Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,033 --> 00:00:42,025
How many times do I have to tell you?!
2
00:00:42,058 --> 00:00:46,044
I said "I just wanna eat meat"!
3
00:00:46,088 --> 00:00:47,073
I'm sorry!
4
00:00:47,084 --> 00:00:53,000
Boy! If you don't have any meat,
bring me more candies and stuff!
5
00:00:56,055 --> 00:01:00,021
It's still gonna take a while
before we reach Mariejois!
6
00:01:00,021 --> 00:01:02,091
We don't know when we'll be attacked!
7
00:01:03,016 --> 00:01:06,021
--Everybody, keep up your guard!
--Yes, sir!
8
00:01:23,061 --> 00:01:26,024
I managed to get out of that crappy place
9
00:01:26,079 --> 00:01:30,027
but I got caught by these crappy people...
10
00:01:30,061 --> 00:01:33,067
Crap!
11
00:01:34,054 --> 00:01:37,046
I've been looking for a
chance to escape but...
12
00:01:41,043 --> 00:01:43,084
...no luck.
13
00:01:43,084 --> 00:01:45,070
I can hear you.
14
00:01:46,004 --> 00:01:48,052
Where did you hide the Pure Gold?
15
00:01:48,081 --> 00:01:51,096
Humph! I wouldn't tell you even if I knew!
16
00:01:52,034 --> 00:01:53,093
Is the World Government looking for the
17
00:01:53,093 --> 00:01:56,019
treasure that's worth enough
to buy the whole world?
18
00:01:56,019 --> 00:01:58,073
How greedy is that? But...
19
00:01:59,041 --> 00:02:01,089
...it's all mine.
20
00:02:03,014 --> 00:02:07,012
Because I'm greedier than you!
21
00:02:14,085 --> 00:02:16,007
What?!
22
00:02:23,031 --> 00:02:24,087
What?! What's going on?!
23
00:02:25,016 --> 00:02:26,091
Get back!
24
00:02:26,091 --> 00:02:28,034
Okay...
25
00:02:31,090 --> 00:02:34,075
This is my chance to escape.
26
00:02:35,032 --> 00:02:36,069
We can hear you!
27
00:02:37,093 --> 00:02:40,014
Take evasive action!
28
00:02:44,041 --> 00:02:47,041
We can't see where they're
attacking from at all!
29
00:02:47,067 --> 00:02:50,070
How can you not see your
enemy ship on the water?!
30
00:02:51,046 --> 00:02:52,065
Where is it?
31
00:02:53,000 --> 00:02:55,065
Where are they attacking from?!
32
00:03:03,076 --> 00:03:04,076
Hey!
33
00:03:04,076 --> 00:03:07,020
Don't you see anything up there?!
34
00:03:07,065 --> 00:03:10,033
I don't! I don't see a thing!
35
00:03:18,024 --> 00:03:19,051
Who are you?!
36
00:03:20,061 --> 00:03:23,028
I was born in the North Blue
37
00:03:23,028 --> 00:03:28,010
I ate the Color-Color Fruit
and became a camouflage human
38
00:03:29,082 --> 00:03:33,082
Psycho P!
39
00:03:46,065 --> 00:03:48,049
Are you surprised?
40
00:03:48,093 --> 00:03:51,054
My cool graffiti!
41
00:03:58,046 --> 00:04:00,055
I hope you know.
42
00:04:00,055 --> 00:04:06,028
Tesoro-sama is very interested
in the Pure Gold.
43
00:04:06,028 --> 00:04:07,060
So be sure...
44
00:04:08,020 --> 00:04:11,000
...not to kill the girl.
45
00:04:11,000 --> 00:04:12,091
Shut up.
46
00:04:16,008 --> 00:04:18,050
You're sobering me up.
47
00:04:18,050 --> 00:04:22,094
I won't do something like sink a treasure.
48
00:04:35,040 --> 00:04:39,063
Four warships aren't enough to stop me.
49
00:04:41,074 --> 00:04:44,059
Mad Anchor!
50
00:04:54,029 --> 00:04:56,050
Camoufla-paint!
51
00:05:03,091 --> 00:05:06,007
Hey! Where are you?!
52
00:05:10,010 --> 00:05:15,037
Your never-give-up attitude isn't half bad!
53
00:05:29,017 --> 00:05:30,030
Naomi...
54
00:05:33,008 --> 00:05:34,045
Psycho P...
55
00:05:34,093 --> 00:05:37,000
Hey, my boss...
56
00:05:44,041 --> 00:05:47,045
It's a treasure hunt!
57
00:05:49,010 --> 00:05:51,078
That hurts! I said "That hurts"!
58
00:05:52,038 --> 00:05:55,029
We can't let you have it.
59
00:05:55,029 --> 00:05:57,096
The Pure Gold belongs
to the World Government!
60
00:05:57,096 --> 00:06:01,033
No! The Pure Gold is all...
61
00:06:01,082 --> 00:06:04,000
...mine!
62
00:06:07,061 --> 00:06:11,080
I found you, Myskina Olga...
63
00:06:12,015 --> 00:06:14,097
You're the key to the Pure Gold!
64
00:06:28,084 --> 00:06:31,092
You're quite strong.
65
00:06:31,092 --> 00:06:34,016
Are you one of those Devil Fruit eaters?
66
00:06:36,017 --> 00:06:38,052
You want the Pure Gold too, don't you?
67
00:06:39,040 --> 00:06:41,075
I can show you the way if you want.
68
00:06:42,023 --> 00:06:47,055
You're unexpectedly obedient, young lady.
69
00:06:47,098 --> 00:06:53,014
But only if you can get me out of here.
70
00:06:53,014 --> 00:06:55,052
Stop! Don't speak so freely.
71
00:06:55,074 --> 00:06:57,085
How did you know about the girl?!
72
00:06:58,034 --> 00:07:04,036
I have a patron who gives me
information about the Government.
73
00:07:04,038 --> 00:07:05,044
Who is it?!
74
00:07:08,005 --> 00:07:10,086
I'm not obliged to answer that!
75
00:07:14,043 --> 00:07:17,095
I can't believe they sent
out Cipher Pol "Aigis" Zero.
76
00:07:18,035 --> 00:07:23,052
I guess the Celestial Dragons are desperate
to have the Pure Gold, aren't they?!
77
00:07:23,065 --> 00:07:26,092
I don't need to answer that!
78
00:07:32,074 --> 00:07:38,047
They're fighting really hard.
This is my chance to run.
79
00:07:39,043 --> 00:07:40,081
We can hear you!
80
00:07:48,009 --> 00:07:51,053
Chain Hammer!
81
00:08:17,041 --> 00:08:20,056
There's nowhere to run now, Little Betty
82
00:08:26,075 --> 00:08:28,029
What the...?!
83
00:08:28,029 --> 00:08:30,059
He has some strange ability.
84
00:08:33,072 --> 00:08:36,007
You'd better give up now.
85
00:08:37,050 --> 00:08:44,052
All right, take us to the
legendary island, Alchemi!
86
00:08:44,094 --> 00:08:49,042
I don't like classless guys like you!
87
00:08:50,011 --> 00:08:52,002
Elizabeth!
88
00:08:55,055 --> 00:08:58,047
Idiot! There is a place to run!
89
00:09:06,038 --> 00:09:08,019
Idiot! Idiot!
90
00:09:09,092 --> 00:09:11,065
She's got an associate.
91
00:09:12,046 --> 00:09:13,044
Don't kill her.
92
00:09:15,055 --> 00:09:19,045
This is interesting.
Let's let her go for now.
93
00:09:28,056 --> 00:09:30,096
Will it be okay?
94
00:09:30,096 --> 00:09:32,034
You sure?
95
00:09:34,078 --> 00:09:37,004
Tell Tesoro...
96
00:09:37,049 --> 00:09:40,085
...that I'll get the Pure Gold at any price!
97
00:09:42,079 --> 00:09:46,097
All right, then I'm gonna
go back to Grantesoro.
98
00:09:47,029 --> 00:09:50,031
This will tell you where it's anchored.
99
00:09:51,004 --> 00:09:54,079
There is a Vivre Card of Tesoro-sama inside.
100
00:09:55,058 --> 00:09:59,059
He said he'll pay whatever
you want as a reward.
101
00:09:59,059 --> 00:10:01,053
I don't care about money.
102
00:10:02,078 --> 00:10:06,027
I have no interest
in the treasures that I've gotten already.
103
00:10:07,036 --> 00:10:12,042
They're already dead to me.
They don't excite me at all.
104
00:10:13,082 --> 00:10:17,023
I'm a treasure hunter.
105
00:10:17,095 --> 00:10:22,031
I just wanna be drunk on the
excitement of the moment
106
00:10:22,031 --> 00:10:25,052
when I find a treasure!
107
00:10:29,046 --> 00:10:31,077
I'm sorry.
108
00:10:32,009 --> 00:10:34,044
We were attacked by Mad Treasure.
109
00:10:34,077 --> 00:10:38,012
And we let Myskina Olga escape.
110
00:10:39,018 --> 00:10:41,012
Find her no matter what.
111
00:10:41,093 --> 00:10:46,008
If you let anybody else have the Pure Gold,
112
00:10:46,046 --> 00:10:48,027
you know what'll happen to you.
113
00:10:48,064 --> 00:10:49,054
Yes, sir.
114
00:11:15,014 --> 00:11:21,022
A gentle smile and a dignified smile
115
00:11:21,022 --> 00:11:26,032
Your adorable smile
116
00:11:28,031 --> 00:11:34,036
Silver hearts and gold hearts
117
00:11:34,036 --> 00:11:39,052
I'll give them all to you
118
00:11:41,063 --> 00:11:47,055
Alchemi, Alchema
119
00:11:47,055 --> 00:11:53,058
Hold the gold star
120
00:11:53,058 --> 00:11:59,098
Alchemi, Alchema
121
00:11:59,098 --> 00:12:11,046
Go into a dream
122
00:12:18,008 --> 00:12:23,011
Now I managed to escape but
I'll die of hunger like this.
123
00:12:24,026 --> 00:12:26,018
I gotta do something.
124
00:12:33,008 --> 00:12:35,038
What's that straw hat symbol?
125
00:12:36,091 --> 00:12:38,084
Are they pirates?
126
00:12:44,006 --> 00:12:46,070
That pirate looks like an idiot.
127
00:12:47,023 --> 00:12:49,065
He looks weak.
128
00:12:56,093 --> 00:12:59,037
Chopper-san, are you alright?!
129
00:12:59,037 --> 00:13:00,057
Yeah!
130
00:13:00,057 --> 00:13:02,055
I'm gonna fish more!
131
00:13:02,099 --> 00:13:05,043
Alright, I'm gonna fish more too!
132
00:13:10,058 --> 00:13:13,058
Look! A lizard is running on the water!
133
00:13:14,015 --> 00:13:15,085
How can you do that?
134
00:13:16,066 --> 00:13:19,097
You put your left leg forward
before your right leg sinks.
135
00:13:19,097 --> 00:13:21,015
I can do that.
136
00:13:22,059 --> 00:13:25,020
A girl is on its back!
137
00:13:25,052 --> 00:13:28,012
Seems like she's unconscious!
We gotta save her!
138
00:13:31,085 --> 00:13:33,046
Leave it to me!
139
00:13:42,044 --> 00:13:44,013
--Now's your chance!
--Yeah!
140
00:13:54,058 --> 00:13:55,064
Yes!
141
00:13:56,017 --> 00:13:57,019
What?!
142
00:13:57,019 --> 00:13:59,021
What is it this time?!
143
00:13:59,021 --> 00:14:00,025
Oh?
144
00:14:02,055 --> 00:14:06,024
What are a lizard and a kid doing here?
145
00:14:06,052 --> 00:14:09,073
You're causing us more trouble.
146
00:14:11,014 --> 00:14:12,070
How did they get here?
147
00:14:13,031 --> 00:14:15,000
I caught them.
148
00:14:22,040 --> 00:14:24,005
It's strange...
149
00:14:24,007 --> 00:14:26,097
What? Is something wrong with her?
150
00:14:26,097 --> 00:14:28,018
It's odd!
151
00:14:28,052 --> 00:14:32,007
I don't see any wound and her pulse is stable
152
00:14:32,007 --> 00:14:35,022
so I don't think she's in a
life-threatening condition...
153
00:14:35,022 --> 00:14:37,031
Is she just sleeping, then?
154
00:14:39,069 --> 00:14:42,094
You don't wanna sleep here.
You're gonna catch cold.
155
00:14:43,043 --> 00:14:45,031
Okay, let's just wake her up!
156
00:14:49,072 --> 00:14:50,090
You're up!
157
00:14:52,026 --> 00:14:55,020
Thank you for saving me...
158
00:15:00,094 --> 00:15:02,021
Don't move!
159
00:15:03,046 --> 00:15:05,000
Oh, she's good.
160
00:15:05,000 --> 00:15:07,009
Elizabeth! Come here!
161
00:15:07,009 --> 00:15:12,009
All right, don't try to come closer!
He's a hostage!
162
00:15:12,051 --> 00:15:17,035
If you wanna save your friend's life,
give me some water and food!
163
00:15:17,077 --> 00:15:20,049
I'm hungry and it's driving me mad!
164
00:15:20,049 --> 00:15:21,094
Move quickly or...
165
00:15:21,094 --> 00:15:23,076
...I'll just park my blade right here!
166
00:15:27,084 --> 00:15:31,020
There's no point in taking Luffy hostage...
167
00:15:37,010 --> 00:15:38,087
Why are you guys ignoring me?!
168
00:15:39,038 --> 00:15:41,005
I said water and food!
169
00:15:42,008 --> 00:15:44,005
If you're hungry, do you wanna eat this?
170
00:15:44,005 --> 00:15:45,075
I'm not gonna eat such a salty thing!
171
00:15:46,044 --> 00:15:49,059
You guys are just a goofy,
weak group of pirates!
172
00:15:49,085 --> 00:15:53,022
Elizabeth and I can easily destroy you!
173
00:15:55,038 --> 00:15:57,010
She says "No sweat" as well.
174
00:15:57,034 --> 00:15:58,027
What?
175
00:15:58,027 --> 00:16:01,023
Do you understand what Elizabeth is saying?
176
00:16:01,023 --> 00:16:02,044
Yeah.
177
00:16:03,021 --> 00:16:06,082
Oh, wow! I mean you're...
178
00:16:06,084 --> 00:16:09,094
...so fluffy and cute!
179
00:16:10,031 --> 00:16:14,086
Your compliment doesn't make
me happy at all, you fool!
180
00:16:14,086 --> 00:16:16,078
You're so cute!
181
00:16:19,031 --> 00:16:21,046
She's wide open.
182
00:16:22,097 --> 00:16:25,091
Luffy-san has been freed as well.
183
00:16:27,092 --> 00:16:32,034
You're so horrible. You almost got me.
184
00:16:32,061 --> 00:16:36,064
You were trying to lower my guard
with your cuteness, weren't you?
185
00:16:38,016 --> 00:16:39,097
That was close.
186
00:16:40,020 --> 00:16:41,027
What?!
187
00:16:41,083 --> 00:16:46,056
That brat... How has she
survived being that stupid?
188
00:16:48,085 --> 00:16:53,092
Give me water and food... now!
189
00:16:54,076 --> 00:16:55,098
Are you okay?!
190
00:17:01,027 --> 00:17:02,008
Eat it.
191
00:17:03,039 --> 00:17:05,071
You put poison or something in there,
didn't you?!
192
00:17:06,052 --> 00:17:08,036
I'm a cook.
193
00:17:08,036 --> 00:17:11,017
I wouldn't do anything to waste food.
194
00:17:17,082 --> 00:17:20,031
Now, you can't eat holding that, can you?
195
00:17:25,096 --> 00:17:29,006
Don't rush. I'll make
you as much as you want.
196
00:17:35,034 --> 00:17:38,078
She says "Thank you for feeding Olga."
197
00:17:39,018 --> 00:17:43,029
Olga, after you eat,
you need to tell us why you did this.
198
00:17:44,069 --> 00:17:46,092
Oh... That pattern...
199
00:17:47,077 --> 00:17:49,048
Is that the script of Alchemi?
200
00:17:50,098 --> 00:17:52,047
Alchemi?
201
00:17:52,047 --> 00:17:55,033
Damn! I can't believe someone noticed.
202
00:17:55,033 --> 00:17:56,047
What's that?
203
00:17:57,099 --> 00:18:03,029
Alchemi is a legendary island
that suddenly disappeared 200 years ago.
204
00:18:12,012 --> 00:18:13,073
Did you have enough?
205
00:18:13,073 --> 00:18:17,053
I've never had anything
this delicious before!
206
00:18:18,005 --> 00:18:21,004
Hey! Tell us about Alchemi.
207
00:18:22,067 --> 00:18:26,071
In Alchemi, there was a person
named Myskina Acier...
208
00:18:26,071 --> 00:18:30,035
...who was doing research
on how to refine metal, I heard.
209
00:18:37,053 --> 00:18:42,039
He created a metal called Pure Gold.
210
00:18:42,098 --> 00:18:44,097
Pure Gold?
211
00:18:45,045 --> 00:18:47,037
It's a legendary metal.
212
00:18:47,096 --> 00:18:50,067
They say it even shines in darkness
213
00:18:50,067 --> 00:18:54,069
and it's worth a fortune,
enough to even buy the whole world.
214
00:18:55,051 --> 00:19:00,045
People have been looking for the Pure Gold
since the earliest times.
215
00:19:01,038 --> 00:19:06,054
However, those who obtain it ruin themselves.
216
00:19:10,044 --> 00:19:13,019
This Pure Gold thing is unbelievable.
217
00:19:13,019 --> 00:19:15,009
A legendary metal, huh?!
218
00:19:15,041 --> 00:19:19,032
"It's worth a fortune,
enough to even buy the whole world"?!
219
00:19:19,032 --> 00:19:21,047
I want it!
220
00:19:21,072 --> 00:19:24,061
Do you have anything to do with Alchemi?
221
00:19:25,037 --> 00:19:29,040
Do you know where the treasure is?
Tell us!
222
00:19:30,000 --> 00:19:31,040
I won't tell you!
223
00:19:32,091 --> 00:19:35,090
You're a horrible liar.
224
00:19:36,032 --> 00:19:40,076
Saying "I won't tell you" is almost like
admitting that you know where it is.
225
00:19:41,080 --> 00:19:45,017
Where is Alchemi?!
226
00:19:45,017 --> 00:19:50,056
Even if I tell you,
it's impossible for you weak pirates to get it.
227
00:19:51,069 --> 00:19:54,004
You're not gonna believe where it's located.
228
00:19:54,061 --> 00:19:57,017
It sounds interesting!
229
00:19:59,070 --> 00:20:02,080
We'll take you to Alchemi.
230
00:20:02,080 --> 00:20:05,097
Dangerous people are everywhere
in the New World.
231
00:20:06,045 --> 00:20:10,085
We can protect you if we're with you.
232
00:20:11,083 --> 00:20:14,023
I don't need any help from others!
233
00:20:14,059 --> 00:20:16,086
I've been living by myself for so long!
234
00:20:17,042 --> 00:20:21,046
I only interact with other people
to take advantage of them.
235
00:20:31,058 --> 00:20:36,001
You're just a kid
but you've been through a lot!
236
00:20:36,001 --> 00:20:38,085
Your pity won't make my stomach full.
237
00:20:39,078 --> 00:20:42,026
What the... When did you change?
238
00:20:42,036 --> 00:20:43,093
Oh, this?!
239
00:20:44,031 --> 00:20:48,018
We need to be prepared if we're
gonna hunt for the treasure!
240
00:20:58,088 --> 00:21:01,099
All right! Let's go treasure hunting!
241
00:21:02,040 --> 00:21:07,053
What? I haven't said I'm coming with you yet.
242
00:21:07,055 --> 00:21:10,004
The Straw Hat Treasure Gang!
243
00:21:10,006 --> 00:21:11,064
Go!
244
00:21:11,064 --> 00:21:13,087
Listen to me!
245
00:21:13,087 --> 00:21:16,087
You can't stop them
once they get into that zone.
246
00:21:17,044 --> 00:21:18,038
Olga.
247
00:21:18,084 --> 00:21:20,057
We need to talk.
248
00:21:21,054 --> 00:21:23,000
About what?
249
00:21:23,000 --> 00:21:24,076
We have nine people on our side
250
00:21:24,076 --> 00:21:27,009
but we can do with 6:4 for
the ratio of the share.
251
00:21:27,009 --> 00:21:29,035
Of course, you take "6"!
252
00:21:29,079 --> 00:21:36,022
Weak pirates like you guys can't get
to the Pure Gold anyway.
253
00:21:36,022 --> 00:21:39,036
We guarantee you we will. Look!
254
00:21:39,075 --> 00:21:43,029
We have this many champs
worth over 100 million.
255
00:21:44,022 --> 00:21:46,007
We'll also offer you the
service of taking you
256
00:21:46,007 --> 00:21:49,033
to any island you like after
exchanging the treasure for money.
257
00:21:49,035 --> 00:21:52,051
I give you such a special offer
because of our friendship.
258
00:21:53,001 --> 00:21:54,071
Isn't it a good deal?
259
00:21:54,073 --> 00:21:56,041
Humph! Honestly!
260
00:21:57,010 --> 00:22:00,019
Okay, so these people are strong.
261
00:22:00,019 --> 00:22:05,078
That means I can use these Straw Hat idiots
as much as I like...
262
00:22:05,078 --> 00:22:10,044
...to get the Pure Gold and
betray them at the end.
263
00:22:10,044 --> 00:22:14,039
I can have it all to myself that way!
264
00:22:16,050 --> 00:22:18,073
I heard everything you said.
265
00:22:20,067 --> 00:22:22,040
So that's how it is and...
266
00:22:22,042 --> 00:22:26,020
...Olga has agreed to guide us to Alchemi!
267
00:22:26,068 --> 00:22:30,091
But she's gonna betray us
at the end so be careful!
268
00:22:32,039 --> 00:22:34,095
And how are you gonna guide us?
269
00:22:35,060 --> 00:22:38,061
Do you have an Eternal Pose or something?
270
00:22:38,098 --> 00:22:40,038
I have this.
271
00:22:40,098 --> 00:22:44,034
This will lead us to Alchemi.
272
00:22:45,061 --> 00:22:51,080
The thing is there is a piece
of Pure Gold inside this ring.
273
00:22:51,091 --> 00:22:54,039
What?! Pure Gold?!
274
00:22:54,070 --> 00:22:56,041
Let me see!
275
00:22:56,041 --> 00:23:01,041
No! If I let it shine in a place like this,
it's gonna be a problem!
276
00:23:05,042 --> 00:23:07,021
Hey, you damn Moss Head!
277
00:23:07,021 --> 00:23:10,043
I know. You don't have to call
me every time, Dirty Cook!
278
00:23:10,043 --> 00:23:13,045
What's this?
I feel something is here!
279
00:23:15,049 --> 00:23:17,008
What?! What's going on?!
280
00:23:18,035 --> 00:23:19,067
There must be enemies.
281
00:23:30,066 --> 00:23:33,093
Tsk! I don't like stubborn guys.
282
00:23:38,075 --> 00:23:40,012
It's...
283
00:23:46,059 --> 00:23:48,068
...Mad Treasure!
284
00:23:49,075 --> 00:23:50,093
Do you know him?
285
00:23:50,093 --> 00:23:55,088
He's a treasure hunter who'd
do anything to get treasure.
286
00:23:56,029 --> 00:23:58,027
He's the worst.
287
00:24:02,006 --> 00:24:05,002
I can't believe you detected the camouflage.
288
00:24:05,002 --> 00:24:07,096
Seems like even Psycho P's
ability isn't good enough
289
00:24:07,096 --> 00:24:10,026
for the Haki of the Color of Observation!
290
00:24:10,095 --> 00:24:15,037
The ability of camouflage?!
291
00:24:16,007 --> 00:24:18,006
What's wrong? Are you okay?
292
00:24:19,020 --> 00:24:21,094
It's nothing, Robin-chan.
293
00:24:21,096 --> 00:24:25,052
Hey, you Dirty Water Imp!
Do you know that guy too?
294
00:24:26,038 --> 00:24:29,044
No... I wish I had known...
295
00:24:35,080 --> 00:24:38,052
Are you guys going for the Pure Gold too?
296
00:24:38,064 --> 00:24:43,065
Yeah! We're gonna go on
a treasure hunt with her!
297
00:24:47,036 --> 00:24:52,068
I let her go so that she
could guide us to Alchemi.
298
00:24:52,070 --> 00:25:01,000
I'm not happy with some pirates
stealing the lead to the Pure Gold!
299
00:25:05,021 --> 00:25:07,025
Crap! It's started!
300
00:25:07,025 --> 00:25:08,086
--Let's go!
--Yeah!
301
00:25:08,096 --> 00:25:11,063
Oh, now that I get a good look at them
302
00:25:11,063 --> 00:25:14,034
and it's clear that they're the Straw Hats
303
00:25:14,034 --> 00:25:17,024
who are drawing so much
attention in the New World.
304
00:25:17,024 --> 00:25:19,099
This is gonna be fun.
305
00:25:35,036 --> 00:25:36,064
Exploding Star!
306
00:25:46,063 --> 00:25:48,044
Dos Fleurs!
307
00:25:51,005 --> 00:25:52,003
Clutch!
308
00:26:02,072 --> 00:26:06,021
You guys really are strong!
309
00:26:07,015 --> 00:26:10,075
I'll protect you even if it kills me!
310
00:26:11,073 --> 00:26:15,013
Oh, I'm already dead!
311
00:26:17,038 --> 00:26:21,038
Luffy is the guy who took down
the ill-famed Doflamingo!
312
00:26:21,038 --> 00:26:24,050
What? What's a Doflamingo?
313
00:26:25,073 --> 00:26:28,084
Olga, you really don't know anything...
314
00:26:28,084 --> 00:26:30,075
Well, just watch.
315
00:26:30,075 --> 00:26:34,023
You'll see that it's a pretty safe
bet to go on an adventure with us.
316
00:26:35,007 --> 00:26:37,011
Gum-Gum...
317
00:26:37,013 --> 00:26:40,020
...Gatling!
318
00:26:50,006 --> 00:26:52,000
This is great.
319
00:26:52,058 --> 00:26:55,013
The stronger the enemy
320
00:26:55,077 --> 00:27:00,068
who you fight over treasure,
the more exciting treasure hunting gets!
321
00:27:03,029 --> 00:27:04,097
Young lady.
322
00:27:05,018 --> 00:27:07,063
Cheating is bad.
323
00:27:08,004 --> 00:27:11,094
I'll go along with your
treasure hunt to the end!
324
00:27:12,059 --> 00:27:14,067
No, I don't want you!
325
00:27:15,007 --> 00:27:19,003
I don't like classless guys like you!
326
00:27:19,003 --> 00:27:22,012
Olga has already become our ally!
327
00:27:23,058 --> 00:27:26,016
I'm the one who decides that!
328
00:27:34,011 --> 00:27:35,009
Straw Hat!
329
00:27:35,059 --> 00:27:39,093
I'll take the lead for the Pure Gold!
330
00:27:39,093 --> 00:27:43,064
That's not up to you to decide!
You bastard!
331
00:27:45,016 --> 00:27:47,077
No, fools!
She'll die if you keep pulling!
332
00:27:54,082 --> 00:27:57,028
Something's gonna come out of me!
333
00:28:08,031 --> 00:28:10,096
I knew she had it!
334
00:28:11,027 --> 00:28:12,017
Is that...
335
00:28:12,065 --> 00:28:14,054
...the Pure Gold?!
336
00:28:25,037 --> 00:28:28,064
The treasure that can even
buy the whole world, is...
337
00:28:28,075 --> 00:28:30,085
The treasure sank into the sea!
338
00:28:31,033 --> 00:28:33,006
So why don't you guys go away already?!
339
00:28:41,059 --> 00:28:43,016
Olga, are you okay?
340
00:28:43,095 --> 00:28:46,018
I almost threw up.
341
00:28:56,073 --> 00:28:57,091
Oh no!
342
00:28:58,040 --> 00:29:00,063
Bonbori-sama's gonna come!
343
00:29:01,001 --> 00:29:03,074
Bonbori-sama...?
344
00:29:22,088 --> 00:29:23,082
What's that?
345
00:29:39,044 --> 00:29:41,055
--Isn't that too big?!
--Yes!
346
00:29:42,003 --> 00:29:44,051
That's a giant footballfish.
347
00:29:46,003 --> 00:29:48,022
Bonbori-sama.
348
00:29:58,031 --> 00:30:01,057
H-Hey! This is bad news, isn't it?!
349
00:30:06,061 --> 00:30:09,003
My boss, let's pull out!
350
00:30:14,061 --> 00:30:17,086
Franky, make an emergency escape
with Coup de Burst!
351
00:30:17,086 --> 00:30:18,079
Okay!
352
00:30:22,044 --> 00:30:27,089
Guys! Hang onto something!
The Emergency Escape System!
353
00:30:32,058 --> 00:30:34,018
Coup de...!
354
00:30:36,025 --> 00:30:38,002
You shouldn't run!
355
00:30:38,002 --> 00:30:40,041
What are you talking about?!
356
00:30:40,096 --> 00:30:45,034
Do you really wanna look for the Pure Gold?
357
00:30:45,034 --> 00:30:47,099
Yeah because it sounds interesting.
358
00:30:48,037 --> 00:30:50,078
Then, let me tell you something.
359
00:30:51,025 --> 00:30:53,049
The phantom island, Alchemi, is...
360
00:30:54,002 --> 00:30:56,091
...located inside Bonbori-sama's stomach!
361
00:31:00,098 --> 00:31:04,013
I thought the Pure Gold sank
into the sea earlier...
362
00:31:04,055 --> 00:31:07,005
That was just a tiny piece of it!
363
00:31:07,045 --> 00:31:11,093
A really jumbo piece of
Pure Gold is in there!
364
00:31:12,049 --> 00:31:16,056
A really jumbo piece of Pure Gold?!
365
00:31:16,091 --> 00:31:19,048
Franky! Bring us about 180 degrees!
366
00:31:19,048 --> 00:31:20,042
Okay!
367
00:31:20,042 --> 00:31:21,077
Wait a sec!
368
00:31:22,011 --> 00:31:27,001
If you want a really jumbo piece of Pure Gold,
head into the mouth!
369
00:31:27,001 --> 00:31:28,040
--Okay!
--No, you idiot!
370
00:31:28,040 --> 00:31:31,028
Don't do it!
We're gonna die if we get chewed up!
371
00:31:33,018 --> 00:31:34,070
My boss!
372
00:31:34,070 --> 00:31:36,091
We're gonna sail in there too!
373
00:31:40,040 --> 00:31:41,096
It looks interesting!
374
00:31:42,029 --> 00:31:44,042
Well, we have no choice but to go.
375
00:31:46,090 --> 00:31:48,092
This is an adventure!
376
00:31:49,026 --> 00:31:50,063
Oh no!
377
00:31:52,020 --> 00:31:53,068
The Pure Gold!
378
00:31:59,087 --> 00:32:02,048
We've been completely devoured!
379
00:32:02,088 --> 00:32:08,019
If nothing is done, we'll be digested
and be nothing but bones.
380
00:32:08,022 --> 00:32:12,074
Oh! I'm already nothing but bones!
381
00:32:14,076 --> 00:32:16,066
They followed us!
382
00:32:16,077 --> 00:32:20,003
They came into the mouth?!
They must be out of their minds!
383
00:32:20,003 --> 00:32:21,071
So are you all!
384
00:32:21,094 --> 00:32:23,000
Here they come!
385
00:32:34,053 --> 00:32:37,043
Avoid the uvula!
386
00:32:38,020 --> 00:32:40,007
Uvula?
387
00:32:40,091 --> 00:32:42,019
That's big.
388
00:32:48,042 --> 00:32:52,099
He wants to make us crash into the uvula!
389
00:32:53,034 --> 00:32:56,037
I know! But...!
390
00:32:56,037 --> 00:32:59,029
The uvula is huge!
391
00:33:07,073 --> 00:33:09,076
Gum-Gum...
392
00:33:09,078 --> 00:33:11,097
...Balloon!
393
00:33:16,024 --> 00:33:18,002
Nice, Luffy!
394
00:33:18,056 --> 00:33:20,031
Luffy-san, grab my hand!
395
00:33:20,041 --> 00:33:21,023
Yeah!
396
00:33:26,063 --> 00:33:28,011
--Luffy!
--Luffy-san!
397
00:33:30,042 --> 00:33:34,024
Those who get in our way
are destined for hell!
398
00:33:35,061 --> 00:33:38,004
Oh no! Luffy's gonna die!
399
00:33:38,004 --> 00:33:40,012
What? Why?
400
00:33:40,057 --> 00:33:45,000
Devil Fruit eaters can't swim
because the sea hates them.
401
00:33:45,056 --> 00:33:48,095
They can't even use their abilities
so they'll just drown.
402
00:33:49,090 --> 00:33:54,013
In that case, it's not a bad idea
to have them owe me a favor or two.
403
00:33:54,040 --> 00:33:55,058
Elizabeth!
404
00:33:58,033 --> 00:34:00,064
I'll save Luffy!
405
00:34:00,088 --> 00:34:02,089
Whoa-whoa, will she be okay?
406
00:34:03,024 --> 00:34:05,027
Tsk! What a pain!
407
00:34:05,058 --> 00:34:07,081
--Sanji-kun!
--Yes, Nami-san!
408
00:34:08,018 --> 00:34:11,023
Leave Luffy with Olga and you stay here!
409
00:34:11,046 --> 00:34:13,053
Luffy's in trouble but...
410
00:34:13,088 --> 00:34:16,007
...seems like we're also in trouble.
411
00:34:17,016 --> 00:34:19,048
We passed through the uvula
but now, are we gonna
412
00:34:19,048 --> 00:34:21,091
fall through the throat,
straight down to the stomach?!
413
00:34:22,060 --> 00:34:25,060
And we'll be broken down to pulp
by gastric juices.
414
00:34:25,060 --> 00:34:27,046
Quit the scary thoughts!
415
00:34:28,090 --> 00:34:33,071
Guys! Don't get thrown off!
416
00:34:41,095 --> 00:34:43,053
Now...
417
00:34:43,053 --> 00:34:44,064
How is it gonna be?
418
00:34:46,058 --> 00:34:52,079
It's one of the most exciting
treasure hunts ever!
419
00:34:56,088 --> 00:34:59,007
I'm losing strength...
420
00:35:01,016 --> 00:35:04,034
Luffy! I'm coming to save you!
421
00:35:28,096 --> 00:35:30,065
Where am I?
422
00:35:33,038 --> 00:35:35,073
Anyway, I gotta find everyone else.
423
00:35:37,080 --> 00:35:39,013
Ouch!
424
00:35:42,035 --> 00:35:44,064
Be careful.
425
00:35:44,064 --> 00:35:48,017
If you soak in Bonbori-sama's
gastric juice, you'll be dissolved.
426
00:35:48,017 --> 00:35:50,014
Oh, you're alive!
427
00:35:50,014 --> 00:35:52,013
Cut the crap!
428
00:35:52,047 --> 00:35:57,016
If I didn't save you,
you would've been in trouble!
429
00:35:57,090 --> 00:36:01,026
Drowned! Sunk! Dissolved!
430
00:36:01,026 --> 00:36:03,087
And you would've been dead by now.
431
00:36:03,087 --> 00:36:06,097
You should be thanking me,
and have a sense of obligation!
432
00:36:07,008 --> 00:36:09,059
Alright. Thanks!
433
00:36:10,008 --> 00:36:12,038
Thank you too, Elizabeth!
434
00:36:14,084 --> 00:36:17,038
If you thank me without protesting like that,
435
00:36:17,038 --> 00:36:21,016
it makes me feel like I'm an evil-minded jerk
who expects something in return.
436
00:36:21,064 --> 00:36:22,063
Olga!
437
00:36:23,030 --> 00:36:26,062
--Are we in the stomach?
--That's right.
438
00:36:26,093 --> 00:36:31,021
There's even an island! It's so vast!
439
00:36:32,015 --> 00:36:35,004
It must be one of the islands
Bonbori-sama swallowed.
440
00:36:35,061 --> 00:36:39,071
Bonbori-sama has three
giant stomachs like this.
441
00:36:40,065 --> 00:36:43,026
We're in the first stomach now.
442
00:36:44,007 --> 00:36:47,072
If you go through the second stomach
and get to the third stomach,
443
00:36:48,029 --> 00:36:52,058
you'll find the island of Alchemi
where the Pure Gold is.
444
00:36:59,050 --> 00:37:02,054
We're in the stomach
but it's nice and bright here.
445
00:37:02,054 --> 00:37:04,074
Yeah, thanks to Bonbori-sama's lamp.
446
00:37:05,064 --> 00:37:08,020
Since its light is so strong,
447
00:37:08,022 --> 00:37:13,004
it goes through its body
and even reaches inside the stomach.
448
00:37:13,031 --> 00:37:16,041
So it's bright in here all the time.
449
00:37:16,041 --> 00:37:18,080
You know quite a lot about it.
450
00:37:21,082 --> 00:37:25,072
Oh no. If nothing is done, we'll be eaten.
451
00:37:28,020 --> 00:37:31,043
Gum-Gum Pistol!
452
00:37:42,038 --> 00:37:44,066
Yeah! Yeah! Yeah!
453
00:37:45,001 --> 00:37:46,068
Well done, Straw Hat!
454
00:37:46,068 --> 00:37:49,066
Finally, I get to... I get to...
455
00:37:49,097 --> 00:37:52,047
Do you have something against them?
456
00:37:53,028 --> 00:37:57,084
Finally, I get to... eat it!
457
00:38:00,012 --> 00:38:01,080
Oh, I'm full!
458
00:38:02,037 --> 00:38:05,043
My dream of 200 years finally came true.
459
00:38:05,097 --> 00:38:07,043
200 years?!
460
00:38:07,043 --> 00:38:12,027
For 200 years, I've only
been living on fish that
461
00:38:12,027 --> 00:38:14,048
washed ashore and fruits on the island.
462
00:38:14,083 --> 00:38:18,090
So it's been my dream
to eat as much meat as I want.
463
00:38:21,070 --> 00:38:25,074
"For 200 years" means
you're like a very old grandma!
464
00:38:26,061 --> 00:38:31,058
That's so rude!
If I'm a grandma, you're a grandpa!
465
00:38:32,010 --> 00:38:35,042
You look a lot older than me.
466
00:38:35,082 --> 00:38:38,038
I've only been alive for 19 years.
467
00:38:39,023 --> 00:38:42,059
You're so much younger than me.
468
00:38:42,089 --> 00:38:45,051
You've been living for 200
years but you don't look old.
469
00:38:45,051 --> 00:38:48,018
That's amazing! Are you sure?
470
00:38:48,018 --> 00:38:50,029
I am.
471
00:38:50,096 --> 00:38:56,063
I was swallowed
by Bonbori-sama 200 years ago.
472
00:38:59,017 --> 00:39:00,094
200 years ago,
473
00:39:00,094 --> 00:39:06,090
I was living on the island of steel, Alchemi,
with my parents.
474
00:39:09,051 --> 00:39:12,086
But since my crappy old man
475
00:39:12,086 --> 00:39:15,011
who was a crappy scientist
created the Pure Gold,
476
00:39:15,011 --> 00:39:17,050
everything went wrong.
477
00:39:19,086 --> 00:39:23,048
Pirates who heard about the Pure Gold came
478
00:39:23,048 --> 00:39:26,051
and killed my mother.
479
00:39:28,087 --> 00:39:30,055
It's your fault, Dad!
480
00:39:31,000 --> 00:39:35,061
If you didn't create the Pure Gold,
this never would have happened!
481
00:39:36,035 --> 00:39:39,027
I'm gonna throw out this piece of junk!
482
00:39:51,026 --> 00:39:55,045
And I was swallowed
along with the island, Alchemi.
483
00:39:55,078 --> 00:39:57,020
What happened to your dad?
484
00:39:57,060 --> 00:40:00,058
I guess he died when we were swallowed.
485
00:40:00,058 --> 00:40:02,029
That served him right.
486
00:40:03,002 --> 00:40:05,031
I'm the only survivor...
487
00:40:05,073 --> 00:40:11,050
And for 200 years thereafter,
I've been living in this stomach all by myself.
488
00:40:12,016 --> 00:40:13,081
I see.
489
00:40:13,081 --> 00:40:15,076
You've been through a lot.
490
00:40:17,008 --> 00:40:20,042
It wasn't so bad!
It's actually quite nice to live here.
491
00:40:20,079 --> 00:40:25,023
But I managed to get out of
here by accident a while ago.
492
00:40:25,058 --> 00:40:28,031
And when I was playing around outside,
493
00:40:28,031 --> 00:40:30,065
I got caught by a group of freaks.
494
00:40:33,080 --> 00:40:37,008
Then do you know how to get out of here?
495
00:40:37,031 --> 00:40:38,098
I do.
496
00:40:38,098 --> 00:40:42,048
If you wanna get out of here with
your friends and the Pure Gold,
497
00:40:42,048 --> 00:40:44,079
you have to listen to me!
498
00:40:44,079 --> 00:40:45,091
Okay!
499
00:40:47,048 --> 00:40:48,096
I'm counting on you!
500
00:40:54,012 --> 00:40:56,067
Well, leave it to me.
501
00:41:07,052 --> 00:41:11,020
Olga, I was worried that you might've died!
502
00:41:12,018 --> 00:41:16,028
Now, I want you to guide us to the Pure Gold!
503
00:41:18,035 --> 00:41:21,071
It's been decided
that she'll go on an adventure with me.
504
00:41:21,071 --> 00:41:24,012
I'm sorry but why don't you ask someone else?
505
00:41:26,061 --> 00:41:28,023
All right but...
506
00:41:28,023 --> 00:41:34,064
...the best part of treasure hunting is
robbing someone of theirs!
507
00:41:40,002 --> 00:41:42,027
Gatling!
508
00:42:01,039 --> 00:42:03,003
Gum-Gum...
509
00:42:03,003 --> 00:42:05,049
...Jet Stamp!
510
00:42:14,082 --> 00:42:18,010
That's what I expected of a man
with a bounty of 500 million.
511
00:42:18,041 --> 00:42:23,007
You're a wonderful opponent
who makes my treasure hunt
512
00:42:23,007 --> 00:42:25,027
so much more exciting.
513
00:42:25,071 --> 00:42:27,006
But...
514
00:42:27,069 --> 00:42:28,094
...you can't go any farther!
515
00:42:38,080 --> 00:42:40,082
I'm sorry, Luffy!
516
00:42:40,082 --> 00:42:45,029
We were captured when we fell
into water and became helpless.
517
00:42:46,056 --> 00:42:47,096
Luffy...
518
00:42:48,090 --> 00:42:50,038
Don't move!
519
00:42:58,007 --> 00:42:59,050
Stop!
520
00:43:03,091 --> 00:43:07,035
If they're so important to you,
don't move an inch!
521
00:43:09,071 --> 00:43:11,077
Chain Lock!
522
00:43:14,080 --> 00:43:16,038
--Luffy!
--Luffy-san!
523
00:43:16,038 --> 00:43:19,015
You're not playing fair!
524
00:43:19,055 --> 00:43:21,041
Don't get me wrong!
525
00:43:21,077 --> 00:43:25,050
I'm not here for a head-on confrontation!
526
00:43:26,027 --> 00:43:29,037
I'm here for treasure hunting!
527
00:43:29,077 --> 00:43:34,040
I'll do whatever it takes
to get the treasure!
528
00:43:34,096 --> 00:43:39,026
Now, Olga! Straw Hat drops out here!
529
00:43:39,081 --> 00:43:43,027
Show me the way to the Pure Gold!
530
00:43:43,027 --> 00:43:48,033
Otherwise, I'm gonna kill
everybody including you!
531
00:43:50,042 --> 00:43:51,086
On one condition.
532
00:43:52,059 --> 00:43:56,069
I want you to share
the Pure Gold half-and-half with me!
533
00:43:57,028 --> 00:44:00,086
Half-and-half?! You're quite greedy!
534
00:44:01,018 --> 00:44:05,049
I know how to get out of Bonbori-sama.
535
00:44:05,085 --> 00:44:10,011
So even if we get the Pure Gold,
we still have to follow
536
00:44:10,011 --> 00:44:13,053
your lead until we get out of here.
537
00:44:14,013 --> 00:44:16,046
All right! I promise!
538
00:44:19,074 --> 00:44:23,014
Olga! He'll kill you after you get out!
539
00:44:23,047 --> 00:44:25,021
Just leave us and run!
540
00:44:25,054 --> 00:44:27,045
It's your fault because
541
00:44:27,045 --> 00:44:30,048
you can't go on an adventure
to the Pure Gold with me!
542
00:44:33,057 --> 00:44:38,004
I hope your ship won't be dissolved
in the sea of gastric juice!
543
00:44:40,030 --> 00:44:44,074
The Shark Emeralda is hardened
by steel and jewels.
544
00:44:44,074 --> 00:44:47,033
So it's extremely sturdy!
545
00:44:49,014 --> 00:44:51,086
And I have a favor to ask.
546
00:44:52,044 --> 00:44:56,049
I don't want you to kill Straw Hat here.
547
00:44:56,095 --> 00:45:00,034
You got along quite well with him.
548
00:45:00,034 --> 00:45:02,052
It's nothing like that.
549
00:45:03,070 --> 00:45:06,031
I'm just a kid so...
550
00:45:06,031 --> 00:45:10,035
...I won't be able to sleep at night
out of fear if I see a dead body.
551
00:45:10,035 --> 00:45:11,062
Olga...
552
00:45:12,017 --> 00:45:18,061
That's really cute!
Even if it's a lie, I'll go along with it!
553
00:45:18,063 --> 00:45:24,034
I have to make sure to keep you happy
until we get the Pure Gold!
554
00:45:26,093 --> 00:45:31,000
The tide of gastric juice will
begin to come in to this beach soon.
555
00:45:31,043 --> 00:45:34,097
So suffer and die a slow death.
556
00:45:35,081 --> 00:45:37,063
Straw Hat!
557
00:45:38,003 --> 00:45:41,080
You'll be dissolved here!
558
00:45:41,080 --> 00:45:43,097
--Luffy!
--Damn!
559
00:45:43,097 --> 00:45:45,021
Luffy!
560
00:45:46,028 --> 00:45:48,028
Damn!
561
00:46:31,077 --> 00:46:32,052
What?!
562
00:46:43,064 --> 00:46:44,090
It's late!
563
00:46:45,080 --> 00:46:49,031
I can't believe
it's running this late for feeding time!
564
00:46:50,064 --> 00:46:53,079
I'm gonna be too hungry!
565
00:46:54,016 --> 00:46:58,091
Hey! Let me out! You jerk!
566
00:47:07,053 --> 00:47:10,039
Alright! Gum-Gum...
567
00:47:10,039 --> 00:47:12,022
...Stamp!
568
00:47:15,046 --> 00:47:17,088
I was almost fed to them.
569
00:47:17,088 --> 00:47:20,061
Oh, they look delicious.
570
00:47:24,055 --> 00:47:26,032
I can't catch them like this.
571
00:47:26,088 --> 00:47:31,049
I didn't expect to meet a human
in Bonbori-sama's stomach!
572
00:47:31,049 --> 00:47:32,039
You!
573
00:47:33,027 --> 00:47:34,050
Ouch!
574
00:47:34,050 --> 00:47:36,054
What are you...?! Some kind of monster?!
575
00:47:36,091 --> 00:47:38,018
How rude!
576
00:47:38,077 --> 00:47:42,022
If you look carefully,
you can tell I'm a human right away!
577
00:47:44,019 --> 00:47:46,088
I don't have to look
carefully to tell you're...
578
00:47:47,045 --> 00:47:49,097
...a human, aren't you?
579
00:47:50,066 --> 00:47:53,047
You don't look like a human, either.
580
00:47:55,045 --> 00:47:58,050
This chain goes on top like this and...
581
00:47:58,083 --> 00:48:01,052
It's quite complicated.
582
00:48:03,075 --> 00:48:05,078
Okay, you're free!
583
00:48:06,003 --> 00:48:09,003
Oh, thank you, old man!
584
00:48:09,047 --> 00:48:12,001
No, I thank you.
585
00:48:12,059 --> 00:48:16,058
It's really been a while since
I talked with another human.
586
00:48:16,058 --> 00:48:19,096
You were swallowed
by Bonbori-sama too, weren't you?!
587
00:48:19,096 --> 00:48:23,034
Yeah, it was 200 years ago.
588
00:48:23,071 --> 00:48:27,063
I got swallowed along with
the island I was living on.
589
00:48:27,089 --> 00:48:32,034
I somehow survived without being
dissolved by the gastric juice but...
590
00:48:33,033 --> 00:48:36,073
...there are so many dinosaurs here
for some reason.
591
00:48:37,031 --> 00:48:39,014
I couldn't escape, either.
592
00:48:39,041 --> 00:48:42,096
So I survived pretending
that I'm one of them.
593
00:48:44,029 --> 00:48:47,063
It was like - meat, meat, meat
594
00:48:47,063 --> 00:48:50,043
and I couldn't have enough vegetables.
595
00:48:50,043 --> 00:48:54,041
How picky can you get?!
What's wrong with meat?!
596
00:48:54,069 --> 00:48:57,001
There was somebody here who's been eating
597
00:48:57,001 --> 00:48:59,021
only vegetables and fruits for 200 years!
598
00:48:59,021 --> 00:49:01,087
Is there somebody else in here
other than me and you?!
599
00:49:01,098 --> 00:49:05,075
Yeah, there's a funny girl named Olga!
600
00:49:06,082 --> 00:49:07,076
Olga?!
601
00:49:10,082 --> 00:49:13,034
Olga is my daughter.
602
00:49:16,020 --> 00:49:18,005
I can't believe she's alive.
603
00:49:19,058 --> 00:49:21,094
I couldn't be happier.
604
00:49:25,034 --> 00:49:26,040
Oh yeah!
605
00:49:26,071 --> 00:49:28,029
Where is she now?!
606
00:49:28,076 --> 00:49:31,043
She's been captured
by a guy named Mad Treasure.
607
00:49:31,095 --> 00:49:34,069
I'm gonna go save Olga and my friends!
608
00:49:34,069 --> 00:49:36,012
Goodbye, old man!
609
00:49:36,039 --> 00:49:38,049
Thank you for unchaining me!
610
00:49:39,006 --> 00:49:40,083
Take me with you!
611
00:49:41,039 --> 00:49:43,055
I have to save my daughter!
612
00:49:44,031 --> 00:49:45,061
All right.
613
00:49:45,098 --> 00:49:47,037
Let's go together!
614
00:49:48,011 --> 00:49:49,069
I'm Luffy!
615
00:49:53,091 --> 00:49:55,059
We gotta build a ship!
616
00:49:56,016 --> 00:49:58,065
A ship that won't be dissolved
in the sea of gastric juice!
617
00:49:59,058 --> 00:50:02,054
Could you wait here for a while?
I'll go look for materials.
618
00:50:13,049 --> 00:50:16,007
Shouldn't we just ride on this?
619
00:50:16,080 --> 00:50:19,004
Well, Water Lizards sure have an
620
00:50:19,004 --> 00:50:21,083
ability to go across the
sea of gastric juice but...
621
00:50:21,083 --> 00:50:24,050
Please! Let us ride on you!
622
00:50:24,050 --> 00:50:27,040
Alright, let me ask him.
623
00:50:33,095 --> 00:50:35,011
I see.
624
00:50:35,082 --> 00:50:39,025
If you can make him laugh
in a staring contest,
625
00:50:39,025 --> 00:50:41,027
he'll become friends with you, he said.
626
00:50:41,027 --> 00:50:44,060
That's amazing!
Do you understand what he says?
627
00:50:44,097 --> 00:50:48,061
Yeah, I've been pretending to
be a dinosaur for two centuries.
628
00:50:48,061 --> 00:50:50,001
Okay, got it!
629
00:50:50,088 --> 00:50:53,047
Gum-Gum...
630
00:51:01,006 --> 00:51:03,045
Damn! He's strong!
631
00:51:03,078 --> 00:51:08,016
Luffy-kun, trying to make
your opponent laugh by force
632
00:51:08,016 --> 00:51:09,075
is what second-raters do.
633
00:51:10,027 --> 00:51:13,064
The important thing in comedy is... contrast!
634
00:51:14,070 --> 00:51:16,095
Like the gap between my beautiful smug face
635
00:51:16,095 --> 00:51:19,008
and over-the-top funny face!
636
00:51:20,012 --> 00:51:25,028
This equation for comedy is
perfect and excellent!
637
00:51:26,067 --> 00:51:29,010
First, my beautiful face...
638
00:51:29,046 --> 00:51:30,048
Smug face!
639
00:51:37,026 --> 00:51:39,080
You're funny!
640
00:51:41,010 --> 00:51:42,035
What's wrong?
641
00:51:42,085 --> 00:51:46,000
Nothing. It worked out so that's all right.
642
00:51:48,040 --> 00:51:50,041
I'm counting on you, Chavez!
643
00:52:13,034 --> 00:52:15,094
This is too much for my bones...
644
00:52:16,021 --> 00:52:18,070
I wonder if Luffy's okay.
645
00:52:18,070 --> 00:52:22,028
Yeah, I'm worried
about Zoro, Sanji, and Franky too.
646
00:52:22,028 --> 00:52:27,001
You two are lucky.
All you gotta do is beat the drum.
647
00:52:27,001 --> 00:52:29,085
Won't the Sunny be dissolved
by Bonbori-sama's
648
00:52:29,085 --> 00:52:32,029
gastric water and disappear?
649
00:52:33,020 --> 00:52:36,077
--Don't say such an ominous thing.
--Oh, I'm sorry.
650
00:52:37,057 --> 00:52:41,018
Don't worry. Whatever happens,
they're not gonna die.
651
00:52:41,018 --> 00:52:43,027
It's gonna be alright!
652
00:52:43,053 --> 00:52:44,060
You're right.
653
00:52:49,021 --> 00:52:50,061
You slaves!
654
00:52:51,042 --> 00:52:55,032
Stop talking and keep rowing.
655
00:52:57,009 --> 00:52:59,003
Mad Treasure.
656
00:52:59,068 --> 00:53:00,074
Oh, you're...
657
00:53:01,055 --> 00:53:04,034
...the Cat Burglar from back then.
658
00:53:05,020 --> 00:53:08,000
Do you want me to torment you again?
659
00:53:08,043 --> 00:53:10,079
I have friends this time!
660
00:53:10,079 --> 00:53:12,048
I'm not gonna be defeated by a guy like you!
661
00:53:13,040 --> 00:53:14,097
You have friends?
662
00:53:15,034 --> 00:53:20,063
It doesn't matter.
You shouldn't trust your friends anyway.
663
00:53:24,095 --> 00:53:28,018
Nami, did you have something to do with him?
664
00:53:29,008 --> 00:53:31,066
Yes, a little bit, a long time ago.
665
00:53:32,050 --> 00:53:36,002
I once stole his treasure.
666
00:53:38,047 --> 00:53:41,063
When I got to his safe,
667
00:53:42,032 --> 00:53:46,028
somebody else was already there, stealing.
668
00:53:47,068 --> 00:53:50,028
She was one of my chief competitors.
669
00:53:53,006 --> 00:53:55,067
We slipped up
670
00:53:56,039 --> 00:53:59,078
and both of us got caught by Mad Treasure.
671
00:54:01,032 --> 00:54:02,051
Then...
672
00:54:03,003 --> 00:54:05,071
...she just used me as a decoy
and never came back.
673
00:54:08,083 --> 00:54:13,027
Because of her, I was almost killed.
674
00:54:13,062 --> 00:54:19,047
So I was right. I shouldn't trust others.
I should just take advantage of them.
675
00:54:19,047 --> 00:54:21,019
That's not true.
676
00:54:21,045 --> 00:54:25,086
Friends aren't the people you betray.
They're the people you trust.
677
00:54:26,026 --> 00:54:29,041
I'm sure Luffy and the
others will come save us.
678
00:54:35,023 --> 00:54:38,009
It's the second stomach from here.
679
00:54:39,090 --> 00:54:42,088
The color of the water looks dangerous!
680
00:54:46,041 --> 00:54:47,072
What's wrong, Chavez?
681
00:54:48,016 --> 00:54:50,051
Oh no! His legs are starting to be dissolved!
682
00:54:50,093 --> 00:54:52,089
Let's let him rest on an island!
683
00:54:55,079 --> 00:54:57,038
The Sunny!
684
00:55:02,005 --> 00:55:04,053
Sunny! I'm glad to see you!
685
00:55:04,080 --> 00:55:07,007
Is that your ship?
686
00:55:07,007 --> 00:55:09,097
Yes, it's the Thousand Sunny!
687
00:55:15,023 --> 00:55:16,077
Who are you boys?
688
00:55:16,077 --> 00:55:19,034
Oh! Zoro! Sanji! Franky!
689
00:55:22,099 --> 00:55:25,042
Aren't they your friends?!
690
00:55:25,065 --> 00:55:28,066
I kill you.
691
00:55:31,020 --> 00:55:33,035
I'll dish you up!
692
00:55:33,035 --> 00:55:36,019
I'll take your life!
693
00:55:37,050 --> 00:55:39,069
There must be something wrong with you guys.
694
00:55:44,063 --> 00:55:45,082
Chest!
695
00:55:46,004 --> 00:55:47,074
Gum-Gum...
696
00:55:47,084 --> 00:55:49,072
...Pistol!
697
00:55:55,035 --> 00:55:59,046
What happened to you guys?!
Why are there so many of you?!
698
00:55:59,065 --> 00:56:02,065
Luffy-kun, don't you think they're fake?
699
00:56:02,065 --> 00:56:03,067
Are they?!
700
00:56:04,015 --> 00:56:06,009
My throw ups
701
00:56:06,009 --> 00:56:09,089
You noticed they were fake!
I pay you a lot of respect!
702
00:56:10,028 --> 00:56:14,085
But I need you to finish
yourselves off right here!
703
00:56:15,070 --> 00:56:18,006
Copy Paint!
704
00:56:23,009 --> 00:56:24,082
Wow! There are a bunch of Zoros!
705
00:56:26,055 --> 00:56:28,007
But their bodies haven't changed...
706
00:56:28,052 --> 00:56:31,037
I'm not scared of the funny Zoros!
707
00:56:35,052 --> 00:56:37,045
Next is this!
708
00:56:41,052 --> 00:56:43,054
Which one is the real old man?!
709
00:56:51,057 --> 00:56:55,014
Damn! It's annoying
so I'll just beat the crap out of you all!
710
00:56:55,014 --> 00:56:58,093
Don't! If you hit me,
I'm pretty sure that I'm gonna die!
711
00:56:59,004 --> 00:57:02,044
--He's right! He's right!
--This is really annoying!
712
00:57:02,073 --> 00:57:05,065
Oh yeah! Old man,
make the face you made earlier.
713
00:57:06,005 --> 00:57:07,059
You mean the smug face?
714
00:57:07,059 --> 00:57:08,057
All right...
715
00:57:09,072 --> 00:57:10,061
Look!
716
00:57:11,072 --> 00:57:13,095
This will prove that I'm the real one!
717
00:57:14,026 --> 00:57:15,033
Smug face!
718
00:57:19,039 --> 00:57:21,087
You really are funny!
719
00:57:22,020 --> 00:57:25,034
Gum-Gum Gatling!
720
00:57:29,049 --> 00:57:31,070
He's extremely strong.
721
00:57:31,072 --> 00:57:34,064
Old man, that face is really hilarious!
722
00:57:36,079 --> 00:57:39,093
I'm kind of hurt but it worked
out so that's all right.
723
00:57:39,093 --> 00:57:41,069
Camoufla-paint!
724
00:57:42,037 --> 00:57:45,069
Paying respect to your strong power
725
00:57:45,069 --> 00:57:50,072
I spare your life for now
and I'm fading out...
726
00:57:51,062 --> 00:57:53,003
What's with that guy?
727
00:57:53,032 --> 00:57:54,084
Old man, we gotta go too!
728
00:57:58,006 --> 00:58:00,075
Finally, it's the third stomach!
729
00:58:04,035 --> 00:58:07,019
That's the island where I was born
730
00:58:07,019 --> 00:58:10,032
and where the Pure Gold is hidden, Alchemi!
731
00:58:15,028 --> 00:58:20,085
The Pure Gold is in a laboratory
deep in this abandoned mine.
732
00:58:28,013 --> 00:58:30,032
There's some writing.
733
00:58:31,030 --> 00:58:35,053
Nico Robin, you're an
archaeologist, aren't you?
734
00:58:36,072 --> 00:58:38,033
Read it for us!
735
00:58:39,093 --> 00:58:41,054
All right.
736
00:58:42,073 --> 00:58:47,015
"Those who invade this land
seeking glimmering gold..."
737
00:58:47,073 --> 00:58:50,050
"...must pay the price with death."
738
00:58:50,050 --> 00:58:52,067
Death... With death?!
739
00:58:53,007 --> 00:58:56,072
"My name is Myskina Acier."
740
00:58:57,000 --> 00:58:58,010
Acier?!
741
00:58:58,034 --> 00:58:59,070
Do you know who that is?
742
00:58:59,070 --> 00:59:01,022
Yes, I know him too well.
743
00:59:01,065 --> 00:59:05,064
He's my crappy old man
who created the Pure Gold!
744
00:59:08,038 --> 00:59:09,057
What the...?!
745
00:59:11,051 --> 00:59:13,053
B-Boss...
746
00:59:14,093 --> 00:59:17,016
We're all dead.
747
00:59:19,030 --> 00:59:21,020
He's dead!
748
00:59:21,020 --> 00:59:25,021
Those who went first must've
been caught in a trap.
749
00:59:25,051 --> 00:59:29,067
I'm starting to smell the
sweet scent of danger!
750
00:59:30,029 --> 00:59:33,007
I-I'm already dead.
751
00:59:33,007 --> 00:59:38,043
So if it's just some simple traps,
I-I'm not gonna die because I'm dead.
752
00:59:42,074 --> 00:59:45,025
Looks like there's a trap in this room.
753
00:59:47,088 --> 00:59:49,049
Peacock Organ...
754
00:59:50,038 --> 00:59:52,086
"Only those who can play the right notes"
755
00:59:53,030 --> 00:59:58,029
"and those who have a pure mind
can approach the bright gold."
756
00:59:59,030 --> 01:00:01,031
What does that mean?
757
01:00:01,031 --> 01:00:02,024
I think...
758
01:00:02,089 --> 01:00:05,012
...if you can play the organ exactly
759
01:00:05,012 --> 01:00:07,028
as it's written in the
score there, you survive.
760
01:00:07,081 --> 01:00:11,046
But if you fail,
a rain of arrows comes down.
761
01:00:11,046 --> 01:00:12,054
Really?!
762
01:00:12,054 --> 01:00:15,069
You can count on me for
playing an instrument.
763
01:00:16,036 --> 01:00:18,030
I'm a musician.
764
01:00:21,066 --> 01:00:24,020
That's perfect!
765
01:00:24,020 --> 01:00:28,031
But don't even make a single mistake!
766
01:00:28,067 --> 01:00:31,061
It'll mean death...
767
01:00:31,061 --> 01:00:33,077
...for you and...
768
01:00:35,023 --> 01:00:37,086
...your friends!
769
01:00:37,086 --> 01:00:40,020
I'm aware of that, of course!
770
01:00:40,043 --> 01:00:44,024
I'll even risk my life for my friends!
771
01:00:44,062 --> 01:00:47,041
Although I already don't have life!
772
01:00:51,056 --> 01:00:53,058
We're counting on you, Brook!
773
01:00:54,078 --> 01:00:57,051
This is a beautiful lullaby.
774
01:01:07,029 --> 01:01:08,070
This song is....
775
01:01:10,054 --> 01:01:16,019
A gentle smile and a dignified smile
776
01:01:16,053 --> 01:01:21,001
Your adorable smile
777
01:01:22,028 --> 01:01:27,066
Silver hearts and gold hearts
778
01:01:28,007 --> 01:01:33,005
I'll give them all to you
779
01:01:38,032 --> 01:01:40,097
--What's the matter?!
--He stopped playing!
780
01:01:43,007 --> 01:01:45,051
I may not look it but I'm a musician!
781
01:01:46,019 --> 01:01:49,043
Even if the score isn't perfect,
I'll try to see what the writer wanted,
782
01:01:49,043 --> 01:01:51,094
and play it right!
783
01:01:52,056 --> 01:01:54,094
This is how the next part should be!
784
01:02:05,093 --> 01:02:07,018
What is it?
785
01:02:10,060 --> 01:02:12,035
Cien Fleurs!
786
01:02:16,052 --> 01:02:17,088
Robin-san!
787
01:02:18,023 --> 01:02:19,092
Continue playing, okay?
788
01:02:20,026 --> 01:02:22,013
Yes! This time...
789
01:02:34,008 --> 01:02:36,094
All right!
Play the right notes this time!
790
01:02:36,094 --> 01:02:39,023
We'll take care of the arrows!
791
01:02:39,023 --> 01:02:41,024
Okay! I'll leave them in your hands!
792
01:02:50,097 --> 01:02:52,037
Mil Fleurs!
793
01:02:52,068 --> 01:02:54,012
Gigantesco Mano!
794
01:02:55,035 --> 01:02:57,063
Chopper and Robin's Vortex!
795
01:03:01,086 --> 01:03:05,018
I can't believe it! He's...
796
01:03:06,053 --> 01:03:10,000
He's trusting his friends and
not running from such a terrible situation!
797
01:03:12,075 --> 01:03:15,010
I can't figure out the next part!
798
01:03:15,050 --> 01:03:18,029
I'm still pretty unskilled.
799
01:03:18,071 --> 01:03:23,057
I'm not really getting what the writer
wanted to express with this song!
800
01:03:23,059 --> 01:03:28,024
If it keeps on like this,
Robin-san and Chopper-san would get hurt!
801
01:03:28,097 --> 01:03:32,077
I want... I want some kind of a clue!
802
01:03:35,019 --> 01:03:38,000
Follow my singing!
803
01:03:38,065 --> 01:03:41,054
Olga! It's dangerous there! Come back!
804
01:03:43,078 --> 01:03:49,066
A gentle smile and a dignified smile
805
01:03:49,066 --> 01:03:54,058
Your adorable smile
806
01:03:55,050 --> 01:04:01,036
Silver hearts and gold hearts
807
01:04:01,036 --> 01:04:06,000
I'll give them all to you
808
01:04:10,005 --> 01:04:15,086
Alchemi, Alchema
809
01:04:15,086 --> 01:04:21,063
Hold the gold star
810
01:04:21,065 --> 01:04:27,042
Alchemi, Alchema
811
01:04:27,045 --> 01:04:38,067
Go into a dream
812
01:04:41,096 --> 01:04:42,082
How's that?
813
01:04:57,089 --> 01:05:01,029
Seems like you played it right.
814
01:05:01,086 --> 01:05:04,075
The door to the next room has opened.
815
01:05:07,060 --> 01:05:09,058
Don't drop dead just yet.
816
01:05:09,095 --> 01:05:13,039
I'd be in trouble
if my handy "tools" get broken.
817
01:05:14,012 --> 01:05:17,015
Olga-san, thanks to you,
818
01:05:17,015 --> 01:05:20,041
I felt what the writer was feeling
and it touched me to the bones!
819
01:05:21,019 --> 01:05:25,079
The song is filled with a parent's love
for his or her child.
820
01:05:25,079 --> 01:05:28,051
How could you sing it?
821
01:05:28,084 --> 01:05:35,065
That's because my mom used to
sing it for me when I was little.
822
01:05:35,065 --> 01:05:37,097
You were loved so much!
823
01:05:37,097 --> 01:05:39,058
That's not true!
824
01:05:42,027 --> 01:05:45,037
But that crappy old man...
825
01:05:45,037 --> 01:05:48,023
why did he bother using my favorite song?
826
01:05:48,049 --> 01:05:50,013
My boss! We have a problem!
827
01:05:52,003 --> 01:05:53,072
What's wrong?
828
01:05:53,072 --> 01:05:57,082
You killed all of Straw
Hat's friends, didn't you?
829
01:05:57,082 --> 01:06:00,035
Straw Hat Luffy is alive!
830
01:06:01,081 --> 01:06:04,061
He's so tenacious!
831
01:06:04,061 --> 01:06:06,057
You guys, stand guard at the entrance.
832
01:06:07,000 --> 01:06:08,057
Don't let anybody in!
833
01:06:08,092 --> 01:06:12,015
--Luffy's okay as we thought!
--Yeah!
834
01:06:12,015 --> 01:06:15,001
It's gonna be okay
if we can hold up until he comes!
835
01:06:16,001 --> 01:06:18,012
Old man, how much longer will it take?
836
01:06:18,056 --> 01:06:20,052
Okay, it's done.
837
01:06:20,052 --> 01:06:22,081
According to my calculation,
Chavez's legs will be
838
01:06:22,081 --> 01:06:24,077
okay like this till we get to Alchemi.
839
01:06:26,052 --> 01:06:29,015
Hey, do you need help?
840
01:06:30,028 --> 01:06:32,040
Cut the crap!
841
01:06:32,040 --> 01:06:35,075
You actually can't carry
it any longer, can you?
842
01:06:37,020 --> 01:06:40,056
Who do you think you're talking to,
you spiral-eyebrowed Dirty Water Imp?!
843
01:06:40,084 --> 01:06:43,067
Oh? Aren't they your friends?
844
01:06:43,067 --> 01:06:47,002
Maybe they're fake again!
I gotta hit them to see if they're real!
845
01:06:47,028 --> 01:06:48,090
Gum-Gum...
846
01:06:48,092 --> 01:06:50,028
...Pistol!
847
01:06:51,041 --> 01:06:53,049
--Gum-Gum?
--Is that Luffy?
848
01:06:53,049 --> 01:06:55,045
You posers!
849
01:06:55,068 --> 01:06:58,003
Hey, Luffy! It's me! Me!
850
01:06:58,026 --> 01:06:59,008
Are you the real one?!
851
01:06:59,077 --> 01:07:03,012
No, you could be just a strong poser!
852
01:07:03,081 --> 01:07:06,074
No-Sword Style Dragon Twister!
853
01:07:07,098 --> 01:07:10,096
Here's the proof that I'm the real one!
854
01:07:13,057 --> 01:07:15,034
They're the real Zoro and Sanji!
855
01:07:15,069 --> 01:07:18,022
--We are!
--Don't give us trouble!
856
01:07:21,041 --> 01:07:23,031
Old man, they're my friends!
857
01:07:23,063 --> 01:07:28,002
So they're as strong as Luffy-kun.
I feel like I'm in good hands.
858
01:07:28,002 --> 01:07:29,015
Right?
859
01:07:30,038 --> 01:07:33,092
Yo, Luffy! You're okay as I thought!
860
01:07:34,097 --> 01:07:36,047
Franky!
861
01:07:38,018 --> 01:07:40,028
Where are the others?
862
01:07:40,031 --> 01:07:42,096
Are they having lunch or something somewhere?
863
01:07:43,068 --> 01:07:45,000
Nami and the others are...
864
01:07:45,052 --> 01:07:49,052
They're all being held by the chain guy
and were taken somewhere!
865
01:07:49,052 --> 01:07:51,059
--What?!
--Seriously?!
866
01:07:51,059 --> 01:07:53,053
I grasp the situation!
867
01:07:53,053 --> 01:07:56,055
I'll alter the Sunny to be
able to cross the sea of acid!
868
01:07:56,091 --> 01:08:00,036
But it'll take a while to beef
up the Sunny to prevent it
869
01:08:00,036 --> 01:08:02,036
from being dissolved.
870
01:08:02,036 --> 01:08:04,025
So give me some time.
871
01:08:04,052 --> 01:08:06,016
No, I can't wait!
872
01:08:08,046 --> 01:08:10,012
When I think of the things that
873
01:08:10,012 --> 01:08:14,029
they could be doing to
Nami-san and Robin-chan at this moment,
874
01:08:14,029 --> 01:08:17,020
I feel like I'm going insane with rage!
875
01:08:17,059 --> 01:08:18,068
Does he fly?!
876
01:08:19,023 --> 01:08:21,060
Sky Walk!
877
01:08:23,060 --> 01:08:27,003
Nami-san, Robin-chan! I'm on my way!
878
01:08:29,018 --> 01:08:30,079
We're gonna go now too!
879
01:08:31,002 --> 01:08:34,051
I'll catch up with you later
after I beef up the Sunny!
880
01:08:34,061 --> 01:08:38,090
--I'll leave it to you!
--So, where is the chain guy now?
881
01:08:38,090 --> 01:08:41,078
He's probably at Alchemi
where the Pure Gold is!
882
01:08:41,078 --> 01:08:42,097
Okay, let's go!
883
01:08:43,062 --> 01:08:45,040
Old man, guide us!
884
01:08:54,062 --> 01:08:56,032
"The Eagle Bridge."
885
01:08:56,078 --> 01:08:59,030
"Those worthy of the bright gold..."
886
01:08:59,030 --> 01:09:04,003
"...must have both excellent power
of concentration and bold courage."
887
01:09:05,050 --> 01:09:09,048
"Hit the saintly eagle and build the bridge."
888
01:09:10,020 --> 01:09:14,004
Will the bridge come down
if we hit the target?
889
01:09:14,067 --> 01:09:18,067
The road cuts off here
so we have no choice, I guess.
890
01:09:19,003 --> 01:09:21,017
It's your turn.
891
01:09:30,033 --> 01:09:32,023
Arm Boost!
892
01:09:32,025 --> 01:09:34,073
Cloven Rose!
893
01:09:36,042 --> 01:09:37,063
Usopp!
894
01:09:37,076 --> 01:09:42,018
Hey, I'm gonna shoot at
the target so unchain me!
895
01:09:43,051 --> 01:09:46,085
If you get scared and come back,
I'll kill the hostage.
896
01:09:46,085 --> 01:09:50,019
It'll be a pain if he brings
that dinosaur with him.
897
01:09:50,060 --> 01:09:51,098
I know!
898
01:09:53,081 --> 01:09:55,075
Usopp! Now's your chance!
899
01:09:58,007 --> 01:10:01,082
It's not too far.
And there's no wind in the stomach.
900
01:10:01,082 --> 01:10:04,047
I'll hit right in the middle!
901
01:10:04,072 --> 01:10:07,054
Green Star - Skull Bombgrass!
902
01:10:14,020 --> 01:10:15,027
What's the matter?!
903
01:10:15,027 --> 01:10:19,040
There's a rapidly rising current
from the gastric juice below!
904
01:10:19,040 --> 01:10:22,003
It gusts up randomly with varying strength.
905
01:10:22,051 --> 01:10:24,049
I can't measure the trajectory like this!
906
01:10:27,072 --> 01:10:29,024
What's that?!
907
01:10:30,098 --> 01:10:33,046
Usopp! Watch out! It's coming at you!
908
01:10:41,040 --> 01:10:43,043
Special Attack: Exploding Star!
909
01:10:45,095 --> 01:10:47,028
No, no...
910
01:10:49,008 --> 01:10:51,059
Cloven Rose!
911
01:10:51,096 --> 01:10:56,045
I'll stall this one so hurry
up and hit the target!
912
01:10:57,050 --> 01:10:59,048
That's easy for him to say.
913
01:10:59,048 --> 01:11:02,019
There's a random updraft
blowing up from the gastric juice!
914
01:11:02,022 --> 01:11:04,039
How can I predict it?!
915
01:11:06,039 --> 01:11:10,058
Oh yeah! If I can generate a current
that counters the updraft...
916
01:11:14,035 --> 01:11:15,096
I can measure the trajectory!
917
01:11:28,014 --> 01:11:30,068
Green star - Skull Bombgrass!
918
01:11:37,046 --> 01:11:38,051
Now!
919
01:11:52,020 --> 01:11:53,012
He did it!
920
01:12:09,003 --> 01:12:13,077
Good job!
You guys are very useful "tools"!
921
01:12:13,079 --> 01:12:15,056
Are you okay?
922
01:12:15,056 --> 01:12:19,003
Whoa-whoa, it's too early to be broken down.
923
01:12:19,064 --> 01:12:23,028
I need you to work for me a little bit more.
924
01:12:32,001 --> 01:12:34,062
So this is Alchemi.
925
01:12:35,018 --> 01:12:38,038
Being dissolved by the gastric
juice, it changed a lot
926
01:12:38,038 --> 01:12:40,071
but I'm sure the mineshaft hasn't changed.
927
01:12:40,073 --> 01:12:42,098
The Pure Gold is in there...
928
01:12:42,098 --> 01:12:45,053
So are the kidnapped
Nami-san and the others...
929
01:12:45,065 --> 01:12:46,055
Let's go!
930
01:12:53,027 --> 01:12:56,068
This is where you guys are gonna die!
The end!
931
01:12:59,025 --> 01:13:00,019
It's an ambush!
932
01:13:05,057 --> 01:13:07,015
Shoot!
933
01:13:10,010 --> 01:13:13,004
Luffy, go ahead! We'll keep them busy!
934
01:13:14,006 --> 01:13:17,008
Gum-Gum Pistol!
935
01:13:20,035 --> 01:13:22,038
Old man, lead the way!
936
01:13:35,020 --> 01:13:36,072
What's that?
937
01:13:48,059 --> 01:13:49,070
"The Final Gate."
938
01:13:50,026 --> 01:13:54,060
"Those worthy of the bright gold are
trusted by others."
939
01:13:55,018 --> 01:13:58,091
"Unlock the key along with
your courageous friends."
940
01:13:59,032 --> 01:14:01,087
"The treasure lies ahead."
941
01:14:02,016 --> 01:14:03,052
This is the last one.
942
01:14:03,098 --> 01:14:05,054
What should we do?
943
01:14:06,011 --> 01:14:09,067
Seems like we need to unlock
the door deep in the
944
01:14:09,067 --> 01:14:11,031
alligator's mouth with that key.
945
01:14:11,086 --> 01:14:14,070
But there must be some kind of trap.
946
01:14:15,025 --> 01:14:20,014
Guys, it's your last job. I need you to go.
947
01:14:42,019 --> 01:14:44,050
I knew this'd happen!
948
01:14:44,052 --> 01:14:46,003
Me too!
949
01:14:49,011 --> 01:14:51,072
Nami, hurry up and unlock it!
950
01:14:51,072 --> 01:14:52,059
Okay!
951
01:14:54,007 --> 01:14:56,068
I don't have time to think this over.
952
01:15:04,000 --> 01:15:05,047
What's the matter?!
953
01:15:05,047 --> 01:15:08,040
If it's incorrect, the trap will get you!
954
01:15:13,051 --> 01:15:15,088
Feels like it got heavier!
955
01:15:15,088 --> 01:15:17,062
Hurry up, Nami!
956
01:15:18,041 --> 01:15:20,075
Nami-san!
957
01:15:22,064 --> 01:15:25,035
There are 17 keyholes left.
958
01:15:25,035 --> 01:15:26,094
If I don't pick the right one...
959
01:15:37,099 --> 01:15:41,028
Every time we miss, it gets heavier...
960
01:15:44,069 --> 01:15:47,008
I'm gonna break!
961
01:15:47,092 --> 01:15:50,002
This is exciting!
962
01:15:50,002 --> 01:15:52,048
That's a cool trap!
963
01:15:52,051 --> 01:15:54,002
1 out of 15!
964
01:15:55,005 --> 01:15:56,020
1 out of 10!
965
01:15:57,055 --> 01:15:59,069
1 out of 5!
966
01:16:11,036 --> 01:16:12,088
Leave it to me!
967
01:16:15,090 --> 01:16:18,059
There are two holes that
we haven't tried yet.
968
01:16:19,003 --> 01:16:20,055
This is our last chance!
969
01:16:22,033 --> 01:16:23,031
Left?!
970
01:16:24,054 --> 01:16:25,035
Right?!
971
01:16:28,063 --> 01:16:31,002
No, I'll take the one on the left!
972
01:16:41,093 --> 01:16:44,012
We can't hold out any longer!
973
01:16:45,060 --> 01:16:47,069
Are you okay, guys?!
974
01:16:53,053 --> 01:16:54,042
Luffy!
975
01:16:54,071 --> 01:16:56,034
Gum-Gum...
976
01:16:56,034 --> 01:16:59,055
...Jet Pistol!
977
01:17:02,062 --> 01:17:05,085
Boy! After all our pains and troubles...
978
01:17:06,007 --> 01:17:08,098
He's done a reckless thing as usual!
979
01:17:12,088 --> 01:17:14,019
You jerk!
980
01:17:14,051 --> 01:17:17,011
What did you do to my friends?!
981
01:17:18,018 --> 01:17:21,082
I just used them as tools.
982
01:17:45,058 --> 01:17:46,056
Olga!
983
01:18:04,064 --> 01:18:05,096
Are you...
984
01:18:06,064 --> 01:18:08,029
...my old man?
985
01:18:14,040 --> 01:18:17,008
Olga, you need to get away
986
01:18:17,008 --> 01:18:20,051
from here with Luffy-kun and the others.
987
01:18:34,063 --> 01:18:35,094
What's this place?
988
01:18:36,042 --> 01:18:38,071
Where does it lead to?
989
01:18:38,071 --> 01:18:42,091
I don't think we can climb back up
so we should just go forward.
990
01:18:46,005 --> 01:18:47,024
This is...!
991
01:18:55,031 --> 01:18:56,079
The Pure Gold!
992
01:19:00,028 --> 01:19:02,076
So this is the treasure!
993
01:19:03,091 --> 01:19:06,043
I can buy the whole world with this!
994
01:19:06,094 --> 01:19:10,089
Why is such a valuable thing here?
What is this place?
995
01:19:11,024 --> 01:19:13,075
It's my crappy old man's lab.
996
01:19:14,021 --> 01:19:17,082
But I can't believe he's alive...
997
01:19:18,035 --> 01:19:22,053
He said he was having a hard time
after being caught by a dinosaur.
998
01:19:23,000 --> 01:19:25,060
Does that mean he was
in Bonbori-sama's stomach?
999
01:19:25,060 --> 01:19:28,070
Yeah. He cried when I
told him you were alive.
1000
01:19:28,081 --> 01:19:29,062
What?
1001
01:19:33,081 --> 01:19:34,083
This is...
1002
01:19:35,025 --> 01:19:36,036
What is it?
1003
01:19:36,036 --> 01:19:38,078
It's Acier-san's research journal.
1004
01:19:39,061 --> 01:19:44,006
"I decided to make the forbidden Pure Gold."
1005
01:19:44,044 --> 01:19:47,052
"I know that it's wrong as a scientist."
1006
01:19:48,001 --> 01:19:51,075
"But in order to save my daughter
from a fatal disease,"
1007
01:19:51,075 --> 01:19:54,073
"I'd even sell my soul to the devil."
1008
01:19:55,008 --> 01:19:56,052
A fatal disease?
1009
01:19:57,034 --> 01:20:01,084
"I found out the light of the
Pure Gold has the effect of..."
1010
01:20:01,084 --> 01:20:05,088
"...suppressing the growth of living things
to an extreme extent."
1011
01:20:06,072 --> 01:20:10,067
"I should be able to stop the
progression of my daughter's disease
1012
01:20:10,067 --> 01:20:12,091
by letting her absorb the light."
1013
01:20:14,074 --> 01:20:18,034
Don't ever take this ring off, okay?
1014
01:20:19,082 --> 01:20:23,050
So he put the piece of the
Pure Gold in that ring
1015
01:20:23,050 --> 01:20:27,008
to stop the progression of your disease.
1016
01:20:27,008 --> 01:20:28,034
No...
1017
01:20:28,034 --> 01:20:32,001
That's why you haven't changed for 200 years.
1018
01:20:32,001 --> 01:20:35,004
What?! Are you 200 years old?!
1019
01:20:35,052 --> 01:20:36,048
A grandma?
1020
01:20:40,050 --> 01:20:42,054
When my mother died,
1021
01:20:43,007 --> 01:20:47,015
my crappy old man was suffering too, I guess.
1022
01:20:49,005 --> 01:20:51,005
Despite that, I...
1023
01:20:52,018 --> 01:20:55,090
Even though he made the Pure Gold
to save me...
1024
01:20:57,031 --> 01:20:59,046
I'm a big fool!
1025
01:21:00,044 --> 01:21:03,013
For 200 years, I've been holding a grudge
1026
01:21:03,067 --> 01:21:06,079
against my father who saved my life!
1027
01:21:15,012 --> 01:21:19,060
You're Myskina Acier, aren't you?
How dare you do that!
1028
01:21:20,083 --> 01:21:25,026
I couldn't help my daughter
in any way for two centuries.
1029
01:21:25,026 --> 01:21:28,024
I finally got my chance to protect her.
1030
01:21:29,013 --> 01:21:33,041
Even if I'm a worthless man,
I'm glad that I'm alive.
1031
01:21:34,031 --> 01:21:36,004
I thought something like this
1032
01:21:36,004 --> 01:21:40,054
might happen so I set explosives
to protect my research!
1033
01:21:41,048 --> 01:21:42,070
Olga.
1034
01:21:43,040 --> 01:21:44,076
I love you.
1035
01:21:51,070 --> 01:21:53,064
Everybody, run!
1036
01:21:53,091 --> 01:21:57,076
My crappy old man must've pushed
the self-destruct button!
1037
01:21:59,021 --> 01:22:00,085
I'll protect Olga!
1038
01:22:02,042 --> 01:22:04,032
You bastard!
1039
01:22:12,076 --> 01:22:14,016
Gum-Gum...
1040
01:22:14,016 --> 01:22:15,070
...Balloon!
1041
01:22:21,035 --> 01:22:22,086
Ow, ow, ow...
1042
01:22:23,086 --> 01:22:24,071
The Pure Gold?!
1043
01:22:25,002 --> 01:22:26,071
There it is!
1044
01:22:39,057 --> 01:22:45,065
Is this the treasure you tried to protect
at the cost of your own life?!
1045
01:22:46,063 --> 01:22:47,073
Old man!
1046
01:22:49,059 --> 01:22:54,099
The Pure Gold can extend a human life!
1047
01:22:55,044 --> 01:23:00,062
It's the treasure that the damn
Celestial Dragons drool over!
1048
01:23:01,000 --> 01:23:06,079
Now I, Mad Treasure, got it!
1049
01:23:18,079 --> 01:23:21,018
I'm sorry, Luffy-kun.
1050
01:23:21,065 --> 01:23:26,057
By my calculation, I was gonna be
buried under the rocks along with him!
1051
01:23:28,000 --> 01:23:30,053
You can't just die by your own choosing!
1052
01:23:30,089 --> 01:23:34,041
I've been holding a grudge
against you for 200 years!
1053
01:23:35,022 --> 01:23:40,031
So I'll be in trouble if you don't make it
until I get my revenge on you!
1054
01:23:41,052 --> 01:23:46,018
You created the Pure Gold
in order to extend my life, didn't you?
1055
01:23:47,027 --> 01:23:51,070
I didn't know that
because you didn't make it clear to me!
1056
01:23:53,095 --> 01:23:55,046
Crappy old man...
1057
01:23:57,037 --> 01:23:58,075
Dad!
1058
01:24:00,074 --> 01:24:01,090
Olga.
1059
01:24:03,008 --> 01:24:04,061
I'm sorry.
1060
01:24:14,047 --> 01:24:17,053
What's so funny?
1061
01:24:18,047 --> 01:24:19,083
What did you say?
1062
01:24:20,022 --> 01:24:23,068
There's no point in getting a treasure...
1063
01:24:24,031 --> 01:24:26,083
...if you cast off your friends!
1064
01:24:27,048 --> 01:24:31,069
Why are you getting mad, Straw Hat?
1065
01:24:31,069 --> 01:24:33,071
You can get as many friends
1066
01:24:33,071 --> 01:24:36,084
as you want with money and
power, don't you think?
1067
01:24:39,012 --> 01:24:41,039
You can just dominate your friends
1068
01:24:41,039 --> 01:24:44,050
by taking advantage of their greed and fear.
1069
01:24:45,041 --> 01:24:49,067
Your friends are very handy.
1070
01:24:50,059 --> 01:24:53,065
After I kill you,
1071
01:24:53,088 --> 01:24:58,007
I'm gonna reuse them!
1072
01:25:02,097 --> 01:25:03,079
This is...
1073
01:25:04,081 --> 01:25:07,008
--What the...
--What's going on?!
1074
01:25:07,051 --> 01:25:11,059
Bonbori-sama is reacting
to the light of the Pure Gold!
1075
01:25:23,027 --> 01:25:28,025
I'll use the power of the Pure Gold
1076
01:25:28,025 --> 01:25:33,032
and hunt treasures forever!
1077
01:25:33,066 --> 01:25:35,036
How boring!
1078
01:25:35,086 --> 01:25:38,059
Your treasure hunting is...
1079
01:25:38,059 --> 01:25:40,065
...so boring!
1080
01:25:52,081 --> 01:25:53,092
Luffy!
1081
01:25:57,095 --> 01:26:00,018
You can't have my friends!
1082
01:26:00,050 --> 01:26:04,085
Quit it with that dull crap!
1083
01:26:06,033 --> 01:26:08,073
Three-Sword Style...
1084
01:26:08,073 --> 01:26:10,024
...Dragon Twister!
1085
01:26:15,088 --> 01:26:17,036
Hey, what's up?!
1086
01:26:22,034 --> 01:26:25,024
Mad Chain!
1087
01:26:40,057 --> 01:26:42,055
Second Gear!
1088
01:26:59,030 --> 01:27:03,011
Hey! Is he gonna be okay?!
1089
01:27:03,011 --> 01:27:06,062
Luffy's not gonna be dissolved, is he?!
1090
01:27:15,090 --> 01:27:17,059
We're in danger too!
1091
01:27:19,074 --> 01:27:22,001
The gastric juice keeps swelling!
1092
01:27:22,040 --> 01:27:25,068
If nothing is done,
we'll be dissolved along with the island!
1093
01:27:36,046 --> 01:27:38,059
He's here!
1094
01:27:39,021 --> 01:27:42,053
Iron Pirate...
1095
01:27:42,053 --> 01:27:46,024
...General Franky!
1096
01:27:48,056 --> 01:27:50,056
It's a robot!
1097
01:27:55,098 --> 01:27:57,081
I'm here to save you!
1098
01:27:57,081 --> 01:28:01,087
I parked the beefed-up Sunny nearby!
1099
01:28:02,042 --> 01:28:03,055
Now,
1100
01:28:04,020 --> 01:28:05,059
come on board!
1101
01:28:11,004 --> 01:28:14,098
How can you attack me when I'm camouflaged?!
1102
01:28:15,008 --> 01:28:18,050
I've been strategizing about the
power of invisibility for a long time
1103
01:28:18,050 --> 01:28:21,069
so I totally know how those abilities work.
1104
01:28:23,017 --> 01:28:27,015
Eye, ear, nose, tongue, body.
1105
01:28:28,043 --> 01:28:29,078
Mind.
1106
01:28:30,076 --> 01:28:32,094
Those six sense organs have senses of...
1107
01:28:33,068 --> 01:28:37,008
...good, bad, and neutral!
1108
01:28:38,078 --> 01:28:40,055
Then, each of those 18
senses are classified into
1109
01:28:40,055 --> 01:28:42,016
the purified and defiled states!
1110
01:28:43,040 --> 01:28:47,051
One life, 36 desires!
1111
01:28:50,070 --> 01:28:53,047
That's enough playing,
1112
01:28:54,017 --> 01:28:56,019
drunken lady!
1113
01:28:56,051 --> 01:28:57,056
One-Sword Style...
1114
01:28:58,016 --> 01:29:00,069
...36-Pound Phoenix!
1115
01:29:03,092 --> 01:29:06,059
Sober-up Stimulus Strike!
1116
01:29:06,088 --> 01:29:08,024
No!
1117
01:29:14,052 --> 01:29:16,091
How could you be that surprised?
1118
01:29:17,060 --> 01:29:22,043
Flying slash attacks aren't so rare nowadays.
1119
01:29:25,028 --> 01:29:28,076
I'm thankful to you.
1120
01:29:29,026 --> 01:29:30,061
Thankful?
1121
01:29:32,095 --> 01:29:37,023
I couldn't eat the Clear-Clear Fruit
which allows its user to become invisible
1122
01:29:37,023 --> 01:29:39,027
so I buried one of my dreams.
1123
01:29:40,043 --> 01:29:44,058
But your ability to camouflage...
1124
01:29:45,046 --> 01:29:48,078
...opens up new possibilities for me!
1125
01:29:49,018 --> 01:29:51,057
What are you talking about?
1126
01:29:51,085 --> 01:29:53,076
A man can't help peeking in women's baths...
1127
01:29:54,035 --> 01:29:55,041
I mean,
1128
01:29:55,064 --> 01:29:57,087
we can't help having dreams!
1129
01:29:59,025 --> 01:30:02,058
Have you ever had a dream?!
1130
01:30:02,098 --> 01:30:04,038
I...
1131
01:30:04,065 --> 01:30:08,039
I don't dream!
1132
01:30:12,012 --> 01:30:13,069
Don't lie!
1133
01:30:14,012 --> 01:30:16,033
If there is any possibility,
1134
01:30:16,033 --> 01:30:19,056
people can't help trying it!
1135
01:30:22,000 --> 01:30:25,027
Blaze up! A boyhood dream!
1136
01:30:27,032 --> 01:30:30,065
Remember-My-Dream!
1137
01:30:40,031 --> 01:30:41,054
Women's baths...
1138
01:30:41,085 --> 01:30:43,027
I mean,
1139
01:30:43,027 --> 01:30:45,042
don't give up your dream!
1140
01:30:52,041 --> 01:30:53,053
Luffy!
1141
01:30:59,083 --> 01:31:01,062
It's no fun!
1142
01:31:01,062 --> 01:31:06,088
It's no fun to get a treasure
when you sacrifice your friends!
1143
01:31:07,086 --> 01:31:11,086
It's meaningless to go on an adventure
without your friends!
1144
01:31:14,009 --> 01:31:16,056
Friends are perfect...
1145
01:31:17,029 --> 01:31:20,031
...when you can use and then discard them.
1146
01:31:20,094 --> 01:31:26,025
I don't care if it's fun or not!
This is the way I live!
1147
01:31:35,053 --> 01:31:37,045
Mad Chain!
1148
01:31:37,045 --> 01:31:39,011
Gigantea!
1149
01:31:50,038 --> 01:31:52,049
Straw Hat!
1150
01:31:52,049 --> 01:31:57,087
I thought you went out to sea
because you wanted to get the One Piece!
1151
01:31:58,049 --> 01:32:01,008
It doesn't matter
if you sacrifice your friends.
1152
01:32:01,034 --> 01:32:07,046
The one who gets a treasure
any way he can is the winner!
1153
01:32:08,082 --> 01:32:11,034
I'm not like you.
1154
01:32:12,044 --> 01:32:15,099
I'll never cast off my friends.
1155
01:32:17,016 --> 01:32:22,085
I'll cherish both my dream and my friends!
1156
01:32:22,085 --> 01:32:24,002
What?!
1157
01:32:24,052 --> 01:32:28,024
Isn't that too greedy?!
1158
01:32:29,036 --> 01:32:31,030
Third Gear!
1159
01:32:40,026 --> 01:32:42,062
Gum-Gum...
1160
01:32:42,064 --> 01:32:46,017
...Elephant Gun!
1161
01:33:19,093 --> 01:33:23,008
It surprisingly took a lot of trouble
to bring them down.
1162
01:33:23,049 --> 01:33:25,012
Alright, let's get out.
1163
01:33:26,044 --> 01:33:27,059
Okay!
1164
01:33:31,036 --> 01:33:33,008
My boss!
1165
01:33:33,084 --> 01:33:39,001
Your life is more important
than the treasure!
1166
01:33:42,070 --> 01:33:48,023
All treasures in the world are mine!
1167
01:33:55,017 --> 01:33:58,053
Here we go!
1168
01:33:58,063 --> 01:34:01,011
The gastric juice is backing up!
1169
01:34:01,011 --> 01:34:03,053
Isn't it a little too fast?!
1170
01:34:03,076 --> 01:34:07,001
I think Bonbori-sama's having dry heaves
1171
01:34:07,001 --> 01:34:10,029
from the impact that Luffy-kun caused!
1172
01:34:10,029 --> 01:34:12,064
So the way to get out that you
1173
01:34:12,064 --> 01:34:15,023
were talking about was to make it puke.
1174
01:34:15,023 --> 01:34:17,076
Yes, that's how I got out.
1175
01:34:18,011 --> 01:34:21,082
But you caused too much impact!
1176
01:34:32,063 --> 01:34:36,028
Oh, the uvula! I missed it so much!
1177
01:34:37,063 --> 01:34:39,022
There's the exit!
1178
01:34:39,022 --> 01:34:43,016
Make it out in one burst
so that we won't be caught up in the puke!
1179
01:34:43,030 --> 01:34:44,095
You can count on me!
1180
01:34:45,066 --> 01:34:49,054
Coup de Burst!
1181
01:35:18,026 --> 01:35:20,043
We got out successfully!
1182
01:35:20,043 --> 01:35:22,091
Yes! We did!
1183
01:35:22,091 --> 01:35:25,040
We're back alive!
1184
01:35:25,040 --> 01:35:28,068
I've always been dead though!
1185
01:35:29,031 --> 01:35:32,031
You should be happy
that your bones weren't dissolved!
1186
01:35:39,011 --> 01:35:42,020
Don't tell me that light is...
1187
01:35:44,032 --> 01:35:47,035
Yes, that's a giant Pure Gold.
1188
01:35:47,035 --> 01:35:49,039
What?!
1189
01:35:50,045 --> 01:35:54,017
Bonbori-sama really likes to eat Pure Gold.
1190
01:35:55,054 --> 01:35:58,063
And all the Pure Gold that has been digested
1191
01:35:58,063 --> 01:36:01,020
in its stomach build up in the lamp.
1192
01:36:03,026 --> 01:36:07,099
"Those who get the Pure Gold will
meet with disaster."
1193
01:36:08,031 --> 01:36:13,046
The "disaster" actually is
Bonbori-sama's appetite.
1194
01:36:14,073 --> 01:36:17,087
Bonbori-sama is swimming away.
1195
01:36:18,074 --> 01:36:24,003
It'll never appear in front
of us without the Pure Gold.
1196
01:36:24,082 --> 01:36:29,045
And I'll never create Pure Gold again.
1197
01:36:31,037 --> 01:36:34,088
We'll never see Alchemi again.
1198
01:37:02,082 --> 01:37:05,005
Luffy-kun, everybody.
1199
01:37:05,040 --> 01:37:08,016
Thank you very much for everything!
1200
01:37:08,016 --> 01:37:10,022
Thank you.
1201
01:37:10,087 --> 01:37:13,076
When we were swallowed by Bonbori-sama,
1202
01:37:13,076 --> 01:37:16,081
she lost her Pure Gold ring.
1203
01:37:16,081 --> 01:37:20,029
Will she be okay with the disease?
1204
01:37:20,029 --> 01:37:24,021
That's okay! It'd be so much better...
1205
01:37:24,021 --> 01:37:28,078
...to stay out here and die
than to go back in there!
1206
01:37:29,022 --> 01:37:30,047
Olga.
1207
01:37:31,010 --> 01:37:33,037
What's the name of the disease do you have?
1208
01:37:34,027 --> 01:37:36,051
The South Blue Emperor Fever.
1209
01:37:37,090 --> 01:37:39,035
It's incurable.
1210
01:37:39,035 --> 01:37:40,079
What?!
1211
01:37:41,084 --> 01:37:46,007
That disease has a specific cure already!
1212
01:37:47,026 --> 01:37:48,051
What?
1213
01:37:48,053 --> 01:37:51,056
It's not incurable now!
1214
01:37:52,020 --> 01:37:53,081
Are you sure?!
1215
01:37:54,019 --> 01:37:57,016
It was worth living for
200 years, wasn't it?!
1216
01:37:58,050 --> 01:38:01,019
If you get this shot, you'll be okay!
1217
01:38:03,042 --> 01:38:05,028
I...
1218
01:38:05,052 --> 01:38:08,083
I don't like those!
1219
01:38:08,083 --> 01:38:11,016
Hey! No! Stop running!
1220
01:38:11,054 --> 01:38:14,043
Hey! You're gonna die without it, you know?!
1221
01:38:14,043 --> 01:38:15,029
Hey, wait!
1222
01:38:16,073 --> 01:38:18,011
That's great.
1223
01:38:19,002 --> 01:38:23,025
Both creating the Pure Gold
and the last two centuries were...
1224
01:38:24,014 --> 01:38:26,030
...worthwhile, I guess.
1225
01:38:27,090 --> 01:38:30,005
Give me your arm!
1226
01:38:30,005 --> 01:38:34,096
I really don't like to get shots!
1227
01:38:39,087 --> 01:38:41,051
They're gone now.
1228
01:38:43,037 --> 01:38:47,038
I actually feel better without those fools!
1229
01:38:50,018 --> 01:38:53,056
Now, what are we gonna do?
1230
01:38:53,056 --> 01:38:55,099
We can do whatever we want.
1231
01:38:56,001 --> 01:39:00,060
I've done everything by myself
for two centuries.
1232
01:39:00,060 --> 01:39:02,023
It's gonna be okay.
1233
01:39:02,023 --> 01:39:07,019
I can do anything too
as long as I'm with my beloved daughter.
1234
01:39:11,020 --> 01:39:12,092
I may be your daughter
1235
01:39:13,062 --> 01:39:17,012
but I'm a 206-year-old woman!
1236
01:39:42,052 --> 01:39:46,038
In the end, we couldn't get anything.
1237
01:39:46,040 --> 01:39:48,067
No, we got something!
1238
01:39:49,075 --> 01:39:52,030
I found something good!
1239
01:39:52,030 --> 01:39:53,038
What's that?
1240
01:39:54,056 --> 01:39:57,067
It's an invitation to Grantesoro!
1241
01:39:58,010 --> 01:39:59,087
A Vivre Card is attached!
1242
01:39:59,087 --> 01:40:02,077
What's Grantesoro?!
1243
01:40:03,012 --> 01:40:07,036
It's the world's largest entertainment city!
1244
01:40:07,067 --> 01:40:09,088
There are casinos and luxurious hotels.
1245
01:40:09,088 --> 01:40:14,043
It's a dream city where celebrities
from all over the world gather!
1246
01:40:15,089 --> 01:40:17,049
Gambling, huh?
1247
01:40:17,082 --> 01:40:20,016
I bet they have good restaurants.
1248
01:40:20,054 --> 01:40:22,071
And high-end hotels.
1249
01:40:22,071 --> 01:40:25,085
I wonder if they have rock shows
or something like that.
1250
01:40:25,085 --> 01:40:28,042
Maybe, they have an amusement park!
1251
01:40:28,042 --> 01:40:30,080
We gotta go there, Luffy!
1252
01:40:33,076 --> 01:40:35,063
Sounds like fun!
1253
01:40:35,063 --> 01:40:37,047
Let's go, then!
1254
01:40:39,028 --> 01:40:42,093
Destination: Grantesoro!
1255
01:40:44,025 --> 01:40:50,009
LEGENDARY ALCHEMI RESEARCH LAB
1256
01:40:44,025 --> 01:40:50,098
Yes, I'll never forget at any time
1257
01:40:52,015 --> 01:40:56,056
If I get to see you again
1258
01:41:01,014 --> 01:41:07,066
I'll never lose my way and
do as my heart tells me
1259
01:41:08,089 --> 01:41:13,035
I said it to myself over and over again
1260
01:41:15,028 --> 01:41:23,062
LEGENDARY ALCHEMI WEIGHT-LOSS METHOD
1261
01:41:15,051 --> 01:41:18,036
Even if we're far apart
1262
01:41:18,036 --> 01:41:21,013
Even if we're pushed back by headwinds
1263
01:41:21,013 --> 01:41:26,073
You just keep looking
ahead without turning back
1264
01:41:26,073 --> 01:41:29,049
Those eyes that never lose their color are
1265
01:41:29,049 --> 01:41:37,058
miracle diamonds that started
sparkling in your heart
1266
01:41:37,058 --> 01:41:43,011
My excitement is going out of
control and getting entwined
1267
01:41:43,011 --> 01:41:48,060
I'll never shed tears even when I grow up
1268
01:41:48,060 --> 01:41:54,019
The future you're imagining
is just around the corner
1269
01:41:54,019 --> 01:42:01,083
Don't look back if that's our destiny
1270
01:42:19,080 --> 01:42:24,043
Mad Treasure couldn't get the Pure Gold.
1271
01:42:24,043 --> 01:42:27,098
The Pure Gold vanished into the sea.
1272
01:42:28,084 --> 01:42:30,066
Should we search for it?
1273
01:42:31,055 --> 01:42:34,038
No, leave it as it is...
1274
01:42:35,068 --> 01:42:38,076
...to maintain the balance of the world.
1275
01:42:38,099 --> 01:42:40,005
Yes, sir.
1276
01:42:40,067 --> 01:42:45,071
Anyway, was it that man
who was manipulating Mad Treasure
1277
01:42:45,071 --> 01:42:47,027
behind the scenes?
1278
01:42:48,000 --> 01:42:51,023
Yes, I think it was...
1279
01:42:51,054 --> 01:42:53,046
...Tesoro.
1280
01:42:55,063 --> 01:42:58,032
Guild Tesoro.
1281
01:43:00,051 --> 01:43:02,077
What an annoying guy.
1282
01:43:08,056 --> 01:43:12,046
Mad Treasure has been taken down by someone
1283
01:43:12,081 --> 01:43:16,063
and he couldn't get the Pure Gold, I heard.
1284
01:43:17,044 --> 01:43:19,047
I see.
1285
01:43:19,047 --> 01:43:22,068
I can't believe that formidable Mad Treasure
has been brought down.
1286
01:43:23,074 --> 01:43:25,072
I'm really surprised.
1287
01:43:26,037 --> 01:43:29,064
Now that's entertainment!
1288
01:43:30,087 --> 01:43:32,039
Who did it?
1289
01:43:32,071 --> 01:43:36,061
Oh, I'm afraid I don't know.
1290
01:43:39,028 --> 01:43:44,075
Well, forget it.
We can just hire somebody else.
1291
01:43:45,010 --> 01:43:47,085
We have so many ways to enjoy ourselves
1292
01:43:47,085 --> 01:43:50,085
with the excess amount of gold I have!
1293
01:43:51,035 --> 01:43:53,035
1294
01:43:53,035 --> 01:43:55,035
92197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.