All language subtitles for Payback Money and Power S01E02 - Episode 2 [ID]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:38,706 SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, KASUS 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,958 DAN SETING YANG DITAYANGKAN HANYALAH FIKSI 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,378 TAHUN 1990 4 00:00:48,591 --> 00:00:51,051 - Tidak apa-apa. - Ayolah. 5 00:00:52,011 --> 00:00:53,179 - Sialan. - Tetap saja… 6 00:00:53,262 --> 00:00:56,098 LOWONGAN PEKERJAAN 7 00:00:58,809 --> 00:01:00,269 Berapa usiamu? 8 00:01:01,187 --> 00:01:02,688 - Maaf? - Ayo kita minum. 9 00:01:02,772 --> 00:01:04,690 Astaga! Apa-apaan kalian? 10 00:01:05,316 --> 00:01:08,736 - Kalian tak boleh begitu. - Memangnya kami berbuat apa? 11 00:01:08,819 --> 00:01:11,238 Aku akan borong semuanya. Berapa harganya? 12 00:01:11,322 --> 00:01:14,617 - Kenapa melihatku begitu? - Mohon lepaskan aku! 13 00:01:14,700 --> 00:01:17,036 Kalian jangan ikut campur. 14 00:01:18,496 --> 00:01:20,206 Apa yang kalian lihat? 15 00:01:23,083 --> 00:01:24,794 Memangnya ini hiburan? 16 00:01:24,877 --> 00:01:29,298 Aku baru bebas dua hari lalu, jadi aku tak boleh berbuat onar. 17 00:01:33,344 --> 00:01:35,221 Aku pinjam payungnya. 18 00:01:36,180 --> 00:01:38,390 Tolong berhenti dan kembali ke kursi kalian. 19 00:01:40,810 --> 00:01:42,728 Sedang apa bocah ini? 20 00:01:42,812 --> 00:01:45,397 Kau sudah gila? Mau cari mati? 21 00:01:45,481 --> 00:01:48,359 - Astaga. - Semoga dia tidak apa-apa. 22 00:01:53,280 --> 00:01:56,116 - Ini akan terasa sakit. - Coba, pukul saja. 23 00:01:56,784 --> 00:01:58,911 - Ayo pukul aku. - "Ini akan terasa sakit?" 24 00:01:58,994 --> 00:02:01,914 Pukul yang benar agar bisa terasa sakit. 25 00:02:01,997 --> 00:02:04,625 Hei, Berengsek. Katanya akan sakit. Hati-hati. 26 00:02:04,708 --> 00:02:06,293 Ya ampun. 27 00:02:06,377 --> 00:02:08,254 - Kau mau ke mana? - Ke toilet. 28 00:02:08,879 --> 00:02:10,589 Kalau begitu minggir kau. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,550 - Tidak apa-apa. - Ayo, pukul. 30 00:02:12,633 --> 00:02:15,594 - Kubilang, minggir. - Ayo pukul aku. 31 00:02:16,262 --> 00:02:18,514 - Sedang apa dia? - Entahlah. 32 00:02:18,597 --> 00:02:19,974 Anak Sekolah, hajar mereka! 33 00:02:31,986 --> 00:02:33,445 Berengsek! 34 00:02:51,630 --> 00:02:53,132 Dasar berengsek. 35 00:03:00,764 --> 00:03:02,224 - Kemari kau! - Kemari! 36 00:03:05,936 --> 00:03:07,354 Hei, keluar dari sini. 37 00:03:07,438 --> 00:03:09,899 Cepat. Pergi dari sini. 38 00:03:11,442 --> 00:03:14,194 Mereka yang pertama memukul. Kami korbannya! 39 00:03:14,278 --> 00:03:16,113 Itu bukan hal yang bisa disombongkan. 40 00:03:16,196 --> 00:03:18,574 Malulah dengan tato di tubuh kalian. 41 00:03:26,582 --> 00:03:29,627 Hei, Nak! Apakah perkelahian tadi disengaja? 42 00:03:30,419 --> 00:03:33,380 Tunggu. Ini pelanggaran hukum pertamamu? Kau tak tahu artinya? 43 00:03:33,464 --> 00:03:36,342 Sengaja apa? Mereka yang memulainya. 44 00:03:36,425 --> 00:03:38,427 Astaga, tapi kau… 45 00:03:39,845 --> 00:03:41,639 memukul terlalu keras. 46 00:03:42,306 --> 00:03:43,349 Park Joon-gyeong! 47 00:03:47,227 --> 00:03:48,979 Kenapa kau di sana? 48 00:03:50,147 --> 00:03:51,607 Halo. Ada keperluan apa? 49 00:03:52,900 --> 00:03:54,777 Aku wali Park Joon-gyeong. 50 00:03:58,697 --> 00:04:01,533 Kau pasti Yoon Hye-rin, CEO dari Bluenet. 51 00:04:01,617 --> 00:04:04,036 Aku diberi tahu jika kau akan datang. Mari. 52 00:04:05,537 --> 00:04:10,626 {\an8}TERDAKWA, PARK JOON-GYEONG WALI, YOON HYE-RIN 53 00:04:12,294 --> 00:04:14,588 Pernyataan para korban dan penumpang sama, 54 00:04:14,672 --> 00:04:18,092 korban punya catatan kriminal, jadi tak akan ada masalah. 55 00:04:19,551 --> 00:04:22,346 Ini anak yang berkelahi bersama Joon-gyeong? 56 00:04:22,930 --> 00:04:26,350 Ya. Dia baru keluar dari penjara remaja dan tak punya wali. 57 00:04:27,017 --> 00:04:28,978 Jadi, kami perlu menginterogasinya. 58 00:04:30,980 --> 00:04:35,275 Kalau begitu investigasi kasus ini belum selesai, ya? 59 00:04:36,110 --> 00:04:37,903 Ya, tapi Joon-gyeong sudah bebas. 60 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 Joon-gyeong, 61 00:04:42,324 --> 00:04:45,911 kembalilah dan minta anak itu keluar untuk interogasi. 62 00:04:45,995 --> 00:04:47,037 Apa? 63 00:04:47,746 --> 00:04:51,417 Anak itu bersama Joon-gyeong, jadi aku akan menjadi walinya saat interogasi. 64 00:04:53,002 --> 00:04:55,713 Hei, namamu… Benar. 65 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 Eun Yong. 66 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 Kemarilah. Sekarang giliranmu. 67 00:05:00,551 --> 00:05:03,178 - Maaf, Nyonya. Namun… - Kenapa kau diam saja? 68 00:05:04,013 --> 00:05:05,973 Kembali ke sana dan minta dia keluar. 69 00:05:06,056 --> 00:05:08,434 Nyonya, anak itu biar kami urus… 70 00:05:08,517 --> 00:05:10,185 Hei, kau mau ke mana? 71 00:05:10,269 --> 00:05:11,270 Hei. 72 00:05:11,979 --> 00:05:15,399 - Mohon buka selnya. - Kenapa kau mau masuk lagi? 73 00:05:16,734 --> 00:05:19,611 Kau mempersulitnya, Nyonya. Ini sudah larut juga. 74 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Aku sudah biasa lembur. 75 00:05:21,613 --> 00:05:24,491 Aku akan di sini untuk menjadi walinya. 76 00:05:25,743 --> 00:05:29,705 - Bukan itu masalahnya. - Aku bilang, aku yang jadi walinya. 77 00:05:30,414 --> 00:05:31,915 Apa masalahnya? 78 00:05:34,668 --> 00:05:37,129 Mohon jangan mempersulit kami. 79 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Interogasi Park Joon-gyeong sudah selesai, pulanglah dengan anakmu. 80 00:05:40,215 --> 00:05:41,925 Tidak, itu salah. 81 00:05:42,009 --> 00:05:45,054 Ini belum selesai sampai anak itu selesai diinterogasi. 82 00:05:46,889 --> 00:05:48,307 Aku sudah lihat laporannya, 83 00:05:48,390 --> 00:05:51,685 dan anak dibawah umur memerlukan wali untuk menandatangi sesuatu. 84 00:05:51,769 --> 00:05:53,854 Aku yang akan jadi walinya. 85 00:06:07,367 --> 00:06:09,453 Baik. Makanlah. 86 00:06:10,162 --> 00:06:13,082 Makan tahunya agar kau tak kembali ke penjara. 87 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 Piyamanya pas. Itu piyama ayah Joon-gyeong. 88 00:06:20,464 --> 00:06:21,632 Nyonya, 89 00:06:22,299 --> 00:06:25,094 aku ini mantan napi yang baru dibebaskan dua hari lalu. 90 00:06:25,177 --> 00:06:27,262 Apa tidak masalah membawaku pulang kerumahmu? 91 00:06:27,346 --> 00:06:29,306 Kau bahkan tak mengenalku. 92 00:06:29,389 --> 00:06:30,849 Kau satu tim dengan kami. 93 00:06:31,475 --> 00:06:33,560 Aku sudah menjadi walimu. 94 00:06:34,144 --> 00:06:36,605 Tidurlah diruang belajar, sudah dihangatkan. 95 00:06:36,688 --> 00:06:39,066 Nanti aku siapkan kamar untukmu. 96 00:06:39,149 --> 00:06:41,235 Tidak perlu. Biar aku yang bersihkan. 97 00:06:41,860 --> 00:06:43,278 Kau membersihkannya? 98 00:07:06,885 --> 00:07:10,514 Nampaknya semua anak pintar punya buku ini. 99 00:07:11,181 --> 00:07:12,391 Sedang apa kau? 100 00:07:13,016 --> 00:07:14,893 Jangan sentuh apa pun, tidur saja. 101 00:07:29,074 --> 00:07:30,909 Kau mau belajar di sini? 102 00:07:30,993 --> 00:07:32,870 Aku di sini untuk mengawasimu. 103 00:07:38,417 --> 00:07:40,252 Kalau kau macam-macam, 104 00:07:41,670 --> 00:07:43,172 kubunuh kau. 105 00:07:49,761 --> 00:07:51,221 Bagaimana dengan ayahmu? 106 00:07:56,977 --> 00:07:58,687 Aku tak punya orang tua. 107 00:07:59,354 --> 00:08:02,774 Ibumu pasti senang karena kau anak yang pandai berkelahi. 108 00:08:04,109 --> 00:08:05,402 Aku akan tidur nyenyak 109 00:08:07,362 --> 00:08:10,824 karena sudah terbiasa tidur di tempat umum. 110 00:08:48,946 --> 00:08:50,364 Itu kali pertamaku 111 00:08:51,573 --> 00:08:53,283 bisa tidur nyenyak, 112 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 berpiama seperti orang yang kulihat di TV. 113 00:08:59,206 --> 00:09:00,874 Ketika aku bangun tidur, 114 00:09:01,500 --> 00:09:04,211 ada perasaan aneh, seolah-olah aku ada di surga. 115 00:09:05,671 --> 00:09:06,672 SERTIFIKAT 116 00:09:08,006 --> 00:09:09,007 JUARA PERTAMA 117 00:09:13,679 --> 00:09:14,846 Kau sudah bangun. 118 00:09:16,723 --> 00:09:18,809 Apa kau lapar? Ayo sarapan. 119 00:09:22,938 --> 00:09:24,439 Aku tak memasak banyak. 120 00:09:24,523 --> 00:09:27,526 Karena Joon-gyeong bersekolah dan aku harus bekerja. 121 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 Terima kasih atas makanannya. 122 00:09:40,289 --> 00:09:45,043 Putrimu sepertinya murid yang terpandai dan teladan. 123 00:09:45,127 --> 00:09:48,505 - Kenapa kau tak memarahinya? - Dia membela diri. Jadi, untuk apa? 124 00:09:51,174 --> 00:09:54,678 Lantas kenapa kau bisa ditahan? 125 00:09:56,680 --> 00:10:00,392 Aku merampok bank. Aku mencuri sekitar satu miliar won. 126 00:10:01,852 --> 00:10:04,771 Tak kusangka aku memasak sarapan untuk perampok bank. 127 00:10:05,480 --> 00:10:07,691 Supnya. Hampir lupa. 128 00:10:14,614 --> 00:10:16,116 Aromanya asin. 129 00:10:17,701 --> 00:10:18,952 Mari makan saja. 130 00:10:28,128 --> 00:10:33,342 Jika alasanmu berbuat kriminal adalah mata pencarianmu, hentikanlah. 131 00:10:35,552 --> 00:10:37,804 Aku punya perusahaan. 132 00:10:38,889 --> 00:10:41,808 Jika kau perlu pekerjaan, aku bisa carikan kerja di pabrik. 133 00:10:44,019 --> 00:10:47,105 - Apa gajinya besar? - Itu tergantung kinerjamu. 134 00:10:49,358 --> 00:10:51,193 Boleh kusimpan kartu namanya? 135 00:10:51,777 --> 00:10:55,947 Untuk apa membuat kartu nama kalau aku memintanya kembali? 136 00:11:03,330 --> 00:11:04,664 Asin, ya? 137 00:11:05,499 --> 00:11:06,833 Rasa sup harus asin. 138 00:11:15,300 --> 00:11:16,760 Semoha kita akan sering bertemu. 139 00:11:18,887 --> 00:11:19,971 Baiklah. 140 00:11:21,306 --> 00:11:25,310 Dialah orang dewasa pertama yang memperlakukanku layaknya manusia. 141 00:11:43,203 --> 00:11:44,663 CEO BLUENET DITANGKAP ATAS TUDUHAN SUAP 142 00:12:15,610 --> 00:12:16,778 PARK JOON-GYEONG 143 00:12:16,862 --> 00:12:18,947 HUBUNGI AKU SETELAH KAU MEMBACA INI 144 00:12:22,451 --> 00:12:24,327 Ibuku terkena masalah. 145 00:12:24,411 --> 00:12:26,705 Tolong hubungi aku setelah membaca surel ini. 146 00:12:44,806 --> 00:12:47,642 - Halo? - Bagaimana cuaca penerbangan malammu? 147 00:12:47,726 --> 00:12:48,768 Aman. 148 00:12:49,352 --> 00:12:52,772 Kurasa Mayor Park Joon-gyeong adalah informan anonim, seperti dugaanmu. 149 00:12:52,856 --> 00:12:55,400 Unit Investigasi Khusus menangani kasus ini, 150 00:12:55,484 --> 00:12:57,569 karenanya dia tak bisa dihubungi. 151 00:12:57,652 --> 00:13:01,490 - Unit Investigasi Khusus? - Nanti kujelaskan jika kau sudah sampai. 152 00:13:01,573 --> 00:13:04,868 Tidurlah. Kau pasti lelah. 153 00:13:08,622 --> 00:13:11,625 Tidak. Sudah terlambat untuk tidur. 154 00:13:15,795 --> 00:13:18,673 Karena Unit Investigasi Khusus yang menangani kasus CEO Yoon, 155 00:13:19,257 --> 00:13:21,176 apakah kasusnya juga terkait Ketua Myung? 156 00:13:24,262 --> 00:13:27,098 CEO Yoon ditangkap tanpa surat perintah karena… 157 00:13:27,182 --> 00:13:29,684 TAHUN 2010 158 00:13:29,768 --> 00:13:32,187 Ini adalah salinan catatan kerja dari sekretarisnya putra menteri. 159 00:13:32,270 --> 00:13:35,440 Kau lihat tulisannya? "CEO Bluenet Yoo, 5.000"? 160 00:13:36,900 --> 00:13:40,278 Ya, tapi apa maksudnya? 161 00:13:41,780 --> 00:13:43,949 Kurasa kau lebih tahu dariku. 162 00:13:44,032 --> 00:13:45,116 Ini, astaga. 163 00:13:46,910 --> 00:13:49,871 Aku tak pernah memberinya uang ini. 164 00:13:49,955 --> 00:13:52,624 Saat ini kau bukanlah saksi, melainkan tersangka. 165 00:13:54,167 --> 00:13:56,878 CEO Yoon dituduh menyuap putra menteri, Son Seung-jin, 166 00:13:56,962 --> 00:13:59,756 teman kuliahnya dengan mengirimkan 50.000 dolar padanya. 167 00:14:00,590 --> 00:14:03,343 Penyidiknya saat itu adalah Hwang Gi-seok, 168 00:14:04,010 --> 00:14:05,595 menantu Ketua Myung. 169 00:14:06,680 --> 00:14:08,473 Menantu dari Ketua Myung? 170 00:14:08,557 --> 00:14:12,686 Hwang Gi-seok sering mengarang cerita untuk menghalalkan segala cara. 171 00:14:13,228 --> 00:14:15,480 Di lingkup kejaksaan, dia dikenal sebagai Chef Hwang. 172 00:14:16,690 --> 00:14:21,194 Dia orang elit dan diyakini akan menjadi Jaksa Agung kelak. 173 00:14:23,280 --> 00:14:26,199 Sasarannya sebenarnya adalah putra menteri. 174 00:14:26,283 --> 00:14:29,578 Benar. Chef Hwang akhirnya menjeratnya. 175 00:14:29,661 --> 00:14:32,872 Putra menteri yang didukung banyak pihak untuk menjadi gubernur 176 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 terpaksa mengundurkan diri dari pencalonan atas tuduhan suap. 177 00:14:36,918 --> 00:14:39,546 Namun, CEO Yoon dibebaskan pada sidang pertama. 178 00:14:39,629 --> 00:14:42,716 Investigasi pun menjadi tak jelas setelah pengunduran diri. 179 00:14:45,260 --> 00:14:46,595 Lantas apa alasannya? 180 00:14:47,178 --> 00:14:48,888 Apa kau yakin dia bunuh diri? 181 00:14:53,226 --> 00:14:55,270 Aku baru mengirimkan video, tontonlah. 182 00:15:17,042 --> 00:15:20,337 Aku tak bisa temukan penjelasan lain selain bunuh diri. 183 00:15:20,920 --> 00:15:25,133 Kasusnya ditutup dengan bunuh diri karena depresi akibat investigasi. 184 00:15:26,509 --> 00:15:27,677 Ini mustahil. 185 00:15:29,179 --> 00:15:30,764 Mustahil dia melakukannya. 186 00:15:48,281 --> 00:15:50,950 Sudah kuduga, kau memang petarung hebat. 187 00:15:52,202 --> 00:15:55,455 Mari tetap menjadi anak buah Sang-tae sebelum membuat geng sendiri. 188 00:15:55,538 --> 00:15:57,916 Kau bosnya dan aku tangan kananmu. 189 00:15:57,999 --> 00:16:00,001 Enak saja jadi tangan kanan. 190 00:16:00,085 --> 00:16:02,879 Nanti kita beli jaket mahal dari Italia lalu minum-minum di bar. 191 00:16:02,962 --> 00:16:06,383 Atau minum kopi di hotel. Bagaimana? Kau tidak mau? 192 00:16:06,466 --> 00:16:08,927 Biar kupikirkan dulu, dasar berengsek. 193 00:16:09,594 --> 00:16:10,720 Diamlah. 194 00:16:11,763 --> 00:16:13,390 Ayo, kita wujudkan sama-sama. 195 00:16:20,230 --> 00:16:22,065 Apa kau punya pacar? 196 00:16:24,651 --> 00:16:26,027 Mengapa tak memberitahuku? 197 00:16:28,613 --> 00:16:29,948 Untuk apa bunga ini? 198 00:16:31,449 --> 00:16:33,243 Bunganya sedang diskon, jadi… 199 00:16:34,953 --> 00:16:36,246 Ini bunga mawar. 200 00:16:36,329 --> 00:16:39,416 Aku belum pernah membeli bunga, jadi aku beli banyak. 201 00:16:40,291 --> 00:16:42,836 Sering-sering belikan untukku, ya? 202 00:16:42,919 --> 00:16:45,338 Baik. Aku akan belikan. 203 00:16:46,464 --> 00:16:50,385 - Masuklah, kita makan. - Baik. Menunya apa hari ini? 204 00:17:13,616 --> 00:17:15,326 Meski aku seorang preman… 205 00:17:18,121 --> 00:17:20,582 Selamat ulang tahun 206 00:17:20,665 --> 00:17:23,168 Selamat ulang tahun 207 00:17:23,251 --> 00:17:25,628 Selamat ulang tahun, Ibu 208 00:17:25,712 --> 00:17:28,047 Selamat ulang tahun 209 00:17:31,217 --> 00:17:33,261 Tiup lilinya! 210 00:17:42,103 --> 00:17:44,814 Meski aku bekerja untuk lintah darat… 211 00:18:11,382 --> 00:18:14,052 beliau adalah sumber kebahagiaanku 212 00:18:15,303 --> 00:18:17,138 di dunia yang keras ini. 213 00:18:25,814 --> 00:18:27,732 Aku sangat menyayanginya. 214 00:18:29,943 --> 00:18:34,197 Dia orang dewasa pertama yang memperlakukanku layaknya manusia. 215 00:18:35,240 --> 00:18:36,908 Dia wanita terhormat. 216 00:18:38,409 --> 00:18:39,619 Aku tidak mengerti. 217 00:18:41,663 --> 00:18:43,832 Mustahil dia berbuat seperti itu. 218 00:18:43,915 --> 00:18:46,584 Kau mau apa meski tahu alasan sesungguhnya? 219 00:18:48,753 --> 00:18:49,796 Balas dendam? 220 00:18:50,421 --> 00:18:53,424 Kita tak bisa bangkitkan orang yang sudah mati, 'kan? 221 00:18:55,802 --> 00:18:58,388 Dengan menjadikan Hwang Gi-seok keluarganya, 222 00:18:59,222 --> 00:19:01,808 Ketua Myung bukan lintah darat biasa. 223 00:19:03,977 --> 00:19:05,770 Jika dipikir baik-baik, 224 00:19:05,854 --> 00:19:09,941 membalas dendam itu berisiko dan tak sepadan dengan hasilnya. 225 00:19:10,692 --> 00:19:12,735 Kau harus selalu membayar utangmu. 226 00:19:13,987 --> 00:19:16,906 Jangan lihat sisi buruknya, tapi lihat nilainya. 227 00:19:19,117 --> 00:19:21,077 Itu yang diajarkan CEO Yoon padaku. 228 00:19:36,217 --> 00:19:38,595 SEORANG PRIA MEMBAKAR DIRINYA DI PELUNCURAN BUKU 229 00:19:38,678 --> 00:19:41,389 MANIPULASI SAHAM SOLAR BIO - APA YANG DISEMBUNYIKAN KEJAKSAAN? 230 00:19:41,472 --> 00:19:44,809 {\an8}OH CHANG-HYEON, CEO BANK GMI, MANTAN JAKSA WILAYAH SEOUL 231 00:19:46,144 --> 00:19:49,105 GMI BANK TERLIBAT DENGAN YEOUIDO RAMBO? 232 00:19:58,615 --> 00:20:00,158 JALAN BUNTU DILARANG MENEROBOS 233 00:20:20,970 --> 00:20:22,805 {\an8}HWANG GI-SEOK, JAKSA KEPALA UNIT INVESTIGASI KHUSUS 234 00:20:22,889 --> 00:20:25,266 {\an8}MYUNG IN-JU, CEO MYUNGIN HOLDINGS 235 00:20:26,601 --> 00:20:28,353 Sial! 236 00:20:28,937 --> 00:20:29,979 Bagaimana sekarang? 237 00:20:30,063 --> 00:20:31,064 KORBAN SOLAR BIO, BUNUH DIRI 238 00:20:31,147 --> 00:20:32,774 Siapa yang mau bertanggung jawab? 239 00:20:33,274 --> 00:20:38,196 Jaksa Kepala, kenapa kau kesal karena membaca koran murahan? 240 00:20:38,279 --> 00:20:40,406 Omong kosong apa itu? 241 00:20:41,407 --> 00:20:42,742 {\an8}Pak Kim, berengsek kau. 242 00:20:42,825 --> 00:20:44,077 {\an8}KIM SEONG-TAE DIREKTUR UTAMA BANK GMI 243 00:20:44,160 --> 00:20:47,789 Kau tidak bisa mengatasi masalah Rambo hingga kasusnya meledak. 244 00:20:49,916 --> 00:20:51,042 Maafkan aku. 245 00:20:52,752 --> 00:20:54,504 Kau juga preman, bukan? 246 00:20:55,046 --> 00:20:56,965 Dengar baik-baik, Gi-seok. 247 00:20:57,048 --> 00:20:59,676 Aku tak akan jatuh sendirian jika didakwa. 248 00:21:04,389 --> 00:21:05,473 Kenapa wajahmu begitu? 249 00:21:07,016 --> 00:21:09,852 Tidak tahu sopan-santun. Beraninya kau? Aku seniormu. 250 00:21:24,367 --> 00:21:26,285 Ternyata si Berengsek ini 251 00:21:27,578 --> 00:21:30,832 bersekongkol dengan Yeouido Rambo tanpa sepengetahuanmu. 252 00:21:39,799 --> 00:21:40,842 Pak Kim. 253 00:21:47,515 --> 00:21:49,058 Kenapa tidak mau mengaku? 254 00:21:53,855 --> 00:21:55,106 Ya. 255 00:21:57,400 --> 00:21:58,526 Bagus. 256 00:22:01,446 --> 00:22:06,325 Aku akan menutup kasusnya dengan penggelapan uang oleh Pak Kim. 257 00:22:07,326 --> 00:22:10,288 Tetap saja, kau sudah tidak sopan di depan seniormu. 258 00:22:12,915 --> 00:22:16,919 Mohon maaf sudah membuatmu cemas. 259 00:22:19,172 --> 00:22:21,716 Astaga. 260 00:22:34,103 --> 00:22:36,898 Kepala Kejaksaan, bagaimana dengan kasusku? 261 00:22:38,816 --> 00:22:39,984 Minumlah. 262 00:22:41,402 --> 00:22:42,779 Tidak mau. 263 00:22:44,405 --> 00:22:46,449 Nanti aku siapkan bingkisan juga. 264 00:22:47,408 --> 00:22:49,660 Memalukan sekali peristiwa di peluncuran bukuku. 265 00:22:49,744 --> 00:22:51,370 Ada ketua partai di sana. 266 00:22:51,913 --> 00:22:53,748 Para wartawan terus menghubungiku. 267 00:22:53,831 --> 00:22:57,710 Aku sudah alihkan isunya ke topik lain, kita tunggu saja. 268 00:23:07,887 --> 00:23:10,181 Tim satu unit Investigasi Khusus 269 00:23:10,264 --> 00:23:13,434 menggerebek kantor Anggota Dewan Baek untuk digeledah. 270 00:23:13,518 --> 00:23:17,021 {\an8}Unit Investigasi Khusus dari Kejaksaan Tinggi Seoul 271 00:23:17,105 --> 00:23:19,524 {\an8}menyatakan bahwa mereka telah menggeledah kantor Baek In-su 272 00:23:19,607 --> 00:23:21,692 {\an8}untuk mencari bukti pemberian jabatan ilegal pada anaknya. 273 00:23:27,198 --> 00:23:28,282 Selamat datang, Pak. 274 00:23:30,493 --> 00:23:32,662 Aku sudah mengirim surat perintah untuk Anggota Dewan Baek. 275 00:23:32,745 --> 00:23:34,997 - Terima kasih, Woo-jin. - Sama-sama. 276 00:23:35,540 --> 00:23:37,333 Berkas ini dari Kepala Park. 277 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 Coba kau lihat. 278 00:23:40,336 --> 00:23:41,963 Jang Tae-chun… 279 00:23:42,046 --> 00:23:44,924 Dialah yang memunculkan kasus Rambo. 280 00:23:45,007 --> 00:23:46,425 Apa laporannya berguna? 281 00:23:46,509 --> 00:23:50,721 Pembuat laporan ini agak aneh. Apa dia dari kampus murahan? 282 00:23:50,805 --> 00:23:52,140 Benar. 283 00:23:52,223 --> 00:23:54,267 Karena dia dari kampus murahan, 284 00:23:54,350 --> 00:23:57,311 dia menggali kasus korupsi orang kaya. 285 00:23:57,395 --> 00:24:01,941 Meski kini dia tak segarang itu, dia sudah menjabat selama empat periode. 286 00:24:02,024 --> 00:24:04,569 Kita butuh kasus kejahatan baru untuk mengalihkan isu. 287 00:24:05,111 --> 00:24:07,947 - Lalu informannya? - Sedang kami interogasi, tapi… 288 00:24:09,073 --> 00:24:10,449 - Ada apa? - Lihat saja, Pak 289 00:24:13,411 --> 00:24:15,288 LAPORAN DATA DIRI 290 00:24:15,371 --> 00:24:16,956 Park Joon-gyeong. 291 00:24:20,418 --> 00:24:24,380 Pada tanggal 11 Juli, apa kau pergi ke klub di Cheongdam? 292 00:24:26,257 --> 00:24:30,761 Prajurit yang pergi ke klub di hari libur tak melanggar hukum militer. 293 00:24:31,762 --> 00:24:35,057 Setelah kematian CEO Yoon, dia menjadi anggota militer. 294 00:24:35,141 --> 00:24:38,686 - Dia Mayor dan staf oditur. - Kami punya buktinya. 295 00:24:39,896 --> 00:24:41,856 Lantas bagaimana kau menjelaskan 296 00:24:43,691 --> 00:24:46,611 rekaman kamera pengawas ini? 297 00:24:47,945 --> 00:24:51,532 Bukankah tas yang kau bawa itu milik Rambo yang sedang mabuk, 298 00:24:52,241 --> 00:24:53,784 Lee Chang-min? 299 00:24:54,368 --> 00:24:57,455 Kau sadar itu tindakan pencurian, bukan? 300 00:24:57,538 --> 00:25:02,126 Kemudian membocorkan berkas rahasia bisa dianggap pertukaran informasi ilegal. 301 00:25:11,177 --> 00:25:13,596 Sebagai staf oditur, kurasa kau tahu 302 00:25:13,679 --> 00:25:18,267 tidak ada gunanya menutup mulut jika buktinya sangat jelas. 303 00:25:20,186 --> 00:25:22,605 Bukankah Solar Bio mengurus paten obat baru? 304 00:25:22,688 --> 00:25:26,400 Tergantung, tapi Rambo menggunakan itu sebagai bukti kasus manipulasi saham. 305 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 Berikan catatan mengenai hukum paten dalam dakwaannya. 306 00:25:30,029 --> 00:25:31,239 Baik, Pak. 307 00:25:33,824 --> 00:25:37,870 Kami investigator dari Kejaksaan Militer. Kami akan membawanya. 308 00:25:37,954 --> 00:25:39,413 Apa ini? 309 00:25:39,497 --> 00:25:42,583 - Lihat, kami sedang menginterogasi. - Kau pikir kau siapa? 310 00:25:42,667 --> 00:25:44,585 Undang-undang Pengadilan Militer, pasal 44. 311 00:25:44,669 --> 00:25:47,296 "Kuasa untuk menginvestigasi prajurit adalah milik Militer." 312 00:26:00,476 --> 00:26:01,560 Ayo pergi. 313 00:26:05,189 --> 00:26:07,817 - Bagaimana ini? - Biarkan saja. 314 00:26:11,237 --> 00:26:12,530 Bagaimana dengan Kim Seong-tae? 315 00:26:13,531 --> 00:26:16,033 Dia menyerahkan diri ke kantor jaksa Jang. 316 00:26:22,123 --> 00:26:25,293 Kau berdagang sepuluh miliar dengan lintah darat tanpa sepengetahuan CEO-mu? 317 00:26:27,920 --> 00:26:33,217 CEO Oh mengurusi bagian eksternal, aku yang mengurusi bagian internal. 318 00:26:34,051 --> 00:26:35,803 Hidungmu kenapa? 319 00:26:35,886 --> 00:26:38,055 Dasar berengsek… 320 00:26:39,265 --> 00:26:41,142 aku terpeleset. 321 00:26:46,063 --> 00:26:49,734 Kekerasan, pemerasan, penipuan juga obat terlarang. 322 00:26:49,817 --> 00:26:51,277 Wah. 323 00:26:52,611 --> 00:26:55,323 Catatan kriminalmu banyak. Kau pasti tukang pukul handal. 324 00:26:55,906 --> 00:26:57,950 Itu hanyalah strereotipe. 325 00:26:58,617 --> 00:27:01,370 Semua yang punya bisnis tentu punya masa lalu. 326 00:27:01,454 --> 00:27:04,623 Aku sering bertemu anak buah konglomerat saat di penjara dahulu. 327 00:27:05,791 --> 00:27:09,503 Kau dibayar berapa untuk menggantikan mereka di penjara? Cukup untuk beli rumah? 328 00:27:12,548 --> 00:27:14,425 Aku sudah punya beberapa rumah. 329 00:27:15,092 --> 00:27:17,345 Kau tahu berapa biaya pajaknya? 330 00:27:17,887 --> 00:27:21,891 Aku bukan si Miskin yang masuk penjara untuk cari uang. 331 00:27:22,600 --> 00:27:25,895 Baiklah. Kita bicara lebih dalam. 332 00:27:27,104 --> 00:27:30,733 Aku tidak pintar, tapi aku jadi jaksa karena kegigihanku. 333 00:27:31,650 --> 00:27:33,235 Baiklah, mari bicara lebih dalam. 334 00:27:34,820 --> 00:27:38,032 Bu, tolong pesankan jjajangmyeon porsi besar. 335 00:27:38,616 --> 00:27:40,242 Tapi jangan pesan dari Jageumseong. 336 00:27:40,326 --> 00:27:41,744 Pesankan dari Seochobanjeom. 337 00:27:42,620 --> 00:27:43,996 Kau mau apa, Pak Jaksa? 338 00:27:44,872 --> 00:27:46,457 Kau ini sedang apa? 339 00:27:46,540 --> 00:27:49,460 Obrolannya akan panjang. Kita lakukan sambil makan. 340 00:27:50,461 --> 00:27:53,214 Seochobanjeom adalah restoran Tiongkok terbaik di dekat sini, 'kan? 341 00:28:01,889 --> 00:28:03,224 Ini Jaksa Jang Tae-chun. 342 00:28:05,017 --> 00:28:06,018 Ya. 343 00:28:07,436 --> 00:28:09,605 Aku akan segera ke sana. Baik. 344 00:28:11,607 --> 00:28:13,109 Ada yang mencarimu? 345 00:28:13,859 --> 00:28:16,654 Silakan, aku mau makan dulu. 346 00:28:16,737 --> 00:28:18,155 Pak Nam, 347 00:28:19,115 --> 00:28:23,077 siapkan segalanya untuk menahan orang ini. 348 00:28:28,791 --> 00:28:30,751 Jumpa lagi besok dengan pakaian tahanan. 349 00:28:30,835 --> 00:28:32,962 - Nanti aku kembali. - Baik. 350 00:28:57,361 --> 00:29:00,239 Unit Investigasi Khusus ada di lantai tujuh. 351 00:29:01,282 --> 00:29:03,284 {\an8}Aku bahkan tak bisa membuka pintunya dengan kartu pegawaiku. 352 00:29:03,367 --> 00:29:05,119 {\an8}KARTU PEGAWAI, JANG TAE-CHUN KANTOR KEJAKSAAN TINGGI 353 00:29:05,995 --> 00:29:07,538 Kau pasti Jang Tae-chun. 354 00:29:08,205 --> 00:29:09,707 Ya. 355 00:29:14,420 --> 00:29:15,546 Silakan ikut aku. 356 00:29:18,424 --> 00:29:21,635 Mengapa Kepala Hwang Gi-seok memanggilku? 357 00:29:23,012 --> 00:29:25,598 Apa alasannya? Untuk memberi tekanan atau mengakuiku? 358 00:29:32,855 --> 00:29:34,273 Halo, Pak. 359 00:29:34,940 --> 00:29:37,776 Jaksa Jang. Selamat datang. Duduklah. 360 00:29:39,945 --> 00:29:41,113 Duduklah. 361 00:29:50,164 --> 00:29:53,542 Kau pasti sibuk dengan kasus besarmu, bukan? 362 00:29:54,335 --> 00:29:57,546 Sebagai pemula, sikapmu juga baik dihadapan para reporter. 363 00:29:57,630 --> 00:29:59,215 Kurasa kau berbakat. 364 00:29:59,298 --> 00:30:02,384 Jika pemanggilanku terkait kasusku, aku terpaksa tutup mulut. 365 00:30:03,219 --> 00:30:05,179 Untuk apa aku mencampuri kasusmu? 366 00:30:06,055 --> 00:30:08,224 Aku tahu kapan harus menjaga jarak. 367 00:30:09,308 --> 00:30:13,145 Aku suka dengan laporanmu tentang kasus Anggota Dewan Baek. 368 00:30:14,104 --> 00:30:17,566 Meski kosakata dan investigasimu masih kurang sempurna, 369 00:30:17,650 --> 00:30:18,651 itu tidak apa-apa. 370 00:30:18,734 --> 00:30:20,027 Lumayan buatku. 371 00:30:26,951 --> 00:30:30,079 - Kudengar kau ingin bergabung di unitku. - Apa? 372 00:30:30,162 --> 00:30:33,123 Kepala Park memberitahuku kau berambisi menangani kasus besar. 373 00:30:33,207 --> 00:30:34,416 Apa itu salah? 374 00:30:35,042 --> 00:30:38,462 Kau sudah membuat Baek In-su terpojok, tutup kasusnya dengan baik. 375 00:30:39,046 --> 00:30:41,757 Jika semua sudah selesai, nanti kutraktir minum. 376 00:30:43,384 --> 00:30:44,385 Ada masalah apa? 377 00:30:44,468 --> 00:30:47,721 Akhirnya aku menemukan jaksa yang pantas untuk bergabung di unitku. 378 00:30:47,805 --> 00:30:49,890 Jadi, nanti kutraktir sebagai seniormu. 379 00:30:51,559 --> 00:30:52,643 "Senior"? 380 00:30:53,769 --> 00:30:56,772 Apa kau sudah bertemu senior dari unit anti-korupsi? 381 00:30:57,940 --> 00:30:59,066 Senior… 382 00:30:59,900 --> 00:31:01,026 Belum. 383 00:31:01,110 --> 00:31:02,361 Nanti kita akan bertemu. 384 00:31:03,195 --> 00:31:06,282 Mereka juga menangani kasus besar, jadi pasti mau membantu. 385 00:31:07,533 --> 00:31:11,036 - Baik, Pak. - Tunjukan padaku dakwaannya nanti. 386 00:31:11,120 --> 00:31:13,539 Kau sudah bekerja keras, jadi harus aku yang periksa. 387 00:31:14,248 --> 00:31:15,457 Ingat ini. 388 00:31:16,709 --> 00:31:18,794 Teori hukum itu ideal, 389 00:31:19,545 --> 00:31:20,838 tapi ini adalah kenyataan. 390 00:31:23,382 --> 00:31:24,633 Tunggu sebentar. 391 00:31:29,722 --> 00:31:32,641 Kau pasti sibuk, lanjutkan kerjamu. Aku mau terima telepon. 392 00:31:36,520 --> 00:31:37,813 Selamat siang, Pak. 393 00:31:50,618 --> 00:31:51,619 Halo? 394 00:31:51,702 --> 00:31:53,412 Ya ampun, menantuku. 395 00:31:53,495 --> 00:31:56,498 Lama sekali kau menjawab teleponku, 396 00:31:56,582 --> 00:31:58,667 kau pasti sibuk mengabdi pada negara. 397 00:31:58,751 --> 00:32:01,420 - Apa kau sudah makan? - Tak perlu basa basi. 398 00:32:01,503 --> 00:32:03,922 Apa kau sudah bicara dengan si Pemula, Jaksa Jang? 399 00:32:04,590 --> 00:32:06,467 Apa kau berhasil membujuknya? 400 00:32:06,550 --> 00:32:10,387 Apa Ayah perlu laporan? Mohon biarkan kami kerja sesuai prosedur. 401 00:32:10,471 --> 00:32:11,472 MENANTU 402 00:32:11,555 --> 00:32:13,182 Bukan itu yang mau kubicarakan. 403 00:32:13,265 --> 00:32:16,226 Aku ingin menutup Bank GMI. 404 00:32:16,310 --> 00:32:18,604 Silakan. Itu lebih baik jika Ayah lakukan. 405 00:32:18,687 --> 00:32:19,730 Sungguh? 406 00:32:19,813 --> 00:32:22,107 Kenapa kau ketus begitu? 407 00:32:22,191 --> 00:32:25,110 Ini adalah urusan keluarga. 408 00:32:25,778 --> 00:32:28,697 Ada 20 persen saham istrimu… 409 00:32:29,281 --> 00:32:30,783 Apa boleh kupindahkan? 410 00:32:31,533 --> 00:32:32,534 Tunggu. 411 00:32:34,787 --> 00:32:36,580 Bagaimana dengan saham Kepala Kejaksaan? 412 00:32:36,664 --> 00:32:41,001 Sahamnya akan dibereskan melalui CEO Oh. 413 00:32:41,585 --> 00:32:43,170 Kau tak perlu cemas. 414 00:32:43,253 --> 00:32:44,713 Lantas bagaimana dengan CEO Oh? 415 00:32:53,180 --> 00:32:54,723 Dia baik-baik saja. 416 00:33:05,984 --> 00:33:07,277 Kau sedang melihat apa? 417 00:33:08,028 --> 00:33:09,697 Pasar saham New York tutup hari ini. 418 00:33:10,531 --> 00:33:14,159 Aku sedang memperhatikan Bank GMI. Ketua Myung mulai menghapus sahamnya. 419 00:33:14,952 --> 00:33:16,036 Menghapus? 420 00:33:16,912 --> 00:33:18,706 Dia sedang menghancurkan barang bukti. 421 00:33:18,789 --> 00:33:21,208 Seperti memecah bagian mobil pasca tabrakan. 422 00:33:21,291 --> 00:33:25,671 Jadi, menghancurkan bukti manipulasi saham dengan menghapusnya dari bursa? 423 00:33:26,505 --> 00:33:28,841 Akan lebih baik jika kejaksaan waspada 424 00:33:28,924 --> 00:33:30,759 karena mereka tak bisa menginvestigasi. 425 00:33:31,719 --> 00:33:34,430 Mereka membuang segalanya demi melindungi Oh Chang-hyeon. 426 00:33:35,139 --> 00:33:38,267 Aku sudah lihat, koneksi Ketua Myung dengan kejaksaan 427 00:33:39,226 --> 00:33:42,229 diatur oleh CEO Oh, mantan Jaksa Kepala. 428 00:33:45,107 --> 00:33:47,735 Ini artinya kita harus menghancurkan CEO Oh lebih dahulu. 429 00:33:50,779 --> 00:33:54,450 Hei, apakah tidak ada hal lain selain sayuran di sini? 430 00:33:54,533 --> 00:33:56,118 Daging ayam misalnya? 431 00:33:56,201 --> 00:33:57,870 Bagaimana kalau pesan ayam goreng? 432 00:33:57,953 --> 00:34:00,289 Katanya K Chicken paling enak sekarang. 433 00:34:00,372 --> 00:34:03,459 Sudah, makan saja. Kata orang makanan vegan yang terbaik. 434 00:34:04,209 --> 00:34:06,503 Kenapa kau selalu menentangku? 435 00:34:06,587 --> 00:34:07,796 Benar-benar… 436 00:34:11,300 --> 00:34:14,094 Tunggu. Apakah ada obligasi konversi milik Bank GMI 437 00:34:14,178 --> 00:34:16,305 yang dipakai secara ilegal untuk mendapatkan uang tunai di Dongdaemun? 438 00:34:16,388 --> 00:34:18,640 Apa kau bisa memeriksanya? 439 00:34:18,724 --> 00:34:20,934 Disana ada kartel binaan Ketua Myung. 440 00:34:22,603 --> 00:34:26,023 Aku tahu. Aku mengenal mereka. 441 00:34:26,815 --> 00:34:30,611 TAHUN 2003 442 00:34:32,112 --> 00:34:34,615 Kartel di Dongdaemun dibagi menjadi empat area, 443 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 utara, selatan, timur, barat yang membatasi area toko pakaian. 444 00:34:37,493 --> 00:34:41,288 Pemimpinnya adalah wanita yang mengambil uang keamanan dari toko. 445 00:34:41,371 --> 00:34:45,417 Nyonya Kim salah satunya. Dia yang paling serakah. 446 00:34:50,506 --> 00:34:52,174 - Silakan. - Terima kasih. 447 00:34:52,257 --> 00:34:55,928 Manajer Eun, kau sudah bicara dengan Ketua dan bilang ingin mandiri? 448 00:34:56,011 --> 00:34:58,514 Dia bahkan tahu pertemuan kita hari ini. 449 00:34:58,597 --> 00:34:59,598 Begitukah? 450 00:35:00,724 --> 00:35:02,643 Apa dia mau mengenalkan dengan koneksinya? 451 00:35:04,144 --> 00:35:05,979 Kau tahu Ketua tidak begitu. 452 00:35:08,106 --> 00:35:10,275 Astaga, si Tua serakah itu. 453 00:35:10,984 --> 00:35:13,737 Kalau aku pasti mau membantu manajerku. 454 00:35:13,821 --> 00:35:16,323 Kau tahu sendiri, tak mudah mendapat klien baik. 455 00:35:17,491 --> 00:35:18,951 Aku sudah punya satu. 456 00:35:19,034 --> 00:35:21,203 Klien yang dapat dipercaya. 457 00:35:21,286 --> 00:35:23,121 Siapa? Berapa banyak pesanannya? 458 00:35:24,832 --> 00:35:26,083 Sekitar 30. 459 00:35:26,166 --> 00:35:29,044 Tapi kau harus rahasiakan ini. 460 00:35:29,795 --> 00:35:32,548 Aku ini sudah berpengalaman. Tentu aku tahu itu. 461 00:35:32,631 --> 00:35:34,299 Rahasiamu aman bersamaku. 462 00:35:38,220 --> 00:35:40,889 Saat aku mulai mandiri, lepas dari Ketua Myung, 463 00:35:42,599 --> 00:35:46,228 Bluenet milik CEO Yoon menginvestasikan segalanya pada hak paten 464 00:35:46,311 --> 00:35:47,771 di teknologi chipset. 465 00:35:47,855 --> 00:35:51,400 Apakah kau punya uangnya? 466 00:35:53,277 --> 00:35:55,237 Aku sudah mempersiapkan setahun ini, 467 00:35:55,320 --> 00:35:58,115 dan banyak pemimpin kartel berpihak padaku. 468 00:35:59,491 --> 00:36:02,286 Kenapa kau ingin mandiri? 469 00:36:04,496 --> 00:36:05,622 Ketua Myung… 470 00:36:07,040 --> 00:36:08,667 Dia terlalu serakah. 471 00:36:11,670 --> 00:36:13,213 Aku sudah punya pemasok. 472 00:36:13,630 --> 00:36:17,759 Biar aku bandingkan nilainya, nanti kuputuskan. 473 00:36:17,843 --> 00:36:20,178 Ini perkara bisnis. Hubungan kita aman, 'kan? 474 00:36:20,262 --> 00:36:23,515 Kau akan dapatkan harga lebih murah tanpa syarat. 475 00:36:25,809 --> 00:36:27,561 Karena aku mengenalmu? 476 00:36:28,812 --> 00:36:32,941 Jika kau dapatkan paten chipset-nya, perusahaanmu akan sukses besar. 477 00:36:33,025 --> 00:36:36,445 Aku menekan harganya berdasarkan pengalamanku karena ini adalah bisnis. 478 00:36:38,405 --> 00:36:39,448 Baiklah. 479 00:36:40,699 --> 00:36:42,951 Aku bersemangat untuk bekerja sama denganmu. 480 00:36:43,035 --> 00:36:44,036 Hore! 481 00:36:46,204 --> 00:36:47,789 Terima kasih banyak. 482 00:36:49,541 --> 00:36:52,377 Kurasa Mongyu akan berhasil. Bagaimana ini? 483 00:36:53,045 --> 00:36:56,214 Hei, sekarang berikan aku rokok. 484 00:36:56,298 --> 00:36:57,341 Baiklah. 485 00:36:59,927 --> 00:37:01,094 Ini dia. 486 00:37:01,178 --> 00:37:04,681 Aku punya hadiah sempurna untuk merayakan pembukaan kantormu. 487 00:37:04,765 --> 00:37:06,892 Sungguh? Apa itu? 488 00:37:07,601 --> 00:37:11,271 - Katak uang? - Bukan hal tahayul seperti itu. 489 00:37:11,355 --> 00:37:13,148 Harus ada fotoku di kantormu. 490 00:37:13,690 --> 00:37:15,442 Aku ini diberkati kekayaan. 491 00:37:15,525 --> 00:37:17,069 Astaga, tentu saja. 492 00:37:17,736 --> 00:37:19,196 - Apa-apaan ini? - Astaga. 493 00:37:19,279 --> 00:37:22,115 - Hei, Mayor! - Ibu merokok lagi? 494 00:37:22,199 --> 00:37:25,118 - Apa maksudmu? - Tidak. Ini punyaku. 495 00:37:25,202 --> 00:37:27,829 Sudah kubilang jangan membawa rokok kemari. 496 00:37:28,497 --> 00:37:29,498 Ya, tidak akan lagi. 497 00:37:30,290 --> 00:37:32,876 Hei, kalian berdua pasti lapar. Ayo makan. 498 00:37:32,960 --> 00:37:34,711 Astaga, aku lapar sekali. 499 00:37:34,795 --> 00:37:36,380 Tidak boleh ada rokok dirumahku. 500 00:37:36,463 --> 00:37:38,340 Anak sekolah tidak boleh pulang secepat ini. 501 00:37:38,423 --> 00:37:41,051 Apa kau tidak punya pacar? Cari pacar saja sana. 502 00:37:56,024 --> 00:37:58,151 - Pak. - Ya. 503 00:37:59,319 --> 00:38:03,073 Aku membawa beberapa buku besar pinjaman yang diminta. 504 00:38:04,032 --> 00:38:05,409 Terima kasih. 505 00:38:05,492 --> 00:38:08,328 Aku sudah merepotkan seorang mitra global. 506 00:38:08,412 --> 00:38:10,288 Dengan senang hati. 507 00:38:11,123 --> 00:38:13,583 Ini seru. Sudah lama sekali, ya. 508 00:38:13,667 --> 00:38:17,879 Negosiasi akuisisi dan tawar menawar pasar pada dasarnya sama saja. 509 00:38:17,963 --> 00:38:20,966 Kita ingin membeli murah agar bisa dijual harga tinggi. 510 00:38:21,800 --> 00:38:23,635 Aku akan menangkap CEO Oh dengan buku ini. 511 00:38:25,512 --> 00:38:29,099 Mari makan malam. Biar kutraktir ditempat mahal malam ini. 512 00:38:29,182 --> 00:38:30,183 Begini… 513 00:38:30,267 --> 00:38:34,021 Aku mau berbelanja selagi di sini. 514 00:38:34,104 --> 00:38:35,313 Kau pakai saja mobilku. 515 00:38:37,315 --> 00:38:38,734 Apa aku ada janji temu? 516 00:38:39,693 --> 00:38:41,111 Mayor Park Joon-gyeong. 517 00:38:41,194 --> 00:38:44,740 Dia berhasil lepas dari tuntutan karena dia seorang tentara. 518 00:38:58,336 --> 00:39:02,007 Lawan Joon-geyoong adalah Ketua Myung. 519 00:39:02,090 --> 00:39:04,676 Dia adalah mentorku yang mengajariku soal bisnis keuangan. 520 00:39:07,929 --> 00:39:10,766 TAHUN 2003 521 00:39:28,241 --> 00:39:30,160 Pekerjaan terakhir dengan Ketua Myung 522 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 sebelum aku kabur, 523 00:39:32,579 --> 00:39:34,998 adalah awal mula hubungan buruk kami. 524 00:39:35,082 --> 00:39:36,708 Persis di malam itu. 525 00:39:55,018 --> 00:39:56,228 Ya, Ketua. 526 00:39:56,853 --> 00:39:58,355 Ya, aku sudah di sini. 527 00:39:59,147 --> 00:40:00,732 Namun, tidak ada siapa-apa. 528 00:40:01,900 --> 00:40:02,901 Baik, Ketua. 529 00:40:04,277 --> 00:40:05,320 Baiklah. 530 00:40:07,072 --> 00:40:09,574 Ya, aku sudah di depan gereja. 531 00:40:11,952 --> 00:40:14,287 Baik, aku mengerti. 532 00:41:09,676 --> 00:41:12,762 Astaga, bisa-bisa dia tewas. 533 00:41:18,852 --> 00:41:19,853 Ketua. 534 00:41:21,521 --> 00:41:22,731 Kenapa kau melakukan ini? 535 00:41:22,814 --> 00:41:26,568 Kau karyawan yang hebat, Manajer Eun. 536 00:41:27,861 --> 00:41:29,654 Kau melipatgandakan penghasilan kami. 537 00:41:32,157 --> 00:41:34,117 Tapi lihat dirimu, dasar berengsek. 538 00:41:34,201 --> 00:41:37,579 Jika angsa yang bertelur emas ingin kabur, 539 00:41:38,371 --> 00:41:40,290 pemiliknya harus bagaimana? 540 00:41:41,708 --> 00:41:45,337 Akan lebih baik untuk mengambil telur emas terakhir 541 00:41:45,420 --> 00:41:47,714 lalu memakan angsanya. 542 00:41:59,768 --> 00:42:01,728 SERTIFIKAT PEMINDAHAN SAHAM 543 00:42:03,063 --> 00:42:05,357 Baik, aku simpan di sini. 544 00:42:11,279 --> 00:42:15,200 Biar aku yang selesaikan kesepakatan dengan CEO Yoon. 545 00:42:15,283 --> 00:42:17,535 Dan kuperingatkan kau 546 00:42:18,203 --> 00:42:20,538 jika kudengar satu sen aja uangmu 547 00:42:20,622 --> 00:42:22,540 berada di Myeongdong, 548 00:42:23,291 --> 00:42:25,377 kakakmu tidak akan selamat. 549 00:42:27,420 --> 00:42:30,423 Dia pasti kesakitan. Beri dia miras. 550 00:42:34,010 --> 00:42:35,262 Ya, Pak Jaksa. 551 00:42:35,345 --> 00:42:37,347 Aku sedang menuju ke sana. 552 00:42:38,682 --> 00:42:41,810 Mari minum bersama sebentar. Aku akan segera sampai. 553 00:42:41,893 --> 00:42:43,186 Baik, Pak. 554 00:42:45,522 --> 00:42:47,023 Sakitkah? 555 00:42:47,774 --> 00:42:49,067 Sangat sakit, ya? 556 00:42:50,402 --> 00:42:52,279 Berarti kau perlu ini. 557 00:43:04,916 --> 00:43:08,211 Bertahanlah. Ini tidak akan sakit. 558 00:43:25,353 --> 00:43:26,354 Kemarilah. 559 00:43:26,980 --> 00:43:28,398 Ayo kemari, Berengsek. 560 00:43:34,654 --> 00:43:35,697 Tangkap dia! 561 00:44:27,457 --> 00:44:28,500 Hei! 562 00:44:29,334 --> 00:44:30,627 Kau tak apa-apa? 563 00:45:48,705 --> 00:45:50,582 Di dunia ini berlaku rimba hukum. 564 00:45:52,876 --> 00:45:56,254 Dan akulah si malang dalam permainan kehidupan ini. 565 00:45:57,130 --> 00:45:58,214 - Ya ampun! - Berengsek! 566 00:45:58,298 --> 00:45:59,632 Berengsek. 567 00:45:59,716 --> 00:46:02,135 - Bagaimana aku tahu? - Di mana dia? 568 00:46:02,218 --> 00:46:03,511 Berengsek! 569 00:46:03,595 --> 00:46:05,472 Yang kuat, bertahan. Pemenangnya mendapatkan semua. 570 00:46:06,389 --> 00:46:08,099 Di rimba, tempat uang berkuasa… 571 00:46:10,685 --> 00:46:12,061 hukum dan keadilan 572 00:46:12,854 --> 00:46:14,814 adalah kemewahan yang tak pernah kupunya. 573 00:46:52,769 --> 00:46:54,687 Satu-satunya cara untuk merebut apa yang dicuri 574 00:46:55,480 --> 00:47:00,777 adalah dengan bertarung dan memenangkan dengan kekuatanmu sendiri. 575 00:47:02,987 --> 00:47:04,822 SERTIFIKAT PEMINDAHAN SAHAM 576 00:47:10,954 --> 00:47:13,248 Saham yang kau pakai sebagai jaminan 577 00:47:13,915 --> 00:47:15,708 telah diambil alih oleh Ketua Myung? 578 00:47:19,837 --> 00:47:22,966 Pantas saja belakangan ini harga sahamnya jatuh. 579 00:47:24,175 --> 00:47:25,176 Maafkan aku. 580 00:47:27,637 --> 00:47:30,765 Bagaimana lukamu? Kau tak apa? Sudah ke rumah sakit? 581 00:47:33,560 --> 00:47:35,645 {\an8}Ketua Myung akan mengurangi jumlah saham 582 00:47:35,728 --> 00:47:36,896 {\an8}SHORT SELLING: STRATEGI INVESTASI 583 00:47:36,980 --> 00:47:38,231 {\an8}MENJUAL SAHAM YANG DIPINJAM UNTUK MENURUNKAN HARGA 584 00:47:38,314 --> 00:47:39,649 {\an8}…memaksa perusahaan untuk menghapus sahamnya. 585 00:47:41,234 --> 00:47:42,735 Itu biar aku yang atasi. 586 00:47:43,486 --> 00:47:44,946 Kau sembuhkan dirimu saja. 587 00:47:45,029 --> 00:47:46,990 Kita bisa kalahkan mereka dalam permainannya sendiri. 588 00:47:48,866 --> 00:47:50,952 Aku tahu setiap detail kelemahannya 589 00:47:51,828 --> 00:47:53,288 termasuk soal penggelapan dana. 590 00:48:04,465 --> 00:48:07,302 Maksudmu, kau akan memanipulasi sahamnya? 591 00:48:07,385 --> 00:48:08,886 Ya. 592 00:48:08,970 --> 00:48:10,930 - Itu jika kau izinkan. - Tidak. 593 00:48:11,514 --> 00:48:14,100 Pengacaraku akan menyelesaikannya. 594 00:48:14,183 --> 00:48:15,184 Jangan. 595 00:48:17,020 --> 00:48:20,189 Kau tidak bisa menang secara adil dalam permainan yang kotor. 596 00:48:20,815 --> 00:48:22,442 Kau tak bisa kalahkan Ketua Myung 597 00:48:23,776 --> 00:48:25,111 dengan memakai hukum dan etika. 598 00:48:33,077 --> 00:48:35,496 Aku menyewa warnet yang sudah tutup di pinggiran kota… 599 00:48:35,580 --> 00:48:37,332 Terima kasih. 600 00:48:37,415 --> 00:48:38,625 Salam kenal. 601 00:48:38,708 --> 00:48:42,962 …dan merekrut orang-orang yang kehilangan uang karena Ketua Myung. 602 00:48:43,046 --> 00:48:44,797 Ya, silakan duduk. Terima kasih. 603 00:48:44,881 --> 00:48:46,716 Kerahasiaan sangatlah penting di masa perencanaan. 604 00:48:47,592 --> 00:48:49,177 Rencana kita hanya bisa berhasil 605 00:48:49,260 --> 00:48:52,597 jika semua yang ada di sini bekerja dalam satu kesatuan. 606 00:48:53,222 --> 00:48:56,392 Aku yakin kita bisa sukses. 607 00:48:57,101 --> 00:48:58,561 Mohon kerja samanya. 608 00:49:00,480 --> 00:49:03,483 Kami menutup lantai gedung dan melanjutkan rencana selama dua pekan. 609 00:49:03,566 --> 00:49:05,818 Rencana kita akan berjalan mulai sekarang. 610 00:49:09,656 --> 00:49:11,574 Ya, nomor 12, Daeyong Sekuritas. 611 00:49:11,658 --> 00:49:13,242 Beli 500 saham di harga 2.800. 612 00:49:13,326 --> 00:49:16,287 Nomor tiga dan tujuh. Beli 2.000 saham, ya? 613 00:49:16,371 --> 00:49:18,122 Bersiap. Menunggu harga 3.200. 614 00:49:19,999 --> 00:49:22,251 Kami menjalankan rencana kami di sebuah warnet. 615 00:49:22,335 --> 00:49:26,130 Hal ini mustahil dilakukan di era kecanggihan teknologi pelacak IP. 616 00:49:26,214 --> 00:49:28,841 Dulu, itu bisa dilakukan. 617 00:49:28,925 --> 00:49:30,927 Mari lakukan dengan cepat. Konsentrasi. 618 00:49:31,010 --> 00:49:33,513 Waktu adalah kuncinya di sini. 619 00:49:33,596 --> 00:49:35,515 Nomor 11, beli 2.000 saham. 620 00:49:35,598 --> 00:49:37,475 Nomor tiga, enam, sembilan, beli 8.000 saham. 621 00:49:37,558 --> 00:49:39,894 Mulai nomor sepuluh. Bersiap membeli di harga 4.500. 622 00:49:39,977 --> 00:49:41,771 Belum saatnya. Sebentar lagi. 623 00:49:43,022 --> 00:49:44,482 Sekarang, 4.500. 624 00:49:44,565 --> 00:49:46,442 Yang lain ikuti. 625 00:49:47,026 --> 00:49:50,029 Baik. Nomor tiga, enam, tujuh akan membeli di harga 8.500. 626 00:49:50,113 --> 00:49:52,281 Nomor sepuluh di harga 8.700. 627 00:49:53,366 --> 00:49:58,496 Mari amati perubahannya lalu kita bergerak perlahan. 628 00:50:00,164 --> 00:50:01,833 Nomor empat, Sinheung Sekuritas. 629 00:50:02,417 --> 00:50:04,502 Beli 5.000 saham di harga 6.200 won. 630 00:50:05,503 --> 00:50:08,715 Ya, Daeyong Sekuritas, nomor 12. 2.000 saham, baik? 631 00:50:08,798 --> 00:50:12,093 Nomor tiga dan tujuh, kalian beli 1.000 saham masing-masing. 632 00:50:12,677 --> 00:50:15,138 Mari jual 4.900 saham dari nomor sepuluh. 633 00:50:28,901 --> 00:50:31,362 Ya, mulai naik. Bagus. 634 00:50:31,446 --> 00:50:34,157 Naik lagi! Bagus! 635 00:50:36,200 --> 00:50:38,244 Ada apa dengan sahamnya? 636 00:50:38,327 --> 00:50:41,873 - Kurasa ada permainan. - Astaga. Sungguh? 637 00:50:41,956 --> 00:50:44,584 Jangan diam saja menonton. 638 00:50:44,667 --> 00:50:46,085 Hentikan dengan membeli lebih banyak saham, 639 00:50:46,169 --> 00:50:49,505 atau gunakan media untuk menyebar isu jelek perusahaannya. 640 00:50:49,589 --> 00:50:52,508 Ketua Myung mencoba melawan dengan isu jelek dan mengurangi jumlah saham 641 00:50:52,592 --> 00:50:54,343 PENJUALAN SAHAM BLUENET BERKURANG HARGA SAHAM TURUN 642 00:50:54,427 --> 00:50:56,304 CEO BLUENET MENGGAJI SESUAI UPAH MINUMUM 643 00:50:56,387 --> 00:50:57,638 NILAI BLUENET TURUN 14 PERSEN 644 00:50:57,722 --> 00:51:02,393 Baik. Jika sahamnya berkurang, segera beli. 645 00:51:02,477 --> 00:51:06,522 Kita hampir selesai, 'kan? Mari percepat. 646 00:51:06,606 --> 00:51:08,983 - Baik! - Nomor 11, 11.000 won. 647 00:51:09,066 --> 00:51:10,902 Nomor empat, 11.500 won. 648 00:51:10,985 --> 00:51:13,362 Nomor sepuluh, delapan, sembilan di 12.000 won. 649 00:51:13,446 --> 00:51:15,364 - Tekan tombol beli! - Baik! 650 00:51:24,916 --> 00:51:29,504 Karena banyak yang meniru, berkat kemajuan era internet, 651 00:51:30,171 --> 00:51:31,881 hasil akhirnya pun jelas. 652 00:51:31,964 --> 00:51:34,842 Pengurangan jumlah saham bergantung pada turunnya harga, 653 00:51:35,510 --> 00:51:37,178 sehingga profitnya terbatas. 654 00:51:37,762 --> 00:51:41,474 Jika sahamnya crash, harganya tidak sampai nol. 655 00:51:41,557 --> 00:51:44,310 Benar, tapi jika para short seller merugi, 656 00:51:45,478 --> 00:51:47,355 kerugian mereka bisa tak terhingga. 657 00:51:48,564 --> 00:51:51,317 Tidak ada batasan setinggi apa harga sebuah saham. 658 00:51:53,110 --> 00:51:55,321 Jika kita tekan di sana, 659 00:51:56,614 --> 00:51:59,200 aku yakin para short seller bisa dikalahkan. 660 00:52:01,327 --> 00:52:03,329 Menurutku menaikkan harga saham 661 00:52:03,913 --> 00:52:07,875 bisa dilakukan dengan jumlah saham yang kumiliki. 662 00:52:08,793 --> 00:52:12,380 Tapi lawan kita berkolusi dengan perusahaan sekuritas besar. 663 00:52:13,214 --> 00:52:14,966 Apa kau bisa melawan? 664 00:52:15,049 --> 00:52:17,385 Sekarang sudah era internet. 665 00:52:17,468 --> 00:52:21,681 Jika informasi yang benar sudah diberikan alih-alih berita palsu, 666 00:52:21,764 --> 00:52:24,183 maka investor retail akan berpihak pada kita. 667 00:52:26,394 --> 00:52:27,645 Kenapa kau bisa yakin? 668 00:52:28,563 --> 00:52:30,773 Karena nilai perusahaanmu nyata. 669 00:52:32,233 --> 00:52:34,527 Karena kau yakin padaku, aku pun yakin denganmu. 670 00:52:35,653 --> 00:52:37,572 Aku percaya dengan nilai yang kau miliki. 671 00:52:42,326 --> 00:52:46,038 BLUENET telah berhasil mematenkan 672 00:52:46,122 --> 00:52:48,291 teknologi chipset-nya di AS. 673 00:52:48,374 --> 00:52:51,669 CEO Bluenet, Yoon Hye-rin pengembang chipset revolusioner 674 00:52:51,752 --> 00:52:55,047 yang menyatukan empat sistem sekaligus, 675 00:52:55,131 --> 00:53:01,012 {\an8}menyatakan ambisinya untuk menciptakan teknologi berstandar dunia. 676 00:53:01,095 --> 00:53:02,096 {\an8}…menghadapi semua tantangan. 677 00:53:02,179 --> 00:53:04,098 Ini adalah penemuan revolusioner. 678 00:53:04,181 --> 00:53:06,309 Saham Bluenet mencapai harga teringgi lagi, 679 00:53:06,392 --> 00:53:08,019 {\an8}meneruskan tren-nya. 680 00:53:08,102 --> 00:53:09,604 {\an8}CHIPSET BLUENET YANG DIPATENKAN DI AS 681 00:53:09,687 --> 00:53:10,938 {\an8}Index KOSPI milik Bluenet… 682 00:53:16,694 --> 00:53:19,030 Hari ini adalah batas waktu short selling. 683 00:53:19,113 --> 00:53:21,490 Pastikan kau bayarkan kerugiannya pada pukul 15:00. 684 00:53:21,574 --> 00:53:23,075 Totalnya adalah 87 miliar won. 685 00:53:23,701 --> 00:53:25,494 Kau ingin berbagi keuntungan, 686 00:53:26,495 --> 00:53:29,665 tapi ingin kerugiannya kutanggung sendiri? 687 00:53:29,749 --> 00:53:31,125 Kalau begitu, 688 00:53:31,208 --> 00:53:35,713 apa mau ikuti jalur hukum dan sama-sama jadi napi? 689 00:53:36,714 --> 00:53:39,091 Angka tepatnya 86.875.000.000 won. 690 00:53:39,884 --> 00:53:43,054 Jangan kurang sedikit pun, apalagi terlambat. 691 00:53:43,804 --> 00:53:44,805 Paham? 692 00:53:47,683 --> 00:53:49,060 Dasar berengsek. 693 00:54:01,614 --> 00:54:02,949 Aku sudah siapkan hadiah 694 00:54:03,991 --> 00:54:05,409 yang tak akan terlacak. 695 00:54:06,202 --> 00:54:08,120 Ini adalah cek sebesar 100.000 won. 696 00:54:08,204 --> 00:54:09,914 - Hore! - Wah! 697 00:54:09,997 --> 00:54:13,542 Aku akan berikan dua kali lipat dari yang kujanjikan. 698 00:54:15,962 --> 00:54:18,089 - Hore! - Ayo! 699 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 - Terima kasih. - Kerja yang bagus. 700 00:54:26,555 --> 00:54:27,598 Terima kasih! 701 00:54:31,268 --> 00:54:33,229 Strategiku berhasil. 702 00:54:34,105 --> 00:54:35,982 Tinggal satu tahap tersisa. 703 00:54:40,111 --> 00:54:42,196 Manipulasi saham 704 00:54:42,989 --> 00:54:46,701 adalah kejahatan serius yang memberi dampak negatif 705 00:54:46,784 --> 00:54:49,453 pada pasar kapitalis. 706 00:54:50,287 --> 00:54:51,872 Bukan begitu, Pak Jaksa? 707 00:54:51,956 --> 00:54:53,708 {\an8}LEE SU-DONG, JAKSA UTAMA UNIT INVESTIGASI KHUSUS 708 00:54:53,791 --> 00:54:57,795 {\an8}Apa kau punya bukti kalau manajer Eun adalah otaknya? 709 00:54:59,171 --> 00:55:03,134 Kau tahu bagaimana cara kerjanya. 710 00:55:04,802 --> 00:55:08,389 Jika dia tahan lalu diiinterogasi, 711 00:55:08,472 --> 00:55:10,474 buktinya akan ditemukan, bukan? 712 00:55:10,558 --> 00:55:14,311 Tetap saja, perlu dasar untuk membuat surat penangkapan. 713 00:55:17,732 --> 00:55:21,652 Kakaknya punya bar bernama Forget-Me-Not. 714 00:55:22,319 --> 00:55:24,613 - Kau tahu cara menjalankan bar itu. - Begitu. 715 00:55:24,697 --> 00:55:26,615 Pasti ada sesuatu jika barnya diinvestigasi. 716 00:55:26,699 --> 00:55:27,825 Tentu saja. 717 00:55:28,409 --> 00:55:31,162 Hebat, Jaksa Lee memang cepat tanggap. 718 00:55:41,130 --> 00:55:43,924 Aku sudah siapkan bingkisan untuk kau bawa pulang. 719 00:55:47,344 --> 00:55:48,721 Pak, ada tamu. 720 00:55:49,847 --> 00:55:53,017 Siapa pun kau, kau pasti salah ruangan. 721 00:55:53,100 --> 00:55:54,769 Aku yang menghubunginya. 722 00:55:54,852 --> 00:55:56,103 Biarkan dia masuk. 723 00:56:07,448 --> 00:56:08,866 Lihat, siapa dia. 724 00:56:12,620 --> 00:56:14,955 Sudah lama tak jumpa, Ketua Myung. 725 00:56:21,253 --> 00:56:24,548 Begini, Manajer Eun ini 726 00:56:24,632 --> 00:56:27,885 sangat hebat dalam mengingat angka. 727 00:56:29,553 --> 00:56:33,557 Dia memberitahuku tentang akun palsu buatanmu. 728 00:56:36,352 --> 00:56:37,686 Itu bermasalah sekali. 729 00:56:40,856 --> 00:56:42,817 Sudah, lupakan bingkisannya. 730 00:56:42,900 --> 00:56:44,276 Silakan ambil kembali. 731 00:56:44,860 --> 00:56:47,863 Aku tak mau perutku meledak karena bingkisanmu. 732 00:56:49,490 --> 00:56:50,825 Jika dilihat-lihat, 733 00:56:50,908 --> 00:56:54,787 tampaknya ada masalah terjadi ketika kalian bekerja bersama-sama. 734 00:56:56,122 --> 00:56:59,041 Sekarang, kalian tenanglah dahulu 735 00:57:00,000 --> 00:57:01,710 dan bicarakan baik-baik semuanya, ya? 736 00:57:07,091 --> 00:57:08,634 Sampai jumpa lagi, Pak. 737 00:57:18,894 --> 00:57:20,813 Bingkisan ini tidak cukup. 738 00:57:20,896 --> 00:57:23,149 Aku sudah berikan sepuluh persen sahamku padamu. 739 00:57:25,860 --> 00:57:29,196 Berengsek. Berani-beraninya kau bicara padaku. 740 00:57:29,280 --> 00:57:30,573 Lihat saja. 741 00:57:31,365 --> 00:57:32,908 Akan kubunuh kau. 742 00:57:32,992 --> 00:57:37,246 Aku anggap serangan kemarin lunas dengan uang yang kuhasilkan sekarang. 743 00:57:37,329 --> 00:57:42,168 Hei, di atas Jaksa Lee masih ada Wakil Kepala lalu Kepala Kejaksaan. 744 00:57:43,252 --> 00:57:44,670 Aku tahu itu. 745 00:57:44,753 --> 00:57:48,799 Nama yang kau pakai untuk bisnis kotormu tertanam di kepalaku. 746 00:57:48,883 --> 00:57:50,843 Tentu aku tahu nama itu. 747 00:57:51,677 --> 00:57:54,221 Kau mau aku tuliskan siapa saja? Sekarang? 748 00:58:05,232 --> 00:58:06,609 Mari kita selesaikan dengan damai. 749 00:58:07,359 --> 00:58:09,820 Aku akan pergi dari Korea pekan ini. 750 00:58:11,572 --> 00:58:15,951 Mengenai Myeongdong, lakukan apa pun sesukamu, seperti biasa. 751 00:58:20,122 --> 00:58:21,457 Kenapa begitu? 752 00:58:21,540 --> 00:58:24,793 Pedang sudah terhunus, mari bertarung sampai akhir. 753 00:58:27,171 --> 00:58:29,548 Aku mau saja jika kau bertarung dengan uang. 754 00:58:30,841 --> 00:58:32,593 Tapi masalahnya kau juga pakai kekerasan. 755 00:58:38,849 --> 00:58:40,184 Aku peringatkan, 756 00:58:41,936 --> 00:58:43,520 jangan ganggu keluargaku. 757 00:58:46,982 --> 00:58:48,692 Itu syarat dariku. 758 00:59:01,580 --> 00:59:06,001 Ketua Myung seharusnya tak menganggu keluargaku. 759 01:00:31,211 --> 01:00:33,130 Kau masih saja tidak membawa payung? 760 01:01:26,600 --> 01:01:29,061 Kau satu-satunya orang yang ingin dia selamatkan. 761 01:01:29,144 --> 01:01:32,189 Kepala Hwang tidak bisa diremehkan. 762 01:01:32,272 --> 01:01:34,274 Dia selalu menepati janjinya. 763 01:01:34,358 --> 01:01:37,861 Menurut Rambo, jaksa kali ini menyulitkan. 764 01:01:37,945 --> 01:01:41,115 Jangan khawatirkan itu, menantuku akan mengurusnya. 765 01:01:41,198 --> 01:01:43,075 - Mari lakukan cara lain. - Apa? 766 01:01:43,158 --> 01:01:46,412 Anggota Dewan Baek menyatakan bahwa skandal anaknya adalah aksi balas dendam. 767 01:01:46,495 --> 01:01:48,872 Jaksa Jang Tae-chun yang memberikan perintah. 768 01:01:48,956 --> 01:01:52,334 Kau tak bisa bertarung sendiri kali ini. 769 01:01:53,419 --> 01:01:56,213 Kau dan aku adalah satu tim. 59054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.