Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,100
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (05/12/2020)
EDiT: Alex Suri GR
(CULT MOVIES)
-
..: movies by Alex Suri GR :..
2
00:00:27,204 --> 00:00:29,472
Εντάξει, ας το κάνουμε.
3
00:00:46,188 --> 00:00:48,090
Ωραία! Δεν θα πιστεύατε
από πόσο παλιά...
4
00:00:48,092 --> 00:00:50,159
κρατάει αυτή η ιστορία! δεν έχω πολύ χρόνο μπροστά μου...
5
00:00:50,361 --> 00:00:52,530
οπότε θα τα πω,
πολύ, πολύ σύντομα.
6
00:00:55,533 --> 00:00:57,366
Πριν από χιλιάδες χρόνια,
7
00:00:57,368 --> 00:00:58,534
όταν ο πρώτος αρχαίος άνθρωπος
8
00:00:58,536 --> 00:01:01,036
άρχισε να θυσιάζει ζώα
στους θεούς...
9
00:01:01,972 --> 00:01:05,307
χωρίς να το γνωρίζει
άνοιξε μια πύλη
10
00:01:05,309 --> 00:01:07,478
που έφερε δαίμονες
σ' αυτόν τον κόσμο.
11
00:01:08,579 --> 00:01:10,045
Οι δαίμονες
κυρίευαν τους ανθρώπους,
12
00:01:10,047 --> 00:01:12,715
και καταλαμβάναν
τα σώματά τους σαν παράσιτα...
13
00:01:12,717 --> 00:01:15,383
και άρχισαν να κάνουν
ανείπωτα πράγματα.
14
00:01:15,385 --> 00:01:16,785
Έσπερναν τη βία
και το θάνατο
15
00:01:16,787 --> 00:01:19,222
καταβροχθίζοντας ψυχές
με μια ακόρεστη όρεξη.
16
00:01:21,391 --> 00:01:23,291
Τα πράγματα φαινόταν ζοφερά.
17
00:01:23,293 --> 00:01:26,461
Τότε ήρθαν οι Νεκρομάντες.
18
00:01:26,463 --> 00:01:28,063
Σκληροί-γαμιόληδες
Κυνηγοί δαιμόνων
19
00:01:28,065 --> 00:01:29,198
με μαγεία στις φλέβες τους
20
00:01:29,200 --> 00:01:31,301
και μεγάλα γαμηστερά όπλα
στα χέρια τους.
21
00:01:35,872 --> 00:01:37,638
Ρίχνουν κλοτσιές
ο ένας στον άλλον τώρα
22
00:01:37,640 --> 00:01:38,942
για χιλιάδες χρόνια.
23
00:01:44,948 --> 00:01:46,848
Αλλά πρόσφατα,
24
00:01:46,850 --> 00:01:48,983
κάποιος διαβολικός παπάρας
βρήκε έναν τρόπο
25
00:01:48,985 --> 00:01:51,354
να ρίξει δαίμονες
μέσα στο Διαδίκτυο.
26
00:01:52,689 --> 00:01:56,624
Τώρα, μπορούν να σε κυριεύσουν
μέσω των τηλεφώνων σας.
27
00:01:56,626 --> 00:01:57,861
Τα καταλάβατε όλα;
28
00:01:58,360 --> 00:01:59,361
Ωραία.
29
00:02:30,025 --> 00:02:31,059
Ράνγκι!
30
00:02:41,637 --> 00:02:42,938
Σταμάτα! Σταμάτα!
31
00:02:43,705 --> 00:02:45,005
Κλείσ' το!
32
00:02:45,007 --> 00:02:46,539
Ράνγκι, κλείσ' το!
33
00:02:46,541 --> 00:02:48,309
- Σκατά!
- Κλείσ' το!
34
00:02:58,553 --> 00:02:59,687
Σκατά.
35
00:03:02,423 --> 00:03:03,591
Σκατά!
36
00:03:04,092 --> 00:03:05,593
Κυριολεκτικά, αδερφέ.
37
00:03:20,407 --> 00:03:21,576
Τι παρακολουθείς;
38
00:03:22,543 --> 00:03:23,776
Είναι ένα γαϊδουράκι
που προσπαθεί να κάνει σεξ
39
00:03:23,778 --> 00:03:25,578
με ένα τηλεφωνικό θάλαμο.
Είναι αρκετά αστείο.
40
00:03:25,580 --> 00:03:26,779
Γιατί το κοιτάς αυτό;
41
00:03:26,781 --> 00:03:28,749
- Γιατί δεν του ρίχνεις μια ματιά;
- Δεν θέλω να το δω αυτό.
42
00:03:32,586 --> 00:03:34,186
Χάουαρντ,
43
00:03:34,188 --> 00:03:36,057
τι κάνεις όρθιος,
με το μποξεράκι σου έξω;
44
00:03:37,158 --> 00:03:38,556
Προσπαθώ να μαυρίσω.
45
00:03:38,558 --> 00:03:39,724
Εσείς οι ηλίθιοι,
46
00:03:39,726 --> 00:03:41,793
θα πρέπει να αναλάβετε τη
βάρδια του μπαμπά.
47
00:03:41,795 --> 00:03:43,494
Είχε χάνκοβερ, πάλι.
Δεν ήθελε να τον ενοχλήσω.
48
00:03:43,496 --> 00:03:45,164
Όχι, όχι, όχι, μόλις τελειώσαμε
μια βάρδια 17 ωρών!
49
00:03:45,166 --> 00:03:46,631
Δεν έχουμε κοιμηθεί ακόμη.
50
00:03:46,633 --> 00:03:48,468
Η μαμά λέει ότι πρέπει να
το κάνεις.
51
00:03:49,703 --> 00:03:51,502
Είναι ένα PFYD.
52
00:03:51,504 --> 00:03:53,037
Είναι ένα PFYD;
53
00:03:53,039 --> 00:03:56,875
Ένα πρόβλημα για σας μαλάκες.
54
00:03:56,877 --> 00:03:57,976
Έξυπνο.
55
00:03:57,978 --> 00:03:59,544
Αυτά είναι μαλακίες!
56
00:03:59,646 --> 00:04:01,846
Όχι, είναι ανθρώπινα σκατά, φίλε.
57
00:04:01,948 --> 00:04:03,516
Έτσι πληρώνουμε το ενοίκιο.
58
00:04:05,118 --> 00:04:07,886
Προτείνω λοιπόν...
59
00:04:07,888 --> 00:04:10,957
εσείς οι δύο πίθηκοι να μπείτε,
σ' αυτό το φορτηγό
60
00:04:11,892 --> 00:04:13,259
και να αρχίσετε να οδηγείτε.
61
00:04:16,229 --> 00:04:17,429
Τα λέμε αργότερα, χαμένοι.
62
00:04:24,570 --> 00:04:27,504
Ναι, ώστε ο αδερφός σου
είναι παπάρας, ε;
63
00:04:27,606 --> 00:04:29,142
Θετός αδερφός.
64
00:04:46,058 --> 00:04:48,258
Η ζωή είναι ένα μεγάλο
πάρτι όταν είσαι ακόμα νέος.
65
00:04:48,260 --> 00:04:51,128
Αλλά ποιος θα καλύψει τα νώτα σου
όταν τελειώσουν όλα;
66
00:04:51,130 --> 00:04:52,729
Όλα είναι καλά
όταν είσαι μικρός
67
00:04:52,731 --> 00:04:53,897
και περνάς καλά!
68
00:04:53,899 --> 00:04:56,166
Δεν πρέπει να είσαι χαζός αγόρι μου
πρέπει να σκέφτεσαι και το μέλλον!
69
00:04:56,168 --> 00:04:57,134
Έλα, τραγούδησέ το
70
00:04:57,136 --> 00:04:59,002
Κορίτσι,
είσαι ο άγγελος μου!
71
00:04:59,004 --> 00:05:01,071
Είσαι ο αγαπημένος μου άγγελος!
72
00:05:01,073 --> 00:05:02,440
Δώσε!
73
00:05:17,155 --> 00:05:19,088
Σκατά! Το 'πιασα! Το 'πιασα!
74
00:05:19,090 --> 00:05:20,957
Πιάστο! Γαμώτο!
75
00:05:27,031 --> 00:05:28,664
Αυτό είναι αηδιαστικό!
76
00:05:28,666 --> 00:05:30,700
Όχι, φίλε, είναι απλώς η φύση.
77
00:05:34,806 --> 00:05:37,239
"Θέλεις να παίξεις ένα παιχνίδι
78
00:05:37,241 --> 00:05:39,210
"που θ' αλλάξει για πάντα
τη ζωή σου;"
79
00:05:41,712 --> 00:05:43,714
Εντάξει. Ναί.
80
00:05:46,683 --> 00:05:47,818
Οπωσδήποτε, ναι!
81
00:05:51,055 --> 00:05:52,522
Το παιχνίδι ενεργοποιήθηκε.
82
00:07:02,858 --> 00:07:04,692
Σάρωση για φαντάσματα.
83
00:07:07,329 --> 00:07:09,695
Δεν εντοπίστηκαν φαντάσματα.
84
00:07:09,697 --> 00:07:11,031
- Έι, Ράνγκι!
- Αχ!
85
00:07:11,033 --> 00:07:12,632
Τι στο διάολο κάνεις, φίλε;
Έλα.
86
00:07:12,634 --> 00:07:14,301
- Σκατά!
- Μπες στην καμπίνα, φίλε.
87
00:07:14,303 --> 00:07:15,570
Μην είσαι χαζός.
88
00:07:16,071 --> 00:07:17,304
Τι κάνεις;
89
00:07:17,906 --> 00:07:19,672
Ψάχνω για φαντάσματα.
90
00:07:19,674 --> 00:07:21,275
Υποτίθεται ότι μπορείς να
δείς φαντάσματα μ' αυτό το πράγμα,
91
00:07:21,277 --> 00:07:22,642
αλλά δεν βλέπω τίποτα.
92
00:07:22,644 --> 00:07:24,077
Όπως, τα φαντάσματα των νεκρών;
93
00:07:24,079 --> 00:07:25,178
Ναί.
94
00:07:25,180 --> 00:07:27,680
Είναι σαν αυτό το παιχνίδι
με αυτά τα περίεργα μικρά τερατάκια
95
00:07:27,682 --> 00:07:28,482
που πρέπει να συλλέξεις.
96
00:07:29,084 --> 00:07:30,783
- Τι;
- Πρέπει να τα βρεις
97
00:07:30,785 --> 00:07:32,018
και να τα πιάσεις
με το τηλέφωνό σου.
98
00:07:32,020 --> 00:07:34,754
Γαμώ, φίλε. Γιατί πρέπει
πάντα να παίζεις μ' αυτό το πράγμα;
99
00:07:34,756 --> 00:07:36,722
Τι άλλο πρέπει να κάνω
σ' ένα οδικό ταξίδι τριών ωρών;
100
00:07:36,724 --> 00:07:39,258
Τι λες να πιάσεις μια
συζήτηση; Μαζί μου;
101
00:07:39,260 --> 00:07:40,126
Προφορική επικοινωνία.
102
00:07:40,428 --> 00:07:42,095
Η ανταλλαγή πληροφοριών
μέσω του στόματος.
103
00:07:42,097 --> 00:07:44,231
- Το θυμάσαι αυτό;
- Ίου.
104
00:07:44,933 --> 00:07:47,666
Θέλεις να μοιραστείς κάτι
μαζί μου, μέσα απ' το στόμα σου;
105
00:07:47,668 --> 00:07:49,102
Λοιπόν, όχι όταν
το εννοείς έτσι, όχι!
106
00:07:49,104 --> 00:07:51,039
Όμως το κομμάτι με τη
συζήτηση, ναί.
107
00:07:52,773 --> 00:07:53,874
Εντάξει, τότε.
108
00:07:54,741 --> 00:07:56,077
Ας πιάσουμε μια συζήτηση.
109
00:07:57,378 --> 00:07:59,245
- Προχώρα.
- Εντάξει.
110
00:07:59,247 --> 00:08:00,548
Εμ...
111
00:08:03,016 --> 00:08:04,252
- Μμμ-χμμ.
- Παίξτε.
112
00:08:05,353 --> 00:08:06,452
Εντοπίστηκε φάντασμα.
113
00:08:06,454 --> 00:08:08,220
- Σταμάτα το φορτηγό!
- Όπα!
114
00:08:11,091 --> 00:08:12,092
Σκατά!
115
00:08:12,826 --> 00:08:14,128
Γαμώτο!
116
00:08:16,363 --> 00:08:18,997
Ναι, μωρό μου!
117
00:08:18,999 --> 00:08:20,966
Το βλέπεις αυτό το πράγμα;
118
00:08:20,968 --> 00:08:23,168
- Εντοπίστηκε φάντασμα.
- Είναι ένα φάντασμα!
119
00:08:23,170 --> 00:08:26,704
Τα γραφικά σε αυτό το πράγμα
είναι άρρωστα. Αδερφέ, ρίξε μια ματιά.
120
00:08:26,706 --> 00:08:28,140
Πρέπει να με δουλεύεις.
121
00:08:28,142 --> 00:08:29,441
Νόμιζα ότι χτυπήσαμε ένα σκυλί
ή κάτι τέτοιο!
122
00:08:29,443 --> 00:08:31,276
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
Ήταν το τηλέφωνο;
123
00:08:31,278 --> 00:08:33,311
Πώς μπορώ λοιπόν να πιάσω
αυτό το πράγμα;
124
00:08:33,313 --> 00:08:34,845
Διπλό πάτημα για λήψη.
125
00:08:34,847 --> 00:08:35,915
Γιαπ.
126
00:08:38,318 --> 00:08:40,252
Τέλεια! Είδες...
127
00:08:40,254 --> 00:08:43,154
Ω, σκατά! Φίλε, είσαι εντάξει;
Τι συνέβη;
128
00:08:43,156 --> 00:08:45,257
Δεν ξέρω!
Είχα έναν τρομερό πόνο
129
00:08:45,259 --> 00:08:46,258
στον αυχένα μου.
130
00:08:46,260 --> 00:08:48,460
- Μπορεί να είναι όγκος του εγκεφάλου.
- Δεν είναι όγκος του εγκεφάλου.
131
00:08:48,462 --> 00:08:51,061
- Θα μπορούσε...
- Σίγουρα δεν είναι όγκος!
132
00:08:51,063 --> 00:08:54,131
Εντάξει... ω φίλε μου
ηρέμησε με τα χάπια, φίλε.
133
00:08:54,133 --> 00:08:56,333
Θυμάσαι εκείνη τη μέρα που
είχες πάρει πολλά;
134
00:08:56,335 --> 00:08:58,603
Ξεκίνησες να φωνάζεις
για εξωγήινους και τέτοιες μαλακίες;
135
00:08:59,005 --> 00:09:00,171
Τότε, χτύπησες τη θεία μου.
136
00:09:00,173 --> 00:09:01,407
Έγινε μόνο μία φορά.
137
00:09:03,876 --> 00:09:05,278
Τι στο διάολο είναι αυτό;
138
00:09:06,045 --> 00:09:07,280
Εμ...
139
00:09:08,314 --> 00:09:10,181
Νεκροπόντ.
140
00:09:10,183 --> 00:09:11,814
Α, διάβασα για αυτά.
141
00:09:11,816 --> 00:09:14,051
Τα έχουν βάλει παντού.
142
00:09:14,053 --> 00:09:17,122
Είναι κάτι μαραφέτια,
σαν σούπερ-πομποί, η κάτι τέτοιο.
143
00:09:18,124 --> 00:09:20,191
Γι' αυτό τα γραφικά
είναι τόσο ωραία.
144
00:09:20,193 --> 00:09:22,461
Περίμενε, αυτό σχετίζεται
με το άθλιο παιχνίδι στο κινητό σου;
145
00:09:23,828 --> 00:09:24,427
Μόλις θυμήθηκα.
146
00:09:24,829 --> 00:09:26,264
Πρέπει να υπάρχει ένα φάντασμα
κάπου εδώ πέρα.
147
00:09:27,266 --> 00:09:28,501
Ω, φίλε...
148
00:09:29,267 --> 00:09:30,567
Φίλε!
149
00:09:32,837 --> 00:09:34,407
Κοίτα αυτή τη μαλακία.
150
00:09:39,878 --> 00:09:41,746
Αυτό το πράγμα με
φρικάρει, φίλε.
151
00:09:42,981 --> 00:09:44,216
Είναι τρελό, έτσι;
152
00:09:47,352 --> 00:09:48,954
Ελα, ας φύγουμε από εδώ.
153
00:10:06,904 --> 00:10:08,473
Καλησπέρα, κυρία.
154
00:10:09,039 --> 00:10:10,240
Πως είστε;
155
00:10:10,442 --> 00:10:11,974
Γκίνσμπεργκ.
156
00:10:12,876 --> 00:10:15,413
Δεν φοράς
τον σκούφο του Άγιου Βασίλη.
157
00:10:27,258 --> 00:10:28,791
Πολύ καλύτερα.
158
00:10:28,993 --> 00:10:30,492
Τώρα...
159
00:10:30,494 --> 00:10:33,061
Τα Νεκροπόντς. Ενημέρωση.
160
00:10:33,063 --> 00:10:34,563
Ναι, τα Νεκροπόντς, ναί.
161
00:10:34,565 --> 00:10:37,399
Οι νέες μονάδες μπαταριών
που μας προμηθεύσατε...
162
00:10:37,401 --> 00:10:38,835
εγκαθίστανται.
163
00:10:41,472 --> 00:10:43,538
Μετά την έναρξη του
παιχνιδιού την περασμένη εβδομάδα,
164
00:10:43,540 --> 00:10:45,873
εκτιμούμε
πως ο αριθμός των συσκευών
165
00:10:45,875 --> 00:10:47,875
που έχουν ανεβάσει
την εφαρμογή
166
00:10:47,877 --> 00:10:49,213
είναι...
167
00:10:51,315 --> 00:10:53,116
1,3 εκατομμύρια.
168
00:11:03,059 --> 00:11:04,994
Με συγχωρείτε για ένα λεπτό.
169
00:11:25,248 --> 00:11:26,815
Εγώ...
170
00:11:27,617 --> 00:11:29,350
Αν κάτι πάει στραβά,
171
00:11:29,352 --> 00:11:32,187
θα σκοτώσω κάθε άτομο
σε αυτό το δωμάτιο.
172
00:11:52,441 --> 00:11:54,042
Ξεκίνα τη μηχανή.
173
00:12:24,673 --> 00:12:27,707
Οι Νεκρομάντες βγαίνουν
εκτός σύνδεσης σε όλη την πόλη.
174
00:12:27,709 --> 00:12:29,041
Δεν βρήκα κανέναν
εκεί έξω.
175
00:12:29,043 --> 00:12:30,211
Είτε έχουν αποκλειστεί...
176
00:12:30,978 --> 00:12:32,113
ή είναι νεκροί.
177
00:12:32,714 --> 00:12:33,981
Είναι η Φίνεγκαν.
178
00:12:36,417 --> 00:12:37,952
Εκτός σύνδεσης.
179
00:12:38,986 --> 00:12:41,389
Σωστά, ώστε έκανε τελικά
την κίνηση της.
180
00:12:45,292 --> 00:12:48,527
- Ρε φίλε!
- Φάντασμα.
181
00:12:48,529 --> 00:12:51,263
Φίλε, υπάρχουν φαντάσματα
παντού.
182
00:12:51,665 --> 00:12:54,600
Έλα, σταμάτα.
Άσε με να ανεβάσω το σκορ μου.
183
00:12:54,602 --> 00:12:56,235
Όχι, δεν θα σταματήσω
το φορτηγό ξανά
184
00:12:56,237 --> 00:12:57,937
για να μπορέσεις να παίξεις
βιντεοπαιχνίδια, φίλε!
185
00:12:58,439 --> 00:13:00,039
Ξεκόλλα το κεφάλι σου
απ' τον κώλο σου!
186
00:13:00,341 --> 00:13:02,340
Ξεκόλλα το κεφάλι σου
απ' τον κώλο σου.
187
00:13:02,342 --> 00:13:03,742
Ξεκόλλα το κεφάλι σου...
Ω, σκατά!
188
00:13:08,014 --> 00:13:09,147
Άγνωστη οντότητα.
189
00:13:10,751 --> 00:13:12,450
Φίλε, τι διάολο!
190
00:13:12,452 --> 00:13:14,118
Τι στο διάολο τρέχει
με 'σένα;
191
00:13:14,320 --> 00:13:16,156
Φίλε, με εσένα τι συμβαίνει;
192
00:13:18,258 --> 00:13:19,991
Έχεις όλα αυτά...
193
00:13:19,993 --> 00:13:22,527
τα περίεργα
σκατά γύρω σου, φίλε.
194
00:13:22,529 --> 00:13:22,263
Άγνωστη οντότητα.
195
00:13:25,265 --> 00:13:28,233
Έι, δεν είσαι φάντασμα,
σωστά, αδερφέ;
196
00:13:28,535 --> 00:13:31,369
Θα μου το λεγες
αν ήσουν φάντασμα, έτσι;
197
00:13:31,371 --> 00:13:33,606
Θα κάνω εσένα φάντασμα,
ρε πανύβλακα!
198
00:13:34,541 --> 00:13:36,139
Σχεδόν στούκαρα το φορτηγό, Ράνγκι!
199
00:13:36,141 --> 00:13:37,508
Τι σκατά τρέχει
με την πάρτη σου ρε φίλε;
200
00:13:37,610 --> 00:13:38,977
Με κοψοχόλιασες!
201
00:13:40,413 --> 00:13:42,279
Τι κάνεις;
Τι κάνεις τώρα;
202
00:13:42,281 --> 00:13:44,347
- Πατήστε δύο φορές για να παίξετε.
- Θα δοκιμάσω κάτι.
203
00:13:44,349 --> 00:13:46,185
Ράνγκι, άκου, πρέπει να σταματήσεις
αυτές τις μαλακίες, εντάξει;
204
00:13:57,629 --> 00:13:59,631
Άγνωστο. Άγνωστο.
205
00:14:00,466 --> 00:14:02,367
Άγνωστο. Άγνωστο.
206
00:14:12,444 --> 00:14:14,077
Τι είναι αυτό;
207
00:14:14,179 --> 00:14:16,145
Το σήμα είναι εκτός ορίων.
208
00:14:16,147 --> 00:14:17,382
Ποιος είναι αυτός;
209
00:14:18,383 --> 00:14:21,118
Ω, δεν μπορεί να είναι.
Δεν είναι δυνατόν.
210
00:14:22,454 --> 00:14:26,256
Ω, σκατά! Φίλε,
τι στο διάολο σου συνέβη;
211
00:14:26,458 --> 00:14:27,757
Τι μου έκανες;
212
00:14:27,759 --> 00:14:29,493
Εγώ απλά έπαιζα
με το τηλέφωνό μου, και μετά...
213
00:14:29,795 --> 00:14:32,328
πετάχτηκες έξω σαν τρελός!
214
00:14:32,330 --> 00:14:34,332
Τι διάολο...;
Τι συνέβη;
215
00:14:36,400 --> 00:14:38,102
Χάουι!
216
00:14:38,704 --> 00:14:42,671
Τρέχει αίμα μέσα
απ' τα αυτιά σου, αδερφέ.
217
00:14:42,673 --> 00:14:45,510
Δεν μπορεί να 'ναι καλό αυτό!
218
00:14:48,646 --> 00:14:51,649
Ας πάμε σε νοσοκομείο.
Χάουι!
219
00:14:57,688 --> 00:14:59,355
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
220
00:14:59,557 --> 00:15:01,191
Προσπαθώ να σε βοηθήσω, φίλε!
221
00:15:10,200 --> 00:15:12,835
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
222
00:15:17,207 --> 00:15:21,177
Κομμάτιασε... Ξέσκισε... Σκότωσε... Φάε.
223
00:15:43,132 --> 00:15:44,532
Πες μου ότι το βλέπεις.
224
00:15:44,734 --> 00:15:46,436
Ναι, το βλέπω, αδερφέ.
225
00:15:49,406 --> 00:15:52,308
Όχι! Κάνε πίσω!
226
00:16:01,918 --> 00:16:03,617
Όχι, όχι, όχι! Μην το κάνεις!
227
00:16:14,930 --> 00:16:16,130
Γαμώτο!
228
00:16:16,532 --> 00:16:17,533
Γάμησέ το!
229
00:16:18,267 --> 00:16:19,568
Τρέξε! Τρέξε!
230
00:16:23,572 --> 00:16:25,474
Μην το κάνεις! Όχι, όχι, όχι, όχι!
231
00:16:39,487 --> 00:16:40,322
Κάν' το!
232
00:16:48,763 --> 00:16:51,165
Ω, σκατά.
Ήταν λάθος μου, αδερφέ!
233
00:17:24,832 --> 00:17:26,400
Αυτός είναι.
234
00:17:33,908 --> 00:17:36,343
Φίλε! Έι, φίλε!
235
00:17:38,679 --> 00:17:39,880
Χάουαρντ, έλα, φιλαράκι.
236
00:17:41,748 --> 00:17:43,281
Έλα, φίλε.
237
00:17:43,283 --> 00:17:44,284
Χάουι!
238
00:17:44,851 --> 00:17:46,186
Χάουι!
239
00:17:56,295 --> 00:17:57,597
Ρίξτε μια ματιά.
240
00:17:59,432 --> 00:18:01,735
Ουάου.
Αυτή είναι παλιά τεχνολογία, ε;
241
00:18:02,803 --> 00:18:04,302
Σίγουρα είναι.
242
00:18:05,304 --> 00:18:07,673
Αυτό ήταν μέσα του περισσότερο καιρό
απ' όσο είσαι ζωντανή.
243
00:18:09,042 --> 00:18:10,307
Σωστά.
244
00:18:10,609 --> 00:18:11,744
Βάλτε το καινούργιο.
245
00:18:17,817 --> 00:18:19,552
Τι στο διάολο μου
έβαλες μόλις;
246
00:18:21,687 --> 00:18:23,621
Τι στο διάολο συμβαίνει;
Ε;
247
00:18:23,823 --> 00:18:24,957
Ποιοί είστε εσείς;
248
00:18:25,691 --> 00:18:27,426
Με λένε, Λούθερ.
249
00:18:28,527 --> 00:18:29,961
Αυτές είναι οι κόρες μου.
250
00:18:30,463 --> 00:18:33,464
Αυτή είναι η Τόρκουελ και η Μόλλυ.
251
00:18:33,866 --> 00:18:35,432
Τώρα όσο για την προηγούμενη
ερώτησή σου
252
00:18:35,434 --> 00:18:37,268
ονομάζεται Σκράμπλερ.
Είναι νέα έκδοση.
253
00:18:38,369 --> 00:18:39,770
Με αυτή την ασφάλεια μέσα
στο κεφάλι σου,
254
00:18:39,772 --> 00:18:41,640
ελπίζω ότι δεν θα είναι
σε θέση να σε βρεί.
255
00:18:42,875 --> 00:18:43,907
Τι;
256
00:18:44,309 --> 00:18:46,009
Έχεις μερικούς πολύ περίεργους
φίλους, αδερφέ.
257
00:18:48,513 --> 00:18:49,581
Γιατί το έκανες αυτό;
258
00:18:50,582 --> 00:18:51,815
Κάθισε.
259
00:18:51,817 --> 00:18:53,583
Όχι, δεν θέλω να κάτσω.
260
00:18:53,585 --> 00:18:54,887
Σε παρακαλώ, κάτσε κάτω.
261
00:19:10,568 --> 00:19:12,771
Χάουαρντ, είσαι Νεκρομάντης.
262
00:19:13,638 --> 00:19:15,707
Είσαι κυνηγός δαιμόνων
σαν κι εμάς.
263
00:19:18,409 --> 00:19:19,675
Πως είπες;
264
00:19:19,677 --> 00:19:22,044
Είσαι ένα απ' τα τελευταία
επιζώντα μέλη...
265
00:19:22,046 --> 00:19:26,483
τις πιο ισχυρής γενεαλογίας
του είδους μας.
266
00:19:27,719 --> 00:19:30,285
Ξέρεις, πριν καιρό,
η μητέρα και ο πατέρας σου...
267
00:19:30,487 --> 00:19:32,389
Περίμενε ένα λεπτό.
Συγγνώμη, περίμενε ένα λεπτό.
268
00:19:33,657 --> 00:19:35,894
Οπότε, γνωρίζεις τους γονείς μου;
Τους πραγματικούς γονείς;
269
00:19:37,427 --> 00:19:39,063
Ήξερα τους γονείς σου.
270
00:19:45,702 --> 00:19:47,971
Τον Χένρι και την Φίνεγκαν.
271
00:19:50,707 --> 00:19:52,140
Η μητέρα σου, ήρθε...
272
00:19:52,142 --> 00:19:55,610
από μία απ' τις σπουδαίες ευρωπαϊκές
Δυναστείες Νεκρομαντών.
273
00:19:55,612 --> 00:19:57,145
Μια εξαιρετικά ισχυρή οικογένεια.
274
00:19:57,147 --> 00:19:59,014
Και μπορούσε να εκτελέσει
εξορκισμούς...
275
00:19:59,016 --> 00:20:00,984
με τα γυμνά χέρια της.
276
00:20:05,756 --> 00:20:06,988
Με τον πατέρα σου,
277
00:20:06,990 --> 00:20:09,056
σκότωσε
χιλιάδες δαίμονες.
278
00:20:09,458 --> 00:20:10,859
Και ήταν
οι πρώτοι που ανακάλυψαν
279
00:20:10,861 --> 00:20:13,327
την δραστηριότητα των δαιμόνων
σε απευθείας σύνδεση.
280
00:20:13,529 --> 00:20:15,429
Οι μπάσταρδοι πέρασαν
μέσα στο Διαδίκτυο
281
00:20:15,431 --> 00:20:18,001
σαν ιός, που καταστρέφει τις ψυχές
γρηγορότερα από ποτέ.
282
00:20:19,002 --> 00:20:22,103
Αλλά ο Χένρι και η Φινέγκαν
επινόησαν έναν τρόπο
283
00:20:22,105 --> 00:20:24,340
για να στείλουν τις ψυχές τους
μέσα στο διαδίκτυο.
284
00:20:26,709 --> 00:20:28,576
Με αυτόν τον τρόπο,
θα μπορούσαμε να τους παρακολουθούμε
285
00:20:28,578 --> 00:20:30,947
και να τους εξοντώσουμε
γρηγορότερα.
286
00:20:32,548 --> 00:20:35,051
Αλλά η Φινέγκαν
πέρασε πολύ χρόνο στο διαδίκτυο.
287
00:20:40,022 --> 00:20:41,891
Και οι δαίμονες την έπιασαν.
288
00:20:44,093 --> 00:20:45,862
Την διέφθειραν εντελώς.
289
00:20:51,667 --> 00:20:54,467
Έγινε καταναλωτής ψυχών,
τρεφόταν με τους δικούς της ανθρώπους
290
00:20:54,469 --> 00:20:56,837
σαν εθισμένη απ' την κόλαση.
291
00:20:56,839 --> 00:20:59,672
Κάθε ψυχή που έτρωγε την έφερνε
πιο κοντά στην αθανασία
292
00:20:59,674 --> 00:21:00,842
και την απόλυτη δύναμη.
293
00:21:01,810 --> 00:21:03,445
Κυνηγούσε ακόμα και σένα.
294
00:21:05,614 --> 00:21:06,850
Αλλά ο πατέρας σου
σε βρήκε πρώτος.
295
00:21:06,982 --> 00:21:08,748
Σε άρπαξε.
296
00:21:08,750 --> 00:21:10,817
Προσπάθησε να σε κρύψει κάπου
ώστε εκείνη να μην σε βρεί...
297
00:21:10,819 --> 00:21:12,520
και όταν τελικά
καταφέραμε να τον βρούμε...
298
00:21:13,121 --> 00:21:14,688
ήταν νεκρός.
299
00:21:15,090 --> 00:21:16,724
Δολοφονήθηκε απο Ρέιθς.
300
00:21:17,726 --> 00:21:20,493
Λοιπόν, υποθέσαμε πως είχες
πεθάνει κι εσύ.
301
00:21:20,495 --> 00:21:22,095
Τι συνέβη στη μητέρα μου;
302
00:21:22,497 --> 00:21:24,132
Είναι ακόμα εδώ.
303
00:21:28,203 --> 00:21:30,502
Η μητέρα σου έστειλε
αυτόν τον μανιακό με το τσεκούρι
304
00:21:30,504 --> 00:21:31,838
για να σου κόψει το κεφάλι.
305
00:21:31,840 --> 00:21:33,975
Σκοτώνει όλους
τους Νεκρομάντες στην πόλη.
306
00:21:35,844 --> 00:21:37,644
Παίρνει τα κεφάλια τους.
307
00:21:38,146 --> 00:21:41,515
Κάθε άτομο
που ξέρουμε... Νεκρός.
308
00:21:45,920 --> 00:21:48,489
Και ο πατέρας σου
έφτιαξε αυτό.
309
00:21:50,491 --> 00:21:52,524
Νομίζω ότι ο Χένρι
σου έβαλε αυτό το Σκράμπλερ
310
00:21:52,526 --> 00:21:53,694
για να σε κρατήσει ασφαλή.
311
00:21:54,828 --> 00:21:56,563
Αλλά επέστρεψες σπίτι
σήμερα, Χάουαρντ.
312
00:21:57,698 --> 00:21:59,097
Επέστρεψες σπίτι...
313
00:21:59,099 --> 00:22:01,166
την ίδια μέρα που
βγήκε απ' την κρυψώνα της
314
00:22:01,168 --> 00:22:04,236
και σκότωσε όλους τους αρτιμελείς
Νεκρομάντες στην πόλη,
315
00:22:04,238 --> 00:22:05,973
εκτός από εμάς, και σένα.
316
00:22:06,874 --> 00:22:08,208
Βρίσκεσαι εδώ...
317
00:22:09,777 --> 00:22:11,979
για έναν λόγο, Χάουαρντ.
318
00:22:22,923 --> 00:22:23,888
Τι στο διάολο κάνεις;
319
00:22:24,590 --> 00:22:25,556
Απλώς ενημερώνω τα στάτους μου.
320
00:22:25,758 --> 00:22:27,225
Πες μου ότι δεν έχεις
το παιχνίδι σε αυτό.
321
00:22:27,227 --> 00:22:28,826
- Δεν το έχω.
- Το έχεις.
322
00:22:28,828 --> 00:22:30,628
- Ναι, αλλά...
- Ρε γαμημένε!
323
00:22:30,830 --> 00:22:32,297
Αυτό είναι το τηλέφωνό μου!
324
00:22:32,299 --> 00:22:33,531
Βρίσκονται στο κτίριο.
325
00:22:33,733 --> 00:22:35,868
Πρέπει να βγούμε
από εδώ. Τώρα.
326
00:22:58,992 --> 00:23:01,794
Όχι, όχι. Ράνγκι. Ράνγκι!
327
00:23:04,197 --> 00:23:05,598
Ράνγκι!
328
00:23:17,976 --> 00:23:19,745
Τι στον πούτσο ήταν αυτό;
329
00:23:40,966 --> 00:23:43,133
Φύγετε απο δώ.
Θα τους κρατήσω μακριά.
330
00:23:43,135 --> 00:23:44,300
Σε καμία περίπτωση.
331
00:23:49,673 --> 00:23:51,076
Φύγε! Τώρα!
332
00:23:53,245 --> 00:23:54,077
Σήκω!
333
00:23:54,379 --> 00:23:55,513
Σήκω πάνω!
334
00:24:03,821 --> 00:24:05,824
Έλα, Χάουαρντ.
335
00:24:26,077 --> 00:24:27,812
Τορ, πρέπει να κινηθούμε.
336
00:24:42,826 --> 00:24:44,326
- Γεια, Λούθερ.
- Ω!
337
00:24:44,328 --> 00:24:47,063
Φίνεγκαν, χρόνια και ζαμάνια.
338
00:24:48,765 --> 00:24:50,100
Που είναι;
339
00:24:52,102 --> 00:24:53,703
Θα σε βρεί.
340
00:24:54,404 --> 00:24:55,839
Καλώς.
341
00:24:57,207 --> 00:24:58,441
Έι, Λούθερ.
342
00:24:59,242 --> 00:25:00,343
Καλά Χριστούγεννα.
343
00:25:04,013 --> 00:25:04,948
Έι!
344
00:25:12,255 --> 00:25:13,521
Μπες μέσα.
345
00:25:13,923 --> 00:25:15,323
Ήταν ήδη νεκροί,
Χάουαρντ.
346
00:25:15,425 --> 00:25:17,327
Έλα. Πρέπει να φύγουμε.
347
00:25:19,728 --> 00:25:21,930
Έι! Μπες στο φορτηγάκι.
348
00:25:23,399 --> 00:25:26,402
Χάουαρντ, μπες στο φορτηγάκι.
Τώρα!
349
00:25:28,438 --> 00:25:29,738
Σκατά!
350
00:25:30,906 --> 00:25:32,241
Χάουαρντ! Σταμάτα!
351
00:25:52,961 --> 00:25:53,964
Τι λέει, αδερφέ.
352
00:26:11,413 --> 00:26:14,148
Νομίζω ότι είμαι φάντασμα τώρα.
353
00:26:16,784 --> 00:26:18,484
Δεν είναι τόσο άσχημα, βασικά.
354
00:26:18,786 --> 00:26:20,753
Μπορώ να τηλεμεταφερθώ
στις σκιές και τέτοια πράγματα...
355
00:26:20,755 --> 00:26:24,325
Και μπορώ να τεντώσω τη μούρη μου
σαν ένα mofo. Κοίτα αυτό.
356
00:26:28,262 --> 00:26:30,363
- Ναι, αρκετά αηδιαστικό, ε;
- Πολύ.
357
00:26:31,365 --> 00:26:33,199
Πήγα λοιπόν μια βολτούλα
πριν λίγο.
358
00:26:33,201 --> 00:26:35,468
Υπάρχουν φαντάσματα παντού.
359
00:26:35,870 --> 00:26:38,206
Αλλά είναι σαν καθυστερημένα,
η κάτι τέτοιο.
360
00:26:39,173 --> 00:26:40,707
Όμως εγώ είμαι διαφορετικός.
361
00:26:41,209 --> 00:26:43,743
Νομίζω ότι αυτό συμβαίνει
επειδή μου έκανες κάτι.
362
00:26:44,345 --> 00:26:46,545
Βλέπεις, όπου κι αν πηγαίνω,
363
00:26:46,547 --> 00:26:48,848
κάτι με τραβάει
συνεχώς πίσω, σε σένα.
364
00:26:51,519 --> 00:26:54,118
- Γιατί αυτό;
- Δεν... δεν ξέρω.
365
00:27:04,931 --> 00:27:06,299
Είστε εντάξει, κε Νορθ;
366
00:27:08,101 --> 00:27:10,068
Ο νεκρός μου φίλος
μόλις πέταξε από το ταβάνι...
367
00:27:10,070 --> 00:27:11,204
και έσκισε το πρόσωπό του.
368
00:27:12,539 --> 00:27:14,140
Όχι, δεν είμαι καλά.
369
00:27:16,276 --> 00:27:18,378
Το βλέπεις αυτό; Χμμ;
370
00:27:19,579 --> 00:27:21,014
Ποιο πράγμα;
371
00:27:21,982 --> 00:27:24,215
Φίλε, δεν βλέπει την τύφλα του.
372
00:27:24,317 --> 00:27:25,884
Είμαι ένα γαμημένο φάντασμα.
373
00:27:26,086 --> 00:27:28,253
Έι, τι συνέβη σε
όλες τις καυτές νοσοκόμες;
374
00:27:28,255 --> 00:27:30,490
Ο τύπος μοιάζει σαν να έφαγε παστέλι
στα μαλλιά του απο ένα πέος.
375
00:27:34,994 --> 00:27:36,226
Δεν το άκουσες αυτό;
376
00:27:36,228 --> 00:27:37,728
Τι να ακούσω;
377
00:27:37,830 --> 00:27:40,032
Αυτό που είπε για το πέος.
378
00:27:41,200 --> 00:27:42,901
Θα φωνάξω το γιατρό.
379
00:27:52,111 --> 00:27:53,445
Κοίταξε αυτό.
380
00:27:58,450 --> 00:27:59,350
Τι είναι αυτό;
381
00:27:59,952 --> 00:28:03,453
Αυτή είναι μια παραίσθηση
από το άγχος.
382
00:28:03,455 --> 00:28:05,955
- Είμαι μια παραίσθηση τώρα, έτσι;
- Ναι, αυτό ακριβώς είσαι!
383
00:28:05,957 --> 00:28:08,225
- Μια παραίσθηση θα έκανε αυτό;
- Όχι, όχι!
384
00:28:09,527 --> 00:28:10,227
Τι;
385
00:28:10,229 --> 00:28:11,528
Τώρα θα νομίζουν πως
εγώ το έκανα αυτό.
386
00:28:11,530 --> 00:28:14,130
- Και λοιπόν;
- Μπορείς σε παρακαλώ να φύγεις...
387
00:28:14,232 --> 00:28:16,500
και να στοιχειώσεις κάποιον άλλο;
Δεν νιώθω πολύ καλά.
388
00:28:16,502 --> 00:28:19,569
Πώς νομίζεις ότι νιώθω εγώ;
Είμαι νεκρός.
389
00:28:19,571 --> 00:28:21,704
Και πρέπει να κάνω παρέα
με τον ξενέρωτο!
390
00:28:21,906 --> 00:28:23,339
Δεν έχω καν το τηλέφωνό μου.
391
00:28:23,341 --> 00:28:24,173
Αυτό το γαμήδι το τηλέφωνό σου
392
00:28:24,275 --> 00:28:25,742
μας έφερε σ' αυτό το χάλι
εξ' αρχής!
393
00:28:26,344 --> 00:28:27,477
Τι στο διάολο κάνω;
394
00:28:27,579 --> 00:28:29,545
Διαφωνώ με ένα αποκύημα
της φαντασίας μου.
395
00:28:29,547 --> 00:28:31,113
Έι, ποιον αποκαλείς αποκύημα...
396
00:28:36,254 --> 00:28:37,588
Κάτι έρχεται.
397
00:29:26,936 --> 00:29:29,437
"Χάουαρντ Νορθ.
398
00:29:29,439 --> 00:29:34,576
"Αδεια οδήγησης,
καταχωρημένη στο Πλάμπτον."
399
00:29:34,678 --> 00:29:37,411
Αυτό το μέρος είναι χωματερή.
400
00:29:38,013 --> 00:29:40,047
Εμένα μου λες.
Είστε σίγουρα η γιατρός μου;
401
00:29:40,249 --> 00:29:42,486
Παίρνεις αντιψυχωσικά.
402
00:29:43,587 --> 00:29:45,687
Χάπια για τρελούς.
403
00:29:45,689 --> 00:29:48,222
Πόσο καιρό τα παίρνεις;
404
00:29:48,224 --> 00:29:50,625
- Από μικρό παιδί.
- Γιατί;
405
00:29:50,627 --> 00:29:53,229
Έχω την τάση να στέλνω
τους ανθρώπους σε νοσοκομεία.
406
00:29:56,632 --> 00:30:00,636
Και μερικές φορές, εγώ...
βλέπω διάφορα που δεν υπάρχουν.
407
00:30:01,971 --> 00:30:03,939
Ποιος είπε ότι δεν υπάρχουν;
408
00:30:05,207 --> 00:30:07,842
Μοιάζεις με τον πατέρα σου.
409
00:30:08,144 --> 00:30:10,613
Ακούγεται σαν να 'χεις πάρει
το ταπεραμέντο μου.
410
00:30:11,614 --> 00:30:13,181
Αυτό είναι ενδιαφέρον.
411
00:30:14,183 --> 00:30:16,983
Έχεις γίνει άσπρος σαν φάντασμα.
412
00:30:16,985 --> 00:30:18,119
Πώς είναι η θερμοκρασία σου;
413
00:30:23,325 --> 00:30:24,926
Είσαι η μητέρα μου.
414
00:30:27,328 --> 00:30:30,029
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, mon amour.
415
00:30:30,031 --> 00:30:31,598
Το ίδιο άτομο που σκότωσε όλους
αυτούς τους ανθρώπους
416
00:30:31,600 --> 00:30:33,434
και απορρόφησε τις ψυχές τους,
417
00:30:33,636 --> 00:30:36,202
που με εγκατέλειψε όταν ήμουν μικρός
και δολοφόνησε τον πατέρα μου;
418
00:30:36,204 --> 00:30:38,204
Αυτή η μητέρα;
419
00:30:38,206 --> 00:30:40,840
Λοιπόν, εννοώ, σίγουρα έκανα κάποιες
απ' αυτές τις μαλακίες.
420
00:30:41,142 --> 00:30:44,145
Αλλά εκείνη ήταν
μια σκοτεινή στιγμή για μένα.
421
00:30:45,246 --> 00:30:46,614
Όμως, θα σου πω ένα πράγμα.
422
00:30:47,515 --> 00:30:49,348
Εγώ ποτέ,
423
00:30:49,350 --> 00:30:52,220
και εννοώ "ποτέ", δεν
σ' εγκατέλειψα.
424
00:30:54,489 --> 00:30:55,655
Έστειλες κάποιον
425
00:30:55,657 --> 00:30:57,125
να κόψει το κεφάλι μου
με τσεκούρι;
426
00:31:01,429 --> 00:31:02,761
Εντάξει.
427
00:31:03,163 --> 00:31:04,866
Εντάξει! Το παραδέχομαι αυτό.
428
00:31:06,568 --> 00:31:10,002
Αλλά δεν είχα ιδέα
ότι ήσουν εσύ εκείνη τη στιγμή.
429
00:31:10,204 --> 00:31:13,104
Τι είδους τέρας
νομίζεις ότι είμαι;
430
00:31:18,713 --> 00:31:20,212
Αυτά δεν θα σε βοηθήσουν.
431
00:31:20,214 --> 00:31:21,214
Που το ξέρεις;
432
00:31:22,216 --> 00:31:25,350
Πως με ότι έκανες;
Είσαι μια ψυχοπαθής δολοφόνος.
433
00:31:26,453 --> 00:31:28,186
Μίλησες στους λάθος
ανθρώπους.
434
00:31:28,188 --> 00:31:30,288
Αυτοί οι Νεκρομάντες λένε
ένα σωρό μαλακίες!
435
00:31:30,290 --> 00:31:31,692
Ναι, λοιπόν, εγώ νομίζω πως
εσύ λες μαλακίες.
436
00:31:42,402 --> 00:31:43,737
Πιάσε το χέρι μου.
437
00:31:47,608 --> 00:31:48,709
Κάν' το.
438
00:31:49,409 --> 00:31:50,544
Έλα.
439
00:32:05,458 --> 00:32:07,126
Το νιώθεις αυτό;
440
00:32:08,261 --> 00:32:10,494
Αυτή είναι περισσότερη δύναμη...
441
00:32:10,496 --> 00:32:13,599
απ' όση έχεις συλλάβει ποτέ
στη μικρή σου ζωή.
442
00:32:15,401 --> 00:32:19,405
Και δεν είναι καν
η κορυφή του παγόβουνου.
443
00:32:20,439 --> 00:32:25,176
Χάουαρντ, είμαι η μητέρα σου,
και μου έλειψες,
444
00:32:25,678 --> 00:32:28,581
και σ' αγαπώ πάρα πολύ.
445
00:32:34,452 --> 00:32:36,187
Και αυτό που προσφέρω...
446
00:32:37,255 --> 00:32:40,092
είναι πολύ πιο διασκεδαστικό.
447
00:32:49,701 --> 00:32:53,136
Υπάρχει μια μονάδα Σκράμπλερ
στο πίσω μέρος του κεφαλιού σου.
448
00:32:53,138 --> 00:32:58,376
Θέλω να πάρεις αυτό το καλώδιο
και να συνδεθείς.
449
00:32:58,910 --> 00:33:00,310
Και τι θα συμβεί;
450
00:33:00,612 --> 00:33:03,146
Θα εξαφανιστεί όλος ο πόνος...
451
00:33:03,148 --> 00:33:06,749
και όλα θα γίνουν
σαν ροδάκινα με κρέμα,
452
00:33:06,751 --> 00:33:10,787
και διασκέδαση,
διασκέδαση, διασκέδαση, για πάντα.
453
00:33:16,226 --> 00:33:18,393
Υπάρχει μία ψυχή σε
αυτό το κουτί;
454
00:33:18,395 --> 00:33:20,162
Μην είσαι χέστης, Χάουαρντ!
455
00:33:20,164 --> 00:33:22,431
Απλώς σύνδεσε
το γαμημένο καλώδιο!
456
00:33:40,784 --> 00:33:43,454
Η έλα μαζί μας,
ή πήγαινε μαζί της.
457
00:33:44,488 --> 00:33:46,223
Θα έρθω μαζί σας.
458
00:34:14,885 --> 00:34:17,585
Όλα αυτά συμβαίνουν πραγματικά,
έτσι δεν είναι;
459
00:34:17,887 --> 00:34:19,955
Ναι, συμβαίνουν πραγματικά.
460
00:34:20,957 --> 00:34:23,391
Η μητέρα μου, μόλις
δοκίμασε να με ταΐσει μια ψυχή
461
00:34:23,393 --> 00:34:24,894
μέσα από μια τρύπα πίσω
απ' το λαιμό μου.
462
00:34:26,262 --> 00:34:27,197
Αλήθεια;
463
00:34:28,297 --> 00:34:29,830
Χαίρομαι που δεν το έκανε.
464
00:34:29,832 --> 00:34:31,832
Αν το κατάφερνε, θα 'πρεπε να σου
φυτέψουμε μια σφαίρα
465
00:34:31,834 --> 00:34:33,703
ανοίγοντας μια τρύπα μπροστά
στο κεφάλι σου.
466
00:34:42,979 --> 00:34:45,047
Βλέπω πολλούς νεκρούς
ανθρώπους τώρα.
467
00:34:45,915 --> 00:34:46,614
Μην ανησυχείς.
468
00:34:47,616 --> 00:34:49,384
Θα τις συνηθίζεις αυτές
τις μαλακίες.
469
00:34:55,824 --> 00:34:57,891
- Είμαστε ασφαλείς εδώ;
- Ναι, μην ανησυχείς.
470
00:34:57,893 --> 00:34:59,593
Είναι μια ασφαλής ζώνη. Εχουμε
Σκράμπλερς παντού.
471
00:35:03,998 --> 00:35:04,864
Ρέιθ.
472
00:35:04,866 --> 00:35:07,100
Τι; Με τίποτα, γαμώτο! Που;
473
00:35:07,502 --> 00:35:09,102
- Μόλλυ, πού είναι;
- Ειναι εκει!
474
00:35:09,604 --> 00:35:11,304
- Είναι εκεί πέρα.
- Περίμενε, περίμενε, περίμενε!
475
00:35:12,374 --> 00:35:13,040
Τι διάολο κάνεις;
476
00:35:13,342 --> 00:35:14,307
Αυτός είναι ο φίλος μου!
Αυτός είναι ο φίλος μου.
477
00:35:15,309 --> 00:35:17,844
Κοίτα, έρχομαι ειρηνικά, εντάξει;
Μην με πυροβολείτε.
478
00:35:17,846 --> 00:35:20,013
Υπέροχα. Έφερες το τηλέφωνό σου
αυτή τη φορά, μαλάκα;
479
00:35:20,015 --> 00:35:21,548
- Όχι.
- Καλώς.
480
00:35:21,550 --> 00:35:22,782
Βρε, βρε, βρε.
481
00:35:22,784 --> 00:35:25,384
Φαίνεται πως ο Χάουαρντ εδώ
έφτιαξε ένα Ρέιθ.
482
00:35:25,386 --> 00:35:27,021
Είμαι Ρέιθ;
Νόμιζα ότι ήμουν φάντασμα.
483
00:35:28,023 --> 00:35:29,388
Ποιά είναι η διαφορά;
484
00:35:29,390 --> 00:35:30,992
Είσαι σαν φάντασμα
με στεροειδή.
485
00:35:32,027 --> 00:35:33,293
Τι είναι αυτό;
486
00:35:34,295 --> 00:35:36,263
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
Πάμε.
487
00:35:45,840 --> 00:35:49,308
Είναι φαντάσματα που απορροφούνται
στα Νεκροπόντς.
488
00:35:49,310 --> 00:35:52,478
Και όλη αυτή η ενέργεια
χύνεται στο δίκτυο,
489
00:35:52,480 --> 00:35:54,949
απευθείας στα χέρια
ξέρεις-ποιού.
490
00:35:56,083 --> 00:35:58,751
- Ποιού;
- Της μητέρας σου, την Φίνεγκαν.
491
00:35:58,953 --> 00:36:00,318
Ποιόν νόμιζες;
492
00:36:00,320 --> 00:36:01,654
Πως υποτίθεται
ότι έπρεπε να το ξέρω;
493
00:36:01,856 --> 00:36:02,890
Εντάξει.
494
00:36:03,958 --> 00:36:05,125
Δες αυτό.
495
00:36:07,527 --> 00:36:09,527
Αυτός είναι ένας χάρτης της πόλης.
496
00:36:09,529 --> 00:36:11,964
Τα Νεκροπόντς σχηματίζουν
ένα γιγαντιαίο πεντάγραμμα.
497
00:36:11,966 --> 00:36:14,034
Το πεντάγραμμα,
είναι ένα σύμβολο επίκλησης.
498
00:36:17,504 --> 00:36:20,005
Σκατά. Συγγνώμη.
Είναι λιγάκι εθιστικό.
499
00:36:20,507 --> 00:36:22,006
- Έλα ρε φίλε.
- Εντάξει.
500
00:36:22,408 --> 00:36:23,710
Φόρεσέ το.
501
00:36:25,879 --> 00:36:27,079
Εντάξει, ευθεία μπροστά.
502
00:36:27,081 --> 00:36:29,747
Στους πρόποδες αυτού του κτηρίου,
περίπου στα μισά του τοίχου.
503
00:36:29,749 --> 00:36:30,884
Το βλέπεις;
504
00:36:33,453 --> 00:36:34,988
Α, το Νεκροπόντ, ναί.
505
00:36:38,458 --> 00:36:40,691
Κοίτα θα πάμε
στο Νεκροπόντ, θα το ανοίξουμε,
506
00:36:40,693 --> 00:36:41,928
Και θα δούμε τι βρίσκεται κάτω
απ' το κάλυμμα!
507
00:36:42,562 --> 00:36:43,563
Θέλεις να έρθεις;
508
00:36:45,899 --> 00:36:47,698
- Εμ...
- Το "Εμ" δεν είναι απάντηση.
509
00:36:47,700 --> 00:36:48,866
Δώσε μου ένα λεπτό, σε παρακαλώ.
510
00:36:48,868 --> 00:36:50,668
Εντάξει, δεν έχουμε ούτε λεπτό,
τζιμάνι. Απλά άκου...
511
00:36:50,670 --> 00:36:52,538
Όχι, εσύ άκου. Εσύ άκου!
512
00:36:53,539 --> 00:36:54,972
Μόλις ανακάλυψα
ότι ανήκω
513
00:36:54,974 --> 00:36:57,975
σε μία λίγο περίεργη,
μικρή, αντι-σατανική ομάδα υπερήρωων.
514
00:36:57,977 --> 00:37:00,011
Και ότι η μητέρα μου
σκότωσε τον πατέρα μου
515
00:37:00,013 --> 00:37:01,411
και ένα σωρό ακόμα
ανθρώπους
516
00:37:01,413 --> 00:37:02,446
και έφαγε τις ψυχές τους!
517
00:37:03,448 --> 00:37:05,448
Και εξαιτίας αυτού,
έχω περάσει όλη μου τη ζωή
518
00:37:05,450 --> 00:37:06,583
μεγαλώνοντας
σε ανατριχιαστικά σπίτια
519
00:37:06,785 --> 00:37:07,884
νομίζοντας ότι ήμουν ο Όλιβερ Τουίστ,
520
00:37:07,886 --> 00:37:10,823
αλλά, προφανώς, είμαι ο Μέρλιν
ο γαμημένος μάγος.
521
00:37:11,990 --> 00:37:16,961
Οι δαίμονες προσπάθησαν να με σκοτώσουν
μέσω τηλεφώνων, η με τσεκούρια!
522
00:37:17,963 --> 00:37:19,129
Κάποιος προσπάθησε να ρουφήξει
την ψυχή μου
523
00:37:19,131 --> 00:37:20,530
μπροστά
στα μούτρα μου σήμερα.
524
00:37:20,532 --> 00:37:21,932
Και τώρα με ρωτάς...
525
00:37:21,934 --> 00:37:25,035
για να σε βοηθήσω να κλέψεις κάτι από
έναν τοίχο που προστατεύεται από,
526
00:37:25,037 --> 00:37:27,003
αναμφίβολα, το πιο
τρομακτικό γαμημένο πράγμα
527
00:37:27,005 --> 00:37:28,738
που έχω δει ποτέ
σε ολόκληρη τη ζωή μου.
528
00:37:28,740 --> 00:37:30,674
Λοιπόν, με συγχωρείτε...
529
00:37:30,676 --> 00:37:33,542
αν χρειάζομαι λίγο χρόνο.
Απλώς δώσε μου ένα γαμημένο λεπτό.
530
00:37:34,980 --> 00:37:36,547
Πρέπει να του δώσεις ένα λεπτό.
531
00:37:36,915 --> 00:37:37,948
Φυσικά.
532
00:37:38,150 --> 00:37:39,617
Θα σου δώσω ένα λεπτό.
533
00:37:42,087 --> 00:37:43,786
Γιατί να μη σου δώσω
το ίδιο λεπτό
534
00:37:43,788 --> 00:37:46,058
που χρειάστηκε ο πατέρας μας
για να σε γλυτώσει;
535
00:37:49,794 --> 00:37:51,562
Τορ, ηρέμησε.
536
00:38:00,671 --> 00:38:04,007
Το τρέξιμο δεν είναι επιλογή.
537
00:38:04,609 --> 00:38:06,008
Για κανέναν απο μας.
538
00:38:06,110 --> 00:38:08,010
Θα μας βρεί,
539
00:38:08,012 --> 00:38:09,881
και θα μας σκοτώσει.
540
00:38:11,514 --> 00:38:14,151
Χάουαρντ, ο πατέρας μας
είπε ότι βρίσκεσαι εδώ για κάποιο λόγο.
541
00:38:18,455 --> 00:38:19,924
Δώσε μου μια μέρα.
542
00:38:20,724 --> 00:38:22,093
Άσε με να σε εκπαιδεύσω.
543
00:38:23,027 --> 00:38:24,626
Να δούμε τι έχεις.
544
00:38:24,828 --> 00:38:26,964
Άλλωστε, έχεις
τίποτα καλύτερο να κάνεις;
545
00:38:30,001 --> 00:38:31,134
Έλα.
546
00:39:13,176 --> 00:39:14,977
Έχουν τη δική τους, Μπατ-σπηλιά!
547
00:39:15,678 --> 00:39:16,644
Αυτός είναι ένας Σταθμός του Θανάτου.
548
00:39:17,646 --> 00:39:19,515
Είναι σαν ένα σφαγείο
για δαίμονες.
549
00:39:20,749 --> 00:39:21,815
Μην φοβάσαι Χάουαρντ.
550
00:39:21,817 --> 00:39:22,885
Αυτή είναι μια ασφαλής ζώνη.
551
00:39:30,192 --> 00:39:31,827
Γνώρισε το νέο σάκο
πυγμαχίας, συνεργάτη.
552
00:39:38,133 --> 00:39:41,168
Σε είδα να διώχνεις έναν δαίμονα
μέσω μιας σταθερής γραμμής,
553
00:39:41,170 --> 00:39:42,803
με τα γυμνά σου χέρια σήμερα.
554
00:39:42,805 --> 00:39:44,539
Στοιχηματίζω ότι μπορείς να ρίξεις
μια καταραμένη γροθιά!
555
00:39:46,075 --> 00:39:47,540
Να τον χτυπήσω;
Όπως, εμ...
556
00:39:47,542 --> 00:39:48,911
Όχι, όχι
με τα χέρια σου, Χάουαρντ.
557
00:40:03,992 --> 00:40:04,493
Κάπως έτσι.
558
00:40:06,328 --> 00:40:07,829
Εμ...
559
00:40:13,101 --> 00:40:14,969
Αλήθεια; Χμμ.
560
00:40:19,573 --> 00:40:20,673
Δεν ξέρω τι να κάνω.
561
00:40:20,675 --> 00:40:22,310
- Πρέπει να το πάρεις στα σοβαρά.
- Το κάνω! Απλώς...
562
00:40:34,322 --> 00:40:36,222
Δεν μπορώ!
Θα χεστώ πάνω μου.
563
00:40:36,324 --> 00:40:37,291
Θα χεστώ πάνω μου.
564
00:40:38,692 --> 00:40:40,327
Ας δοκιμάσουμε κάτι μικρότερο.
565
00:40:44,631 --> 00:40:45,664
Κλείσε τα μάτια σου.
566
00:40:45,966 --> 00:40:47,234
Απλά χαλάρωσε.
567
00:40:49,136 --> 00:40:50,835
Αργά και σταθερά.
568
00:41:12,259 --> 00:41:13,759
Το νιώθεις αυτό;
569
00:41:17,030 --> 00:41:18,265
Ναι, το νιώθω.
570
00:41:29,708 --> 00:41:30,376
Αυτό είναι.
571
00:41:31,977 --> 00:41:33,145
Ακριβώς έτσι.
572
00:41:38,184 --> 00:41:39,418
Ναι.
573
00:41:45,891 --> 00:41:47,060
Άνοιξε τα μάτια σου.
574
00:41:51,197 --> 00:41:52,497
Χτύπα το σάκο.
575
00:42:15,854 --> 00:42:16,789
Γαμώτο!
576
00:42:24,162 --> 00:42:25,196
Θα σου φέρω άλλον.
577
00:42:34,272 --> 00:42:35,570
Αυτό είναι μια νεκροπύλη.
578
00:42:35,772 --> 00:42:37,739
Σπρώχνεις ένα δαιμονικό πνεύμα
σε αυτό το πράγμα...
579
00:42:37,741 --> 00:42:39,841
και καλείς
τον πραγματικό δαίμονα...
580
00:42:39,843 --> 00:42:41,110
μέσω αυτή της υγρής
παπαριάς.
581
00:42:41,312 --> 00:42:43,146
Όπως ένας εκτυπωτής 3D
για δαίμονες, ε;
582
00:42:43,148 --> 00:42:44,179
Κάτι τέτοιο.
583
00:42:44,381 --> 00:42:45,147
Και ό,τι κι αν κάνεις,
584
00:42:45,249 --> 00:42:47,316
μην ανάψεις καμιά φλόγα
οπουδήποτε κοντά σ' αυτό το πράγμα.
585
00:42:47,318 --> 00:42:49,853
- Γιατί;
- Θα κάνει μπούμ.
586
00:42:52,357 --> 00:42:54,924
Τρελό!
Πανοπλία μάχης υπερήρωα!
587
00:42:56,326 --> 00:42:58,026
Γαμημένα άρρωστο!
588
00:42:58,228 --> 00:43:00,829
Αυτά είναι κοστούμια κατά
του δαιμονισμού.
589
00:43:00,831 --> 00:43:02,097
Οποτεδήποτε είσαι
μέσα σε ένα πεντάγραμμα
590
00:43:02,099 --> 00:43:03,165
με έναν ενεργό δαίμονα
591
00:43:03,167 --> 00:43:04,399
πρέπει να φοράς ένα
592
00:43:04,401 --> 00:43:05,467
ή αυτό το πράγμα
πρόκειται να δοκιμάσει
593
00:43:05,469 --> 00:43:06,768
να πηδήξει κατευθείαν
μέσα στο κεφάλι σου
594
00:43:06,770 --> 00:43:07,936
και αν μπει πολύ βαθιά...
595
00:43:07,938 --> 00:43:09,672
τότε θα πρέπει,
ξέρεις...
596
00:43:11,308 --> 00:43:13,377
- Να σε σκοτώσουμε.
- Υπέροχα.
597
00:43:29,526 --> 00:43:31,427
Υπάρχει ένας δαίμονας μέσα
στο καθένα απ' αυτά τα πράγματα.
598
00:43:32,229 --> 00:43:34,095
Τα ονομάζουμε κουτιά-παγίδες.
599
00:43:34,197 --> 00:43:35,397
Βγάζουμε τον δαίμονα
600
00:43:35,399 --> 00:43:38,499
έξω από τον ανθρώπινο ξενιστή
και τον σφραγίζουμε μέσα.
601
00:43:41,070 --> 00:43:41,836
Αυτός εδώ...
602
00:43:42,838 --> 00:43:44,941
είναι ένας άσχημος, μικρός γαμιόλης.
603
00:43:59,989 --> 00:44:01,121
Αυτό που πρέπει να κάνεις...
604
00:44:01,123 --> 00:44:03,324
είναι να βγάλεις τον δαίμονα έξω
απ' το κουτί παγίδας
605
00:44:03,326 --> 00:44:05,726
μέσω αυτών των καλωδίων,
προς την πύλη.
606
00:44:06,128 --> 00:44:07,794
Έτσι, όταν δείς αυτό
το πράγμα
607
00:44:07,796 --> 00:44:08,896
να φωτίζει,
σαν χριστουγεννιάτικο δέντρο
608
00:44:09,098 --> 00:44:10,333
κάνεις την επίκληση.
609
00:44:13,336 --> 00:44:15,337
Απλά θα τον καλέσω,
έτσι ακριβώς, ε;
610
00:44:16,339 --> 00:44:18,539
Ναι. Ξέρεις τι θα κάνεις.
611
00:44:18,541 --> 00:44:20,242
- Ωραία. Εντάξει.
- Εμπιστέψου με.
612
00:44:21,209 --> 00:44:22,142
Χμμ.
613
00:44:22,344 --> 00:44:23,777
Εμ, και μετά τι κάνουμε;
614
00:44:24,379 --> 00:44:26,946
Τότε ο Γέρο-Μπέτσι
θα φροντίσει τα υπόλοιπα.
615
00:44:26,948 --> 00:44:28,116
Ποιός είναι ο Γέρο-Μπέτσι;
616
00:44:31,052 --> 00:44:33,488
Αυτό, είναι ο Γέρο-Μπέτσι.
617
00:44:46,134 --> 00:44:47,268
Όταν είσαι έτοιμος.
618
00:44:53,107 --> 00:44:55,776
Οπότε, απλώς θα ωθήσω αυτό...
αυτό... το πράγμα...
619
00:44:56,378 --> 00:44:58,076
κάτω προς στην πύλη...
620
00:44:58,078 --> 00:45:00,346
και μετά, εμ,
τα Χριστουγεννιάτικα λαμπάκια...
621
00:45:00,348 --> 00:45:02,781
και μετά η επίκληση, σωστά;
622
00:45:02,983 --> 00:45:04,885
Σωστά, άντρακλα.
Θα το φροντίσουμε από εκεί.
623
00:45:06,854 --> 00:45:08,022
Ωχ! Γαμώτο!
624
00:45:09,590 --> 00:45:11,056
Χριστέ μου!
625
00:45:11,258 --> 00:45:12,592
Έι! Ανέπνεε.
626
00:45:13,394 --> 00:45:15,329
Απλά χαλάρωσε. Ασ' το να συμβεί.
627
00:45:16,497 --> 00:45:19,466
Ναι, εντάξει. Μια χαρά.
628
00:45:21,101 --> 00:45:23,703
Το 'χω.
Το 'χω.
629
00:46:18,023 --> 00:46:20,056
Δαίμονας 786, εκτός σύνδεσης.
630
00:46:20,158 --> 00:46:21,427
Μικρέ μπάσταρδε.
631
00:46:23,629 --> 00:46:25,429
- Έι, Λορτς.
- Χμμ.
632
00:46:25,431 --> 00:46:28,333
- Ετοίμασε την ομάδα σου.
- Ναι, μαντάμ.
633
00:46:33,438 --> 00:46:34,705
Εντάξει, αυτό είναι το σχέδιο.
634
00:46:34,707 --> 00:46:36,005
Υπάρχει ένα ηλεκτρικό
σύστημα σηράγγων
635
00:46:36,007 --> 00:46:36,940
κάτω από την πόλη
636
00:46:36,942 --> 00:46:38,575
που οδηγεί άμεσα
σε μια απομονωμένη δεξαμενή.
637
00:46:38,577 --> 00:46:40,710
Ας φορτώσουμε
τα όπλα πλάσματος.
638
00:46:42,314 --> 00:46:43,480
Θα έχω όπλο πλάσματος;
639
00:46:43,482 --> 00:46:46,049
Είσαι Ρέιθ, μαλάκα.
Πώς θα κρατήσεις ένα;
640
00:46:46,251 --> 00:46:48,752
Δεν ξέρω, νόμιζα ότι θα είχατε
ένα φαντασματο-όπλο, η κάτι τέτοιο.
641
00:46:48,954 --> 00:46:50,120
- Που ήμουν;
- Όπλα πλάσματος.
642
00:46:50,122 --> 00:46:51,156
Σωστά.
Θα τα φορτώσουμε.
643
00:46:52,290 --> 00:46:53,356
Και θα τρυπώσουμε
644
00:46:53,358 --> 00:46:54,557
μέσα από τις σήραγγες
γρήγορα, έξυπνα.
645
00:46:54,559 --> 00:46:55,592
Υπάρχει ένα σημείο πρόσβασης
646
00:46:55,594 --> 00:46:58,429
περίπου 15 μέτρα από
το Νεκροπόντ, εκεί.
647
00:46:59,431 --> 00:47:01,466
Η Τόρκουελ, βγαίνει πρώτη.
Βγάζει εκτός το Ρέιθ.
648
00:47:04,569 --> 00:47:05,635
Δεν πρέπει εγώ να το
βγάλω εκτός;
649
00:47:05,637 --> 00:47:06,969
Δεν είσαι ακόμα έτοιμος.
650
00:47:06,971 --> 00:47:08,303
Θα μπορούσα να τον οδηγήσω
σε κυνήγι χήνας
651
00:47:08,305 --> 00:47:10,072
- ενώ εσείς κάνετε τα δικά σας.
- Σε κυνήγι χήνας;
652
00:47:10,074 --> 00:47:11,674
Έι, κανείς δεν είπε
τίποτα για κυνήγι χήνας.
653
00:47:11,676 --> 00:47:13,575
Η Τόρκουελ θα ανατίναξει
το Ρέιθ, και μετά απ' αυτό...
654
00:47:13,677 --> 00:47:15,279
θέλω εσύ να πυροδοτήσεις
τον Θάμπερ.
655
00:47:16,480 --> 00:47:18,013
Για μισό λεπτό.
656
00:47:18,015 --> 00:47:19,148
Τι είναι το Θάμπερ;
657
00:47:19,150 --> 00:47:21,183
Μια βόμβα EMP. Κλείνει
όλα τα τηλέφωνα της περιοχής.
658
00:47:21,185 --> 00:47:23,018
Αυτό σημαίνει ότι η αγαπημένη σου μαμά
δεν μπορεί να στείλει δαίμονες.
659
00:47:23,020 --> 00:47:24,453
- Θα μας δώσει λίγο χρόνο.
- Τέλεια.
660
00:47:25,589 --> 00:47:27,356
Κι εγώ θα βρώ την είσοδο,
661
00:47:27,358 --> 00:47:28,457
εσείς οι δύο θα πηδήξετε
στις σήραγγες,
662
00:47:28,459 --> 00:47:29,525
και θα τρέξουμε σαν διαόλοι.
663
00:47:29,527 --> 00:47:30,626
Καμία ερώτηση;
664
00:47:30,628 --> 00:47:32,161
Ναι, εγώ τι θα κάνω;
665
00:47:32,163 --> 00:47:34,630
Εσύ τα γαμάς όλα.
Απλώς μην είσαι στα πόδια μας,
666
00:47:34,632 --> 00:47:37,101
Αλλά αν δείς κάποια χήνα,
κυνήγησέ την.
667
00:47:55,553 --> 00:47:57,287
- Εκεί είναι.
- Ωραία.
668
00:47:58,455 --> 00:47:59,589
Δώσε μου τον Θάμπερ.
669
00:48:04,561 --> 00:48:05,461
Είναι οπλισμένο.
670
00:48:06,463 --> 00:48:09,063
Όταν ξεκινήσει αυτό το πράγμα,
θα κλωτσάει.
671
00:48:09,065 --> 00:48:10,199
Γι' αυτό να 'σαι έτοιμος.
672
00:48:11,768 --> 00:48:13,136
Κράτα αυτό.
673
00:48:14,671 --> 00:48:16,404
Αυτός είναι ο πυροκροτητής.
674
00:48:16,606 --> 00:48:19,373
Μην πατήσεις αυτό το κουμπί
μέχρι να σου δώσω το σήμα.
675
00:48:19,375 --> 00:48:20,743
- Εντάξει.
- Με συγχωρείς.
676
00:48:25,113 --> 00:48:27,216
Ποιο είναι το σήμα;
677
00:48:30,420 --> 00:48:31,421
Σωστά.
678
00:48:32,589 --> 00:48:33,821
Είσαι εντάξει;
679
00:48:33,823 --> 00:48:36,724
Κρατάω έναν πυροκροτητή
EMP στο χέρι μου. Όχι, δεν είμαι καλά.
680
00:48:36,726 --> 00:48:39,493
Εντάξει. Τι χρειάζεται
για να ηρεμήσεις;
681
00:48:39,495 --> 00:48:41,696
Θέλω να με κοιτάξεις
κατάμουτρα...
682
00:48:41,698 --> 00:48:43,396
και να μου πείς ότι
όλα θα πάνε καλά.
683
00:48:43,398 --> 00:48:45,033
Αυτό θέλω.
Αυτό θα ήθελα.
684
00:48:47,102 --> 00:48:48,570
Όλα θα πάνε καλά.
685
00:48:50,405 --> 00:48:51,540
Πολύ καλά;
686
00:48:52,274 --> 00:48:53,542
Πολύ καλά.
687
00:48:54,476 --> 00:48:56,210
Έι! Εραστή!
688
00:48:57,212 --> 00:48:59,781
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία,
γι' αυτό μην τα σκατώσεις.
689
00:49:00,249 --> 00:49:01,381
Εντάξει!
690
00:49:01,383 --> 00:49:02,751
Θα σε δω στην άλλη πλευρά.
691
00:49:06,688 --> 00:49:08,256
Μη αστοχήσεις, σκύλα.
692
00:49:09,458 --> 00:49:10,726
Λες και θα μπορούσα.
693
00:49:14,161 --> 00:49:17,131
Την άκουσες.
Μην τα σκατώσεις.
694
00:49:18,432 --> 00:49:19,701
Σ' ευχαριστώ.
695
00:49:27,173 --> 00:49:27,974
Γαμώτο.
696
00:49:45,826 --> 00:49:48,027
Τι στον πούτσο έκανες;
697
00:49:48,229 --> 00:49:49,662
Ω, σκατά! Συγνώμη αδερφέ.
698
00:49:49,664 --> 00:49:50,796
Γαμώτο Χάουαρντ!
699
00:49:53,199 --> 00:49:55,101
Πήγαινε. Τώρα!
700
00:50:29,201 --> 00:50:30,170
Το χτύπησα;
701
00:51:01,367 --> 00:51:02,434
Ποιος είναι;
702
00:51:11,777 --> 00:51:13,278
Ράνγκι!
703
00:51:16,815 --> 00:51:18,216
Ράνγκι!
704
00:51:24,422 --> 00:51:26,391
Ράνγκι. Έι, Ράνγκι!
705
00:51:27,993 --> 00:51:29,293
Ράνγκι...
706
00:52:03,427 --> 00:52:04,862
Είχες να κάνεις μόνο
ένα πράγμα.
707
00:52:05,730 --> 00:52:07,095
Το είχα.
708
00:52:30,987 --> 00:52:32,020
Σκατά.
709
00:52:34,190 --> 00:52:34,825
Τρέξτε.
710
00:53:28,110 --> 00:53:29,545
Χάουαρντ.
711
00:53:30,579 --> 00:53:35,849
Πραγματικά δεν μ' αρέσει που τριγυρνάς
με τέτοια κορίτσια, Χάουαρντ.
712
00:53:35,951 --> 00:53:37,683
Είναι ακατάλληλα για σένα!
(Ελληνίδα μάνα)
713
00:53:42,357 --> 00:53:44,859
Βλέπω ότι έχεις το δικό σου
κατοικίδιο Ρέιθ τώρα.
714
00:53:45,460 --> 00:53:46,426
Χαριτωμένο.
715
00:53:47,428 --> 00:53:49,796
Θα σου δώσω
μια τελευταία ευκαιρία...
716
00:53:49,998 --> 00:53:52,867
και μετά τέρμα οι ευγένειες.
717
00:53:53,601 --> 00:53:54,869
Έλα, Χάουαρντ.
718
00:53:56,004 --> 00:53:57,438
Γύρνα σπίτι.
719
00:54:14,555 --> 00:54:15,657
Άντε γαμήσου, μαμά.
720
00:54:28,735 --> 00:54:30,670
"Άντε γαμήσου, μαμά.";
721
00:54:31,672 --> 00:54:32,973
Ήταν το καλύτερο που σκέφτηκα.
722
00:54:37,678 --> 00:54:39,211
Ρε φίλε!
723
00:54:39,813 --> 00:54:41,548
Κοίτα τι έκανε στο πρόσωπό μου!
724
00:54:44,585 --> 00:54:46,119
Μικρέ σκατιάρη!
725
00:54:57,530 --> 00:54:58,932
Πάμε. Πάμε!
726
00:55:24,724 --> 00:55:27,157
Λείπει το Ποντ. Λείπει το Ποντ.
727
00:55:27,159 --> 00:55:31,530
Εγκατάσταση νέου Νεκροπόντ.
Εγκατάσταση νέου Νεκροπόντ.
728
00:55:34,667 --> 00:55:35,801
Το Ποντ αντικαταστάθηκε.
729
00:55:55,887 --> 00:55:57,889
- Ω.
- Πως φαίνομαι;
730
00:55:58,924 --> 00:56:01,124
- Καλά. Πολύ καλά.
- Καλύτερα;
731
00:56:01,526 --> 00:56:02,994
Μμμ, πολύ καλύτερα, στην πραγματικότητα.
732
00:56:13,738 --> 00:56:15,006
Είναι ένα...
733
00:56:15,840 --> 00:56:17,175
Είναι ένα κεφάλι.
734
00:56:17,909 --> 00:56:19,409
Ποιος διάολο είναι αυτός;
735
00:56:19,811 --> 00:56:21,344
Αυτός είναι ο θείος Ντέιβ.
736
00:56:21,746 --> 00:56:23,980
- Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο;
- Ναι.
737
00:56:23,982 --> 00:56:25,081
Ναι, είναι ο θείος Ντέιβ.
738
00:56:25,183 --> 00:56:27,316
- Γιατί είναι το κεφάλι του εκεί;
- Ενεργοποίησε το.
739
00:56:27,518 --> 00:56:29,187
- Λοιπόν, είσαι σίγουρη ότι...
- Ενεργοποίησε το.
740
00:56:38,263 --> 00:56:39,163
Ντέιβιντ;
741
00:56:40,631 --> 00:56:41,899
Μπορείς να με ακούσεις;
742
00:56:44,835 --> 00:56:46,070
Μόλλυ.
743
00:56:46,971 --> 00:56:48,403
Εσύ είσαι;
744
00:56:48,605 --> 00:56:50,272
Ναι, ναι, ναι, είμαι εγώ.
745
00:56:50,274 --> 00:56:52,207
Γαμημένη πόρνη!
746
00:56:52,209 --> 00:56:54,710
Τσούλα! Βρωμιάρα μάγισσα!
747
00:56:54,712 --> 00:56:55,911
Ω, Θεέ μου, λυπάμαι πολύ.
748
00:56:55,913 --> 00:56:58,847
Μόλλυ, με κάνουν να λέω
αυτά τα πράγματα.
749
00:56:58,849 --> 00:57:01,549
- Σκέψου αυτά τα πράγματα...
- Άντε γαμήσου!
750
00:57:01,551 --> 00:57:03,652
Ρούφα το πουλί μου!
Φάε τα σκατά μου!
751
00:57:03,654 --> 00:57:06,621
Θεέ μου! Γαμώτο!
Δεν μπορώ να ελέγξω τον εαυτό μου!
752
00:57:06,723 --> 00:57:09,001
ψωλορουφήχτρες! Γλείψτε το πρόσωπό μου
μέσα από έναν πρωκτό!
753
00:57:09,193 --> 00:57:12,260
Ξέρετε, μου θυμίζει κάπως
τον δικό μου θείο.
754
00:57:12,762 --> 00:57:15,730
Ντέιβιντ, γιατί η Φίνεγκαν
στο έκανε αυτό;
755
00:57:19,069 --> 00:57:21,238
Μας ταΐζει ψυχές νεκρών.
756
00:57:21,904 --> 00:57:22,972
Κάνοντας μας...
757
00:57:24,274 --> 00:57:28,042
Μας αναγκάζει να τις τρώμε.
758
00:57:28,044 --> 00:57:29,810
Γεμίζοντας μας με δύναμη.
759
00:57:29,812 --> 00:57:32,114
Ακάθαρτη δύναμη.
760
00:57:33,116 --> 00:57:36,152
"Μας"; Αλλά τι εννοείς, "μας";
Υπάρχουν περισσότεροι σαν εσένα;
761
00:57:37,320 --> 00:57:38,252
Όλοι μας...
762
00:57:38,254 --> 00:57:39,787
Βούλωσέ το, σκύλα!
763
00:57:39,789 --> 00:57:40,555
Όλοι μας!
764
00:57:41,057 --> 00:57:44,158
Λες ότι κάθε Νεκροπόντ,
έχει ένα κεφάλι Νεκρομάντη μέσα;
765
00:57:44,160 --> 00:57:45,161
Ναί.
766
00:57:46,896 --> 00:57:48,495
Γιατί το κάνει αυτό;
767
00:57:48,697 --> 00:57:51,765
- Μας χρησιμοποιεί...
- Γαμιέσαι! Ρούφα το τρομπόνι!
768
00:57:51,767 --> 00:57:54,834
Χρησιμοποιώντας
τη συνδυασμένη μας δύναμη...
769
00:57:54,836 --> 00:57:57,839
θα καλέσει ένα εκατομμύριο
ανθρώπινες ψυχές στο διαδίκτυο.
770
00:57:58,207 --> 00:57:59,306
Πως;
771
00:57:59,308 --> 00:58:01,608
Μέσα από το παιχνίδι.
772
00:58:01,810 --> 00:58:04,045
Τι θα κάνει
με ένα εκατομμύριο ψυχές, Ντέιβ;
773
00:58:04,147 --> 00:58:06,079
Θα τραφεί μ' αυτές.
774
00:58:06,081 --> 00:58:07,714
Με τόσο μεγάλη δύναμη...
775
00:58:07,716 --> 00:58:09,816
θα είναι σε θέση να κυριεύσει
ολόκληρο το Διαδίκτυο.
776
00:58:10,986 --> 00:58:12,252
Θα έχει πρόσβαση
777
00:58:12,254 --> 00:58:13,955
σε κάθε γαμημένη ψυχή
στη γη.
778
00:58:15,223 --> 00:58:16,656
Πόσο χρόνο έχουμε;
779
00:58:16,858 --> 00:58:19,628
Όχι πολύ. Πρέπει να βιαστείτε.
780
00:58:22,864 --> 00:58:24,166
Μόλλυ!
781
00:58:25,700 --> 00:58:27,736
Ελευθέρωσέ με, Μόλλυ.
782
00:58:28,903 --> 00:58:30,338
Ελευθέρωσέ με.
783
00:58:35,709 --> 00:58:37,813
Σε παρακαλώ!
784
00:58:39,281 --> 00:58:42,616
Τα κεφάλια σας
είναι τα επόμενα, γαμημένες πόρνες!
785
00:58:51,959 --> 00:58:54,228
Μόλλυ!
786
00:59:05,239 --> 00:59:07,808
Πρέπει να αποκτήσουμε πρόσβαση
στα συστήματά ασφαλείας της.
787
00:59:09,810 --> 00:59:11,310
Ποιο είναι το σχέδιο;
788
00:59:11,912 --> 00:59:13,347
Θα μπω μέσα.
789
00:59:17,184 --> 00:59:18,919
Θα μπώ μέσα στο δίκτυο.
790
00:59:23,591 --> 00:59:26,227
Το Πεντάγραμμα είναι 85 τοις εκατό ολοκληρωμένο.
791
00:59:33,700 --> 00:59:35,567
Το άκουσες αυτό,
Λούθερ;
792
00:59:36,069 --> 00:59:39,272
Το πεντάγραμμα
είναι σχεδόν ολοκληρωμένο.
793
00:59:40,373 --> 00:59:42,175
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
794
00:59:43,343 --> 00:59:46,279
Σημαίνει ότι θα ρουφήξουμε
τις ψυχές τους.
795
00:59:47,780 --> 00:59:50,181
Θα μείνω όμορφη για πάντα,
796
00:59:50,183 --> 00:59:53,353
και θα είσαι απλά
ένα γαμημένο κεφάλι σε ένα κουτί.
797
01:00:45,537 --> 01:00:47,239
Διπλό πάτημα για λήψη.
798
01:00:49,241 --> 01:00:51,176
Ω, να σου γαμήσω!
799
01:01:10,693 --> 01:01:12,161
Νόμιζα ότι η Μόλλυ
θα μπεί μέσα.
800
01:01:12,263 --> 01:01:13,395
Έι, τι κάνεις;
801
01:01:13,997 --> 01:01:14,999
Φέρτε με πίσω.
802
01:01:17,068 --> 01:01:18,637
Τι, όχι!
803
01:01:29,513 --> 01:01:31,215
Είναι μέσα στο δίκτυο.
804
01:01:32,583 --> 01:01:34,350
Θα την φέρω πίσω.
805
01:01:34,352 --> 01:01:36,385
Περίμενε, περίμενε, περίμενε.
Μια στιγμή!
806
01:01:36,387 --> 01:01:37,286
Αν είναι ήδη μέσα,
807
01:01:37,288 --> 01:01:38,888
τότε ίσως πρέπει να της δώσουμε
μια ευκαιρία.
808
01:01:48,164 --> 01:01:49,332
Το κάνει.
809
01:01:53,336 --> 01:01:54,403
Βρίσκεται εκεί.
810
01:02:00,043 --> 01:02:01,511
Παραβίαση ασφαλείας.
811
01:02:01,511 --> 01:02:03,278
Παραβίαση ασφαλείας.
812
01:02:03,280 --> 01:02:04,946
Παραβίαση ασφαλείας.
813
01:02:04,948 --> 01:02:06,149
Παραβίαση ασφαλείας.
814
01:02:16,426 --> 01:02:18,093
Σχεδόν έφτασε. Σχεδόν.
815
01:02:28,871 --> 01:02:29,972
Σκατά.
816
01:02:37,145 --> 01:02:37,913
Σκατά.
817
01:02:38,180 --> 01:02:39,479
Πρέπει να την βγάλουμε από εκεί.
818
01:02:39,481 --> 01:02:41,217
Φύγε από τη μέση.
Φύγε από τη μέση!
819
01:02:51,093 --> 01:02:53,260
Πρέπει να την τραβήξεις πίσω.
Φέρτην πίσω!
820
01:02:53,262 --> 01:02:54,428
- Πως;
- Προσπάθησε, τώρα!
821
01:02:54,430 --> 01:02:55,431
- Εντάξει!
- Σε παρακαλώ!
822
01:02:57,366 --> 01:02:58,600
Έλα!
823
01:03:14,349 --> 01:03:15,484
Τι έκανες;
824
01:03:23,291 --> 01:03:25,593
Τι στο διάολο
συνέβη στο κεφάλι της;
825
01:03:28,229 --> 01:03:29,330
Έι, Χάουι.
826
01:03:31,132 --> 01:03:32,933
Πρέπει να φύγουμε από εδώ, φίλε.
827
01:04:04,598 --> 01:04:06,166
Εγώ έπρεπε να βρίσκομαι εκεί.
828
01:04:11,171 --> 01:04:12,905
Αυτό δεν θα βοηθούσε
σε τίποτα.
829
01:04:15,442 --> 01:04:19,279
Θα μπορούσα να την σταματήσω.
Να πηδήξω νωρίτερα.
830
01:04:21,615 --> 01:04:24,081
Την πίεσα πολύ δυνατά.
Τα σκάτωσα. Εγώ...
831
01:04:24,183 --> 01:04:25,619
Όχι, αυτό δεν είναι δίκαιο.
832
01:04:27,387 --> 01:04:29,389
Πρακτικά εγώ
σε ανάγκασα να το κάνεις.
833
01:04:31,123 --> 01:04:34,528
Εγώ έφταιγα. Τώρα είναι νεκρή.
834
01:04:35,662 --> 01:04:37,697
Τώρα είναι όλοι νεκροί.
835
01:04:47,440 --> 01:04:48,441
Την είχα.
836
01:04:51,610 --> 01:04:53,179
Ήμουν τόσο κοντά.
837
01:04:56,582 --> 01:04:58,384
Αλλά πανικοβλήθηκα.
838
01:05:02,721 --> 01:05:04,723
Την ώθησα μακριά
όσο πιο σκληρά μπορούσα...
839
01:05:06,492 --> 01:05:07,593
επειδή...
840
01:05:11,664 --> 01:05:15,200
για ένα δευτερόλεπτο
εκεί, μπορούσα να την γευτώ.
841
01:05:18,336 --> 01:05:20,004
Την ψυχή της.
842
01:05:24,677 --> 01:05:26,311
Και μου άρεσε αυτό.
843
01:05:32,116 --> 01:05:34,185
Η ψυχή της αδερφής μου
σου άρεσε;
844
01:05:36,120 --> 01:05:39,290
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
Δεν εννοούσα αυτό, όχι.
845
01:05:40,091 --> 01:05:41,626
Όχι, εγώ... εγώ δεν...
846
01:05:42,827 --> 01:05:47,130
Η ψυχή της αδερφής μου,
είχε ωραία γεύση.
847
01:05:49,199 --> 01:05:51,101
Μόλλυ, σε παρακαλώ,
δεν εννοούσα ακριβώς αυτό.
848
01:05:51,503 --> 01:05:54,338
Και αργότερα ανατίναξες
το κεφάλι της;
849
01:06:02,847 --> 01:06:03,514
Ξέρεις κάτι;
850
01:06:06,383 --> 01:06:09,019
Δεν ξέρω ποιος στο διάολο
είσαι, Χάουαρντ Νορθ.
851
01:06:10,521 --> 01:06:15,225
Εμφανίζεσαι από το πουθενά
Και τώρα όλοι είναι νεκροί.
852
01:06:18,262 --> 01:06:21,596
Το μόνο που ξέρω για σένα
είναι ότι σχετίζεσαι
853
01:06:21,598 --> 01:06:24,568
με ένα τρελό, στριμμένο,
ψυχωτικό φρικιό!
854
01:06:25,869 --> 01:06:27,537
Δεν ξέρω πού ήσουν
τα τελευταία 20 χρόνια.
855
01:06:28,539 --> 01:06:30,572
Πώς ξέρω ότι
δεν δουλεύεις γι' αυτήν;
856
01:06:30,774 --> 01:06:35,042
Το μήλο κάτω από την μηλιά.
Ένας βρωμερός γαμημένος ψυχοφάγος!
857
01:06:35,244 --> 01:06:38,412
Ίσως πρέπει να σε πυροβολήσω
στο κεφάλι τώρα!
858
01:06:44,655 --> 01:06:46,088
Ίσως θα έπρεπε.
859
01:06:49,158 --> 01:06:50,226
Προχώρα.
860
01:06:51,327 --> 01:06:52,295
Κάν' το.
861
01:06:54,764 --> 01:06:56,398
Είτε με εμπιστεύεσαι
είτε όχι.
862
01:07:14,584 --> 01:07:15,351
Έι!
863
01:07:17,252 --> 01:07:18,085
Γειά.
864
01:07:18,487 --> 01:07:20,253
Η αδερφή σου
απλά ήθελε να σου πω...
865
01:07:20,255 --> 01:07:22,288
να σταματήσετε να κλαίτε
σαν δυο σκύλες,
866
01:07:22,290 --> 01:07:25,126
και να την βγάλετε
έξω από το κουτί. Αυτό είναι όλο.
867
01:07:28,228 --> 01:07:29,462
Έχει δίκιο.
868
01:07:29,464 --> 01:07:32,699
- Είναι εκεί.
- Και είναι τσαντισμένη.
869
01:07:33,201 --> 01:07:34,401
Πως θα την βγάλουμε
απο εκεί;
870
01:07:34,603 --> 01:07:36,839
Δεν ξέρω.
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
871
01:07:38,239 --> 01:07:39,672
Πρέπει να υπάρχει τρόπος
να την βγάλουμε.
872
01:07:39,674 --> 01:07:41,374
- Δεν ξέρω.
- Λοιπόν, εσύ...
873
01:07:43,211 --> 01:07:44,380
Γιατί δεν χρησιμοποιούμε
απλώς τον τρισδιάστατο εκτυπωτή;
874
01:07:59,293 --> 01:08:00,527
Το έχει δοκιμάσει κανείς
ποτέ αυτό;
875
01:08:01,529 --> 01:08:03,798
Όχι, όχι με ανθρώπινες ψυχές.
876
01:10:24,735 --> 01:10:26,170
Πώς νιώθεις;
877
01:10:28,974 --> 01:10:30,741
Λίγο περίεργα.
878
01:10:33,611 --> 01:10:34,613
Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση;
879
01:10:35,913 --> 01:10:36,713
Όχι.
880
01:10:37,515 --> 01:10:38,715
Όλα τα δεδομένα ήταν κατεστραμμένα.
881
01:10:39,717 --> 01:10:42,518
Μην ανησυχείς. Έχω απομνημονεύσει
ολόκληρο το σύστημά.
882
01:10:42,720 --> 01:10:44,855
Τα πάντα. Ότι υπήρχε.
883
01:10:46,924 --> 01:10:48,726
Είναι όλα εδώ.
884
01:11:12,748 --> 01:11:14,050
Κάψτο.
885
01:11:15,718 --> 01:11:17,451
"Ευχαριστώ που με έφερες πίσω
από τους νεκρούς."
886
01:11:17,453 --> 01:11:18,454
"Παρακαλώ, Τόρκουελ."
887
01:11:20,857 --> 01:11:22,157
Σκατά! Γαμώτο!
888
01:11:23,159 --> 01:11:27,330
Τα καλά νέα είναι...
Ότι έχω σχέδιο.
889
01:12:24,753 --> 01:12:26,020
Εκεί είναι. Έλα.
890
01:12:45,271 --> 01:12:46,705
Δεν νομίζω ότι το πέτυχες.
891
01:13:24,945 --> 01:13:26,646
Έι! Έι, τι λες γι' αυτό;
892
01:13:27,248 --> 01:13:28,880
Θα πάω και θα μας συνδέσω
στην κεντρική μονάδα,
893
01:13:28,882 --> 01:13:31,516
και θα φυλάς τα νώτα μας,
απ' αυτό το πράγμα.
894
01:13:31,618 --> 01:13:33,086
- Σύμφωνοι;
- Σύμφωνοι.
895
01:13:33,887 --> 01:13:35,456
- Να προσέχεις, εντάξει;
- Εντάξει.
896
01:14:03,549 --> 01:14:06,552
Τρία, δύο, ένα.
897
01:14:08,620 --> 01:14:11,156
Το Πεντάγραμμα είναι 100% ολοκληρωμένο.
898
01:14:11,590 --> 01:14:12,692
Ντίσκο.
899
01:14:43,788 --> 01:14:44,655
Είσαι καλά;
900
01:14:48,560 --> 01:14:49,527
Ναι.
901
01:14:51,662 --> 01:14:52,196
Έλα.
902
01:15:34,137 --> 01:15:37,140
- Νομίζεις ότι θα τα καταφέρει;
- Πρέπει.
903
01:16:27,356 --> 01:16:29,325
Όχι, όχι, όχι! Όχι!
904
01:17:12,367 --> 01:17:13,902
Τους σκοτώνει όλους.
905
01:18:03,150 --> 01:18:04,117
Το κατάφερε.
906
01:18:05,152 --> 01:18:06,320
Ανατινάχτηκε.
907
01:18:25,905 --> 01:18:27,005
Δεν λειτούργησε.
908
01:18:31,043 --> 01:18:32,411
Προσπαθεί να βρεί έξοδο.
909
01:18:37,883 --> 01:18:38,851
Τι κάνεις;
910
01:18:48,794 --> 01:18:49,628
Μόλλυ...
911
01:18:52,565 --> 01:18:54,098
Θα πρέπει να την βγάλεις έξω.
912
01:18:54,300 --> 01:18:56,135
Τώρα για περίμενε μισό λεπτό.
Να την βγάλω από τι;
913
01:18:56,835 --> 01:18:57,636
Απο μένα.
914
01:19:00,272 --> 01:19:01,604
Σε εμπιστεύομαι.
915
01:19:01,906 --> 01:19:03,342
Μόλλυ, όχι!
916
01:19:05,243 --> 01:19:09,114
Όχι, όχι! Όχι, Μόλλυ!
Μόλλυ, όχι!
917
01:19:10,115 --> 01:19:14,852
Μόλλυ!
Μόλλυ. Μόλλυ. Μόλλυ.
918
01:19:31,068 --> 01:19:33,371
Ποιος ήταν άτακτο αγόρι;
919
01:19:34,472 --> 01:19:39,275
Έχεις καμία ιδέα
πόσο σκληρά έχω δουλέψει
920
01:19:39,377 --> 01:19:41,277
για να γίνουν όλα αυτά;
921
01:19:41,379 --> 01:19:42,944
Και εσύ
και η μικρή πόρνη σου
922
01:19:42,946 --> 01:19:45,149
απλά τα καταστρέψατε όλα!
923
01:19:48,453 --> 01:19:50,118
Εμπρός.
924
01:19:50,120 --> 01:19:51,988
Άνοιξε μια τρύπα
στη φίλη σου.
925
01:19:52,990 --> 01:19:54,191
Δες αν με νοιάζει.
926
01:20:04,401 --> 01:20:06,501
Γιατί δεν μπορούσες
απλά να μείνεις...
927
01:20:06,503 --> 01:20:09,205
κάτω από οποιοδήποτε
βράχο σε έθαψε ο πατέρας σου;
928
01:20:10,207 --> 01:20:14,076
Θα μου πάρει χρόνια
και χρόνια...
929
01:20:14,078 --> 01:20:16,977
και χρόνια για να καθαρίσω
το χάλι σου.
930
01:20:16,979 --> 01:20:18,781
Τώρα ξέρεις πως είναι.
931
01:20:19,383 --> 01:20:22,051
Έλα, δώσε στη μαμά ένα φιλί.
932
01:20:41,204 --> 01:20:42,137
Φίλε...
933
01:20:42,939 --> 01:20:44,238
θα χρειαστείς ώρες
και ώρες...
934
01:20:44,440 --> 01:20:46,743
και ώρες ψυχοθεραπείας
μετά από αυτό.
935
01:20:57,519 --> 01:20:59,555
Ήρεμα και σταθερά.
936
01:21:00,356 --> 01:21:01,723
- Ναι;
- Εντάξει.
937
01:21:28,483 --> 01:21:29,118
Είσαι καλά;
938
01:21:30,352 --> 01:21:31,420
Πέτυχε;
939
01:21:34,089 --> 01:21:35,155
Ναι, νομίζω ότι την έχουμε.
940
01:21:40,010 --> 01:21:41,796
Ας ξεφορτωθούμε τη σκύλα.
941
01:21:50,204 --> 01:21:52,005
Είσαι εντάξει με αυτό
που πρόκειται να κάνουμε;
942
01:21:53,207 --> 01:21:55,008
Δηλαδή το να βγάλουμε μία τρισδιάστατη
εκτύπωση της μητέρας μου,
943
01:21:55,010 --> 01:21:57,212
και να της ρίξουμε
με τον μπαζούκα-πλάσματος;
944
01:21:58,480 --> 01:21:59,582
Ναι, κομπλέ.
945
01:22:03,150 --> 01:22:04,920
- Μμμ-χμμ.
- Απλά πάρε τον πούλο!
946
01:22:11,492 --> 01:22:14,261
Εννοώ, όταν την φέρουμε
από εκεί έξω,
947
01:22:14,763 --> 01:22:16,529
δεν θα μοιάζει
σαν τη μητέρα σου.
948
01:22:17,531 --> 01:22:20,066
Η ψυχή της είναι τόσο κατεστραμμένη
όσο δεν φαντάζεσαι.
949
01:22:21,068 --> 01:22:22,571
Θα είναι άσχημο.
950
01:24:33,197 --> 01:24:34,533
Πυροβόλησέ το!
951
01:24:49,212 --> 01:24:50,415
Όχι!
952
01:25:14,504 --> 01:25:15,372
Όχι!
953
01:25:30,419 --> 01:25:31,488
Μόλλυ!
954
01:26:01,183 --> 01:26:01,883
Μόλλυ!
955
01:27:05,345 --> 01:27:06,346
Μόλλυ, τώρα!
956
01:29:12,636 --> 01:29:13,902
Με έφερες πίσω.
957
01:29:15,974 --> 01:29:19,477
- Ναι, φυσικά και το έκανα.
- Ευχαριστώ.
958
01:29:21,645 --> 01:29:22,747
Δεν κάνει τίποτα.
959
01:29:29,419 --> 01:29:30,754
Τι έχασα;
960
01:29:33,419 --> 01:29:37,954
Ακολουθεί σκηνή!
961
01:30:19,835 --> 01:30:22,572
Πού στον πούτσο άφησα το
αυτοκίνητό μου;
962
01:30:34,549 --> 01:30:35,250
Μωρό μου;
963
01:30:45,060 --> 01:30:45,626
Μωρό μου;
964
01:31:11,553 --> 01:31:13,021
Ρούφα αυτό.
965
01:31:18,159 --> 01:31:19,493
Γαμήσου!
966
01:31:24,903 --> 01:31:32,904
Υποτιτλισμός "Alex Suri GR" (05/12/2020)
EDiT: Alex Suri GR
(CULT MOVIES)
-
..: movies by Alex Suri GR :..
89929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.