All language subtitles for Nekrotronic.2018.AMZN.WEB-DL.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,100 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (05/12/2020) EDiT: Alex Suri GR (CULT MOVIES) - ..: movies by Alex Suri GR :.. 2 00:00:27,204 --> 00:00:29,472 Εντάξει, ας το κάνουμε. 3 00:00:46,188 --> 00:00:48,090 Ωραία! Δεν θα πιστεύατε από πόσο παλιά... 4 00:00:48,092 --> 00:00:50,159 κρατάει αυτή η ιστορία! δεν έχω πολύ χρόνο μπροστά μου... 5 00:00:50,361 --> 00:00:52,530 οπότε θα τα πω, πολύ, πολύ σύντομα. 6 00:00:55,533 --> 00:00:57,366 Πριν από χιλιάδες χρόνια, 7 00:00:57,368 --> 00:00:58,534 όταν ο πρώτος αρχαίος άνθρωπος 8 00:00:58,536 --> 00:01:01,036 άρχισε να θυσιάζει ζώα στους θεούς... 9 00:01:01,972 --> 00:01:05,307 χωρίς να το γνωρίζει άνοιξε μια πύλη 10 00:01:05,309 --> 00:01:07,478 που έφερε δαίμονες σ' αυτόν τον κόσμο. 11 00:01:08,579 --> 00:01:10,045 Οι δαίμονες κυρίευαν τους ανθρώπους, 12 00:01:10,047 --> 00:01:12,715 και καταλαμβάναν τα σώματά τους σαν παράσιτα... 13 00:01:12,717 --> 00:01:15,383 και άρχισαν να κάνουν ανείπωτα πράγματα. 14 00:01:15,385 --> 00:01:16,785 Έσπερναν τη βία και το θάνατο 15 00:01:16,787 --> 00:01:19,222 καταβροχθίζοντας ψυχές με μια ακόρεστη όρεξη. 16 00:01:21,391 --> 00:01:23,291 Τα πράγματα φαινόταν ζοφερά. 17 00:01:23,293 --> 00:01:26,461 Τότε ήρθαν οι Νεκρομάντες. 18 00:01:26,463 --> 00:01:28,063 Σκληροί-γαμιόληδες Κυνηγοί δαιμόνων 19 00:01:28,065 --> 00:01:29,198 με μαγεία στις φλέβες τους 20 00:01:29,200 --> 00:01:31,301 και μεγάλα γαμηστερά όπλα στα χέρια τους. 21 00:01:35,872 --> 00:01:37,638 Ρίχνουν κλοτσιές ο ένας στον άλλον τώρα 22 00:01:37,640 --> 00:01:38,942 για χιλιάδες χρόνια. 23 00:01:44,948 --> 00:01:46,848 Αλλά πρόσφατα, 24 00:01:46,850 --> 00:01:48,983 κάποιος διαβολικός παπάρας βρήκε έναν τρόπο 25 00:01:48,985 --> 00:01:51,354 να ρίξει δαίμονες μέσα στο Διαδίκτυο. 26 00:01:52,689 --> 00:01:56,624 Τώρα, μπορούν να σε κυριεύσουν μέσω των τηλεφώνων σας. 27 00:01:56,626 --> 00:01:57,861 Τα καταλάβατε όλα; 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,361 Ωραία. 29 00:02:30,025 --> 00:02:31,059 Ράνγκι! 30 00:02:41,637 --> 00:02:42,938 Σταμάτα! Σταμάτα! 31 00:02:43,705 --> 00:02:45,005 Κλείσ' το! 32 00:02:45,007 --> 00:02:46,539 Ράνγκι, κλείσ' το! 33 00:02:46,541 --> 00:02:48,309 - Σκατά! - Κλείσ' το! 34 00:02:58,553 --> 00:02:59,687 Σκατά. 35 00:03:02,423 --> 00:03:03,591 Σκατά! 36 00:03:04,092 --> 00:03:05,593 Κυριολεκτικά, αδερφέ. 37 00:03:20,407 --> 00:03:21,576 Τι παρακολουθείς; 38 00:03:22,543 --> 00:03:23,776 Είναι ένα γαϊδουράκι που προσπαθεί να κάνει σεξ 39 00:03:23,778 --> 00:03:25,578 με ένα τηλεφωνικό θάλαμο. Είναι αρκετά αστείο. 40 00:03:25,580 --> 00:03:26,779 Γιατί το κοιτάς αυτό; 41 00:03:26,781 --> 00:03:28,749 - Γιατί δεν του ρίχνεις μια ματιά; - Δεν θέλω να το δω αυτό. 42 00:03:32,586 --> 00:03:34,186 Χάουαρντ, 43 00:03:34,188 --> 00:03:36,057 τι κάνεις όρθιος, με το μποξεράκι σου έξω; 44 00:03:37,158 --> 00:03:38,556 Προσπαθώ να μαυρίσω. 45 00:03:38,558 --> 00:03:39,724 Εσείς οι ηλίθιοι, 46 00:03:39,726 --> 00:03:41,793 θα πρέπει να αναλάβετε τη βάρδια του μπαμπά. 47 00:03:41,795 --> 00:03:43,494 Είχε χάνκοβερ, πάλι. Δεν ήθελε να τον ενοχλήσω. 48 00:03:43,496 --> 00:03:45,164 Όχι, όχι, όχι, μόλις τελειώσαμε μια βάρδια 17 ωρών! 49 00:03:45,166 --> 00:03:46,631 Δεν έχουμε κοιμηθεί ακόμη. 50 00:03:46,633 --> 00:03:48,468 Η μαμά λέει ότι πρέπει να το κάνεις. 51 00:03:49,703 --> 00:03:51,502 Είναι ένα PFYD. 52 00:03:51,504 --> 00:03:53,037 Είναι ένα PFYD; 53 00:03:53,039 --> 00:03:56,875 Ένα πρόβλημα για σας μαλάκες. 54 00:03:56,877 --> 00:03:57,976 Έξυπνο. 55 00:03:57,978 --> 00:03:59,544 Αυτά είναι μαλακίες! 56 00:03:59,646 --> 00:04:01,846 Όχι, είναι ανθρώπινα σκατά, φίλε. 57 00:04:01,948 --> 00:04:03,516 Έτσι πληρώνουμε το ενοίκιο. 58 00:04:05,118 --> 00:04:07,886 Προτείνω λοιπόν... 59 00:04:07,888 --> 00:04:10,957 εσείς οι δύο πίθηκοι να μπείτε, σ' αυτό το φορτηγό 60 00:04:11,892 --> 00:04:13,259 και να αρχίσετε να οδηγείτε. 61 00:04:16,229 --> 00:04:17,429 Τα λέμε αργότερα, χαμένοι. 62 00:04:24,570 --> 00:04:27,504 Ναι, ώστε ο αδερφός σου είναι παπάρας, ε; 63 00:04:27,606 --> 00:04:29,142 Θετός αδερφός. 64 00:04:46,058 --> 00:04:48,258 Η ζωή είναι ένα μεγάλο πάρτι όταν είσαι ακόμα νέος. 65 00:04:48,260 --> 00:04:51,128 Αλλά ποιος θα καλύψει τα νώτα σου όταν τελειώσουν όλα; 66 00:04:51,130 --> 00:04:52,729 Όλα είναι καλά όταν είσαι μικρός 67 00:04:52,731 --> 00:04:53,897 και περνάς καλά! 68 00:04:53,899 --> 00:04:56,166 Δεν πρέπει να είσαι χαζός αγόρι μου πρέπει να σκέφτεσαι και το μέλλον! 69 00:04:56,168 --> 00:04:57,134 Έλα, τραγούδησέ το 70 00:04:57,136 --> 00:04:59,002 Κορίτσι, είσαι ο άγγελος μου! 71 00:04:59,004 --> 00:05:01,071 Είσαι ο αγαπημένος μου άγγελος! 72 00:05:01,073 --> 00:05:02,440 Δώσε! 73 00:05:17,155 --> 00:05:19,088 Σκατά! Το 'πιασα! Το 'πιασα! 74 00:05:19,090 --> 00:05:20,957 Πιάστο! Γαμώτο! 75 00:05:27,031 --> 00:05:28,664 Αυτό είναι αηδιαστικό! 76 00:05:28,666 --> 00:05:30,700 Όχι, φίλε, είναι απλώς η φύση. 77 00:05:34,806 --> 00:05:37,239 "Θέλεις να παίξεις ένα παιχνίδι 78 00:05:37,241 --> 00:05:39,210 "που θ' αλλάξει για πάντα τη ζωή σου;" 79 00:05:41,712 --> 00:05:43,714 Εντάξει. Ναί. 80 00:05:46,683 --> 00:05:47,818 Οπωσδήποτε, ναι! 81 00:05:51,055 --> 00:05:52,522 Το παιχνίδι ενεργοποιήθηκε. 82 00:07:02,858 --> 00:07:04,692 Σάρωση για φαντάσματα. 83 00:07:07,329 --> 00:07:09,695 Δεν εντοπίστηκαν φαντάσματα. 84 00:07:09,697 --> 00:07:11,031 - Έι, Ράνγκι! - Αχ! 85 00:07:11,033 --> 00:07:12,632 Τι στο διάολο κάνεις, φίλε; Έλα. 86 00:07:12,634 --> 00:07:14,301 - Σκατά! - Μπες στην καμπίνα, φίλε. 87 00:07:14,303 --> 00:07:15,570 Μην είσαι χαζός. 88 00:07:16,071 --> 00:07:17,304 Τι κάνεις; 89 00:07:17,906 --> 00:07:19,672 Ψάχνω για φαντάσματα. 90 00:07:19,674 --> 00:07:21,275 Υποτίθεται ότι μπορείς να δείς φαντάσματα μ' αυτό το πράγμα, 91 00:07:21,277 --> 00:07:22,642 αλλά δεν βλέπω τίποτα. 92 00:07:22,644 --> 00:07:24,077 Όπως, τα φαντάσματα των νεκρών; 93 00:07:24,079 --> 00:07:25,178 Ναί. 94 00:07:25,180 --> 00:07:27,680 Είναι σαν αυτό το παιχνίδι με αυτά τα περίεργα μικρά τερατάκια 95 00:07:27,682 --> 00:07:28,482 που πρέπει να συλλέξεις. 96 00:07:29,084 --> 00:07:30,783 - Τι; - Πρέπει να τα βρεις 97 00:07:30,785 --> 00:07:32,018 και να τα πιάσεις με το τηλέφωνό σου. 98 00:07:32,020 --> 00:07:34,754 Γαμώ, φίλε. Γιατί πρέπει πάντα να παίζεις μ' αυτό το πράγμα; 99 00:07:34,756 --> 00:07:36,722 Τι άλλο πρέπει να κάνω σ' ένα οδικό ταξίδι τριών ωρών; 100 00:07:36,724 --> 00:07:39,258 Τι λες να πιάσεις μια συζήτηση; Μαζί μου; 101 00:07:39,260 --> 00:07:40,126 Προφορική επικοινωνία. 102 00:07:40,428 --> 00:07:42,095 Η ανταλλαγή πληροφοριών μέσω του στόματος. 103 00:07:42,097 --> 00:07:44,231 - Το θυμάσαι αυτό; - Ίου. 104 00:07:44,933 --> 00:07:47,666 Θέλεις να μοιραστείς κάτι μαζί μου, μέσα απ' το στόμα σου; 105 00:07:47,668 --> 00:07:49,102 Λοιπόν, όχι όταν το εννοείς έτσι, όχι! 106 00:07:49,104 --> 00:07:51,039 Όμως το κομμάτι με τη συζήτηση, ναί. 107 00:07:52,773 --> 00:07:53,874 Εντάξει, τότε. 108 00:07:54,741 --> 00:07:56,077 Ας πιάσουμε μια συζήτηση. 109 00:07:57,378 --> 00:07:59,245 - Προχώρα. - Εντάξει. 110 00:07:59,247 --> 00:08:00,548 Εμ... 111 00:08:03,016 --> 00:08:04,252 - Μμμ-χμμ. - Παίξτε. 112 00:08:05,353 --> 00:08:06,452 Εντοπίστηκε φάντασμα. 113 00:08:06,454 --> 00:08:08,220 - Σταμάτα το φορτηγό! - Όπα! 114 00:08:11,091 --> 00:08:12,092 Σκατά! 115 00:08:12,826 --> 00:08:14,128 Γαμώτο! 116 00:08:16,363 --> 00:08:18,997 Ναι, μωρό μου! 117 00:08:18,999 --> 00:08:20,966 Το βλέπεις αυτό το πράγμα; 118 00:08:20,968 --> 00:08:23,168 - Εντοπίστηκε φάντασμα. - Είναι ένα φάντασμα! 119 00:08:23,170 --> 00:08:26,704 Τα γραφικά σε αυτό το πράγμα είναι άρρωστα. Αδερφέ, ρίξε μια ματιά. 120 00:08:26,706 --> 00:08:28,140 Πρέπει να με δουλεύεις. 121 00:08:28,142 --> 00:08:29,441 Νόμιζα ότι χτυπήσαμε ένα σκυλί ή κάτι τέτοιο! 122 00:08:29,443 --> 00:08:31,276 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; Ήταν το τηλέφωνο; 123 00:08:31,278 --> 00:08:33,311 Πώς μπορώ λοιπόν να πιάσω αυτό το πράγμα; 124 00:08:33,313 --> 00:08:34,845 Διπλό πάτημα για λήψη. 125 00:08:34,847 --> 00:08:35,915 Γιαπ. 126 00:08:38,318 --> 00:08:40,252 Τέλεια! Είδες... 127 00:08:40,254 --> 00:08:43,154 Ω, σκατά! Φίλε, είσαι εντάξει; Τι συνέβη; 128 00:08:43,156 --> 00:08:45,257 Δεν ξέρω! Είχα έναν τρομερό πόνο 129 00:08:45,259 --> 00:08:46,258 στον αυχένα μου. 130 00:08:46,260 --> 00:08:48,460 - Μπορεί να είναι όγκος του εγκεφάλου. - Δεν είναι όγκος του εγκεφάλου. 131 00:08:48,462 --> 00:08:51,061 - Θα μπορούσε... - Σίγουρα δεν είναι όγκος! 132 00:08:51,063 --> 00:08:54,131 Εντάξει... ω φίλε μου ηρέμησε με τα χάπια, φίλε. 133 00:08:54,133 --> 00:08:56,333 Θυμάσαι εκείνη τη μέρα που είχες πάρει πολλά; 134 00:08:56,335 --> 00:08:58,603 Ξεκίνησες να φωνάζεις για εξωγήινους και τέτοιες μαλακίες; 135 00:08:59,005 --> 00:09:00,171 Τότε, χτύπησες τη θεία μου. 136 00:09:00,173 --> 00:09:01,407 Έγινε μόνο μία φορά. 137 00:09:03,876 --> 00:09:05,278 Τι στο διάολο είναι αυτό; 138 00:09:06,045 --> 00:09:07,280 Εμ... 139 00:09:08,314 --> 00:09:10,181 Νεκροπόντ. 140 00:09:10,183 --> 00:09:11,814 Α, διάβασα για αυτά. 141 00:09:11,816 --> 00:09:14,051 Τα έχουν βάλει παντού. 142 00:09:14,053 --> 00:09:17,122 Είναι κάτι μαραφέτια, σαν σούπερ-πομποί, η κάτι τέτοιο. 143 00:09:18,124 --> 00:09:20,191 Γι' αυτό τα γραφικά είναι τόσο ωραία. 144 00:09:20,193 --> 00:09:22,461 Περίμενε, αυτό σχετίζεται με το άθλιο παιχνίδι στο κινητό σου; 145 00:09:23,828 --> 00:09:24,427 Μόλις θυμήθηκα. 146 00:09:24,829 --> 00:09:26,264 Πρέπει να υπάρχει ένα φάντασμα κάπου εδώ πέρα. 147 00:09:27,266 --> 00:09:28,501 Ω, φίλε... 148 00:09:29,267 --> 00:09:30,567 Φίλε! 149 00:09:32,837 --> 00:09:34,407 Κοίτα αυτή τη μαλακία. 150 00:09:39,878 --> 00:09:41,746 Αυτό το πράγμα με φρικάρει, φίλε. 151 00:09:42,981 --> 00:09:44,216 Είναι τρελό, έτσι; 152 00:09:47,352 --> 00:09:48,954 Ελα, ας φύγουμε από εδώ. 153 00:10:06,904 --> 00:10:08,473 Καλησπέρα, κυρία. 154 00:10:09,039 --> 00:10:10,240 Πως είστε; 155 00:10:10,442 --> 00:10:11,974 Γκίνσμπεργκ. 156 00:10:12,876 --> 00:10:15,413 Δεν φοράς τον σκούφο του Άγιου Βασίλη. 157 00:10:27,258 --> 00:10:28,791 Πολύ καλύτερα. 158 00:10:28,993 --> 00:10:30,492 Τώρα... 159 00:10:30,494 --> 00:10:33,061 Τα Νεκροπόντς. Ενημέρωση. 160 00:10:33,063 --> 00:10:34,563 Ναι, τα Νεκροπόντς, ναί. 161 00:10:34,565 --> 00:10:37,399 Οι νέες μονάδες μπαταριών που μας προμηθεύσατε... 162 00:10:37,401 --> 00:10:38,835 εγκαθίστανται. 163 00:10:41,472 --> 00:10:43,538 Μετά την έναρξη του παιχνιδιού την περασμένη εβδομάδα, 164 00:10:43,540 --> 00:10:45,873 εκτιμούμε πως ο αριθμός των συσκευών 165 00:10:45,875 --> 00:10:47,875 που έχουν ανεβάσει την εφαρμογή 166 00:10:47,877 --> 00:10:49,213 είναι... 167 00:10:51,315 --> 00:10:53,116 1,3 εκατομμύρια. 168 00:11:03,059 --> 00:11:04,994 Με συγχωρείτε για ένα λεπτό. 169 00:11:25,248 --> 00:11:26,815 Εγώ... 170 00:11:27,617 --> 00:11:29,350 Αν κάτι πάει στραβά, 171 00:11:29,352 --> 00:11:32,187 θα σκοτώσω κάθε άτομο σε αυτό το δωμάτιο. 172 00:11:52,441 --> 00:11:54,042 Ξεκίνα τη μηχανή. 173 00:12:24,673 --> 00:12:27,707 Οι Νεκρομάντες βγαίνουν εκτός σύνδεσης σε όλη την πόλη. 174 00:12:27,709 --> 00:12:29,041 Δεν βρήκα κανέναν εκεί έξω. 175 00:12:29,043 --> 00:12:30,211 Είτε έχουν αποκλειστεί... 176 00:12:30,978 --> 00:12:32,113 ή είναι νεκροί. 177 00:12:32,714 --> 00:12:33,981 Είναι η Φίνεγκαν. 178 00:12:36,417 --> 00:12:37,952 Εκτός σύνδεσης. 179 00:12:38,986 --> 00:12:41,389 Σωστά, ώστε έκανε τελικά την κίνηση της. 180 00:12:45,292 --> 00:12:48,527 - Ρε φίλε! - Φάντασμα. 181 00:12:48,529 --> 00:12:51,263 Φίλε, υπάρχουν φαντάσματα παντού. 182 00:12:51,665 --> 00:12:54,600 Έλα, σταμάτα. Άσε με να ανεβάσω το σκορ μου. 183 00:12:54,602 --> 00:12:56,235 Όχι, δεν θα σταματήσω το φορτηγό ξανά 184 00:12:56,237 --> 00:12:57,937 για να μπορέσεις να παίξεις βιντεοπαιχνίδια, φίλε! 185 00:12:58,439 --> 00:13:00,039 Ξεκόλλα το κεφάλι σου απ' τον κώλο σου! 186 00:13:00,341 --> 00:13:02,340 Ξεκόλλα το κεφάλι σου απ' τον κώλο σου. 187 00:13:02,342 --> 00:13:03,742 Ξεκόλλα το κεφάλι σου... Ω, σκατά! 188 00:13:08,014 --> 00:13:09,147 Άγνωστη οντότητα. 189 00:13:10,751 --> 00:13:12,450 Φίλε, τι διάολο! 190 00:13:12,452 --> 00:13:14,118 Τι στο διάολο τρέχει με 'σένα; 191 00:13:14,320 --> 00:13:16,156 Φίλε, με εσένα τι συμβαίνει; 192 00:13:18,258 --> 00:13:19,991 Έχεις όλα αυτά... 193 00:13:19,993 --> 00:13:22,527 τα περίεργα σκατά γύρω σου, φίλε. 194 00:13:22,529 --> 00:13:22,263 Άγνωστη οντότητα. 195 00:13:25,265 --> 00:13:28,233 Έι, δεν είσαι φάντασμα, σωστά, αδερφέ; 196 00:13:28,535 --> 00:13:31,369 Θα μου το λεγες αν ήσουν φάντασμα, έτσι; 197 00:13:31,371 --> 00:13:33,606 Θα κάνω εσένα φάντασμα, ρε πανύβλακα! 198 00:13:34,541 --> 00:13:36,139 Σχεδόν στούκαρα το φορτηγό, Ράνγκι! 199 00:13:36,141 --> 00:13:37,508 Τι σκατά τρέχει με την πάρτη σου ρε φίλε; 200 00:13:37,610 --> 00:13:38,977 Με κοψοχόλιασες! 201 00:13:40,413 --> 00:13:42,279 Τι κάνεις; Τι κάνεις τώρα; 202 00:13:42,281 --> 00:13:44,347 - Πατήστε δύο φορές για να παίξετε. - Θα δοκιμάσω κάτι. 203 00:13:44,349 --> 00:13:46,185 Ράνγκι, άκου, πρέπει να σταματήσεις αυτές τις μαλακίες, εντάξει; 204 00:13:57,629 --> 00:13:59,631 Άγνωστο. Άγνωστο. 205 00:14:00,466 --> 00:14:02,367 Άγνωστο. Άγνωστο. 206 00:14:12,444 --> 00:14:14,077 Τι είναι αυτό; 207 00:14:14,179 --> 00:14:16,145 Το σήμα είναι εκτός ορίων. 208 00:14:16,147 --> 00:14:17,382 Ποιος είναι αυτός; 209 00:14:18,383 --> 00:14:21,118 Ω, δεν μπορεί να είναι. Δεν είναι δυνατόν. 210 00:14:22,454 --> 00:14:26,256 Ω, σκατά! Φίλε, τι στο διάολο σου συνέβη; 211 00:14:26,458 --> 00:14:27,757 Τι μου έκανες; 212 00:14:27,759 --> 00:14:29,493 Εγώ απλά έπαιζα με το τηλέφωνό μου, και μετά... 213 00:14:29,795 --> 00:14:32,328 πετάχτηκες έξω σαν τρελός! 214 00:14:32,330 --> 00:14:34,332 Τι διάολο...; Τι συνέβη; 215 00:14:36,400 --> 00:14:38,102 Χάουι! 216 00:14:38,704 --> 00:14:42,671 Τρέχει αίμα μέσα απ' τα αυτιά σου, αδερφέ. 217 00:14:42,673 --> 00:14:45,510 Δεν μπορεί να 'ναι καλό αυτό! 218 00:14:48,646 --> 00:14:51,649 Ας πάμε σε νοσοκομείο. Χάουι! 219 00:14:57,688 --> 00:14:59,355 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 220 00:14:59,557 --> 00:15:01,191 Προσπαθώ να σε βοηθήσω, φίλε! 221 00:15:10,200 --> 00:15:12,835 Πρέπει να μου κάνεις πλάκα. 222 00:15:17,207 --> 00:15:21,177 Κομμάτιασε... Ξέσκισε... Σκότωσε... Φάε. 223 00:15:43,132 --> 00:15:44,532 Πες μου ότι το βλέπεις. 224 00:15:44,734 --> 00:15:46,436 Ναι, το βλέπω, αδερφέ. 225 00:15:49,406 --> 00:15:52,308 Όχι! Κάνε πίσω! 226 00:16:01,918 --> 00:16:03,617 Όχι, όχι, όχι! Μην το κάνεις! 227 00:16:14,930 --> 00:16:16,130 Γαμώτο! 228 00:16:16,532 --> 00:16:17,533 Γάμησέ το! 229 00:16:18,267 --> 00:16:19,568 Τρέξε! Τρέξε! 230 00:16:23,572 --> 00:16:25,474 Μην το κάνεις! Όχι, όχι, όχι, όχι! 231 00:16:39,487 --> 00:16:40,322 Κάν' το! 232 00:16:48,763 --> 00:16:51,165 Ω, σκατά. Ήταν λάθος μου, αδερφέ! 233 00:17:24,832 --> 00:17:26,400 Αυτός είναι. 234 00:17:33,908 --> 00:17:36,343 Φίλε! Έι, φίλε! 235 00:17:38,679 --> 00:17:39,880 Χάουαρντ, έλα, φιλαράκι. 236 00:17:41,748 --> 00:17:43,281 Έλα, φίλε. 237 00:17:43,283 --> 00:17:44,284 Χάουι! 238 00:17:44,851 --> 00:17:46,186 Χάουι! 239 00:17:56,295 --> 00:17:57,597 Ρίξτε μια ματιά. 240 00:17:59,432 --> 00:18:01,735 Ουάου. Αυτή είναι παλιά τεχνολογία, ε; 241 00:18:02,803 --> 00:18:04,302 Σίγουρα είναι. 242 00:18:05,304 --> 00:18:07,673 Αυτό ήταν μέσα του περισσότερο καιρό απ' όσο είσαι ζωντανή. 243 00:18:09,042 --> 00:18:10,307 Σωστά. 244 00:18:10,609 --> 00:18:11,744 Βάλτε το καινούργιο. 245 00:18:17,817 --> 00:18:19,552 Τι στο διάολο μου έβαλες μόλις; 246 00:18:21,687 --> 00:18:23,621 Τι στο διάολο συμβαίνει; Ε; 247 00:18:23,823 --> 00:18:24,957 Ποιοί είστε εσείς; 248 00:18:25,691 --> 00:18:27,426 Με λένε, Λούθερ. 249 00:18:28,527 --> 00:18:29,961 Αυτές είναι οι κόρες μου. 250 00:18:30,463 --> 00:18:33,464 Αυτή είναι η Τόρκουελ και η Μόλλυ. 251 00:18:33,866 --> 00:18:35,432 Τώρα όσο για την προηγούμενη ερώτησή σου 252 00:18:35,434 --> 00:18:37,268 ονομάζεται Σκράμπλερ. Είναι νέα έκδοση. 253 00:18:38,369 --> 00:18:39,770 Με αυτή την ασφάλεια μέσα στο κεφάλι σου, 254 00:18:39,772 --> 00:18:41,640 ελπίζω ότι δεν θα είναι σε θέση να σε βρεί. 255 00:18:42,875 --> 00:18:43,907 Τι; 256 00:18:44,309 --> 00:18:46,009 Έχεις μερικούς πολύ περίεργους φίλους, αδερφέ. 257 00:18:48,513 --> 00:18:49,581 Γιατί το έκανες αυτό; 258 00:18:50,582 --> 00:18:51,815 Κάθισε. 259 00:18:51,817 --> 00:18:53,583 Όχι, δεν θέλω να κάτσω. 260 00:18:53,585 --> 00:18:54,887 Σε παρακαλώ, κάτσε κάτω. 261 00:19:10,568 --> 00:19:12,771 Χάουαρντ, είσαι Νεκρομάντης. 262 00:19:13,638 --> 00:19:15,707 Είσαι κυνηγός δαιμόνων σαν κι εμάς. 263 00:19:18,409 --> 00:19:19,675 Πως είπες; 264 00:19:19,677 --> 00:19:22,044 Είσαι ένα απ' τα τελευταία επιζώντα μέλη... 265 00:19:22,046 --> 00:19:26,483 τις πιο ισχυρής γενεαλογίας του είδους μας. 266 00:19:27,719 --> 00:19:30,285 Ξέρεις, πριν καιρό, η μητέρα και ο πατέρας σου... 267 00:19:30,487 --> 00:19:32,389 Περίμενε ένα λεπτό. Συγγνώμη, περίμενε ένα λεπτό. 268 00:19:33,657 --> 00:19:35,894 Οπότε, γνωρίζεις τους γονείς μου; Τους πραγματικούς γονείς; 269 00:19:37,427 --> 00:19:39,063 Ήξερα τους γονείς σου. 270 00:19:45,702 --> 00:19:47,971 Τον Χένρι και την Φίνεγκαν. 271 00:19:50,707 --> 00:19:52,140 Η μητέρα σου, ήρθε... 272 00:19:52,142 --> 00:19:55,610 από μία απ' τις σπουδαίες ευρωπαϊκές Δυναστείες Νεκρομαντών. 273 00:19:55,612 --> 00:19:57,145 Μια εξαιρετικά ισχυρή οικογένεια. 274 00:19:57,147 --> 00:19:59,014 Και μπορούσε να εκτελέσει εξορκισμούς... 275 00:19:59,016 --> 00:20:00,984 με τα γυμνά χέρια της. 276 00:20:05,756 --> 00:20:06,988 Με τον πατέρα σου, 277 00:20:06,990 --> 00:20:09,056 σκότωσε χιλιάδες δαίμονες. 278 00:20:09,458 --> 00:20:10,859 Και ήταν οι πρώτοι που ανακάλυψαν 279 00:20:10,861 --> 00:20:13,327 την δραστηριότητα των δαιμόνων σε απευθείας σύνδεση. 280 00:20:13,529 --> 00:20:15,429 Οι μπάσταρδοι πέρασαν μέσα στο Διαδίκτυο 281 00:20:15,431 --> 00:20:18,001 σαν ιός, που καταστρέφει τις ψυχές γρηγορότερα από ποτέ. 282 00:20:19,002 --> 00:20:22,103 Αλλά ο Χένρι και η Φινέγκαν επινόησαν έναν τρόπο 283 00:20:22,105 --> 00:20:24,340 για να στείλουν τις ψυχές τους μέσα στο διαδίκτυο. 284 00:20:26,709 --> 00:20:28,576 Με αυτόν τον τρόπο, θα μπορούσαμε να τους παρακολουθούμε 285 00:20:28,578 --> 00:20:30,947 και να τους εξοντώσουμε γρηγορότερα. 286 00:20:32,548 --> 00:20:35,051 Αλλά η Φινέγκαν πέρασε πολύ χρόνο στο διαδίκτυο. 287 00:20:40,022 --> 00:20:41,891 Και οι δαίμονες την έπιασαν. 288 00:20:44,093 --> 00:20:45,862 Την διέφθειραν εντελώς. 289 00:20:51,667 --> 00:20:54,467 Έγινε καταναλωτής ψυχών, τρεφόταν με τους δικούς της ανθρώπους 290 00:20:54,469 --> 00:20:56,837 σαν εθισμένη απ' την κόλαση. 291 00:20:56,839 --> 00:20:59,672 Κάθε ψυχή που έτρωγε την έφερνε πιο κοντά στην αθανασία 292 00:20:59,674 --> 00:21:00,842 και την απόλυτη δύναμη. 293 00:21:01,810 --> 00:21:03,445 Κυνηγούσε ακόμα και σένα. 294 00:21:05,614 --> 00:21:06,850 Αλλά ο πατέρας σου σε βρήκε πρώτος. 295 00:21:06,982 --> 00:21:08,748 Σε άρπαξε. 296 00:21:08,750 --> 00:21:10,817 Προσπάθησε να σε κρύψει κάπου ώστε εκείνη να μην σε βρεί... 297 00:21:10,819 --> 00:21:12,520 και όταν τελικά καταφέραμε να τον βρούμε... 298 00:21:13,121 --> 00:21:14,688 ήταν νεκρός. 299 00:21:15,090 --> 00:21:16,724 Δολοφονήθηκε απο Ρέιθς. 300 00:21:17,726 --> 00:21:20,493 Λοιπόν, υποθέσαμε πως είχες πεθάνει κι εσύ. 301 00:21:20,495 --> 00:21:22,095 Τι συνέβη στη μητέρα μου; 302 00:21:22,497 --> 00:21:24,132 Είναι ακόμα εδώ. 303 00:21:28,203 --> 00:21:30,502 Η μητέρα σου έστειλε αυτόν τον μανιακό με το τσεκούρι 304 00:21:30,504 --> 00:21:31,838 για να σου κόψει το κεφάλι. 305 00:21:31,840 --> 00:21:33,975 Σκοτώνει όλους τους Νεκρομάντες στην πόλη. 306 00:21:35,844 --> 00:21:37,644 Παίρνει τα κεφάλια τους. 307 00:21:38,146 --> 00:21:41,515 Κάθε άτομο που ξέρουμε... Νεκρός. 308 00:21:45,920 --> 00:21:48,489 Και ο πατέρας σου έφτιαξε αυτό. 309 00:21:50,491 --> 00:21:52,524 Νομίζω ότι ο Χένρι σου έβαλε αυτό το Σκράμπλερ 310 00:21:52,526 --> 00:21:53,694 για να σε κρατήσει ασφαλή. 311 00:21:54,828 --> 00:21:56,563 Αλλά επέστρεψες σπίτι σήμερα, Χάουαρντ. 312 00:21:57,698 --> 00:21:59,097 Επέστρεψες σπίτι... 313 00:21:59,099 --> 00:22:01,166 την ίδια μέρα που βγήκε απ' την κρυψώνα της 314 00:22:01,168 --> 00:22:04,236 και σκότωσε όλους τους αρτιμελείς Νεκρομάντες στην πόλη, 315 00:22:04,238 --> 00:22:05,973 εκτός από εμάς, και σένα. 316 00:22:06,874 --> 00:22:08,208 Βρίσκεσαι εδώ... 317 00:22:09,777 --> 00:22:11,979 για έναν λόγο, Χάουαρντ. 318 00:22:22,923 --> 00:22:23,888 Τι στο διάολο κάνεις; 319 00:22:24,590 --> 00:22:25,556 Απλώς ενημερώνω τα στάτους μου. 320 00:22:25,758 --> 00:22:27,225 Πες μου ότι δεν έχεις το παιχνίδι σε αυτό. 321 00:22:27,227 --> 00:22:28,826 - Δεν το έχω. - Το έχεις. 322 00:22:28,828 --> 00:22:30,628 - Ναι, αλλά... - Ρε γαμημένε! 323 00:22:30,830 --> 00:22:32,297 Αυτό είναι το τηλέφωνό μου! 324 00:22:32,299 --> 00:22:33,531 Βρίσκονται στο κτίριο. 325 00:22:33,733 --> 00:22:35,868 Πρέπει να βγούμε από εδώ. Τώρα. 326 00:22:58,992 --> 00:23:01,794 Όχι, όχι. Ράνγκι. Ράνγκι! 327 00:23:04,197 --> 00:23:05,598 Ράνγκι! 328 00:23:17,976 --> 00:23:19,745 Τι στον πούτσο ήταν αυτό; 329 00:23:40,966 --> 00:23:43,133 Φύγετε απο δώ. Θα τους κρατήσω μακριά. 330 00:23:43,135 --> 00:23:44,300 Σε καμία περίπτωση. 331 00:23:49,673 --> 00:23:51,076 Φύγε! Τώρα! 332 00:23:53,245 --> 00:23:54,077 Σήκω! 333 00:23:54,379 --> 00:23:55,513 Σήκω πάνω! 334 00:24:03,821 --> 00:24:05,824 Έλα, Χάουαρντ. 335 00:24:26,077 --> 00:24:27,812 Τορ, πρέπει να κινηθούμε. 336 00:24:42,826 --> 00:24:44,326 - Γεια, Λούθερ. - Ω! 337 00:24:44,328 --> 00:24:47,063 Φίνεγκαν, χρόνια και ζαμάνια. 338 00:24:48,765 --> 00:24:50,100 Που είναι; 339 00:24:52,102 --> 00:24:53,703 Θα σε βρεί. 340 00:24:54,404 --> 00:24:55,839 Καλώς. 341 00:24:57,207 --> 00:24:58,441 Έι, Λούθερ. 342 00:24:59,242 --> 00:25:00,343 Καλά Χριστούγεννα. 343 00:25:04,013 --> 00:25:04,948 Έι! 344 00:25:12,255 --> 00:25:13,521 Μπες μέσα. 345 00:25:13,923 --> 00:25:15,323 Ήταν ήδη νεκροί, Χάουαρντ. 346 00:25:15,425 --> 00:25:17,327 Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 347 00:25:19,728 --> 00:25:21,930 Έι! Μπες στο φορτηγάκι. 348 00:25:23,399 --> 00:25:26,402 Χάουαρντ, μπες στο φορτηγάκι. Τώρα! 349 00:25:28,438 --> 00:25:29,738 Σκατά! 350 00:25:30,906 --> 00:25:32,241 Χάουαρντ! Σταμάτα! 351 00:25:52,961 --> 00:25:53,964 Τι λέει, αδερφέ. 352 00:26:11,413 --> 00:26:14,148 Νομίζω ότι είμαι φάντασμα τώρα. 353 00:26:16,784 --> 00:26:18,484 Δεν είναι τόσο άσχημα, βασικά. 354 00:26:18,786 --> 00:26:20,753 Μπορώ να τηλεμεταφερθώ στις σκιές και τέτοια πράγματα... 355 00:26:20,755 --> 00:26:24,325 Και μπορώ να τεντώσω τη μούρη μου σαν ένα mofo. Κοίτα αυτό. 356 00:26:28,262 --> 00:26:30,363 - Ναι, αρκετά αηδιαστικό, ε; - Πολύ. 357 00:26:31,365 --> 00:26:33,199 Πήγα λοιπόν μια βολτούλα πριν λίγο. 358 00:26:33,201 --> 00:26:35,468 Υπάρχουν φαντάσματα παντού. 359 00:26:35,870 --> 00:26:38,206 Αλλά είναι σαν καθυστερημένα, η κάτι τέτοιο. 360 00:26:39,173 --> 00:26:40,707 Όμως εγώ είμαι διαφορετικός. 361 00:26:41,209 --> 00:26:43,743 Νομίζω ότι αυτό συμβαίνει επειδή μου έκανες κάτι. 362 00:26:44,345 --> 00:26:46,545 Βλέπεις, όπου κι αν πηγαίνω, 363 00:26:46,547 --> 00:26:48,848 κάτι με τραβάει συνεχώς πίσω, σε σένα. 364 00:26:51,519 --> 00:26:54,118 - Γιατί αυτό; - Δεν... δεν ξέρω. 365 00:27:04,931 --> 00:27:06,299 Είστε εντάξει, κε Νορθ; 366 00:27:08,101 --> 00:27:10,068 Ο νεκρός μου φίλος μόλις πέταξε από το ταβάνι... 367 00:27:10,070 --> 00:27:11,204 και έσκισε το πρόσωπό του. 368 00:27:12,539 --> 00:27:14,140 Όχι, δεν είμαι καλά. 369 00:27:16,276 --> 00:27:18,378 Το βλέπεις αυτό; Χμμ; 370 00:27:19,579 --> 00:27:21,014 Ποιο πράγμα; 371 00:27:21,982 --> 00:27:24,215 Φίλε, δεν βλέπει την τύφλα του. 372 00:27:24,317 --> 00:27:25,884 Είμαι ένα γαμημένο φάντασμα. 373 00:27:26,086 --> 00:27:28,253 Έι, τι συνέβη σε όλες τις καυτές νοσοκόμες; 374 00:27:28,255 --> 00:27:30,490 Ο τύπος μοιάζει σαν να έφαγε παστέλι στα μαλλιά του απο ένα πέος. 375 00:27:34,994 --> 00:27:36,226 Δεν το άκουσες αυτό; 376 00:27:36,228 --> 00:27:37,728 Τι να ακούσω; 377 00:27:37,830 --> 00:27:40,032 Αυτό που είπε για το πέος. 378 00:27:41,200 --> 00:27:42,901 Θα φωνάξω το γιατρό. 379 00:27:52,111 --> 00:27:53,445 Κοίταξε αυτό. 380 00:27:58,450 --> 00:27:59,350 Τι είναι αυτό; 381 00:27:59,952 --> 00:28:03,453 Αυτή είναι μια παραίσθηση από το άγχος. 382 00:28:03,455 --> 00:28:05,955 - Είμαι μια παραίσθηση τώρα, έτσι; - Ναι, αυτό ακριβώς είσαι! 383 00:28:05,957 --> 00:28:08,225 - Μια παραίσθηση θα έκανε αυτό; - Όχι, όχι! 384 00:28:09,527 --> 00:28:10,227 Τι; 385 00:28:10,229 --> 00:28:11,528 Τώρα θα νομίζουν πως εγώ το έκανα αυτό. 386 00:28:11,530 --> 00:28:14,130 - Και λοιπόν; - Μπορείς σε παρακαλώ να φύγεις... 387 00:28:14,232 --> 00:28:16,500 και να στοιχειώσεις κάποιον άλλο; Δεν νιώθω πολύ καλά. 388 00:28:16,502 --> 00:28:19,569 Πώς νομίζεις ότι νιώθω εγώ; Είμαι νεκρός. 389 00:28:19,571 --> 00:28:21,704 Και πρέπει να κάνω παρέα με τον ξενέρωτο! 390 00:28:21,906 --> 00:28:23,339 Δεν έχω καν το τηλέφωνό μου. 391 00:28:23,341 --> 00:28:24,173 Αυτό το γαμήδι το τηλέφωνό σου 392 00:28:24,275 --> 00:28:25,742 μας έφερε σ' αυτό το χάλι εξ' αρχής! 393 00:28:26,344 --> 00:28:27,477 Τι στο διάολο κάνω; 394 00:28:27,579 --> 00:28:29,545 Διαφωνώ με ένα αποκύημα της φαντασίας μου. 395 00:28:29,547 --> 00:28:31,113 Έι, ποιον αποκαλείς αποκύημα... 396 00:28:36,254 --> 00:28:37,588 Κάτι έρχεται. 397 00:29:26,936 --> 00:29:29,437 "Χάουαρντ Νορθ. 398 00:29:29,439 --> 00:29:34,576 "Αδεια οδήγησης, καταχωρημένη στο Πλάμπτον." 399 00:29:34,678 --> 00:29:37,411 Αυτό το μέρος είναι χωματερή. 400 00:29:38,013 --> 00:29:40,047 Εμένα μου λες. Είστε σίγουρα η γιατρός μου; 401 00:29:40,249 --> 00:29:42,486 Παίρνεις αντιψυχωσικά. 402 00:29:43,587 --> 00:29:45,687 Χάπια για τρελούς. 403 00:29:45,689 --> 00:29:48,222 Πόσο καιρό τα παίρνεις; 404 00:29:48,224 --> 00:29:50,625 - Από μικρό παιδί. - Γιατί; 405 00:29:50,627 --> 00:29:53,229 Έχω την τάση να στέλνω τους ανθρώπους σε νοσοκομεία. 406 00:29:56,632 --> 00:30:00,636 Και μερικές φορές, εγώ... βλέπω διάφορα που δεν υπάρχουν. 407 00:30:01,971 --> 00:30:03,939 Ποιος είπε ότι δεν υπάρχουν; 408 00:30:05,207 --> 00:30:07,842 Μοιάζεις με τον πατέρα σου. 409 00:30:08,144 --> 00:30:10,613 Ακούγεται σαν να 'χεις πάρει το ταπεραμέντο μου. 410 00:30:11,614 --> 00:30:13,181 Αυτό είναι ενδιαφέρον. 411 00:30:14,183 --> 00:30:16,983 Έχεις γίνει άσπρος σαν φάντασμα. 412 00:30:16,985 --> 00:30:18,119 Πώς είναι η θερμοκρασία σου; 413 00:30:23,325 --> 00:30:24,926 Είσαι η μητέρα μου. 414 00:30:27,328 --> 00:30:30,029 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, mon amour. 415 00:30:30,031 --> 00:30:31,598 Το ίδιο άτομο που σκότωσε όλους αυτούς τους ανθρώπους 416 00:30:31,600 --> 00:30:33,434 και απορρόφησε τις ψυχές τους, 417 00:30:33,636 --> 00:30:36,202 που με εγκατέλειψε όταν ήμουν μικρός και δολοφόνησε τον πατέρα μου; 418 00:30:36,204 --> 00:30:38,204 Αυτή η μητέρα; 419 00:30:38,206 --> 00:30:40,840 Λοιπόν, εννοώ, σίγουρα έκανα κάποιες απ' αυτές τις μαλακίες. 420 00:30:41,142 --> 00:30:44,145 Αλλά εκείνη ήταν μια σκοτεινή στιγμή για μένα. 421 00:30:45,246 --> 00:30:46,614 Όμως, θα σου πω ένα πράγμα. 422 00:30:47,515 --> 00:30:49,348 Εγώ ποτέ, 423 00:30:49,350 --> 00:30:52,220 και εννοώ "ποτέ", δεν σ' εγκατέλειψα. 424 00:30:54,489 --> 00:30:55,655 Έστειλες κάποιον 425 00:30:55,657 --> 00:30:57,125 να κόψει το κεφάλι μου με τσεκούρι; 426 00:31:01,429 --> 00:31:02,761 Εντάξει. 427 00:31:03,163 --> 00:31:04,866 Εντάξει! Το παραδέχομαι αυτό. 428 00:31:06,568 --> 00:31:10,002 Αλλά δεν είχα ιδέα ότι ήσουν εσύ εκείνη τη στιγμή. 429 00:31:10,204 --> 00:31:13,104 Τι είδους τέρας νομίζεις ότι είμαι; 430 00:31:18,713 --> 00:31:20,212 Αυτά δεν θα σε βοηθήσουν. 431 00:31:20,214 --> 00:31:21,214 Που το ξέρεις; 432 00:31:22,216 --> 00:31:25,350 Πως με ότι έκανες; Είσαι μια ψυχοπαθής δολοφόνος. 433 00:31:26,453 --> 00:31:28,186 Μίλησες στους λάθος ανθρώπους. 434 00:31:28,188 --> 00:31:30,288 Αυτοί οι Νεκρομάντες λένε ένα σωρό μαλακίες! 435 00:31:30,290 --> 00:31:31,692 Ναι, λοιπόν, εγώ νομίζω πως εσύ λες μαλακίες. 436 00:31:42,402 --> 00:31:43,737 Πιάσε το χέρι μου. 437 00:31:47,608 --> 00:31:48,709 Κάν' το. 438 00:31:49,409 --> 00:31:50,544 Έλα. 439 00:32:05,458 --> 00:32:07,126 Το νιώθεις αυτό; 440 00:32:08,261 --> 00:32:10,494 Αυτή είναι περισσότερη δύναμη... 441 00:32:10,496 --> 00:32:13,599 απ' όση έχεις συλλάβει ποτέ στη μικρή σου ζωή. 442 00:32:15,401 --> 00:32:19,405 Και δεν είναι καν η κορυφή του παγόβουνου. 443 00:32:20,439 --> 00:32:25,176 Χάουαρντ, είμαι η μητέρα σου, και μου έλειψες, 444 00:32:25,678 --> 00:32:28,581 και σ' αγαπώ πάρα πολύ. 445 00:32:34,452 --> 00:32:36,187 Και αυτό που προσφέρω... 446 00:32:37,255 --> 00:32:40,092 είναι πολύ πιο διασκεδαστικό. 447 00:32:49,701 --> 00:32:53,136 Υπάρχει μια μονάδα Σκράμπλερ στο πίσω μέρος του κεφαλιού σου. 448 00:32:53,138 --> 00:32:58,376 Θέλω να πάρεις αυτό το καλώδιο και να συνδεθείς. 449 00:32:58,910 --> 00:33:00,310 Και τι θα συμβεί; 450 00:33:00,612 --> 00:33:03,146 Θα εξαφανιστεί όλος ο πόνος... 451 00:33:03,148 --> 00:33:06,749 και όλα θα γίνουν σαν ροδάκινα με κρέμα, 452 00:33:06,751 --> 00:33:10,787 και διασκέδαση, διασκέδαση, διασκέδαση, για πάντα. 453 00:33:16,226 --> 00:33:18,393 Υπάρχει μία ψυχή σε αυτό το κουτί; 454 00:33:18,395 --> 00:33:20,162 Μην είσαι χέστης, Χάουαρντ! 455 00:33:20,164 --> 00:33:22,431 Απλώς σύνδεσε το γαμημένο καλώδιο! 456 00:33:40,784 --> 00:33:43,454 Η έλα μαζί μας, ή πήγαινε μαζί της. 457 00:33:44,488 --> 00:33:46,223 Θα έρθω μαζί σας. 458 00:34:14,885 --> 00:34:17,585 Όλα αυτά συμβαίνουν πραγματικά, έτσι δεν είναι; 459 00:34:17,887 --> 00:34:19,955 Ναι, συμβαίνουν πραγματικά. 460 00:34:20,957 --> 00:34:23,391 Η μητέρα μου, μόλις δοκίμασε να με ταΐσει μια ψυχή 461 00:34:23,393 --> 00:34:24,894 μέσα από μια τρύπα πίσω απ' το λαιμό μου. 462 00:34:26,262 --> 00:34:27,197 Αλήθεια; 463 00:34:28,297 --> 00:34:29,830 Χαίρομαι που δεν το έκανε. 464 00:34:29,832 --> 00:34:31,832 Αν το κατάφερνε, θα 'πρεπε να σου φυτέψουμε μια σφαίρα 465 00:34:31,834 --> 00:34:33,703 ανοίγοντας μια τρύπα μπροστά στο κεφάλι σου. 466 00:34:42,979 --> 00:34:45,047 Βλέπω πολλούς νεκρούς ανθρώπους τώρα. 467 00:34:45,915 --> 00:34:46,614 Μην ανησυχείς. 468 00:34:47,616 --> 00:34:49,384 Θα τις συνηθίζεις αυτές τις μαλακίες. 469 00:34:55,824 --> 00:34:57,891 - Είμαστε ασφαλείς εδώ; - Ναι, μην ανησυχείς. 470 00:34:57,893 --> 00:34:59,593 Είναι μια ασφαλής ζώνη. Εχουμε Σκράμπλερς παντού. 471 00:35:03,998 --> 00:35:04,864 Ρέιθ. 472 00:35:04,866 --> 00:35:07,100 Τι; Με τίποτα, γαμώτο! Που; 473 00:35:07,502 --> 00:35:09,102 - Μόλλυ, πού είναι; - Ειναι εκει! 474 00:35:09,604 --> 00:35:11,304 - Είναι εκεί πέρα. - Περίμενε, περίμενε, περίμενε! 475 00:35:12,374 --> 00:35:13,040 Τι διάολο κάνεις; 476 00:35:13,342 --> 00:35:14,307 Αυτός είναι ο φίλος μου! Αυτός είναι ο φίλος μου. 477 00:35:15,309 --> 00:35:17,844 Κοίτα, έρχομαι ειρηνικά, εντάξει; Μην με πυροβολείτε. 478 00:35:17,846 --> 00:35:20,013 Υπέροχα. Έφερες το τηλέφωνό σου αυτή τη φορά, μαλάκα; 479 00:35:20,015 --> 00:35:21,548 - Όχι. - Καλώς. 480 00:35:21,550 --> 00:35:22,782 Βρε, βρε, βρε. 481 00:35:22,784 --> 00:35:25,384 Φαίνεται πως ο Χάουαρντ εδώ έφτιαξε ένα Ρέιθ. 482 00:35:25,386 --> 00:35:27,021 Είμαι Ρέιθ; Νόμιζα ότι ήμουν φάντασμα. 483 00:35:28,023 --> 00:35:29,388 Ποιά είναι η διαφορά; 484 00:35:29,390 --> 00:35:30,992 Είσαι σαν φάντασμα με στεροειδή. 485 00:35:32,027 --> 00:35:33,293 Τι είναι αυτό; 486 00:35:34,295 --> 00:35:36,263 Γι' αυτό είμαστε εδώ. Πάμε. 487 00:35:45,840 --> 00:35:49,308 Είναι φαντάσματα που απορροφούνται στα Νεκροπόντς. 488 00:35:49,310 --> 00:35:52,478 Και όλη αυτή η ενέργεια χύνεται στο δίκτυο, 489 00:35:52,480 --> 00:35:54,949 απευθείας στα χέρια ξέρεις-ποιού. 490 00:35:56,083 --> 00:35:58,751 - Ποιού; - Της μητέρας σου, την Φίνεγκαν. 491 00:35:58,953 --> 00:36:00,318 Ποιόν νόμιζες; 492 00:36:00,320 --> 00:36:01,654 Πως υποτίθεται ότι έπρεπε να το ξέρω; 493 00:36:01,856 --> 00:36:02,890 Εντάξει. 494 00:36:03,958 --> 00:36:05,125 Δες αυτό. 495 00:36:07,527 --> 00:36:09,527 Αυτός είναι ένας χάρτης της πόλης. 496 00:36:09,529 --> 00:36:11,964 Τα Νεκροπόντς σχηματίζουν ένα γιγαντιαίο πεντάγραμμα. 497 00:36:11,966 --> 00:36:14,034 Το πεντάγραμμα, είναι ένα σύμβολο επίκλησης. 498 00:36:17,504 --> 00:36:20,005 Σκατά. Συγγνώμη. Είναι λιγάκι εθιστικό. 499 00:36:20,507 --> 00:36:22,006 - Έλα ρε φίλε. - Εντάξει. 500 00:36:22,408 --> 00:36:23,710 Φόρεσέ το. 501 00:36:25,879 --> 00:36:27,079 Εντάξει, ευθεία μπροστά. 502 00:36:27,081 --> 00:36:29,747 Στους πρόποδες αυτού του κτηρίου, περίπου στα μισά του τοίχου. 503 00:36:29,749 --> 00:36:30,884 Το βλέπεις; 504 00:36:33,453 --> 00:36:34,988 Α, το Νεκροπόντ, ναί. 505 00:36:38,458 --> 00:36:40,691 Κοίτα θα πάμε στο Νεκροπόντ, θα το ανοίξουμε, 506 00:36:40,693 --> 00:36:41,928 Και θα δούμε τι βρίσκεται κάτω απ' το κάλυμμα! 507 00:36:42,562 --> 00:36:43,563 Θέλεις να έρθεις; 508 00:36:45,899 --> 00:36:47,698 - Εμ... - Το "Εμ" δεν είναι απάντηση. 509 00:36:47,700 --> 00:36:48,866 Δώσε μου ένα λεπτό, σε παρακαλώ. 510 00:36:48,868 --> 00:36:50,668 Εντάξει, δεν έχουμε ούτε λεπτό, τζιμάνι. Απλά άκου... 511 00:36:50,670 --> 00:36:52,538 Όχι, εσύ άκου. Εσύ άκου! 512 00:36:53,539 --> 00:36:54,972 Μόλις ανακάλυψα ότι ανήκω 513 00:36:54,974 --> 00:36:57,975 σε μία λίγο περίεργη, μικρή, αντι-σατανική ομάδα υπερήρωων. 514 00:36:57,977 --> 00:37:00,011 Και ότι η μητέρα μου σκότωσε τον πατέρα μου 515 00:37:00,013 --> 00:37:01,411 και ένα σωρό ακόμα ανθρώπους 516 00:37:01,413 --> 00:37:02,446 και έφαγε τις ψυχές τους! 517 00:37:03,448 --> 00:37:05,448 Και εξαιτίας αυτού, έχω περάσει όλη μου τη ζωή 518 00:37:05,450 --> 00:37:06,583 μεγαλώνοντας σε ανατριχιαστικά σπίτια 519 00:37:06,785 --> 00:37:07,884 νομίζοντας ότι ήμουν ο Όλιβερ Τουίστ, 520 00:37:07,886 --> 00:37:10,823 αλλά, προφανώς, είμαι ο Μέρλιν ο γαμημένος μάγος. 521 00:37:11,990 --> 00:37:16,961 Οι δαίμονες προσπάθησαν να με σκοτώσουν μέσω τηλεφώνων, η με τσεκούρια! 522 00:37:17,963 --> 00:37:19,129 Κάποιος προσπάθησε να ρουφήξει την ψυχή μου 523 00:37:19,131 --> 00:37:20,530 μπροστά στα μούτρα μου σήμερα. 524 00:37:20,532 --> 00:37:21,932 Και τώρα με ρωτάς... 525 00:37:21,934 --> 00:37:25,035 για να σε βοηθήσω να κλέψεις κάτι από έναν τοίχο που προστατεύεται από, 526 00:37:25,037 --> 00:37:27,003 αναμφίβολα, το πιο τρομακτικό γαμημένο πράγμα 527 00:37:27,005 --> 00:37:28,738 που έχω δει ποτέ σε ολόκληρη τη ζωή μου. 528 00:37:28,740 --> 00:37:30,674 Λοιπόν, με συγχωρείτε... 529 00:37:30,676 --> 00:37:33,542 αν χρειάζομαι λίγο χρόνο. Απλώς δώσε μου ένα γαμημένο λεπτό. 530 00:37:34,980 --> 00:37:36,547 Πρέπει να του δώσεις ένα λεπτό. 531 00:37:36,915 --> 00:37:37,948 Φυσικά. 532 00:37:38,150 --> 00:37:39,617 Θα σου δώσω ένα λεπτό. 533 00:37:42,087 --> 00:37:43,786 Γιατί να μη σου δώσω το ίδιο λεπτό 534 00:37:43,788 --> 00:37:46,058 που χρειάστηκε ο πατέρας μας για να σε γλυτώσει; 535 00:37:49,794 --> 00:37:51,562 Τορ, ηρέμησε. 536 00:38:00,671 --> 00:38:04,007 Το τρέξιμο δεν είναι επιλογή. 537 00:38:04,609 --> 00:38:06,008 Για κανέναν απο μας. 538 00:38:06,110 --> 00:38:08,010 Θα μας βρεί, 539 00:38:08,012 --> 00:38:09,881 και θα μας σκοτώσει. 540 00:38:11,514 --> 00:38:14,151 Χάουαρντ, ο πατέρας μας είπε ότι βρίσκεσαι εδώ για κάποιο λόγο. 541 00:38:18,455 --> 00:38:19,924 Δώσε μου μια μέρα. 542 00:38:20,724 --> 00:38:22,093 Άσε με να σε εκπαιδεύσω. 543 00:38:23,027 --> 00:38:24,626 Να δούμε τι έχεις. 544 00:38:24,828 --> 00:38:26,964 Άλλωστε, έχεις τίποτα καλύτερο να κάνεις; 545 00:38:30,001 --> 00:38:31,134 Έλα. 546 00:39:13,176 --> 00:39:14,977 Έχουν τη δική τους, Μπατ-σπηλιά! 547 00:39:15,678 --> 00:39:16,644 Αυτός είναι ένας Σταθμός του Θανάτου. 548 00:39:17,646 --> 00:39:19,515 Είναι σαν ένα σφαγείο για δαίμονες. 549 00:39:20,749 --> 00:39:21,815 Μην φοβάσαι Χάουαρντ. 550 00:39:21,817 --> 00:39:22,885 Αυτή είναι μια ασφαλής ζώνη. 551 00:39:30,192 --> 00:39:31,827 Γνώρισε το νέο σάκο πυγμαχίας, συνεργάτη. 552 00:39:38,133 --> 00:39:41,168 Σε είδα να διώχνεις έναν δαίμονα μέσω μιας σταθερής γραμμής, 553 00:39:41,170 --> 00:39:42,803 με τα γυμνά σου χέρια σήμερα. 554 00:39:42,805 --> 00:39:44,539 Στοιχηματίζω ότι μπορείς να ρίξεις μια καταραμένη γροθιά! 555 00:39:46,075 --> 00:39:47,540 Να τον χτυπήσω; Όπως, εμ... 556 00:39:47,542 --> 00:39:48,911 Όχι, όχι με τα χέρια σου, Χάουαρντ. 557 00:40:03,992 --> 00:40:04,493 Κάπως έτσι. 558 00:40:06,328 --> 00:40:07,829 Εμ... 559 00:40:13,101 --> 00:40:14,969 Αλήθεια; Χμμ. 560 00:40:19,573 --> 00:40:20,673 Δεν ξέρω τι να κάνω. 561 00:40:20,675 --> 00:40:22,310 - Πρέπει να το πάρεις στα σοβαρά. - Το κάνω! Απλώς... 562 00:40:34,322 --> 00:40:36,222 Δεν μπορώ! Θα χεστώ πάνω μου. 563 00:40:36,324 --> 00:40:37,291 Θα χεστώ πάνω μου. 564 00:40:38,692 --> 00:40:40,327 Ας δοκιμάσουμε κάτι μικρότερο. 565 00:40:44,631 --> 00:40:45,664 Κλείσε τα μάτια σου. 566 00:40:45,966 --> 00:40:47,234 Απλά χαλάρωσε. 567 00:40:49,136 --> 00:40:50,835 Αργά και σταθερά. 568 00:41:12,259 --> 00:41:13,759 Το νιώθεις αυτό; 569 00:41:17,030 --> 00:41:18,265 Ναι, το νιώθω. 570 00:41:29,708 --> 00:41:30,376 Αυτό είναι. 571 00:41:31,977 --> 00:41:33,145 Ακριβώς έτσι. 572 00:41:38,184 --> 00:41:39,418 Ναι. 573 00:41:45,891 --> 00:41:47,060 Άνοιξε τα μάτια σου. 574 00:41:51,197 --> 00:41:52,497 Χτύπα το σάκο. 575 00:42:15,854 --> 00:42:16,789 Γαμώτο! 576 00:42:24,162 --> 00:42:25,196 Θα σου φέρω άλλον. 577 00:42:34,272 --> 00:42:35,570 Αυτό είναι μια νεκροπύλη. 578 00:42:35,772 --> 00:42:37,739 Σπρώχνεις ένα δαιμονικό πνεύμα σε αυτό το πράγμα... 579 00:42:37,741 --> 00:42:39,841 και καλείς τον πραγματικό δαίμονα... 580 00:42:39,843 --> 00:42:41,110 μέσω αυτή της υγρής παπαριάς. 581 00:42:41,312 --> 00:42:43,146 Όπως ένας εκτυπωτής 3D για δαίμονες, ε; 582 00:42:43,148 --> 00:42:44,179 Κάτι τέτοιο. 583 00:42:44,381 --> 00:42:45,147 Και ό,τι κι αν κάνεις, 584 00:42:45,249 --> 00:42:47,316 μην ανάψεις καμιά φλόγα οπουδήποτε κοντά σ' αυτό το πράγμα. 585 00:42:47,318 --> 00:42:49,853 - Γιατί; - Θα κάνει μπούμ. 586 00:42:52,357 --> 00:42:54,924 Τρελό! Πανοπλία μάχης υπερήρωα! 587 00:42:56,326 --> 00:42:58,026 Γαμημένα άρρωστο! 588 00:42:58,228 --> 00:43:00,829 Αυτά είναι κοστούμια κατά του δαιμονισμού. 589 00:43:00,831 --> 00:43:02,097 Οποτεδήποτε είσαι μέσα σε ένα πεντάγραμμα 590 00:43:02,099 --> 00:43:03,165 με έναν ενεργό δαίμονα 591 00:43:03,167 --> 00:43:04,399 πρέπει να φοράς ένα 592 00:43:04,401 --> 00:43:05,467 ή αυτό το πράγμα πρόκειται να δοκιμάσει 593 00:43:05,469 --> 00:43:06,768 να πηδήξει κατευθείαν μέσα στο κεφάλι σου 594 00:43:06,770 --> 00:43:07,936 και αν μπει πολύ βαθιά... 595 00:43:07,938 --> 00:43:09,672 τότε θα πρέπει, ξέρεις... 596 00:43:11,308 --> 00:43:13,377 - Να σε σκοτώσουμε. - Υπέροχα. 597 00:43:29,526 --> 00:43:31,427 Υπάρχει ένας δαίμονας μέσα στο καθένα απ' αυτά τα πράγματα. 598 00:43:32,229 --> 00:43:34,095 Τα ονομάζουμε κουτιά-παγίδες. 599 00:43:34,197 --> 00:43:35,397 Βγάζουμε τον δαίμονα 600 00:43:35,399 --> 00:43:38,499 έξω από τον ανθρώπινο ξενιστή και τον σφραγίζουμε μέσα. 601 00:43:41,070 --> 00:43:41,836 Αυτός εδώ... 602 00:43:42,838 --> 00:43:44,941 είναι ένας άσχημος, μικρός γαμιόλης. 603 00:43:59,989 --> 00:44:01,121 Αυτό που πρέπει να κάνεις... 604 00:44:01,123 --> 00:44:03,324 είναι να βγάλεις τον δαίμονα έξω απ' το κουτί παγίδας 605 00:44:03,326 --> 00:44:05,726 μέσω αυτών των καλωδίων, προς την πύλη. 606 00:44:06,128 --> 00:44:07,794 Έτσι, όταν δείς αυτό το πράγμα 607 00:44:07,796 --> 00:44:08,896 να φωτίζει, σαν χριστουγεννιάτικο δέντρο 608 00:44:09,098 --> 00:44:10,333 κάνεις την επίκληση. 609 00:44:13,336 --> 00:44:15,337 Απλά θα τον καλέσω, έτσι ακριβώς, ε; 610 00:44:16,339 --> 00:44:18,539 Ναι. Ξέρεις τι θα κάνεις. 611 00:44:18,541 --> 00:44:20,242 - Ωραία. Εντάξει. - Εμπιστέψου με. 612 00:44:21,209 --> 00:44:22,142 Χμμ. 613 00:44:22,344 --> 00:44:23,777 Εμ, και μετά τι κάνουμε; 614 00:44:24,379 --> 00:44:26,946 Τότε ο Γέρο-Μπέτσι θα φροντίσει τα υπόλοιπα. 615 00:44:26,948 --> 00:44:28,116 Ποιός είναι ο Γέρο-Μπέτσι; 616 00:44:31,052 --> 00:44:33,488 Αυτό, είναι ο Γέρο-Μπέτσι. 617 00:44:46,134 --> 00:44:47,268 Όταν είσαι έτοιμος. 618 00:44:53,107 --> 00:44:55,776 Οπότε, απλώς θα ωθήσω αυτό... αυτό... το πράγμα... 619 00:44:56,378 --> 00:44:58,076 κάτω προς στην πύλη... 620 00:44:58,078 --> 00:45:00,346 και μετά, εμ, τα Χριστουγεννιάτικα λαμπάκια... 621 00:45:00,348 --> 00:45:02,781 και μετά η επίκληση, σωστά; 622 00:45:02,983 --> 00:45:04,885 Σωστά, άντρακλα. Θα το φροντίσουμε από εκεί. 623 00:45:06,854 --> 00:45:08,022 Ωχ! Γαμώτο! 624 00:45:09,590 --> 00:45:11,056 Χριστέ μου! 625 00:45:11,258 --> 00:45:12,592 Έι! Ανέπνεε. 626 00:45:13,394 --> 00:45:15,329 Απλά χαλάρωσε. Ασ' το να συμβεί. 627 00:45:16,497 --> 00:45:19,466 Ναι, εντάξει. Μια χαρά. 628 00:45:21,101 --> 00:45:23,703 Το 'χω. Το 'χω. 629 00:46:18,023 --> 00:46:20,056 Δαίμονας 786, εκτός σύνδεσης. 630 00:46:20,158 --> 00:46:21,427 Μικρέ μπάσταρδε. 631 00:46:23,629 --> 00:46:25,429 - Έι, Λορτς. - Χμμ. 632 00:46:25,431 --> 00:46:28,333 - Ετοίμασε την ομάδα σου. - Ναι, μαντάμ. 633 00:46:33,438 --> 00:46:34,705 Εντάξει, αυτό είναι το σχέδιο. 634 00:46:34,707 --> 00:46:36,005 Υπάρχει ένα ηλεκτρικό σύστημα σηράγγων 635 00:46:36,007 --> 00:46:36,940 κάτω από την πόλη 636 00:46:36,942 --> 00:46:38,575 που οδηγεί άμεσα σε μια απομονωμένη δεξαμενή. 637 00:46:38,577 --> 00:46:40,710 Ας φορτώσουμε τα όπλα πλάσματος. 638 00:46:42,314 --> 00:46:43,480 Θα έχω όπλο πλάσματος; 639 00:46:43,482 --> 00:46:46,049 Είσαι Ρέιθ, μαλάκα. Πώς θα κρατήσεις ένα; 640 00:46:46,251 --> 00:46:48,752 Δεν ξέρω, νόμιζα ότι θα είχατε ένα φαντασματο-όπλο, η κάτι τέτοιο. 641 00:46:48,954 --> 00:46:50,120 - Που ήμουν; - Όπλα πλάσματος. 642 00:46:50,122 --> 00:46:51,156 Σωστά. Θα τα φορτώσουμε. 643 00:46:52,290 --> 00:46:53,356 Και θα τρυπώσουμε 644 00:46:53,358 --> 00:46:54,557 μέσα από τις σήραγγες γρήγορα, έξυπνα. 645 00:46:54,559 --> 00:46:55,592 Υπάρχει ένα σημείο πρόσβασης 646 00:46:55,594 --> 00:46:58,429 περίπου 15 μέτρα από το Νεκροπόντ, εκεί. 647 00:46:59,431 --> 00:47:01,466 Η Τόρκουελ, βγαίνει πρώτη. Βγάζει εκτός το Ρέιθ. 648 00:47:04,569 --> 00:47:05,635 Δεν πρέπει εγώ να το βγάλω εκτός; 649 00:47:05,637 --> 00:47:06,969 Δεν είσαι ακόμα έτοιμος. 650 00:47:06,971 --> 00:47:08,303 Θα μπορούσα να τον οδηγήσω σε κυνήγι χήνας 651 00:47:08,305 --> 00:47:10,072 - ενώ εσείς κάνετε τα δικά σας. - Σε κυνήγι χήνας; 652 00:47:10,074 --> 00:47:11,674 Έι, κανείς δεν είπε τίποτα για κυνήγι χήνας. 653 00:47:11,676 --> 00:47:13,575 Η Τόρκουελ θα ανατίναξει το Ρέιθ, και μετά απ' αυτό... 654 00:47:13,677 --> 00:47:15,279 θέλω εσύ να πυροδοτήσεις τον Θάμπερ. 655 00:47:16,480 --> 00:47:18,013 Για μισό λεπτό. 656 00:47:18,015 --> 00:47:19,148 Τι είναι το Θάμπερ; 657 00:47:19,150 --> 00:47:21,183 Μια βόμβα EMP. Κλείνει όλα τα τηλέφωνα της περιοχής. 658 00:47:21,185 --> 00:47:23,018 Αυτό σημαίνει ότι η αγαπημένη σου μαμά δεν μπορεί να στείλει δαίμονες. 659 00:47:23,020 --> 00:47:24,453 - Θα μας δώσει λίγο χρόνο. - Τέλεια. 660 00:47:25,589 --> 00:47:27,356 Κι εγώ θα βρώ την είσοδο, 661 00:47:27,358 --> 00:47:28,457 εσείς οι δύο θα πηδήξετε στις σήραγγες, 662 00:47:28,459 --> 00:47:29,525 και θα τρέξουμε σαν διαόλοι. 663 00:47:29,527 --> 00:47:30,626 Καμία ερώτηση; 664 00:47:30,628 --> 00:47:32,161 Ναι, εγώ τι θα κάνω; 665 00:47:32,163 --> 00:47:34,630 Εσύ τα γαμάς όλα. Απλώς μην είσαι στα πόδια μας, 666 00:47:34,632 --> 00:47:37,101 Αλλά αν δείς κάποια χήνα, κυνήγησέ την. 667 00:47:55,553 --> 00:47:57,287 - Εκεί είναι. - Ωραία. 668 00:47:58,455 --> 00:47:59,589 Δώσε μου τον Θάμπερ. 669 00:48:04,561 --> 00:48:05,461 Είναι οπλισμένο. 670 00:48:06,463 --> 00:48:09,063 Όταν ξεκινήσει αυτό το πράγμα, θα κλωτσάει. 671 00:48:09,065 --> 00:48:10,199 Γι' αυτό να 'σαι έτοιμος. 672 00:48:11,768 --> 00:48:13,136 Κράτα αυτό. 673 00:48:14,671 --> 00:48:16,404 Αυτός είναι ο πυροκροτητής. 674 00:48:16,606 --> 00:48:19,373 Μην πατήσεις αυτό το κουμπί μέχρι να σου δώσω το σήμα. 675 00:48:19,375 --> 00:48:20,743 - Εντάξει. - Με συγχωρείς. 676 00:48:25,113 --> 00:48:27,216 Ποιο είναι το σήμα; 677 00:48:30,420 --> 00:48:31,421 Σωστά. 678 00:48:32,589 --> 00:48:33,821 Είσαι εντάξει; 679 00:48:33,823 --> 00:48:36,724 Κρατάω έναν πυροκροτητή EMP στο χέρι μου. Όχι, δεν είμαι καλά. 680 00:48:36,726 --> 00:48:39,493 Εντάξει. Τι χρειάζεται για να ηρεμήσεις; 681 00:48:39,495 --> 00:48:41,696 Θέλω να με κοιτάξεις κατάμουτρα... 682 00:48:41,698 --> 00:48:43,396 και να μου πείς ότι όλα θα πάνε καλά. 683 00:48:43,398 --> 00:48:45,033 Αυτό θέλω. Αυτό θα ήθελα. 684 00:48:47,102 --> 00:48:48,570 Όλα θα πάνε καλά. 685 00:48:50,405 --> 00:48:51,540 Πολύ καλά; 686 00:48:52,274 --> 00:48:53,542 Πολύ καλά. 687 00:48:54,476 --> 00:48:56,210 Έι! Εραστή! 688 00:48:57,212 --> 00:48:59,781 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία, γι' αυτό μην τα σκατώσεις. 689 00:49:00,249 --> 00:49:01,381 Εντάξει! 690 00:49:01,383 --> 00:49:02,751 Θα σε δω στην άλλη πλευρά. 691 00:49:06,688 --> 00:49:08,256 Μη αστοχήσεις, σκύλα. 692 00:49:09,458 --> 00:49:10,726 Λες και θα μπορούσα. 693 00:49:14,161 --> 00:49:17,131 Την άκουσες. Μην τα σκατώσεις. 694 00:49:18,432 --> 00:49:19,701 Σ' ευχαριστώ. 695 00:49:27,173 --> 00:49:27,974 Γαμώτο. 696 00:49:45,826 --> 00:49:48,027 Τι στον πούτσο έκανες; 697 00:49:48,229 --> 00:49:49,662 Ω, σκατά! Συγνώμη αδερφέ. 698 00:49:49,664 --> 00:49:50,796 Γαμώτο Χάουαρντ! 699 00:49:53,199 --> 00:49:55,101 Πήγαινε. Τώρα! 700 00:50:29,201 --> 00:50:30,170 Το χτύπησα; 701 00:51:01,367 --> 00:51:02,434 Ποιος είναι; 702 00:51:11,777 --> 00:51:13,278 Ράνγκι! 703 00:51:16,815 --> 00:51:18,216 Ράνγκι! 704 00:51:24,422 --> 00:51:26,391 Ράνγκι. Έι, Ράνγκι! 705 00:51:27,993 --> 00:51:29,293 Ράνγκι... 706 00:52:03,427 --> 00:52:04,862 Είχες να κάνεις μόνο ένα πράγμα. 707 00:52:05,730 --> 00:52:07,095 Το είχα. 708 00:52:30,987 --> 00:52:32,020 Σκατά. 709 00:52:34,190 --> 00:52:34,825 Τρέξτε. 710 00:53:28,110 --> 00:53:29,545 Χάουαρντ. 711 00:53:30,579 --> 00:53:35,849 Πραγματικά δεν μ' αρέσει που τριγυρνάς με τέτοια κορίτσια, Χάουαρντ. 712 00:53:35,951 --> 00:53:37,683 Είναι ακατάλληλα για σένα! (Ελληνίδα μάνα) 713 00:53:42,357 --> 00:53:44,859 Βλέπω ότι έχεις το δικό σου κατοικίδιο Ρέιθ τώρα. 714 00:53:45,460 --> 00:53:46,426 Χαριτωμένο. 715 00:53:47,428 --> 00:53:49,796 Θα σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία... 716 00:53:49,998 --> 00:53:52,867 και μετά τέρμα οι ευγένειες. 717 00:53:53,601 --> 00:53:54,869 Έλα, Χάουαρντ. 718 00:53:56,004 --> 00:53:57,438 Γύρνα σπίτι. 719 00:54:14,555 --> 00:54:15,657 Άντε γαμήσου, μαμά. 720 00:54:28,735 --> 00:54:30,670 "Άντε γαμήσου, μαμά."; 721 00:54:31,672 --> 00:54:32,973 Ήταν το καλύτερο που σκέφτηκα. 722 00:54:37,678 --> 00:54:39,211 Ρε φίλε! 723 00:54:39,813 --> 00:54:41,548 Κοίτα τι έκανε στο πρόσωπό μου! 724 00:54:44,585 --> 00:54:46,119 Μικρέ σκατιάρη! 725 00:54:57,530 --> 00:54:58,932 Πάμε. Πάμε! 726 00:55:24,724 --> 00:55:27,157 Λείπει το Ποντ. Λείπει το Ποντ. 727 00:55:27,159 --> 00:55:31,530 Εγκατάσταση νέου Νεκροπόντ. Εγκατάσταση νέου Νεκροπόντ. 728 00:55:34,667 --> 00:55:35,801 Το Ποντ αντικαταστάθηκε. 729 00:55:55,887 --> 00:55:57,889 - Ω. - Πως φαίνομαι; 730 00:55:58,924 --> 00:56:01,124 - Καλά. Πολύ καλά. - Καλύτερα; 731 00:56:01,526 --> 00:56:02,994 Μμμ, πολύ καλύτερα, στην πραγματικότητα. 732 00:56:13,738 --> 00:56:15,006 Είναι ένα... 733 00:56:15,840 --> 00:56:17,175 Είναι ένα κεφάλι. 734 00:56:17,909 --> 00:56:19,409 Ποιος διάολο είναι αυτός; 735 00:56:19,811 --> 00:56:21,344 Αυτός είναι ο θείος Ντέιβ. 736 00:56:21,746 --> 00:56:23,980 - Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο; - Ναι. 737 00:56:23,982 --> 00:56:25,081 Ναι, είναι ο θείος Ντέιβ. 738 00:56:25,183 --> 00:56:27,316 - Γιατί είναι το κεφάλι του εκεί; - Ενεργοποίησε το. 739 00:56:27,518 --> 00:56:29,187 - Λοιπόν, είσαι σίγουρη ότι... - Ενεργοποίησε το. 740 00:56:38,263 --> 00:56:39,163 Ντέιβιντ; 741 00:56:40,631 --> 00:56:41,899 Μπορείς να με ακούσεις; 742 00:56:44,835 --> 00:56:46,070 Μόλλυ. 743 00:56:46,971 --> 00:56:48,403 Εσύ είσαι; 744 00:56:48,605 --> 00:56:50,272 Ναι, ναι, ναι, είμαι εγώ. 745 00:56:50,274 --> 00:56:52,207 Γαμημένη πόρνη! 746 00:56:52,209 --> 00:56:54,710 Τσούλα! Βρωμιάρα μάγισσα! 747 00:56:54,712 --> 00:56:55,911 Ω, Θεέ μου, λυπάμαι πολύ. 748 00:56:55,913 --> 00:56:58,847 Μόλλυ, με κάνουν να λέω αυτά τα πράγματα. 749 00:56:58,849 --> 00:57:01,549 - Σκέψου αυτά τα πράγματα... - Άντε γαμήσου! 750 00:57:01,551 --> 00:57:03,652 Ρούφα το πουλί μου! Φάε τα σκατά μου! 751 00:57:03,654 --> 00:57:06,621 Θεέ μου! Γαμώτο! Δεν μπορώ να ελέγξω τον εαυτό μου! 752 00:57:06,723 --> 00:57:09,001 ψωλορουφήχτρες! Γλείψτε το πρόσωπό μου μέσα από έναν πρωκτό! 753 00:57:09,193 --> 00:57:12,260 Ξέρετε, μου θυμίζει κάπως τον δικό μου θείο. 754 00:57:12,762 --> 00:57:15,730 Ντέιβιντ, γιατί η Φίνεγκαν στο έκανε αυτό; 755 00:57:19,069 --> 00:57:21,238 Μας ταΐζει ψυχές νεκρών. 756 00:57:21,904 --> 00:57:22,972 Κάνοντας μας... 757 00:57:24,274 --> 00:57:28,042 Μας αναγκάζει να τις τρώμε. 758 00:57:28,044 --> 00:57:29,810 Γεμίζοντας μας με δύναμη. 759 00:57:29,812 --> 00:57:32,114 Ακάθαρτη δύναμη. 760 00:57:33,116 --> 00:57:36,152 "Μας"; Αλλά τι εννοείς, "μας"; Υπάρχουν περισσότεροι σαν εσένα; 761 00:57:37,320 --> 00:57:38,252 Όλοι μας... 762 00:57:38,254 --> 00:57:39,787 Βούλωσέ το, σκύλα! 763 00:57:39,789 --> 00:57:40,555 Όλοι μας! 764 00:57:41,057 --> 00:57:44,158 Λες ότι κάθε Νεκροπόντ, έχει ένα κεφάλι Νεκρομάντη μέσα; 765 00:57:44,160 --> 00:57:45,161 Ναί. 766 00:57:46,896 --> 00:57:48,495 Γιατί το κάνει αυτό; 767 00:57:48,697 --> 00:57:51,765 - Μας χρησιμοποιεί... - Γαμιέσαι! Ρούφα το τρομπόνι! 768 00:57:51,767 --> 00:57:54,834 Χρησιμοποιώντας τη συνδυασμένη μας δύναμη... 769 00:57:54,836 --> 00:57:57,839 θα καλέσει ένα εκατομμύριο ανθρώπινες ψυχές στο διαδίκτυο. 770 00:57:58,207 --> 00:57:59,306 Πως; 771 00:57:59,308 --> 00:58:01,608 Μέσα από το παιχνίδι. 772 00:58:01,810 --> 00:58:04,045 Τι θα κάνει με ένα εκατομμύριο ψυχές, Ντέιβ; 773 00:58:04,147 --> 00:58:06,079 Θα τραφεί μ' αυτές. 774 00:58:06,081 --> 00:58:07,714 Με τόσο μεγάλη δύναμη... 775 00:58:07,716 --> 00:58:09,816 θα είναι σε θέση να κυριεύσει ολόκληρο το Διαδίκτυο. 776 00:58:10,986 --> 00:58:12,252 Θα έχει πρόσβαση 777 00:58:12,254 --> 00:58:13,955 σε κάθε γαμημένη ψυχή στη γη. 778 00:58:15,223 --> 00:58:16,656 Πόσο χρόνο έχουμε; 779 00:58:16,858 --> 00:58:19,628 Όχι πολύ. Πρέπει να βιαστείτε. 780 00:58:22,864 --> 00:58:24,166 Μόλλυ! 781 00:58:25,700 --> 00:58:27,736 Ελευθέρωσέ με, Μόλλυ. 782 00:58:28,903 --> 00:58:30,338 Ελευθέρωσέ με. 783 00:58:35,709 --> 00:58:37,813 Σε παρακαλώ! 784 00:58:39,281 --> 00:58:42,616 Τα κεφάλια σας είναι τα επόμενα, γαμημένες πόρνες! 785 00:58:51,959 --> 00:58:54,228 Μόλλυ! 786 00:59:05,239 --> 00:59:07,808 Πρέπει να αποκτήσουμε πρόσβαση στα συστήματά ασφαλείας της. 787 00:59:09,810 --> 00:59:11,310 Ποιο είναι το σχέδιο; 788 00:59:11,912 --> 00:59:13,347 Θα μπω μέσα. 789 00:59:17,184 --> 00:59:18,919 Θα μπώ μέσα στο δίκτυο. 790 00:59:23,591 --> 00:59:26,227 Το Πεντάγραμμα είναι 85 τοις εκατό ολοκληρωμένο. 791 00:59:33,700 --> 00:59:35,567 Το άκουσες αυτό, Λούθερ; 792 00:59:36,069 --> 00:59:39,272 Το πεντάγραμμα είναι σχεδόν ολοκληρωμένο. 793 00:59:40,373 --> 00:59:42,175 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 794 00:59:43,343 --> 00:59:46,279 Σημαίνει ότι θα ρουφήξουμε τις ψυχές τους. 795 00:59:47,780 --> 00:59:50,181 Θα μείνω όμορφη για πάντα, 796 00:59:50,183 --> 00:59:53,353 και θα είσαι απλά ένα γαμημένο κεφάλι σε ένα κουτί. 797 01:00:45,537 --> 01:00:47,239 Διπλό πάτημα για λήψη. 798 01:00:49,241 --> 01:00:51,176 Ω, να σου γαμήσω! 799 01:01:10,693 --> 01:01:12,161 Νόμιζα ότι η Μόλλυ θα μπεί μέσα. 800 01:01:12,263 --> 01:01:13,395 Έι, τι κάνεις; 801 01:01:13,997 --> 01:01:14,999 Φέρτε με πίσω. 802 01:01:17,068 --> 01:01:18,637 Τι, όχι! 803 01:01:29,513 --> 01:01:31,215 Είναι μέσα στο δίκτυο. 804 01:01:32,583 --> 01:01:34,350 Θα την φέρω πίσω. 805 01:01:34,352 --> 01:01:36,385 Περίμενε, περίμενε, περίμενε. Μια στιγμή! 806 01:01:36,387 --> 01:01:37,286 Αν είναι ήδη μέσα, 807 01:01:37,288 --> 01:01:38,888 τότε ίσως πρέπει να της δώσουμε μια ευκαιρία. 808 01:01:48,164 --> 01:01:49,332 Το κάνει. 809 01:01:53,336 --> 01:01:54,403 Βρίσκεται εκεί. 810 01:02:00,043 --> 01:02:01,511 Παραβίαση ασφαλείας. 811 01:02:01,511 --> 01:02:03,278 Παραβίαση ασφαλείας. 812 01:02:03,280 --> 01:02:04,946 Παραβίαση ασφαλείας. 813 01:02:04,948 --> 01:02:06,149 Παραβίαση ασφαλείας. 814 01:02:16,426 --> 01:02:18,093 Σχεδόν έφτασε. Σχεδόν. 815 01:02:28,871 --> 01:02:29,972 Σκατά. 816 01:02:37,145 --> 01:02:37,913 Σκατά. 817 01:02:38,180 --> 01:02:39,479 Πρέπει να την βγάλουμε από εκεί. 818 01:02:39,481 --> 01:02:41,217 Φύγε από τη μέση. Φύγε από τη μέση! 819 01:02:51,093 --> 01:02:53,260 Πρέπει να την τραβήξεις πίσω. Φέρτην πίσω! 820 01:02:53,262 --> 01:02:54,428 - Πως; - Προσπάθησε, τώρα! 821 01:02:54,430 --> 01:02:55,431 - Εντάξει! - Σε παρακαλώ! 822 01:02:57,366 --> 01:02:58,600 Έλα! 823 01:03:14,349 --> 01:03:15,484 Τι έκανες; 824 01:03:23,291 --> 01:03:25,593 Τι στο διάολο συνέβη στο κεφάλι της; 825 01:03:28,229 --> 01:03:29,330 Έι, Χάουι. 826 01:03:31,132 --> 01:03:32,933 Πρέπει να φύγουμε από εδώ, φίλε. 827 01:04:04,598 --> 01:04:06,166 Εγώ έπρεπε να βρίσκομαι εκεί. 828 01:04:11,171 --> 01:04:12,905 Αυτό δεν θα βοηθούσε σε τίποτα. 829 01:04:15,442 --> 01:04:19,279 Θα μπορούσα να την σταματήσω. Να πηδήξω νωρίτερα. 830 01:04:21,615 --> 01:04:24,081 Την πίεσα πολύ δυνατά. Τα σκάτωσα. Εγώ... 831 01:04:24,183 --> 01:04:25,619 Όχι, αυτό δεν είναι δίκαιο. 832 01:04:27,387 --> 01:04:29,389 Πρακτικά εγώ σε ανάγκασα να το κάνεις. 833 01:04:31,123 --> 01:04:34,528 Εγώ έφταιγα. Τώρα είναι νεκρή. 834 01:04:35,662 --> 01:04:37,697 Τώρα είναι όλοι νεκροί. 835 01:04:47,440 --> 01:04:48,441 Την είχα. 836 01:04:51,610 --> 01:04:53,179 Ήμουν τόσο κοντά. 837 01:04:56,582 --> 01:04:58,384 Αλλά πανικοβλήθηκα. 838 01:05:02,721 --> 01:05:04,723 Την ώθησα μακριά όσο πιο σκληρά μπορούσα... 839 01:05:06,492 --> 01:05:07,593 επειδή... 840 01:05:11,664 --> 01:05:15,200 για ένα δευτερόλεπτο εκεί, μπορούσα να την γευτώ. 841 01:05:18,336 --> 01:05:20,004 Την ψυχή της. 842 01:05:24,677 --> 01:05:26,311 Και μου άρεσε αυτό. 843 01:05:32,116 --> 01:05:34,185 Η ψυχή της αδερφής μου σου άρεσε; 844 01:05:36,120 --> 01:05:39,290 Όχι. Όχι, όχι, όχι. Δεν εννοούσα αυτό, όχι. 845 01:05:40,091 --> 01:05:41,626 Όχι, εγώ... εγώ δεν... 846 01:05:42,827 --> 01:05:47,130 Η ψυχή της αδερφής μου, είχε ωραία γεύση. 847 01:05:49,199 --> 01:05:51,101 Μόλλυ, σε παρακαλώ, δεν εννοούσα ακριβώς αυτό. 848 01:05:51,503 --> 01:05:54,338 Και αργότερα ανατίναξες το κεφάλι της; 849 01:06:02,847 --> 01:06:03,514 Ξέρεις κάτι; 850 01:06:06,383 --> 01:06:09,019 Δεν ξέρω ποιος στο διάολο είσαι, Χάουαρντ Νορθ. 851 01:06:10,521 --> 01:06:15,225 Εμφανίζεσαι από το πουθενά Και τώρα όλοι είναι νεκροί. 852 01:06:18,262 --> 01:06:21,596 Το μόνο που ξέρω για σένα είναι ότι σχετίζεσαι 853 01:06:21,598 --> 01:06:24,568 με ένα τρελό, στριμμένο, ψυχωτικό φρικιό! 854 01:06:25,869 --> 01:06:27,537 Δεν ξέρω πού ήσουν τα τελευταία 20 χρόνια. 855 01:06:28,539 --> 01:06:30,572 Πώς ξέρω ότι δεν δουλεύεις γι' αυτήν; 856 01:06:30,774 --> 01:06:35,042 Το μήλο κάτω από την μηλιά. Ένας βρωμερός γαμημένος ψυχοφάγος! 857 01:06:35,244 --> 01:06:38,412 Ίσως πρέπει να σε πυροβολήσω στο κεφάλι τώρα! 858 01:06:44,655 --> 01:06:46,088 Ίσως θα έπρεπε. 859 01:06:49,158 --> 01:06:50,226 Προχώρα. 860 01:06:51,327 --> 01:06:52,295 Κάν' το. 861 01:06:54,764 --> 01:06:56,398 Είτε με εμπιστεύεσαι είτε όχι. 862 01:07:14,584 --> 01:07:15,351 Έι! 863 01:07:17,252 --> 01:07:18,085 Γειά. 864 01:07:18,487 --> 01:07:20,253 Η αδερφή σου απλά ήθελε να σου πω... 865 01:07:20,255 --> 01:07:22,288 να σταματήσετε να κλαίτε σαν δυο σκύλες, 866 01:07:22,290 --> 01:07:25,126 και να την βγάλετε έξω από το κουτί. Αυτό είναι όλο. 867 01:07:28,228 --> 01:07:29,462 Έχει δίκιο. 868 01:07:29,464 --> 01:07:32,699 - Είναι εκεί. - Και είναι τσαντισμένη. 869 01:07:33,201 --> 01:07:34,401 Πως θα την βγάλουμε απο εκεί; 870 01:07:34,603 --> 01:07:36,839 Δεν ξέρω. Δεν το έχω ξαναδεί αυτό. 871 01:07:38,239 --> 01:07:39,672 Πρέπει να υπάρχει τρόπος να την βγάλουμε. 872 01:07:39,674 --> 01:07:41,374 - Δεν ξέρω. - Λοιπόν, εσύ... 873 01:07:43,211 --> 01:07:44,380 Γιατί δεν χρησιμοποιούμε απλώς τον τρισδιάστατο εκτυπωτή; 874 01:07:59,293 --> 01:08:00,527 Το έχει δοκιμάσει κανείς ποτέ αυτό; 875 01:08:01,529 --> 01:08:03,798 Όχι, όχι με ανθρώπινες ψυχές. 876 01:10:24,735 --> 01:10:26,170 Πώς νιώθεις; 877 01:10:28,974 --> 01:10:30,741 Λίγο περίεργα. 878 01:10:33,611 --> 01:10:34,613 Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση; 879 01:10:35,913 --> 01:10:36,713 Όχι. 880 01:10:37,515 --> 01:10:38,715 Όλα τα δεδομένα ήταν κατεστραμμένα. 881 01:10:39,717 --> 01:10:42,518 Μην ανησυχείς. Έχω απομνημονεύσει ολόκληρο το σύστημά. 882 01:10:42,720 --> 01:10:44,855 Τα πάντα. Ότι υπήρχε. 883 01:10:46,924 --> 01:10:48,726 Είναι όλα εδώ. 884 01:11:12,748 --> 01:11:14,050 Κάψτο. 885 01:11:15,718 --> 01:11:17,451 "Ευχαριστώ που με έφερες πίσω από τους νεκρούς." 886 01:11:17,453 --> 01:11:18,454 "Παρακαλώ, Τόρκουελ." 887 01:11:20,857 --> 01:11:22,157 Σκατά! Γαμώτο! 888 01:11:23,159 --> 01:11:27,330 Τα καλά νέα είναι... Ότι έχω σχέδιο. 889 01:12:24,753 --> 01:12:26,020 Εκεί είναι. Έλα. 890 01:12:45,271 --> 01:12:46,705 Δεν νομίζω ότι το πέτυχες. 891 01:13:24,945 --> 01:13:26,646 Έι! Έι, τι λες γι' αυτό; 892 01:13:27,248 --> 01:13:28,880 Θα πάω και θα μας συνδέσω στην κεντρική μονάδα, 893 01:13:28,882 --> 01:13:31,516 και θα φυλάς τα νώτα μας, απ' αυτό το πράγμα. 894 01:13:31,618 --> 01:13:33,086 - Σύμφωνοι; - Σύμφωνοι. 895 01:13:33,887 --> 01:13:35,456 - Να προσέχεις, εντάξει; - Εντάξει. 896 01:14:03,549 --> 01:14:06,552 Τρία, δύο, ένα. 897 01:14:08,620 --> 01:14:11,156 Το Πεντάγραμμα είναι 100% ολοκληρωμένο. 898 01:14:11,590 --> 01:14:12,692 Ντίσκο. 899 01:14:43,788 --> 01:14:44,655 Είσαι καλά; 900 01:14:48,560 --> 01:14:49,527 Ναι. 901 01:14:51,662 --> 01:14:52,196 Έλα. 902 01:15:34,137 --> 01:15:37,140 - Νομίζεις ότι θα τα καταφέρει; - Πρέπει. 903 01:16:27,356 --> 01:16:29,325 Όχι, όχι, όχι! Όχι! 904 01:17:12,367 --> 01:17:13,902 Τους σκοτώνει όλους. 905 01:18:03,150 --> 01:18:04,117 Το κατάφερε. 906 01:18:05,152 --> 01:18:06,320 Ανατινάχτηκε. 907 01:18:25,905 --> 01:18:27,005 Δεν λειτούργησε. 908 01:18:31,043 --> 01:18:32,411 Προσπαθεί να βρεί έξοδο. 909 01:18:37,883 --> 01:18:38,851 Τι κάνεις; 910 01:18:48,794 --> 01:18:49,628 Μόλλυ... 911 01:18:52,565 --> 01:18:54,098 Θα πρέπει να την βγάλεις έξω. 912 01:18:54,300 --> 01:18:56,135 Τώρα για περίμενε μισό λεπτό. Να την βγάλω από τι; 913 01:18:56,835 --> 01:18:57,636 Απο μένα. 914 01:19:00,272 --> 01:19:01,604 Σε εμπιστεύομαι. 915 01:19:01,906 --> 01:19:03,342 Μόλλυ, όχι! 916 01:19:05,243 --> 01:19:09,114 Όχι, όχι! Όχι, Μόλλυ! Μόλλυ, όχι! 917 01:19:10,115 --> 01:19:14,852 Μόλλυ! Μόλλυ. Μόλλυ. Μόλλυ. 918 01:19:31,068 --> 01:19:33,371 Ποιος ήταν άτακτο αγόρι; 919 01:19:34,472 --> 01:19:39,275 Έχεις καμία ιδέα πόσο σκληρά έχω δουλέψει 920 01:19:39,377 --> 01:19:41,277 για να γίνουν όλα αυτά; 921 01:19:41,379 --> 01:19:42,944 Και εσύ και η μικρή πόρνη σου 922 01:19:42,946 --> 01:19:45,149 απλά τα καταστρέψατε όλα! 923 01:19:48,453 --> 01:19:50,118 Εμπρός. 924 01:19:50,120 --> 01:19:51,988 Άνοιξε μια τρύπα στη φίλη σου. 925 01:19:52,990 --> 01:19:54,191 Δες αν με νοιάζει. 926 01:20:04,401 --> 01:20:06,501 Γιατί δεν μπορούσες απλά να μείνεις... 927 01:20:06,503 --> 01:20:09,205 κάτω από οποιοδήποτε βράχο σε έθαψε ο πατέρας σου; 928 01:20:10,207 --> 01:20:14,076 Θα μου πάρει χρόνια και χρόνια... 929 01:20:14,078 --> 01:20:16,977 και χρόνια για να καθαρίσω το χάλι σου. 930 01:20:16,979 --> 01:20:18,781 Τώρα ξέρεις πως είναι. 931 01:20:19,383 --> 01:20:22,051 Έλα, δώσε στη μαμά ένα φιλί. 932 01:20:41,204 --> 01:20:42,137 Φίλε... 933 01:20:42,939 --> 01:20:44,238 θα χρειαστείς ώρες και ώρες... 934 01:20:44,440 --> 01:20:46,743 και ώρες ψυχοθεραπείας μετά από αυτό. 935 01:20:57,519 --> 01:20:59,555 Ήρεμα και σταθερά. 936 01:21:00,356 --> 01:21:01,723 - Ναι; - Εντάξει. 937 01:21:28,483 --> 01:21:29,118 Είσαι καλά; 938 01:21:30,352 --> 01:21:31,420 Πέτυχε; 939 01:21:34,089 --> 01:21:35,155 Ναι, νομίζω ότι την έχουμε. 940 01:21:40,010 --> 01:21:41,796 Ας ξεφορτωθούμε τη σκύλα. 941 01:21:50,204 --> 01:21:52,005 Είσαι εντάξει με αυτό που πρόκειται να κάνουμε; 942 01:21:53,207 --> 01:21:55,008 Δηλαδή το να βγάλουμε μία τρισδιάστατη εκτύπωση της μητέρας μου, 943 01:21:55,010 --> 01:21:57,212 και να της ρίξουμε με τον μπαζούκα-πλάσματος; 944 01:21:58,480 --> 01:21:59,582 Ναι, κομπλέ. 945 01:22:03,150 --> 01:22:04,920 - Μμμ-χμμ. - Απλά πάρε τον πούλο! 946 01:22:11,492 --> 01:22:14,261 Εννοώ, όταν την φέρουμε από εκεί έξω, 947 01:22:14,763 --> 01:22:16,529 δεν θα μοιάζει σαν τη μητέρα σου. 948 01:22:17,531 --> 01:22:20,066 Η ψυχή της είναι τόσο κατεστραμμένη όσο δεν φαντάζεσαι. 949 01:22:21,068 --> 01:22:22,571 Θα είναι άσχημο. 950 01:24:33,197 --> 01:24:34,533 Πυροβόλησέ το! 951 01:24:49,212 --> 01:24:50,415 Όχι! 952 01:25:14,504 --> 01:25:15,372 Όχι! 953 01:25:30,419 --> 01:25:31,488 Μόλλυ! 954 01:26:01,183 --> 01:26:01,883 Μόλλυ! 955 01:27:05,345 --> 01:27:06,346 Μόλλυ, τώρα! 956 01:29:12,636 --> 01:29:13,902 Με έφερες πίσω. 957 01:29:15,974 --> 01:29:19,477 - Ναι, φυσικά και το έκανα. - Ευχαριστώ. 958 01:29:21,645 --> 01:29:22,747 Δεν κάνει τίποτα. 959 01:29:29,419 --> 01:29:30,754 Τι έχασα; 960 01:29:33,419 --> 01:29:37,954 Ακολουθεί σκηνή! 961 01:30:19,835 --> 01:30:22,572 Πού στον πούτσο άφησα το αυτοκίνητό μου; 962 01:30:34,549 --> 01:30:35,250 Μωρό μου; 963 01:30:45,060 --> 01:30:45,626 Μωρό μου; 964 01:31:11,553 --> 01:31:13,021 Ρούφα αυτό. 965 01:31:18,159 --> 01:31:19,493 Γαμήσου! 966 01:31:24,903 --> 01:31:32,904 Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (05/12/2020) EDiT: Alex Suri GR (CULT MOVIES) - ..: movies by Alex Suri GR :.. 89929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.