All language subtitles for One Piece - Special - Heart of Gold

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,033 --> 00:00:42,025 How many times do I have to tell you?! 2 00:00:42,058 --> 00:00:46,044 I said "I just wanna eat meat"! 3 00:00:46,088 --> 00:00:47,073 I'm sorry! 4 00:00:47,084 --> 00:00:53,000 Boy! If you don't have any meat, bring me more candies and stuff! 5 00:00:56,055 --> 00:01:00,021 It's still gonna take a while before we reach Mariejois! 6 00:01:00,021 --> 00:01:02,091 We don't know when we'll be attacked! 7 00:01:03,016 --> 00:01:06,021 --Everybody, keep up your guard! --Yes, sir! 8 00:01:23,061 --> 00:01:26,024 I managed to get out of that crappy place 9 00:01:26,079 --> 00:01:30,027 but I got caught by these crappy people... 10 00:01:30,061 --> 00:01:33,067 Crap! 11 00:01:34,054 --> 00:01:37,046 I've been looking for a chance to escape but... 12 00:01:41,043 --> 00:01:43,084 ...no luck. 13 00:01:43,084 --> 00:01:45,070 I can hear you. 14 00:01:46,004 --> 00:01:48,052 Where did you hide the Pure Gold? 15 00:01:48,081 --> 00:01:51,096 Humph! I wouldn't tell you even if I knew! 16 00:01:52,034 --> 00:01:53,093 Is the World Government looking for the 17 00:01:53,093 --> 00:01:56,019 treasure that's worth enough to buy the whole world? 18 00:01:56,019 --> 00:01:58,073 How greedy is that? But... 19 00:01:59,041 --> 00:02:01,089 ...it's all mine. 20 00:02:03,014 --> 00:02:07,012 Because I'm greedier than you! 21 00:02:14,085 --> 00:02:16,007 What?! 22 00:02:23,031 --> 00:02:24,087 What?! What's going on?! 23 00:02:25,016 --> 00:02:26,091 Get back! 24 00:02:26,091 --> 00:02:28,034 Okay... 25 00:02:31,090 --> 00:02:34,075 This is my chance to escape. 26 00:02:35,032 --> 00:02:36,069 We can hear you! 27 00:02:37,093 --> 00:02:40,014 Take evasive action! 28 00:02:44,041 --> 00:02:47,041 We can't see where they're attacking from at all! 29 00:02:47,067 --> 00:02:50,070 How can you not see your enemy ship on the water?! 30 00:02:51,046 --> 00:02:52,065 Where is it? 31 00:02:53,000 --> 00:02:55,065 Where are they attacking from?! 32 00:03:03,076 --> 00:03:04,076 Hey! 33 00:03:04,076 --> 00:03:07,020 Don't you see anything up there?! 34 00:03:07,065 --> 00:03:10,033 I don't! I don't see a thing! 35 00:03:18,024 --> 00:03:19,051 Who are you?! 36 00:03:20,061 --> 00:03:23,028 I was born in the North Blue 37 00:03:23,028 --> 00:03:28,010 I ate the Color-Color Fruit and became a camouflage human 38 00:03:29,082 --> 00:03:33,082 Psycho P! 39 00:03:46,065 --> 00:03:48,049 Are you surprised? 40 00:03:48,093 --> 00:03:51,054 My cool graffiti! 41 00:03:58,046 --> 00:04:00,055 I hope you know. 42 00:04:00,055 --> 00:04:06,028 Tesoro-sama is very interested in the Pure Gold. 43 00:04:06,028 --> 00:04:07,060 So be sure... 44 00:04:08,020 --> 00:04:11,000 ...not to kill the girl. 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,091 Shut up. 46 00:04:16,008 --> 00:04:18,050 You're sobering me up. 47 00:04:18,050 --> 00:04:22,094 I won't do something like sink a treasure. 48 00:04:35,040 --> 00:04:39,063 Four warships aren't enough to stop me. 49 00:04:41,074 --> 00:04:44,059 Mad Anchor! 50 00:04:54,029 --> 00:04:56,050 Camoufla-paint! 51 00:05:03,091 --> 00:05:06,007 Hey! Where are you?! 52 00:05:10,010 --> 00:05:15,037 Your never-give-up attitude isn't half bad! 53 00:05:29,017 --> 00:05:30,030 Naomi... 54 00:05:33,008 --> 00:05:34,045 Psycho P... 55 00:05:34,093 --> 00:05:37,000 Hey, my boss... 56 00:05:44,041 --> 00:05:47,045 It's a treasure hunt! 57 00:05:49,010 --> 00:05:51,078 That hurts! I said "That hurts"! 58 00:05:52,038 --> 00:05:55,029 We can't let you have it. 59 00:05:55,029 --> 00:05:57,096 The Pure Gold belongs to the World Government! 60 00:05:57,096 --> 00:06:01,033 No! The Pure Gold is all... 61 00:06:01,082 --> 00:06:04,000 ...mine! 62 00:06:07,061 --> 00:06:11,080 I found you, Myskina Olga... 63 00:06:12,015 --> 00:06:14,097 You're the key to the Pure Gold! 64 00:06:28,084 --> 00:06:31,092 You're quite strong. 65 00:06:31,092 --> 00:06:34,016 Are you one of those Devil Fruit eaters? 66 00:06:36,017 --> 00:06:38,052 You want the Pure Gold too, don't you? 67 00:06:39,040 --> 00:06:41,075 I can show you the way if you want. 68 00:06:42,023 --> 00:06:47,055 You're unexpectedly obedient, young lady. 69 00:06:47,098 --> 00:06:53,014 But only if you can get me out of here. 70 00:06:53,014 --> 00:06:55,052 Stop! Don't speak so freely. 71 00:06:55,074 --> 00:06:57,085 How did you know about the girl?! 72 00:06:58,034 --> 00:07:04,036 I have a patron who gives me information about the Government. 73 00:07:04,038 --> 00:07:05,044 Who is it?! 74 00:07:08,005 --> 00:07:10,086 I'm not obliged to answer that! 75 00:07:14,043 --> 00:07:17,095 I can't believe they sent out Cipher Pol "Aigis" Zero. 76 00:07:18,035 --> 00:07:23,052 I guess the Celestial Dragons are desperate to have the Pure Gold, aren't they?! 77 00:07:23,065 --> 00:07:26,092 I don't need to answer that! 78 00:07:32,074 --> 00:07:38,047 They're fighting really hard. This is my chance to run. 79 00:07:39,043 --> 00:07:40,081 We can hear you! 80 00:07:48,009 --> 00:07:51,053 Chain Hammer! 81 00:08:17,041 --> 00:08:20,056 There's nowhere to run now, Little Betty 82 00:08:26,075 --> 00:08:28,029 What the...?! 83 00:08:28,029 --> 00:08:30,059 He has some strange ability. 84 00:08:33,072 --> 00:08:36,007 You'd better give up now. 85 00:08:37,050 --> 00:08:44,052 All right, take us to the legendary island, Alchemi! 86 00:08:44,094 --> 00:08:49,042 I don't like classless guys like you! 87 00:08:50,011 --> 00:08:52,002 Elizabeth! 88 00:08:55,055 --> 00:08:58,047 Idiot! There is a place to run! 89 00:09:06,038 --> 00:09:08,019 Idiot! Idiot! 90 00:09:09,092 --> 00:09:11,065 She's got an associate. 91 00:09:12,046 --> 00:09:13,044 Don't kill her. 92 00:09:15,055 --> 00:09:19,045 This is interesting. Let's let her go for now. 93 00:09:28,056 --> 00:09:30,096 Will it be okay? 94 00:09:30,096 --> 00:09:32,034 You sure? 95 00:09:34,078 --> 00:09:37,004 Tell Tesoro... 96 00:09:37,049 --> 00:09:40,085 ...that I'll get the Pure Gold at any price! 97 00:09:42,079 --> 00:09:46,097 All right, then I'm gonna go back to Grantesoro. 98 00:09:47,029 --> 00:09:50,031 This will tell you where it's anchored. 99 00:09:51,004 --> 00:09:54,079 There is a Vivre Card of Tesoro-sama inside. 100 00:09:55,058 --> 00:09:59,059 He said he'll pay whatever you want as a reward. 101 00:09:59,059 --> 00:10:01,053 I don't care about money. 102 00:10:02,078 --> 00:10:06,027 I have no interest in the treasures that I've gotten already. 103 00:10:07,036 --> 00:10:12,042 They're already dead to me. They don't excite me at all. 104 00:10:13,082 --> 00:10:17,023 I'm a treasure hunter. 105 00:10:17,095 --> 00:10:22,031 I just wanna be drunk on the excitement of the moment 106 00:10:22,031 --> 00:10:25,052 when I find a treasure! 107 00:10:29,046 --> 00:10:31,077 I'm sorry. 108 00:10:32,009 --> 00:10:34,044 We were attacked by Mad Treasure. 109 00:10:34,077 --> 00:10:38,012 And we let Myskina Olga escape. 110 00:10:39,018 --> 00:10:41,012 Find her no matter what. 111 00:10:41,093 --> 00:10:46,008 If you let anybody else have the Pure Gold, 112 00:10:46,046 --> 00:10:48,027 you know what'll happen to you. 113 00:10:48,064 --> 00:10:49,054 Yes, sir. 114 00:11:15,014 --> 00:11:21,022 A gentle smile and a dignified smile 115 00:11:21,022 --> 00:11:26,032 Your adorable smile 116 00:11:28,031 --> 00:11:34,036 Silver hearts and gold hearts 117 00:11:34,036 --> 00:11:39,052 I'll give them all to you 118 00:11:41,063 --> 00:11:47,055 Alchemi, Alchema 119 00:11:47,055 --> 00:11:53,058 Hold the gold star 120 00:11:53,058 --> 00:11:59,098 Alchemi, Alchema 121 00:11:59,098 --> 00:12:11,046 Go into a dream 122 00:12:18,008 --> 00:12:23,011 Now I managed to escape but I'll die of hunger like this. 123 00:12:24,026 --> 00:12:26,018 I gotta do something. 124 00:12:33,008 --> 00:12:35,038 What's that straw hat symbol? 125 00:12:36,091 --> 00:12:38,084 Are they pirates? 126 00:12:44,006 --> 00:12:46,070 That pirate looks like an idiot. 127 00:12:47,023 --> 00:12:49,065 He looks weak. 128 00:12:56,093 --> 00:12:59,037 Chopper-san, are you alright?! 129 00:12:59,037 --> 00:13:00,057 Yeah! 130 00:13:00,057 --> 00:13:02,055 I'm gonna fish more! 131 00:13:02,099 --> 00:13:05,043 Alright, I'm gonna fish more too! 132 00:13:10,058 --> 00:13:13,058 Look! A lizard is running on the water! 133 00:13:14,015 --> 00:13:15,085 How can you do that? 134 00:13:16,066 --> 00:13:19,097 You put your left leg forward before your right leg sinks. 135 00:13:19,097 --> 00:13:21,015 I can do that. 136 00:13:22,059 --> 00:13:25,020 A girl is on its back! 137 00:13:25,052 --> 00:13:28,012 Seems like she's unconscious! We gotta save her! 138 00:13:31,085 --> 00:13:33,046 Leave it to me! 139 00:13:42,044 --> 00:13:44,013 --Now's your chance! --Yeah! 140 00:13:54,058 --> 00:13:55,064 Yes! 141 00:13:56,017 --> 00:13:57,019 What?! 142 00:13:57,019 --> 00:13:59,021 What is it this time?! 143 00:13:59,021 --> 00:14:00,025 Oh? 144 00:14:02,055 --> 00:14:06,024 What are a lizard and a kid doing here? 145 00:14:06,052 --> 00:14:09,073 You're causing us more trouble. 146 00:14:11,014 --> 00:14:12,070 How did they get here? 147 00:14:13,031 --> 00:14:15,000 I caught them. 148 00:14:22,040 --> 00:14:24,005 It's strange... 149 00:14:24,007 --> 00:14:26,097 What? Is something wrong with her? 150 00:14:26,097 --> 00:14:28,018 It's odd! 151 00:14:28,052 --> 00:14:32,007 I don't see any wound and her pulse is stable 152 00:14:32,007 --> 00:14:35,022 so I don't think she's in a life-threatening condition... 153 00:14:35,022 --> 00:14:37,031 Is she just sleeping, then? 154 00:14:39,069 --> 00:14:42,094 You don't wanna sleep here. You're gonna catch cold. 155 00:14:43,043 --> 00:14:45,031 Okay, let's just wake her up! 156 00:14:49,072 --> 00:14:50,090 You're up! 157 00:14:52,026 --> 00:14:55,020 Thank you for saving me... 158 00:15:00,094 --> 00:15:02,021 Don't move! 159 00:15:03,046 --> 00:15:05,000 Oh, she's good. 160 00:15:05,000 --> 00:15:07,009 Elizabeth! Come here! 161 00:15:07,009 --> 00:15:12,009 All right, don't try to come closer! He's a hostage! 162 00:15:12,051 --> 00:15:17,035 If you wanna save your friend's life, give me some water and food! 163 00:15:17,077 --> 00:15:20,049 I'm hungry and it's driving me mad! 164 00:15:20,049 --> 00:15:21,094 Move quickly or... 165 00:15:21,094 --> 00:15:23,076 ...I'll just park my blade right here! 166 00:15:27,084 --> 00:15:31,020 There's no point in taking Luffy hostage... 167 00:15:37,010 --> 00:15:38,087 Why are you guys ignoring me?! 168 00:15:39,038 --> 00:15:41,005 I said water and food! 169 00:15:42,008 --> 00:15:44,005 If you're hungry, do you wanna eat this? 170 00:15:44,005 --> 00:15:45,075 I'm not gonna eat such a salty thing! 171 00:15:46,044 --> 00:15:49,059 You guys are just a goofy, weak group of pirates! 172 00:15:49,085 --> 00:15:53,022 Elizabeth and I can easily destroy you! 173 00:15:55,038 --> 00:15:57,010 She says "No sweat" as well. 174 00:15:57,034 --> 00:15:58,027 What? 175 00:15:58,027 --> 00:16:01,023 Do you understand what Elizabeth is saying? 176 00:16:01,023 --> 00:16:02,044 Yeah. 177 00:16:03,021 --> 00:16:06,082 Oh, wow! I mean you're... 178 00:16:06,084 --> 00:16:09,094 ...so fluffy and cute! 179 00:16:10,031 --> 00:16:14,086 Your compliment doesn't make me happy at all, you fool! 180 00:16:14,086 --> 00:16:16,078 You're so cute! 181 00:16:19,031 --> 00:16:21,046 She's wide open. 182 00:16:22,097 --> 00:16:25,091 Luffy-san has been freed as well. 183 00:16:27,092 --> 00:16:32,034 You're so horrible. You almost got me. 184 00:16:32,061 --> 00:16:36,064 You were trying to lower my guard with your cuteness, weren't you? 185 00:16:38,016 --> 00:16:39,097 That was close. 186 00:16:40,020 --> 00:16:41,027 What?! 187 00:16:41,083 --> 00:16:46,056 That brat... How has she survived being that stupid? 188 00:16:48,085 --> 00:16:53,092 Give me water and food... now! 189 00:16:54,076 --> 00:16:55,098 Are you okay?! 190 00:17:01,027 --> 00:17:02,008 Eat it. 191 00:17:03,039 --> 00:17:05,071 You put poison or something in there, didn't you?! 192 00:17:06,052 --> 00:17:08,036 I'm a cook. 193 00:17:08,036 --> 00:17:11,017 I wouldn't do anything to waste food. 194 00:17:17,082 --> 00:17:20,031 Now, you can't eat holding that, can you? 195 00:17:25,096 --> 00:17:29,006 Don't rush. I'll make you as much as you want. 196 00:17:35,034 --> 00:17:38,078 She says "Thank you for feeding Olga." 197 00:17:39,018 --> 00:17:43,029 Olga, after you eat, you need to tell us why you did this. 198 00:17:44,069 --> 00:17:46,092 Oh... That pattern... 199 00:17:47,077 --> 00:17:49,048 Is that the script of Alchemi? 200 00:17:50,098 --> 00:17:52,047 Alchemi? 201 00:17:52,047 --> 00:17:55,033 Damn! I can't believe someone noticed. 202 00:17:55,033 --> 00:17:56,047 What's that? 203 00:17:57,099 --> 00:18:03,029 Alchemi is a legendary island that suddenly disappeared 200 years ago. 204 00:18:12,012 --> 00:18:13,073 Did you have enough? 205 00:18:13,073 --> 00:18:17,053 I've never had anything this delicious before! 206 00:18:18,005 --> 00:18:21,004 Hey! Tell us about Alchemi. 207 00:18:22,067 --> 00:18:26,071 In Alchemi, there was a person named Myskina Acier... 208 00:18:26,071 --> 00:18:30,035 ...who was doing research on how to refine metal, I heard. 209 00:18:37,053 --> 00:18:42,039 He created a metal called Pure Gold. 210 00:18:42,098 --> 00:18:44,097 Pure Gold? 211 00:18:45,045 --> 00:18:47,037 It's a legendary metal. 212 00:18:47,096 --> 00:18:50,067 They say it even shines in darkness 213 00:18:50,067 --> 00:18:54,069 and it's worth a fortune, enough to even buy the whole world. 214 00:18:55,051 --> 00:19:00,045 People have been looking for the Pure Gold since the earliest times. 215 00:19:01,038 --> 00:19:06,054 However, those who obtain it ruin themselves. 216 00:19:10,044 --> 00:19:13,019 This Pure Gold thing is unbelievable. 217 00:19:13,019 --> 00:19:15,009 A legendary metal, huh?! 218 00:19:15,041 --> 00:19:19,032 "It's worth a fortune, enough to even buy the whole world"?! 219 00:19:19,032 --> 00:19:21,047 I want it! 220 00:19:21,072 --> 00:19:24,061 Do you have anything to do with Alchemi? 221 00:19:25,037 --> 00:19:29,040 Do you know where the treasure is? Tell us! 222 00:19:30,000 --> 00:19:31,040 I won't tell you! 223 00:19:32,091 --> 00:19:35,090 You're a horrible liar. 224 00:19:36,032 --> 00:19:40,076 Saying "I won't tell you" is almost like admitting that you know where it is. 225 00:19:41,080 --> 00:19:45,017 Where is Alchemi?! 226 00:19:45,017 --> 00:19:50,056 Even if I tell you, it's impossible for you weak pirates to get it. 227 00:19:51,069 --> 00:19:54,004 You're not gonna believe where it's located. 228 00:19:54,061 --> 00:19:57,017 It sounds interesting! 229 00:19:59,070 --> 00:20:02,080 We'll take you to Alchemi. 230 00:20:02,080 --> 00:20:05,097 Dangerous people are everywhere in the New World. 231 00:20:06,045 --> 00:20:10,085 We can protect you if we're with you. 232 00:20:11,083 --> 00:20:14,023 I don't need any help from others! 233 00:20:14,059 --> 00:20:16,086 I've been living by myself for so long! 234 00:20:17,042 --> 00:20:21,046 I only interact with other people to take advantage of them. 235 00:20:31,058 --> 00:20:36,001 You're just a kid but you've been through a lot! 236 00:20:36,001 --> 00:20:38,085 Your pity won't make my stomach full. 237 00:20:39,078 --> 00:20:42,026 What the... When did you change? 238 00:20:42,036 --> 00:20:43,093 Oh, this?! 239 00:20:44,031 --> 00:20:48,018 We need to be prepared if we're gonna hunt for the treasure! 240 00:20:58,088 --> 00:21:01,099 All right! Let's go treasure hunting! 241 00:21:02,040 --> 00:21:07,053 What? I haven't said I'm coming with you yet. 242 00:21:07,055 --> 00:21:10,004 The Straw Hat Treasure Gang! 243 00:21:10,006 --> 00:21:11,064 Go! 244 00:21:11,064 --> 00:21:13,087 Listen to me! 245 00:21:13,087 --> 00:21:16,087 You can't stop them once they get into that zone. 246 00:21:17,044 --> 00:21:18,038 Olga. 247 00:21:18,084 --> 00:21:20,057 We need to talk. 248 00:21:21,054 --> 00:21:23,000 About what? 249 00:21:23,000 --> 00:21:24,076 We have nine people on our side 250 00:21:24,076 --> 00:21:27,009 but we can do with 6:4 for the ratio of the share. 251 00:21:27,009 --> 00:21:29,035 Of course, you take "6"! 252 00:21:29,079 --> 00:21:36,022 Weak pirates like you guys can't get to the Pure Gold anyway. 253 00:21:36,022 --> 00:21:39,036 We guarantee you we will. Look! 254 00:21:39,075 --> 00:21:43,029 We have this many champs worth over 100 million. 255 00:21:44,022 --> 00:21:46,007 We'll also offer you the service of taking you 256 00:21:46,007 --> 00:21:49,033 to any island you like after exchanging the treasure for money. 257 00:21:49,035 --> 00:21:52,051 I give you such a special offer because of our friendship. 258 00:21:53,001 --> 00:21:54,071 Isn't it a good deal? 259 00:21:54,073 --> 00:21:56,041 Humph! Honestly! 260 00:21:57,010 --> 00:22:00,019 Okay, so these people are strong. 261 00:22:00,019 --> 00:22:05,078 That means I can use these Straw Hat idiots as much as I like... 262 00:22:05,078 --> 00:22:10,044 ...to get the Pure Gold and betray them at the end. 263 00:22:10,044 --> 00:22:14,039 I can have it all to myself that way! 264 00:22:16,050 --> 00:22:18,073 I heard everything you said. 265 00:22:20,067 --> 00:22:22,040 So that's how it is and... 266 00:22:22,042 --> 00:22:26,020 ...Olga has agreed to guide us to Alchemi! 267 00:22:26,068 --> 00:22:30,091 But she's gonna betray us at the end so be careful! 268 00:22:32,039 --> 00:22:34,095 And how are you gonna guide us? 269 00:22:35,060 --> 00:22:38,061 Do you have an Eternal Pose or something? 270 00:22:38,098 --> 00:22:40,038 I have this. 271 00:22:40,098 --> 00:22:44,034 This will lead us to Alchemi. 272 00:22:45,061 --> 00:22:51,080 The thing is there is a piece of Pure Gold inside this ring. 273 00:22:51,091 --> 00:22:54,039 What?! Pure Gold?! 274 00:22:54,070 --> 00:22:56,041 Let me see! 275 00:22:56,041 --> 00:23:01,041 No! If I let it shine in a place like this, it's gonna be a problem! 276 00:23:05,042 --> 00:23:07,021 Hey, you damn Moss Head! 277 00:23:07,021 --> 00:23:10,043 I know. You don't have to call me every time, Dirty Cook! 278 00:23:10,043 --> 00:23:13,045 What's this? I feel something is here! 279 00:23:15,049 --> 00:23:17,008 What?! What's going on?! 280 00:23:18,035 --> 00:23:19,067 There must be enemies. 281 00:23:30,066 --> 00:23:33,093 Tsk! I don't like stubborn guys. 282 00:23:38,075 --> 00:23:40,012 It's... 283 00:23:46,059 --> 00:23:48,068 ...Mad Treasure! 284 00:23:49,075 --> 00:23:50,093 Do you know him? 285 00:23:50,093 --> 00:23:55,088 He's a treasure hunter who'd do anything to get treasure. 286 00:23:56,029 --> 00:23:58,027 He's the worst. 287 00:24:02,006 --> 00:24:05,002 I can't believe you detected the camouflage. 288 00:24:05,002 --> 00:24:07,096 Seems like even Psycho P's ability isn't good enough 289 00:24:07,096 --> 00:24:10,026 for the Haki of the Color of Observation! 290 00:24:10,095 --> 00:24:15,037 The ability of camouflage?! 291 00:24:16,007 --> 00:24:18,006 What's wrong? Are you okay? 292 00:24:19,020 --> 00:24:21,094 It's nothing, Robin-chan. 293 00:24:21,096 --> 00:24:25,052 Hey, you Dirty Water Imp! Do you know that guy too? 294 00:24:26,038 --> 00:24:29,044 No... I wish I had known... 295 00:24:35,080 --> 00:24:38,052 Are you guys going for the Pure Gold too? 296 00:24:38,064 --> 00:24:43,065 Yeah! We're gonna go on a treasure hunt with her! 297 00:24:47,036 --> 00:24:52,068 I let her go so that she could guide us to Alchemi. 298 00:24:52,070 --> 00:25:01,000 I'm not happy with some pirates stealing the lead to the Pure Gold! 299 00:25:05,021 --> 00:25:07,025 Crap! It's started! 300 00:25:07,025 --> 00:25:08,086 --Let's go! --Yeah! 301 00:25:08,096 --> 00:25:11,063 Oh, now that I get a good look at them 302 00:25:11,063 --> 00:25:14,034 and it's clear that they're the Straw Hats 303 00:25:14,034 --> 00:25:17,024 who are drawing so much attention in the New World. 304 00:25:17,024 --> 00:25:19,099 This is gonna be fun. 305 00:25:35,036 --> 00:25:36,064 Exploding Star! 306 00:25:46,063 --> 00:25:48,044 Dos Fleurs! 307 00:25:51,005 --> 00:25:52,003 Clutch! 308 00:26:02,072 --> 00:26:06,021 You guys really are strong! 309 00:26:07,015 --> 00:26:10,075 I'll protect you even if it kills me! 310 00:26:11,073 --> 00:26:15,013 Oh, I'm already dead! 311 00:26:17,038 --> 00:26:21,038 Luffy is the guy who took down the ill-famed Doflamingo! 312 00:26:21,038 --> 00:26:24,050 What? What's a Doflamingo? 313 00:26:25,073 --> 00:26:28,084 Olga, you really don't know anything... 314 00:26:28,084 --> 00:26:30,075 Well, just watch. 315 00:26:30,075 --> 00:26:34,023 You'll see that it's a pretty safe bet to go on an adventure with us. 316 00:26:35,007 --> 00:26:37,011 Gum-Gum... 317 00:26:37,013 --> 00:26:40,020 ...Gatling! 318 00:26:50,006 --> 00:26:52,000 This is great. 319 00:26:52,058 --> 00:26:55,013 The stronger the enemy 320 00:26:55,077 --> 00:27:00,068 who you fight over treasure, the more exciting treasure hunting gets! 321 00:27:03,029 --> 00:27:04,097 Young lady. 322 00:27:05,018 --> 00:27:07,063 Cheating is bad. 323 00:27:08,004 --> 00:27:11,094 I'll go along with your treasure hunt to the end! 324 00:27:12,059 --> 00:27:14,067 No, I don't want you! 325 00:27:15,007 --> 00:27:19,003 I don't like classless guys like you! 326 00:27:19,003 --> 00:27:22,012 Olga has already become our ally! 327 00:27:23,058 --> 00:27:26,016 I'm the one who decides that! 328 00:27:34,011 --> 00:27:35,009 Straw Hat! 329 00:27:35,059 --> 00:27:39,093 I'll take the lead for the Pure Gold! 330 00:27:39,093 --> 00:27:43,064 That's not up to you to decide! You bastard! 331 00:27:45,016 --> 00:27:47,077 No, fools! She'll die if you keep pulling! 332 00:27:54,082 --> 00:27:57,028 Something's gonna come out of me! 333 00:28:08,031 --> 00:28:10,096 I knew she had it! 334 00:28:11,027 --> 00:28:12,017 Is that... 335 00:28:12,065 --> 00:28:14,054 ...the Pure Gold?! 336 00:28:25,037 --> 00:28:28,064 The treasure that can even buy the whole world, is... 337 00:28:28,075 --> 00:28:30,085 The treasure sank into the sea! 338 00:28:31,033 --> 00:28:33,006 So why don't you guys go away already?! 339 00:28:41,059 --> 00:28:43,016 Olga, are you okay? 340 00:28:43,095 --> 00:28:46,018 I almost threw up. 341 00:28:56,073 --> 00:28:57,091 Oh no! 342 00:28:58,040 --> 00:29:00,063 Bonbori-sama's gonna come! 343 00:29:01,001 --> 00:29:03,074 Bonbori-sama...? 344 00:29:22,088 --> 00:29:23,082 What's that? 345 00:29:39,044 --> 00:29:41,055 --Isn't that too big?! --Yes! 346 00:29:42,003 --> 00:29:44,051 That's a giant footballfish. 347 00:29:46,003 --> 00:29:48,022 Bonbori-sama. 348 00:29:58,031 --> 00:30:01,057 H-Hey! This is bad news, isn't it?! 349 00:30:06,061 --> 00:30:09,003 My boss, let's pull out! 350 00:30:14,061 --> 00:30:17,086 Franky, make an emergency escape with Coup de Burst! 351 00:30:17,086 --> 00:30:18,079 Okay! 352 00:30:22,044 --> 00:30:27,089 Guys! Hang onto something! The Emergency Escape System! 353 00:30:32,058 --> 00:30:34,018 Coup de...! 354 00:30:36,025 --> 00:30:38,002 You shouldn't run! 355 00:30:38,002 --> 00:30:40,041 What are you talking about?! 356 00:30:40,096 --> 00:30:45,034 Do you really wanna look for the Pure Gold? 357 00:30:45,034 --> 00:30:47,099 Yeah because it sounds interesting. 358 00:30:48,037 --> 00:30:50,078 Then, let me tell you something. 359 00:30:51,025 --> 00:30:53,049 The phantom island, Alchemi, is... 360 00:30:54,002 --> 00:30:56,091 ...located inside Bonbori-sama's stomach! 361 00:31:00,098 --> 00:31:04,013 I thought the Pure Gold sank into the sea earlier... 362 00:31:04,055 --> 00:31:07,005 That was just a tiny piece of it! 363 00:31:07,045 --> 00:31:11,093 A really jumbo piece of Pure Gold is in there! 364 00:31:12,049 --> 00:31:16,056 A really jumbo piece of Pure Gold?! 365 00:31:16,091 --> 00:31:19,048 Franky! Bring us about 180 degrees! 366 00:31:19,048 --> 00:31:20,042 Okay! 367 00:31:20,042 --> 00:31:21,077 Wait a sec! 368 00:31:22,011 --> 00:31:27,001 If you want a really jumbo piece of Pure Gold, head into the mouth! 369 00:31:27,001 --> 00:31:28,040 --Okay! --No, you idiot! 370 00:31:28,040 --> 00:31:31,028 Don't do it! We're gonna die if we get chewed up! 371 00:31:33,018 --> 00:31:34,070 My boss! 372 00:31:34,070 --> 00:31:36,091 We're gonna sail in there too! 373 00:31:40,040 --> 00:31:41,096 It looks interesting! 374 00:31:42,029 --> 00:31:44,042 Well, we have no choice but to go. 375 00:31:46,090 --> 00:31:48,092 This is an adventure! 376 00:31:49,026 --> 00:31:50,063 Oh no! 377 00:31:52,020 --> 00:31:53,068 The Pure Gold! 378 00:31:59,087 --> 00:32:02,048 We've been completely devoured! 379 00:32:02,088 --> 00:32:08,019 If nothing is done, we'll be digested and be nothing but bones. 380 00:32:08,022 --> 00:32:12,074 Oh! I'm already nothing but bones! 381 00:32:14,076 --> 00:32:16,066 They followed us! 382 00:32:16,077 --> 00:32:20,003 They came into the mouth?! They must be out of their minds! 383 00:32:20,003 --> 00:32:21,071 So are you all! 384 00:32:21,094 --> 00:32:23,000 Here they come! 385 00:32:34,053 --> 00:32:37,043 Avoid the uvula! 386 00:32:38,020 --> 00:32:40,007 Uvula? 387 00:32:40,091 --> 00:32:42,019 That's big. 388 00:32:48,042 --> 00:32:52,099 He wants to make us crash into the uvula! 389 00:32:53,034 --> 00:32:56,037 I know! But...! 390 00:32:56,037 --> 00:32:59,029 The uvula is huge! 391 00:33:07,073 --> 00:33:09,076 Gum-Gum... 392 00:33:09,078 --> 00:33:11,097 ...Balloon! 393 00:33:16,024 --> 00:33:18,002 Nice, Luffy! 394 00:33:18,056 --> 00:33:20,031 Luffy-san, grab my hand! 395 00:33:20,041 --> 00:33:21,023 Yeah! 396 00:33:26,063 --> 00:33:28,011 --Luffy! --Luffy-san! 397 00:33:30,042 --> 00:33:34,024 Those who get in our way are destined for hell! 398 00:33:35,061 --> 00:33:38,004 Oh no! Luffy's gonna die! 399 00:33:38,004 --> 00:33:40,012 What? Why? 400 00:33:40,057 --> 00:33:45,000 Devil Fruit eaters can't swim because the sea hates them. 401 00:33:45,056 --> 00:33:48,095 They can't even use their abilities so they'll just drown. 402 00:33:49,090 --> 00:33:54,013 In that case, it's not a bad idea to have them owe me a favor or two. 403 00:33:54,040 --> 00:33:55,058 Elizabeth! 404 00:33:58,033 --> 00:34:00,064 I'll save Luffy! 405 00:34:00,088 --> 00:34:02,089 Whoa-whoa, will she be okay? 406 00:34:03,024 --> 00:34:05,027 Tsk! What a pain! 407 00:34:05,058 --> 00:34:07,081 --Sanji-kun! --Yes, Nami-san! 408 00:34:08,018 --> 00:34:11,023 Leave Luffy with Olga and you stay here! 409 00:34:11,046 --> 00:34:13,053 Luffy's in trouble but... 410 00:34:13,088 --> 00:34:16,007 ...seems like we're also in trouble. 411 00:34:17,016 --> 00:34:19,048 We passed through the uvula but now, are we gonna 412 00:34:19,048 --> 00:34:21,091 fall through the throat, straight down to the stomach?! 413 00:34:22,060 --> 00:34:25,060 And we'll be broken down to pulp by gastric juices. 414 00:34:25,060 --> 00:34:27,046 Quit the scary thoughts! 415 00:34:28,090 --> 00:34:33,071 Guys! Don't get thrown off! 416 00:34:41,095 --> 00:34:43,053 Now... 417 00:34:43,053 --> 00:34:44,064 How is it gonna be? 418 00:34:46,058 --> 00:34:52,079 It's one of the most exciting treasure hunts ever! 419 00:34:56,088 --> 00:34:59,007 I'm losing strength... 420 00:35:01,016 --> 00:35:04,034 Luffy! I'm coming to save you! 421 00:35:28,096 --> 00:35:30,065 Where am I? 422 00:35:33,038 --> 00:35:35,073 Anyway, I gotta find everyone else. 423 00:35:37,080 --> 00:35:39,013 Ouch! 424 00:35:42,035 --> 00:35:44,064 Be careful. 425 00:35:44,064 --> 00:35:48,017 If you soak in Bonbori-sama's gastric juice, you'll be dissolved. 426 00:35:48,017 --> 00:35:50,014 Oh, you're alive! 427 00:35:50,014 --> 00:35:52,013 Cut the crap! 428 00:35:52,047 --> 00:35:57,016 If I didn't save you, you would've been in trouble! 429 00:35:57,090 --> 00:36:01,026 Drowned! Sunk! Dissolved! 430 00:36:01,026 --> 00:36:03,087 And you would've been dead by now. 431 00:36:03,087 --> 00:36:06,097 You should be thanking me, and have a sense of obligation! 432 00:36:07,008 --> 00:36:09,059 Alright. Thanks! 433 00:36:10,008 --> 00:36:12,038 Thank you too, Elizabeth! 434 00:36:14,084 --> 00:36:17,038 If you thank me without protesting like that, 435 00:36:17,038 --> 00:36:21,016 it makes me feel like I'm an evil-minded jerk who expects something in return. 436 00:36:21,064 --> 00:36:22,063 Olga! 437 00:36:23,030 --> 00:36:26,062 --Are we in the stomach? --That's right. 438 00:36:26,093 --> 00:36:31,021 There's even an island! It's so vast! 439 00:36:32,015 --> 00:36:35,004 It must be one of the islands Bonbori-sama swallowed. 440 00:36:35,061 --> 00:36:39,071 Bonbori-sama has three giant stomachs like this. 441 00:36:40,065 --> 00:36:43,026 We're in the first stomach now. 442 00:36:44,007 --> 00:36:47,072 If you go through the second stomach and get to the third stomach, 443 00:36:48,029 --> 00:36:52,058 you'll find the island of Alchemi where the Pure Gold is. 444 00:36:59,050 --> 00:37:02,054 We're in the stomach but it's nice and bright here. 445 00:37:02,054 --> 00:37:04,074 Yeah, thanks to Bonbori-sama's lamp. 446 00:37:05,064 --> 00:37:08,020 Since its light is so strong, 447 00:37:08,022 --> 00:37:13,004 it goes through its body and even reaches inside the stomach. 448 00:37:13,031 --> 00:37:16,041 So it's bright in here all the time. 449 00:37:16,041 --> 00:37:18,080 You know quite a lot about it. 450 00:37:21,082 --> 00:37:25,072 Oh no. If nothing is done, we'll be eaten. 451 00:37:28,020 --> 00:37:31,043 Gum-Gum Pistol! 452 00:37:42,038 --> 00:37:44,066 Yeah! Yeah! Yeah! 453 00:37:45,001 --> 00:37:46,068 Well done, Straw Hat! 454 00:37:46,068 --> 00:37:49,066 Finally, I get to... I get to... 455 00:37:49,097 --> 00:37:52,047 Do you have something against them? 456 00:37:53,028 --> 00:37:57,084 Finally, I get to... eat it! 457 00:38:00,012 --> 00:38:01,080 Oh, I'm full! 458 00:38:02,037 --> 00:38:05,043 My dream of 200 years finally came true. 459 00:38:05,097 --> 00:38:07,043 200 years?! 460 00:38:07,043 --> 00:38:12,027 For 200 years, I've only been living on fish that 461 00:38:12,027 --> 00:38:14,048 washed ashore and fruits on the island. 462 00:38:14,083 --> 00:38:18,090 So it's been my dream to eat as much meat as I want. 463 00:38:21,070 --> 00:38:25,074 "For 200 years" means you're like a very old grandma! 464 00:38:26,061 --> 00:38:31,058 That's so rude! If I'm a grandma, you're a grandpa! 465 00:38:32,010 --> 00:38:35,042 You look a lot older than me. 466 00:38:35,082 --> 00:38:38,038 I've only been alive for 19 years. 467 00:38:39,023 --> 00:38:42,059 You're so much younger than me. 468 00:38:42,089 --> 00:38:45,051 You've been living for 200 years but you don't look old. 469 00:38:45,051 --> 00:38:48,018 That's amazing! Are you sure? 470 00:38:48,018 --> 00:38:50,029 I am. 471 00:38:50,096 --> 00:38:56,063 I was swallowed by Bonbori-sama 200 years ago. 472 00:38:59,017 --> 00:39:00,094 200 years ago, 473 00:39:00,094 --> 00:39:06,090 I was living on the island of steel, Alchemi, with my parents. 474 00:39:09,051 --> 00:39:12,086 But since my crappy old man 475 00:39:12,086 --> 00:39:15,011 who was a crappy scientist created the Pure Gold, 476 00:39:15,011 --> 00:39:17,050 everything went wrong. 477 00:39:19,086 --> 00:39:23,048 Pirates who heard about the Pure Gold came 478 00:39:23,048 --> 00:39:26,051 and killed my mother. 479 00:39:28,087 --> 00:39:30,055 It's your fault, Dad! 480 00:39:31,000 --> 00:39:35,061 If you didn't create the Pure Gold, this never would have happened! 481 00:39:36,035 --> 00:39:39,027 I'm gonna throw out this piece of junk! 482 00:39:51,026 --> 00:39:55,045 And I was swallowed along with the island, Alchemi. 483 00:39:55,078 --> 00:39:57,020 What happened to your dad? 484 00:39:57,060 --> 00:40:00,058 I guess he died when we were swallowed. 485 00:40:00,058 --> 00:40:02,029 That served him right. 486 00:40:03,002 --> 00:40:05,031 I'm the only survivor... 487 00:40:05,073 --> 00:40:11,050 And for 200 years thereafter, I've been living in this stomach all by myself. 488 00:40:12,016 --> 00:40:13,081 I see. 489 00:40:13,081 --> 00:40:15,076 You've been through a lot. 490 00:40:17,008 --> 00:40:20,042 It wasn't so bad! It's actually quite nice to live here. 491 00:40:20,079 --> 00:40:25,023 But I managed to get out of here by accident a while ago. 492 00:40:25,058 --> 00:40:28,031 And when I was playing around outside, 493 00:40:28,031 --> 00:40:30,065 I got caught by a group of freaks. 494 00:40:33,080 --> 00:40:37,008 Then do you know how to get out of here? 495 00:40:37,031 --> 00:40:38,098 I do. 496 00:40:38,098 --> 00:40:42,048 If you wanna get out of here with your friends and the Pure Gold, 497 00:40:42,048 --> 00:40:44,079 you have to listen to me! 498 00:40:44,079 --> 00:40:45,091 Okay! 499 00:40:47,048 --> 00:40:48,096 I'm counting on you! 500 00:40:54,012 --> 00:40:56,067 Well, leave it to me. 501 00:41:07,052 --> 00:41:11,020 Olga, I was worried that you might've died! 502 00:41:12,018 --> 00:41:16,028 Now, I want you to guide us to the Pure Gold! 503 00:41:18,035 --> 00:41:21,071 It's been decided that she'll go on an adventure with me. 504 00:41:21,071 --> 00:41:24,012 I'm sorry but why don't you ask someone else? 505 00:41:26,061 --> 00:41:28,023 All right but... 506 00:41:28,023 --> 00:41:34,064 ...the best part of treasure hunting is robbing someone of theirs! 507 00:41:40,002 --> 00:41:42,027 Gatling! 508 00:42:01,039 --> 00:42:03,003 Gum-Gum... 509 00:42:03,003 --> 00:42:05,049 ...Jet Stamp! 510 00:42:14,082 --> 00:42:18,010 That's what I expected of a man with a bounty of 500 million. 511 00:42:18,041 --> 00:42:23,007 You're a wonderful opponent who makes my treasure hunt 512 00:42:23,007 --> 00:42:25,027 so much more exciting. 513 00:42:25,071 --> 00:42:27,006 But... 514 00:42:27,069 --> 00:42:28,094 ...you can't go any farther! 515 00:42:38,080 --> 00:42:40,082 I'm sorry, Luffy! 516 00:42:40,082 --> 00:42:45,029 We were captured when we fell into water and became helpless. 517 00:42:46,056 --> 00:42:47,096 Luffy... 518 00:42:48,090 --> 00:42:50,038 Don't move! 519 00:42:58,007 --> 00:42:59,050 Stop! 520 00:43:03,091 --> 00:43:07,035 If they're so important to you, don't move an inch! 521 00:43:09,071 --> 00:43:11,077 Chain Lock! 522 00:43:14,080 --> 00:43:16,038 --Luffy! --Luffy-san! 523 00:43:16,038 --> 00:43:19,015 You're not playing fair! 524 00:43:19,055 --> 00:43:21,041 Don't get me wrong! 525 00:43:21,077 --> 00:43:25,050 I'm not here for a head-on confrontation! 526 00:43:26,027 --> 00:43:29,037 I'm here for treasure hunting! 527 00:43:29,077 --> 00:43:34,040 I'll do whatever it takes to get the treasure! 528 00:43:34,096 --> 00:43:39,026 Now, Olga! Straw Hat drops out here! 529 00:43:39,081 --> 00:43:43,027 Show me the way to the Pure Gold! 530 00:43:43,027 --> 00:43:48,033 Otherwise, I'm gonna kill everybody including you! 531 00:43:50,042 --> 00:43:51,086 On one condition. 532 00:43:52,059 --> 00:43:56,069 I want you to share the Pure Gold half-and-half with me! 533 00:43:57,028 --> 00:44:00,086 Half-and-half?! You're quite greedy! 534 00:44:01,018 --> 00:44:05,049 I know how to get out of Bonbori-sama. 535 00:44:05,085 --> 00:44:10,011 So even if we get the Pure Gold, we still have to follow 536 00:44:10,011 --> 00:44:13,053 your lead until we get out of here. 537 00:44:14,013 --> 00:44:16,046 All right! I promise! 538 00:44:19,074 --> 00:44:23,014 Olga! He'll kill you after you get out! 539 00:44:23,047 --> 00:44:25,021 Just leave us and run! 540 00:44:25,054 --> 00:44:27,045 It's your fault because 541 00:44:27,045 --> 00:44:30,048 you can't go on an adventure to the Pure Gold with me! 542 00:44:33,057 --> 00:44:38,004 I hope your ship won't be dissolved in the sea of gastric juice! 543 00:44:40,030 --> 00:44:44,074 The Shark Emeralda is hardened by steel and jewels. 544 00:44:44,074 --> 00:44:47,033 So it's extremely sturdy! 545 00:44:49,014 --> 00:44:51,086 And I have a favor to ask. 546 00:44:52,044 --> 00:44:56,049 I don't want you to kill Straw Hat here. 547 00:44:56,095 --> 00:45:00,034 You got along quite well with him. 548 00:45:00,034 --> 00:45:02,052 It's nothing like that. 549 00:45:03,070 --> 00:45:06,031 I'm just a kid so... 550 00:45:06,031 --> 00:45:10,035 ...I won't be able to sleep at night out of fear if I see a dead body. 551 00:45:10,035 --> 00:45:11,062 Olga... 552 00:45:12,017 --> 00:45:18,061 That's really cute! Even if it's a lie, I'll go along with it! 553 00:45:18,063 --> 00:45:24,034 I have to make sure to keep you happy until we get the Pure Gold! 554 00:45:26,093 --> 00:45:31,000 The tide of gastric juice will begin to come in to this beach soon. 555 00:45:31,043 --> 00:45:34,097 So suffer and die a slow death. 556 00:45:35,081 --> 00:45:37,063 Straw Hat! 557 00:45:38,003 --> 00:45:41,080 You'll be dissolved here! 558 00:45:41,080 --> 00:45:43,097 --Luffy! --Damn! 559 00:45:43,097 --> 00:45:45,021 Luffy! 560 00:45:46,028 --> 00:45:48,028 Damn! 561 00:46:31,077 --> 00:46:32,052 What?! 562 00:46:43,064 --> 00:46:44,090 It's late! 563 00:46:45,080 --> 00:46:49,031 I can't believe it's running this late for feeding time! 564 00:46:50,064 --> 00:46:53,079 I'm gonna be too hungry! 565 00:46:54,016 --> 00:46:58,091 Hey! Let me out! You jerk! 566 00:47:07,053 --> 00:47:10,039 Alright! Gum-Gum... 567 00:47:10,039 --> 00:47:12,022 ...Stamp! 568 00:47:15,046 --> 00:47:17,088 I was almost fed to them. 569 00:47:17,088 --> 00:47:20,061 Oh, they look delicious. 570 00:47:24,055 --> 00:47:26,032 I can't catch them like this. 571 00:47:26,088 --> 00:47:31,049 I didn't expect to meet a human in Bonbori-sama's stomach! 572 00:47:31,049 --> 00:47:32,039 You! 573 00:47:33,027 --> 00:47:34,050 Ouch! 574 00:47:34,050 --> 00:47:36,054 What are you...?! Some kind of monster?! 575 00:47:36,091 --> 00:47:38,018 How rude! 576 00:47:38,077 --> 00:47:42,022 If you look carefully, you can tell I'm a human right away! 577 00:47:44,019 --> 00:47:46,088 I don't have to look carefully to tell you're... 578 00:47:47,045 --> 00:47:49,097 ...a human, aren't you? 579 00:47:50,066 --> 00:47:53,047 You don't look like a human, either. 580 00:47:55,045 --> 00:47:58,050 This chain goes on top like this and... 581 00:47:58,083 --> 00:48:01,052 It's quite complicated. 582 00:48:03,075 --> 00:48:05,078 Okay, you're free! 583 00:48:06,003 --> 00:48:09,003 Oh, thank you, old man! 584 00:48:09,047 --> 00:48:12,001 No, I thank you. 585 00:48:12,059 --> 00:48:16,058 It's really been a while since I talked with another human. 586 00:48:16,058 --> 00:48:19,096 You were swallowed by Bonbori-sama too, weren't you?! 587 00:48:19,096 --> 00:48:23,034 Yeah, it was 200 years ago. 588 00:48:23,071 --> 00:48:27,063 I got swallowed along with the island I was living on. 589 00:48:27,089 --> 00:48:32,034 I somehow survived without being dissolved by the gastric juice but... 590 00:48:33,033 --> 00:48:36,073 ...there are so many dinosaurs here for some reason. 591 00:48:37,031 --> 00:48:39,014 I couldn't escape, either. 592 00:48:39,041 --> 00:48:42,096 So I survived pretending that I'm one of them. 593 00:48:44,029 --> 00:48:47,063 It was like - meat, meat, meat 594 00:48:47,063 --> 00:48:50,043 and I couldn't have enough vegetables. 595 00:48:50,043 --> 00:48:54,041 How picky can you get?! What's wrong with meat?! 596 00:48:54,069 --> 00:48:57,001 There was somebody here who's been eating 597 00:48:57,001 --> 00:48:59,021 only vegetables and fruits for 200 years! 598 00:48:59,021 --> 00:49:01,087 Is there somebody else in here other than me and you?! 599 00:49:01,098 --> 00:49:05,075 Yeah, there's a funny girl named Olga! 600 00:49:06,082 --> 00:49:07,076 Olga?! 601 00:49:10,082 --> 00:49:13,034 Olga is my daughter. 602 00:49:16,020 --> 00:49:18,005 I can't believe she's alive. 603 00:49:19,058 --> 00:49:21,094 I couldn't be happier. 604 00:49:25,034 --> 00:49:26,040 Oh yeah! 605 00:49:26,071 --> 00:49:28,029 Where is she now?! 606 00:49:28,076 --> 00:49:31,043 She's been captured by a guy named Mad Treasure. 607 00:49:31,095 --> 00:49:34,069 I'm gonna go save Olga and my friends! 608 00:49:34,069 --> 00:49:36,012 Goodbye, old man! 609 00:49:36,039 --> 00:49:38,049 Thank you for unchaining me! 610 00:49:39,006 --> 00:49:40,083 Take me with you! 611 00:49:41,039 --> 00:49:43,055 I have to save my daughter! 612 00:49:44,031 --> 00:49:45,061 All right. 613 00:49:45,098 --> 00:49:47,037 Let's go together! 614 00:49:48,011 --> 00:49:49,069 I'm Luffy! 615 00:49:53,091 --> 00:49:55,059 We gotta build a ship! 616 00:49:56,016 --> 00:49:58,065 A ship that won't be dissolved in the sea of gastric juice! 617 00:49:59,058 --> 00:50:02,054 Could you wait here for a while? I'll go look for materials. 618 00:50:13,049 --> 00:50:16,007 Shouldn't we just ride on this? 619 00:50:16,080 --> 00:50:19,004 Well, Water Lizards sure have an 620 00:50:19,004 --> 00:50:21,083 ability to go across the sea of gastric juice but... 621 00:50:21,083 --> 00:50:24,050 Please! Let us ride on you! 622 00:50:24,050 --> 00:50:27,040 Alright, let me ask him. 623 00:50:33,095 --> 00:50:35,011 I see. 624 00:50:35,082 --> 00:50:39,025 If you can make him laugh in a staring contest, 625 00:50:39,025 --> 00:50:41,027 he'll become friends with you, he said. 626 00:50:41,027 --> 00:50:44,060 That's amazing! Do you understand what he says? 627 00:50:44,097 --> 00:50:48,061 Yeah, I've been pretending to be a dinosaur for two centuries. 628 00:50:48,061 --> 00:50:50,001 Okay, got it! 629 00:50:50,088 --> 00:50:53,047 Gum-Gum... 630 00:51:01,006 --> 00:51:03,045 Damn! He's strong! 631 00:51:03,078 --> 00:51:08,016 Luffy-kun, trying to make your opponent laugh by force 632 00:51:08,016 --> 00:51:09,075 is what second-raters do. 633 00:51:10,027 --> 00:51:13,064 The important thing in comedy is... contrast! 634 00:51:14,070 --> 00:51:16,095 Like the gap between my beautiful smug face 635 00:51:16,095 --> 00:51:19,008 and over-the-top funny face! 636 00:51:20,012 --> 00:51:25,028 This equation for comedy is perfect and excellent! 637 00:51:26,067 --> 00:51:29,010 First, my beautiful face... 638 00:51:29,046 --> 00:51:30,048 Smug face! 639 00:51:37,026 --> 00:51:39,080 You're funny! 640 00:51:41,010 --> 00:51:42,035 What's wrong? 641 00:51:42,085 --> 00:51:46,000 Nothing. It worked out so that's all right. 642 00:51:48,040 --> 00:51:50,041 I'm counting on you, Chavez! 643 00:52:13,034 --> 00:52:15,094 This is too much for my bones... 644 00:52:16,021 --> 00:52:18,070 I wonder if Luffy's okay. 645 00:52:18,070 --> 00:52:22,028 Yeah, I'm worried about Zoro, Sanji, and Franky too. 646 00:52:22,028 --> 00:52:27,001 You two are lucky. All you gotta do is beat the drum. 647 00:52:27,001 --> 00:52:29,085 Won't the Sunny be dissolved by Bonbori-sama's 648 00:52:29,085 --> 00:52:32,029 gastric water and disappear? 649 00:52:33,020 --> 00:52:36,077 --Don't say such an ominous thing. --Oh, I'm sorry. 650 00:52:37,057 --> 00:52:41,018 Don't worry. Whatever happens, they're not gonna die. 651 00:52:41,018 --> 00:52:43,027 It's gonna be alright! 652 00:52:43,053 --> 00:52:44,060 You're right. 653 00:52:49,021 --> 00:52:50,061 You slaves! 654 00:52:51,042 --> 00:52:55,032 Stop talking and keep rowing. 655 00:52:57,009 --> 00:52:59,003 Mad Treasure. 656 00:52:59,068 --> 00:53:00,074 Oh, you're... 657 00:53:01,055 --> 00:53:04,034 ...the Cat Burglar from back then. 658 00:53:05,020 --> 00:53:08,000 Do you want me to torment you again? 659 00:53:08,043 --> 00:53:10,079 I have friends this time! 660 00:53:10,079 --> 00:53:12,048 I'm not gonna be defeated by a guy like you! 661 00:53:13,040 --> 00:53:14,097 You have friends? 662 00:53:15,034 --> 00:53:20,063 It doesn't matter. You shouldn't trust your friends anyway. 663 00:53:24,095 --> 00:53:28,018 Nami, did you have something to do with him? 664 00:53:29,008 --> 00:53:31,066 Yes, a little bit, a long time ago. 665 00:53:32,050 --> 00:53:36,002 I once stole his treasure. 666 00:53:38,047 --> 00:53:41,063 When I got to his safe, 667 00:53:42,032 --> 00:53:46,028 somebody else was already there, stealing. 668 00:53:47,068 --> 00:53:50,028 She was one of my chief competitors. 669 00:53:53,006 --> 00:53:55,067 We slipped up 670 00:53:56,039 --> 00:53:59,078 and both of us got caught by Mad Treasure. 671 00:54:01,032 --> 00:54:02,051 Then... 672 00:54:03,003 --> 00:54:05,071 ...she just used me as a decoy and never came back. 673 00:54:08,083 --> 00:54:13,027 Because of her, I was almost killed. 674 00:54:13,062 --> 00:54:19,047 So I was right. I shouldn't trust others. I should just take advantage of them. 675 00:54:19,047 --> 00:54:21,019 That's not true. 676 00:54:21,045 --> 00:54:25,086 Friends aren't the people you betray. They're the people you trust. 677 00:54:26,026 --> 00:54:29,041 I'm sure Luffy and the others will come save us. 678 00:54:35,023 --> 00:54:38,009 It's the second stomach from here. 679 00:54:39,090 --> 00:54:42,088 The color of the water looks dangerous! 680 00:54:46,041 --> 00:54:47,072 What's wrong, Chavez? 681 00:54:48,016 --> 00:54:50,051 Oh no! His legs are starting to be dissolved! 682 00:54:50,093 --> 00:54:52,089 Let's let him rest on an island! 683 00:54:55,079 --> 00:54:57,038 The Sunny! 684 00:55:02,005 --> 00:55:04,053 Sunny! I'm glad to see you! 685 00:55:04,080 --> 00:55:07,007 Is that your ship? 686 00:55:07,007 --> 00:55:09,097 Yes, it's the Thousand Sunny! 687 00:55:15,023 --> 00:55:16,077 Who are you boys? 688 00:55:16,077 --> 00:55:19,034 Oh! Zoro! Sanji! Franky! 689 00:55:22,099 --> 00:55:25,042 Aren't they your friends?! 690 00:55:25,065 --> 00:55:28,066 I kill you. 691 00:55:31,020 --> 00:55:33,035 I'll dish you up! 692 00:55:33,035 --> 00:55:36,019 I'll take your life! 693 00:55:37,050 --> 00:55:39,069 There must be something wrong with you guys. 694 00:55:44,063 --> 00:55:45,082 Chest! 695 00:55:46,004 --> 00:55:47,074 Gum-Gum... 696 00:55:47,084 --> 00:55:49,072 ...Pistol! 697 00:55:55,035 --> 00:55:59,046 What happened to you guys?! Why are there so many of you?! 698 00:55:59,065 --> 00:56:02,065 Luffy-kun, don't you think they're fake? 699 00:56:02,065 --> 00:56:03,067 Are they?! 700 00:56:04,015 --> 00:56:06,009 My throw ups 701 00:56:06,009 --> 00:56:09,089 You noticed they were fake! I pay you a lot of respect! 702 00:56:10,028 --> 00:56:14,085 But I need you to finish yourselves off right here! 703 00:56:15,070 --> 00:56:18,006 Copy Paint! 704 00:56:23,009 --> 00:56:24,082 Wow! There are a bunch of Zoros! 705 00:56:26,055 --> 00:56:28,007 But their bodies haven't changed... 706 00:56:28,052 --> 00:56:31,037 I'm not scared of the funny Zoros! 707 00:56:35,052 --> 00:56:37,045 Next is this! 708 00:56:41,052 --> 00:56:43,054 Which one is the real old man?! 709 00:56:51,057 --> 00:56:55,014 Damn! It's annoying so I'll just beat the crap out of you all! 710 00:56:55,014 --> 00:56:58,093 Don't! If you hit me, I'm pretty sure that I'm gonna die! 711 00:56:59,004 --> 00:57:02,044 --He's right! He's right! --This is really annoying! 712 00:57:02,073 --> 00:57:05,065 Oh yeah! Old man, make the face you made earlier. 713 00:57:06,005 --> 00:57:07,059 You mean the smug face? 714 00:57:07,059 --> 00:57:08,057 All right... 715 00:57:09,072 --> 00:57:10,061 Look! 716 00:57:11,072 --> 00:57:13,095 This will prove that I'm the real one! 717 00:57:14,026 --> 00:57:15,033 Smug face! 718 00:57:19,039 --> 00:57:21,087 You really are funny! 719 00:57:22,020 --> 00:57:25,034 Gum-Gum Gatling! 720 00:57:29,049 --> 00:57:31,070 He's extremely strong. 721 00:57:31,072 --> 00:57:34,064 Old man, that face is really hilarious! 722 00:57:36,079 --> 00:57:39,093 I'm kind of hurt but it worked out so that's all right. 723 00:57:39,093 --> 00:57:41,069 Camoufla-paint! 724 00:57:42,037 --> 00:57:45,069 Paying respect to your strong power 725 00:57:45,069 --> 00:57:50,072 I spare your life for now and I'm fading out... 726 00:57:51,062 --> 00:57:53,003 What's with that guy? 727 00:57:53,032 --> 00:57:54,084 Old man, we gotta go too! 728 00:57:58,006 --> 00:58:00,075 Finally, it's the third stomach! 729 00:58:04,035 --> 00:58:07,019 That's the island where I was born 730 00:58:07,019 --> 00:58:10,032 and where the Pure Gold is hidden, Alchemi! 731 00:58:15,028 --> 00:58:20,085 The Pure Gold is in a laboratory deep in this abandoned mine. 732 00:58:28,013 --> 00:58:30,032 There's some writing. 733 00:58:31,030 --> 00:58:35,053 Nico Robin, you're an archaeologist, aren't you? 734 00:58:36,072 --> 00:58:38,033 Read it for us! 735 00:58:39,093 --> 00:58:41,054 All right. 736 00:58:42,073 --> 00:58:47,015 "Those who invade this land seeking glimmering gold..." 737 00:58:47,073 --> 00:58:50,050 "...must pay the price with death." 738 00:58:50,050 --> 00:58:52,067 Death... With death?! 739 00:58:53,007 --> 00:58:56,072 "My name is Myskina Acier." 740 00:58:57,000 --> 00:58:58,010 Acier?! 741 00:58:58,034 --> 00:58:59,070 Do you know who that is? 742 00:58:59,070 --> 00:59:01,022 Yes, I know him too well. 743 00:59:01,065 --> 00:59:05,064 He's my crappy old man who created the Pure Gold! 744 00:59:08,038 --> 00:59:09,057 What the...?! 745 00:59:11,051 --> 00:59:13,053 B-Boss... 746 00:59:14,093 --> 00:59:17,016 We're all dead. 747 00:59:19,030 --> 00:59:21,020 He's dead! 748 00:59:21,020 --> 00:59:25,021 Those who went first must've been caught in a trap. 749 00:59:25,051 --> 00:59:29,067 I'm starting to smell the sweet scent of danger! 750 00:59:30,029 --> 00:59:33,007 I-I'm already dead. 751 00:59:33,007 --> 00:59:38,043 So if it's just some simple traps, I-I'm not gonna die because I'm dead. 752 00:59:42,074 --> 00:59:45,025 Looks like there's a trap in this room. 753 00:59:47,088 --> 00:59:49,049 Peacock Organ... 754 00:59:50,038 --> 00:59:52,086 "Only those who can play the right notes" 755 00:59:53,030 --> 00:59:58,029 "and those who have a pure mind can approach the bright gold." 756 00:59:59,030 --> 01:00:01,031 What does that mean? 757 01:00:01,031 --> 01:00:02,024 I think... 758 01:00:02,089 --> 01:00:05,012 ...if you can play the organ exactly 759 01:00:05,012 --> 01:00:07,028 as it's written in the score there, you survive. 760 01:00:07,081 --> 01:00:11,046 But if you fail, a rain of arrows comes down. 761 01:00:11,046 --> 01:00:12,054 Really?! 762 01:00:12,054 --> 01:00:15,069 You can count on me for playing an instrument. 763 01:00:16,036 --> 01:00:18,030 I'm a musician. 764 01:00:21,066 --> 01:00:24,020 That's perfect! 765 01:00:24,020 --> 01:00:28,031 But don't even make a single mistake! 766 01:00:28,067 --> 01:00:31,061 It'll mean death... 767 01:00:31,061 --> 01:00:33,077 ...for you and... 768 01:00:35,023 --> 01:00:37,086 ...your friends! 769 01:00:37,086 --> 01:00:40,020 I'm aware of that, of course! 770 01:00:40,043 --> 01:00:44,024 I'll even risk my life for my friends! 771 01:00:44,062 --> 01:00:47,041 Although I already don't have life! 772 01:00:51,056 --> 01:00:53,058 We're counting on you, Brook! 773 01:00:54,078 --> 01:00:57,051 This is a beautiful lullaby. 774 01:01:07,029 --> 01:01:08,070 This song is.... 775 01:01:10,054 --> 01:01:16,019 A gentle smile and a dignified smile 776 01:01:16,053 --> 01:01:21,001 Your adorable smile 777 01:01:22,028 --> 01:01:27,066 Silver hearts and gold hearts 778 01:01:28,007 --> 01:01:33,005 I'll give them all to you 779 01:01:38,032 --> 01:01:40,097 --What's the matter?! --He stopped playing! 780 01:01:43,007 --> 01:01:45,051 I may not look it but I'm a musician! 781 01:01:46,019 --> 01:01:49,043 Even if the score isn't perfect, I'll try to see what the writer wanted, 782 01:01:49,043 --> 01:01:51,094 and play it right! 783 01:01:52,056 --> 01:01:54,094 This is how the next part should be! 784 01:02:05,093 --> 01:02:07,018 What is it? 785 01:02:10,060 --> 01:02:12,035 Cien Fleurs! 786 01:02:16,052 --> 01:02:17,088 Robin-san! 787 01:02:18,023 --> 01:02:19,092 Continue playing, okay? 788 01:02:20,026 --> 01:02:22,013 Yes! This time... 789 01:02:34,008 --> 01:02:36,094 All right! Play the right notes this time! 790 01:02:36,094 --> 01:02:39,023 We'll take care of the arrows! 791 01:02:39,023 --> 01:02:41,024 Okay! I'll leave them in your hands! 792 01:02:50,097 --> 01:02:52,037 Mil Fleurs! 793 01:02:52,068 --> 01:02:54,012 Gigantesco Mano! 794 01:02:55,035 --> 01:02:57,063 Chopper and Robin's Vortex! 795 01:03:01,086 --> 01:03:05,018 I can't believe it! He's... 796 01:03:06,053 --> 01:03:10,000 He's trusting his friends and not running from such a terrible situation! 797 01:03:12,075 --> 01:03:15,010 I can't figure out the next part! 798 01:03:15,050 --> 01:03:18,029 I'm still pretty unskilled. 799 01:03:18,071 --> 01:03:23,057 I'm not really getting what the writer wanted to express with this song! 800 01:03:23,059 --> 01:03:28,024 If it keeps on like this, Robin-san and Chopper-san would get hurt! 801 01:03:28,097 --> 01:03:32,077 I want... I want some kind of a clue! 802 01:03:35,019 --> 01:03:38,000 Follow my singing! 803 01:03:38,065 --> 01:03:41,054 Olga! It's dangerous there! Come back! 804 01:03:43,078 --> 01:03:49,066 A gentle smile and a dignified smile 805 01:03:49,066 --> 01:03:54,058 Your adorable smile 806 01:03:55,050 --> 01:04:01,036 Silver hearts and gold hearts 807 01:04:01,036 --> 01:04:06,000 I'll give them all to you 808 01:04:10,005 --> 01:04:15,086 Alchemi, Alchema 809 01:04:15,086 --> 01:04:21,063 Hold the gold star 810 01:04:21,065 --> 01:04:27,042 Alchemi, Alchema 811 01:04:27,045 --> 01:04:38,067 Go into a dream 812 01:04:41,096 --> 01:04:42,082 How's that? 813 01:04:57,089 --> 01:05:01,029 Seems like you played it right. 814 01:05:01,086 --> 01:05:04,075 The door to the next room has opened. 815 01:05:07,060 --> 01:05:09,058 Don't drop dead just yet. 816 01:05:09,095 --> 01:05:13,039 I'd be in trouble if my handy "tools" get broken. 817 01:05:14,012 --> 01:05:17,015 Olga-san, thanks to you, 818 01:05:17,015 --> 01:05:20,041 I felt what the writer was feeling and it touched me to the bones! 819 01:05:21,019 --> 01:05:25,079 The song is filled with a parent's love for his or her child. 820 01:05:25,079 --> 01:05:28,051 How could you sing it? 821 01:05:28,084 --> 01:05:35,065 That's because my mom used to sing it for me when I was little. 822 01:05:35,065 --> 01:05:37,097 You were loved so much! 823 01:05:37,097 --> 01:05:39,058 That's not true! 824 01:05:42,027 --> 01:05:45,037 But that crappy old man... 825 01:05:45,037 --> 01:05:48,023 why did he bother using my favorite song? 826 01:05:48,049 --> 01:05:50,013 My boss! We have a problem! 827 01:05:52,003 --> 01:05:53,072 What's wrong? 828 01:05:53,072 --> 01:05:57,082 You killed all of Straw Hat's friends, didn't you? 829 01:05:57,082 --> 01:06:00,035 Straw Hat Luffy is alive! 830 01:06:01,081 --> 01:06:04,061 He's so tenacious! 831 01:06:04,061 --> 01:06:06,057 You guys, stand guard at the entrance. 832 01:06:07,000 --> 01:06:08,057 Don't let anybody in! 833 01:06:08,092 --> 01:06:12,015 --Luffy's okay as we thought! --Yeah! 834 01:06:12,015 --> 01:06:15,001 It's gonna be okay if we can hold up until he comes! 835 01:06:16,001 --> 01:06:18,012 Old man, how much longer will it take? 836 01:06:18,056 --> 01:06:20,052 Okay, it's done. 837 01:06:20,052 --> 01:06:22,081 According to my calculation, Chavez's legs will be 838 01:06:22,081 --> 01:06:24,077 okay like this till we get to Alchemi. 839 01:06:26,052 --> 01:06:29,015 Hey, do you need help? 840 01:06:30,028 --> 01:06:32,040 Cut the crap! 841 01:06:32,040 --> 01:06:35,075 You actually can't carry it any longer, can you? 842 01:06:37,020 --> 01:06:40,056 Who do you think you're talking to, you spiral-eyebrowed Dirty Water Imp?! 843 01:06:40,084 --> 01:06:43,067 Oh? Aren't they your friends? 844 01:06:43,067 --> 01:06:47,002 Maybe they're fake again! I gotta hit them to see if they're real! 845 01:06:47,028 --> 01:06:48,090 Gum-Gum... 846 01:06:48,092 --> 01:06:50,028 ...Pistol! 847 01:06:51,041 --> 01:06:53,049 --Gum-Gum? --Is that Luffy? 848 01:06:53,049 --> 01:06:55,045 You posers! 849 01:06:55,068 --> 01:06:58,003 Hey, Luffy! It's me! Me! 850 01:06:58,026 --> 01:06:59,008 Are you the real one?! 851 01:06:59,077 --> 01:07:03,012 No, you could be just a strong poser! 852 01:07:03,081 --> 01:07:06,074 No-Sword Style Dragon Twister! 853 01:07:07,098 --> 01:07:10,096 Here's the proof that I'm the real one! 854 01:07:13,057 --> 01:07:15,034 They're the real Zoro and Sanji! 855 01:07:15,069 --> 01:07:18,022 --We are! --Don't give us trouble! 856 01:07:21,041 --> 01:07:23,031 Old man, they're my friends! 857 01:07:23,063 --> 01:07:28,002 So they're as strong as Luffy-kun. I feel like I'm in good hands. 858 01:07:28,002 --> 01:07:29,015 Right? 859 01:07:30,038 --> 01:07:33,092 Yo, Luffy! You're okay as I thought! 860 01:07:34,097 --> 01:07:36,047 Franky! 861 01:07:38,018 --> 01:07:40,028 Where are the others? 862 01:07:40,031 --> 01:07:42,096 Are they having lunch or something somewhere? 863 01:07:43,068 --> 01:07:45,000 Nami and the others are... 864 01:07:45,052 --> 01:07:49,052 They're all being held by the chain guy and were taken somewhere! 865 01:07:49,052 --> 01:07:51,059 --What?! --Seriously?! 866 01:07:51,059 --> 01:07:53,053 I grasp the situation! 867 01:07:53,053 --> 01:07:56,055 I'll alter the Sunny to be able to cross the sea of acid! 868 01:07:56,091 --> 01:08:00,036 But it'll take a while to beef up the Sunny to prevent it 869 01:08:00,036 --> 01:08:02,036 from being dissolved. 870 01:08:02,036 --> 01:08:04,025 So give me some time. 871 01:08:04,052 --> 01:08:06,016 No, I can't wait! 872 01:08:08,046 --> 01:08:10,012 When I think of the things that 873 01:08:10,012 --> 01:08:14,029 they could be doing to Nami-san and Robin-chan at this moment, 874 01:08:14,029 --> 01:08:17,020 I feel like I'm going insane with rage! 875 01:08:17,059 --> 01:08:18,068 Does he fly?! 876 01:08:19,023 --> 01:08:21,060 Sky Walk! 877 01:08:23,060 --> 01:08:27,003 Nami-san, Robin-chan! I'm on my way! 878 01:08:29,018 --> 01:08:30,079 We're gonna go now too! 879 01:08:31,002 --> 01:08:34,051 I'll catch up with you later after I beef up the Sunny! 880 01:08:34,061 --> 01:08:38,090 --I'll leave it to you! --So, where is the chain guy now? 881 01:08:38,090 --> 01:08:41,078 He's probably at Alchemi where the Pure Gold is! 882 01:08:41,078 --> 01:08:42,097 Okay, let's go! 883 01:08:43,062 --> 01:08:45,040 Old man, guide us! 884 01:08:54,062 --> 01:08:56,032 "The Eagle Bridge." 885 01:08:56,078 --> 01:08:59,030 "Those worthy of the bright gold..." 886 01:08:59,030 --> 01:09:04,003 "...must have both excellent power of concentration and bold courage." 887 01:09:05,050 --> 01:09:09,048 "Hit the saintly eagle and build the bridge." 888 01:09:10,020 --> 01:09:14,004 Will the bridge come down if we hit the target? 889 01:09:14,067 --> 01:09:18,067 The road cuts off here so we have no choice, I guess. 890 01:09:19,003 --> 01:09:21,017 It's your turn. 891 01:09:30,033 --> 01:09:32,023 Arm Boost! 892 01:09:32,025 --> 01:09:34,073 Cloven Rose! 893 01:09:36,042 --> 01:09:37,063 Usopp! 894 01:09:37,076 --> 01:09:42,018 Hey, I'm gonna shoot at the target so unchain me! 895 01:09:43,051 --> 01:09:46,085 If you get scared and come back, I'll kill the hostage. 896 01:09:46,085 --> 01:09:50,019 It'll be a pain if he brings that dinosaur with him. 897 01:09:50,060 --> 01:09:51,098 I know! 898 01:09:53,081 --> 01:09:55,075 Usopp! Now's your chance! 899 01:09:58,007 --> 01:10:01,082 It's not too far. And there's no wind in the stomach. 900 01:10:01,082 --> 01:10:04,047 I'll hit right in the middle! 901 01:10:04,072 --> 01:10:07,054 Green Star - Skull Bombgrass! 902 01:10:14,020 --> 01:10:15,027 What's the matter?! 903 01:10:15,027 --> 01:10:19,040 There's a rapidly rising current from the gastric juice below! 904 01:10:19,040 --> 01:10:22,003 It gusts up randomly with varying strength. 905 01:10:22,051 --> 01:10:24,049 I can't measure the trajectory like this! 906 01:10:27,072 --> 01:10:29,024 What's that?! 907 01:10:30,098 --> 01:10:33,046 Usopp! Watch out! It's coming at you! 908 01:10:41,040 --> 01:10:43,043 Special Attack: Exploding Star! 909 01:10:45,095 --> 01:10:47,028 No, no... 910 01:10:49,008 --> 01:10:51,059 Cloven Rose! 911 01:10:51,096 --> 01:10:56,045 I'll stall this one so hurry up and hit the target! 912 01:10:57,050 --> 01:10:59,048 That's easy for him to say. 913 01:10:59,048 --> 01:11:02,019 There's a random updraft blowing up from the gastric juice! 914 01:11:02,022 --> 01:11:04,039 How can I predict it?! 915 01:11:06,039 --> 01:11:10,058 Oh yeah! If I can generate a current that counters the updraft... 916 01:11:14,035 --> 01:11:15,096 I can measure the trajectory! 917 01:11:28,014 --> 01:11:30,068 Green star - Skull Bombgrass! 918 01:11:37,046 --> 01:11:38,051 Now! 919 01:11:52,020 --> 01:11:53,012 He did it! 920 01:12:09,003 --> 01:12:13,077 Good job! You guys are very useful "tools"! 921 01:12:13,079 --> 01:12:15,056 Are you okay? 922 01:12:15,056 --> 01:12:19,003 Whoa-whoa, it's too early to be broken down. 923 01:12:19,064 --> 01:12:23,028 I need you to work for me a little bit more. 924 01:12:32,001 --> 01:12:34,062 So this is Alchemi. 925 01:12:35,018 --> 01:12:38,038 Being dissolved by the gastric juice, it changed a lot 926 01:12:38,038 --> 01:12:40,071 but I'm sure the mineshaft hasn't changed. 927 01:12:40,073 --> 01:12:42,098 The Pure Gold is in there... 928 01:12:42,098 --> 01:12:45,053 So are the kidnapped Nami-san and the others... 929 01:12:45,065 --> 01:12:46,055 Let's go! 930 01:12:53,027 --> 01:12:56,068 This is where you guys are gonna die! The end! 931 01:12:59,025 --> 01:13:00,019 It's an ambush! 932 01:13:05,057 --> 01:13:07,015 Shoot! 933 01:13:10,010 --> 01:13:13,004 Luffy, go ahead! We'll keep them busy! 934 01:13:14,006 --> 01:13:17,008 Gum-Gum Pistol! 935 01:13:20,035 --> 01:13:22,038 Old man, lead the way! 936 01:13:35,020 --> 01:13:36,072 What's that? 937 01:13:48,059 --> 01:13:49,070 "The Final Gate." 938 01:13:50,026 --> 01:13:54,060 "Those worthy of the bright gold are trusted by others." 939 01:13:55,018 --> 01:13:58,091 "Unlock the key along with your courageous friends." 940 01:13:59,032 --> 01:14:01,087 "The treasure lies ahead." 941 01:14:02,016 --> 01:14:03,052 This is the last one. 942 01:14:03,098 --> 01:14:05,054 What should we do? 943 01:14:06,011 --> 01:14:09,067 Seems like we need to unlock the door deep in the 944 01:14:09,067 --> 01:14:11,031 alligator's mouth with that key. 945 01:14:11,086 --> 01:14:14,070 But there must be some kind of trap. 946 01:14:15,025 --> 01:14:20,014 Guys, it's your last job. I need you to go. 947 01:14:42,019 --> 01:14:44,050 I knew this'd happen! 948 01:14:44,052 --> 01:14:46,003 Me too! 949 01:14:49,011 --> 01:14:51,072 Nami, hurry up and unlock it! 950 01:14:51,072 --> 01:14:52,059 Okay! 951 01:14:54,007 --> 01:14:56,068 I don't have time to think this over. 952 01:15:04,000 --> 01:15:05,047 What's the matter?! 953 01:15:05,047 --> 01:15:08,040 If it's incorrect, the trap will get you! 954 01:15:13,051 --> 01:15:15,088 Feels like it got heavier! 955 01:15:15,088 --> 01:15:17,062 Hurry up, Nami! 956 01:15:18,041 --> 01:15:20,075 Nami-san! 957 01:15:22,064 --> 01:15:25,035 There are 17 keyholes left. 958 01:15:25,035 --> 01:15:26,094 If I don't pick the right one... 959 01:15:37,099 --> 01:15:41,028 Every time we miss, it gets heavier... 960 01:15:44,069 --> 01:15:47,008 I'm gonna break! 961 01:15:47,092 --> 01:15:50,002 This is exciting! 962 01:15:50,002 --> 01:15:52,048 That's a cool trap! 963 01:15:52,051 --> 01:15:54,002 1 out of 15! 964 01:15:55,005 --> 01:15:56,020 1 out of 10! 965 01:15:57,055 --> 01:15:59,069 1 out of 5! 966 01:16:11,036 --> 01:16:12,088 Leave it to me! 967 01:16:15,090 --> 01:16:18,059 There are two holes that we haven't tried yet. 968 01:16:19,003 --> 01:16:20,055 This is our last chance! 969 01:16:22,033 --> 01:16:23,031 Left?! 970 01:16:24,054 --> 01:16:25,035 Right?! 971 01:16:28,063 --> 01:16:31,002 No, I'll take the one on the left! 972 01:16:41,093 --> 01:16:44,012 We can't hold out any longer! 973 01:16:45,060 --> 01:16:47,069 Are you okay, guys?! 974 01:16:53,053 --> 01:16:54,042 Luffy! 975 01:16:54,071 --> 01:16:56,034 Gum-Gum... 976 01:16:56,034 --> 01:16:59,055 ...Jet Pistol! 977 01:17:02,062 --> 01:17:05,085 Boy! After all our pains and troubles... 978 01:17:06,007 --> 01:17:08,098 He's done a reckless thing as usual! 979 01:17:12,088 --> 01:17:14,019 You jerk! 980 01:17:14,051 --> 01:17:17,011 What did you do to my friends?! 981 01:17:18,018 --> 01:17:21,082 I just used them as tools. 982 01:17:45,058 --> 01:17:46,056 Olga! 983 01:18:04,064 --> 01:18:05,096 Are you... 984 01:18:06,064 --> 01:18:08,029 ...my old man? 985 01:18:14,040 --> 01:18:17,008 Olga, you need to get away 986 01:18:17,008 --> 01:18:20,051 from here with Luffy-kun and the others. 987 01:18:34,063 --> 01:18:35,094 What's this place? 988 01:18:36,042 --> 01:18:38,071 Where does it lead to? 989 01:18:38,071 --> 01:18:42,091 I don't think we can climb back up so we should just go forward. 990 01:18:46,005 --> 01:18:47,024 This is...! 991 01:18:55,031 --> 01:18:56,079 The Pure Gold! 992 01:19:00,028 --> 01:19:02,076 So this is the treasure! 993 01:19:03,091 --> 01:19:06,043 I can buy the whole world with this! 994 01:19:06,094 --> 01:19:10,089 Why is such a valuable thing here? What is this place? 995 01:19:11,024 --> 01:19:13,075 It's my crappy old man's lab. 996 01:19:14,021 --> 01:19:17,082 But I can't believe he's alive... 997 01:19:18,035 --> 01:19:22,053 He said he was having a hard time after being caught by a dinosaur. 998 01:19:23,000 --> 01:19:25,060 Does that mean he was in Bonbori-sama's stomach? 999 01:19:25,060 --> 01:19:28,070 Yeah. He cried when I told him you were alive. 1000 01:19:28,081 --> 01:19:29,062 What? 1001 01:19:33,081 --> 01:19:34,083 This is... 1002 01:19:35,025 --> 01:19:36,036 What is it? 1003 01:19:36,036 --> 01:19:38,078 It's Acier-san's research journal. 1004 01:19:39,061 --> 01:19:44,006 "I decided to make the forbidden Pure Gold." 1005 01:19:44,044 --> 01:19:47,052 "I know that it's wrong as a scientist." 1006 01:19:48,001 --> 01:19:51,075 "But in order to save my daughter from a fatal disease," 1007 01:19:51,075 --> 01:19:54,073 "I'd even sell my soul to the devil." 1008 01:19:55,008 --> 01:19:56,052 A fatal disease? 1009 01:19:57,034 --> 01:20:01,084 "I found out the light of the Pure Gold has the effect of..." 1010 01:20:01,084 --> 01:20:05,088 "...suppressing the growth of living things to an extreme extent." 1011 01:20:06,072 --> 01:20:10,067 "I should be able to stop the progression of my daughter's disease 1012 01:20:10,067 --> 01:20:12,091 by letting her absorb the light." 1013 01:20:14,074 --> 01:20:18,034 Don't ever take this ring off, okay? 1014 01:20:19,082 --> 01:20:23,050 So he put the piece of the Pure Gold in that ring 1015 01:20:23,050 --> 01:20:27,008 to stop the progression of your disease. 1016 01:20:27,008 --> 01:20:28,034 No... 1017 01:20:28,034 --> 01:20:32,001 That's why you haven't changed for 200 years. 1018 01:20:32,001 --> 01:20:35,004 What?! Are you 200 years old?! 1019 01:20:35,052 --> 01:20:36,048 A grandma? 1020 01:20:40,050 --> 01:20:42,054 When my mother died, 1021 01:20:43,007 --> 01:20:47,015 my crappy old man was suffering too, I guess. 1022 01:20:49,005 --> 01:20:51,005 Despite that, I... 1023 01:20:52,018 --> 01:20:55,090 Even though he made the Pure Gold to save me... 1024 01:20:57,031 --> 01:20:59,046 I'm a big fool! 1025 01:21:00,044 --> 01:21:03,013 For 200 years, I've been holding a grudge 1026 01:21:03,067 --> 01:21:06,079 against my father who saved my life! 1027 01:21:15,012 --> 01:21:19,060 You're Myskina Acier, aren't you? How dare you do that! 1028 01:21:20,083 --> 01:21:25,026 I couldn't help my daughter in any way for two centuries. 1029 01:21:25,026 --> 01:21:28,024 I finally got my chance to protect her. 1030 01:21:29,013 --> 01:21:33,041 Even if I'm a worthless man, I'm glad that I'm alive. 1031 01:21:34,031 --> 01:21:36,004 I thought something like this 1032 01:21:36,004 --> 01:21:40,054 might happen so I set explosives to protect my research! 1033 01:21:41,048 --> 01:21:42,070 Olga. 1034 01:21:43,040 --> 01:21:44,076 I love you. 1035 01:21:51,070 --> 01:21:53,064 Everybody, run! 1036 01:21:53,091 --> 01:21:57,076 My crappy old man must've pushed the self-destruct button! 1037 01:21:59,021 --> 01:22:00,085 I'll protect Olga! 1038 01:22:02,042 --> 01:22:04,032 You bastard! 1039 01:22:12,076 --> 01:22:14,016 Gum-Gum... 1040 01:22:14,016 --> 01:22:15,070 ...Balloon! 1041 01:22:21,035 --> 01:22:22,086 Ow, ow, ow... 1042 01:22:23,086 --> 01:22:24,071 The Pure Gold?! 1043 01:22:25,002 --> 01:22:26,071 There it is! 1044 01:22:39,057 --> 01:22:45,065 Is this the treasure you tried to protect at the cost of your own life?! 1045 01:22:46,063 --> 01:22:47,073 Old man! 1046 01:22:49,059 --> 01:22:54,099 The Pure Gold can extend a human life! 1047 01:22:55,044 --> 01:23:00,062 It's the treasure that the damn Celestial Dragons drool over! 1048 01:23:01,000 --> 01:23:06,079 Now I, Mad Treasure, got it! 1049 01:23:18,079 --> 01:23:21,018 I'm sorry, Luffy-kun. 1050 01:23:21,065 --> 01:23:26,057 By my calculation, I was gonna be buried under the rocks along with him! 1051 01:23:28,000 --> 01:23:30,053 You can't just die by your own choosing! 1052 01:23:30,089 --> 01:23:34,041 I've been holding a grudge against you for 200 years! 1053 01:23:35,022 --> 01:23:40,031 So I'll be in trouble if you don't make it until I get my revenge on you! 1054 01:23:41,052 --> 01:23:46,018 You created the Pure Gold in order to extend my life, didn't you? 1055 01:23:47,027 --> 01:23:51,070 I didn't know that because you didn't make it clear to me! 1056 01:23:53,095 --> 01:23:55,046 Crappy old man... 1057 01:23:57,037 --> 01:23:58,075 Dad! 1058 01:24:00,074 --> 01:24:01,090 Olga. 1059 01:24:03,008 --> 01:24:04,061 I'm sorry. 1060 01:24:14,047 --> 01:24:17,053 What's so funny? 1061 01:24:18,047 --> 01:24:19,083 What did you say? 1062 01:24:20,022 --> 01:24:23,068 There's no point in getting a treasure... 1063 01:24:24,031 --> 01:24:26,083 ...if you cast off your friends! 1064 01:24:27,048 --> 01:24:31,069 Why are you getting mad, Straw Hat? 1065 01:24:31,069 --> 01:24:33,071 You can get as many friends 1066 01:24:33,071 --> 01:24:36,084 as you want with money and power, don't you think? 1067 01:24:39,012 --> 01:24:41,039 You can just dominate your friends 1068 01:24:41,039 --> 01:24:44,050 by taking advantage of their greed and fear. 1069 01:24:45,041 --> 01:24:49,067 Your friends are very handy. 1070 01:24:50,059 --> 01:24:53,065 After I kill you, 1071 01:24:53,088 --> 01:24:58,007 I'm gonna reuse them! 1072 01:25:02,097 --> 01:25:03,079 This is... 1073 01:25:04,081 --> 01:25:07,008 --What the... --What's going on?! 1074 01:25:07,051 --> 01:25:11,059 Bonbori-sama is reacting to the light of the Pure Gold! 1075 01:25:23,027 --> 01:25:28,025 I'll use the power of the Pure Gold 1076 01:25:28,025 --> 01:25:33,032 and hunt treasures forever! 1077 01:25:33,066 --> 01:25:35,036 How boring! 1078 01:25:35,086 --> 01:25:38,059 Your treasure hunting is... 1079 01:25:38,059 --> 01:25:40,065 ...so boring! 1080 01:25:52,081 --> 01:25:53,092 Luffy! 1081 01:25:57,095 --> 01:26:00,018 You can't have my friends! 1082 01:26:00,050 --> 01:26:04,085 Quit it with that dull crap! 1083 01:26:06,033 --> 01:26:08,073 Three-Sword Style... 1084 01:26:08,073 --> 01:26:10,024 ...Dragon Twister! 1085 01:26:15,088 --> 01:26:17,036 Hey, what's up?! 1086 01:26:22,034 --> 01:26:25,024 Mad Chain! 1087 01:26:40,057 --> 01:26:42,055 Second Gear! 1088 01:26:59,030 --> 01:27:03,011 Hey! Is he gonna be okay?! 1089 01:27:03,011 --> 01:27:06,062 Luffy's not gonna be dissolved, is he?! 1090 01:27:15,090 --> 01:27:17,059 We're in danger too! 1091 01:27:19,074 --> 01:27:22,001 The gastric juice keeps swelling! 1092 01:27:22,040 --> 01:27:25,068 If nothing is done, we'll be dissolved along with the island! 1093 01:27:36,046 --> 01:27:38,059 He's here! 1094 01:27:39,021 --> 01:27:42,053 Iron Pirate... 1095 01:27:42,053 --> 01:27:46,024 ...General Franky! 1096 01:27:48,056 --> 01:27:50,056 It's a robot! 1097 01:27:55,098 --> 01:27:57,081 I'm here to save you! 1098 01:27:57,081 --> 01:28:01,087 I parked the beefed-up Sunny nearby! 1099 01:28:02,042 --> 01:28:03,055 Now, 1100 01:28:04,020 --> 01:28:05,059 come on board! 1101 01:28:11,004 --> 01:28:14,098 How can you attack me when I'm camouflaged?! 1102 01:28:15,008 --> 01:28:18,050 I've been strategizing about the power of invisibility for a long time 1103 01:28:18,050 --> 01:28:21,069 so I totally know how those abilities work. 1104 01:28:23,017 --> 01:28:27,015 Eye, ear, nose, tongue, body. 1105 01:28:28,043 --> 01:28:29,078 Mind. 1106 01:28:30,076 --> 01:28:32,094 Those six sense organs have senses of... 1107 01:28:33,068 --> 01:28:37,008 ...good, bad, and neutral! 1108 01:28:38,078 --> 01:28:40,055 Then, each of those 18 senses are classified into 1109 01:28:40,055 --> 01:28:42,016 the purified and defiled states! 1110 01:28:43,040 --> 01:28:47,051 One life, 36 desires! 1111 01:28:50,070 --> 01:28:53,047 That's enough playing, 1112 01:28:54,017 --> 01:28:56,019 drunken lady! 1113 01:28:56,051 --> 01:28:57,056 One-Sword Style... 1114 01:28:58,016 --> 01:29:00,069 ...36-Pound Phoenix! 1115 01:29:03,092 --> 01:29:06,059 Sober-up Stimulus Strike! 1116 01:29:06,088 --> 01:29:08,024 No! 1117 01:29:14,052 --> 01:29:16,091 How could you be that surprised? 1118 01:29:17,060 --> 01:29:22,043 Flying slash attacks aren't so rare nowadays. 1119 01:29:25,028 --> 01:29:28,076 I'm thankful to you. 1120 01:29:29,026 --> 01:29:30,061 Thankful? 1121 01:29:32,095 --> 01:29:37,023 I couldn't eat the Clear-Clear Fruit which allows its user to become invisible 1122 01:29:37,023 --> 01:29:39,027 so I buried one of my dreams. 1123 01:29:40,043 --> 01:29:44,058 But your ability to camouflage... 1124 01:29:45,046 --> 01:29:48,078 ...opens up new possibilities for me! 1125 01:29:49,018 --> 01:29:51,057 What are you talking about? 1126 01:29:51,085 --> 01:29:53,076 A man can't help peeking in women's baths... 1127 01:29:54,035 --> 01:29:55,041 I mean, 1128 01:29:55,064 --> 01:29:57,087 we can't help having dreams! 1129 01:29:59,025 --> 01:30:02,058 Have you ever had a dream?! 1130 01:30:02,098 --> 01:30:04,038 I... 1131 01:30:04,065 --> 01:30:08,039 I don't dream! 1132 01:30:12,012 --> 01:30:13,069 Don't lie! 1133 01:30:14,012 --> 01:30:16,033 If there is any possibility, 1134 01:30:16,033 --> 01:30:19,056 people can't help trying it! 1135 01:30:22,000 --> 01:30:25,027 Blaze up! A boyhood dream! 1136 01:30:27,032 --> 01:30:30,065 Remember-My-Dream! 1137 01:30:40,031 --> 01:30:41,054 Women's baths... 1138 01:30:41,085 --> 01:30:43,027 I mean, 1139 01:30:43,027 --> 01:30:45,042 don't give up your dream! 1140 01:30:52,041 --> 01:30:53,053 Luffy! 1141 01:30:59,083 --> 01:31:01,062 It's no fun! 1142 01:31:01,062 --> 01:31:06,088 It's no fun to get a treasure when you sacrifice your friends! 1143 01:31:07,086 --> 01:31:11,086 It's meaningless to go on an adventure without your friends! 1144 01:31:14,009 --> 01:31:16,056 Friends are perfect... 1145 01:31:17,029 --> 01:31:20,031 ...when you can use and then discard them. 1146 01:31:20,094 --> 01:31:26,025 I don't care if it's fun or not! This is the way I live! 1147 01:31:35,053 --> 01:31:37,045 Mad Chain! 1148 01:31:37,045 --> 01:31:39,011 Gigantea! 1149 01:31:50,038 --> 01:31:52,049 Straw Hat! 1150 01:31:52,049 --> 01:31:57,087 I thought you went out to sea because you wanted to get the One Piece! 1151 01:31:58,049 --> 01:32:01,008 It doesn't matter if you sacrifice your friends. 1152 01:32:01,034 --> 01:32:07,046 The one who gets a treasure any way he can is the winner! 1153 01:32:08,082 --> 01:32:11,034 I'm not like you. 1154 01:32:12,044 --> 01:32:15,099 I'll never cast off my friends. 1155 01:32:17,016 --> 01:32:22,085 I'll cherish both my dream and my friends! 1156 01:32:22,085 --> 01:32:24,002 What?! 1157 01:32:24,052 --> 01:32:28,024 Isn't that too greedy?! 1158 01:32:29,036 --> 01:32:31,030 Third Gear! 1159 01:32:40,026 --> 01:32:42,062 Gum-Gum... 1160 01:32:42,064 --> 01:32:46,017 ...Elephant Gun! 1161 01:33:19,093 --> 01:33:23,008 It surprisingly took a lot of trouble to bring them down. 1162 01:33:23,049 --> 01:33:25,012 Alright, let's get out. 1163 01:33:26,044 --> 01:33:27,059 Okay! 1164 01:33:31,036 --> 01:33:33,008 My boss! 1165 01:33:33,084 --> 01:33:39,001 Your life is more important than the treasure! 1166 01:33:42,070 --> 01:33:48,023 All treasures in the world are mine! 1167 01:33:55,017 --> 01:33:58,053 Here we go! 1168 01:33:58,063 --> 01:34:01,011 The gastric juice is backing up! 1169 01:34:01,011 --> 01:34:03,053 Isn't it a little too fast?! 1170 01:34:03,076 --> 01:34:07,001 I think Bonbori-sama's having dry heaves 1171 01:34:07,001 --> 01:34:10,029 from the impact that Luffy-kun caused! 1172 01:34:10,029 --> 01:34:12,064 So the way to get out that you 1173 01:34:12,064 --> 01:34:15,023 were talking about was to make it puke. 1174 01:34:15,023 --> 01:34:17,076 Yes, that's how I got out. 1175 01:34:18,011 --> 01:34:21,082 But you caused too much impact! 1176 01:34:32,063 --> 01:34:36,028 Oh, the uvula! I missed it so much! 1177 01:34:37,063 --> 01:34:39,022 There's the exit! 1178 01:34:39,022 --> 01:34:43,016 Make it out in one burst so that we won't be caught up in the puke! 1179 01:34:43,030 --> 01:34:44,095 You can count on me! 1180 01:34:45,066 --> 01:34:49,054 Coup de Burst! 1181 01:35:18,026 --> 01:35:20,043 We got out successfully! 1182 01:35:20,043 --> 01:35:22,091 Yes! We did! 1183 01:35:22,091 --> 01:35:25,040 We're back alive! 1184 01:35:25,040 --> 01:35:28,068 I've always been dead though! 1185 01:35:29,031 --> 01:35:32,031 You should be happy that your bones weren't dissolved! 1186 01:35:39,011 --> 01:35:42,020 Don't tell me that light is... 1187 01:35:44,032 --> 01:35:47,035 Yes, that's a giant Pure Gold. 1188 01:35:47,035 --> 01:35:49,039 What?! 1189 01:35:50,045 --> 01:35:54,017 Bonbori-sama really likes to eat Pure Gold. 1190 01:35:55,054 --> 01:35:58,063 And all the Pure Gold that has been digested 1191 01:35:58,063 --> 01:36:01,020 in its stomach build up in the lamp. 1192 01:36:03,026 --> 01:36:07,099 "Those who get the Pure Gold will meet with disaster." 1193 01:36:08,031 --> 01:36:13,046 The "disaster" actually is Bonbori-sama's appetite. 1194 01:36:14,073 --> 01:36:17,087 Bonbori-sama is swimming away. 1195 01:36:18,074 --> 01:36:24,003 It'll never appear in front of us without the Pure Gold. 1196 01:36:24,082 --> 01:36:29,045 And I'll never create Pure Gold again. 1197 01:36:31,037 --> 01:36:34,088 We'll never see Alchemi again. 1198 01:37:02,082 --> 01:37:05,005 Luffy-kun, everybody. 1199 01:37:05,040 --> 01:37:08,016 Thank you very much for everything! 1200 01:37:08,016 --> 01:37:10,022 Thank you. 1201 01:37:10,087 --> 01:37:13,076 When we were swallowed by Bonbori-sama, 1202 01:37:13,076 --> 01:37:16,081 she lost her Pure Gold ring. 1203 01:37:16,081 --> 01:37:20,029 Will she be okay with the disease? 1204 01:37:20,029 --> 01:37:24,021 That's okay! It'd be so much better... 1205 01:37:24,021 --> 01:37:28,078 ...to stay out here and die than to go back in there! 1206 01:37:29,022 --> 01:37:30,047 Olga. 1207 01:37:31,010 --> 01:37:33,037 What's the name of the disease do you have? 1208 01:37:34,027 --> 01:37:36,051 The South Blue Emperor Fever. 1209 01:37:37,090 --> 01:37:39,035 It's incurable. 1210 01:37:39,035 --> 01:37:40,079 What?! 1211 01:37:41,084 --> 01:37:46,007 That disease has a specific cure already! 1212 01:37:47,026 --> 01:37:48,051 What? 1213 01:37:48,053 --> 01:37:51,056 It's not incurable now! 1214 01:37:52,020 --> 01:37:53,081 Are you sure?! 1215 01:37:54,019 --> 01:37:57,016 It was worth living for 200 years, wasn't it?! 1216 01:37:58,050 --> 01:38:01,019 If you get this shot, you'll be okay! 1217 01:38:03,042 --> 01:38:05,028 I... 1218 01:38:05,052 --> 01:38:08,083 I don't like those! 1219 01:38:08,083 --> 01:38:11,016 Hey! No! Stop running! 1220 01:38:11,054 --> 01:38:14,043 Hey! You're gonna die without it, you know?! 1221 01:38:14,043 --> 01:38:15,029 Hey, wait! 1222 01:38:16,073 --> 01:38:18,011 That's great. 1223 01:38:19,002 --> 01:38:23,025 Both creating the Pure Gold and the last two centuries were... 1224 01:38:24,014 --> 01:38:26,030 ...worthwhile, I guess. 1225 01:38:27,090 --> 01:38:30,005 Give me your arm! 1226 01:38:30,005 --> 01:38:34,096 I really don't like to get shots! 1227 01:38:39,087 --> 01:38:41,051 They're gone now. 1228 01:38:43,037 --> 01:38:47,038 I actually feel better without those fools! 1229 01:38:50,018 --> 01:38:53,056 Now, what are we gonna do? 1230 01:38:53,056 --> 01:38:55,099 We can do whatever we want. 1231 01:38:56,001 --> 01:39:00,060 I've done everything by myself for two centuries. 1232 01:39:00,060 --> 01:39:02,023 It's gonna be okay. 1233 01:39:02,023 --> 01:39:07,019 I can do anything too as long as I'm with my beloved daughter. 1234 01:39:11,020 --> 01:39:12,092 I may be your daughter 1235 01:39:13,062 --> 01:39:17,012 but I'm a 206-year-old woman! 1236 01:39:42,052 --> 01:39:46,038 In the end, we couldn't get anything. 1237 01:39:46,040 --> 01:39:48,067 No, we got something! 1238 01:39:49,075 --> 01:39:52,030 I found something good! 1239 01:39:52,030 --> 01:39:53,038 What's that? 1240 01:39:54,056 --> 01:39:57,067 It's an invitation to Grantesoro! 1241 01:39:58,010 --> 01:39:59,087 A Vivre Card is attached! 1242 01:39:59,087 --> 01:40:02,077 What's Grantesoro?! 1243 01:40:03,012 --> 01:40:07,036 It's the world's largest entertainment city! 1244 01:40:07,067 --> 01:40:09,088 There are casinos and luxurious hotels. 1245 01:40:09,088 --> 01:40:14,043 It's a dream city where celebrities from all over the world gather! 1246 01:40:15,089 --> 01:40:17,049 Gambling, huh? 1247 01:40:17,082 --> 01:40:20,016 I bet they have good restaurants. 1248 01:40:20,054 --> 01:40:22,071 And high-end hotels. 1249 01:40:22,071 --> 01:40:25,085 I wonder if they have rock shows or something like that. 1250 01:40:25,085 --> 01:40:28,042 Maybe, they have an amusement park! 1251 01:40:28,042 --> 01:40:30,080 We gotta go there, Luffy! 1252 01:40:33,076 --> 01:40:35,063 Sounds like fun! 1253 01:40:35,063 --> 01:40:37,047 Let's go, then! 1254 01:40:39,028 --> 01:40:42,093 Destination: Grantesoro! 1255 01:40:44,025 --> 01:40:50,009 LEGENDARY ALCHEMI RESEARCH LAB 1256 01:40:44,025 --> 01:40:50,098 Yes, I'll never forget at any time 1257 01:40:52,015 --> 01:40:56,056 If I get to see you again 1258 01:41:01,014 --> 01:41:07,066 I'll never lose my way and do as my heart tells me 1259 01:41:08,089 --> 01:41:13,035 I said it to myself over and over again 1260 01:41:15,028 --> 01:41:23,062 LEGENDARY ALCHEMI WEIGHT-LOSS METHOD 1261 01:41:15,051 --> 01:41:18,036 Even if we're far apart 1262 01:41:18,036 --> 01:41:21,013 Even if we're pushed back by headwinds 1263 01:41:21,013 --> 01:41:26,073 You just keep looking ahead without turning back 1264 01:41:26,073 --> 01:41:29,049 Those eyes that never lose their color are 1265 01:41:29,049 --> 01:41:37,058 miracle diamonds that started sparkling in your heart 1266 01:41:37,058 --> 01:41:43,011 My excitement is going out of control and getting entwined 1267 01:41:43,011 --> 01:41:48,060 I'll never shed tears even when I grow up 1268 01:41:48,060 --> 01:41:54,019 The future you're imagining is just around the corner 1269 01:41:54,019 --> 01:42:01,083 Don't look back if that's our destiny 1270 01:42:19,080 --> 01:42:24,043 Mad Treasure couldn't get the Pure Gold. 1271 01:42:24,043 --> 01:42:27,098 The Pure Gold vanished into the sea. 1272 01:42:28,084 --> 01:42:30,066 Should we search for it? 1273 01:42:31,055 --> 01:42:34,038 No, leave it as it is... 1274 01:42:35,068 --> 01:42:38,076 ...to maintain the balance of the world. 1275 01:42:38,099 --> 01:42:40,005 Yes, sir. 1276 01:42:40,067 --> 01:42:45,071 Anyway, was it that man who was manipulating Mad Treasure 1277 01:42:45,071 --> 01:42:47,027 behind the scenes? 1278 01:42:48,000 --> 01:42:51,023 Yes, I think it was... 1279 01:42:51,054 --> 01:42:53,046 ...Tesoro. 1280 01:42:55,063 --> 01:42:58,032 Guild Tesoro. 1281 01:43:00,051 --> 01:43:02,077 What an annoying guy. 1282 01:43:08,056 --> 01:43:12,046 Mad Treasure has been taken down by someone 1283 01:43:12,081 --> 01:43:16,063 and he couldn't get the Pure Gold, I heard. 1284 01:43:17,044 --> 01:43:19,047 I see. 1285 01:43:19,047 --> 01:43:22,068 I can't believe that formidable Mad Treasure has been brought down. 1286 01:43:23,074 --> 01:43:25,072 I'm really surprised. 1287 01:43:26,037 --> 01:43:29,064 Now that's entertainment! 1288 01:43:30,087 --> 01:43:32,039 Who did it? 1289 01:43:32,071 --> 01:43:36,061 Oh, I'm afraid I don't know. 1290 01:43:39,028 --> 01:43:44,075 Well, forget it. We can just hire somebody else. 1291 01:43:45,010 --> 01:43:47,085 We have so many ways to enjoy ourselves 1292 01:43:47,085 --> 01:43:50,085 with the excess amount of gold I have! 1293 01:43:51,035 --> 01:43:53,035 1294 01:43:53,035 --> 01:43:55,035 92197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.