00,641 --> 01:48:01,724
Present.
1410
01:48:03,727 --> 01:48:06,479
As you know, gentlemen,
we are here today to put our signatures
1411
01:48:06,564 --> 01:48:08,898
to the Larrabee-Tyson merger.
1412
01:48:08,983 --> 01:48:11,276
Much effort has gone into
making this union possible,
1413
01:48:11,402 --> 01:48:14,779
long hours,
many obstacles to overcome.
1414
01:48:15,698 --> 01:48:20,618
Nobody knows better than I.
However... Not yet.
1415
01:48:21,787 --> 01:48:25,081
However, sometimes even the most
conscientious of businessmen
1416
01:48:25,166 --> 01:48:28,501
can botch up a deal
for one reason or another.
1417
01:48:29,170 --> 01:48:34,132
Understand I don't mean to say
that our merger has hit a snag
1418
01:48:34,216 --> 01:48:39,637
or failed to gel or gone up in smoke
or fallen through.
1419
01:48:39,722 --> 01:48:43,641
Let me put it this way, gentlemen.
It has sailed away.
1420
01:48:47,646 --> 01:48:51,524
I seem to have missed something here.
Would you mind starting all over again?
1421
01:48:51,609 --> 01:48:53,860
Now, Miss McCardle.
1422
01:48:53,944 --> 01:48:56,070
Elizabeth, I hate to have
to break the news to you,
1423
01:48:56,155 --> 01:48:58,990
but at this very moment,
your fiancะยฉ, Mr David Larrabee...
1424
01:48:59,074 --> 01:49:00,700
Is late as usual.
1425
01:49:05,414 --> 01:49:10,001
Hello, everybody. Hello, darling.
Hello, Linus, how are you?
1426
01:49:10,085 --> 01:49:12,003
What are you doing here?
1427
01:49:12,087 --> 01:49:14,339
I heard there was
a board meeting going on.
1428
01:49:14,423 --> 01:49:16,424
Where are the contracts?
Where do I sign?
1429
01:49:16,508 --> 01:49:19,135
- Where's Sabrina?
- Sabrina? Who's Sabrina?
1430
01:49:19,220 --> 01:49:22,388
- That name. That name.
- She's on the boat, I guess.
1431
01:49:22,473 --> 01:49:25,016
Yeah, but the boat has sailed.
1432
01:49:25,100 --> 01:49:27,101
- And there she goes.
- Who goes?
1433
01:49:27,186 --> 01:49:29,687
- Sabrina.
- Who is Sabrina?
1434
01:49:29,772 --> 01:49:32,607
- Why did you do it?
- Do what?
1435
01:49:32,691 --> 01:49:36,945
- She's all alone out there.
- Not according to the afternoon papers.
1436
01:49:37,029 --> 01:49:39,697
It says here that "Linus Larrabee... "
That's you, isn't it?
1437
01:49:39,782 --> 01:49:41,908
"... and Sabrina Fairchild... "
That's she, isn't it?
1438
01:49:41,992 --> 01:49:45,870
"... have quietly reserved adjacent deck
chairs on the Libertะยฉ, sailing today. "
1439
01:49:45,955 --> 01:49:48,039
All columnists should be
beaten to a pulp
1440
01:49:48,123 --> 01:49:50,083
and converted back into paper.
1441
01:49:50,167 --> 01:49:51,251
Did you plant this?
1442
01:49:51,335 --> 01:49:54,587
Me? I thought it was common
knowledge about you and Sabrina.
1443
01:49:55,506 --> 01:49:58,132
Who is Sabrina?
1444
01:49:58,217 --> 01:50:00,802
Our chauffeur's daughter,
that's who she is.
1445
01:50:00,886 --> 01:50:02,387
Now, how about that, gentlemen?
1446
01:50:02,471 --> 01:50:05,515
Linus Larrabee, wizard of finance,
man of distinction,
1447
01:50:05,599 --> 01:50:07,225
chairman of the board
of Larrabee Industries
1448
01:50:07,309 --> 01:50:10,019
getting mixed up with
his chauffeur's daughter.
1449
01:50:10,104 --> 01:50:11,437
That's enough, David.
1450
01:50:11,522 --> 01:50:14,649
She went after me for a while,
but then she switched to Linus.
1451
01:50:14,733 --> 01:50:17,610
I guess it's because
he's got more money.
1452
01:50:17,695 --> 01:50:19,445
Now, we all know about
those kind of girls.
1453
01:50:19,530 --> 01:50:22,073
And, believe me, gentlemen,
this one is no different.
1454
01:50:22,157 --> 01:50:25,118
- Just seems to be.
- I've said that's enough.
1455
01:50:25,202 --> 01:50:28,204
Maybe you got smart, Linus,
or maybe you just got lucky,
1456
01:50:28,289 --> 01:50:31,708
because you're here
and she's out there.
1457
01:50:31,792 --> 01:50:34,752
Brother, she would have
taken you for plenty.
1458
01:50:39,216 --> 01:50:41,926
I was just helping you
make up your mind.
1459
01:50:42,011 --> 01:50:43,428
You are in love with her.
1460
01:50:47,057 --> 01:50:49,392
Well, what are you waiting for?
1461
01:50:51,562 --> 01:50:53,896
There's an elevator outside,
a police escort downstairs,
1462
01:50:53,981 --> 01:50:57,775
and a tugboat standing by
at the Larrabee pier.
1463
01:50:57,860 --> 01:51:00,153
Get moving!
1464
01:51:00,237 --> 01:51:01,738
Well, if you'll excuse me, gentlemen,
1465
01:51:01,822 --> 01:51:05,199
it appears I have
a previous engagement.
1466
01:51:05,284 --> 01:51:07,285
That's the 20th century for you,
1467
01:51:07,369 --> 01:51:10,913
automobiles, garages,
chauffeurs, chauffeurs' daughters!
1468
01:51:16,253 --> 01:51:18,379
Inasmuch as I seem
to be the only member
1469
01:51:18,464 --> 01:51:21,466
of the Larrabee family
who is not completely out of his mind,
1470
01:51:21,633 --> 01:51:25,136
I will take it upon myself
to call this meeting back to order
1471
01:51:25,220 --> 01:51:28,598
as soon as David Larrabee
removes his carcass from this table.
1472
01:51:29,975 --> 01:51:31,642
Sit down, Father.
1473
01:51:34,646 --> 01:51:36,064
The olives.
1474
01:52:25,781 --> 01:52:27,365
Miss Fairchild?
116040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.