All language subtitles for Puppenspieler 2017

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:05,599 регина циглер production циглер фильм и 2 00:00:03,658 --> 00:00:08,910 циглер фил мюнхен 3 00:00:05,599 --> 00:00:12,178 совместно с а л д д гетто баварским 4 00:00:08,910 --> 00:00:14,509 радио севера германским радио и me a 5 00:00:12,179 --> 00:00:14,509 feel 6 00:00:14,869 --> 00:00:19,350 при финансовом участии чешского 7 00:00:17,460 --> 00:00:21,689 государственного фонда кинематографии 8 00:00:19,350 --> 00:00:23,210 баварского кинематографического фонда и 9 00:00:21,689 --> 00:00:25,550 ян арт медиа 10 00:00:23,210 --> 00:00:27,800 представляют 11 00:00:25,550 --> 00:00:31,019 венгрия 12 00:00:27,800 --> 00:00:34,920 1484 год 13 00:00:31,019 --> 00:00:34,920 [музыка] 14 00:00:37,280 --> 00:00:52,870 [музыка] 15 00:00:47,590 --> 00:00:52,870 вам чего нам нужен турцию 16 00:00:59,310 --> 00:01:04,000 оставайся пока мой шакти 17 00:01:02,359 --> 00:01:10,400 береги 18 00:01:04,000 --> 00:01:13,129 вода шахту затапливает кто вы такие и ее 19 00:01:10,400 --> 00:01:15,800 к foger хочу стать вашим компаньоном 20 00:01:13,129 --> 00:01:19,069 зачем вы открыли способ откачки воды 21 00:01:15,799 --> 00:01:22,429 шахт да это так но зачем мне вести дела 22 00:01:19,069 --> 00:01:23,619 с вами я выкупил ваши долги и теперь вы 23 00:01:22,430 --> 00:01:27,740 мой должник 24 00:01:23,620 --> 00:01:30,490 пытайтесь меня шантажировать нет вы 25 00:01:27,739 --> 00:01:30,489 свободный человек 26 00:01:37,469 --> 00:01:42,938 если хотите разбогатеть у меня для вас 27 00:01:39,969 --> 00:01:44,590 есть предложения будем компаньонами я 28 00:01:42,938 --> 00:01:48,419 дам вам денег вы купите столько 29 00:01:44,590 --> 00:01:48,420 венгерских шахты сколько сможете 30 00:01:48,599 --> 00:01:52,679 от турок вы не моетесь 31 00:01:53,129 --> 00:01:57,118 вопрос турками мы решим 32 00:01:58,950 --> 00:02:01,950 кукловода 33 00:02:04,620 --> 00:02:07,840 часть 1 34 00:02:06,140 --> 00:02:09,710 опаленные огнем 35 00:02:07,840 --> 00:02:13,420 [музыка] 36 00:02:09,710 --> 00:02:13,420 германия аугсбург 37 00:02:31,449 --> 00:02:36,589 мои на грани разорения нам нечем платить 38 00:02:34,310 --> 00:02:39,710 по счетам о чем ты вообще думал я как 39 00:02:36,590 --> 00:02:42,170 урих будущую же медью а венгрии и очень 40 00:02:39,710 --> 00:02:44,900 много мы разбогатеем и за последние 41 00:02:42,169 --> 00:02:47,179 несколько лет цена на медь удвоилось что 42 00:02:44,900 --> 00:02:49,340 ты пообещал тома венгерском инженер тур 43 00:02:47,180 --> 00:02:53,960 отсюда бывает митя мы продаем прибыль 44 00:02:49,340 --> 00:02:55,939 делим как пополам пополам а ты думал о 45 00:02:53,960 --> 00:02:58,670 том что будет если турки вторгнуться в 46 00:02:55,939 --> 00:03:01,759 венгрии король защитит венгрия турок 47 00:02:58,669 --> 00:03:03,979 защитит ему это по карману все христиане 48 00:03:01,759 --> 00:03:05,329 будут участвовать в войне против турции 49 00:03:03,979 --> 00:03:07,699 о чем ты говоришь папа иннокентий 50 00:03:05,330 --> 00:03:09,820 выступит против этого тогда мы сменим 51 00:03:07,699 --> 00:03:14,810 папу 52 00:03:09,819 --> 00:03:17,049 божия ты совсем с ума сошел у тебя мания 53 00:03:14,810 --> 00:03:17,050 величия 54 00:03:22,909 --> 00:03:24,949 есть 55 00:03:24,580 --> 00:03:26,800 ради 56 00:03:24,949 --> 00:03:27,560 [музыка] 57 00:03:26,800 --> 00:03:29,560 и 58 00:03:27,560 --> 00:03:29,560 и 59 00:03:33,669 --> 00:03:35,669 и 60 00:03:44,400 --> 00:03:59,580 а 61 00:03:45,240 --> 00:03:59,580 [музыка] 62 00:04:00,348 --> 00:04:03,348 lizard 63 00:04:08,449 --> 00:04:15,479 20 уже не первый раз у срываешь rock я 64 00:04:12,419 --> 00:04:18,360 прошу прощения святой отец если будешь 65 00:04:15,479 --> 00:04:21,589 плохо себя вести нам придется изгнать 66 00:04:18,360 --> 00:04:21,590 тебя из нашего братства 67 00:04:21,649 --> 00:04:28,669 простите я больше не буду мне очень жаль 68 00:04:24,870 --> 00:04:28,670 ладно ступай 69 00:04:34,009 --> 00:04:38,909 чтобы не делал этот мальчик тебе не 70 00:04:36,779 --> 00:04:41,279 следует выходить из себя его мать 71 00:04:38,910 --> 00:04:42,590 мусульманка она была обращена в 72 00:04:41,279 --> 00:04:44,939 христианскую веру 73 00:04:42,589 --> 00:04:46,948 простите святой отец но у меня есть 74 00:04:44,939 --> 00:04:50,389 подозрение что она все еще в той не 75 00:04:46,949 --> 00:04:50,389 исповедует мусульманство 76 00:05:18,379 --> 00:05:25,588 [музыка] 77 00:05:28,579 --> 00:05:32,300 [музыка] 78 00:05:35,920 --> 00:05:58,090 [музыка] 79 00:05:54,490 --> 00:06:01,069 я не вернусь монастырь 80 00:05:58,089 --> 00:06:02,228 брат людях маленький стол sky гадкий 81 00:06:01,069 --> 00:06:04,658 [ __ ] 82 00:06:02,228 --> 00:06:07,818 луна 83 00:06:04,658 --> 00:06:09,218 расскажи что-нибудь об отце я ведь тебе 84 00:06:07,819 --> 00:06:13,210 рассказывала 85 00:06:09,218 --> 00:06:13,209 хочу послушать еще раз 86 00:06:15,038 --> 00:06:22,688 твой отец выкупил меня работорговцев 87 00:06:19,598 --> 00:06:24,908 венецию а потом 88 00:06:22,689 --> 00:06:28,729 он был купцом 89 00:06:24,908 --> 00:06:30,759 мы были очень счастливы вместе я хотела 90 00:06:28,728 --> 00:06:34,279 показать ему свой родной город 91 00:06:30,759 --> 00:06:37,819 он находится в сусс ты не в темноте его 92 00:06:34,279 --> 00:06:40,029 мерцающие огни видны издалека а что было 93 00:06:37,819 --> 00:06:40,030 потом 94 00:06:41,019 --> 00:06:47,019 спивается отсюда и я долго его ждала 95 00:06:47,680 --> 00:06:52,879 gaga номер 96 00:06:50,848 --> 00:06:52,878 и 97 00:06:53,778 --> 00:06:58,158 никогда об этом не рассказываешь 98 00:07:01,668 --> 00:07:05,389 рим ватикан 99 00:07:18,300 --> 00:07:23,588 [музыка] 100 00:07:29,899 --> 00:07:33,299 [музыка] 101 00:07:35,300 --> 00:07:38,960 гарику свистит or 102 00:07:43,500 --> 00:07:46,790 [музыка] 103 00:07:53,810 --> 00:07:56,990 [музыка] 104 00:08:05,629 --> 00:08:07,659 а 105 00:08:10,449 --> 00:08:14,050 то ваше святейшество 106 00:08:14,199 --> 00:08:20,689 же он желает 107 00:08:17,139 --> 00:08:22,310 верный слуга госту до инквизитор верхней 108 00:08:20,689 --> 00:08:24,290 баварии генри куски есть это он 109 00:08:22,310 --> 00:08:26,030 испытывает значительные трудности при 110 00:08:24,290 --> 00:08:28,760 исполнении своих обязанностей 111 00:08:26,029 --> 00:08:30,079 о них ваше святейшество esquire 112 00:08:28,759 --> 00:08:32,269 некоторые люди благородного 113 00:08:30,079 --> 00:08:35,000 происхождения и высокого положения 114 00:08:32,269 --> 00:08:37,038 отрицает существование ведьма и мешает 115 00:08:35,000 --> 00:08:39,559 мне наказывать он их за их преступления 116 00:08:37,038 --> 00:08:41,710 тем самым способствуя распространения 117 00:08:39,559 --> 00:08:43,699 сатанизма 118 00:08:41,710 --> 00:08:46,129 ваше святейшество 119 00:08:43,700 --> 00:08:48,350 я рекомендую наделить института всеми 120 00:08:46,129 --> 00:08:50,860 полномочиями необходимыми для выполнения 121 00:08:48,350 --> 00:08:53,860 его обязанностей 122 00:08:50,860 --> 00:08:53,860 кардинал 123 00:08:54,519 --> 00:09:00,590 его святейшество неумолим он сказал нет 124 00:08:58,370 --> 00:09:02,720 турки представляют угрозу для всего 125 00:09:00,590 --> 00:09:06,019 христианского мира для сердце и 126 00:09:02,720 --> 00:09:08,360 участвовать в войне против неверных в ее 127 00:09:06,019 --> 00:09:10,939 собственных рядах достаточно отступников 128 00:09:08,360 --> 00:09:13,220 и еретиков когда турки захватят балканы 129 00:09:10,940 --> 00:09:16,120 до вторгнуться в венгрию и тогда их уже 130 00:09:13,220 --> 00:09:16,120 не остановить я 131 00:09:16,899 --> 00:09:21,439 же это дело имеет настолько большую 132 00:09:19,580 --> 00:09:24,620 важность и срочность 133 00:09:21,440 --> 00:09:26,230 да почему король не приехал сама прислал 134 00:09:24,620 --> 00:09:30,039 торговца 135 00:09:26,230 --> 00:09:30,039 кардинал этот вопрос закрыт 136 00:09:30,730 --> 00:09:35,840 тиц сайта времена изменились об стену да 137 00:09:34,190 --> 00:09:39,590 по иннокентий хочет провести очищение 138 00:09:35,840 --> 00:09:41,210 церкви и вернуть ее на путь божий он 139 00:09:39,590 --> 00:09:43,070 ненавидит торговцев и считает что 140 00:09:41,210 --> 00:09:45,710 человек должен быть бедным и служить 141 00:09:43,070 --> 00:09:46,990 богу разве моему не служим каждый 142 00:09:45,710 --> 00:09:49,639 по-своему 143 00:09:46,990 --> 00:09:52,909 разве плохо когда церковь и торговцу 144 00:09:49,639 --> 00:09:56,620 действуют сообща если бы я был я бы 145 00:09:52,909 --> 00:09:56,620 обращал внимание и на мирские дела 146 00:09:57,190 --> 00:10:02,790 могу ли я показать вам какой лиду 147 00:09:59,779 --> 00:10:06,230 содействие господин кардинал 148 00:10:02,789 --> 00:10:06,230 все в руках божьих 149 00:10:07,159 --> 00:10:15,048 это правда 150 00:10:10,370 --> 00:10:15,048 [музыка] 151 00:10:23,179 --> 00:10:26,339 [музыка] 152 00:10:26,619 --> 00:10:34,699 его святейшество и накиньте 8 глубоко 153 00:10:30,589 --> 00:10:38,259 озабочен он направил меня к вам либо 154 00:10:34,698 --> 00:10:38,258 всем нам грозит большая опасность 155 00:10:46,929 --> 00:10:52,399 недавно до нашего сведения дошло 156 00:10:49,399 --> 00:10:54,439 прискорбны известия о том что в 157 00:10:52,399 --> 00:10:57,730 некоторых областях верхней германии 158 00:10:54,440 --> 00:11:00,650 многие люди обоих полов 159 00:10:57,730 --> 00:11:03,050 совершают флот с бесами и своими 160 00:11:00,649 --> 00:11:06,159 нечестивыми преступлениями на кликают 161 00:11:03,049 --> 00:11:10,000 неисчислимые беды непогоду 162 00:11:06,159 --> 00:11:13,000 голод болезни и 163 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 бесплодие 164 00:11:18,340 --> 00:11:27,670 однако опыт показывает что женщина 165 00:11:22,870 --> 00:11:30,799 гораздо более восприимчива к зло почему 166 00:11:27,669 --> 00:11:33,439 потому что она по своей природе слабое 167 00:11:30,799 --> 00:11:36,439 порочна что делает ее легкой добычей для 168 00:11:33,440 --> 00:11:39,250 дьявола женщина ненасытные постоянно 169 00:11:36,440 --> 00:11:42,410 хочет большего а дьявол искушает и я 170 00:11:39,250 --> 00:11:45,429 женщина поклянись мне верности и я 171 00:11:42,409 --> 00:11:50,870 всегда буду о тебе заботиться 172 00:11:45,429 --> 00:11:53,509 мне даже думать об этом страшно в глазах 173 00:11:50,870 --> 00:11:55,299 господа это величайшая гнусность однако 174 00:11:53,509 --> 00:11:57,799 ведьмы заключив договор с дьяволом 175 00:11:55,299 --> 00:11:59,709 попадают самое ужасное рабство чтобы 176 00:11:57,799 --> 00:12:04,689 удовлетворить свои порочные желания 177 00:11:59,710 --> 00:12:04,690 влагалища никогда не говорит достаточно 178 00:12:08,830 --> 00:12:14,420 знайте же 179 00:12:11,139 --> 00:12:18,919 эти преступницы представляют опасность 180 00:12:14,419 --> 00:12:20,959 для человечества они живут среди нас в 181 00:12:18,919 --> 00:12:22,479 каждом городе присмотритесь 182 00:12:20,960 --> 00:12:25,269 повнимательнее 183 00:12:22,480 --> 00:12:30,009 как христиане вы обязаны немедленно 184 00:12:25,269 --> 00:12:30,009 сообщать о любых своих подозрениях в 185 00:12:30,820 --> 00:12:35,600 благодарность господь очистит вас от 186 00:12:33,200 --> 00:12:38,860 грехов и при уменьшит ваши мучения в 187 00:12:35,600 --> 00:12:38,860 чистилище аминь 188 00:12:41,208 --> 00:12:44,049 здоровья 189 00:12:44,230 --> 00:12:51,678 женщин сайта священник сам излучает зло 190 00:12:47,889 --> 00:12:54,049 аббат михаэль не говори таких вещей он 191 00:12:51,678 --> 00:12:57,649 ненавидит женщин и люди его слушают 192 00:12:54,049 --> 00:12:59,498 просто они неграмотные и суеверные иди 193 00:12:57,649 --> 00:13:03,009 обратно хорошо мы 194 00:12:59,499 --> 00:13:05,720 обошли хддд 195 00:13:03,009 --> 00:13:07,839 инспектор настроен серьезно он фанатик 196 00:13:05,720 --> 00:13:10,550 ты думаешь 197 00:13:07,839 --> 00:13:13,879 я хочу чтобы наши братья держались 198 00:13:10,549 --> 00:13:17,118 подальше от генри курса института он 199 00:13:13,879 --> 00:13:18,819 религиозный фанатик который отравляет 200 00:13:17,119 --> 00:13:22,660 души людей 201 00:13:18,818 --> 00:13:26,349 этой буллой папа фактически объявляет 202 00:13:22,659 --> 00:13:26,350 охоту на ведьм 203 00:13:31,490 --> 00:13:42,560 [музыка] 204 00:13:38,929 --> 00:13:49,099 тужься тужься тужься 205 00:13:42,559 --> 00:13:49,099 молодежь тушнова вот так продолжайте 206 00:13:52,220 --> 00:13:57,040 тушку 207 00:13:54,950 --> 00:14:01,840 выходит 208 00:13:57,039 --> 00:14:01,839 [музыка] 209 00:14:12,019 --> 00:14:15,769 почему не кричит 210 00:14:23,580 --> 00:14:26,580 нет 211 00:14:28,320 --> 00:14:35,070 бог меня ненавидит 212 00:14:31,259 --> 00:14:35,069 бог любит всех людей 213 00:14:35,610 --> 00:14:42,659 следующий родиться живым наверное 214 00:14:39,299 --> 00:14:42,659 она там 215 00:14:46,450 --> 00:14:51,310 что такое 216 00:14:49,120 --> 00:14:53,830 ребенок родился мертвым 217 00:14:51,309 --> 00:14:56,629 за счет 218 00:14:53,830 --> 00:14:58,310 если ты впредь будешь бить ей нагружать 219 00:14:56,629 --> 00:15:00,169 тяжелой работой она никогда не родить 220 00:14:58,309 --> 00:15:04,299 живого закрой свой грязный рот 221 00:15:00,169 --> 00:15:04,299 мусульманская [ __ ] пошла вон отсюда 222 00:15:21,059 --> 00:15:24,129 [музыка] 223 00:15:32,009 --> 00:15:37,370 брат людвиг что привело вас в мой дом 224 00:15:40,200 --> 00:15:45,480 мне поручено проверить воспитывается ли 225 00:15:42,940 --> 00:15:47,760 richard по-христиански 226 00:15:45,480 --> 00:15:51,810 разумеется 227 00:15:47,759 --> 00:15:51,809 вы знаете символ веры 228 00:15:55,860 --> 00:16:03,220 верую во единаго бога отца вседержителя 229 00:16:00,090 --> 00:16:03,540 творца неба и земли видимым же всем и 230 00:16:03,220 --> 00:16:06,590 невидимым 231 00:16:03,539 --> 00:16:06,589 [музыка] 232 00:16:06,899 --> 00:16:12,689 филе и во единаго господа иисуса христа 233 00:16:15,120 --> 00:16:18,629 во мне хорошо 234 00:16:21,840 --> 00:16:25,649 может присядете а 235 00:16:33,600 --> 00:16:39,840 выпить это придаст вам сил а потом 236 00:16:36,700 --> 00:16:39,840 возвращайтесь монастырь 237 00:16:48,110 --> 00:16:52,209 и примите холодную ванну 238 00:17:11,160 --> 00:17:16,810 пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста 239 00:17:13,140 --> 00:17:22,050 не мне вам нельзя это делать пожалуйста 240 00:17:16,809 --> 00:17:22,049 нет нет пожалуйста пожалуйста 241 00:17:24,359 --> 00:17:30,728 за беда 242 00:17:27,660 --> 00:17:30,729 [музыка] 243 00:17:51,140 --> 00:17:55,640 смотрите-ка хромота куда то пропала 244 00:18:05,720 --> 00:18:08,890 [музыка] 245 00:18:37,849 --> 00:18:41,750 отец небесный 246 00:18:39,619 --> 00:18:46,219 прости меня 247 00:18:41,750 --> 00:18:46,220 за беда забега 248 00:19:14,109 --> 00:19:17,709 я могу тебе помочь 249 00:19:24,609 --> 00:19:31,129 все со зло что принесло людям проклятия 250 00:19:27,680 --> 00:19:33,350 и вы была развеяна благословение марии 251 00:19:31,130 --> 00:19:36,130 меня преследовали отвратительности 252 00:19:33,349 --> 00:19:36,129 порочные мысли 253 00:19:39,369 --> 00:19:46,119 поверь я тебя хорошо понимаю 254 00:19:42,490 --> 00:19:46,120 ты встретил женщину 255 00:19:46,329 --> 00:19:52,659 которая пробудила желание в твоей плоти 256 00:19:49,190 --> 00:19:55,400 ты разожгла огонь а в твоем сердце 257 00:19:52,660 --> 00:19:57,920 молитвы и самобичевания тут не помогут 258 00:19:55,400 --> 00:19:59,110 вожделение поражает душа подобна ударом 259 00:19:57,920 --> 00:20:00,940 молнии 260 00:19:59,109 --> 00:20:04,428 ужасные муки 261 00:20:00,940 --> 00:20:07,420 вот откуда вы все это знаете я знаю на 262 00:20:04,429 --> 00:20:07,420 что способна ведь мы 263 00:20:08,589 --> 00:20:14,000 думаете вы думаете она не совершила ли 264 00:20:11,929 --> 00:20:16,880 она в твоем присутствии что-либо 265 00:20:14,000 --> 00:20:20,500 напоминающее колдовства надо вам не 266 00:20:16,880 --> 00:20:23,570 какой-то зелье ест она замужем 267 00:20:20,500 --> 00:20:25,359 но у нее есть цены она работает 268 00:20:23,569 --> 00:20:28,399 повитухой 269 00:20:25,359 --> 00:20:31,299 повитухи гораздо более опасные злы чем 270 00:20:28,400 --> 00:20:34,070 остальные женщины они убивают детей и 271 00:20:31,299 --> 00:20:35,980 приносит их в жертву дьяволу а также 272 00:20:34,069 --> 00:20:38,269 пьет их кровь 273 00:20:35,980 --> 00:20:40,690 бат михаиле запретил с вами 274 00:20:38,269 --> 00:20:45,789 разговаривать 275 00:20:40,690 --> 00:20:45,789 следует повиноваться богу астане людям 276 00:20:48,210 --> 00:20:56,608 как ее зовут 277 00:20:50,119 --> 00:20:56,608 [музыка] 278 00:20:57,259 --> 00:21:03,369 брат любит донес до тебя свинкой лидеров 279 00:21:00,470 --> 00:21:06,579 а тут сказал что ты ведьма и 280 00:21:03,369 --> 00:21:06,579 надо бежать 281 00:21:07,750 --> 00:21:15,039 аббат михаэль может нас защитить richard 282 00:21:10,759 --> 00:21:15,039 я здесь чужой никто нам не поможет 283 00:21:15,819 --> 00:21:24,548 абы куда мы поедем домой на мою родину 284 00:21:21,380 --> 00:21:24,549 [музыка] 285 00:21:25,690 --> 00:21:31,710 чтобы не случилось и за этот ангел 286 00:21:28,869 --> 00:21:31,709 защитит тебя 287 00:21:32,369 --> 00:21:35,369 сюда 288 00:21:39,299 --> 00:21:45,220 уходите убирайтесь 289 00:21:42,240 --> 00:21:46,680 греха 290 00:21:45,220 --> 00:21:50,110 [музыка] 291 00:21:46,680 --> 00:21:54,810 ты пойдешь со мной мусульманская [ __ ] 292 00:21:50,109 --> 00:21:54,809 ты убила моего ребенка то richard 293 00:21:54,900 --> 00:21:58,199 [музыка] 294 00:22:01,548 --> 00:22:08,519 я сделаю все что в моих силах спасибо 295 00:22:05,099 --> 00:22:11,369 господин аббат успокойся и hard-fi я 296 00:22:08,519 --> 00:22:15,740 постараюсь защитить твою маму я обещаю 297 00:22:11,369 --> 00:22:15,739 что отныне всегда буду послушно 298 00:22:20,380 --> 00:22:22,410 а 299 00:22:25,710 --> 00:22:30,779 в результате вы сможете 300 00:22:31,170 --> 00:22:35,250 выпустить 301 00:22:32,690 --> 00:22:38,860 [музыка] 302 00:22:35,250 --> 00:22:42,039 я хочу увидеть маму эта женщина не 303 00:22:38,859 --> 00:22:45,009 ведьма есть свидетеля люди не раз 304 00:22:42,039 --> 00:22:46,500 обращались к ней за лечением и она им 305 00:22:45,009 --> 00:22:51,269 помогала 306 00:22:46,500 --> 00:22:54,279 кто вообще ее обвиняет где эти свидетели 307 00:22:51,269 --> 00:22:58,240 я считаю что ведьм не существует брат 308 00:22:54,279 --> 00:23:00,819 мой нет однако каждый человек имеет 309 00:22:58,240 --> 00:23:02,289 право на защиту разве нет ты не 310 00:23:00,819 --> 00:23:05,399 вынуждайте меня расследовать 311 00:23:02,289 --> 00:23:08,980 деятельность вашего монастыря пошла 312 00:23:05,400 --> 00:23:11,280 побрейте ее волос быть не должна брат 313 00:23:08,980 --> 00:23:14,250 мой это уже перебор 314 00:23:11,279 --> 00:23:17,639 если возникнут затруднения 315 00:23:14,250 --> 00:23:17,640 используйте факел 316 00:23:17,849 --> 00:23:22,599 брат мой я не раз видел как ведь мы 317 00:23:20,650 --> 00:23:24,580 прятали в своем теле заколдованное вещи 318 00:23:22,599 --> 00:23:27,329 позволявшие молчать несмотря на самые 319 00:23:24,579 --> 00:23:27,329 страшные муки 320 00:23:28,200 --> 00:23:35,170 однако повторные пытки строго запрещены 321 00:23:32,019 --> 00:23:37,480 пыточных уложением это не повторной 322 00:23:35,170 --> 00:23:41,340 попытки а всего лишь продолжения пыток 323 00:23:37,480 --> 00:23:41,339 так что мы не нарушаем закон 324 00:23:44,929 --> 00:23:50,880 из я умоляю вас 325 00:23:47,900 --> 00:23:51,830 проявить милосердие хотя бы в этом 326 00:23:50,880 --> 00:23:54,350 случае 327 00:23:51,829 --> 00:23:58,019 такова воля папа 328 00:23:54,349 --> 00:24:00,980 после допроса да вы убедитесь виновности 329 00:23:58,019 --> 00:24:00,980 этой женщины и 330 00:24:14,210 --> 00:24:17,929 что с моей мамой 331 00:24:18,589 --> 00:24:23,149 боюсь я не могу ли я защитить 332 00:24:23,808 --> 00:24:29,538 мне запрещено разговаривать твоей 333 00:24:26,429 --> 00:24:33,360 матерью овца также опрашивать свидетелей 334 00:24:29,538 --> 00:24:36,408 искать я буду или защищать но вы ждали 335 00:24:33,359 --> 00:24:36,408 мне обещание 336 00:24:36,619 --> 00:24:45,048 я ничего не могу поделать с richard 337 00:24:41,089 --> 00:24:45,048 твоя мама призналась 338 00:24:53,950 --> 00:24:56,950 richard 339 00:24:57,950 --> 00:25:03,308 а 340 00:24:59,679 --> 00:25:03,309 что пусть войдет 341 00:25:06,210 --> 00:25:12,289 мама мама 342 00:25:09,289 --> 00:25:12,289 лама 343 00:25:19,710 --> 00:25:25,690 моя мама самый чудесный человек на свете 344 00:25:23,200 --> 00:25:28,330 а еще оно лечит жителю нашей деревни и 345 00:25:25,690 --> 00:25:31,259 помогает женщинам рожать вы совершили 346 00:25:28,329 --> 00:25:31,259 ошибку что 347 00:25:34,349 --> 00:25:41,109 это 348 00:25:36,509 --> 00:25:42,759 без индийски ангел это мамин подарок это 349 00:25:41,109 --> 00:25:45,519 похоже на что ты пытаешься спасти 350 00:25:42,759 --> 00:25:47,920 сваривать однако любовь к матери не 351 00:25:45,519 --> 00:25:50,259 должна быть превыше любви господа но она 352 00:25:47,920 --> 00:25:53,170 ведь никакая не видим твоя мать злой 353 00:25:50,259 --> 00:25:55,720 человек с помощью колдовства она лишила 354 00:25:53,170 --> 00:26:00,029 мужчину пениса а ещё она ела конечности 355 00:25:55,720 --> 00:26:03,339 младенцев она заслуживает смерти 356 00:26:00,029 --> 00:26:06,930 на ведь на самом деле бить не существует 357 00:26:03,339 --> 00:26:08,549 она заколдовала бедного мальчика 358 00:26:06,930 --> 00:26:11,860 впрочем 359 00:26:08,549 --> 00:26:14,399 для тебя не все потеряно richard я 360 00:26:11,859 --> 00:26:14,399 помогу тебя 361 00:26:15,420 --> 00:26:20,580 вы ее освободить и сила огня чистить 362 00:26:18,849 --> 00:26:23,469 твою душу 363 00:26:20,579 --> 00:26:25,429 ты можешь посмотреть на то как твоя мать 364 00:26:23,470 --> 00:26:42,250 отправятся господа 365 00:26:25,430 --> 00:26:45,180 [музыка] 366 00:26:42,250 --> 00:26:47,789 достать это письмо якобы фуги ру и 367 00:26:45,180 --> 00:26:52,320 поскорее 368 00:26:47,789 --> 00:26:52,319 я ищу якобы foger а у 369 00:26:52,799 --> 00:26:59,460 меня для вас важное послание от кого а 370 00:26:56,140 --> 00:26:59,460 то бы то 371 00:27:05,069 --> 00:27:10,328 позиций 372 00:27:07,240 --> 00:27:10,328 [музыка] 373 00:27:21,529 --> 00:27:27,730 что они делают 374 00:27:23,500 --> 00:27:27,730 она и так уже еле живая 375 00:27:43,190 --> 00:27:48,700 [музыка] 376 00:27:56,170 --> 00:28:03,350 все указывает на то что конец света 377 00:27:59,930 --> 00:28:05,360 близок сатана в бешенстве ведь у него 378 00:28:03,349 --> 00:28:07,669 остается все меньше времени чтобы 379 00:28:05,359 --> 00:28:10,119 околдовать людей и эти женщины что 380 00:28:07,670 --> 00:28:14,110 вступают с ним сговор эти нечестивец и 381 00:28:10,119 --> 00:28:14,109 заслуживают самого сурового наказания 382 00:28:14,140 --> 00:28:21,790 отче наш сущий на небесах да святится 383 00:28:18,140 --> 00:28:25,660 имя твое да приидет царствие твое да 384 00:28:21,789 --> 00:28:29,109 будет воля твоя и на земле как на небе 385 00:28:25,660 --> 00:28:31,790 хлеб наш насущный дай нам на сей день и 386 00:28:29,109 --> 00:28:34,669 прости нам долги наши как и мы прощаем 387 00:28:31,789 --> 00:28:38,678 должникам нашим и не введи нас во 388 00:28:34,670 --> 00:28:43,720 искушение но избавь нас от лукавого 389 00:28:38,679 --> 00:28:43,720 ибо твое есть царство и сила 390 00:28:46,950 --> 00:28:54,400 wizard что давайте рок cressart не 391 00:28:50,349 --> 00:28:57,178 отрывать сделайте что-нибудь какой ужас 392 00:28:54,400 --> 00:28:57,179 а позже 393 00:29:02,440 --> 00:29:05,528 [музыка] 394 00:29:19,180 --> 00:29:25,650 [музыка] 395 00:29:59,148 --> 00:30:03,038 где richard 396 00:30:00,788 --> 00:30:06,219 в темнице 397 00:30:03,038 --> 00:30:09,460 он ударил ножом инквизитора 398 00:30:06,219 --> 00:30:13,788 теперь он обречен 399 00:30:09,460 --> 00:30:16,819 я просил вас позаботятся о мальчике а вы 400 00:30:13,788 --> 00:30:19,269 с этим не справились картин да простит 401 00:30:16,819 --> 00:30:19,269 меня господь 402 00:30:53,789 --> 00:30:57,149 кто здесь 403 00:30:58,799 --> 00:31:01,519 в 404 00:31:03,859 --> 00:31:06,969 [музыка] 405 00:31:33,289 --> 00:31:56,389 [музыка] 406 00:32:15,589 --> 00:32:18,649 [музыка] 407 00:32:24,440 --> 00:32:30,049 воды 408 00:32:27,049 --> 00:32:30,049 воды 409 00:32:58,319 --> 00:33:01,559 [музыка] 410 00:33:12,990 --> 00:33:20,079 [музыка] 411 00:33:18,019 --> 00:33:20,079 мы 412 00:33:20,359 --> 00:33:24,349 [музыка] 413 00:33:27,440 --> 00:33:36,009 салия вернись 414 00:33:30,269 --> 00:33:39,970 [музыка] 415 00:33:36,009 --> 00:33:39,970 я за мальчиком я 416 00:33:41,650 --> 00:33:47,980 привык выполнять приказы с точностью 417 00:33:44,930 --> 00:33:51,950 [музыка] 418 00:33:47,980 --> 00:33:52,690 это ручная работа нет он слишком большой 419 00:33:51,950 --> 00:33:55,670 а 420 00:33:52,690 --> 00:33:57,970 как вам вот эта миска смотрите какое 421 00:33:55,670 --> 00:33:57,970 качество 422 00:34:09,159 --> 00:34:12,269 [музыка] 423 00:34:28,530 --> 00:34:34,369 [музыка] 424 00:34:56,360 --> 00:35:01,460 генриху спустит ах 425 00:34:59,179 --> 00:35:04,879 да 426 00:35:01,460 --> 00:35:04,880 почему я здесь 427 00:35:05,750 --> 00:35:12,599 ты незаконно рожденный сын моего 428 00:35:08,369 --> 00:35:16,739 покойного брата можешь остаться здесь на 429 00:35:12,599 --> 00:35:20,429 есть три условия ты сменишь фамилию тебя 430 00:35:16,739 --> 00:35:22,469 будут звать richard art далее забыть 431 00:35:20,429 --> 00:35:25,230 свое прошлое никому не рассказывай что 432 00:35:22,469 --> 00:35:28,879 случилось и наконец делай что тебе 433 00:35:25,230 --> 00:35:31,880 говорят ты должен быть послушным 434 00:35:28,880 --> 00:35:31,880 понял 435 00:35:32,119 --> 00:35:35,599 на этом все 436 00:35:37,989 --> 00:35:40,989 richard 437 00:35:45,170 --> 00:35:53,030 я знал твою маму 438 00:35:48,739 --> 00:35:53,029 она была сильной женщиной и 439 00:35:54,679 --> 00:35:59,690 она хотела чтобы ты тоже был сильным и 440 00:36:02,570 --> 00:36:08,269 люди из-за которых она умерла находится 441 00:36:05,760 --> 00:36:08,270 в риме 442 00:36:08,480 --> 00:36:15,800 однажды они заплатят за ее смерть 443 00:36:11,989 --> 00:36:15,799 что я тебе обещаю 444 00:36:17,050 --> 00:36:20,260 [музыка] 445 00:36:23,489 --> 00:36:27,519 [музыка] 446 00:36:39,050 --> 00:37:01,309 [музыка] 447 00:37:03,900 --> 00:37:07,829 [музыка] 448 00:37:09,010 --> 00:37:12,150 тут все правильно 449 00:37:12,900 --> 00:37:18,139 что это эти спицы я только не кори 450 00:37:16,500 --> 00:37:21,119 простите 451 00:37:18,139 --> 00:37:22,519 я возьму кориандр погрузите 10 мешков 452 00:37:21,119 --> 00:37:25,619 повозку 453 00:37:22,519 --> 00:37:28,820 когда привезут шелк сегодня утром 454 00:37:25,619 --> 00:37:28,819 привезли флорентийский у 455 00:37:34,190 --> 00:37:43,250 тебя красивые глаза richard что 456 00:37:38,840 --> 00:37:43,250 они хочешь на меня посмотреть 457 00:38:05,869 --> 00:38:13,179 его парень делает успехи с клонами он 458 00:38:09,500 --> 00:38:13,179 знает несколько языков 459 00:38:13,360 --> 00:38:20,559 мне больше нечему его учить 460 00:38:16,719 --> 00:38:20,559 спасибо за вся building 461 00:38:23,989 --> 00:38:26,019 и 462 00:38:27,309 --> 00:38:33,259 вот этой хотел меня видеть но это письмо 463 00:38:30,860 --> 00:38:36,700 от короля максимилиана вечером во время 464 00:38:33,260 --> 00:38:36,700 ужина вручишь вам не 465 00:38:40,329 --> 00:38:46,279 надо же сам его написано просто сделай 466 00:38:43,309 --> 00:38:50,019 это я не хочу выходить замуж за 467 00:38:46,280 --> 00:38:52,940 венгерского купца люблю 468 00:38:50,019 --> 00:38:53,949 это не имеет значение выбрать его из 469 00:38:52,940 --> 00:38:57,200 головы 470 00:38:53,949 --> 00:38:59,769 он любит не тебя а твои приданое а ты 471 00:38:57,199 --> 00:39:02,210 любишь только золото 472 00:38:59,769 --> 00:39:04,009 я не хочу это обсуждать 473 00:39:02,210 --> 00:39:06,579 если выйдешь за него тебе придется 474 00:39:04,010 --> 00:39:06,580 уехать 475 00:39:11,289 --> 00:39:17,980 что такое это было грубый несправедливо 476 00:39:14,980 --> 00:39:17,980 идем 477 00:39:21,219 --> 00:39:25,059 бедность это родства из которого очень 478 00:39:23,750 --> 00:39:28,340 тяжело вырваться 479 00:39:25,059 --> 00:39:30,920 когда-то у нашей семьи было только это и 480 00:39:28,340 --> 00:39:33,820 каждый должен чем-то жертвовать у нас 481 00:39:30,920 --> 00:39:33,820 семейное предприятие 482 00:39:34,989 --> 00:39:38,739 король правда приедет 483 00:39:42,000 --> 00:39:44,510 и 484 00:39:42,559 --> 00:39:47,960 конечно 485 00:39:44,510 --> 00:39:47,960 ему нужны деньги 486 00:40:02,519 --> 00:40:04,550 и 487 00:40:12,619 --> 00:40:18,000 как и мои турцию богатая купеческая 488 00:40:15,599 --> 00:40:20,339 семья им принадлежит несколько шахт 489 00:40:18,000 --> 00:40:21,929 затем они выходить замуж за венгры если 490 00:40:20,340 --> 00:40:23,850 за ней ухаживает несколько местных 491 00:40:21,929 --> 00:40:26,549 аристократов потому что этот брак 492 00:40:23,849 --> 00:40:29,219 выгоден нашей семье не тебе решать за 493 00:40:26,550 --> 00:40:31,410 кого выйдет наша дочь вместе наши семьи 494 00:40:29,219 --> 00:40:34,259 установят монополию на добычу серебра и 495 00:40:31,409 --> 00:40:35,420 меди никто не сможет сравниться с нами в 496 00:40:34,260 --> 00:40:39,470 богатстве 497 00:40:35,420 --> 00:40:39,470 листик важное письмо от короля 498 00:40:42,860 --> 00:40:49,380 король максимилиан приедет во лбу сборка 499 00:40:45,769 --> 00:40:51,659 король приедет сюда телефон хочет лично 500 00:40:49,380 --> 00:40:54,510 объявить о помолвке анны fucker иоганн 501 00:40:51,659 --> 00:40:55,369 на турцию жаль что этого не увидит моя 502 00:40:54,510 --> 00:40:58,410 матушка 503 00:40:55,369 --> 00:41:00,380 благослови ее господь к нам приедет сам 504 00:40:58,409 --> 00:41:02,789 король максимилиан у 505 00:41:00,380 --> 00:41:05,220 нас нет денег чтобы отпраздновать 506 00:41:02,789 --> 00:41:09,889 помолвку турция привезут собой серебро и 507 00:41:05,219 --> 00:41:09,889 медь до шахты начинают приносить прибыль 508 00:41:11,449 --> 00:41:18,319 нет орехов не член нашей семьи как 509 00:41:15,780 --> 00:41:18,320 можешь идти 510 00:41:32,300 --> 00:41:37,160 ты заметил как он смотрел на наш уровень 511 00:41:34,340 --> 00:41:39,860 и как ты мог допустить чтобы я к пустил 512 00:41:37,159 --> 00:41:42,319 его в наш дом у него больше никого нет 513 00:41:39,860 --> 00:41:44,990 это его мать умерла от лихорадки ты же 514 00:41:42,320 --> 00:41:47,450 знаешь ты веришь всему что тебе говорит 515 00:41:44,989 --> 00:41:49,939 якоб чего ты от меня хочешь выясни 516 00:41:47,449 --> 00:41:52,239 откуда приехал этот парень и кто его 517 00:41:49,940 --> 00:41:52,240 мать 518 00:41:54,519 --> 00:42:06,909 1492 год венгерская граница 519 00:41:59,070 --> 00:42:06,909 [музыка] 520 00:42:42,860 --> 00:42:47,809 турки бездействует если не считать 521 00:42:45,840 --> 00:42:49,980 грабежа местного населения 522 00:42:47,809 --> 00:42:52,710 хорошо что они хотя бы свиней в 523 00:42:49,980 --> 00:42:55,320 президенты отбирают рано или поздно они 524 00:42:52,710 --> 00:42:57,240 пойдут в наступление и мы сможем их 525 00:42:55,320 --> 00:43:00,080 остановить лишь в том случае если у нас 526 00:42:57,239 --> 00:43:00,079 будут сильные союзники 527 00:43:00,670 --> 00:43:04,480 [музыка] 528 00:43:02,940 --> 00:43:06,159 [аплодисменты] 529 00:43:04,480 --> 00:43:07,820 [музыка] 530 00:43:06,159 --> 00:43:09,179 [аплодисменты] 531 00:43:07,820 --> 00:43:09,390 [музыка] 532 00:43:09,179 --> 00:43:25,000 [аплодисменты] 533 00:43:09,389 --> 00:43:25,000 [музыка] 534 00:43:27,309 --> 00:43:36,070 мой дорогой foger и 535 00:43:31,239 --> 00:43:40,329 поднимайтесь почему он тебе не обнимает 536 00:43:36,070 --> 00:43:43,880 до клянусь 537 00:43:40,329 --> 00:43:49,059 ананов uber клянешься ли ты перед богом 538 00:43:43,880 --> 00:43:49,059 что выйдешь замуж за йога на турцию и 539 00:43:54,219 --> 00:43:59,569 так помолвка приобрела законную силу и 540 00:43:57,409 --> 00:44:02,569 получила мое королевское благословение 541 00:43:59,570 --> 00:44:05,300 да поможет мне бог свадьба состоится 542 00:44:02,570 --> 00:44:07,730 через 12 месяцев а пока жених выплатит 543 00:44:05,300 --> 00:44:11,300 родителям невесты брачной бейку в 544 00:44:07,730 --> 00:44:13,400 размере 50000 гульдана страха вот эта 545 00:44:11,300 --> 00:44:14,600 сумма да здравствует сотрудничество 546 00:44:13,400 --> 00:44:17,030 германии и венгрии 547 00:44:14,599 --> 00:44:17,860 да здравствует сотрудничество германии и 548 00:44:17,030 --> 00:44:26,439 венгрии 549 00:44:17,860 --> 00:44:26,439 [аплодисменты] 550 00:44:29,440 --> 00:44:35,740 мне нужны деньги foger 551 00:44:33,070 --> 00:44:38,740 много денег и 552 00:44:35,739 --> 00:44:38,739 поскорее 553 00:44:52,298 --> 00:44:56,048 изабелла кастильская 554 00:44:54,400 --> 00:45:00,430 это 555 00:44:56,048 --> 00:45:04,780 рыжий испанское ведьма изгнала мавра 556 00:45:00,429 --> 00:45:07,338 теперь настало наша очередь 557 00:45:04,780 --> 00:45:10,089 ваше королевское величество ведьм не 558 00:45:07,338 --> 00:45:10,088 существует 559 00:45:17,250 --> 00:45:21,170 [смех] 560 00:45:21,389 --> 00:45:27,619 иск видим не существует ни будь это так 561 00:45:28,039 --> 00:45:34,190 китае дьявола не существовало бы 562 00:45:30,760 --> 00:45:34,190 [смех] 563 00:45:34,259 --> 00:45:38,519 тебе кто-то разрешал говорить 564 00:45:39,780 --> 00:45:45,050 у меня есть коммерческий план который 565 00:45:42,090 --> 00:45:45,050 решит все ваши проблемы 566 00:45:49,920 --> 00:45:55,260 кардинал спорте якоб fucker ожидает вас 567 00:46:19,469 --> 00:46:24,358 кардинал форте одобрит войну против 568 00:46:21,750 --> 00:46:26,309 турок если его изберут папой римским суд 569 00:46:24,358 --> 00:46:29,059 о король максимилиан в свою очередь 570 00:46:26,309 --> 00:46:32,759 защитит милан от французов а 571 00:46:29,059 --> 00:46:35,159 если вас не изберут папой римским 9 из 572 00:46:32,760 --> 00:46:36,690 23 кардиналов имеющих право голоса уже 573 00:46:35,159 --> 00:46:40,129 на моей стране хотя не уверен что 574 00:46:36,690 --> 00:46:43,429 остальные также проголосуют за меня 575 00:46:40,130 --> 00:46:43,430 прошу вас 576 00:46:47,300 --> 00:46:50,539 фон дер 577 00:47:07,599 --> 00:47:13,880 вы точно не хотите остаться на ночь я 578 00:47:11,119 --> 00:47:17,000 должен вернуться папа иннокентий болен 579 00:47:13,880 --> 00:47:19,460 ему недолго осталось время поджимает у 580 00:47:17,000 --> 00:47:22,510 нас все получится кого поддерживает 581 00:47:19,460 --> 00:47:25,519 кардинал борджа 582 00:47:22,510 --> 00:47:27,010 вице-канцлер богатым могущественным он 583 00:47:25,519 --> 00:47:29,440 пока не выбрал сторону 584 00:47:27,010 --> 00:47:31,480 хитрый лис о 585 00:47:29,440 --> 00:47:34,070 чем я могу помочь 586 00:47:31,480 --> 00:47:38,769 убедите его сделайте ему хорошее 587 00:47:34,070 --> 00:47:38,769 предложение у меня не получилось 588 00:48:01,139 --> 00:48:10,460 [музыка] 589 00:48:09,840 --> 00:48:12,750 а 590 00:48:10,460 --> 00:48:13,889 сегодня у нас отличный повод для 591 00:48:12,750 --> 00:48:15,650 праздника 592 00:48:13,889 --> 00:48:17,679 [музыка] 593 00:48:15,650 --> 00:48:31,559 пусть твоя здоровье 594 00:48:17,679 --> 00:48:31,559 [музыка] 595 00:48:31,849 --> 00:48:35,779 мне хочешь потанцевать я уж думал это не 596 00:48:34,610 --> 00:49:05,030 предложишь 597 00:48:35,780 --> 00:49:07,750 [музыка] 598 00:49:05,030 --> 00:49:11,570 убрать людвиг 599 00:49:07,750 --> 00:49:13,679 все это он он был послушником в нашем 600 00:49:11,570 --> 00:49:18,059 монастыре 601 00:49:13,679 --> 00:49:22,098 эта модель до его настоящее имя richard 602 00:49:18,059 --> 00:49:22,099 а здесь он сын ведьмы мусульманки 603 00:49:24,030 --> 00:49:31,610 курс пойдем 604 00:49:26,449 --> 00:49:31,609 я не хочу идет uomo 605 00:49:32,920 --> 00:49:46,050 [музыка] 606 00:49:50,309 --> 00:49:56,430 проснись тебе надо бежать 607 00:49:54,059 --> 00:50:00,720 почему 608 00:49:56,429 --> 00:50:03,759 моя мама приказала тебя задержать за что 609 00:50:00,719 --> 00:50:07,409 за то что с тобой танцевал никита на 610 00:50:03,760 --> 00:50:07,410 дима на показал что ты убийца 611 00:50:15,150 --> 00:50:19,730 а где этот монах в часовне 612 00:50:24,179 --> 00:50:32,228 [музыка] 613 00:50:34,730 --> 00:50:40,690 это у меня 614 00:50:37,690 --> 00:50:40,690 терзали 615 00:50:42,170 --> 00:50:48,740 береги этого 616 00:50:43,690 --> 00:50:51,400 [музыка] 617 00:50:48,739 --> 00:50:51,399 где он 618 00:50:52,630 --> 00:50:55,630 избежал 619 00:51:00,389 --> 00:51:06,690 отче наш сущий на небесах 620 00:51:03,179 --> 00:51:10,230 да святится имя твое 621 00:51:06,690 --> 00:51:13,460 да приидет царствие твое 622 00:51:10,230 --> 00:51:13,460 да будет воля твоя 623 00:51:13,949 --> 00:51:17,338 кто тебя прислал 624 00:51:17,940 --> 00:51:22,889 ты лжешь инспектор мертв 625 00:51:23,400 --> 00:51:27,990 сжигает ведь не гинзбург также как твою 626 00:51:26,679 --> 00:51:29,529 мать это 627 00:51:27,989 --> 00:51:32,598 рекорд 628 00:51:29,530 --> 00:51:32,599 [музыка] 629 00:51:40,858 --> 00:51:44,548 это еще что и 630 00:51:45,539 --> 00:51:53,099 берзин развяжи меня 631 00:51:48,929 --> 00:51:57,538 ты безнадежен ты меня слышал и 632 00:51:53,099 --> 00:52:01,269 куда ты пойдёшь в инсбрук 633 00:51:57,539 --> 00:52:03,720 мне надо в инсбрук ты и так уже наломал 634 00:52:01,269 --> 00:52:03,719 дров и 635 00:52:04,588 --> 00:52:09,179 да и сам себе враг приятеля 636 00:52:20,289 --> 00:52:25,360 я проголодался долго еще ты будешь 637 00:52:23,809 --> 00:52:27,519 держать меня здесь 638 00:52:25,360 --> 00:52:31,090 я не знаю 639 00:52:27,519 --> 00:52:31,090 якоб очень зол 640 00:52:31,449 --> 00:52:35,829 спокойно ночью балбес идей boarding 641 00:52:34,130 --> 00:52:38,829 пожалуйста развяжи меня 642 00:52:35,829 --> 00:52:43,389 я тебе этого не прощу 643 00:52:38,829 --> 00:52:43,389 твоя мстительность меня пугают 644 00:52:57,039 --> 00:53:02,150 7 лошадь мы едем в инсбрук будем 645 00:52:59,869 --> 00:53:04,339 сопровождать повозку серебром что насчет 646 00:53:02,150 --> 00:53:06,500 парня побудет здесь пока не закончится 647 00:53:04,340 --> 00:53:08,570 суд над ведьмами он продлится несколько 648 00:53:06,500 --> 00:53:11,630 дней я не думаю не оставляйте меня здесь 649 00:53:08,570 --> 00:53:14,080 и нарушил нашу договоренность отныне нам 650 00:53:11,630 --> 00:53:17,349 не по пути развяжи меня 651 00:53:14,079 --> 00:53:21,579 я должен убить этого безумца 652 00:53:17,349 --> 00:53:21,579 он сжигает невинных женщин 653 00:53:22,000 --> 00:53:30,110 он считают их ведьмами что эти 654 00:53:27,280 --> 00:53:32,590 возьмите меня с собой я сделаю все что 655 00:53:30,110 --> 00:53:32,590 вы скажете 656 00:53:45,449 --> 00:53:50,689 других института ты не воскресишь свою 657 00:53:48,389 --> 00:53:50,690 мать 658 00:53:51,559 --> 00:53:56,420 почему ты мне солгал ведь ты хочешь 659 00:53:54,449 --> 00:54:00,149 отомстить или сразиться с инквизицией 660 00:53:56,420 --> 00:54:02,930 этих женщин можно спасти но мы сделаем 661 00:54:00,150 --> 00:54:02,930 это по моему 662 00:54:04,880 --> 00:54:11,809 чего ты от меня хочешь докажи что можешь 663 00:54:08,550 --> 00:54:11,810 держать себя в руках у 664 00:54:13,760 --> 00:54:19,800 каждого из нас бывают желаниях инсбрук 665 00:54:16,710 --> 00:54:22,349 на не порождают грех нагрев будучи 666 00:54:19,800 --> 00:54:24,750 совершенным рождает смерть айпаде я не 667 00:54:22,349 --> 00:54:26,930 сделала ничего плохого не за всю свою 668 00:54:24,750 --> 00:54:30,269 жизнь не совершил ничего дурного 669 00:54:26,929 --> 00:54:33,088 пожалуйста вы слышите это ложь не верьте 670 00:54:30,269 --> 00:54:35,579 ей женщина всегда лжет и обманывает 671 00:54:33,088 --> 00:54:37,980 потому что не может по другому врачу 672 00:54:35,579 --> 00:54:40,400 расскажи как совершила плотский грех с 673 00:54:37,980 --> 00:54:40,400 тем она 674 00:54:40,608 --> 00:54:45,509 лгунья ты стал работники было чтобы 675 00:54:43,829 --> 00:54:48,650 освободиться от страданий который тебе 676 00:54:45,510 --> 00:54:48,650 причиняло вожделение 677 00:54:51,230 --> 00:54:54,230 подойдите 678 00:54:56,929 --> 00:55:02,759 эти свидетели собственными глазами 679 00:54:59,519 --> 00:55:05,159 видели эту женщину в лесу она лежала на 680 00:55:02,760 --> 00:55:08,220 спине и нижняя часть ее тела была 681 00:55:05,159 --> 00:55:10,199 обнажена до пупка и и ноги бешено 682 00:55:08,219 --> 00:55:13,259 дергались пока она занималась своим 683 00:55:10,199 --> 00:55:15,659 гнусным делом когда все закончилось 684 00:55:13,260 --> 00:55:18,510 воздух поднялся клуб дыма формы 685 00:55:15,659 --> 00:55:22,190 напоминавший человека клики вожделение 686 00:55:18,510 --> 00:55:22,190 раздачи лимпом все это леня 687 00:55:24,230 --> 00:55:28,130 все было именно так 688 00:55:29,300 --> 00:55:34,339 сознайся иначе я применю пытки 689 00:55:37,000 --> 00:55:41,429 от у него был холодный день из 690 00:55:42,570 --> 00:55:48,100 каменный 691 00:55:45,090 --> 00:55:50,760 или он вел в твою рода толстой черной 692 00:55:48,099 --> 00:55:52,319 свечи 693 00:55:50,760 --> 00:55:56,040 довольно 694 00:55:52,320 --> 00:55:56,039 дайте женщине воды 695 00:55:57,360 --> 00:56:02,710 я устал от ваших весьма сомнительных 696 00:56:00,460 --> 00:56:05,110 методов ведения допроса и от вашей 697 00:56:02,710 --> 00:56:07,300 одержимости половым актом так я 698 00:56:05,110 --> 00:56:09,250 устанавливаю истина ваша зацикленность 699 00:56:07,300 --> 00:56:11,920 на плотских утехах вызывает у меня 700 00:56:09,250 --> 00:56:14,619 отвращение вы ведете себя неподобающе 701 00:56:11,920 --> 00:56:17,470 монаху и ставите под угрозу спасения душ 702 00:56:14,619 --> 00:56:18,940 в моем не епископ эта женщина вступила в 703 00:56:17,469 --> 00:56:21,369 связь дьяволом потому что только он 704 00:56:18,940 --> 00:56:23,050 способен на ее удовлетворить свидетели 705 00:56:21,369 --> 00:56:26,440 на показаниях которых вы ссылаетесь 706 00:56:23,050 --> 00:56:28,870 являются детьми настоящим я объявляю их 707 00:56:26,440 --> 00:56:31,510 недопустимыми и приказываю освободить 708 00:56:28,869 --> 00:56:34,599 обвиняемую она невиновна пусть он идет к 709 00:56:31,510 --> 00:56:38,260 черту отпустите ее это всё завершится 710 00:56:34,599 --> 00:56:42,159 когда я эд его пожелаю я действует или 711 00:56:38,260 --> 00:56:44,650 не его святейшество я сегодня же донесу 712 00:56:42,159 --> 00:56:46,480 до сведения папы и накиньте что вы 713 00:56:44,650 --> 00:56:49,960 потеряли рассудок и своими действиями 714 00:56:46,480 --> 00:56:51,789 наносите церкви великий ущерб я объявляю 715 00:56:49,960 --> 00:56:54,039 ваше разрешение на преследование ведьм 716 00:56:51,789 --> 00:56:56,259 не действительным и приказываю вам 717 00:56:54,039 --> 00:57:00,639 немедленно покинуть моё епископства 718 00:56:56,260 --> 00:57:04,410 убирайтесь я останусь это веду свое дело 719 00:57:00,639 --> 00:57:04,409 до конца стража 720 00:57:04,949 --> 00:57:10,839 правильно гоните его вы совершаете 721 00:57:08,110 --> 00:57:15,789 большую ошибку епископ нам такое здесь 722 00:57:10,840 --> 00:57:18,510 не нужно мы честные люди руки прочь еще 723 00:57:15,789 --> 00:57:21,639 минуту я бы не выдержал 724 00:57:18,510 --> 00:57:22,830 посадите его в темницу и закуйте в 725 00:57:21,639 --> 00:57:25,829 кандалы 726 00:57:22,829 --> 00:57:25,829 поздравляю 727 00:57:31,800 --> 00:57:36,840 нам сидор деньгам надо ехать в рим ты с 728 00:57:34,630 --> 00:57:36,840 нами 729 00:57:40,019 --> 00:57:45,369 почему вы позволяете ему уехать он 730 00:57:42,639 --> 00:57:47,650 убийца моей матери так надо он едет в 731 00:57:45,369 --> 00:57:50,109 рим за новыми полномочиями кто их ему 732 00:57:47,650 --> 00:57:52,510 доступен всем ты вопрос инстинкты тур 733 00:57:50,110 --> 00:57:55,150 мелкая рыбешка за ниточки дёргают другие 734 00:57:52,510 --> 00:57:57,840 люди только мудрый папа положит конец 735 00:57:55,150 --> 00:57:57,840 охоте на ведьм 736 00:58:01,500 --> 00:58:08,500 вас подкупили сколько вам заплатил якоб 737 00:58:05,380 --> 00:58:11,280 foger в отличии от вас я не давал обет 738 00:58:08,500 --> 00:58:14,070 безденежья ходите с глаз моих 739 00:58:11,280 --> 00:58:16,600 вперед пошел 740 00:58:14,070 --> 00:58:19,630 надеюсь я больше не увижу этого гнусного 741 00:58:16,599 --> 00:58:22,170 фанатика и не все служители церкви 742 00:58:19,630 --> 00:58:22,170 таковы 743 00:58:25,409 --> 00:58:31,359 вот свой меч 744 00:58:27,989 --> 00:58:33,879 поговорим о делах я хочу забрать свои 745 00:58:31,360 --> 00:58:36,220 деньги хоть я не разделяю мнению церкви 746 00:58:33,880 --> 00:58:37,869 о том что ростовщичество это грех на 747 00:58:36,219 --> 00:58:40,239 деньги которые вы вложили в мое 748 00:58:37,869 --> 00:58:45,179 предприятие должны попасть в ритм разве 749 00:58:40,239 --> 00:58:45,179 нет что всегда одни и те же игры 750 00:58:54,389 --> 00:59:00,318 зачем якобы едет в рим 751 00:58:56,568 --> 00:59:00,318 папа очень плохо 752 00:59:04,519 --> 00:59:07,420 давай живее 753 00:59:15,010 --> 00:59:18,730 состав этих ящиках 754 00:59:18,969 --> 00:59:24,459 серебро наших тирольских рудников 755 00:59:25,179 --> 00:59:29,710 все эти ящики полны серебра и 756 00:59:31,449 --> 00:59:35,500 она принадлежит якобы 757 00:59:36,409 --> 00:59:40,000 пазл отрога если хочешь 758 00:59:44,929 --> 00:59:49,730 ради этого люди готовы умереть и 759 00:59:50,289 --> 00:59:53,480 [музыка] 760 00:59:59,358 --> 01:00:06,588 привезите серебро через альпы рекорд 761 01:00:01,920 --> 01:00:06,588 слушайся билдинга встретимся в больцано 762 01:00:10,699 --> 01:00:14,149 идем richard 763 01:00:36,570 --> 01:00:39,890 с тунисом а здесь делаем 764 01:00:39,920 --> 01:00:43,849 дорога до рима опасно 765 01:00:46,550 --> 01:00:53,060 2 гульдена пожалуйста 766 01:00:50,059 --> 01:00:53,059 спасибо 767 01:00:53,659 --> 01:00:58,909 1 гульден пожалуйста составить 768 01:00:56,869 --> 01:01:02,029 индульгенция 769 01:00:58,909 --> 01:01:05,029 сокращает время в чистилище 770 01:01:02,030 --> 01:01:05,030 пойдем 771 01:01:05,570 --> 01:01:10,940 chechen церковь зарабатывает на детских 772 01:01:08,070 --> 01:01:14,780 страхах неплохая коммерческая идея 773 01:01:10,940 --> 01:01:17,000 получать деньги за то чего не существует 774 01:01:14,780 --> 01:01:19,760 ты веришь в эту чушь 775 01:01:17,000 --> 01:01:24,539 то ты во что веришь 776 01:01:19,760 --> 01:01:27,500 что уж точно не в дьявола пустошь когда 777 01:01:24,539 --> 01:01:27,500 я за тебя помолюсь 778 01:01:28,989 --> 01:01:34,449 давайте-давайте 779 01:01:31,239 --> 01:01:34,449 но уже 780 01:01:46,190 --> 01:01:49,309 [музыка] 781 01:01:55,559 --> 01:02:00,028 [музыка] 782 01:01:57,608 --> 01:02:00,028 внимание 783 01:02:07,469 --> 01:02:13,888 но вся пора ехать дальше 784 01:02:10,710 --> 01:02:13,889 [музыка] 785 01:02:17,000 --> 01:02:20,920 осторожно не торопитесь 786 01:02:22,599 --> 01:02:27,739 давай долга им 787 01:02:24,550 --> 01:02:27,739 [музыка] 788 01:02:30,239 --> 01:02:48,079 [музыка] 789 01:02:46,210 --> 01:02:52,110 вот 790 01:02:48,079 --> 01:02:53,949 [музыка] 791 01:02:52,110 --> 01:03:00,719 штаб 792 01:02:53,949 --> 01:03:00,718 [музыка] 793 01:03:06,900 --> 01:03:10,320 возможно эта ловушка 794 01:03:20,489 --> 01:03:26,989 они мертвы да а этот еще теплый кто 795 01:03:24,210 --> 01:03:26,990 такое мог сделать 796 01:03:38,510 --> 01:03:43,790 настоящее побоище 797 01:03:40,309 --> 01:03:43,789 они все мертвы 798 01:03:46,460 --> 01:03:50,420 филипп она жива и 799 01:03:50,840 --> 01:03:55,910 унижать идите сюда скорее 800 01:04:03,509 --> 01:04:10,108 никогда не видел ничего подобного 801 01:04:06,358 --> 01:04:10,108 надо их похоронить 802 01:04:18,610 --> 01:04:25,309 земля твердая как камень 803 01:04:22,300 --> 01:04:28,660 richard пора ехать дальше надо доставить 804 01:04:25,309 --> 01:04:31,329 серебро безопасное место нет 805 01:04:28,659 --> 01:04:34,519 она все равно умрет 806 01:04:31,329 --> 01:04:36,829 я не дам ей умереть я как сказал мне 807 01:04:34,519 --> 01:04:40,329 спускаться тебя глаз а ты же знаешь что 808 01:04:36,829 --> 01:04:40,329 я точно выполняю приказы 809 01:04:52,610 --> 01:05:00,470 я подожду в больцано два дня не больше 810 01:04:56,750 --> 01:05:00,469 оставлю вам немного еды 811 01:05:18,030 --> 01:05:26,519 [музыка] 812 01:05:39,070 --> 01:05:42,409 [аплодисменты] 813 01:06:00,489 --> 01:06:03,239 кто-то такой 814 01:06:03,570 --> 01:06:07,320 меня зовут richard 815 01:06:13,900 --> 01:06:16,858 а где мои родные 816 01:06:18,690 --> 01:06:24,500 как тебя зовут 817 01:06:21,500 --> 01:06:24,500 совет 818 01:06:31,300 --> 01:06:34,530 эти знания все погибли 819 01:06:35,489 --> 01:06:39,239 я тебе не верю 820 01:06:51,489 --> 01:06:54,559 [музыка] 821 01:06:57,989 --> 01:07:01,709 я хочу умереть 822 01:07:11,300 --> 01:07:16,720 иной 823 01:07:13,119 --> 01:07:20,139 герой троянской войны 824 01:07:16,719 --> 01:07:25,209 не хотел жить 825 01:07:20,139 --> 01:07:25,210 бедра этому спустился в царство мертвых 826 01:07:26,230 --> 01:07:33,820 хотя ему сказали 827 01:07:30,250 --> 01:07:37,420 акте попасть подземный мир легко 828 01:07:33,820 --> 01:07:43,510 его ворота всегда открыты а 829 01:07:37,420 --> 01:07:47,619 вот что-то вернуться назад в экспертов 830 01:07:43,510 --> 01:07:47,620 будет мучительно трудно 831 01:08:12,739 --> 01:08:18,158 [аплодисменты] 832 01:08:15,050 --> 01:08:18,159 [музыка] 833 01:08:30,859 --> 01:08:33,969 [музыка] 834 01:08:51,470 --> 01:09:01,170 [музыка] 835 01:09:05,550 --> 01:09:08,720 [музыка] 836 01:09:23,510 --> 01:09:26,739 [музыка] 837 01:09:44,408 --> 01:09:48,698 я поговорила со своими предками 838 01:09:52,640 --> 01:09:56,289 теперь я принадлежу тебе 839 01:10:04,760 --> 01:10:10,100 [музыка] 840 01:10:23,899 --> 01:10:32,969 братья мы сражались на нас слишком мало 841 01:10:29,779 --> 01:10:33,979 дьявол заключил союз с купцами епископ 842 01:10:32,969 --> 01:10:37,609 они 843 01:10:33,979 --> 01:10:41,009 ведь становится все больше 844 01:10:37,609 --> 01:10:43,339 божья армия должна преследовать их во 845 01:10:41,010 --> 01:10:46,280 всех уголках христианского мира 846 01:10:43,340 --> 01:10:50,659 каждый преступник должен быть наказан 847 01:10:46,279 --> 01:10:50,658 каждый преступник должен быть наказан 848 01:10:51,500 --> 01:10:57,529 я попрошу его святейшество благословить 849 01:10:54,149 --> 01:10:57,529 наш новый ордер 850 01:10:57,649 --> 01:11:05,118 за готовы 851 01:11:00,139 --> 01:11:05,118 мы готовы умереть за наше дело 852 01:11:07,158 --> 01:11:13,408 поверх белой мантии 853 01:11:10,010 --> 01:11:16,969 олицетворяющий радость мы носим чёрное в 854 01:11:13,408 --> 01:11:16,969 знак смирения и покаяния 855 01:11:48,408 --> 01:11:55,969 richard мы должны быть вместе 856 01:11:52,010 --> 01:11:55,969 сама судьба свела нас 857 01:11:56,779 --> 01:12:00,828 никакой судьбы не существует 858 01:12:11,529 --> 01:12:15,179 если мы слабые уже встречались 859 01:12:16,539 --> 01:12:19,689 [музыка] 860 01:12:27,469 --> 01:12:35,170 совет тебе нельзя оставаться со мной 861 01:12:30,788 --> 01:12:35,170 скрипта в моей жизни для тебя нет места 862 01:12:36,680 --> 01:12:39,759 [музыка] 863 01:12:42,619 --> 01:12:45,769 [музыка] 864 01:12:48,050 --> 01:12:51,319 [музыка] 865 01:13:01,710 --> 01:13:09,239 [музыка] 866 01:13:22,180 --> 01:13:25,249 [музыка] 867 01:13:28,640 --> 01:13:44,869 [музыка] 868 01:13:51,210 --> 01:13:57,239 воеводин jovi я 869 01:13:53,899 --> 01:14:01,009 по где все остальные мы попали в засаду 870 01:13:57,238 --> 01:14:01,009 всю мою семью убили 871 01:14:03,149 --> 01:14:09,849 бедная девочка 872 01:14:06,359 --> 01:14:11,880 сове наконец-то ты вернулась я рада вас 873 01:14:09,850 --> 01:14:11,880 видеть 874 01:14:11,939 --> 01:14:15,359 слова блогах 875 01:14:15,539 --> 01:14:23,850 привет з к марко 876 01:14:19,529 --> 01:14:23,849 приехать а я поеду с тобой 877 01:14:29,970 --> 01:14:36,570 что случилось 878 01:14:32,819 --> 01:14:36,569 кто этот молодой человек 879 01:14:41,149 --> 01:14:44,299 [музыка] 880 01:14:45,810 --> 01:14:48,810 больцано 881 01:15:04,319 --> 01:15:12,479 richard я тебя не узнал вот я хотел меня 882 01:15:08,739 --> 01:15:12,479 убить я просто охраняю золото 883 01:15:17,779 --> 01:15:20,779 идем 884 01:15:28,010 --> 01:15:31,460 серебро протона 885 01:15:35,300 --> 01:15:41,429 не понимаю зачем ватикану столько денег 886 01:15:38,309 --> 01:15:45,199 ты просто не бывал время тамошние 887 01:15:41,429 --> 01:15:45,199 священники живут как короли и императоры 888 01:16:01,460 --> 01:16:09,559 следи за ногами еще раз 889 01:16:05,210 --> 01:16:09,559 я же сказал следи за ногами 890 01:16:41,389 --> 01:16:44,389 туда 891 01:16:51,819 --> 01:16:56,130 [музыка] 892 01:16:53,179 --> 01:16:58,368 ничего richard у тебя есть другие 893 01:16:56,130 --> 01:16:58,368 таланты 894 01:17:01,189 --> 01:17:08,210 держи каким был мой отец он 895 01:17:05,538 --> 01:17:12,349 был хорошим торговцем 896 01:17:08,210 --> 01:17:16,109 будь вам жив он бы у нас всем заправлял 897 01:17:12,349 --> 01:17:18,719 вот почему он не женился на man странный 898 01:17:16,109 --> 01:17:21,828 ты человек richard связи с мусульманками 899 01:17:18,719 --> 01:17:21,828 запрещены и караются смертью 900 01:17:22,939 --> 01:17:27,828 она ведь принял христианскую веру после 901 01:17:26,010 --> 01:17:31,248 равна они не могли жить вместе 902 01:17:27,828 --> 01:17:36,529 твоего отца лишили бы наследство 903 01:17:31,248 --> 01:17:36,529 ладно продолжим а давай 904 01:17:46,309 --> 01:17:49,309 венеция 905 01:17:56,199 --> 01:18:00,250 закрыто подлинный шедевр а 906 01:18:01,689 --> 01:18:09,669 если бы не ваша щедрость 907 01:18:04,449 --> 01:18:09,670 этого храма божьего не существовало бы 908 01:18:11,500 --> 01:18:16,699 скажите что произошло по следу их 909 01:18:14,090 --> 01:18:18,130 захватывающей истории в венеции и вы 910 01:18:16,699 --> 01:18:21,130 поженились 911 01:18:18,130 --> 01:18:21,130 нет 912 01:18:21,279 --> 01:18:26,170 я договорился о встрече с кардиналом 913 01:18:24,770 --> 01:18:29,570 борджиа 914 01:18:26,170 --> 01:18:31,850 валяется де медичи купил для своего сына 915 01:18:29,569 --> 01:18:33,920 должность кардинала дозревания 916 01:18:31,850 --> 01:18:35,690 посвящения пройдет на его вилле во 917 01:18:33,920 --> 01:18:37,510 флоренции у меня есть для вас 918 01:18:35,689 --> 01:18:40,309 приглашение 919 01:18:37,510 --> 01:18:42,530 кардинал борде будет там присутствовать 920 01:18:40,310 --> 01:18:45,310 в качестве вице-канцлер извещения 921 01:18:42,529 --> 01:18:49,759 английской церкви прошу вас 922 01:18:45,310 --> 01:18:54,280 спасибо ботва foger орды барду нужен нам 923 01:18:49,760 --> 01:18:58,119 тот кто получит его голос станет папой 924 01:18:54,279 --> 01:18:58,119 поймали всех fucker 925 01:19:07,250 --> 01:19:12,989 [музыка] 926 01:19:11,100 --> 01:19:15,200 абердин как мы торчим здесь уже две 927 01:19:12,989 --> 01:19:17,989 недели когда мы поедем дальше 928 01:19:15,199 --> 01:19:20,429 терпению это лучший учитель рекорд 929 01:19:17,989 --> 01:19:23,760 наконец-то он завтра поедем во флоренцию 930 01:19:20,430 --> 01:19:26,579 в поместье медичи так как жарим вся 931 01:19:23,760 --> 01:19:30,289 римская знать соберется во флоренции или 932 01:19:26,579 --> 01:19:30,289 мы едем вы вина и логово 933 01:19:35,300 --> 01:19:38,640 [музыка] 934 01:19:45,439 --> 01:19:52,419 [музыка] 935 01:19:54,920 --> 01:19:59,389 флоренция дворец медичи 936 01:20:27,409 --> 01:20:34,500 вы будете развлекаться я хранить золото 937 01:20:31,640 --> 01:20:36,679 но кто-то же должен позаботиться о самом 938 01:20:34,500 --> 01:20:36,679 важном 939 01:20:49,609 --> 01:20:52,750 то есть то это 940 01:20:53,170 --> 01:21:00,010 тот кто нам нужен офицер вице-канцлер 941 01:20:56,750 --> 01:21:00,010 священной римской церкви 942 01:21:14,560 --> 01:21:17,798 [музыка] 943 01:21:18,850 --> 01:21:22,810 а 944 01:21:19,710 --> 01:21:25,359 чем занимается вице-канцлер он хранится 945 01:21:22,810 --> 01:21:27,550 печати каждый римская грамота приносит 946 01:21:25,359 --> 01:21:31,000 ему деньги весьма прибыльной а должность 947 01:21:27,550 --> 01:21:33,520 нам нужен его голос а это его дочь 948 01:21:31,000 --> 01:21:36,279 лукреции его любовница джули ване за 949 01:21:33,520 --> 01:21:38,550 акта этот павлин это чё за борт же его 950 01:21:36,279 --> 01:21:38,550 сын 951 01:21:51,118 --> 01:21:56,589 именно вы итоге римляне приехали к 952 01:21:53,649 --> 01:21:58,689 лоренцо де медичи они наоборот дар от 953 01:21:56,590 --> 01:22:01,389 кардинала делла ровере знать и на не 954 01:21:58,689 --> 01:22:03,668 богат и ему нужны деньги нам не стоит 955 01:22:01,389 --> 01:22:05,639 выставлять нашу дружбу на показ это 956 01:22:03,668 --> 01:22:09,429 разозлит наших врагов 957 01:22:05,639 --> 01:22:11,769 велики коммерсант якоб foger добро 958 01:22:09,429 --> 01:22:15,489 пожаловать в дом медичи я много вас 959 01:22:11,769 --> 01:22:19,260 слышал кардинал дело радаре мой сын 960 01:22:15,488 --> 01:22:22,148 гавани иди мяч и иаков foger и его 961 01:22:19,260 --> 01:22:24,599 главный бухгалтер главный бухгалтер 962 01:22:22,149 --> 01:22:27,599 большое спасибо за приглашение 963 01:22:24,599 --> 01:22:27,599 кардинал 964 01:22:28,288 --> 01:22:34,688 вы знакомы здесь конечно я не ожидал 965 01:22:32,198 --> 01:22:36,938 встретить вас здесь от к неужели 3 966 01:22:34,689 --> 01:22:40,300 максимилиан до сих пор не уладил вопросы 967 01:22:36,939 --> 01:22:43,329 турками нет ног пока не уловил оба вино 968 01:22:40,300 --> 01:22:46,119 мы найдем выход я не думаю что здесь вы 969 01:22:43,328 --> 01:22:48,819 найдете союзниках венгрия далеко отсюда 970 01:22:46,118 --> 01:22:51,429 и потом войско султана баязида уже много 971 01:22:48,819 --> 01:22:54,998 лет стоит на одном месте они готовятся 972 01:22:51,429 --> 01:22:57,189 это затишье перед бурей время покажет а 973 01:22:54,998 --> 01:22:59,488 теперь прошу нас простить нужно решить 974 01:22:57,189 --> 01:22:59,489 один вопрос 975 01:23:06,328 --> 01:23:11,618 питается кардинал дело робаро 976 01:23:09,219 --> 01:23:14,578 приближенный папы иннокентия x который 977 01:23:11,618 --> 01:23:14,578 издал буллу о ведьмах 978 01:23:15,359 --> 01:23:19,479 китай инквизиции не достаточно 979 01:23:17,738 --> 01:23:21,478 полномочий и чтобы полностью уничтожить 980 01:23:19,479 --> 01:23:23,159 все кто видим 981 01:23:21,479 --> 01:23:26,280 южно 982 01:23:23,158 --> 01:23:29,288 весьма непростые критики 983 01:23:26,279 --> 01:23:32,078 нам нужен собственный ордена и который 984 01:23:29,288 --> 01:23:33,688 будет сражаться сделал нужно удобрение 985 01:23:32,078 --> 01:23:36,808 рима 986 01:23:33,689 --> 01:23:40,168 что стройте мне аудиенцию 987 01:23:36,809 --> 01:23:43,979 я уговорил боба и накиньте 988 01:23:40,168 --> 01:23:46,618 сейчас неподходящий момент 989 01:23:43,979 --> 01:23:50,249 попробовали 990 01:23:46,618 --> 01:23:53,969 должна действовать время поджимает 991 01:23:50,248 --> 01:23:56,519 кардинал доллару веры на нашей стране 992 01:23:53,969 --> 01:24:00,149 я все сделаю чтобы 993 01:23:56,519 --> 01:24:00,149 он стал папой 994 01:24:01,349 --> 01:24:07,859 спасибо magista я как справляетесь 995 01:24:03,760 --> 01:24:07,859 времени и ждите моих указаний 996 01:24:21,590 --> 01:24:29,539 церковь променяла бога наденьте 997 01:24:25,520 --> 01:24:29,540 это тот самый торговец 998 01:24:29,930 --> 01:24:32,930 на 999 01:24:34,310 --> 01:24:38,900 поверьте 1000 01:24:35,680 --> 01:24:41,770 к любой кто выступает против инквизиция 1001 01:24:38,899 --> 01:24:41,769 будет наказан 1002 01:25:02,489 --> 01:25:07,969 это taranis мари стар доминиканского 1003 01:25:05,369 --> 01:25:07,970 ордена а 1004 01:25:09,649 --> 01:25:16,579 это кто 1005 01:25:12,380 --> 01:25:16,579 это глава инквизиции 1006 01:25:18,779 --> 01:25:32,090 [музыка] 1007 01:25:39,670 --> 01:25:54,039 [музыка] 1008 01:26:02,899 --> 01:26:06,089 [музыка] 1009 01:26:08,239 --> 01:26:12,769 [музыка] 1010 01:26:14,909 --> 01:26:18,039 [музыка] 1011 01:26:20,140 --> 01:26:27,289 в следующей серии по этой любви нет 1012 01:26:24,469 --> 01:26:29,020 будущего он и сам погибнет и тебя за 1013 01:26:27,289 --> 01:26:31,250 собой влечет 1014 01:26:29,020 --> 01:26:34,690 как ты можешь танцевать обнаженными 1015 01:26:31,250 --> 01:26:34,689 перед римскими кардиналами 1016 01:26:34,719 --> 01:26:41,029 только спорт сможет остановить 1017 01:26:37,189 --> 01:26:43,669 инквизицию и спасти твои шахты да вы 1018 01:26:41,029 --> 01:26:46,729 хотите стать папой бог хочет чтобы я 1019 01:26:43,670 --> 01:26:50,029 взял на себя этот груз вы будете ниже 1020 01:26:46,729 --> 01:26:52,279 бога она выше любого человека церковь 1021 01:26:50,029 --> 01:26:53,090 считает это колдовство я хотят знать 1022 01:26:52,279 --> 01:26:55,939 свое будущее 1023 01:26:53,090 --> 01:26:58,460 из-за этого ты попадешь на костях 1024 01:26:55,939 --> 01:27:01,399 где закажу что женщина виноваты в 1025 01:26:58,460 --> 01:27:04,250 распаде нашего мира покажи нашему гостю 1026 01:27:01,399 --> 01:27:05,529 какой тебе создал бог разве она не 1027 01:27:04,250 --> 01:27:08,930 прекрасна 1028 01:27:05,529 --> 01:27:11,149 этот документ подделка кардиналы в 1029 01:27:08,930 --> 01:27:14,989 замешательстве купцы никогда не будут 1030 01:27:11,149 --> 01:27:17,479 управляться это я вам обещаю это ложь 1031 01:27:14,988 --> 01:27:19,669 прошу снять кардинал эскорта с выборов 1032 01:27:17,479 --> 01:27:25,489 дела радаре уничтожая 1033 01:27:19,670 --> 01:27:30,220 [музыка] 1034 01:27:25,489 --> 01:27:30,219 их выборы папы были девочки заговор 1035 01:27:30,689 --> 01:27:36,129 торговцы медичи и шутер представляет 1036 01:27:33,220 --> 01:27:40,140 собой угрозу а угрозе следует уничтожать 1037 01:27:36,130 --> 01:27:40,140 зародыш я всегда завершаю начатое 1038 01:27:43,988 --> 01:27:50,288 в ролях самый шнайдер петр контер 1039 01:27:47,319 --> 01:27:52,868 херберт mode саша александр герчик хелен 1040 01:27:50,288 --> 01:27:55,779 white вероника strap кого филипп мог 1041 01:27:52,868 --> 01:27:58,839 райнер бок и in me so that бернард шут и 1042 01:27:55,779 --> 01:28:01,328 йоханнес алмар честмир грибовский ульрих 1043 01:27:58,840 --> 01:28:03,788 маттес один хасанович питер мод аллах 1044 01:28:01,328 --> 01:28:06,340 его не давая авторы сценария катрин 1045 01:28:03,788 --> 01:28:09,248 рихтер и юргенс логан have режиссер 1046 01:28:06,340 --> 01:28:13,619 райнер кауфман оператор клаус и хаммера 1047 01:28:09,248 --> 01:28:13,618 композитор карим себастьян кель с 1048 01:28:18,409 --> 01:28:23,198 ведущий 7 1049 01:28:19,689 --> 01:28:26,079 ангел защитить тебя его мать мусульманка 1050 01:28:23,198 --> 01:28:28,869 брата людвиг вам нельзя это делать нет 1051 01:28:26,079 --> 01:28:31,210 пожалуйста меня преследуют порочные 1052 01:28:28,869 --> 01:28:34,029 мысли не знаю на что способна ведь мы вы 1053 01:28:31,210 --> 01:28:38,489 совершили ошибку моя мама самый чудесный 1054 01:28:34,029 --> 01:28:43,829 человек на свете твоя мама призналась 1055 01:28:38,489 --> 01:28:43,829 я якопо gear где richard в темнице 1056 01:28:45,550 --> 01:28:50,440 люди из-за которых умерла твоя мама 1057 01:28:47,560 --> 01:28:52,990 находится в риме однажды они заплатят за 1058 01:28:50,439 --> 01:28:55,599 эти смерти я тебе обещаю мы на грани 1059 01:28:52,989 --> 01:28:58,389 разорения будущее заметили в венгрии и 1060 01:28:55,600 --> 01:29:01,000 очень много а если турки вторгнуться в 1061 01:28:58,390 --> 01:29:05,250 венгрии король защитить страну от турок 1062 01:29:01,000 --> 01:29:05,250 папа иннокентий выступит против этого 1063 01:29:05,409 --> 01:29:10,269 с этим становится все больше и божья 1064 01:29:07,899 --> 01:29:13,210 армия должна преследовать их по всему 1065 01:29:10,270 --> 01:29:15,220 миру он убил мою маму за ниточки дёргают 1066 01:29:13,210 --> 01:29:18,760 совсем другие люди каждый еврогараж 1067 01:29:15,220 --> 01:29:21,280 визиту и будет наказано мы должны быть 1068 01:29:18,760 --> 01:29:23,619 вместе сама судьба свела нас в моей 1069 01:29:21,279 --> 01:29:26,079 жизнью для тебя нет места мы едем увы 1070 01:29:23,619 --> 01:29:29,689 вина и логово надо сменить попу 1071 01:29:26,079 --> 01:29:33,000 [музыка] 1072 01:29:29,689 --> 01:29:35,029 регина циглер продакшен циглер фильм и 1073 01:29:33,000 --> 01:29:38,369 циглер фил мюнхен 1074 01:29:35,029 --> 01:29:41,369 совместно с а л д д гетто баварским 1075 01:29:38,369 --> 01:29:41,849 радио севера германским радио и me a 1076 01:29:41,369 --> 01:29:45,460 feel 1077 01:29:41,850 --> 01:29:48,050 [музыка] 1078 01:29:45,460 --> 01:29:50,090 при финансовом участии чешского 1079 01:29:48,050 --> 01:29:52,670 государственного фонда кинематографии 1080 01:29:50,090 --> 01:29:56,470 баварского кинематографического фонда ян 1081 01:29:52,670 --> 01:29:56,470 арт медиа представляют 1082 01:30:00,630 --> 01:30:03,770 [музыка] 1083 01:30:08,319 --> 01:30:20,549 [музыка] 1084 01:30:25,380 --> 01:30:29,960 [музыка] 1085 01:30:26,960 --> 01:30:29,960 кукловоды 1086 01:30:34,760 --> 01:30:49,720 часть 2 к свету 1087 01:30:39,340 --> 01:30:49,720 [музыка] 1088 01:30:54,090 --> 01:31:06,899 [музыка] 1089 01:31:10,189 --> 01:31:19,738 [музыка] 1090 01:31:31,399 --> 01:31:35,899 еще потенцию еще немного 1091 01:31:34,689 --> 01:31:50,219 потрясающе 1092 01:31:35,899 --> 01:31:50,219 [аплодисменты] 1093 01:31:54,220 --> 01:31:59,029 [музыка] 1094 01:31:59,250 --> 01:32:06,010 тебе понравился мой танец с ума сошла 1095 01:32:03,689 --> 01:32:09,029 как ты можешь танцевать голый перед 1096 01:32:06,010 --> 01:32:11,770 кардиналами многим из них понравилась 1097 01:32:09,029 --> 01:32:15,039 они ненавидят таких как ты не 1098 01:32:11,770 --> 01:32:15,810 преувеличивай уходи отсюда тебе здесь не 1099 01:32:15,039 --> 01:32:19,619 место 1100 01:32:15,810 --> 01:32:19,620 ты делаешь мне больно 1101 01:32:29,390 --> 01:32:32,509 [музыка] 1102 01:32:45,430 --> 01:32:49,239 [музыка] 1103 01:32:49,800 --> 01:32:57,289 as вы что-то ищете как я могу вам помочь 1104 01:32:54,289 --> 01:32:57,289 нет 1105 01:33:03,750 --> 01:33:06,810 [музыка] 1106 01:33:06,880 --> 01:33:12,609 для радикального приверженца церкви вы 1107 01:33:09,859 --> 01:33:15,920 слишком богатой нахи могущественное 1108 01:33:12,609 --> 01:33:19,219 я каждый сам решает служители ему богу в 1109 01:33:15,920 --> 01:33:20,600 бедности или нет если так пойдёт и 1110 01:33:19,219 --> 01:33:22,689 дальше вы станете еще более 1111 01:33:20,600 --> 01:33:26,239 могущественным 1112 01:33:22,689 --> 01:33:29,678 вы беспокоитесь за меня или вас тревожит 1113 01:33:26,238 --> 01:33:29,678 судьба ваших шах а 1114 01:33:31,270 --> 01:33:37,070 чего вы хотите fucker 1115 01:33:34,909 --> 01:33:42,229 каков ваш интерес 1116 01:33:37,069 --> 01:33:46,099 [музыка] 1117 01:33:42,229 --> 01:33:46,099 борджиа готов с нами встретиться 1118 01:33:46,939 --> 01:33:55,339 вот вручу кардиналу сфорца 1119 01:33:51,140 --> 01:33:55,340 откуда refer знает у цыганку 1120 01:33:59,210 --> 01:34:03,590 в горах кое-что произошло 1121 01:34:22,260 --> 01:34:27,060 где сове 1122 01:34:24,229 --> 01:34:29,119 здесь ее нет спасти мне нужно с ней 1123 01:34:27,060 --> 01:34:29,120 поговорить 1124 01:34:31,880 --> 01:34:34,880 чего-ты-хочешь 1125 01:34:40,559 --> 01:34:48,029 я боюсь за тебя развлекать богатых это 1126 01:34:45,338 --> 01:34:48,028 наша работа 1127 01:34:49,109 --> 01:34:54,879 среди священников много фанатиков 1128 01:34:52,498 --> 01:34:56,938 вырезание считают красивых женщин 1129 01:34:54,878 --> 01:35:00,510 орудием дьявола 1130 01:34:56,939 --> 01:35:00,510 предлагаешь мне скрыться 1131 01:35:01,260 --> 01:35:04,979 перестань создавать для них 1132 01:35:08,038 --> 01:35:11,668 это моя жизнь 1133 01:35:24,000 --> 01:35:27,170 [музыка] 1134 01:35:27,929 --> 01:35:31,998 по этой любви нет будущего 1135 01:35:34,269 --> 01:35:43,719 почему он и сам погибнет и тебя за собой 1136 01:35:38,328 --> 01:35:43,719 увлечет ты не сможешь его спасти 1137 01:35:58,670 --> 01:36:04,679 где-то был 1138 01:36:01,729 --> 01:36:07,609 проверял как там лошади завтра очень 1139 01:36:04,679 --> 01:36:10,949 важный день мы должны быть отдохнувшими 1140 01:36:07,609 --> 01:36:12,259 если дала робар изберут папой стороны 1141 01:36:10,948 --> 01:36:15,269 инквизиции станут еще более 1142 01:36:12,260 --> 01:36:17,610 могущественными ты правда рассчитываешь 1143 01:36:15,270 --> 01:36:19,250 делать сфорца папой все зависит от 1144 01:36:17,609 --> 01:36:21,809 борджа 1145 01:36:19,250 --> 01:36:27,469 только сфорца сможет остановить 1146 01:36:21,810 --> 01:36:30,949 инквизицию не спасти твои шахты да 1147 01:36:27,469 --> 01:36:30,948 спокойно иначе 1148 01:36:37,590 --> 01:36:42,869 лоренцо де медичи шантажирует меня он 1149 01:36:40,500 --> 01:36:46,500 хочет чтобы его сын стал вице-канцлером 1150 01:36:42,868 --> 01:36:50,899 это же смешно его все ему всего 16 нам 1151 01:36:46,500 --> 01:36:50,899 не нужны его деньги чтобы стать папой 1152 01:37:09,289 --> 01:37:12,368 [музыка] 1153 01:37:14,479 --> 01:37:17,589 [музыка] 1154 01:37:20,449 --> 01:37:26,809 в этот торжественный момент когда нашей 1155 01:37:23,449 --> 01:37:29,630 семье оказывается величайшая честь я 1156 01:37:26,810 --> 01:37:31,720 стою перед вами исполненный стыда и 1157 01:37:29,630 --> 01:37:35,079 смирения 1158 01:37:31,720 --> 01:37:38,060 7 всегда помни о том что ты становишься 1159 01:37:35,079 --> 01:37:40,659 кардиналом вовсе не благодаря своему уму 1160 01:37:38,060 --> 01:37:43,580 и благочестию 1161 01:37:40,659 --> 01:37:45,889 сам господь наделил тебя необходимыми 1162 01:37:43,579 --> 01:37:48,890 качества есть у торговцев сюда сую свой 1163 01:37:45,890 --> 01:37:51,380 нос медичи и fucker представляют собой 1164 01:37:48,890 --> 01:37:54,410 угрозу а угрозы следует уничтожать 1165 01:37:51,380 --> 01:37:56,980 взорвалась наша семья будет служить богу 1166 01:37:54,409 --> 01:38:01,689 и церкви до конца своих дней с 1167 01:37:56,979 --> 01:38:01,689 благодарностью и смирением 1168 01:38:13,279 --> 01:38:17,500 слово кардинал переводится как 1169 01:38:15,948 --> 01:38:20,089 превосходный 1170 01:38:17,500 --> 01:38:23,479 теперь ты имеешь право участвовать в 1171 01:38:20,090 --> 01:38:25,809 конклаве отныне ты принадлежишь кругу 1172 01:38:23,479 --> 01:38:28,848 избранных сын мой и 1173 01:38:25,809 --> 01:38:33,159 красный цвет символ достоинства она 1174 01:38:28,849 --> 01:38:36,440 прежде всего света с кроули 1175 01:38:33,158 --> 01:38:37,359 клянешься ли ты если будет такая 1176 01:38:36,439 --> 01:38:40,279 необходимость 1177 01:38:37,359 --> 01:38:43,179 сражаться с врагами бога и святой церкви 1178 01:38:40,279 --> 01:38:46,179 с проливая кровь 1179 01:38:43,179 --> 01:38:46,179 искренность 1180 01:38:57,909 --> 01:39:03,309 грусть и господь наделен тебе 1181 01:39:00,229 --> 01:39:03,309 необходимой силой 1182 01:39:20,340 --> 01:39:26,569 лучше наш сущий на небесах да святится 1183 01:39:24,389 --> 01:39:31,560 имя твое да 1184 01:39:26,569 --> 01:39:35,488 приидет царствие твое да будет воля твоя 1185 01:39:31,560 --> 01:39:36,889 и на земле как на небе сложил руки на 1186 01:39:35,488 --> 01:39:42,559 груди 1187 01:39:36,889 --> 01:39:47,510 хлеб наш насущный дай нам на сей день и 1188 01:39:42,560 --> 01:39:51,349 прости нам долги наши как и мы прощаем 1189 01:39:47,510 --> 01:39:51,349 должникам нашим 1190 01:40:16,880 --> 01:40:22,170 когда я стану папой вы будете 1191 01:40:19,260 --> 01:40:24,320 вице-канцлером я и сейчас им являюсь и 1192 01:40:22,170 --> 01:40:28,109 как вы знаете эту должность пожизненно 1193 01:40:24,319 --> 01:40:30,960 церковный закон можно изменить если это 1194 01:40:28,109 --> 01:40:33,869 папа желает меж очень хочет чтобы его 1195 01:40:30,960 --> 01:40:37,698 сын занял ваш пост если доллар озере 1196 01:40:33,869 --> 01:40:37,698 станет папой так вот так и случится 1197 01:40:38,899 --> 01:40:43,589 почему вы все видите в черном цвете 1198 01:40:41,789 --> 01:40:46,109 давайте направим разговоров более 1199 01:40:43,590 --> 01:40:49,260 конструктивное русло ты хорошая мысль мы 1200 01:40:46,109 --> 01:40:52,039 предлагаем же ваш голос ему сто тысяч 1201 01:40:49,260 --> 01:40:52,039 дукатов а 1202 01:40:54,619 --> 01:40:59,670 вот и наша цыганка 1203 01:40:57,260 --> 01:41:01,789 посмотрим что скажет карты о моем 1204 01:40:59,670 --> 01:41:01,789 будущем 1205 01:41:29,719 --> 01:41:35,960 и так 1206 01:41:32,288 --> 01:41:38,498 вы будете ниже бога но выше любого 1207 01:41:35,960 --> 01:41:38,498 человека 1208 01:41:38,889 --> 01:41:46,359 видите это этой цыганки гораздо более 1209 01:41:42,859 --> 01:41:49,069 оптимистичный прогноз я дам тебе 1210 01:41:46,359 --> 01:41:52,868 тысячу золотых дукатов если будешь 1211 01:41:49,069 --> 01:41:52,868 работать на меня я согласна 1212 01:41:57,519 --> 01:42:02,050 не стоит пугать наших друзей 1213 01:42:02,559 --> 01:42:09,168 richard 1214 01:42:05,378 --> 01:42:11,059 прошу прощения кардинал церковь считает 1215 01:42:09,168 --> 01:42:14,569 это колдовство все хотят знать свое 1216 01:42:11,059 --> 01:42:17,269 будущее я знаю твои будущие из-за этого 1217 01:42:14,569 --> 01:42:19,518 ты попадешь на костер мне надо на что-то 1218 01:42:17,269 --> 01:42:22,689 жить я так зарабатываю тебе нужны деньги 1219 01:42:19,519 --> 01:42:22,689 вот держи я 1220 01:42:25,479 --> 01:42:30,878 свободный человек у меня нет хозяев 1221 01:42:38,840 --> 01:42:45,190 и так каково было ваше предложение 1222 01:42:41,710 --> 01:42:47,889 100000 это слишком мало 1223 01:42:45,189 --> 01:42:54,039 я хочу 300000 1224 01:42:47,889 --> 01:42:54,039 впрочем нет детская уже ничего не хочу 1225 01:42:58,270 --> 01:43:04,499 [музыка] 1226 01:43:00,328 --> 01:43:04,498 это просто абсурдная сумма 1227 01:43:04,559 --> 01:43:10,288 увольте своего главного бухгалтера пока 1228 01:43:07,208 --> 01:43:13,050 он не устроил новых неприятностей 1229 01:43:10,288 --> 01:43:15,698 борджиа играет с нами 1230 01:43:13,050 --> 01:43:18,248 можем быть он сам хочет стать папой это 1231 01:43:15,698 --> 01:43:22,408 невозможно конклав состоит почти из 1232 01:43:18,248 --> 01:43:26,309 одних итальянцев они не изберут испанца 1233 01:43:22,408 --> 01:43:26,308 что теперь будем делать 1234 01:43:35,720 --> 01:43:41,420 вы не против если я проделаю часть пути 1235 01:43:38,729 --> 01:43:45,259 с вами это не буду рад у 1236 01:43:41,420 --> 01:43:45,260 нас ведь ощущаться 1237 01:43:45,649 --> 01:43:50,779 хочу обсудить с вами один деликатный 1238 01:43:48,210 --> 01:43:50,779 вопрос 1239 01:43:51,260 --> 01:43:58,680 я как foger предложил мне деньги чтобы я 1240 01:43:55,199 --> 01:44:03,019 проголосовал за сфорца 2 максимилиан не 1241 01:43:58,680 --> 01:44:07,369 сдается он хочет сделать спорт со папы 1242 01:44:03,020 --> 01:44:10,910 тут похоже так и есть я 1243 01:44:07,369 --> 01:44:10,909 благодарен вам за доверие 1244 01:44:35,389 --> 01:44:42,559 я в тебе ошибся я 1245 01:44:38,420 --> 01:44:42,559 больше ничего не могу для тебя сделать 1246 01:44:43,470 --> 01:45:09,439 [музыка] 1247 01:45:13,189 --> 01:45:24,239 [музыка] 1248 01:45:26,630 --> 01:45:50,069 [музыка] 1249 01:45:52,988 --> 01:45:56,468 убирайся рекорд 1250 01:45:56,948 --> 01:46:02,869 нет я останусь 1251 01:46:00,430 --> 01:46:04,989 прогони его и boarding я не хочу его 1252 01:46:02,869 --> 01:46:04,988 видеть 1253 01:46:07,119 --> 01:46:12,279 возьмите меня с собой 1254 01:46:09,670 --> 01:46:16,730 прости я совершил ошибку 1255 01:46:12,279 --> 01:46:19,029 пойти в делах ошибка означает смерть кто 1256 01:46:16,729 --> 01:46:22,899 же знал моя мать 1257 01:46:19,029 --> 01:46:22,899 помоги мне восстановить справедливость 1258 01:46:31,899 --> 01:46:37,119 отныне будешь отвечать за лошадей и 1259 01:46:34,520 --> 01:46:40,390 беспрекословно мне подчиняться 1260 01:46:37,119 --> 01:46:40,390 так спасибо 1261 01:46:49,539 --> 01:47:09,899 [музыка] 1262 01:47:15,680 --> 01:47:18,940 рим 1263 01:47:17,649 --> 01:47:25,698 1492 год 1264 01:47:18,939 --> 01:47:25,698 [музыка] 1265 01:47:37,859 --> 01:47:45,089 это немецкий купец время 1266 01:47:41,399 --> 01:47:45,089 он должен умереть 1267 01:47:46,198 --> 01:47:50,279 хватит и предупреждение 1268 01:48:12,479 --> 01:48:17,429 ваше святейшество лоренса постоянно 1269 01:48:15,430 --> 01:48:20,470 хочет большего он и рвется к власти 1270 01:48:17,430 --> 01:48:23,850 хочет чтобы его сын стал вице-канцлером 1271 01:48:20,470 --> 01:48:26,590 впоследствии папой 1272 01:48:23,850 --> 01:48:29,730 но купцы никогда не будут управлять 1273 01:48:26,590 --> 01:48:29,730 церковью это я вам обещаю 1274 01:48:32,100 --> 01:48:39,720 два дня 1275 01:48:34,319 --> 01:48:39,719 я хочу пить воды 1276 01:48:41,520 --> 01:48:44,520 воды 1277 01:48:49,710 --> 01:48:57,149 проше святейшество иногда самые простые 1278 01:48:52,930 --> 01:48:57,150 вещи оказываются недостижимыми 1279 01:49:03,920 --> 01:49:10,800 реми брат мой эту пищу на твою дорогу 1280 01:49:07,199 --> 01:49:12,779 тело господа нашего иисуса христа и да 1281 01:49:10,800 --> 01:49:16,070 сохранит он тебя от всякого зла и 1282 01:49:12,779 --> 01:49:16,069 приведет к жизни вечной 1283 01:49:31,520 --> 01:49:33,700 них 1284 01:50:10,948 --> 01:50:18,069 когда ехали кардинал 1285 01:50:14,399 --> 01:50:21,748 с поездка была изнурительный мой дорогой 1286 01:50:18,069 --> 01:50:25,779 fucked если господа будет угодно я 1287 01:50:21,748 --> 01:50:26,639 переживу выборы папы это батиста нарге 1288 01:50:25,779 --> 01:50:29,578 не 1289 01:50:26,639 --> 01:50:32,729 апостольский администратор и 1290 01:50:29,578 --> 01:50:34,630 радианов инспекторы 1291 01:50:32,729 --> 01:50:38,050 папа иннокентий 1292 01:50:34,630 --> 01:50:40,479 ну спела 9 а его назначение от простите 1293 01:50:38,050 --> 01:50:42,360 кардинал и на чем он может быть нам 1294 01:50:40,479 --> 01:50:45,550 полезен 1295 01:50:42,359 --> 01:50:47,248 вид нас ли папской канцелярии поставив 1296 01:50:45,550 --> 01:50:50,219 свою печать на 1297 01:50:47,248 --> 01:50:53,969 документе о его назначении 1298 01:50:50,219 --> 01:50:58,050 то он сможет принять участие в конклаве 1299 01:50:53,969 --> 01:51:02,078 в качестве полноценного кардинала не 1300 01:50:58,050 --> 01:51:03,460 у нас будет один дополнительный голосом 1301 01:51:02,078 --> 01:51:06,130 и часть может поставить лишь 1302 01:51:03,460 --> 01:51:10,090 вице-канцлер кардинал борца совершенно 1303 01:51:06,130 --> 01:51:11,578 верно кстати как прошли ваши переговоры 1304 01:51:10,090 --> 01:51:16,619 кардиналом 1305 01:51:11,578 --> 01:51:16,618 успешно у нас поддерживает 1306 01:51:32,840 --> 01:51:35,829 совет безопасности 1307 01:51:37,399 --> 01:51:41,109 я richard 1308 01:51:42,329 --> 01:51:45,329 попрошайка 1309 01:51:55,189 --> 01:52:00,139 почему вы сказали что борджиа нас 1310 01:51:57,469 --> 01:52:01,480 поддерживает мы должны излучать 1311 01:52:00,140 --> 01:52:04,460 уверенность в победе 1312 01:52:01,479 --> 01:52:06,649 если он не отдает нам свой голос да и 1313 01:52:04,460 --> 01:52:10,270 печать не поставит это хорошая 1314 01:52:06,649 --> 01:52:10,269 возможность выяснить на чьей он стороне 1315 01:52:13,020 --> 01:52:16,219 [аплодисменты] 1316 01:52:29,578 --> 01:52:33,588 где она и дизайн 1317 01:52:46,729 --> 01:52:49,729 стой 1318 01:52:49,970 --> 01:52:56,329 открой 1319 01:52:51,739 --> 01:52:56,329 [музыка] 1320 01:53:03,140 --> 01:53:10,050 [музыка] 1321 01:53:11,640 --> 01:53:16,869 я могу это сделать 1322 01:53:14,039 --> 01:53:19,649 за те 100 тысяч которой вы предложили 1323 01:53:16,869 --> 01:53:19,649 мне во флоренции 1324 01:53:20,970 --> 01:53:24,600 я согласен 1325 01:53:24,750 --> 01:53:31,390 вы рассказывали мне о талантливом горным 1326 01:53:27,939 --> 01:53:33,149 инженером который работает на вас тот 1327 01:53:31,390 --> 01:53:36,070 турцию 1328 01:53:33,149 --> 01:53:39,009 я владею серебряными и радужными 1329 01:53:36,069 --> 01:53:41,519 рудниками в испании и у вас есть опыт в 1330 01:53:39,010 --> 01:53:44,710 сфере и горнодобычи 1331 01:53:41,520 --> 01:53:46,980 как видите мы с вами словно созданы друг 1332 01:53:44,710 --> 01:53:46,980 для друга 1333 01:53:48,750 --> 01:53:55,649 сейчас еще не высохла когда заплатите 1334 01:53:52,239 --> 01:53:55,649 сможете забрать документ 1335 01:54:17,279 --> 01:54:20,750 путь лизон тиски ангел 1336 01:54:23,619 --> 01:54:26,609 если его знаю 1337 01:55:02,939 --> 01:55:06,109 [музыка] 1338 01:55:08,270 --> 01:55:12,230 я действует медленно 1339 01:55:13,698 --> 01:55:17,269 делайте с ним что хотите 1340 01:55:22,180 --> 01:55:28,119 и как он мог исчезнуть ты не должен был 1341 01:55:25,810 --> 01:55:29,800 спускать с него глаз поверьте я охранял 1342 01:55:28,119 --> 01:55:31,649 его днем и ночью когда-то видел его в 1343 01:55:29,800 --> 01:55:33,909 последний раз 1344 01:55:31,649 --> 01:55:35,799 когда он лег спать эскиз вчера 1345 01:55:33,909 --> 01:55:38,399 что-нибудь случилось что-нибудь 1346 01:55:35,800 --> 01:55:38,400 необычное 1347 01:55:42,060 --> 01:55:47,910 он разговаривал с каким-то цыганам а 1348 01:55:44,800 --> 01:55:47,909 раньше-то не мог вспомнить 1349 01:56:02,819 --> 01:56:06,179 что-то видишь 1350 01:56:06,810 --> 01:56:13,440 колесо фортуны карта номер 10 1351 01:56:11,729 --> 01:56:16,019 двойственное 1352 01:56:13,439 --> 01:56:18,119 может произойти что угодно 1353 01:56:16,020 --> 01:56:21,700 победа или поражение 1354 01:56:18,119 --> 01:56:24,239 подожди богини удачи благосклонны лишь к 1355 01:56:21,699 --> 01:56:28,229 тем кто не боится рисковать 1356 01:56:24,239 --> 01:56:30,329 лукреция а ну стой 1357 01:56:28,229 --> 01:56:36,629 вернись 1358 01:56:30,329 --> 01:56:36,630 [смех] 1359 01:56:37,289 --> 01:56:42,300 в сове предсказывает мне блестящее 1360 01:56:40,210 --> 01:56:42,300 будущее 1361 01:56:45,149 --> 01:56:48,149 идем 1362 01:56:57,229 --> 01:57:02,178 и когда ты приедешь 1363 01:56:59,470 --> 01:57:06,010 скоро любовь моя 1364 01:57:02,179 --> 01:57:06,010 женщины так нетерпеливо 1365 01:57:07,310 --> 01:57:10,310 что 1366 01:57:10,550 --> 01:57:15,199 ты впервые видишь обнаженную женщину 1367 01:57:15,408 --> 01:57:20,689 джулия встал с 1368 01:57:18,198 --> 01:57:24,799 покажи нашему гостю 1369 01:57:20,689 --> 01:57:24,799 какой тебя создал бог 1370 01:57:42,039 --> 01:57:45,390 сара же она не прекрасна 1371 01:57:48,630 --> 01:57:52,920 ваше назначение кардинал 1372 01:57:55,380 --> 01:57:58,380 подберите 1373 01:58:09,979 --> 01:58:14,689 кардинал 1374 01:58:12,159 --> 01:58:17,199 запомните у меня важный не за мой 1375 01:58:14,689 --> 01:58:17,199 должник 1376 01:58:46,720 --> 01:58:53,150 [музыка] 1377 01:58:56,880 --> 01:59:02,118 [музыка] 1378 01:59:00,198 --> 01:59:04,448 ты хочешь знать что я сделал с твоей 1379 01:59:02,118 --> 01:59:04,448 матерью 1380 01:59:06,159 --> 01:59:12,599 и сначала мы вырвали ей ногти на руках и 1381 01:59:10,359 --> 01:59:16,019 на ногах 1382 01:59:12,600 --> 01:59:21,360 очень медленно 1383 01:59:16,020 --> 01:59:21,360 тебя ведьма была там храбрая 1384 01:59:23,460 --> 01:59:31,579 потом мы раздробили ей берцовые кости 1385 01:59:26,359 --> 01:59:31,579 они превратились в кровавую кашу 1386 01:59:41,739 --> 01:59:44,189 идем 1387 01:59:45,578 --> 01:59:52,750 шана выкрикивала свое имя 1388 01:59:49,760 --> 01:59:52,750 тебе нравится 1389 01:59:59,399 --> 02:00:02,759 что такое 1390 02:00:02,939 --> 02:00:07,059 мне налейте 1391 02:00:05,210 --> 02:00:17,630 вас что 1392 02:00:07,060 --> 02:00:20,000 [музыка] 1393 02:00:17,630 --> 02:00:25,489 richard в опасности 1394 02:00:20,000 --> 02:00:25,489 я чувствую его боль он борется за жизнь 1395 02:00:30,939 --> 02:00:38,399 [музыка] 1396 02:00:53,628 --> 02:01:01,399 когда прибудет золото французского 1397 02:00:56,158 --> 02:01:01,398 короля делла ровере сказал через три дня 1398 02:01:03,019 --> 02:01:07,550 500 тысяч французских дукатов 1399 02:01:19,699 --> 02:01:26,878 [музыка] 1400 02:01:43,469 --> 02:01:46,469 richard 1401 02:01:57,529 --> 02:02:03,019 отдайте мне тело как вы тела юноша 1402 02:02:00,739 --> 02:02:05,199 которому вы убили я хочу его похоронить 1403 02:02:03,020 --> 02:02:08,350 саке interim если хотите жить 1404 02:02:05,199 --> 02:02:12,399 выборы папы внутренние дела итальянцев 1405 02:02:08,350 --> 02:02:12,400 передайте королю максимилиана 1406 02:02:17,350 --> 02:02:20,350 отпусти 1407 02:02:22,899 --> 02:02:25,899 прекратите 1408 02:02:26,319 --> 02:02:29,799 кардинал делла ровере 1409 02:02:31,119 --> 02:02:37,670 кардиналс фортса что вас сюда привело я 1410 02:02:35,539 --> 02:02:39,560 хочу чтобы наш друг вернулся домой целым 1411 02:02:37,670 --> 02:02:42,529 и невредимым время сейчас довольно 1412 02:02:39,560 --> 02:02:43,930 опасно что что-то весьма благородно с 1413 02:02:42,529 --> 02:02:48,039 вашей стороны 1414 02:02:43,930 --> 02:02:48,039 вы совсем потеряли рассудок 1415 02:03:02,319 --> 02:03:09,109 помилуй меня господи либо тесно иссохла 1416 02:03:06,800 --> 02:03:11,829 от горы стеёка мая змею душа моя и 1417 02:03:09,109 --> 02:03:11,829 утроба моя 1418 02:03:15,579 --> 02:03:22,239 nissan гана ватт 1419 02:03:17,859 --> 02:03:22,239 это не следовало брать его с собой 1420 02:03:33,659 --> 02:03:36,659 richard 1421 02:03:37,738 --> 02:03:40,939 иди ко мне 1422 02:03:49,219 --> 02:03:51,849 try hard 1423 02:04:09,800 --> 02:04:12,800 richard 1424 02:04:17,670 --> 02:04:23,390 с пожар это я 1425 02:04:20,000 --> 02:04:23,390 try hard 1426 02:04:29,590 --> 02:04:31,619 и 1427 02:04:43,380 --> 02:04:46,479 [музыка] 1428 02:04:55,560 --> 02:04:57,590 и 1429 02:05:09,579 --> 02:05:16,149 мне надо поговорить с аббатом 1430 02:05:12,819 --> 02:05:19,809 мир полон скверно 1431 02:05:16,149 --> 02:05:19,809 церковь разлагается 1432 02:05:19,960 --> 02:05:24,819 под воздействием роскоши коррупции 1433 02:05:22,760 --> 02:05:29,710 рабство 1434 02:05:24,819 --> 02:05:29,710 я не хочу стать частью этого разврата 1435 02:05:30,609 --> 02:05:33,609 помолилась 1436 02:05:34,449 --> 02:05:42,699 примете меня в свой орден 1437 02:05:37,720 --> 02:05:42,699 я хочу следовать божьим путём бедности 1438 02:05:43,090 --> 02:05:47,380 убрать ты действительно готов к этому 1439 02:05:55,250 --> 02:06:02,439 однажды придет большой прилив 1440 02:05:58,390 --> 02:06:02,440 который сможет всю эту грязь 1441 02:06:39,760 --> 02:06:42,760 richard 1442 02:06:46,689 --> 02:06:49,689 совет 1443 02:06:50,560 --> 02:06:53,739 бы где 1444 02:06:53,979 --> 02:07:01,689 пришли я умер при со мной 1445 02:06:57,849 --> 02:07:01,690 в безопасности 1446 02:07:11,640 --> 02:07:25,970 [музыка] 1447 02:07:31,260 --> 02:07:39,819 [музыка] 1448 02:07:40,949 --> 02:07:43,729 постой 1449 02:07:51,609 --> 02:07:58,599 [музыка] 1450 02:08:12,899 --> 02:08:33,908 [музыка] 1451 02:08:38,159 --> 02:08:41,309 [музыка] 1452 02:08:44,909 --> 02:08:48,710 [музыка] 1453 02:08:52,689 --> 02:09:01,289 [музыка] 1454 02:09:26,389 --> 02:09:32,809 я должен вернуться время а 1455 02:09:29,380 --> 02:09:34,958 значимо скушать свою судьбу у меня нет 1456 02:09:32,809 --> 02:09:38,769 выбора 1457 02:09:34,958 --> 02:09:43,238 церковь наш город нажимать заживо 1458 02:09:38,769 --> 02:09:43,239 я принимаю свою боль 1459 02:09:43,479 --> 02:09:50,749 я люблю тебя я вернусь не от richard 1460 02:09:47,618 --> 02:09:52,958 твое сердце почернела от мести о чем ты 1461 02:09:50,748 --> 02:09:56,078 говоришь 1462 02:09:52,958 --> 02:09:59,139 если ты уедешь 1463 02:09:56,078 --> 02:10:01,779 мы больше не увидимся 1464 02:09:59,139 --> 02:10:04,809 кто-то из нас загорит 1465 02:10:01,779 --> 02:10:09,788 я всегда завершаю начатое 1466 02:10:04,809 --> 02:10:09,788 меня никто не остановит даже ты 1467 02:10:20,050 --> 02:10:27,090 [музыка] 1468 02:10:30,750 --> 02:10:43,719 [музыка] 1469 02:10:48,369 --> 02:10:52,729 [музыка] 1470 02:10:50,890 --> 02:10:54,860 ты куда 1471 02:10:52,729 --> 02:10:59,569 [музыка] 1472 02:10:54,859 --> 02:11:02,750 что вы делаете по сети что происходит 1473 02:10:59,569 --> 02:11:02,750 опустите его 1474 02:11:16,939 --> 02:11:26,269 кто восстал из мёртвых ты о чём я 1475 02:11:22,039 --> 02:11:26,269 знаю как победить делла ровере 1476 02:11:35,869 --> 02:11:39,439 где ты был 1477 02:11:40,698 --> 02:11:46,698 не обижайся он так выражают свои чувства 1478 02:11:47,420 --> 02:11:50,750 очень рад 1479 02:11:56,658 --> 02:12:01,189 кардиналу делла ровере должны привезти 1480 02:11:59,189 --> 02:12:04,369 деньги 1481 02:12:01,189 --> 02:12:07,559 разговор от короля 1482 02:12:04,369 --> 02:12:09,800 ему нужны деньги французскому королю неё 1483 02:12:07,560 --> 02:12:14,489 это обмен 1484 02:12:09,800 --> 02:12:17,510 мне нужны люди и оружия правда для чего 1485 02:12:14,488 --> 02:12:20,158 же чтобы ограбить обоз деньгами нет 1486 02:12:17,510 --> 02:12:22,969 почему нет потому что мы не грабителей 1487 02:12:20,158 --> 02:12:22,969 не убийцы а 1488 02:12:24,140 --> 02:12:28,010 если это сделает кто-то другой 1489 02:12:39,579 --> 02:12:42,689 туда опустить 1490 02:12:46,770 --> 02:12:49,909 [музыка] 1491 02:12:52,180 --> 02:12:55,440 но вы же правды ты же 1492 02:12:59,219 --> 02:13:03,439 когда привезут золото прости меня не 1493 02:13:01,349 --> 02:13:06,979 убивай 1494 02:13:03,439 --> 02:13:06,978 куда и когда 1495 02:13:08,340 --> 02:13:12,500 у 1496 02:13:09,439 --> 02:13:16,099 меня есть деньги 1497 02:13:12,500 --> 02:13:19,489 300 тысяч до 1498 02:13:16,100 --> 02:13:22,320 но вы должны сами их забрать 1499 02:13:19,489 --> 02:13:24,630 причем там будет больше перестаньте 1500 02:13:22,319 --> 02:13:27,590 говорить загадками это золото 1501 02:13:24,630 --> 02:13:27,590 французского короля 1502 02:13:46,319 --> 02:13:51,108 [музыка] 1503 02:13:53,439 --> 02:14:02,528 [музыка] 1504 02:14:09,130 --> 02:14:12,279 [музыка] 1505 02:14:25,729 --> 02:14:33,979 это теперь борджа на нашей стране 1506 02:14:30,319 --> 02:14:37,949 хорошая работа рекорд мне не послышалось 1507 02:14:33,979 --> 02:14:40,259 от вы правда его похвалили на цель еще 1508 02:14:37,949 --> 02:14:41,909 не достигнута чтобы сфорца стал папой 1509 02:14:40,260 --> 02:14:45,020 назначения nardi не должно быть 1510 02:14:41,909 --> 02:14:45,019 оформлена официально 1511 02:15:00,630 --> 02:15:06,420 сегодня с forza объявил что созывает 1512 02:15:03,210 --> 02:15:08,850 собрание кардиналов для чего он хочет 1513 02:15:06,420 --> 02:15:10,489 чтобы батиста нарте не был включен в 1514 02:15:08,850 --> 02:15:14,219 конклав 1515 02:15:10,488 --> 02:15:17,369 откуда вообще взялся этот документ папа 1516 02:15:14,219 --> 02:15:18,560 иннокентий подготовил его два года назад 1517 02:15:17,369 --> 02:15:22,250 а 1518 02:15:18,560 --> 02:15:25,320 это еще не все теперь 1519 02:15:22,250 --> 02:15:27,679 сфорца предлагает за мой голос 300 тысяч 1520 02:15:25,319 --> 02:15:31,349 золотых дукатов 1521 02:15:27,679 --> 02:15:32,750 он еланцы нет таких денег я тоже так 1522 02:15:31,350 --> 02:15:36,630 думал 1523 02:15:32,750 --> 02:15:41,279 но он показал мне деньги 1524 02:15:36,630 --> 02:15:41,279 это французские золотые дукаты 1525 02:16:18,569 --> 02:16:21,960 где мое золото 1526 02:16:24,369 --> 02:16:33,369 где моё салатах что вы замерли ищите 1527 02:16:30,130 --> 02:16:33,369 [музыка] 1528 02:16:37,500 --> 02:16:43,599 прошу вас кардинал у меня есть документ 1529 02:16:41,019 --> 02:16:46,120 с папской печать их согласно которому 1530 02:16:43,599 --> 02:16:48,960 оба текста nardi не является кардиналом 1531 02:16:46,120 --> 02:16:51,790 со всеми соответствующими правами и 1532 02:16:48,959 --> 02:16:54,399 обязанностями это должен решить 1533 02:16:51,790 --> 02:16:56,469 вице-канцлер а вы накиньте никогда не 1534 02:16:54,399 --> 02:16:59,109 объявлял об этом назначении согласно 1535 02:16:56,468 --> 02:17:04,558 церковному праву а ну незаконно этот 1536 02:16:59,110 --> 02:17:08,019 документ пока это мошенничество тишина 1537 02:17:04,558 --> 02:17:09,420 печать является подлинной такова была 1538 02:17:08,019 --> 02:17:13,960 воля папы 1539 02:17:09,420 --> 02:17:17,260 отныне батишта нордене член конклава я 1540 02:17:13,959 --> 02:17:20,098 против это просто неслыханно слово имеет 1541 02:17:17,260 --> 02:17:22,389 кардинал дала радаре 1542 02:17:20,099 --> 02:17:24,610 достопочтенная коллегии кардиналов как 1543 02:17:22,388 --> 02:17:26,979 мне известно кардинал forza несмотря на 1544 02:17:24,610 --> 02:17:29,829 свою молодость и неопытность сумел 1545 02:17:26,979 --> 02:17:32,399 завоевать доверие некоторых из нас да 1546 02:17:29,829 --> 02:17:35,909 это верно меня это не удивляет 1547 02:17:32,399 --> 02:17:39,218 кардиналс порцию обаятелен и амбициозен 1548 02:17:35,909 --> 02:17:42,610 тем не менее согласно церковному закону 1549 02:17:39,218 --> 02:17:45,968 он слишком молод поэтому я предлагаю 1550 02:17:42,610 --> 02:17:48,690 включить кардинала спорте это ложь из 1551 02:17:45,968 --> 02:17:48,689 списка кандидатов 1552 02:17:48,709 --> 02:17:54,028 успокойтесь тишина вы думали мы 1553 02:17:51,870 --> 02:17:56,760 предоставим вам возможность передавать 1554 02:17:54,029 --> 02:17:59,550 церковные должности а также земли церкви 1555 02:17:56,760 --> 02:18:02,689 членам вашей семьи и не только пока все 1556 02:17:59,549 --> 02:18:05,849 жители милана не разбогатеют прекратите 1557 02:18:02,689 --> 02:18:08,309 успокойтесь вы же к de nous ne te 1558 02:18:05,849 --> 02:18:12,590 уберите руки вам не поддавайся на ток 1559 02:18:08,308 --> 02:18:12,590 вестей успокойтесь держите себя пока 1560 02:18:19,308 --> 02:18:24,079 выпить я не хочу воды 1561 02:18:28,699 --> 02:18:32,719 его следует исключить 1562 02:18:36,500 --> 02:18:42,408 прекрасное представление кардинал вы 1563 02:18:39,058 --> 02:18:45,468 находите да это было весьма убедительно 1564 02:18:42,408 --> 02:18:48,799 сфорца проиграл 1565 02:18:45,468 --> 02:18:52,619 следует купить голоса которую он потерял 1566 02:18:48,799 --> 02:18:54,438 мне нужны деньги я не подведу вас 1567 02:18:52,620 --> 02:18:58,219 кардинала 1568 02:18:54,439 --> 02:18:58,219 вы надежный друг 1569 02:18:59,898 --> 02:19:06,718 даларан уничтожил меня что случилось 1570 02:19:03,779 --> 02:19:09,559 кардинал он сослался на некий церковный 1571 02:19:06,718 --> 02:19:12,318 закон которого вообще не существует и 1572 02:19:09,558 --> 02:19:15,829 борджиа его поддержал 1573 02:19:12,318 --> 02:19:15,829 он нас предал 1574 02:19:24,879 --> 02:19:28,739 [музыка] 1575 02:19:35,309 --> 02:19:42,819 я не могу быть кардиналом 1576 02:19:38,550 --> 02:19:45,969 я хочу жить простой жизнью искать бога я 1577 02:19:42,819 --> 02:19:49,199 понимаю на сейчас не время искать бога в 1578 02:19:45,969 --> 02:19:52,539 тишине и покое церковь в опасности 1579 02:19:49,200 --> 02:19:54,870 ей нужно это божья армия которая будет 1580 02:19:52,540 --> 02:19:57,730 защищать веру мечам 1581 02:19:54,870 --> 02:20:00,940 я пишу руководство для нашего нового 1582 02:19:57,729 --> 02:20:04,500 ордена в котором доказывают что женщина 1583 02:20:00,940 --> 02:20:04,500 виноваты в крахе нашего мира 1584 02:20:06,360 --> 02:20:09,360 женщины 1585 02:20:20,851 --> 02:20:28,971 в послании павла к римлянам сказано 1586 02:20:24,229 --> 02:20:33,501 грех вошел в мир через одного человека 1587 02:20:28,970 --> 02:20:36,710 с грехом смерть и 1588 02:20:33,501 --> 02:20:39,591 таким образом все стали смертными 1589 02:20:36,710 --> 02:20:42,590 ибо все согрешили 1590 02:20:39,591 --> 02:20:42,591 его 1591 02:20:44,271 --> 02:20:51,570 дьявол вступил в союз женщинами 1592 02:20:48,530 --> 02:20:54,239 если хочешь сражаться за наше дело ты 1593 02:20:51,569 --> 02:20:56,899 должен вступить в конклав проголосовать 1594 02:20:54,239 --> 02:20:56,899 за дело rover 1595 02:20:58,489 --> 02:21:03,649 будь так добра принеси мне апельсины 1596 02:21:07,909 --> 02:21:12,140 я вас ждал foger не 1597 02:21:15,649 --> 02:21:22,109 обращайте внимание он молод и глуп нам 1598 02:21:19,831 --> 02:21:25,470 придется смириться с тем что сфорца не 1599 02:21:22,110 --> 02:21:28,761 станет папой вы хотите стать папой бог 1600 02:21:25,470 --> 02:21:31,739 хочет чтобы я взял на себя этот груз 1601 02:21:28,761 --> 02:21:34,711 что тут поделаешь творца слишком мало то 1602 02:21:31,739 --> 02:21:37,890 доллара very слишком видим кардиналы в 1603 02:21:34,710 --> 02:21:40,260 замешательстве узком что я могу сделать 1604 02:21:37,890 --> 02:21:41,239 чтобы уладить этот вопрос кто-то 1605 02:21:40,261 --> 02:21:44,390 поговорить 1606 02:21:41,239 --> 02:21:47,940 порция проголосовать за меня 1607 02:21:44,390 --> 02:21:49,850 это будет трудно между боюсь что другого 1608 02:21:47,940 --> 02:21:52,319 выхода нет 1609 02:21:49,851 --> 02:21:55,971 если вы не хотите чтобы доллар на 1610 02:21:52,319 --> 02:21:59,040 перестал следующем папой у 1611 02:21:55,970 --> 02:22:01,581 вас есть мысли насчет того как уговорить 1612 02:21:59,040 --> 02:22:04,020 кардинала сфорца 1613 02:22:01,581 --> 02:22:07,710 если бы мне пришлось выбирать между 1614 02:22:04,021 --> 02:22:10,370 должности вице-канцлера и ничем я бы 1615 02:22:07,710 --> 02:22:13,529 выбрал первое 1616 02:22:10,370 --> 02:22:15,801 обеспечьте мне его голос где вы не 1617 02:22:13,530 --> 02:22:18,331 пожалеете 1618 02:22:15,800 --> 02:22:20,810 одобряет ли церковь войну короля 1619 02:22:18,331 --> 02:22:22,921 максимилиана ii с турками 1620 02:22:20,810 --> 02:22:26,040 первостепенная задача церкви всегда 1621 02:22:22,921 --> 02:22:28,370 заключалась в том чтобы защищать запад 1622 02:22:26,040 --> 02:22:32,000 от варваров 1623 02:22:28,370 --> 02:22:32,001 есть еще один момент 1624 02:22:32,079 --> 02:22:36,459 отдайте мне генри курса института 1625 02:22:36,700 --> 02:22:42,550 инквизитор 1626 02:22:38,290 --> 02:22:42,550 вот и зачем тебе этот инквизитор 1627 02:22:42,760 --> 02:22:47,050 это сугубо личный вопрос 1628 02:22:55,129 --> 02:22:57,670 пожалей 1629 02:22:58,700 --> 02:23:05,150 я не хочу никого видеть убор j есть 1630 02:23:02,060 --> 02:23:08,149 предложение для вас и я не буду помогать 1631 02:23:05,149 --> 02:23:10,219 этому испанцу критик власти если вы его 1632 02:23:08,149 --> 02:23:12,949 не поддерживать это победит дало rover а 1633 02:23:10,219 --> 02:23:16,629 зачем мне это делать дала ровера и 1634 02:23:12,950 --> 02:23:21,280 франция представляют угрозу для милана 1635 02:23:16,629 --> 02:23:21,279 борджа сделает вас вице-канцлером 1636 02:23:22,719 --> 02:23:28,420 непредсказуемый от осины 1637 02:23:25,000 --> 02:23:31,899 его слову нельзя верить у 1638 02:23:28,420 --> 02:23:31,899 нас нет выбора 1639 02:23:35,370 --> 02:23:40,070 и 1640 02:23:36,860 --> 02:23:40,069 не за что 1641 02:23:42,319 --> 02:23:50,399 вы переоцениваете борджа он числа вин 1642 02:23:47,420 --> 02:23:52,379 когда вы станете вице-канцлером все нити 1643 02:23:50,399 --> 02:23:55,010 будут ваших руках аборт же будет 1644 02:23:52,379 --> 02:23:55,009 марионеткой 1645 02:24:00,271 --> 02:24:06,091 не долго еще ждать 1646 02:24:02,511 --> 02:24:09,390 однажды конклав длился два года с 1647 02:24:06,091 --> 02:24:12,271 голосом спорта он борджиа будет 12 ему 1648 02:24:09,390 --> 02:24:14,659 нужно получить еще четыре поражен 1649 02:24:12,271 --> 02:24:18,261 думаешь он сможет 1650 02:24:14,659 --> 02:24:18,261 деньги у него есть 1651 02:24:21,591 --> 02:24:25,190 чудесный запах цветов 1652 02:24:27,319 --> 02:24:30,520 у стоит чудесно 1653 02:24:44,860 --> 02:24:48,030 мы что-то празднуем 1654 02:24:50,579 --> 02:24:56,940 исповеди что-то творятся отец купил его 1655 02:24:53,940 --> 02:24:59,239 много лет назад а теперь что это он 1656 02:24:56,940 --> 02:24:59,239 пустует 1657 02:25:01,159 --> 02:25:09,640 он очень красивый да ты знаешь то 1658 02:25:05,680 --> 02:25:09,640 теперь он троем 1659 02:25:12,040 --> 02:25:21,050 это что такая шутка была все нет 1660 02:25:16,601 --> 02:25:22,760 это подарок отца и его вдохновляешь он 1661 02:25:21,049 --> 02:25:25,179 хочет чтобы ты продолжала на него 1662 02:25:22,760 --> 02:25:25,180 работать 1663 02:25:26,649 --> 02:25:33,100 я ему очень благодарна 1664 02:25:29,739 --> 02:25:35,379 но я выезжаю зримо 1665 02:25:33,101 --> 02:25:40,329 что 1666 02:25:35,379 --> 02:25:44,829 почему ты получишь все что пожелаешь 1667 02:25:40,329 --> 02:25:49,510 я хочу быть свободной это невозможно 1668 02:25:44,829 --> 02:25:49,510 мой отец не привык чтобы ему отказывали 1669 02:25:59,290 --> 02:26:06,809 [музыка] 1670 02:26:07,079 --> 02:26:10,680 лоджия новый папа 1671 02:26:13,530 --> 02:26:22,920 плюс панин 1672 02:26:15,059 --> 02:26:22,920 [смех] 1673 02:26:26,069 --> 02:26:30,119 richard у нас получилось 1674 02:26:44,800 --> 02:26:47,581 фантазер 1675 02:26:49,549 --> 02:26:54,929 ваше святейшество 1676 02:26:52,120 --> 02:26:58,209 александр 6 1677 02:26:54,930 --> 02:26:58,209 [музыка] 1678 02:27:12,700 --> 02:27:17,590 повторил мой от этого момента я ждала 1679 02:27:20,500 --> 02:27:23,850 мы ждали 1680 02:27:24,629 --> 02:27:30,189 за сил свою жизнь 1681 02:27:28,159 --> 02:27:30,190 у 1682 02:27:31,120 --> 02:27:36,880 нас есть 1683 02:27:34,000 --> 02:27:38,319 папа 1684 02:27:36,879 --> 02:27:43,129 [музыка] 1685 02:27:38,319 --> 02:27:44,829 [аплодисменты] 1686 02:27:43,129 --> 02:27:47,829 да благословит 1687 02:27:44,829 --> 02:27:47,829 класс 1688 02:27:48,271 --> 02:27:52,971 вся сильный бар 1689 02:27:53,158 --> 02:28:02,208 во имя отца и сына и 1690 02:27:57,799 --> 02:28:02,209 святого духа аминь 1691 02:28:05,399 --> 02:28:09,458 [аплодисменты] 1692 02:28:14,209 --> 02:28:20,849 открыватель ридли на сла всецарица 1693 02:28:17,639 --> 02:28:24,559 матери милосердия жизнь отрады надежда 1694 02:28:20,850 --> 02:28:28,220 наша славься к тебе взываем со сканами 1695 02:28:24,559 --> 02:28:28,219 с дороги и 1696 02:28:29,180 --> 02:28:34,250 передаю наше дело в твои руки брат 1697 02:28:34,909 --> 02:28:38,898 позаботиться о том чтобы все обратили 1698 02:28:43,021 --> 02:28:46,101 всем выйти 1699 02:28:49,399 --> 02:28:53,239 открыть а быстрее 1700 02:28:55,690 --> 02:29:00,091 приходите потом мы выбьем дверь 1701 02:29:01,021 --> 02:29:04,021 джедая 1702 02:29:16,470 --> 02:29:21,520 согласно распоряжению папу римского вы 1703 02:29:19,300 --> 02:29:24,489 отстраняетесь от должности инквизитора 1704 02:29:21,521 --> 02:29:25,530 за присвоение церковных денег ложные 1705 02:29:24,489 --> 02:29:28,739 заявления 1706 02:29:25,530 --> 02:29:33,150 злоупотребление церковной властью и 1707 02:29:28,739 --> 02:29:33,149 искажение божественной истины 1708 02:29:46,359 --> 02:29:50,879 как тебе удалось 1709 02:29:47,998 --> 02:29:53,878 воскреснуть из мертвых 1710 02:29:50,879 --> 02:29:53,879 раздевайся 1711 02:29:55,318 --> 02:30:00,748 сделайте что-нибудь разве вы не видите 1712 02:29:58,898 --> 02:30:03,958 он в сговоре с дьяволом 1713 02:30:00,748 --> 02:30:03,958 пугайте его 1714 02:30:05,699 --> 02:30:08,699 раздевайся 1715 02:30:28,559 --> 02:30:31,638 [музыка] 1716 02:30:48,399 --> 02:30:56,379 теперь я вижу сми бог существует 1717 02:30:52,840 --> 02:30:56,380 пусть где bola 1718 02:31:10,920 --> 02:31:13,790 разорви я 1719 02:31:17,720 --> 02:31:24,300 отче наш сущий на небесах да святится 1720 02:31:21,511 --> 02:31:28,790 имя твое да приидет царствие твое да 1721 02:31:24,300 --> 02:31:28,789 будет воля твоя и на земле как на небе 1722 02:31:29,989 --> 02:31:35,869 harvey 1723 02:31:32,450 --> 02:31:35,870 избавь нас от лукавого 1724 02:31:51,979 --> 02:31:55,359 закате его в цепи 1725 02:31:57,709 --> 02:32:01,449 [музыка] 1726 02:32:05,399 --> 02:32:12,559 [музыка] 1727 02:32:10,010 --> 02:32:14,809 буду омывать невинности руки мои 1728 02:32:12,559 --> 02:32:19,659 обходить жертвенник твой господи чтобы 1729 02:32:14,809 --> 02:32:19,659 возвещать глаз я согрешил брат 1730 02:32:19,959 --> 02:32:28,000 я связался с дьяволом что случилось 1731 02:32:24,079 --> 02:32:31,850 выбор папы был дьявольским заговором 1732 02:32:28,000 --> 02:32:34,148 джорджи вступал связь с ведьмой я это 1733 02:32:31,850 --> 02:32:34,149 видел 1734 02:32:39,549 --> 02:32:46,179 [музыка] 1735 02:32:45,879 --> 02:33:13,009 а 1736 02:32:46,180 --> 02:33:13,009 [музыка] 1737 02:33:13,100 --> 02:33:18,079 очаровательная женщина часть я зря от 1738 02:33:15,629 --> 02:33:18,079 нее без ума 1739 02:33:19,430 --> 02:33:29,588 не удивительно его можно понять 1740 02:33:22,659 --> 02:33:29,588 [музыка] 1741 02:33:30,779 --> 02:33:36,270 с мая с огромной радостью 1742 02:33:33,529 --> 02:33:39,979 приветствуем нашего друга якоба full 1743 02:33:36,270 --> 02:33:43,049 gear и из аугсбурга среди нас купец 1744 02:33:39,978 --> 02:33:45,948 верного служителя церкви и неутомимого 1745 02:33:43,049 --> 02:33:45,949 защитника веры 1746 02:33:52,229 --> 02:33:59,340 передайте королю максимилиан ос 1747 02:33:55,260 --> 02:34:02,200 что церковь на его старания 1748 02:33:59,340 --> 02:34:07,409 священная лига обязательно окажет ему 1749 02:34:02,200 --> 02:34:07,409 поддержку защите запада от турок 1750 02:34:12,579 --> 02:34:17,909 не могли бы вы уделить мне минутку ваше 1751 02:34:14,979 --> 02:34:17,909 святейшество и 1752 02:34:19,950 --> 02:34:27,720 каково это быть правителем мира вы не 1753 02:34:24,370 --> 02:34:27,720 поверите foger на 1754 02:34:27,959 --> 02:34:34,569 нашу душу охватывает легкая грусть 1755 02:34:31,530 --> 02:34:38,200 ведь мы больше не родриго борджиа 1756 02:34:34,569 --> 02:34:39,000 мы александр 6 100 наместник бога на 1757 02:34:38,200 --> 02:34:42,090 земле 1758 02:34:39,000 --> 02:34:46,260 это огромная ответственность 1759 02:34:42,090 --> 02:34:46,260 беспечная жизнь закончилась 1760 02:34:47,430 --> 02:34:54,120 кардинал мы очень рады и что вы решили 1761 02:34:50,739 --> 02:34:54,119 принять наше приглашение 1762 02:34:57,810 --> 02:35:06,940 он подчинитесь божьего ли идите выборы 1763 02:35:02,879 --> 02:35:09,000 были не божьим волеизъявлением o'gall 1764 02:35:06,940 --> 02:35:12,360 даст вам о 1765 02:35:09,000 --> 02:35:17,260 чем он говорит 1766 02:35:12,360 --> 02:35:19,380 дьявол сделал вас папой я могу это 1767 02:35:17,260 --> 02:35:19,380 доказать 1768 02:35:24,469 --> 02:35:30,448 кардинал не умеет проигрывать 1769 02:35:27,799 --> 02:35:34,759 не обращайте внимание праздник 1770 02:35:30,449 --> 02:35:34,760 продолжается прекрасно давайте танцевать 1771 02:35:36,590 --> 02:35:45,319 [музыка] 1772 02:35:42,889 --> 02:35:48,439 это 1773 02:35:45,319 --> 02:35:48,440 [музыка] 1774 02:35:54,799 --> 02:36:11,300 [музыка] 1775 02:36:08,300 --> 02:36:11,300 совет 1776 02:36:28,340 --> 02:36:36,559 зови мне нужно с тобой поговорить 1777 02:36:33,049 --> 02:36:36,559 в совет 1778 02:36:38,681 --> 02:36:42,101 что ты здесь делаешь 1779 02:36:42,931 --> 02:36:50,280 просто там было душно 1780 02:36:45,540 --> 02:36:50,280 может выйдем на воздуху нет со порядке 1781 02:36:50,870 --> 02:36:54,120 [музыка] 1782 02:37:07,220 --> 02:37:11,979 я слышал вы покидаете рим 1783 02:37:10,181 --> 02:37:14,471 да 1784 02:37:11,979 --> 02:37:16,001 скоро кардинал 1785 02:37:14,470 --> 02:37:19,960 кардинал 1786 02:37:16,001 --> 02:37:19,960 меня все еще не привык 1787 02:37:20,021 --> 02:37:26,171 передайте покеру что я его должник я вся 1788 02:37:23,390 --> 02:37:26,171 моему обязан 1789 02:37:30,760 --> 02:37:34,779 кто меня к вам просьба 1790 02:37:32,219 --> 02:37:36,389 можете передать сообщение совей в 1791 02:37:34,779 --> 02:37:39,310 конечно с удовольствием 1792 02:37:36,389 --> 02:37:41,879 я буду ждать ее там где мы были 1793 02:37:39,309 --> 02:37:41,879 счастливы 1794 02:37:44,110 --> 02:37:48,210 [музыка] 1795 02:37:45,459 --> 02:37:51,409 когда 1796 02:37:48,209 --> 02:37:51,409 [музыка] 1797 02:37:53,940 --> 02:38:04,799 [музыка] 1798 02:38:09,069 --> 02:38:30,529 [музыка] 1799 02:38:33,110 --> 02:38:36,299 [музыка] 1800 02:38:44,100 --> 02:39:06,140 [музыка] 1801 02:39:03,090 --> 02:39:09,540 мы идем домой наконец-то 1802 02:39:06,139 --> 02:39:13,398 я дождусь хорошая но я соскучился по сле 1803 02:39:09,540 --> 02:39:13,399 на руки и аугсбург скому ты его 1804 02:39:16,829 --> 02:39:20,959 save 1805 02:39:17,840 --> 02:39:23,350 схватили кто 1806 02:39:20,959 --> 02:39:28,820 доминиканцы 1807 02:39:23,350 --> 02:39:28,819 [музыка] 1808 02:39:28,859 --> 02:39:36,370 как видите нам нельзя двигаться ничего 1809 02:39:32,920 --> 02:39:37,559 не поделаешь вы в опасности на мы 1810 02:39:36,370 --> 02:39:40,060 осведомлены 1811 02:39:37,559 --> 02:39:43,389 чтобы нас свергнуть вдова ровере 1812 02:39:40,059 --> 02:39:45,969 обвиняется view в колдовстве смешно они 1813 02:39:43,389 --> 02:39:48,728 правда ли лишь потому что девушка 1814 02:39:45,969 --> 02:39:51,909 прекрасно чувствует людей и угадывает и 1815 02:39:48,728 --> 02:39:54,909 желания разве это колдовства вы можете 1816 02:39:51,909 --> 02:39:58,359 ее спасти ваше святейшество да возможно 1817 02:39:54,909 --> 02:40:01,500 но мы этого не сделаем почему потому что 1818 02:39:58,359 --> 02:40:03,970 это как раз то чего хочет дала радаре 1819 02:40:01,500 --> 02:40:06,148 вмешавшись мы признаем его правоту и 1820 02:40:03,969 --> 02:40:10,299 весь рим поверит что глава церкви 1821 02:40:06,148 --> 02:40:13,988 общался с ведьмой да некоторые возможно 1822 02:40:10,299 --> 02:40:16,898 подумают что мы сам дьявол а теперь 1823 02:40:13,988 --> 02:40:19,750 прошу нас извинить мы очень заняты а вы 1824 02:40:16,898 --> 02:40:22,119 жертвуете save и страха перед кардиналом 1825 02:40:19,750 --> 02:40:24,809 делла ровере мы не намерены это слушать 1826 02:40:22,120 --> 02:40:27,250 довольно richard 1827 02:40:24,809 --> 02:40:29,500 спасибо что уделили нам время ваше 1828 02:40:27,250 --> 02:40:36,359 святейшество вы не контролируете этого 1829 02:40:29,500 --> 02:40:36,359 юношу это опасно для него и для вас 1830 02:40:45,290 --> 02:40:52,210 вице-канцлер оставьте нас нам нужно 1831 02:40:48,559 --> 02:40:52,209 поговорить без свидетелей 1832 02:40:55,690 --> 02:41:01,239 вы многого достигли и нас ждет большое 1833 02:41:00,379 --> 02:41:03,979 будущее 1834 02:41:01,239 --> 02:41:07,090 испанские недра сделают нас богатыми и 1835 02:41:03,979 --> 02:41:07,090 это еще не все 1836 02:41:07,389 --> 02:41:13,510 мореплаватель христофор колумб открыл 1837 02:41:10,190 --> 02:41:13,510 новый морской путь в индию 1838 02:41:18,760 --> 02:41:28,210 мир будет поделен заново и 1839 02:41:23,200 --> 02:41:33,909 мы стали его большей частью 1840 02:41:28,209 --> 02:41:33,909 вы имеете ввиду себя или нас 1841 02:41:36,569 --> 02:41:42,139 [музыка] 1842 02:41:39,180 --> 02:41:42,139 richard 1843 02:41:43,969 --> 02:41:46,969 richard 1844 02:42:04,728 --> 02:42:10,608 вы уверены что института держали здесь 1845 02:42:07,609 --> 02:42:10,609 абсолютно 1846 02:42:12,360 --> 02:42:15,639 [музыка] 1847 02:42:33,129 --> 02:42:39,109 показательного процесса не будет почему 1848 02:42:36,670 --> 02:42:42,440 этот скандал потрясет весь христианский 1849 02:42:39,110 --> 02:42:43,750 мир для доллара горы будет достаточно 1850 02:42:42,440 --> 02:42:46,030 признание и 1851 02:42:43,750 --> 02:42:49,959 считай 1852 02:42:46,030 --> 02:42:49,960 ты это подпишешь 1853 02:42:53,590 --> 02:42:57,700 мы сломаем тебе все кости 1854 02:42:59,450 --> 02:43:05,079 а потом и твой дух и дайте мне два часа 1855 02:43:09,659 --> 02:43:15,289 у 1856 02:43:11,659 --> 02:43:15,289 нас их нет 1857 02:43:26,020 --> 02:43:33,789 гордо и непредсказуем 1858 02:43:29,350 --> 02:43:33,789 мы сажаем его видео прямо сейчас 1859 02:43:48,350 --> 02:43:54,270 [аплодисменты] 1860 02:43:50,729 --> 02:43:54,270 [музыка] 1861 02:43:54,620 --> 02:43:59,430 владеет сюда 1862 02:43:56,530 --> 02:44:02,680 да давай быстрей времени мало 1863 02:43:59,430 --> 02:44:02,680 [музыка] 1864 02:44:03,280 --> 02:44:07,970 кардинал доллар воды оскорбил нас и нашу 1865 02:44:05,840 --> 02:44:10,521 семью он хочет нас уничтожить 1866 02:44:07,969 --> 02:44:13,429 он решил сжечь и цыганку у нас на глазах 1867 02:44:10,521 --> 02:44:14,110 чтобы спровоцировать нас но мы не будем 1868 02:44:13,430 --> 02:44:17,530 вмешиваться 1869 02:44:14,110 --> 02:44:17,530 пока не будем 1870 02:44:21,180 --> 02:44:26,909 мне нужны люди чтобы спасти совет я не 1871 02:44:24,521 --> 02:44:31,720 буду нарушать волю папы 1872 02:44:26,909 --> 02:44:34,209 якоб foger папа и король вы боитесь 1873 02:44:31,719 --> 02:44:39,719 потерять свои деньги и власть час или 1874 02:44:34,209 --> 02:44:39,719 убьет тебя и ты дашь мне людей или нет 1875 02:44:51,060 --> 02:44:54,600 что мне с этим делать 1876 02:45:12,601 --> 02:45:16,891 я 2 деться rehab 1877 02:45:20,771 --> 02:45:24,211 я тебя не пущу 1878 02:45:29,450 --> 02:45:34,061 визави не умрет ты останешься здесь 1879 02:45:38,860 --> 02:45:43,271 где-то был когда со жгли моя мать 1880 02:45:46,779 --> 02:45:51,850 он идет на верную смерть fish там не 1881 02:45:49,639 --> 02:45:55,719 делать что ты предлагаешь 1882 02:45:51,850 --> 02:45:57,579 выступив против папы я потеряю все 1883 02:45:55,719 --> 02:46:02,709 иди уже 1884 02:45:57,579 --> 02:46:02,709 останови его и я позабочусь о нем а 1885 02:46:06,950 --> 02:46:10,109 [музыка] 1886 02:46:21,340 --> 02:46:24,600 [музыка] 1887 02:46:27,409 --> 02:46:33,021 огонь очистит и я 1888 02:46:29,640 --> 02:46:37,190 да это справедливое наказание 1889 02:46:33,021 --> 02:46:37,190 будет орать как и все 1890 02:46:54,379 --> 02:46:59,329 это ведь масс призналась присутствии 1891 02:46:57,110 --> 02:47:01,850 свидетелей что с помощью дьявола и 1892 02:46:59,329 --> 02:47:03,489 колдовства помогла кардиналу родриго 1893 02:47:01,850 --> 02:47:06,489 борджиа занять высшую церковную 1894 02:47:03,489 --> 02:47:06,489 должность 1895 02:47:10,799 --> 02:47:17,958 [музыка] 1896 02:47:14,790 --> 02:47:17,959 [аплодисменты] 1897 02:47:18,720 --> 02:47:26,270 надо поджигать 1898 02:47:21,081 --> 02:47:26,271 поджигайте пусть тебя тимон сгореть 1899 02:47:32,549 --> 02:47:39,879 брат мой открой дверь веры в единого 1900 02:47:37,389 --> 02:47:43,299 бога отца всемогущего творца неба и 1901 02:47:39,879 --> 02:47:45,969 земли видимого всего и невидимого и во 1902 02:47:43,299 --> 02:47:48,278 единаго господа иисуса христа сына божия 1903 02:47:45,969 --> 02:47:51,118 единородного а дорса рожденного прежде 1904 02:47:48,279 --> 02:47:51,119 всех веков кай 1905 02:47:51,748 --> 02:47:56,940 все 1906 02:47:54,459 --> 02:47:59,549 встаем безопасности 1907 02:47:56,940 --> 02:48:03,840 [музыка] 1908 02:47:59,549 --> 02:48:03,840 richard я люблю тебя 1909 02:48:23,629 --> 02:48:25,779 она 1910 02:48:26,969 --> 02:48:30,619 да сохранит нас иисус христос от всякого 1911 02:48:29,760 --> 02:48:34,409 зла 1912 02:48:30,620 --> 02:48:38,790 ты есть дьявол 1913 02:48:34,409 --> 02:48:41,789 [музыка] 1914 02:48:38,790 --> 02:48:41,790 отряд 1915 02:48:45,239 --> 02:48:49,369 книга 1916 02:48:46,370 --> 02:48:49,370 книга 1917 02:48:50,559 --> 02:48:53,189 оставь 1918 02:49:11,629 --> 02:49:14,629 признание 1919 02:49:16,319 --> 02:49:19,468 [музыка] 1920 02:49:28,549 --> 02:49:32,909 [музыка] 1921 02:49:39,579 --> 02:49:46,579 все произошло как мы и предсказывали 1922 02:49:42,579 --> 02:49:49,898 якоб foger спас save я уже неделю не 1923 02:49:46,579 --> 02:49:52,299 сейчас они покидают рим 1924 02:49:49,898 --> 02:49:54,379 все кончено 1925 02:49:52,299 --> 02:49:55,299 цыганкой больше не представляют 1926 02:49:54,379 --> 02:50:00,159 опасности 1927 02:49:55,299 --> 02:50:00,159 это вас не разницу с канцлер 1928 02:50:00,459 --> 02:50:03,459 вступать 1929 02:50:19,408 --> 02:50:24,998 история гадов сын мой 1930 02:50:22,559 --> 02:50:28,528 сейчас идеальный момент чтобы раз и 1931 02:50:24,998 --> 02:50:28,529 навсегда избавились от этой проблемы 1932 02:50:29,369 --> 02:50:34,739 один догони и шут иудеи цыганку 1933 02:50:44,690 --> 02:50:47,799 [музыка] 1934 02:50:56,521 --> 02:50:59,030 polat 1935 02:51:03,600 --> 02:51:10,140 отдайте мне совью и вы свободно нет 1936 02:51:07,529 --> 02:51:13,918 значит вы все умрете 1937 02:51:10,139 --> 02:51:13,918 лучше возьмите вот это 1938 02:51:14,279 --> 02:51:19,629 признание совей 1939 02:51:17,338 --> 02:51:22,168 обещаю что вы ее больше никогда не 1940 02:51:19,629 --> 02:51:22,169 увидите 1941 02:51:29,009 --> 02:51:33,209 вы убьете то что любите 1942 02:51:36,250 --> 02:51:41,309 надеюсь она больше не приедет в рим даю 1943 02:51:39,129 --> 02:51:41,309 слово 1944 02:51:53,819 --> 02:52:04,350 [музыка] 1945 02:52:07,920 --> 02:52:11,049 [музыка] 1946 02:52:52,569 --> 02:52:58,779 я уже старый человек richard я думал ты 1947 02:52:56,719 --> 02:53:03,250 хочешь домой а 1948 02:52:58,780 --> 02:53:03,250 именно туда и я отправлюсь 1949 02:53:05,351 --> 02:53:12,110 стою умный парень richard 1950 02:53:09,190 --> 02:53:13,420 можешь мне кое-что пообещать бесконечно 1951 02:53:12,110 --> 02:53:17,230 что угодно с 1952 02:53:13,420 --> 02:53:21,069 бои на мечах это не твои и 1953 02:53:17,229 --> 02:53:21,069 займись чем-нибудь другим 1954 02:53:22,090 --> 02:53:25,090 обещая 1955 02:53:26,000 --> 02:53:30,159 а теперь помолись со мной 1956 02:53:34,129 --> 02:53:37,389 отче наш 1957 02:53:35,110 --> 02:53:41,090 сущий на небесах 1958 02:53:37,389 --> 02:53:44,840 да святится имя твое да приидет царствие 1959 02:53:41,090 --> 02:53:47,930 твое да будет воля твоя и на земле как 1960 02:53:44,840 --> 02:53:51,290 на небе хлеб наш насущный дай нам на сей 1961 02:53:47,930 --> 02:53:53,329 день не прости нам долги наша так и мы 1962 02:53:51,290 --> 02:53:55,700 прощаем должникам нашим 1963 02:53:53,329 --> 02:53:57,979 и не введи нас во искушение с но избавь 1964 02:53:55,700 --> 02:54:04,150 нас от лукавого тогда ибо твое есть 1965 02:53:57,979 --> 02:54:04,149 царство и сила и слава во веки 1966 02:54:13,520 --> 02:54:22,860 [музыка] 1967 02:54:36,640 --> 02:54:39,909 куда вы теперь 1968 02:54:41,771 --> 02:54:48,870 хочу съездить в один город 1969 02:54:45,640 --> 02:54:50,478 ночью его крыша мерцают в пустыне 1970 02:54:48,870 --> 02:54:54,460 [музыка] 1971 02:54:50,478 --> 02:54:54,459 мама хотела чтобы я его увидел 1972 02:55:01,409 --> 02:55:04,530 [музыка] 1973 02:55:07,829 --> 02:55:10,340 отец 1974 02:55:16,479 --> 02:55:20,959 [музыка] 1975 02:55:19,049 --> 02:55:22,648 рекорд 1976 02:55:20,959 --> 02:55:25,069 [музыка] 1977 02:55:22,648 --> 02:55:26,469 я любил твою маму 1978 02:55:25,069 --> 02:55:28,289 [музыка] 1979 02:55:26,469 --> 02:55:59,969 я знаю 1980 02:55:28,290 --> 02:56:03,069 [музыка] 1981 02:55:59,969 --> 02:56:06,879 фильм озвучен компанией akimbo продакшен 1982 02:56:03,068 --> 02:56:09,698 в 2022 году роли озвучивали александр 1983 02:56:06,879 --> 02:56:12,818 карлин геннадий новиков глеб глушенков 1984 02:56:09,699 --> 02:56:15,158 евгений рубцов сергей пономарёв татьяна 1985 02:56:12,818 --> 02:56:17,559 абрамова фёдор парамонов игорь 1986 02:56:15,158 --> 02:56:19,600 тарадайкин андрей вальс никита 1987 02:56:17,559 --> 02:56:22,420 прозоровский и анна смирнова 1988 02:56:19,600 --> 02:56:23,440 александр груздев наталья терехова и 1989 02:56:22,420 --> 02:56:31,870 другие 1990 02:56:23,440 --> 02:56:31,870 [музыка] 171050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.