Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,036 --> 00:00:38,706
SEMUA KARAKTER,
ORGANISASI, KASUS
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,958
DAN SETING YANG DITAYANGKAN
HANYALAH FIKSI
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,378
TAHUN 1990
4
00:00:48,591 --> 00:00:51,051
- Tidak apa-apa.
- Ayolah.
5
00:00:52,011 --> 00:00:53,179
- Sialan.
- Tetap saja…
6
00:00:53,262 --> 00:00:56,098
LOWONGAN PEKERJAAN
7
00:00:58,809 --> 00:01:00,269
Berapa usiamu?
8
00:01:01,187 --> 00:01:02,688
- Maaf?
- Ayo kita minum.
9
00:01:02,772 --> 00:01:04,690
Astaga! Apa-apaan kalian?
10
00:01:05,316 --> 00:01:08,736
- Kalian tak boleh begitu.
- Memangnya kami berbuat apa?
11
00:01:08,819 --> 00:01:11,238
Aku akan borong semuanya. Berapa harganya?
12
00:01:11,322 --> 00:01:14,617
- Kenapa melihatku begitu?
- Mohon lepaskan aku!
13
00:01:14,700 --> 00:01:17,036
Kalian jangan ikut campur.
14
00:01:18,496 --> 00:01:20,206
Apa yang kalian lihat?
15
00:01:23,083 --> 00:01:24,794
Memangnya ini hiburan?
16
00:01:24,877 --> 00:01:29,298
Aku baru bebas dua hari lalu,jadi aku tak boleh berbuat onar.
17
00:01:33,344 --> 00:01:35,221
Aku pinjam payungnya.
18
00:01:36,180 --> 00:01:38,390
Tolong berhenti
dan kembali ke kursi kalian.
19
00:01:40,810 --> 00:01:42,728
Sedang apa bocah ini?
20
00:01:42,812 --> 00:01:45,397
Kau sudah gila? Mau cari mati?
21
00:01:45,481 --> 00:01:48,359
- Astaga.
- Semoga dia tidak apa-apa.
22
00:01:53,280 --> 00:01:56,116
- Ini akan terasa sakit.
- Coba, pukul saja.
23
00:01:56,784 --> 00:01:58,911
- Ayo pukul aku.
- "Ini akan terasa sakit?"
24
00:01:58,994 --> 00:02:01,914
Pukul yang benar agar bisa terasa sakit.
25
00:02:01,997 --> 00:02:04,625
Hei, Berengsek.
Katanya akan sakit. Hati-hati.
26
00:02:04,708 --> 00:02:06,293
Ya ampun.
27
00:02:06,377 --> 00:02:08,254
- Kau mau ke mana?
- Ke toilet.
28
00:02:08,879 --> 00:02:10,589
Kalau begitu minggir kau.
29
00:02:10,673 --> 00:02:12,550
- Tidak apa-apa.
- Ayo, pukul.
30
00:02:12,633 --> 00:02:15,594
- Kubilang, minggir.
- Ayo pukul aku.
31
00:02:16,262 --> 00:02:18,514
- Sedang apa dia?
- Entahlah.
32
00:02:18,597 --> 00:02:19,974
Anak Sekolah, hajar mereka!
33
00:02:31,986 --> 00:02:33,445
Berengsek!
34
00:02:51,630 --> 00:02:53,132
Dasar berengsek.
35
00:03:00,764 --> 00:03:02,224
- Kemari kau!
- Kemari!
36
00:03:05,936 --> 00:03:07,354
Hei, keluar dari sini.
37
00:03:07,438 --> 00:03:09,899
Cepat. Pergi dari sini.
38
00:03:11,442 --> 00:03:14,194
Mereka yang pertama memukul.
Kami korbannya!
39
00:03:14,278 --> 00:03:16,113
Itu bukan hal yang bisa disombongkan.
40
00:03:16,196 --> 00:03:18,574
Malulah dengan tato di tubuh kalian.
41
00:03:26,582 --> 00:03:29,627
Hei, Nak!
Apakah perkelahian tadi disengaja?
42
00:03:30,419 --> 00:03:33,380
Tunggu. Ini pelanggaran hukum pertamamu?
Kau tak tahu artinya?
43
00:03:33,464 --> 00:03:36,342
Sengaja apa? Mereka yang memulainya.
44
00:03:36,425 --> 00:03:38,427
Astaga, tapi kau…
45
00:03:39,845 --> 00:03:41,639
memukul terlalu keras.
46
00:03:42,306 --> 00:03:43,349
Park Joon-gyeong!
47
00:03:47,227 --> 00:03:48,979
Kenapa kau di sana?
48
00:03:50,147 --> 00:03:51,607
Halo. Ada keperluan apa?
49
00:03:52,900 --> 00:03:54,777
Aku wali Park Joon-gyeong.
50
00:03:58,697 --> 00:04:01,533
Kau pasti Yoon Hye-rin, CEO dari Bluenet.
51
00:04:01,617 --> 00:04:04,036
Aku diberi tahu jika kau akan datang.
Mari.
52
00:04:05,537 --> 00:04:10,626
{\an8}TERDAKWA, PARK JOON-GYEONG
WALI, YOON HYE-RIN
53
00:04:12,294 --> 00:04:14,588
Pernyataan para korban dan penumpang sama,
54
00:04:14,672 --> 00:04:18,092
korban punya catatan kriminal,
jadi tak akan ada masalah.
55
00:04:19,551 --> 00:04:22,346
Ini anak yang berkelahi
bersama Joon-gyeong?
56
00:04:22,930 --> 00:04:26,350
Ya. Dia baru keluar dari penjara remaja
dan tak punya wali.
57
00:04:27,017 --> 00:04:28,978
Jadi, kami perlu menginterogasinya.
58
00:04:30,980 --> 00:04:35,275
Kalau begitu investigasi kasus ini
belum selesai, ya?
59
00:04:36,110 --> 00:04:37,903
Ya, tapi Joon-gyeong sudah bebas.
60
00:04:40,739 --> 00:04:42,241
Joon-gyeong,
61
00:04:42,324 --> 00:04:45,911
kembalilah dan minta anak itu keluar
untuk interogasi.
62
00:04:45,995 --> 00:04:47,037
Apa?
63
00:04:47,746 --> 00:04:51,417
Anak itu bersama Joon-gyeong, jadi
aku akan menjadi walinya saat interogasi.
64
00:04:53,002 --> 00:04:55,713
Hei, namamu… Benar.
65
00:04:56,588 --> 00:04:57,673
Eun Yong.
66
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
Kemarilah. Sekarang giliranmu.
67
00:05:00,551 --> 00:05:03,178
- Maaf, Nyonya. Namun…
- Kenapa kau diam saja?
68
00:05:04,013 --> 00:05:05,973
Kembali ke sana dan minta dia keluar.
69
00:05:06,056 --> 00:05:08,434
Nyonya, anak itu biar kami urus…
70
00:05:08,517 --> 00:05:10,185
Hei, kau mau ke mana?
71
00:05:10,269 --> 00:05:11,270
Hei.
72
00:05:11,979 --> 00:05:15,399
- Mohon buka selnya.
- Kenapa kau mau masuk lagi?
73
00:05:16,734 --> 00:05:19,611
Kau mempersulitnya, Nyonya.
Ini sudah larut juga.
74
00:05:19,695 --> 00:05:21,530
Aku sudah biasa lembur.
75
00:05:21,613 --> 00:05:24,491
Aku akan di sini untuk menjadi walinya.
76
00:05:25,743 --> 00:05:29,705
- Bukan itu masalahnya.
- Aku bilang, aku yang jadi walinya.
77
00:05:30,414 --> 00:05:31,915
Apa masalahnya?
78
00:05:34,668 --> 00:05:37,129
Mohon jangan mempersulit kami.
79
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Interogasi Park Joon-gyeong sudah selesai,
pulanglah dengan anakmu.
80
00:05:40,215 --> 00:05:41,925
Tidak, itu salah.
81
00:05:42,009 --> 00:05:45,054
Ini belum selesai
sampai anak itu selesai diinterogasi.
82
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Aku sudah lihat laporannya,
83
00:05:48,390 --> 00:05:51,685
dan anak dibawah umur memerlukan wali
untuk menandatangi sesuatu.
84
00:05:51,769 --> 00:05:53,854
Aku yang akan jadi walinya.
85
00:06:07,367 --> 00:06:09,453
Baik. Makanlah.
86
00:06:10,162 --> 00:06:13,082
Makan tahunya
agar kau tak kembali ke penjara.
87
00:06:16,085 --> 00:06:18,712
Piyamanya pas.
Itu piyama ayah Joon-gyeong.
88
00:06:20,464 --> 00:06:21,632
Nyonya,
89
00:06:22,299 --> 00:06:25,094
aku ini mantan napi
yang baru dibebaskan dua hari lalu.
90
00:06:25,177 --> 00:06:27,262
Apa tidak masalah
membawaku pulang kerumahmu?
91
00:06:27,346 --> 00:06:29,306
Kau bahkan tak mengenalku.
92
00:06:29,389 --> 00:06:30,849
Kau satu tim dengan kami.
93
00:06:31,475 --> 00:06:33,560
Aku sudah menjadi walimu.
94
00:06:34,144 --> 00:06:36,605
Tidurlah diruang belajar,
sudah dihangatkan.
95
00:06:36,688 --> 00:06:39,066
Nanti aku siapkan kamar untukmu.
96
00:06:39,149 --> 00:06:41,235
Tidak perlu. Biar aku yang bersihkan.
97
00:06:41,860 --> 00:06:43,278
Kau membersihkannya?
98
00:07:06,885 --> 00:07:10,514
Nampaknya semua anak pintar
punya buku ini.
99
00:07:11,181 --> 00:07:12,391
Sedang apa kau?
100
00:07:13,016 --> 00:07:14,893
Jangan sentuh apa pun, tidur saja.
101
00:07:29,074 --> 00:07:30,909
Kau mau belajar di sini?
102
00:07:30,993 --> 00:07:32,870
Aku di sini untuk mengawasimu.
103
00:07:38,417 --> 00:07:40,252
Kalau kau macam-macam,
104
00:07:41,670 --> 00:07:43,172
kubunuh kau.
105
00:07:49,761 --> 00:07:51,221
Bagaimana dengan ayahmu?
106
00:07:56,977 --> 00:07:58,687
Aku tak punya orang tua.
107
00:07:59,354 --> 00:08:02,774
Ibumu pasti senang
karena kau anak yang pandai berkelahi.
108
00:08:04,109 --> 00:08:05,402
Aku akan tidur nyenyak
109
00:08:07,362 --> 00:08:10,824
karena sudah terbiasa tidur
di tempat umum.
110
00:08:48,946 --> 00:08:50,364
Itu kali pertamaku
111
00:08:51,573 --> 00:08:53,283
bisa tidur nyenyak,
112
00:08:55,077 --> 00:08:56,787
berpiama seperti orang yang kulihat di TV.
113
00:08:59,206 --> 00:09:00,874
Ketika aku bangun tidur,
114
00:09:01,500 --> 00:09:04,211
ada perasaan aneh,seolah-olah aku ada di surga.
115
00:09:05,671 --> 00:09:06,672
SERTIFIKAT
116
00:09:08,006 --> 00:09:09,007
JUARA PERTAMA
117
00:09:13,679 --> 00:09:14,846
Kau sudah bangun.
118
00:09:16,723 --> 00:09:18,809
Apa kau lapar? Ayo sarapan.
119
00:09:22,938 --> 00:09:24,439
Aku tak memasak banyak.
120
00:09:24,523 --> 00:09:27,526
Karena Joon-gyeong bersekolah
dan aku harus bekerja.
121
00:09:28,944 --> 00:09:30,279
Terima kasih atas makanannya.
122
00:09:40,289 --> 00:09:45,043
Putrimu sepertinya murid yang terpandai
dan teladan.
123
00:09:45,127 --> 00:09:48,505
- Kenapa kau tak memarahinya?
- Dia membela diri. Jadi, untuk apa?
124
00:09:51,174 --> 00:09:54,678
Lantas kenapa kau bisa ditahan?
125
00:09:56,680 --> 00:10:00,392
Aku merampok bank.
Aku mencuri sekitar satu miliar won.
126
00:10:01,852 --> 00:10:04,771
Tak kusangka aku memasak sarapan
untuk perampok bank.
127
00:10:05,480 --> 00:10:07,691
Supnya. Hampir lupa.
128
00:10:14,614 --> 00:10:16,116
Aromanya asin.
129
00:10:17,701 --> 00:10:18,952
Mari makan saja.
130
00:10:28,128 --> 00:10:33,342
Jika alasanmu berbuat kriminal
adalah mata pencarianmu, hentikanlah.
131
00:10:35,552 --> 00:10:37,804
Aku punya perusahaan.
132
00:10:38,889 --> 00:10:41,808
Jika kau perlu pekerjaan,
aku bisa carikan kerja di pabrik.
133
00:10:44,019 --> 00:10:47,105
- Apa gajinya besar?
- Itu tergantung kinerjamu.
134
00:10:49,358 --> 00:10:51,193
Boleh kusimpan kartu namanya?
135
00:10:51,777 --> 00:10:55,947
Untuk apa membuat kartu nama
kalau aku memintanya kembali?
136
00:11:03,330 --> 00:11:04,664
Asin, ya?
137
00:11:05,499 --> 00:11:06,833
Rasa sup harus asin.
138
00:11:15,300 --> 00:11:16,760
Semoha kita akan sering bertemu.
139
00:11:18,887 --> 00:11:19,971
Baiklah.
140
00:11:21,306 --> 00:11:25,310
Dialah orang dewasa pertamayang memperlakukanku layaknya manusia.
141
00:11:43,203 --> 00:11:44,663
CEO BLUENET DITANGKAP ATAS TUDUHAN SUAP
142
00:12:15,610 --> 00:12:16,778
PARK JOON-GYEONG
143
00:12:16,862 --> 00:12:18,947
HUBUNGI AKU SETELAH KAU MEMBACA INI
144
00:12:22,451 --> 00:12:24,327
Ibuku terkena masalah.
145
00:12:24,411 --> 00:12:26,705
Tolong hubungi akusetelah membaca surel ini.
146
00:12:44,806 --> 00:12:47,642
- Halo?
- Bagaimana cuaca penerbangan malammu?
147
00:12:47,726 --> 00:12:48,768
Aman.
148
00:12:49,352 --> 00:12:52,772
Kurasa Mayor Park Joon-gyeongadalah informan anonim, seperti dugaanmu.
149
00:12:52,856 --> 00:12:55,400
Unit Investigasi Khusus
menangani kasus ini,
150
00:12:55,484 --> 00:12:57,569
karenanya dia tak bisa dihubungi.
151
00:12:57,652 --> 00:13:01,490
- Unit Investigasi Khusus?
- Nanti kujelaskan jika kau sudah sampai.
152
00:13:01,573 --> 00:13:04,868
Tidurlah. Kau pasti lelah.
153
00:13:08,622 --> 00:13:11,625
Tidak. Sudah terlambat untuk tidur.
154
00:13:15,795 --> 00:13:18,673
Karena Unit Investigasi Khusus
yang menangani kasus CEO Yoon,
155
00:13:19,257 --> 00:13:21,176
apakah kasusnya juga terkait Ketua Myung?
156
00:13:24,262 --> 00:13:27,098
CEO Yoon ditangkap tanpa surat perintah
karena…
157
00:13:27,182 --> 00:13:29,684
TAHUN 2010
158
00:13:29,768 --> 00:13:32,187
Ini adalah salinan catatan kerja
dari sekretarisnya putra menteri.
159
00:13:32,270 --> 00:13:35,440
Kau lihat tulisannya?
"CEO Bluenet Yoo, 5.000"?
160
00:13:36,900 --> 00:13:40,278
Ya, tapi apa maksudnya?
161
00:13:41,780 --> 00:13:43,949
Kurasa kau lebih tahu dariku.
162
00:13:44,032 --> 00:13:45,116
Ini, astaga.
163
00:13:46,910 --> 00:13:49,871
Aku tak pernah memberinya uang ini.
164
00:13:49,955 --> 00:13:52,624
Saat ini kau bukanlah saksi,
melainkan tersangka.
165
00:13:54,167 --> 00:13:56,878
CEO Yoon dituduh menyuapputra menteri, Son Seung-jin,
166
00:13:56,962 --> 00:13:59,756
teman kuliahnya dengan mengirimkan50.000 dolar padanya.
167
00:14:00,590 --> 00:14:03,343
Penyidiknya saat itu adalah Hwang Gi-seok,
168
00:14:04,010 --> 00:14:05,595
menantu Ketua Myung.
169
00:14:06,680 --> 00:14:08,473
Menantu dari Ketua Myung?
170
00:14:08,557 --> 00:14:12,686
Hwang Gi-seok sering mengarang ceritauntuk menghalalkan segala cara.
171
00:14:13,228 --> 00:14:15,480
Di lingkup kejaksaan,dia dikenal sebagai Chef Hwang.
172
00:14:16,690 --> 00:14:21,194
Dia orang elit dan diyakiniakan menjadi Jaksa Agung kelak.
173
00:14:23,280 --> 00:14:26,199
Sasarannya sebenarnya
adalah putra menteri.
174
00:14:26,283 --> 00:14:29,578
Benar. Chef Hwang akhirnya menjeratnya.
175
00:14:29,661 --> 00:14:32,872
Putra menteri yang didukung banyak pihak
untuk menjadi gubernur
176
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
terpaksa mengundurkan diri dari pencalonan
atas tuduhan suap.
177
00:14:36,918 --> 00:14:39,546
Namun, CEO Yoon dibebaskan
pada sidang pertama.
178
00:14:39,629 --> 00:14:42,716
Investigasi pun menjadi tak jelas
setelah pengunduran diri.
179
00:14:45,260 --> 00:14:46,595
Lantas apa alasannya?
180
00:14:47,178 --> 00:14:48,888
Apa kau yakin dia bunuh diri?
181
00:14:53,226 --> 00:14:55,270
Aku baru mengirimkan video, tontonlah.
182
00:15:17,042 --> 00:15:20,337
Aku tak bisa temukan penjelasan lainselain bunuh diri.
183
00:15:20,920 --> 00:15:25,133
Kasusnya ditutup dengan bunuh dirikarena depresi akibat investigasi.
184
00:15:26,509 --> 00:15:27,677
Ini mustahil.
185
00:15:29,179 --> 00:15:30,764
Mustahil dia melakukannya.
186
00:15:48,281 --> 00:15:50,950
Sudah kuduga, kau memang petarung hebat.
187
00:15:52,202 --> 00:15:55,455
Mari tetap menjadi anak buah Sang-tae
sebelum membuat geng sendiri.
188
00:15:55,538 --> 00:15:57,916
Kau bosnya dan aku tangan kananmu.
189
00:15:57,999 --> 00:16:00,001
Enak saja jadi tangan kanan.
190
00:16:00,085 --> 00:16:02,879
Nanti kita beli jaket mahal dari Italia
lalu minum-minum di bar.
191
00:16:02,962 --> 00:16:06,383
Atau minum kopi di hotel.
Bagaimana? Kau tidak mau?
192
00:16:06,466 --> 00:16:08,927
Biar kupikirkan dulu, dasar berengsek.
193
00:16:09,594 --> 00:16:10,720
Diamlah.
194
00:16:11,763 --> 00:16:13,390
Ayo, kita wujudkan sama-sama.
195
00:16:20,230 --> 00:16:22,065
Apa kau punya pacar?
196
00:16:24,651 --> 00:16:26,027
Mengapa tak memberitahuku?
197
00:16:28,613 --> 00:16:29,948
Untuk apa bunga ini?
198
00:16:31,449 --> 00:16:33,243
Bunganya sedang diskon, jadi…
199
00:16:34,953 --> 00:16:36,246
Ini bunga mawar.
200
00:16:36,329 --> 00:16:39,416
Aku belum pernah membeli bunga,
jadi aku beli banyak.
201
00:16:40,291 --> 00:16:42,836
Sering-sering belikan untukku, ya?
202
00:16:42,919 --> 00:16:45,338
Baik. Aku akan belikan.
203
00:16:46,464 --> 00:16:50,385
- Masuklah, kita makan.
- Baik. Menunya apa hari ini?
204
00:17:13,616 --> 00:17:15,326
Meski aku seorang preman…
205
00:17:18,121 --> 00:17:20,582
Selamat ulang tahun
206
00:17:20,665 --> 00:17:23,168
Selamat ulang tahun
207
00:17:23,251 --> 00:17:25,628
Selamat ulang tahun, Ibu
208
00:17:25,712 --> 00:17:28,047
Selamat ulang tahun
209
00:17:31,217 --> 00:17:33,261
Tiup lilinya!
210
00:17:42,103 --> 00:17:44,814
Meski aku bekerja untuk lintah darat…
211
00:18:11,382 --> 00:18:14,052
beliau adalah sumber kebahagiaanku
212
00:18:15,303 --> 00:18:17,138
di dunia yang keras ini.
213
00:18:25,814 --> 00:18:27,732
Aku sangat menyayanginya.
214
00:18:29,943 --> 00:18:34,197
Dia orang dewasa pertama
yang memperlakukanku layaknya manusia.
215
00:18:35,240 --> 00:18:36,908
Dia wanita terhormat.
216
00:18:38,409 --> 00:18:39,619
Aku tidak mengerti.
217
00:18:41,663 --> 00:18:43,832
Mustahil dia berbuat seperti itu.
218
00:18:43,915 --> 00:18:46,584
Kau mau apa
meski tahu alasan sesungguhnya?
219
00:18:48,753 --> 00:18:49,796
Balas dendam?
220
00:18:50,421 --> 00:18:53,424
Kita tak bisa bangkitkan
orang yang sudah mati, 'kan?
221
00:18:55,802 --> 00:18:58,388
Dengan menjadikan Hwang Gi-seok
keluarganya,
222
00:18:59,222 --> 00:19:01,808
Ketua Myung bukan lintah darat biasa.
223
00:19:03,977 --> 00:19:05,770
Jika dipikir baik-baik,
224
00:19:05,854 --> 00:19:09,941
membalas dendam itu berisiko
dan tak sepadan dengan hasilnya.
225
00:19:10,692 --> 00:19:12,735
Kau harus selalu membayar utangmu.
226
00:19:13,987 --> 00:19:16,906
Jangan lihat sisi buruknya,
tapi lihat nilainya.
227
00:19:19,117 --> 00:19:21,077
Itu yang diajarkan CEO Yoon padaku.
228
00:19:36,217 --> 00:19:38,595
SEORANG PRIA MEMBAKAR DIRINYA
DI PELUNCURAN BUKU
229
00:19:38,678 --> 00:19:41,389
MANIPULASI SAHAM SOLAR BIO -
APA YANG DISEMBUNYIKAN KEJAKSAAN?
230
00:19:41,472 --> 00:19:44,809
{\an8}OH CHANG-HYEON, CEO BANK GMI,
MANTAN JAKSA WILAYAH SEOUL
231
00:19:46,144 --> 00:19:49,105
GMI BANK TERLIBAT DENGAN YEOUIDO RAMBO?
232
00:19:58,615 --> 00:20:00,158
JALAN BUNTU
DILARANG MENEROBOS
233
00:20:20,970 --> 00:20:22,805
{\an8}HWANG GI-SEOK, JAKSA KEPALA
UNIT INVESTIGASI KHUSUS
234
00:20:22,889 --> 00:20:25,266
{\an8}MYUNG IN-JU,
CEO MYUNGIN HOLDINGS
235
00:20:26,601 --> 00:20:28,353
Sial!
236
00:20:28,937 --> 00:20:29,979
Bagaimana sekarang?
237
00:20:30,063 --> 00:20:31,064
KORBAN SOLAR BIO, BUNUH DIRI
238
00:20:31,147 --> 00:20:32,774
Siapa yang mau bertanggung jawab?
239
00:20:33,274 --> 00:20:38,196
Jaksa Kepala, kenapa kau kesal
karena membaca koran murahan?
240
00:20:38,279 --> 00:20:40,406
Omong kosong apa itu?
241
00:20:41,407 --> 00:20:42,742
{\an8}Pak Kim, berengsek kau.
242
00:20:42,825 --> 00:20:44,077
{\an8}KIM SEONG-TAE
DIREKTUR UTAMA BANK GMI
243
00:20:44,160 --> 00:20:47,789
Kau tidak bisa mengatasi masalah Rambo
hingga kasusnya meledak.
244
00:20:49,916 --> 00:20:51,042
Maafkan aku.
245
00:20:52,752 --> 00:20:54,504
Kau juga preman, bukan?
246
00:20:55,046 --> 00:20:56,965
Dengar baik-baik, Gi-seok.
247
00:20:57,048 --> 00:20:59,676
Aku tak akan jatuh sendirian jika didakwa.
248
00:21:04,389 --> 00:21:05,473
Kenapa wajahmu begitu?
249
00:21:07,016 --> 00:21:09,852
Tidak tahu sopan-santun.
Beraninya kau? Aku seniormu.
250
00:21:24,367 --> 00:21:26,285
Ternyata si Berengsek ini
251
00:21:27,578 --> 00:21:30,832
bersekongkol dengan Yeouido Rambo
tanpa sepengetahuanmu.
252
00:21:39,799 --> 00:21:40,842
Pak Kim.
253
00:21:47,515 --> 00:21:49,058
Kenapa tidak mau mengaku?
254
00:21:53,855 --> 00:21:55,106
Ya.
255
00:21:57,400 --> 00:21:58,526
Bagus.
256
00:22:01,446 --> 00:22:06,325
Aku akan menutup kasusnya
dengan penggelapan uang oleh Pak Kim.
257
00:22:07,326 --> 00:22:10,288
Tetap saja, kau sudah tidak sopan
di depan seniormu.
258
00:22:12,915 --> 00:22:16,919
Mohon maaf sudah membuatmu cemas.
259
00:22:19,172 --> 00:22:21,716
Astaga.
260
00:22:34,103 --> 00:22:36,898
Kepala Kejaksaan,
bagaimana dengan kasusku?
261
00:22:38,816 --> 00:22:39,984
Minumlah.
262
00:22:41,402 --> 00:22:42,779
Tidak mau.
263
00:22:44,405 --> 00:22:46,449
Nanti aku siapkan bingkisan juga.
264
00:22:47,408 --> 00:22:49,660
Memalukan sekali
peristiwa di peluncuran bukuku.
265
00:22:49,744 --> 00:22:51,370
Ada ketua partai di sana.
266
00:22:51,913 --> 00:22:53,748
Para wartawan terus menghubungiku.
267
00:22:53,831 --> 00:22:57,710
Aku sudah alihkan isunya ke topik lain,
kita tunggu saja.
268
00:23:07,887 --> 00:23:10,181
Tim satu unit Investigasi Khusus
269
00:23:10,264 --> 00:23:13,434
menggerebek kantor Anggota Dewan Baek
untuk digeledah.
270
00:23:13,518 --> 00:23:17,021
{\an8}Unit Investigasi Khususdari Kejaksaan Tinggi Seoul
271
00:23:17,105 --> 00:23:19,524
{\an8}menyatakan bahwa merekatelah menggeledah kantor Baek In-su
272
00:23:19,607 --> 00:23:21,692
{\an8}untuk mencari buktipemberian jabatan ilegal pada anaknya.
273
00:23:27,198 --> 00:23:28,282
Selamat datang, Pak.
274
00:23:30,493 --> 00:23:32,662
Aku sudah mengirim surat perintah
untuk Anggota Dewan Baek.
275
00:23:32,745 --> 00:23:34,997
- Terima kasih, Woo-jin.
- Sama-sama.
276
00:23:35,540 --> 00:23:37,333
Berkas ini dari Kepala Park.
277
00:23:38,292 --> 00:23:39,502
Coba kau lihat.
278
00:23:40,336 --> 00:23:41,963
Jang Tae-chun…
279
00:23:42,046 --> 00:23:44,924
Dialah yang memunculkan kasus Rambo.
280
00:23:45,007 --> 00:23:46,425
Apa laporannya berguna?
281
00:23:46,509 --> 00:23:50,721
Pembuat laporan ini agak aneh.
Apa dia dari kampus murahan?
282
00:23:50,805 --> 00:23:52,140
Benar.
283
00:23:52,223 --> 00:23:54,267
Karena dia dari kampus murahan,
284
00:23:54,350 --> 00:23:57,311
dia menggali kasus korupsi orang kaya.
285
00:23:57,395 --> 00:24:01,941
Meski kini dia tak segarang itu,
dia sudah menjabat selama empat periode.
286
00:24:02,024 --> 00:24:04,569
Kita butuh kasus kejahatan baru
untuk mengalihkan isu.
287
00:24:05,111 --> 00:24:07,947
- Lalu informannya?
- Sedang kami interogasi, tapi…
288
00:24:09,073 --> 00:24:10,449
- Ada apa?
- Lihat saja, Pak
289
00:24:13,411 --> 00:24:15,288
LAPORAN DATA DIRI
290
00:24:15,371 --> 00:24:16,956
Park Joon-gyeong.
291
00:24:20,418 --> 00:24:24,380
Pada tanggal 11 Juli,
apa kau pergi ke klub di Cheongdam?
292
00:24:26,257 --> 00:24:30,761
Prajurit yang pergi ke klub di hari libur
tak melanggar hukum militer.
293
00:24:31,762 --> 00:24:35,057
Setelah kematian CEO Yoon,
dia menjadi anggota militer.
294
00:24:35,141 --> 00:24:38,686
- Dia Mayor dan staf oditur.
- Kami punya buktinya.
295
00:24:39,896 --> 00:24:41,856
Lantas bagaimana kau menjelaskan
296
00:24:43,691 --> 00:24:46,611
rekaman kamera pengawas ini?
297
00:24:47,945 --> 00:24:51,532
Bukankah tas yang kau bawa itu
milik Rambo yang sedang mabuk,
298
00:24:52,241 --> 00:24:53,784
Lee Chang-min?
299
00:24:54,368 --> 00:24:57,455
Kau sadar itu tindakan pencurian, bukan?
300
00:24:57,538 --> 00:25:02,126
Kemudian membocorkan berkas rahasia
bisa dianggap pertukaran informasi ilegal.
301
00:25:11,177 --> 00:25:13,596
Sebagai staf oditur, kurasa kau tahu
302
00:25:13,679 --> 00:25:18,267
tidak ada gunanya menutup mulut
jika buktinya sangat jelas.
303
00:25:20,186 --> 00:25:22,605
Bukankah Solar Bio
mengurus paten obat baru?
304
00:25:22,688 --> 00:25:26,400
Tergantung, tapi Rambo menggunakan itu
sebagai bukti kasus manipulasi saham.
305
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
Berikan catatan mengenai hukum paten
dalam dakwaannya.
306
00:25:30,029 --> 00:25:31,239
Baik, Pak.
307
00:25:33,824 --> 00:25:37,870
Kami investigator dari Kejaksaan Militer.
Kami akan membawanya.
308
00:25:37,954 --> 00:25:39,413
Apa ini?
309
00:25:39,497 --> 00:25:42,583
- Lihat, kami sedang menginterogasi.
- Kau pikir kau siapa?
310
00:25:42,667 --> 00:25:44,585
Undang-undang Pengadilan Militer,
pasal 44.
311
00:25:44,669 --> 00:25:47,296
"Kuasa untuk menginvestigasi prajurit
adalah milik Militer."
312
00:26:00,476 --> 00:26:01,560
Ayo pergi.
313
00:26:05,189 --> 00:26:07,817
- Bagaimana ini?
- Biarkan saja.
314
00:26:11,237 --> 00:26:12,530
Bagaimana dengan Kim Seong-tae?
315
00:26:13,531 --> 00:26:16,033
Dia menyerahkan diri ke kantor jaksa Jang.
316
00:26:22,123 --> 00:26:25,293
Kau berdagang sepuluh miliar dengan
lintah darat tanpa sepengetahuan CEO-mu?
317
00:26:27,920 --> 00:26:33,217
CEO Oh mengurusi bagian eksternal,
aku yang mengurusi bagian internal.
318
00:26:34,051 --> 00:26:35,803
Hidungmu kenapa?
319
00:26:35,886 --> 00:26:38,055
Dasar berengsek…
320
00:26:39,265 --> 00:26:41,142
aku terpeleset.
321
00:26:46,063 --> 00:26:49,734
Kekerasan, pemerasan, penipuan
juga obat terlarang.
322
00:26:49,817 --> 00:26:51,277
Wah.
323
00:26:52,611 --> 00:26:55,323
Catatan kriminalmu banyak.
Kau pasti tukang pukul handal.
324
00:26:55,906 --> 00:26:57,950
Itu hanyalah strereotipe.
325
00:26:58,617 --> 00:27:01,370
Semua yang punya bisnis
tentu punya masa lalu.
326
00:27:01,454 --> 00:27:04,623
Aku sering bertemu anak buah konglomerat
saat di penjara dahulu.
327
00:27:05,791 --> 00:27:09,503
Kau dibayar berapa untuk menggantikan
mereka di penjara? Cukup untuk beli rumah?
328
00:27:12,548 --> 00:27:14,425
Aku sudah punya beberapa rumah.
329
00:27:15,092 --> 00:27:17,345
Kau tahu berapa biaya pajaknya?
330
00:27:17,887 --> 00:27:21,891
Aku bukan si Miskin yang masuk penjara
untuk cari uang.
331
00:27:22,600 --> 00:27:25,895
Baiklah. Kita bicara lebih dalam.
332
00:27:27,104 --> 00:27:30,733
Aku tidak pintar, tapi aku jadi jaksa
karena kegigihanku.
333
00:27:31,650 --> 00:27:33,235
Baiklah, mari bicara lebih dalam.
334
00:27:34,820 --> 00:27:38,032
Bu, tolong pesankan jjajangmyeon
porsi besar.
335
00:27:38,616 --> 00:27:40,242
Tapi jangan pesan dari Jageumseong.
336
00:27:40,326 --> 00:27:41,744
Pesankan dari Seochobanjeom.
337
00:27:42,620 --> 00:27:43,996
Kau mau apa, Pak Jaksa?
338
00:27:44,872 --> 00:27:46,457
Kau ini sedang apa?
339
00:27:46,540 --> 00:27:49,460
Obrolannya akan panjang.
Kita lakukan sambil makan.
340
00:27:50,461 --> 00:27:53,214
Seochobanjeom adalah restoran Tiongkok
terbaik di dekat sini, 'kan?
341
00:28:01,889 --> 00:28:03,224
Ini Jaksa Jang Tae-chun.
342
00:28:05,017 --> 00:28:06,018
Ya.
343
00:28:07,436 --> 00:28:09,605
Aku akan segera ke sana. Baik.
344
00:28:11,607 --> 00:28:13,109
Ada yang mencarimu?
345
00:28:13,859 --> 00:28:16,654
Silakan, aku mau makan dulu.
346
00:28:16,737 --> 00:28:18,155
Pak Nam,
347
00:28:19,115 --> 00:28:23,077
siapkan segalanya untuk menahan orang ini.
348
00:28:28,791 --> 00:28:30,751
Jumpa lagi besok dengan pakaian tahanan.
349
00:28:30,835 --> 00:28:32,962
- Nanti aku kembali.
- Baik.
350
00:28:57,361 --> 00:29:00,239
Unit Investigasi Khususada di lantai tujuh.
351
00:29:01,282 --> 00:29:03,284
{\an8}Aku bahkan tak bisa membuka pintunyadengan kartu pegawaiku.
352
00:29:03,367 --> 00:29:05,119
{\an8}KARTU PEGAWAI, JANG TAE-CHUN
KANTOR KEJAKSAAN TINGGI
353
00:29:05,995 --> 00:29:07,538
Kau pasti Jang Tae-chun.
354
00:29:08,205 --> 00:29:09,707
Ya.
355
00:29:14,420 --> 00:29:15,546
Silakan ikut aku.
356
00:29:18,424 --> 00:29:21,635
Mengapa Kepala Hwang Gi-seok memanggilku?
357
00:29:23,012 --> 00:29:25,598
Apa alasannya?Untuk memberi tekanan atau mengakuiku?
358
00:29:32,855 --> 00:29:34,273
Halo, Pak.
359
00:29:34,940 --> 00:29:37,776
Jaksa Jang. Selamat datang. Duduklah.
360
00:29:39,945 --> 00:29:41,113
Duduklah.
361
00:29:50,164 --> 00:29:53,542
Kau pasti sibuk
dengan kasus besarmu, bukan?
362
00:29:54,335 --> 00:29:57,546
Sebagai pemula, sikapmu juga baik
dihadapan para reporter.
363
00:29:57,630 --> 00:29:59,215
Kurasa kau berbakat.
364
00:29:59,298 --> 00:30:02,384
Jika pemanggilanku terkait kasusku,
aku terpaksa tutup mulut.
365
00:30:03,219 --> 00:30:05,179
Untuk apa aku mencampuri kasusmu?
366
00:30:06,055 --> 00:30:08,224
Aku tahu kapan harus menjaga jarak.
367
00:30:09,308 --> 00:30:13,145
Aku suka dengan laporanmu
tentang kasus Anggota Dewan Baek.
368
00:30:14,104 --> 00:30:17,566
Meski kosakata dan investigasimu
masih kurang sempurna,
369
00:30:17,650 --> 00:30:18,651
itu tidak apa-apa.
370
00:30:18,734 --> 00:30:20,027
Lumayan buatku.
371
00:30:26,951 --> 00:30:30,079
- Kudengar kau ingin bergabung di unitku.
- Apa?
372
00:30:30,162 --> 00:30:33,123
Kepala Park memberitahuku
kau berambisi menangani kasus besar.
373
00:30:33,207 --> 00:30:34,416
Apa itu salah?
374
00:30:35,042 --> 00:30:38,462
Kau sudah membuat Baek In-su terpojok,
tutup kasusnya dengan baik.
375
00:30:39,046 --> 00:30:41,757
Jika semua sudah selesai,
nanti kutraktir minum.
376
00:30:43,384 --> 00:30:44,385
Ada masalah apa?
377
00:30:44,468 --> 00:30:47,721
Akhirnya aku menemukan jaksa
yang pantas untuk bergabung di unitku.
378
00:30:47,805 --> 00:30:49,890
Jadi, nanti kutraktir sebagai seniormu.
379
00:30:51,559 --> 00:30:52,643
"Senior"?
380
00:30:53,769 --> 00:30:56,772
Apa kau sudah bertemu senior
dari unit anti-korupsi?
381
00:30:57,940 --> 00:30:59,066
Senior…
382
00:30:59,900 --> 00:31:01,026
Belum.
383
00:31:01,110 --> 00:31:02,361
Nanti kita akan bertemu.
384
00:31:03,195 --> 00:31:06,282
Mereka juga menangani kasus besar,
jadi pasti mau membantu.
385
00:31:07,533 --> 00:31:11,036
- Baik, Pak.
- Tunjukan padaku dakwaannya nanti.
386
00:31:11,120 --> 00:31:13,539
Kau sudah bekerja keras,
jadi harus aku yang periksa.
387
00:31:14,248 --> 00:31:15,457
Ingat ini.
388
00:31:16,709 --> 00:31:18,794
Teori hukum itu ideal,
389
00:31:19,545 --> 00:31:20,838
tapi ini adalah kenyataan.
390
00:31:23,382 --> 00:31:24,633
Tunggu sebentar.
391
00:31:29,722 --> 00:31:32,641
Kau pasti sibuk, lanjutkan kerjamu.
Aku mau terima telepon.
392
00:31:36,520 --> 00:31:37,813
Selamat siang, Pak.
393
00:31:50,618 --> 00:31:51,619
Halo?
394
00:31:51,702 --> 00:31:53,412
Ya ampun, menantuku.
395
00:31:53,495 --> 00:31:56,498
Lama sekali kau menjawab teleponku,
396
00:31:56,582 --> 00:31:58,667
kau pasti sibuk mengabdi pada negara.
397
00:31:58,751 --> 00:32:01,420
- Apa kau sudah makan?
- Tak perlu basa basi.
398
00:32:01,503 --> 00:32:03,922
Apa kau sudah bicara
dengan si Pemula, Jaksa Jang?
399
00:32:04,590 --> 00:32:06,467
Apa kau berhasil membujuknya?
400
00:32:06,550 --> 00:32:10,387
Apa Ayah perlu laporan?
Mohon biarkan kami kerja sesuai prosedur.
401
00:32:10,471 --> 00:32:11,472
MENANTU
402
00:32:11,555 --> 00:32:13,182
Bukan itu yang mau kubicarakan.
403
00:32:13,265 --> 00:32:16,226
Aku ingin menutup Bank GMI.
404
00:32:16,310 --> 00:32:18,604
Silakan. Itu lebih baik jika Ayah lakukan.
405
00:32:18,687 --> 00:32:19,730
Sungguh?
406
00:32:19,813 --> 00:32:22,107
Kenapa kau ketus begitu?
407
00:32:22,191 --> 00:32:25,110
Ini adalah urusan keluarga.
408
00:32:25,778 --> 00:32:28,697
Ada 20 persen saham istrimu…
409
00:32:29,281 --> 00:32:30,783
Apa boleh kupindahkan?
410
00:32:31,533 --> 00:32:32,534
Tunggu.
411
00:32:34,787 --> 00:32:36,580
Bagaimana dengan saham Kepala Kejaksaan?
412
00:32:36,664 --> 00:32:41,001
Sahamnya akan dibereskan melalui CEO Oh.
413
00:32:41,585 --> 00:32:43,170
Kau tak perlu cemas.
414
00:32:43,253 --> 00:32:44,713
Lantas bagaimana dengan CEO Oh?
415
00:32:53,180 --> 00:32:54,723
Dia baik-baik saja.
416
00:33:05,984 --> 00:33:07,277
Kau sedang melihat apa?
417
00:33:08,028 --> 00:33:09,697
Pasar saham New York tutup hari ini.
418
00:33:10,531 --> 00:33:14,159
Aku sedang memperhatikan Bank GMI.
Ketua Myung mulai menghapus sahamnya.
419
00:33:14,952 --> 00:33:16,036
Menghapus?
420
00:33:16,912 --> 00:33:18,706
Dia sedang menghancurkan barang bukti.
421
00:33:18,789 --> 00:33:21,208
Seperti memecah bagian mobil
pasca tabrakan.
422
00:33:21,291 --> 00:33:25,671
Jadi, menghancurkan bukti manipulasi saham
dengan menghapusnya dari bursa?
423
00:33:26,505 --> 00:33:28,841
Akan lebih baik jika kejaksaan waspada
424
00:33:28,924 --> 00:33:30,759
karena mereka tak bisa menginvestigasi.
425
00:33:31,719 --> 00:33:34,430
Mereka membuang segalanya
demi melindungi Oh Chang-hyeon.
426
00:33:35,139 --> 00:33:38,267
Aku sudah lihat, koneksi Ketua Myung
dengan kejaksaan
427
00:33:39,226 --> 00:33:42,229
diatur oleh CEO Oh, mantan Jaksa Kepala.
428
00:33:45,107 --> 00:33:47,735
Ini artinya kita harus
menghancurkan CEO Oh lebih dahulu.
429
00:33:50,779 --> 00:33:54,450
Hei, apakah tidak ada hal lain
selain sayuran di sini?
430
00:33:54,533 --> 00:33:56,118
Daging ayam misalnya?
431
00:33:56,201 --> 00:33:57,870
Bagaimana kalau pesan ayam goreng?
432
00:33:57,953 --> 00:34:00,289
Katanya K Chicken paling enak sekarang.
433
00:34:00,372 --> 00:34:03,459
Sudah, makan saja.
Kata orang makanan vegan yang terbaik.
434
00:34:04,209 --> 00:34:06,503
Kenapa kau selalu menentangku?
435
00:34:06,587 --> 00:34:07,796
Benar-benar…
436
00:34:11,300 --> 00:34:14,094
Tunggu. Apakah ada obligasi konversi
milik Bank GMI
437
00:34:14,178 --> 00:34:16,305
yang dipakai secara ilegal untuk
mendapatkan uang tunai di Dongdaemun?
438
00:34:16,388 --> 00:34:18,640
Apa kau bisa memeriksanya?
439
00:34:18,724 --> 00:34:20,934
Disana ada kartel binaan Ketua Myung.
440
00:34:22,603 --> 00:34:26,023
Aku tahu. Aku mengenal mereka.
441
00:34:26,815 --> 00:34:30,611
TAHUN 2003
442
00:34:32,112 --> 00:34:34,615
Kartel di Dongdaemundibagi menjadi empat area,
443
00:34:34,698 --> 00:34:37,409
utara, selatan, timur, baratyang membatasi area toko pakaian.
444
00:34:37,493 --> 00:34:41,288
Pemimpinnya adalah wanitayang mengambil uang keamanan dari toko.
445
00:34:41,371 --> 00:34:45,417
Nyonya Kim salah satunya.Dia yang paling serakah.
446
00:34:50,506 --> 00:34:52,174
- Silakan.
- Terima kasih.
447
00:34:52,257 --> 00:34:55,928
Manajer Eun, kau sudah bicara dengan Ketua
dan bilang ingin mandiri?
448
00:34:56,011 --> 00:34:58,514
Dia bahkan tahu pertemuan kita hari ini.
449
00:34:58,597 --> 00:34:59,598
Begitukah?
450
00:35:00,724 --> 00:35:02,643
Apa dia mau mengenalkan dengan koneksinya?
451
00:35:04,144 --> 00:35:05,979
Kau tahu Ketua tidak begitu.
452
00:35:08,106 --> 00:35:10,275
Astaga, si Tua serakah itu.
453
00:35:10,984 --> 00:35:13,737
Kalau aku pasti mau membantu manajerku.
454
00:35:13,821 --> 00:35:16,323
Kau tahu sendiri,
tak mudah mendapat klien baik.
455
00:35:17,491 --> 00:35:18,951
Aku sudah punya satu.
456
00:35:19,034 --> 00:35:21,203
Klien yang dapat dipercaya.
457
00:35:21,286 --> 00:35:23,121
Siapa? Berapa banyak pesanannya?
458
00:35:24,832 --> 00:35:26,083
Sekitar 30.
459
00:35:26,166 --> 00:35:29,044
Tapi kau harus rahasiakan ini.
460
00:35:29,795 --> 00:35:32,548
Aku ini sudah berpengalaman.
Tentu aku tahu itu.
461
00:35:32,631 --> 00:35:34,299
Rahasiamu aman bersamaku.
462
00:35:38,220 --> 00:35:40,889
Saat aku mulai mandiri,lepas dari Ketua Myung,
463
00:35:42,599 --> 00:35:46,228
Bluenet milik CEO Yoonmenginvestasikan segalanya pada hak paten
464
00:35:46,311 --> 00:35:47,771
di teknologi chipset.
465
00:35:47,855 --> 00:35:51,400
Apakah kau punya uangnya?
466
00:35:53,277 --> 00:35:55,237
Aku sudah mempersiapkan setahun ini,
467
00:35:55,320 --> 00:35:58,115
dan banyak pemimpin kartel
berpihak padaku.
468
00:35:59,491 --> 00:36:02,286
Kenapa kau ingin mandiri?
469
00:36:04,496 --> 00:36:05,622
Ketua Myung…
470
00:36:07,040 --> 00:36:08,667
Dia terlalu serakah.
471
00:36:11,670 --> 00:36:13,213
Aku sudah punya pemasok.
472
00:36:13,630 --> 00:36:17,759
Biar aku bandingkan nilainya,
nanti kuputuskan.
473
00:36:17,843 --> 00:36:20,178
Ini perkara bisnis.
Hubungan kita aman, 'kan?
474
00:36:20,262 --> 00:36:23,515
Kau akan dapatkan harga lebih murah
tanpa syarat.
475
00:36:25,809 --> 00:36:27,561
Karena aku mengenalmu?
476
00:36:28,812 --> 00:36:32,941
Jika kau dapatkan paten chipset-nya,
perusahaanmu akan sukses besar.
477
00:36:33,025 --> 00:36:36,445
Aku menekan harganya berdasarkan
pengalamanku karena ini adalah bisnis.
478
00:36:38,405 --> 00:36:39,448
Baiklah.
479
00:36:40,699 --> 00:36:42,951
Aku bersemangat
untuk bekerja sama denganmu.
480
00:36:43,035 --> 00:36:44,036
Hore!
481
00:36:46,204 --> 00:36:47,789
Terima kasih banyak.
482
00:36:49,541 --> 00:36:52,377
Kurasa Mongyu akan berhasil.
Bagaimana ini?
483
00:36:53,045 --> 00:36:56,214
Hei, sekarang berikan aku rokok.
484
00:36:56,298 --> 00:36:57,341
Baiklah.
485
00:36:59,927 --> 00:37:01,094
Ini dia.
486
00:37:01,178 --> 00:37:04,681
Aku punya hadiah sempurna
untuk merayakan pembukaan kantormu.
487
00:37:04,765 --> 00:37:06,892
Sungguh? Apa itu?
488
00:37:07,601 --> 00:37:11,271
- Katak uang?
- Bukan hal tahayul seperti itu.
489
00:37:11,355 --> 00:37:13,148
Harus ada fotoku di kantormu.
490
00:37:13,690 --> 00:37:15,442
Aku ini diberkati kekayaan.
491
00:37:15,525 --> 00:37:17,069
Astaga, tentu saja.
492
00:37:17,736 --> 00:37:19,196
- Apa-apaan ini?
- Astaga.
493
00:37:19,279 --> 00:37:22,115
- Hei, Mayor!
- Ibu merokok lagi?
494
00:37:22,199 --> 00:37:25,118
- Apa maksudmu?
- Tidak. Ini punyaku.
495
00:37:25,202 --> 00:37:27,829
Sudah kubilang
jangan membawa rokok kemari.
496
00:37:28,497 --> 00:37:29,498
Ya, tidak akan lagi.
497
00:37:30,290 --> 00:37:32,876
Hei, kalian berdua pasti lapar. Ayo makan.
498
00:37:32,960 --> 00:37:34,711
Astaga, aku lapar sekali.
499
00:37:34,795 --> 00:37:36,380
Tidak boleh ada rokok dirumahku.
500
00:37:36,463 --> 00:37:38,340
Anak sekolah tidak boleh pulang
secepat ini.
501
00:37:38,423 --> 00:37:41,051
Apa kau tidak punya pacar?
Cari pacar saja sana.
502
00:37:56,024 --> 00:37:58,151
- Pak.
- Ya.
503
00:37:59,319 --> 00:38:03,073
Aku membawa beberapa
buku besar pinjaman yang diminta.
504
00:38:04,032 --> 00:38:05,409
Terima kasih.
505
00:38:05,492 --> 00:38:08,328
Aku sudah merepotkan seorang mitra global.
506
00:38:08,412 --> 00:38:10,288
Dengan senang hati.
507
00:38:11,123 --> 00:38:13,583
Ini seru. Sudah lama sekali, ya.
508
00:38:13,667 --> 00:38:17,879
Negosiasi akuisisi dan tawar menawar pasar
pada dasarnya sama saja.
509
00:38:17,963 --> 00:38:20,966
Kita ingin membeli murah
agar bisa dijual harga tinggi.
510
00:38:21,800 --> 00:38:23,635
Aku akan menangkap CEO Oh dengan buku ini.
511
00:38:25,512 --> 00:38:29,099
Mari makan malam.
Biar kutraktir ditempat mahal malam ini.
512
00:38:29,182 --> 00:38:30,183
Begini…
513
00:38:30,267 --> 00:38:34,021
Aku mau berbelanja selagi di sini.
514
00:38:34,104 --> 00:38:35,313
Kau pakai saja mobilku.
515
00:38:37,315 --> 00:38:38,734
Apa aku ada janji temu?
516
00:38:39,693 --> 00:38:41,111
Mayor Park Joon-gyeong.
517
00:38:41,194 --> 00:38:44,740
Dia berhasil lepas dari tuntutan
karena dia seorang tentara.
518
00:38:58,336 --> 00:39:02,007
Lawan Joon-geyoong adalah Ketua Myung.
519
00:39:02,090 --> 00:39:04,676
Dia adalah mentorku yang mengajarikusoal bisnis keuangan.
520
00:39:07,929 --> 00:39:10,766
TAHUN 2003
521
00:39:28,241 --> 00:39:30,160
Pekerjaan terakhir dengan Ketua Myung
522
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
sebelum aku kabur,
523
00:39:32,579 --> 00:39:34,998
adalah awal mula hubungan buruk kami.
524
00:39:35,082 --> 00:39:36,708
Persis di malam itu.
525
00:39:55,018 --> 00:39:56,228
Ya, Ketua.
526
00:39:56,853 --> 00:39:58,355
Ya, aku sudah di sini.
527
00:39:59,147 --> 00:40:00,732
Namun, tidak ada siapa-apa.
528
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
Baik, Ketua.
529
00:40:04,277 --> 00:40:05,320
Baiklah.
530
00:40:07,072 --> 00:40:09,574
Ya, aku sudah di depan gereja.
531
00:40:11,952 --> 00:40:14,287
Baik, aku mengerti.
532
00:41:09,676 --> 00:41:12,762
Astaga, bisa-bisa dia tewas.
533
00:41:18,852 --> 00:41:19,853
Ketua.
534
00:41:21,521 --> 00:41:22,731
Kenapa kau melakukan ini?
535
00:41:22,814 --> 00:41:26,568
Kau karyawan yang hebat, Manajer Eun.
536
00:41:27,861 --> 00:41:29,654
Kau melipatgandakan penghasilan kami.
537
00:41:32,157 --> 00:41:34,117
Tapi lihat dirimu, dasar berengsek.
538
00:41:34,201 --> 00:41:37,579
Jika angsa yang bertelur emas ingin kabur,
539
00:41:38,371 --> 00:41:40,290
pemiliknya harus bagaimana?
540
00:41:41,708 --> 00:41:45,337
Akan lebih baik untuk mengambil
telur emas terakhir
541
00:41:45,420 --> 00:41:47,714
lalu memakan angsanya.
542
00:41:59,768 --> 00:42:01,728
SERTIFIKAT PEMINDAHAN SAHAM
543
00:42:03,063 --> 00:42:05,357
Baik, aku simpan di sini.
544
00:42:11,279 --> 00:42:15,200
Biar aku yang selesaikan
kesepakatan dengan CEO Yoon.
545
00:42:15,283 --> 00:42:17,535
Dan kuperingatkan kau
546
00:42:18,203 --> 00:42:20,538
jika kudengar satu sen aja uangmu
547
00:42:20,622 --> 00:42:22,540
berada di Myeongdong,
548
00:42:23,291 --> 00:42:25,377
kakakmu tidak akan selamat.
549
00:42:27,420 --> 00:42:30,423
Dia pasti kesakitan. Beri dia miras.
550
00:42:34,010 --> 00:42:35,262
Ya, Pak Jaksa.
551
00:42:35,345 --> 00:42:37,347
Aku sedang menuju ke sana.
552
00:42:38,682 --> 00:42:41,810
Mari minum bersama sebentar.
Aku akan segera sampai.
553
00:42:41,893 --> 00:42:43,186
Baik, Pak.
554
00:42:45,522 --> 00:42:47,023
Sakitkah?
555
00:42:47,774 --> 00:42:49,067
Sangat sakit, ya?
556
00:42:50,402 --> 00:42:52,279
Berarti kau perlu ini.
557
00:43:04,916 --> 00:43:08,211
Bertahanlah. Ini tidak akan sakit.
558
00:43:25,353 --> 00:43:26,354
Kemarilah.
559
00:43:26,980 --> 00:43:28,398
Ayo kemari, Berengsek.
560
00:43:34,654 --> 00:43:35,697
Tangkap dia!
561
00:44:27,457 --> 00:44:28,500
Hei!
562
00:44:29,334 --> 00:44:30,627
Kau tak apa-apa?
563
00:45:48,705 --> 00:45:50,582
Di dunia ini berlaku rimba hukum.
564
00:45:52,876 --> 00:45:56,254
Dan akulah si malang dalam permainankehidupan ini.
565
00:45:57,130 --> 00:45:58,214
- Ya ampun!
- Berengsek!
566
00:45:58,298 --> 00:45:59,632
Berengsek.
567
00:45:59,716 --> 00:46:02,135
- Bagaimana aku tahu?
- Di mana dia?
568
00:46:02,218 --> 00:46:03,511
Berengsek!
569
00:46:03,595 --> 00:46:05,472
Yang kuat, bertahan.Pemenangnya mendapatkan semua.
570
00:46:06,389 --> 00:46:08,099
Di rimba, tempat uang berkuasa…
571
00:46:10,685 --> 00:46:12,061
hukum dan keadilan
572
00:46:12,854 --> 00:46:14,814
adalah kemewahan yang tak pernah kupunya.
573
00:46:52,769 --> 00:46:54,687
Satu-satunya cara untuk merebutapa yang dicuri
574
00:46:55,480 --> 00:47:00,777
adalah dengan bertarungdan memenangkan dengan kekuatanmu sendiri.
575
00:47:02,987 --> 00:47:04,822
SERTIFIKAT PEMINDAHAN SAHAM
576
00:47:10,954 --> 00:47:13,248
Saham yang kau pakai sebagai jaminan
577
00:47:13,915 --> 00:47:15,708
telah diambil alih oleh Ketua Myung?
578
00:47:19,837 --> 00:47:22,966
Pantas saja belakangan ini
harga sahamnya jatuh.
579
00:47:24,175 --> 00:47:25,176
Maafkan aku.
580
00:47:27,637 --> 00:47:30,765
Bagaimana lukamu? Kau tak apa?
Sudah ke rumah sakit?
581
00:47:33,560 --> 00:47:35,645
{\an8}Ketua Myung akan mengurangi jumlah saham
582
00:47:35,728 --> 00:47:36,896
{\an8}SHORT SELLING:
STRATEGI INVESTASI
583
00:47:36,980 --> 00:47:38,231
{\an8}MENJUAL SAHAM YANG DIPINJAM
UNTUK MENURUNKAN HARGA
584
00:47:38,314 --> 00:47:39,649
{\an8}…memaksa perusahaanuntuk menghapus sahamnya.
585
00:47:41,234 --> 00:47:42,735
Itu biar aku yang atasi.
586
00:47:43,486 --> 00:47:44,946
Kau sembuhkan dirimu saja.
587
00:47:45,029 --> 00:47:46,990
Kita bisa kalahkan mereka
dalam permainannya sendiri.
588
00:47:48,866 --> 00:47:50,952
Aku tahu setiap detail kelemahannya
589
00:47:51,828 --> 00:47:53,288
termasuk soal penggelapan dana.
590
00:48:04,465 --> 00:48:07,302
Maksudmu, kau akan memanipulasi sahamnya?
591
00:48:07,385 --> 00:48:08,886
Ya.
592
00:48:08,970 --> 00:48:10,930
- Itu jika kau izinkan.
- Tidak.
593
00:48:11,514 --> 00:48:14,100
Pengacaraku akan menyelesaikannya.
594
00:48:14,183 --> 00:48:15,184
Jangan.
595
00:48:17,020 --> 00:48:20,189
Kau tidak bisa menang secara adil
dalam permainan yang kotor.
596
00:48:20,815 --> 00:48:22,442
Kau tak bisa kalahkan Ketua Myung
597
00:48:23,776 --> 00:48:25,111
dengan memakai hukum dan etika.
598
00:48:33,077 --> 00:48:35,496
Aku menyewa warnet yang sudah tutupdi pinggiran kota…
599
00:48:35,580 --> 00:48:37,332
Terima kasih.
600
00:48:37,415 --> 00:48:38,625
Salam kenal.
601
00:48:38,708 --> 00:48:42,962
…dan merekrut orang-orangyang kehilangan uang karena Ketua Myung.
602
00:48:43,046 --> 00:48:44,797
Ya, silakan duduk. Terima kasih.
603
00:48:44,881 --> 00:48:46,716
Kerahasiaan sangatlah pentingdi masa perencanaan.
604
00:48:47,592 --> 00:48:49,177
Rencana kita hanya bisa berhasil
605
00:48:49,260 --> 00:48:52,597
jika semua yang ada di sini
bekerja dalam satu kesatuan.
606
00:48:53,222 --> 00:48:56,392
Aku yakin kita bisa sukses.
607
00:48:57,101 --> 00:48:58,561
Mohon kerja samanya.
608
00:49:00,480 --> 00:49:03,483
Kami menutup lantai gedungdan melanjutkan rencana selama dua pekan.
609
00:49:03,566 --> 00:49:05,818
Rencana kita akan berjalan mulai sekarang.
610
00:49:09,656 --> 00:49:11,574
Ya, nomor 12, Daeyong Sekuritas.
611
00:49:11,658 --> 00:49:13,242
Beli 500 saham di harga 2.800.
612
00:49:13,326 --> 00:49:16,287
Nomor tiga dan tujuh.
Beli 2.000 saham, ya?
613
00:49:16,371 --> 00:49:18,122
Bersiap. Menunggu harga 3.200.
614
00:49:19,999 --> 00:49:22,251
Kami menjalankan rencana kami
di sebuah warnet.
615
00:49:22,335 --> 00:49:26,130
Hal ini mustahil dilakukan di erakecanggihan teknologi pelacak IP.
616
00:49:26,214 --> 00:49:28,841
Dulu, itu bisa dilakukan.
617
00:49:28,925 --> 00:49:30,927
Mari lakukan dengan cepat. Konsentrasi.
618
00:49:31,010 --> 00:49:33,513
Waktu adalah kuncinya di sini.
619
00:49:33,596 --> 00:49:35,515
Nomor 11, beli 2.000 saham.
620
00:49:35,598 --> 00:49:37,475
Nomor tiga, enam, sembilan,
beli 8.000 saham.
621
00:49:37,558 --> 00:49:39,894
Mulai nomor sepuluh.
Bersiap membeli di harga 4.500.
622
00:49:39,977 --> 00:49:41,771
Belum saatnya. Sebentar lagi.
623
00:49:43,022 --> 00:49:44,482
Sekarang, 4.500.
624
00:49:44,565 --> 00:49:46,442
Yang lain ikuti.
625
00:49:47,026 --> 00:49:50,029
Baik. Nomor tiga, enam, tujuh
akan membeli di harga 8.500.
626
00:49:50,113 --> 00:49:52,281
Nomor sepuluh di harga 8.700.
627
00:49:53,366 --> 00:49:58,496
Mari amati perubahannya
lalu kita bergerak perlahan.
628
00:50:00,164 --> 00:50:01,833
Nomor empat, Sinheung Sekuritas.
629
00:50:02,417 --> 00:50:04,502
Beli 5.000 saham di harga 6.200 won.
630
00:50:05,503 --> 00:50:08,715
Ya, Daeyong Sekuritas, nomor 12.
2.000 saham, baik?
631
00:50:08,798 --> 00:50:12,093
Nomor tiga dan tujuh,
kalian beli 1.000 saham masing-masing.
632
00:50:12,677 --> 00:50:15,138
Mari jual 4.900 saham dari nomor sepuluh.
633
00:50:28,901 --> 00:50:31,362
Ya, mulai naik. Bagus.
634
00:50:31,446 --> 00:50:34,157
Naik lagi! Bagus!
635
00:50:36,200 --> 00:50:38,244
Ada apa dengan sahamnya?
636
00:50:38,327 --> 00:50:41,873
- Kurasa ada permainan.
- Astaga. Sungguh?
637
00:50:41,956 --> 00:50:44,584
Jangan diam saja menonton.
638
00:50:44,667 --> 00:50:46,085
Hentikan dengan membelilebih banyak saham,
639
00:50:46,169 --> 00:50:49,505
atau gunakan media untukmenyebar isu jelek perusahaannya.
640
00:50:49,589 --> 00:50:52,508
Ketua Myung mencoba melawan denganisu jelek dan mengurangi jumlah saham
641
00:50:52,592 --> 00:50:54,343
PENJUALAN SAHAM BLUENET BERKURANG
HARGA SAHAM TURUN
642
00:50:54,427 --> 00:50:56,304
CEO BLUENET MENGGAJI SESUAI UPAH MINUMUM
643
00:50:56,387 --> 00:50:57,638
NILAI BLUENET TURUN 14 PERSEN
644
00:50:57,722 --> 00:51:02,393
Baik. Jika sahamnya berkurang,
segera beli.
645
00:51:02,477 --> 00:51:06,522
Kita hampir selesai, 'kan? Mari percepat.
646
00:51:06,606 --> 00:51:08,983
- Baik!
- Nomor 11, 11.000 won.
647
00:51:09,066 --> 00:51:10,902
Nomor empat, 11.500 won.
648
00:51:10,985 --> 00:51:13,362
Nomor sepuluh, delapan, sembilan
di 12.000 won.
649
00:51:13,446 --> 00:51:15,364
- Tekan tombol beli!
- Baik!
650
00:51:24,916 --> 00:51:29,504
Karena banyak yang meniru,berkat kemajuan era internet,
651
00:51:30,171 --> 00:51:31,881
hasil akhirnya pun jelas.
652
00:51:31,964 --> 00:51:34,842
Pengurangan jumlah saham
bergantung pada turunnya harga,
653
00:51:35,510 --> 00:51:37,178
sehingga profitnya terbatas.
654
00:51:37,762 --> 00:51:41,474
Jika sahamnya crash,
harganya tidak sampai nol.
655
00:51:41,557 --> 00:51:44,310
Benar, tapi jika para short seller merugi,
656
00:51:45,478 --> 00:51:47,355
kerugian mereka bisa tak terhingga.
657
00:51:48,564 --> 00:51:51,317
Tidak ada batasan setinggi apa
harga sebuah saham.
658
00:51:53,110 --> 00:51:55,321
Jika kita tekan di sana,
659
00:51:56,614 --> 00:51:59,200
aku yakin para short seller
bisa dikalahkan.
660
00:52:01,327 --> 00:52:03,329
Menurutku menaikkan harga saham
661
00:52:03,913 --> 00:52:07,875
bisa dilakukan dengan
jumlah saham yang kumiliki.
662
00:52:08,793 --> 00:52:12,380
Tapi lawan kita berkolusi
dengan perusahaan sekuritas besar.
663
00:52:13,214 --> 00:52:14,966
Apa kau bisa melawan?
664
00:52:15,049 --> 00:52:17,385
Sekarang sudah era internet.
665
00:52:17,468 --> 00:52:21,681
Jika informasi yang benar sudah diberikan
alih-alih berita palsu,
666
00:52:21,764 --> 00:52:24,183
maka investor retail
akan berpihak pada kita.
667
00:52:26,394 --> 00:52:27,645
Kenapa kau bisa yakin?
668
00:52:28,563 --> 00:52:30,773
Karena nilai perusahaanmu nyata.
669
00:52:32,233 --> 00:52:34,527
Karena kau yakin padaku,
aku pun yakin denganmu.
670
00:52:35,653 --> 00:52:37,572
Aku percaya dengan nilai yang kau miliki.
671
00:52:42,326 --> 00:52:46,038
BLUENET telah berhasil mematenkan
672
00:52:46,122 --> 00:52:48,291
teknologi chipset-nya di AS.
673
00:52:48,374 --> 00:52:51,669
CEO Bluenet, Yoon Hye-rinpengembang chipset revolusioner
674
00:52:51,752 --> 00:52:55,047
yang menyatukan empat sistem sekaligus,
675
00:52:55,131 --> 00:53:01,012
{\an8}menyatakan ambisinya untuk menciptakanteknologi berstandar dunia.
676
00:53:01,095 --> 00:53:02,096
{\an8}…menghadapi semua tantangan.
677
00:53:02,179 --> 00:53:04,098
Ini adalah penemuan revolusioner.
678
00:53:04,181 --> 00:53:06,309
Saham Bluenetmencapai harga teringgi lagi,
679
00:53:06,392 --> 00:53:08,019
{\an8}meneruskan tren-nya.
680
00:53:08,102 --> 00:53:09,604
{\an8}CHIPSET BLUENET YANG DIPATENKAN DI AS
681
00:53:09,687 --> 00:53:10,938
{\an8}Index KOSPI milik Bluenet…
682
00:53:16,694 --> 00:53:19,030
Hari ini adalah batas waktu short selling.
683
00:53:19,113 --> 00:53:21,490
Pastikan kau bayarkan kerugiannya
pada pukul 15:00.
684
00:53:21,574 --> 00:53:23,075
Totalnya adalah 87 miliar won.
685
00:53:23,701 --> 00:53:25,494
Kau ingin berbagi keuntungan,
686
00:53:26,495 --> 00:53:29,665
tapi ingin kerugiannya kutanggung sendiri?
687
00:53:29,749 --> 00:53:31,125
Kalau begitu,
688
00:53:31,208 --> 00:53:35,713
apa mau ikuti jalur hukum
dan sama-sama jadi napi?
689
00:53:36,714 --> 00:53:39,091
Angka tepatnya 86.875.000.000 won.
690
00:53:39,884 --> 00:53:43,054
Jangan kurang sedikit pun,
apalagi terlambat.
691
00:53:43,804 --> 00:53:44,805
Paham?
692
00:53:47,683 --> 00:53:49,060
Dasar berengsek.
693
00:54:01,614 --> 00:54:02,949
Aku sudah siapkan hadiah
694
00:54:03,991 --> 00:54:05,409
yang tak akan terlacak.
695
00:54:06,202 --> 00:54:08,120
Ini adalah cek sebesar 100.000 won.
696
00:54:08,204 --> 00:54:09,914
- Hore!
- Wah!
697
00:54:09,997 --> 00:54:13,542
Aku akan berikan dua kali lipat
dari yang kujanjikan.
698
00:54:15,962 --> 00:54:18,089
- Hore!
- Ayo!
699
00:54:25,012 --> 00:54:26,472
- Terima kasih.
- Kerja yang bagus.
700
00:54:26,555 --> 00:54:27,598
Terima kasih!
701
00:54:31,268 --> 00:54:33,229
Strategiku berhasil.
702
00:54:34,105 --> 00:54:35,982
Tinggal satu tahap tersisa.
703
00:54:40,111 --> 00:54:42,196
Manipulasi saham
704
00:54:42,989 --> 00:54:46,701
adalah kejahatan serius
yang memberi dampak negatif
705
00:54:46,784 --> 00:54:49,453
pada pasar kapitalis.
706
00:54:50,287 --> 00:54:51,872
Bukan begitu, Pak Jaksa?
707
00:54:51,956 --> 00:54:53,708
{\an8}LEE SU-DONG, JAKSA UTAMA
UNIT INVESTIGASI KHUSUS
708
00:54:53,791 --> 00:54:57,795
{\an8}Apa kau punya bukti kalau manajer Eun
adalah otaknya?
709
00:54:59,171 --> 00:55:03,134
Kau tahu bagaimana cara kerjanya.
710
00:55:04,802 --> 00:55:08,389
Jika dia tahan lalu diiinterogasi,
711
00:55:08,472 --> 00:55:10,474
buktinya akan ditemukan, bukan?
712
00:55:10,558 --> 00:55:14,311
Tetap saja, perlu dasar
untuk membuat surat penangkapan.
713
00:55:17,732 --> 00:55:21,652
Kakaknya punya bar bernama Forget-Me-Not.
714
00:55:22,319 --> 00:55:24,613
- Kau tahu cara menjalankan bar itu.
- Begitu.
715
00:55:24,697 --> 00:55:26,615
Pasti ada sesuatu
jika barnya diinvestigasi.
716
00:55:26,699 --> 00:55:27,825
Tentu saja.
717
00:55:28,409 --> 00:55:31,162
Hebat, Jaksa Lee memang cepat tanggap.
718
00:55:41,130 --> 00:55:43,924
Aku sudah siapkan bingkisan
untuk kau bawa pulang.
719
00:55:47,344 --> 00:55:48,721
Pak, ada tamu.
720
00:55:49,847 --> 00:55:53,017
Siapa pun kau, kau pasti salah ruangan.
721
00:55:53,100 --> 00:55:54,769
Aku yang menghubunginya.
722
00:55:54,852 --> 00:55:56,103
Biarkan dia masuk.
723
00:56:07,448 --> 00:56:08,866
Lihat, siapa dia.
724
00:56:12,620 --> 00:56:14,955
Sudah lama tak jumpa, Ketua Myung.
725
00:56:21,253 --> 00:56:24,548
Begini, Manajer Eun ini
726
00:56:24,632 --> 00:56:27,885
sangat hebat dalam mengingat angka.
727
00:56:29,553 --> 00:56:33,557
Dia memberitahuku
tentang akun palsu buatanmu.
728
00:56:36,352 --> 00:56:37,686
Itu bermasalah sekali.
729
00:56:40,856 --> 00:56:42,817
Sudah, lupakan bingkisannya.
730
00:56:42,900 --> 00:56:44,276
Silakan ambil kembali.
731
00:56:44,860 --> 00:56:47,863
Aku tak mau perutku meledak
karena bingkisanmu.
732
00:56:49,490 --> 00:56:50,825
Jika dilihat-lihat,
733
00:56:50,908 --> 00:56:54,787
tampaknya ada masalah terjadi
ketika kalian bekerja bersama-sama.
734
00:56:56,122 --> 00:56:59,041
Sekarang, kalian tenanglah dahulu
735
00:57:00,000 --> 00:57:01,710
dan bicarakan baik-baik semuanya, ya?
736
00:57:07,091 --> 00:57:08,634
Sampai jumpa lagi, Pak.
737
00:57:18,894 --> 00:57:20,813
Bingkisan ini tidak cukup.
738
00:57:20,896 --> 00:57:23,149
Aku sudah berikan
sepuluh persen sahamku padamu.
739
00:57:25,860 --> 00:57:29,196
Berengsek.
Berani-beraninya kau bicara padaku.
740
00:57:29,280 --> 00:57:30,573
Lihat saja.
741
00:57:31,365 --> 00:57:32,908
Akan kubunuh kau.
742
00:57:32,992 --> 00:57:37,246
Aku anggap serangan kemarin lunas
dengan uang yang kuhasilkan sekarang.
743
00:57:37,329 --> 00:57:42,168
Hei, di atas Jaksa Lee masih ada
Wakil Kepala lalu Kepala Kejaksaan.
744
00:57:43,252 --> 00:57:44,670
Aku tahu itu.
745
00:57:44,753 --> 00:57:48,799
Nama yang kau pakai
untuk bisnis kotormu tertanam di kepalaku.
746
00:57:48,883 --> 00:57:50,843
Tentu aku tahu nama itu.
747
00:57:51,677 --> 00:57:54,221
Kau mau aku tuliskan siapa saja? Sekarang?
748
00:58:05,232 --> 00:58:06,609
Mari kita selesaikan dengan damai.
749
00:58:07,359 --> 00:58:09,820
Aku akan pergi dari Korea pekan ini.
750
00:58:11,572 --> 00:58:15,951
Mengenai Myeongdong,
lakukan apa pun sesukamu, seperti biasa.
751
00:58:20,122 --> 00:58:21,457
Kenapa begitu?
752
00:58:21,540 --> 00:58:24,793
Pedang sudah terhunus,
mari bertarung sampai akhir.
753
00:58:27,171 --> 00:58:29,548
Aku mau saja
jika kau bertarung dengan uang.
754
00:58:30,841 --> 00:58:32,593
Tapi masalahnya kau juga pakai kekerasan.
755
00:58:38,849 --> 00:58:40,184
Aku peringatkan,
756
00:58:41,936 --> 00:58:43,520
jangan ganggu keluargaku.
757
00:58:46,982 --> 00:58:48,692
Itu syarat dariku.
758
00:59:01,580 --> 00:59:06,001
Ketua Myung seharusnyatak menganggu keluargaku.
759
01:00:31,211 --> 01:00:33,130
Kau masih saja tidak membawa payung?
760
01:01:26,600 --> 01:01:29,061
Kau satu-satunya orang
yang ingin dia selamatkan.
761
01:01:29,144 --> 01:01:32,189
Kepala Hwang tidak bisa diremehkan.
762
01:01:32,272 --> 01:01:34,274
Dia selalu menepati janjinya.
763
01:01:34,358 --> 01:01:37,861
Menurut Rambo, jaksa kali ini menyulitkan.
764
01:01:37,945 --> 01:01:41,115
Jangan khawatirkan itu,
menantuku akan mengurusnya.
765
01:01:41,198 --> 01:01:43,075
- Mari lakukan cara lain.
- Apa?
766
01:01:43,158 --> 01:01:46,412
Anggota Dewan Baek menyatakan bahwa
skandal anaknya adalah aksi balas dendam.
767
01:01:46,495 --> 01:01:48,872
Jaksa Jang Tae-chun
yang memberikan perintah.
768
01:01:48,956 --> 01:01:52,334
Kau tak bisa bertarung sendiri kali ini.
769
01:01:53,419 --> 01:01:56,213
Kau dan aku adalah satu tim.
59054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.