All language subtitles for Music.Hole.2021.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,881 --> 00:00:58,041
This is Francis Huyskenste.
4
00:00:59,121 --> 00:01:00,921
He's 48 years old.
5
00:01:02,001 --> 00:01:03,641
And if he's shitting into a plastic bag,
6
00:01:04,121 --> 00:01:05,321
it's all about vengeance.
7
00:01:11,761 --> 00:01:15,441
In the trunk of this Maserati Biturbo 1986,
8
00:01:15,721 --> 00:01:16,681
is the body of his wife,
9
00:01:17,201 --> 00:01:18,121
Martine.
10
00:01:37,161 --> 00:01:40,481
One or two euros to spare, my lord?
11
00:01:40,761 --> 00:01:43,561
I've got a far better offer, peasant.
12
00:01:47,721 --> 00:01:49,441
I'm guessing it's been a while
13
00:01:49,721 --> 00:01:51,241
that you've been soaking
14
00:01:51,521 --> 00:01:54,281
in a form of emotional loneliness?
15
00:01:55,401 --> 00:01:58,121
How long since you touched a woman's body?
16
00:02:02,161 --> 00:02:04,601
A hot body, too.
17
00:02:04,881 --> 00:02:05,281
Go on.
18
00:02:06,521 --> 00:02:06,961
Go on.
19
00:02:07,601 --> 00:02:08,481
She is sleeping.
20
00:02:08,761 --> 00:02:09,241
Here you go.
21
00:02:12,681 --> 00:02:13,241
Fuck.
22
00:02:14,441 --> 00:02:16,441
Wait till you see her beautiful...
23
00:02:17,121 --> 00:02:17,961
smile..!
24
00:02:19,761 --> 00:02:20,961
You wanna give her a little kiss?
25
00:02:24,961 --> 00:02:26,801
He puked all over my car.
26
00:02:27,081 --> 00:02:30,081
You mental retard! What'd you do that for?
27
00:02:30,441 --> 00:02:31,961
What am I supposed to do with him now?
28
00:02:36,801 --> 00:02:37,761
Unbelievable!
29
00:02:40,121 --> 00:02:41,721
What did I do to deserve this.
30
00:02:42,001 --> 00:02:42,561
I'm cursed.
31
00:02:42,841 --> 00:02:43,601
It's a jinx.
32
00:02:44,921 --> 00:02:45,881
Don't you dare say this word.
33
00:02:46,721 --> 00:02:48,121
Don't say it, if you do, it happens.
34
00:02:49,521 --> 00:02:51,161
Jiiiiiiinx.
35
00:02:51,801 --> 00:02:52,761
Jinx jinx jinx.
36
00:02:55,641 --> 00:02:57,041
Get in the car.
37
00:03:37,321 --> 00:03:38,761
Why did you remove the scotch tape?
38
00:03:39,041 --> 00:03:41,961
Didn't you see it? Why do you think I put it there?
39
00:03:44,001 --> 00:03:45,361
You're gonna die, you know that?
40
00:03:45,841 --> 00:03:48,681
We're all gonna die, know this.
41
00:03:50,841 --> 00:03:52,681
That was awesome!
42
00:04:01,561 --> 00:04:03,001
When I say Martine's body,
43
00:04:03,281 --> 00:04:04,401
it's only partially so.
44
00:04:04,681 --> 00:04:06,721
The rest of it traveled a bit...
45
00:04:07,001 --> 00:04:08,641
Ending up in the dumpster.
46
00:04:22,481 --> 00:04:24,081
Initially, Francis with his wife...
47
00:04:24,601 --> 00:04:26,201
just wanted to patch up things.
48
00:04:26,841 --> 00:04:29,001
However, he miscalculated.
49
00:04:29,521 --> 00:04:31,361
And yet, he is an accountant.
50
00:04:31,761 --> 00:04:33,641
At the Cabaret, at René's.
51
00:04:34,441 --> 00:04:36,361
René, he's the boss.
52
00:04:36,641 --> 00:04:38,361
As a kid he used to tame parrots,
53
00:04:38,641 --> 00:04:40,241
had 7 of them doing magic tricks.
54
00:04:40,521 --> 00:04:42,921
Now there's only one left, Sigmund.
55
00:04:43,201 --> 00:04:44,601
He ate all the others.
56
00:04:44,881 --> 00:04:45,521
Smells like shit.
57
00:04:45,801 --> 00:04:48,521
This guy Jean-Marc is a real blast.
58
00:04:48,801 --> 00:04:50,321
He'll bring the house down.
59
00:04:50,601 --> 00:04:52,561
The other night, this guy...
60
00:04:52,841 --> 00:04:54,801
He was having so much fun, he got a peritonitis.
61
00:04:55,201 --> 00:04:57,601
Cassel, Vincent Cassel, you know him?
62
00:04:58,321 --> 00:04:59,521
He's got a nodule on his vocal corde,
63
00:04:59,801 --> 00:05:00,561
it's not his real voice.
64
00:05:00,841 --> 00:05:02,601
He's been dubbing him for ten years now.
65
00:05:02,881 --> 00:05:04,641
Go on, say something.
66
00:05:05,681 --> 00:05:07,321
What's the matter, you got a problem?
67
00:05:07,601 --> 00:05:10,241
If you got one, tell me and I'll sort it out.
68
00:05:10,521 --> 00:05:12,961
Stop right here. I've been in the business 35 years...
69
00:05:13,241 --> 00:05:13,921
And you bring the only Chinese guy
70
00:05:14,201 --> 00:05:14,921
who can't play a Chinese?
71
00:05:15,761 --> 00:05:17,081
Even my parrot does it better than him.
72
00:05:17,361 --> 00:05:19,121
Sigmund, say hello in a Chinese accent.
73
00:05:19,401 --> 00:05:20,281
Bonjour.
74
00:05:21,041 --> 00:05:23,081
I give you 2 nights - half wage.
75
00:05:23,401 --> 00:05:24,401
If you're good, you get 3 nights.
76
00:05:24,681 --> 00:05:26,241
Full wage, if not my parrot will do it.
77
00:05:27,921 --> 00:05:28,241
Beat it.
78
00:05:30,241 --> 00:05:31,281
This is Martine.
79
00:05:33,321 --> 00:05:34,161
In one piece.
80
00:05:36,881 --> 00:05:38,721
Francis wanted a child.
81
00:05:39,201 --> 00:05:41,281
But she said no, it costs too much.
82
00:05:41,641 --> 00:05:44,641
To... Francis, our new accountant!
83
00:05:45,041 --> 00:05:47,601
I hope to never disappoint you.
84
00:05:48,081 --> 00:05:48,361
Cheers!
85
00:05:48,641 --> 00:05:49,921
A girl can hope.
86
00:05:58,801 --> 00:06:00,241
So he was drinking too much.
87
00:06:01,801 --> 00:06:02,761
And too often.
88
00:06:03,521 --> 00:06:06,801
I'll never leave you, never, never, my love!
89
00:06:11,441 --> 00:06:12,921
What's wrong with your head?
90
00:06:13,721 --> 00:06:16,801
You know I don't like being groped while driving.
91
00:06:17,441 --> 00:06:19,801
I'm tired Francis, real tired!
92
00:06:21,841 --> 00:06:23,441
I was 18, you were 12 years older.
93
00:06:23,721 --> 00:06:25,041
I saw you through a kid's eyes.
94
00:06:25,561 --> 00:06:28,321
Today I see you as you really are Francis.
95
00:06:28,841 --> 00:06:29,921
You are a misfit.
96
00:06:30,761 --> 00:06:32,921
We drive your father's used van.
97
00:06:33,321 --> 00:06:34,641
We live in your parents' apartment.
98
00:06:34,921 --> 00:06:36,361
Everything's stuck, it's rotten!
99
00:06:37,001 --> 00:06:38,041
I want something else.
100
00:06:39,881 --> 00:06:40,921
But we'll stay friends.
101
00:06:44,401 --> 00:06:46,521
There is an unmistakable sign.
102
00:06:47,441 --> 00:06:48,241
Haven't you noticed?
103
00:06:50,481 --> 00:06:51,801
Even dogs give us funny looks.
104
00:07:04,761 --> 00:07:06,241
Now let's talk about Rudy.
105
00:07:12,281 --> 00:07:14,281
They say his mother gave birth to him in a creek.
106
00:07:14,761 --> 00:07:17,081
Then abandoned him to go with a squid fisher.
107
00:07:18,561 --> 00:07:19,321
Next, Rudy.
108
00:07:20,601 --> 00:07:23,761
His dream is becoming an actor.
109
00:07:24,041 --> 00:07:24,881
Ready?
110
00:07:25,361 --> 00:07:26,481
Action!
111
00:07:27,241 --> 00:07:30,281
Hey, Captain, I found the mousetrap.
112
00:07:31,121 --> 00:07:31,921
It's Enrico, the snitch.
113
00:07:32,641 --> 00:07:33,561
I think I screwed up.
114
00:07:33,841 --> 00:07:34,481
Cut!
115
00:07:34,761 --> 00:07:35,441
Thank you...
116
00:07:36,081 --> 00:07:36,361
Rudy.
117
00:07:36,801 --> 00:07:38,481
Rudy, It perfect, it's in the box.
118
00:07:39,201 --> 00:07:39,761
We'll be in touch.
119
00:07:40,041 --> 00:07:40,201
No.
120
00:07:40,761 --> 00:07:42,081
Keep it rolling, I'll do it again.
121
00:07:42,361 --> 00:07:43,721
I feel I messed up, let's go.
122
00:07:44,001 --> 00:07:45,121
No need, it was perfect.
123
00:07:45,401 --> 00:07:48,881
Hey, 3 hours drive, 2 hours waiting.
124
00:07:49,161 --> 00:07:51,081
We can't even redo it once? What is this?
125
00:07:53,041 --> 00:07:54,041
I'm out of here.
126
00:07:55,761 --> 00:07:56,361
Just saying.
127
00:07:57,201 --> 00:07:59,241
With such an accent, it wasn't easy for him.
128
00:08:02,481 --> 00:08:03,201
The blond lady next to him,
129
00:08:03,481 --> 00:08:05,281
is named the "Duchess of video cassettes".
130
00:08:05,561 --> 00:08:08,921
In 1987 she was No. 1 top sales of Flemish porno.
131
00:08:09,201 --> 00:08:10,641
He screws her, she pays for him.
132
00:08:10,921 --> 00:08:13,121
You like my dick, you old slut.
133
00:08:14,041 --> 00:08:16,841
Don't ever speak to me like that again!
134
00:08:17,441 --> 00:08:18,321
You piece of shit.
135
00:08:18,601 --> 00:08:19,481
You are very touchy today.
136
00:08:20,561 --> 00:08:22,761
Madeleine is an old friend of René's.
137
00:08:23,161 --> 00:08:23,801
Without her,
138
00:08:24,081 --> 00:08:24,681
he would never have been hired
139
00:08:24,961 --> 00:08:25,721
to play at the cabaret.
140
00:08:31,041 --> 00:08:34,241
Francis knew well who was in need of extra cash,
141
00:08:34,521 --> 00:08:35,361
for their personal needs.
142
00:08:35,641 --> 00:08:36,161
Hi Rudy.
143
00:08:37,201 --> 00:08:37,681
How's it going?
144
00:08:38,361 --> 00:08:39,361
What do you want, Francis?
145
00:08:41,281 --> 00:08:41,881
Transferred my pay check?
146
00:08:42,561 --> 00:08:44,401
Sure, I did it this afternoon.
147
00:08:44,681 --> 00:08:46,801
Perfect. Get out. I'm working.
148
00:08:48,201 --> 00:08:50,961
I have a proposal for you, Rudy.
149
00:08:51,641 --> 00:08:52,441
Quick.
150
00:08:52,721 --> 00:08:54,361
I give you 2.000 Euros.
151
00:08:54,721 --> 00:08:56,081
OK, put it here.
152
00:08:58,281 --> 00:09:00,881
You need to do something for this money, Rudy.
153
00:09:01,161 --> 00:09:02,281
Figured as much.
154
00:09:02,561 --> 00:09:04,321
I give you a 1.000 euros now.
155
00:09:04,721 --> 00:09:06,961
And a 1.000 when it's done.
156
00:09:07,641 --> 00:09:08,681
One important thing.
157
00:09:10,641 --> 00:09:11,761
No penetration.
158
00:09:12,961 --> 00:09:15,721
That's really non-negotiable.
159
00:09:16,041 --> 00:09:17,641
Sure, no problem, as you wish.
160
00:09:19,801 --> 00:09:21,761
Rudy respected his contract.
161
00:09:22,241 --> 00:09:24,721
Not quite to the letter...he got the job done.
162
00:09:25,001 --> 00:09:25,801
I don't know why Francis
163
00:09:26,081 --> 00:09:27,841
hired Rudy to save his marriage.
164
00:09:28,121 --> 00:09:28,801
Hey, bean counter!
165
00:09:29,361 --> 00:09:30,361
Trying to screw me Francis?
166
00:09:31,721 --> 00:09:32,481
Where's my dough?
167
00:09:34,121 --> 00:09:34,561
You got 2 days.
168
00:09:34,841 --> 00:09:35,161
2 days.
169
00:09:35,521 --> 00:09:36,601
Or else I get really pissed off.
170
00:09:37,361 --> 00:09:39,241
Tomorrow, tomorrow I'll get it.
171
00:09:39,521 --> 00:09:40,521
Trying to screw me Francis?
172
00:09:42,041 --> 00:09:43,321
Count your teeth, you never know.
173
00:09:43,881 --> 00:09:44,521
Count your teeth.
174
00:09:46,001 --> 00:09:49,081
Never do business with a junkie - never!
175
00:09:49,361 --> 00:09:51,561
Where's my dough?
176
00:09:54,361 --> 00:09:55,481
Francis is a man of his word.
177
00:09:56,241 --> 00:09:57,201
He had to pay off Rudy.
178
00:09:57,841 --> 00:09:58,881
Only he had no money.
179
00:09:59,961 --> 00:10:01,081
But he knew where to get some.
180
00:10:08,521 --> 00:10:09,321
Don't judge him.
181
00:10:09,681 --> 00:10:10,961
When you put a bone to a dog...
182
00:10:11,481 --> 00:10:13,361
Inevitably he ends up eating it.
183
00:10:22,481 --> 00:10:23,041
Nadia.
184
00:10:24,521 --> 00:10:25,561
NADIA!
185
00:10:26,441 --> 00:10:26,841
What?
186
00:10:28,041 --> 00:10:28,921
What is this hair modeling?
187
00:10:29,201 --> 00:10:30,481
It's completely unstructured!
188
00:10:31,041 --> 00:10:32,481
It's so uneven!
189
00:10:32,961 --> 00:10:33,761
Find it funny?
190
00:10:34,521 --> 00:10:35,601
This guy, snorechestra!
191
00:10:36,001 --> 00:10:37,401
A double-bagel tourist!
192
00:10:37,881 --> 00:10:38,921
Real passion for his job!
193
00:10:41,161 --> 00:10:42,001
We're lucky to have you.
194
00:10:45,521 --> 00:10:47,081
Had it all figured, our Francis.
195
00:10:47,921 --> 00:10:48,721
Accomplices...
196
00:10:49,721 --> 00:10:50,521
Witnesses...
197
00:10:51,241 --> 00:10:52,161
The right timing...
198
00:10:53,921 --> 00:10:55,881
The recipe for a successful holdup.
199
00:10:56,161 --> 00:10:56,761
The cash box!
200
00:10:57,201 --> 00:10:57,561
Sorry?
201
00:10:57,841 --> 00:10:59,281
You heard me, hand it over!
202
00:11:00,321 --> 00:11:02,321
That's his friend, Gilbert.
203
00:11:02,961 --> 00:11:03,761
Francis is right,
204
00:11:04,201 --> 00:11:05,481
it's a guy who'll do anything you ask.
205
00:11:05,881 --> 00:11:07,201
He's always there for a good beer...
206
00:11:07,481 --> 00:11:08,641
Hey there! What's happening?
207
00:11:08,921 --> 00:11:09,321
Punch me.
208
00:11:09,601 --> 00:11:10,521
Or a solid left punch.
209
00:11:16,881 --> 00:11:17,801
What happened?
210
00:11:19,001 --> 00:11:21,041
Didn't you see I got robbed?
211
00:11:21,321 --> 00:11:22,401
He beat you up that bastard?
212
00:11:23,521 --> 00:11:24,561
Let's go see René.
213
00:11:26,841 --> 00:11:28,001
The robber didn't look big.
214
00:11:28,281 --> 00:11:28,721
You think?
215
00:11:30,161 --> 00:11:30,681
Minute!
216
00:11:31,041 --> 00:11:31,681
Looked like a kid.
217
00:11:32,761 --> 00:11:33,321
He was as tall as me.
218
00:11:33,601 --> 00:11:34,321
No, no, no!
219
00:11:34,721 --> 00:11:35,481
He sure got you.
220
00:11:36,521 --> 00:11:37,881
Bunch of freaking amateurs.
221
00:11:38,201 --> 00:11:40,081
How do you expect me to play this character?
222
00:11:41,561 --> 00:11:42,841
What Francis did not plan on...
223
00:11:43,641 --> 00:11:44,961
Is Rudy dropping dead.
224
00:11:55,961 --> 00:11:57,321
Francis got robbed with the cashbox.
225
00:12:00,881 --> 00:12:02,761
Got your cashbox robbed, my Francis?
226
00:12:03,121 --> 00:12:04,841
I went out with the cashbox,
227
00:12:06,641 --> 00:12:07,761
I didn't see it coming.
228
00:12:08,041 --> 00:12:08,961
He punched me hard.
229
00:12:09,721 --> 00:12:10,801
Diego!
230
00:12:11,321 --> 00:12:11,681
Search him!
231
00:12:11,961 --> 00:12:12,641
Yes Boss.
232
00:12:13,961 --> 00:12:14,641
How much?
233
00:12:15,041 --> 00:12:15,881
Not more than usual.
234
00:12:16,161 --> 00:12:17,081
I said how much?
235
00:12:17,361 --> 00:12:18,761
998 euros..
236
00:12:19,041 --> 00:12:19,561
and fifty cents..
237
00:12:19,841 --> 00:12:21,241
and 45 euros small change.
238
00:12:21,721 --> 00:12:23,081
Nothing on him boss.
239
00:12:27,961 --> 00:12:28,961
Tell me, Sylvio.
240
00:12:31,121 --> 00:12:33,001
What's your job here?
241
00:12:33,281 --> 00:12:34,761
I'm in charge of security, boss.
242
00:12:36,961 --> 00:12:38,121
Oh yeah, that's right.
243
00:12:38,801 --> 00:12:39,641
You're happy here?
244
00:12:39,961 --> 00:12:41,281
Yeah, perfect.
245
00:12:41,561 --> 00:12:42,921
I've got social benefits, vacation,
246
00:12:43,201 --> 00:12:44,441
some long hours, but hey.
247
00:12:44,721 --> 00:12:45,881
Extra vacation would be nice!
248
00:12:46,161 --> 00:12:46,801
Get out!
249
00:12:47,201 --> 00:12:48,841
Find him, so I can hang him by his balls!
250
00:12:51,361 --> 00:12:53,641
Only parrots can be trusted these days.
251
00:12:56,761 --> 00:12:57,601
Hey, Sigmund?
252
00:12:57,881 --> 00:12:58,521
What do you think?
253
00:12:58,801 --> 00:12:59,401
You smell like shit.
254
00:12:59,801 --> 00:13:01,721
At least one honest guy in this lousy world.
255
00:13:02,121 --> 00:13:02,841
At least you.
256
00:13:03,321 --> 00:13:04,241
You will never screw me.
257
00:13:04,961 --> 00:13:05,921
Go on, get the hell out!
258
00:13:06,201 --> 00:13:06,521
Louses.
259
00:13:06,801 --> 00:13:07,681
Find my dough.
260
00:13:07,961 --> 00:13:09,241
Don't ever want to see your shit faces anymore.
261
00:13:09,961 --> 00:13:11,001
Get the hell out!
262
00:13:20,761 --> 00:13:22,001
You see this doll right here.
263
00:13:22,361 --> 00:13:23,201
That's Nadia.
264
00:13:24,401 --> 00:13:26,681
Francis, what's going on?
265
00:13:27,281 --> 00:13:28,281
It's a big mess.
266
00:13:29,001 --> 00:13:30,521
Come, I'll fix this.
267
00:13:31,161 --> 00:13:32,761
Francis talks about her everyday.
268
00:13:33,161 --> 00:13:34,721
Her eyes spell love when she talks to him.
269
00:13:35,001 --> 00:13:37,121
It's not because you get punched in the face,
270
00:13:37,401 --> 00:13:39,281
that accounts should be neglected, Nadia.
271
00:13:39,561 --> 00:13:40,521
You are amazing.
272
00:13:41,641 --> 00:13:42,801
You've been through a severe shock,
273
00:13:43,081 --> 00:13:44,601
but you don't get all worked up about it.
274
00:13:45,481 --> 00:13:46,801
Such courage, Francis!
275
00:13:48,521 --> 00:13:50,361
You are so...
276
00:13:51,721 --> 00:13:52,641
Different.
277
00:13:54,001 --> 00:13:55,361
You're no show off.
278
00:13:55,641 --> 00:13:57,521
It's not about who's got the biggest.
279
00:13:58,521 --> 00:13:59,841
You can be proud of yourself.
280
00:14:00,441 --> 00:14:02,161
Like a jerk, he sees nothing,
281
00:14:02,441 --> 00:14:04,601
obsessed by getting back his bitchy wife.
282
00:14:05,121 --> 00:14:07,201
With slices of Mortadella in front of your eyes,
283
00:14:07,761 --> 00:14:09,241
you need to remove the pistachios, mate.
284
00:14:17,201 --> 00:14:20,281
That's when trouble really started.
285
00:14:20,801 --> 00:14:23,241
C'mon Rudy, kick the shit out of them!
286
00:14:24,521 --> 00:14:26,161
You'll become a legend.
287
00:14:43,121 --> 00:14:45,121
Tear his face off.
288
00:14:47,521 --> 00:14:48,641
Go on.
289
00:14:51,441 --> 00:14:52,521
C'mon do it!
290
00:14:52,881 --> 00:14:53,401
Yes!
291
00:15:17,961 --> 00:15:18,881
Rudy. You're doing well?
292
00:15:22,281 --> 00:15:23,081
Rudy.
293
00:16:14,801 --> 00:16:16,801
9th May 1938.
294
00:16:17,081 --> 00:16:18,081
Paperclip.
295
00:16:18,361 --> 00:16:19,801
Walter Hallstein.
296
00:16:20,081 --> 00:16:20,601
OK get in.
297
00:16:41,641 --> 00:16:42,361
Maurice!
298
00:16:42,841 --> 00:16:43,561
Who's there?
299
00:16:44,241 --> 00:16:45,121
One beer.
300
00:16:45,681 --> 00:16:47,281
No, make it two.
301
00:16:47,921 --> 00:16:50,721
If I had known you were going to hit me so hard.
302
00:16:51,001 --> 00:16:52,521
I would have chosen someone else.
303
00:16:52,801 --> 00:16:53,921
You wanted it to look real!
304
00:16:54,201 --> 00:16:55,441
So I used my strong arm.
305
00:16:56,561 --> 00:16:57,201
Francis.
306
00:17:00,601 --> 00:17:01,801
Here is your dough.
307
00:17:03,041 --> 00:17:04,441
There was also an envelope.
308
00:17:08,441 --> 00:17:10,041
What are you going to do with the cash?
309
00:17:12,601 --> 00:17:15,641
I'll take Martine to Pas-de-Calais.
310
00:17:15,921 --> 00:17:17,841
This small romantic restaurant.
311
00:17:37,961 --> 00:17:39,401
I love butter.
312
00:17:42,441 --> 00:17:43,561
Reminds me of my grandmother.
313
00:17:43,841 --> 00:17:44,961
How she used to smell.
314
00:17:46,561 --> 00:17:48,601
She used to put butter in everything.
315
00:17:49,721 --> 00:17:52,441
Butter makes everything taste better.
316
00:17:53,481 --> 00:17:54,641
What are you doing?
317
00:17:54,921 --> 00:17:56,801
Don't eat cakes in my car.
318
00:17:57,121 --> 00:17:58,441
It leaves crumbs everywhere.
319
00:17:58,881 --> 00:18:00,321
Don't eat that.
320
00:18:19,841 --> 00:18:20,321
Same thing!
321
00:18:20,601 --> 00:18:21,081
The same!
322
00:18:21,801 --> 00:18:22,441
You heard the news?
323
00:18:22,721 --> 00:18:23,201
No.
324
00:18:23,801 --> 00:18:25,921
Rudy, muscleman on 2 limbs.
325
00:18:26,201 --> 00:18:28,041
Mister 100%.
326
00:18:28,321 --> 00:18:32,121
A vein in his head, snapped like a rubber band.
327
00:18:32,401 --> 00:18:33,081
No.
328
00:18:34,041 --> 00:18:35,561
Nasty, and so young too.
329
00:18:35,841 --> 00:18:36,761
Died on stage.
330
00:18:37,081 --> 00:18:38,481
Every actor's dream.
331
00:18:38,761 --> 00:18:39,601
To the effect that..
332
00:18:39,881 --> 00:18:41,641
you gotta live the moment!
333
00:18:49,441 --> 00:18:51,081
Nadia, huh?
334
00:18:52,041 --> 00:18:55,161
I needed that, it's been such a long time...
335
00:18:56,281 --> 00:18:58,201
That's good news.
336
00:18:58,681 --> 00:19:00,521
Maurice, same thing!
337
00:19:00,801 --> 00:19:01,201
The same!
338
00:19:58,481 --> 00:19:59,881
Wait! My bag.
339
00:20:00,161 --> 00:20:00,881
Wait.
340
00:20:04,241 --> 00:20:05,801
I mustn't forget this.
341
00:20:10,481 --> 00:20:10,881
Careful.
342
00:20:11,161 --> 00:20:11,521
Careful.
343
00:20:12,921 --> 00:20:15,481
Don't get caught by your smell, careful.
344
00:20:21,121 --> 00:20:21,561
Careful.
345
00:20:22,681 --> 00:20:23,121
Careful.
346
00:20:23,641 --> 00:20:25,161
Does this smell?
347
00:20:27,721 --> 00:20:30,321
Francis, I love you.
348
00:20:30,641 --> 00:20:31,521
Why do smell yourself?
349
00:20:33,921 --> 00:20:35,361
What are you up to again, you sick bastard,
350
00:20:35,641 --> 00:20:37,401
besides boozing it up with your gypsy?
351
00:20:39,201 --> 00:20:40,481
Got your face punched.
352
00:20:41,401 --> 00:20:43,081
Not surprised. You got an annoying face.
353
00:20:45,641 --> 00:20:47,361
What's this cheap perfume?
354
00:20:47,801 --> 00:20:48,361
Who is it?
355
00:20:48,881 --> 00:20:49,681
You dirty pig!
356
00:20:51,801 --> 00:20:52,401
You fucked her?
357
00:20:52,761 --> 00:20:53,081
Yes!
358
00:20:53,841 --> 00:20:54,641
Yes I fucked her!
359
00:20:55,041 --> 00:20:56,241
Of course I did!
360
00:20:56,681 --> 00:20:57,481
Scumbag!
361
00:20:59,041 --> 00:21:00,121
Fifteen years that you despise me.
362
00:21:00,401 --> 00:21:01,601
At all levels!
363
00:21:02,281 --> 00:21:03,481
What did you expect?
364
00:21:04,481 --> 00:21:06,481
Shut up, who would want you?
365
00:21:06,761 --> 00:21:07,561
You scumbug!
366
00:21:09,121 --> 00:21:10,401
Don't you dare touch me.
367
00:21:15,401 --> 00:21:16,481
Hi mom.
368
00:21:16,961 --> 00:21:19,161
Yes, he came home drunk again.
369
00:21:19,441 --> 00:21:20,481
I can't take this anymore.
370
00:21:20,761 --> 00:21:21,921
I'm so tired of him.
371
00:21:22,561 --> 00:21:25,241
No, don't bother, I'll take a taxi, ok?
372
00:21:26,201 --> 00:21:27,161
Yes, I'm coming.
373
00:21:27,761 --> 00:21:29,081
Thanks mom, love you.
374
00:21:43,801 --> 00:21:44,641
Will you help me here?
375
00:21:45,121 --> 00:21:46,201
Right away.
376
00:22:44,241 --> 00:22:44,761
Sir?
377
00:22:45,561 --> 00:22:46,281
Excuse me.
378
00:22:46,641 --> 00:22:48,161
You ordered a bitch's terrine?
379
00:22:50,281 --> 00:22:50,921
You poor bastard.
380
00:22:51,841 --> 00:22:53,201
Remove the herbs from her nose,
381
00:22:53,521 --> 00:22:54,401
and respect the lady.
382
00:22:54,681 --> 00:22:55,761
Fucking retard.
383
00:23:03,081 --> 00:23:03,881
Hey, douchebag.
384
00:23:04,241 --> 00:23:05,321
I'll bring the car around.
385
00:23:05,641 --> 00:23:06,641
Put the head in the freezer,
386
00:23:07,321 --> 00:23:08,201
and don't touch a thing.
387
00:23:08,881 --> 00:23:09,361
OK.
388
00:23:10,121 --> 00:23:10,921
In any case..
389
00:23:11,441 --> 00:23:12,601
this type of job..
390
00:23:13,441 --> 00:23:14,161
I'm game for..
391
00:23:15,201 --> 00:23:16,121
anytime.
392
00:24:09,401 --> 00:24:10,641
You crazy shithead.
393
00:24:11,121 --> 00:24:13,161
Put him back right where he was.
394
00:25:02,761 --> 00:25:04,241
Unbelievable!
395
00:25:06,241 --> 00:25:07,161
It's the jinx.
396
00:25:11,521 --> 00:25:13,121
He may be right, Stefano.
397
00:25:14,281 --> 00:25:15,281
It's not always wise to invoke..
398
00:25:15,561 --> 00:25:16,441
how shall I say...
399
00:25:17,321 --> 00:25:18,321
misfortune.
400
00:25:22,041 --> 00:25:23,681
Always ends up glued to your ass.
401
00:26:14,721 --> 00:26:15,401
A blowie?
402
00:26:18,601 --> 00:26:19,641
10 euros?
403
00:26:21,081 --> 00:26:22,361
Ok, 5?
404
00:26:38,841 --> 00:26:40,481
Francis was used to hangovers,
405
00:26:40,761 --> 00:26:41,641
it wasn't his first.
406
00:26:43,841 --> 00:26:46,121
But this morning had a special flavor to it, mate.
407
00:26:47,481 --> 00:26:48,161
Martine?
408
00:26:49,601 --> 00:26:51,081
Perhaps one fight too many.
409
00:26:52,201 --> 00:26:53,241
Martine!?
410
00:27:04,081 --> 00:27:06,081
Maserati Biturbo 1986.
411
00:27:06,481 --> 00:27:08,041
It's not worth much your jalopy.
412
00:27:08,321 --> 00:27:09,361
I can see it's a Maserati.
413
00:27:09,921 --> 00:27:10,241
300.
414
00:27:10,521 --> 00:27:11,681
Are you kidding me?
415
00:27:12,921 --> 00:27:13,401
200.
416
00:27:13,681 --> 00:27:14,121
250.
417
00:27:14,401 --> 00:27:15,361
220, that's it!
418
00:27:15,641 --> 00:27:16,481
Sold!
419
00:27:17,561 --> 00:27:18,041
Dead rat!
420
00:27:18,321 --> 00:27:18,801
Scavenger!
421
00:27:19,081 --> 00:27:19,641
Fat pig!
422
00:27:20,081 --> 00:27:20,641
Wimp!
423
00:27:20,921 --> 00:27:22,161
Fuck off!
424
00:27:29,001 --> 00:27:29,721
Didn't get a full night's sleep?
425
00:27:30,001 --> 00:27:30,641
Yes I did.
426
00:27:31,001 --> 00:27:32,321
'Got up real early' look on you.
427
00:27:33,001 --> 00:27:35,161
I don't have the 'got up early' look.
428
00:27:37,001 --> 00:27:37,321
Not well?
429
00:27:37,601 --> 00:27:38,321
Feeling very well.
430
00:27:38,601 --> 00:27:38,961
Didn't sleep?
431
00:27:39,241 --> 00:27:40,321
Slept very well.
432
00:27:40,921 --> 00:27:41,641
You're tired.
433
00:27:42,561 --> 00:27:43,561
Not at all tired.
434
00:27:45,521 --> 00:27:46,601
Get you a coffee.
435
00:27:51,881 --> 00:27:53,001
With an extra sugar.
436
00:27:53,481 --> 00:27:55,361
Yeah, give me an extra sugar.
437
00:27:56,561 --> 00:27:58,001
Martine's giving you a hard time?
438
00:27:58,681 --> 00:27:59,881
Got another bump on your head.
439
00:28:00,161 --> 00:28:03,201
Martine and I, we got into a fight, yes.
440
00:28:03,761 --> 00:28:04,321
And she left.
441
00:28:04,601 --> 00:28:06,801
Don't worry she's a ball buster, she'll come back.
442
00:28:07,081 --> 00:28:08,201
Ball busters always do.
443
00:28:08,961 --> 00:28:10,721
But you don't understand, Maurice.
444
00:28:11,121 --> 00:28:12,841
I feel like seducing her again.
445
00:28:13,121 --> 00:28:16,161
To start over, like we were in the beginning.
446
00:28:16,481 --> 00:28:17,361
Don't do it to me..
447
00:28:40,321 --> 00:28:43,001
Being a couple means you sometimes cross paths...
448
00:28:43,481 --> 00:28:44,601
But without seeing each other.
449
00:28:50,361 --> 00:28:51,641
Sweetheart, what are you doing here?
450
00:28:52,201 --> 00:28:53,121
I'm coming to work.
451
00:28:53,401 --> 00:28:54,281
Tonight's show was cancelled,
452
00:28:54,561 --> 00:28:55,481
because of Rudy's death yesterday.
453
00:28:58,561 --> 00:28:58,841
Allo?
454
00:28:59,121 --> 00:29:00,401
Where is Martine?
455
00:29:01,321 --> 00:29:02,441
Shut up!
456
00:29:02,721 --> 00:29:04,081
You are a loser Francis.
457
00:29:05,001 --> 00:29:05,841
I may be wrong.
458
00:29:06,121 --> 00:29:07,961
But I was told to look at the mother
459
00:29:08,241 --> 00:29:09,081
before marrying the daughter.
460
00:29:09,761 --> 00:29:12,321
When I think my little angel, out of my womb.
461
00:29:12,601 --> 00:29:14,681
Falling into the clogs of a pig like you!
462
00:29:15,001 --> 00:29:16,521
She was supposed to come here last night.
463
00:29:16,801 --> 00:29:17,881
She was calling a taxi.
464
00:29:18,161 --> 00:29:19,761
And since then I haven't heard from her!
465
00:29:20,281 --> 00:29:22,841
Her flying phone keeps ringing with no reply.
466
00:29:23,841 --> 00:29:25,041
What did you do Francis?
467
00:29:25,561 --> 00:29:26,681
You kidnapped my child!
468
00:29:26,961 --> 00:29:27,841
Of course not.
469
00:29:28,121 --> 00:29:28,921
Shut up!
470
00:29:29,201 --> 00:29:30,881
You are going to pay for this Francis.
471
00:29:31,401 --> 00:29:32,641
I called the police.
472
00:29:32,921 --> 00:29:36,041
And my friend's niece is an excellent detective.
473
00:29:36,321 --> 00:29:38,641
She's going to pay you a visit.
474
00:29:38,961 --> 00:29:41,041
And will get you talking!
475
00:29:41,481 --> 00:29:42,921
Martine does what as she wishes.
476
00:29:43,401 --> 00:29:45,041
She's over 21, she's vaccinated.
477
00:29:46,881 --> 00:29:48,241
Goddamn mother in law.
478
00:29:54,081 --> 00:29:55,721
No, no, no. I'm going.
479
00:30:08,081 --> 00:30:09,721
Shit, what a morron!
480
00:30:10,561 --> 00:30:12,081
Gotta play music so loud?
481
00:30:12,441 --> 00:30:14,881
Stop bitching, the disc player is scratched!
482
00:30:16,081 --> 00:30:17,681
Scratched.. your face!
483
00:30:26,641 --> 00:30:30,281
This is Josee Vazquez, a real rug muncher.
484
00:30:30,561 --> 00:30:32,601
14 years old, she solved the Floref double-murder.
485
00:30:33,281 --> 00:30:35,201
She put Little Louis behind bars.
486
00:30:35,561 --> 00:30:36,081
In my opinion...
487
00:30:36,361 --> 00:30:37,121
Francis Huyskenste?
488
00:30:37,401 --> 00:30:38,321
She's showing off.
489
00:30:38,601 --> 00:30:40,521
Josée Vazquez, detective.
490
00:30:40,801 --> 00:30:43,481
In my opinion, you came for nothing.
491
00:30:43,761 --> 00:30:45,121
Can we chat five minutes?
492
00:30:47,361 --> 00:30:48,121
Yes.
493
00:30:49,001 --> 00:30:49,641
Yes.
494
00:30:52,521 --> 00:30:54,961
I was by the coffee table there,
495
00:30:55,641 --> 00:30:57,401
trying to avoid flying plates,
496
00:30:57,681 --> 00:31:00,441
bowls, cutlery, and then...
497
00:31:00,721 --> 00:31:04,961
I went to grab a drink and that's when...
498
00:31:05,241 --> 00:31:06,521
Whack!
499
00:31:07,041 --> 00:31:10,161
I was hit with a heavy object on the head.
500
00:31:10,601 --> 00:31:12,441
May I take a look around?
501
00:31:14,441 --> 00:31:16,681
Yes, no, yes.
502
00:31:29,121 --> 00:31:32,641
Say Francis, these are Martine's bag and phone?
503
00:31:34,041 --> 00:31:36,361
Yes, looks like it.
504
00:31:36,641 --> 00:31:38,601
Well, she's not just popped out to buy bread.
505
00:31:38,881 --> 00:31:40,321
There are 65 missed calls.
506
00:31:53,761 --> 00:31:57,201
Excuse me... would you mind.
507
00:31:58,041 --> 00:32:00,481
Pouring me a small whisky?
508
00:32:00,801 --> 00:32:02,401
The bottle is there, to your left.
509
00:32:03,361 --> 00:32:05,761
There's ice in the freezer.
510
00:32:14,041 --> 00:32:16,161
Have you found it, the ice cubes?
511
00:32:16,441 --> 00:32:18,481
Ice cubes, sure.
512
00:32:19,201 --> 00:32:20,721
Yes...
513
00:32:38,121 --> 00:32:41,441
Thanks, I need that.
514
00:32:47,521 --> 00:32:48,601
Cheers!
515
00:32:50,721 --> 00:32:52,401
The fight with Martine yesterday.
516
00:32:53,641 --> 00:32:54,441
Was about what?
517
00:32:54,921 --> 00:32:56,561
It's always the same thing with her,
518
00:32:57,761 --> 00:32:59,561
it's either not enough, or too much.
519
00:33:00,001 --> 00:33:01,601
Yesterday, I came home too late.
520
00:33:02,361 --> 00:33:04,041
Whatever I do, it's never good enough for her.
521
00:33:04,681 --> 00:33:05,481
How do you mean?
522
00:33:06,121 --> 00:33:08,041
At the moment, she's...
523
00:33:08,841 --> 00:33:09,921
She's got her head somewhere else.
524
00:33:12,201 --> 00:33:13,281
But things will turn out right.
525
00:33:14,921 --> 00:33:17,081
We'll piece things back together.
526
00:33:18,641 --> 00:33:19,441
Oh really?
527
00:33:20,721 --> 00:33:22,001
You believe that?
528
00:33:22,921 --> 00:33:26,241
I think it may be a bit more complicated, Francis.
529
00:33:28,081 --> 00:33:30,641
I think, I know her better than you.
530
00:33:35,641 --> 00:33:38,121
Francis forgot that his mother in law called in the cowboys.
531
00:33:38,521 --> 00:33:41,481
I know this guy, Inspector Zhari.
532
00:33:42,481 --> 00:33:44,081
Kicked out of Marrakech Police Academy.
533
00:33:44,481 --> 00:33:45,681
Because he's a "Froucheler".
534
00:33:52,241 --> 00:33:54,281
On a second thought, I'll take that drink me too.
535
00:34:01,481 --> 00:34:02,921
With 2 ice cubes please.
536
00:34:03,201 --> 00:34:05,041
2 ice cubes, sure.
537
00:34:07,041 --> 00:34:07,961
A "Froucheler".
538
00:34:08,281 --> 00:34:10,401
A guy who can't keep his dick in his pants, mate.
539
00:34:10,801 --> 00:34:11,521
And his,
540
00:34:11,801 --> 00:34:12,521
ended up in the panties
541
00:34:12,801 --> 00:34:14,001
of the commissionner's mother in law.
542
00:34:29,961 --> 00:34:31,601
It's not me!
543
00:34:33,681 --> 00:34:34,841
Police! Open up!
544
00:34:35,681 --> 00:34:38,481
It's not me. I didn't do this.
545
00:34:38,761 --> 00:34:40,561
Sure, Francis she's done it herself.
546
00:34:40,841 --> 00:34:41,681
That's seems obvious.
547
00:34:47,481 --> 00:34:48,601
C'mon Batman jump!
548
00:34:49,481 --> 00:34:50,401
Jump! Go!
549
00:34:50,961 --> 00:34:52,281
Excuse me, I must go open the door.
550
00:34:52,561 --> 00:34:53,561
They'll think it's me!
551
00:34:54,361 --> 00:34:55,561
Open the door I said!
552
00:34:57,921 --> 00:34:59,841
Bonjour Madame, Inspector Zahri.
553
00:35:00,121 --> 00:35:01,761
What's going on here? What are those shrieks?
554
00:35:02,041 --> 00:35:02,561
Are you in danger, Ma'am?
555
00:35:02,841 --> 00:35:03,961
No, it's not me, it's him.
556
00:35:04,321 --> 00:35:06,241
I see, the lady spends the night out,
557
00:35:06,601 --> 00:35:08,601
so he gets upset and raises his voice, right?
558
00:35:08,881 --> 00:35:09,961
I must warn you sir.
559
00:35:10,361 --> 00:35:11,481
Here, women here don't stand for
560
00:35:11,761 --> 00:35:12,921
this type of communication. Got it?
561
00:35:14,041 --> 00:35:16,681
OK, Luc, we're done here, the lady is back home.
562
00:35:17,321 --> 00:35:19,801
And you, try and keep calm, understood?
563
00:35:20,161 --> 00:35:21,441
If I may, Inspector?
564
00:35:21,961 --> 00:35:23,321
I'm investigating Martine's disappearance.
565
00:35:23,601 --> 00:35:24,241
That's why I'm here and...
566
00:35:24,521 --> 00:35:26,961
Even better, this guy won't trust the justice system,
567
00:35:27,241 --> 00:35:28,121
so he hires mercenaries?
568
00:35:28,401 --> 00:35:31,241
I don't understand why everyone is so upset here.
569
00:35:31,921 --> 00:35:34,361
It's not as if she's been gone for 3 months.
570
00:35:34,641 --> 00:35:36,641
She left yesterday, right?
571
00:35:37,041 --> 00:35:38,841
And now I'd like everyone to,
572
00:35:39,121 --> 00:35:39,841
leave me
573
00:35:40,721 --> 00:35:41,241
alone.
574
00:35:41,961 --> 00:35:43,561
I'm getting cramps here.
575
00:35:43,921 --> 00:35:45,801
Enough! Stop this charade, Francis.
576
00:35:46,081 --> 00:35:46,881
Follow me, Inspector
577
00:35:47,641 --> 00:35:49,121
Inspector, if I may...
578
00:35:49,401 --> 00:35:51,161
Stay right where you are, Francis!
579
00:35:51,441 --> 00:35:52,361
Temper, temper.
580
00:36:04,481 --> 00:36:05,801
What's with the freezer?
581
00:36:07,721 --> 00:36:08,881
Not really sure.
582
00:36:24,601 --> 00:36:26,961
Huyskentse kenst, we're not yet done here.
583
00:36:28,161 --> 00:36:29,521
Why is this jerk leaving?
584
00:36:29,801 --> 00:36:32,481
Luc, he's trying to get away, grab him!
585
00:36:32,761 --> 00:36:34,081
What happened with this freezer?
586
00:36:34,561 --> 00:36:35,881
Not really sure.
587
00:36:36,161 --> 00:36:37,921
Don't treat me like a mole from the morning.
588
00:36:38,201 --> 00:36:39,161
It pisses me off!
589
00:36:46,521 --> 00:36:47,841
Since the police are on the case,
590
00:36:48,121 --> 00:36:50,281
I'll be off, got a pile of work.
591
00:36:50,681 --> 00:36:52,481
No way, you're my only witness, funny business here.
592
00:36:52,761 --> 00:36:55,721
Until further notice, you're not to leave my town, got it?
593
00:36:56,281 --> 00:36:58,841
Fine, may I carry on my investigation?
594
00:37:02,121 --> 00:37:05,081
Francis.. he finally realized it was over.
595
00:37:05,841 --> 00:37:07,601
No more weekends with Martine.
596
00:37:08,241 --> 00:37:11,921
For the first time in a long while, Francis felt lighter.
597
00:37:12,321 --> 00:37:13,081
Gilbert.
598
00:37:13,521 --> 00:37:14,521
Oh, the head!
599
00:37:15,281 --> 00:37:15,921
Which head?
600
00:37:16,201 --> 00:37:17,441
Yours, big nuzzle.
601
00:37:19,041 --> 00:37:20,561
Your ankle, what happened?
602
00:37:20,841 --> 00:37:23,281
Last night I slipped, I broke it,
603
00:37:23,761 --> 00:37:26,521
I also had a small problem with my Martine.
604
00:37:27,921 --> 00:37:30,001
She knows about you and Nadia, right?
605
00:37:32,641 --> 00:37:34,241
She's hanging around here, looking for me.
606
00:37:35,601 --> 00:37:37,041
Can I hide at your place?
607
00:37:37,321 --> 00:37:38,281
Until she calms down.
608
00:37:41,761 --> 00:37:43,761
Can you imagine, lying to his pal Gilbert,
609
00:37:44,041 --> 00:37:46,281
was almost more painful than losing his wife.
610
00:38:00,161 --> 00:38:03,081
That's when the Vazquez was on to something at the cabaret.
611
00:38:03,721 --> 00:38:04,881
Not just anything.
612
00:38:15,401 --> 00:38:16,401
What are you doing here?
613
00:38:17,361 --> 00:38:18,561
Auditions of the little mermaid is downstairs.
614
00:38:19,121 --> 00:38:19,961
You shouldn't be up here.
615
00:38:20,241 --> 00:38:21,641
Josée Vazquez, detective.
616
00:38:22,001 --> 00:38:23,601
I was appointed by Francis Huyskenste
617
00:38:23,881 --> 00:38:25,761
to find his wife, Martine.
618
00:38:26,561 --> 00:38:27,041
She's missing?
619
00:38:27,601 --> 00:38:28,961
Francis may have done a terrible thing.
620
00:38:29,241 --> 00:38:29,801
Terrible thing?
621
00:38:30,241 --> 00:38:31,401
Why, what's happened, where is he?
622
00:38:31,681 --> 00:38:32,441
Shh..
623
00:38:33,761 --> 00:38:34,401
He's on the run?
624
00:38:36,281 --> 00:38:38,281
If the Police think he could have hurt Martine..
625
00:38:38,561 --> 00:38:39,681
It's total nonsense.
626
00:38:40,081 --> 00:38:41,321
He's incapable of harming.
627
00:38:41,601 --> 00:38:42,921
It's Martine who was hurting him.
628
00:38:43,201 --> 00:38:43,761
She was cheating on him.
629
00:38:44,041 --> 00:38:44,841
With Rudy.
630
00:38:45,401 --> 00:38:46,401
The guy who died on stage last night.
631
00:38:46,681 --> 00:38:47,881
About a month ago.
632
00:38:48,161 --> 00:38:50,801
He caught them, right here backstage.
633
00:38:59,041 --> 00:38:59,801
Why?
634
00:39:00,561 --> 00:39:01,481
Why?
635
00:39:07,881 --> 00:39:09,081
What's with the tears?
636
00:39:09,721 --> 00:39:11,601
I just caught Rudy.
637
00:39:12,161 --> 00:39:14,521
With Martine in the dressing room.
638
00:39:15,001 --> 00:39:16,721
I can't tell you they were doing.
639
00:39:17,401 --> 00:39:18,001
It hurts.
640
00:39:18,481 --> 00:39:20,081
You think Francis is a messed-up guy.
641
00:39:20,361 --> 00:39:22,601
Pretending to cry and we don't even know why.
642
00:39:23,921 --> 00:39:24,641
And you'd be right.
643
00:39:25,241 --> 00:39:27,001
It was serious between Martine and Rudy?
644
00:39:27,961 --> 00:39:29,841
I have no idea.
645
00:39:31,601 --> 00:39:33,241
Maybe we can ask Madeleine.
646
00:39:34,001 --> 00:39:34,601
Madeleine?
647
00:39:35,561 --> 00:39:36,161
Here.
648
00:39:59,481 --> 00:40:00,561
Thank you Ducky.
649
00:40:01,681 --> 00:40:02,441
You're a dear.
650
00:40:04,681 --> 00:40:05,241
Nice hunk.
651
00:40:06,281 --> 00:40:07,481
You have no idea.
652
00:40:10,681 --> 00:40:12,281
What's your business with the ghost?
653
00:40:12,761 --> 00:40:14,161
A friend of Rudy's is missing.
654
00:40:14,841 --> 00:40:15,721
Recognize her?
655
00:40:16,121 --> 00:40:16,841
Never seen her.
656
00:40:17,761 --> 00:40:18,681
Why, should I?
657
00:40:18,961 --> 00:40:20,361
Let's just say they were..
658
00:40:20,721 --> 00:40:22,801
more than just friends, if you see what I mean.
659
00:40:24,521 --> 00:40:25,801
The bastard.
660
00:40:26,161 --> 00:40:27,201
It was her then.
661
00:40:27,521 --> 00:40:30,041
He could have done better, boy, is she ugly.
662
00:40:41,601 --> 00:40:42,961
Shut up!
663
00:40:45,561 --> 00:40:46,881
Make yourself at home, go on.
664
00:40:47,161 --> 00:40:48,121
Let's go, get in.
665
00:41:00,681 --> 00:41:03,921
Is this chicory? It's weird.
666
00:41:04,801 --> 00:41:07,801
The color is from calcium, you know.
667
00:41:08,081 --> 00:41:09,401
It's good for growth.
668
00:41:09,681 --> 00:41:11,121
For the bones too, it's healthy.
669
00:41:11,441 --> 00:41:12,401
Go ahead.
670
00:41:12,681 --> 00:41:13,881
Ok, sure.
671
00:41:14,361 --> 00:41:17,041
Right then, I'll let you work.
672
00:41:20,761 --> 00:41:22,961
When you got a plan A, you necessarily have a plan B.
673
00:41:24,441 --> 00:41:25,441
And plan B for Francis,
674
00:41:26,001 --> 00:41:28,641
was planning to blackmail René, better than his parrot.
675
00:42:01,081 --> 00:42:02,281
Who did this?
676
00:42:03,241 --> 00:42:04,081
Who did what?
677
00:42:04,361 --> 00:42:06,921
The safe, you microbe! It was robbed!
678
00:42:07,321 --> 00:42:09,481
There were papers inside an envelope in there.
679
00:42:10,961 --> 00:42:11,921
I saw no one boss.
680
00:42:12,201 --> 00:42:13,881
And Francis, where's the animal?
681
00:42:14,841 --> 00:42:15,881
Francis is right here.
682
00:42:17,761 --> 00:42:19,321
Ladies and gentlemen, good evening.
683
00:42:19,601 --> 00:42:21,361
We apologize for interrupting your program.
684
00:42:22,601 --> 00:42:24,601
The following images are extremely disturbing.
685
00:42:26,001 --> 00:42:27,281
When watching these images,
686
00:42:27,561 --> 00:42:30,241
we realized it was Martine's head falling.
687
00:42:30,921 --> 00:42:31,841
Poor thing.
688
00:42:32,121 --> 00:42:33,601
15 years of sorting waste.
689
00:42:33,881 --> 00:42:35,961
Unbelievable what people throw in their waste bins.
690
00:42:36,281 --> 00:42:38,761
I've seen foxes, dogs, catfish, hamsters.
691
00:42:39,041 --> 00:42:40,321
A reptile once, all kinds of dead animals.
692
00:42:41,401 --> 00:42:42,241
A human head..?
693
00:42:43,081 --> 00:42:43,801
Never seen that before.
694
00:42:44,921 --> 00:42:45,801
Nasty times.
695
00:42:47,881 --> 00:42:48,921
This is going too far.
696
00:42:49,201 --> 00:42:51,641
I promised my grandma I'll never touch this again.
697
00:42:52,121 --> 00:42:54,681
Same here Boss, I have a loan, 4 kids, a dog.
698
00:42:56,201 --> 00:42:58,081
If the cops get their hands on this,
699
00:42:58,441 --> 00:43:00,841
you get 8 years prison and you get 10!
700
00:43:01,121 --> 00:43:02,281
Why him 8 and I get 10?
701
00:43:02,561 --> 00:43:03,401
You don't get it?
702
00:43:03,721 --> 00:43:05,601
You are going to move your assholes,
703
00:43:05,881 --> 00:43:08,041
and find Francis and the papers before the cops do!
704
00:43:09,881 --> 00:43:11,001
Forgive me Grandma.
705
00:43:15,121 --> 00:43:16,721
The BMW?
706
00:43:51,281 --> 00:43:54,241
I really need some fresh air, I'm going to the sea.
707
00:43:57,721 --> 00:44:00,321
Your boss, has he got a car?
708
00:44:00,601 --> 00:44:02,081
I could borrow a few days?
709
00:44:02,881 --> 00:44:04,801
We'll find you something.
710
00:44:05,241 --> 00:44:06,521
With Camaron, it's only a question of money.
711
00:44:07,001 --> 00:44:08,281
Here, take the guitar.
712
00:44:11,081 --> 00:44:11,401
Let's go.
713
00:44:12,361 --> 00:44:13,961
How did you meet Rudy?
714
00:44:14,241 --> 00:44:15,721
He was something this kid.
715
00:44:16,361 --> 00:44:18,761
Never encountered such a big ego in my entire career.
716
00:44:19,481 --> 00:44:21,081
He wanted to be an actor.
717
00:44:24,761 --> 00:44:25,521
Finally!
718
00:44:26,601 --> 00:44:28,521
Finally they booked me with a text!
719
00:44:29,201 --> 00:44:30,641
You hear that, with a text!
720
00:44:31,201 --> 00:44:32,721
Bravo, I knew it.
721
00:44:33,201 --> 00:44:35,281
Will it kill you to show some enthusiasm, no?
722
00:44:35,801 --> 00:44:36,961
It's an ad for a ham.
723
00:44:37,401 --> 00:44:37,641
But hey.
724
00:44:37,921 --> 00:44:40,841
You start with ham, and you end up with an Oscar.
725
00:44:41,121 --> 00:44:43,521
Alain Delon started as a butcher's apprentice.
726
00:44:43,801 --> 00:44:45,961
For once I talk about me, and you speak about Delon?
727
00:44:46,921 --> 00:44:48,361
You pissed me off..!
728
00:44:54,681 --> 00:44:55,921
Shut up... it's coming!
729
00:44:56,601 --> 00:45:00,121
Honey, kids, come eat dad's tasty salad.
730
00:45:01,001 --> 00:45:02,441
With the delicious Daniel's ham.
731
00:45:03,001 --> 00:45:04,081
Without nitrate or salt.
732
00:45:04,601 --> 00:45:06,481
We love it, Daniel's ham!
733
00:45:09,801 --> 00:45:13,121
His voice was dubbed. He was devastated.
734
00:45:14,041 --> 00:45:16,041
Rudy! Nooo!
735
00:45:17,401 --> 00:45:19,921
No, stop being foolish.
736
00:45:20,201 --> 00:45:22,441
I'm going to commit suicide, I'll kill myself.
737
00:45:22,721 --> 00:45:25,601
Stop it. I have a friend who owns a cabaret.
738
00:45:25,881 --> 00:45:29,281
We'll show them who Rudy is!
739
00:45:29,681 --> 00:45:31,001
You'll be the gladiator.
740
00:45:31,321 --> 00:45:34,841
And you'll save me from the Spartan giants.
741
00:45:36,441 --> 00:45:38,481
Spartans, like flip-flops with strings?
742
00:45:39,961 --> 00:45:41,361
No, like the gladiators.
743
00:45:41,641 --> 00:45:44,561
Wow, that's genius, it's awesome.
744
00:45:45,081 --> 00:45:48,401
That's great, awesome, too good.
745
00:45:48,721 --> 00:45:49,521
You know what, Mado?
746
00:45:49,801 --> 00:45:51,881
I'd like to get you a gift - give me 300 Euros.
747
00:45:52,161 --> 00:45:53,641
I'll go shopping, it'll do me good.
748
00:45:55,401 --> 00:45:55,961
What?
749
00:45:59,361 --> 00:46:00,441
Yes! Gladiator!
750
00:46:01,601 --> 00:46:03,481
He gave it all, each time, Rudy.
751
00:46:04,721 --> 00:46:05,641
You feel it well?
752
00:46:09,321 --> 00:46:10,961
No! Keep your glasses on.
753
00:46:11,241 --> 00:46:13,081
It's like screwing my old Math teacher.
754
00:46:13,361 --> 00:46:14,441
You are beautiful.
755
00:46:14,721 --> 00:46:17,601
He was seeing his reflection on my sunglasses.
756
00:46:17,881 --> 00:46:20,321
I didn't care, a hunk like that.
757
00:46:20,601 --> 00:46:22,761
Is worth all sacrifices.
758
00:46:23,081 --> 00:46:24,121
VoilĂ detective.
759
00:46:24,681 --> 00:46:26,481
There's nothing more I can tell you.
760
00:46:27,881 --> 00:46:30,281
Ducky! Mademoiselle is leaving.
761
00:46:36,921 --> 00:46:39,521
I truly don't like her.
762
00:46:47,041 --> 00:46:48,481
It's urgent sir, we need to operate your eye.
763
00:46:48,761 --> 00:46:49,761
If not you risk losing it.
764
00:46:59,241 --> 00:47:00,721
It's the jinx.
765
00:47:11,681 --> 00:47:14,481
What are you doing clinging to my ass like a dog?
766
00:47:16,841 --> 00:47:18,001
We need to go get the car.
767
00:47:18,401 --> 00:47:19,601
And for that we need a car.
768
00:47:20,121 --> 00:47:21,601
That's taken care of.
769
00:47:22,081 --> 00:47:23,161
I found a car.
770
00:47:23,481 --> 00:47:24,121
Where?
771
00:47:24,521 --> 00:47:27,321
Nathalie, the night nurse.
772
00:47:48,041 --> 00:47:49,401
She let me borrow it.
773
00:47:55,041 --> 00:47:55,841
Here.
774
00:48:01,161 --> 00:48:02,361
Let go of him.
775
00:48:15,721 --> 00:48:16,361
Shut up!
776
00:48:17,721 --> 00:48:19,641
You couldn't pick one with gas in it?
777
00:48:20,361 --> 00:48:22,641
Nathalie was kind enough to lend us her car.
778
00:49:20,121 --> 00:49:22,241
Head was chopped off with an ax, this one.
779
00:49:22,841 --> 00:49:26,001
Clean cut, precise, a true pro job, remarkable.
780
00:49:27,761 --> 00:49:29,681
It's surprising, given the profile of the suspect.
781
00:49:30,801 --> 00:49:33,201
He's an accountant. An accountant counts.
782
00:49:33,641 --> 00:49:34,921
He's perverse. He calculates everything.
783
00:49:35,881 --> 00:49:36,761
Just like my wife.
784
00:49:37,201 --> 00:49:37,841
She's an accountant?
785
00:49:38,321 --> 00:49:38,761
No.
786
00:49:39,521 --> 00:49:40,281
She's perverse.
787
00:49:41,281 --> 00:49:43,641
The head for sure, was kept in the freezer.
788
00:49:44,241 --> 00:49:46,321
When it got here it was only three-quarters thawed out.
789
00:49:48,481 --> 00:49:50,081
What I don't understand Michel.
790
00:49:50,401 --> 00:49:51,681
Is why keep the head?
791
00:49:53,361 --> 00:49:54,681
Sometimes when people break-up..
792
00:49:55,121 --> 00:49:56,361
The grief is overwhelming.
793
00:49:56,881 --> 00:49:58,401
They want to keep a souvenir.
794
00:49:58,921 --> 00:50:00,441
A bracelet, a photo..
795
00:50:01,041 --> 00:50:01,881
a pubic hair...
796
00:50:02,761 --> 00:50:04,441
Perhaps Francis needed little extra.
797
00:50:05,801 --> 00:50:06,481
You put it back in the freezer?
798
00:50:06,961 --> 00:50:08,401
No, I can't.
799
00:50:08,721 --> 00:50:09,201
Why not?
800
00:50:09,601 --> 00:50:11,441
Never re-freeze a defrosted product.
801
00:50:19,041 --> 00:50:22,561
She's snooping through Martine's personal diary.
802
00:50:23,081 --> 00:50:25,481
Francis didn't even know she kept one.
803
00:50:27,401 --> 00:50:28,641
Business as usual.
804
00:50:30,041 --> 00:50:32,081
So, you know Martine since kindergarten?
805
00:50:32,361 --> 00:50:33,961
Yes, my best friend.
806
00:50:34,241 --> 00:50:35,641
What a monster this Francis.
807
00:50:36,041 --> 00:50:37,561
It's since she's seeing this Rudy
808
00:50:37,841 --> 00:50:39,201
that he started losing it.
809
00:50:40,441 --> 00:50:41,401
She's spoken about this?
810
00:50:41,681 --> 00:50:43,081
Oh, yeah.
811
00:50:44,281 --> 00:50:46,361
She calls him her osmosis, her vertigo.
812
00:50:46,641 --> 00:50:48,321
She fell for him when she first saw him on stage.
813
00:50:55,401 --> 00:50:57,481
A few days later she ran into him at Lidl.
814
00:50:57,841 --> 00:50:58,961
She must have told you this?
815
00:50:59,481 --> 00:51:02,161
Yeah, sure, but go ahead.
816
00:51:24,161 --> 00:51:26,321
With Rudy, it was love at first sight.
817
00:51:27,081 --> 00:51:29,241
Passion she never thought she'd encounter.
818
00:51:59,361 --> 00:52:02,481
She felt she had wings - like a butterfly.
819
00:52:03,201 --> 00:52:05,361
With her husband, too many false hopes.
820
00:52:06,041 --> 00:52:07,041
Too many disappointments.
821
00:52:07,361 --> 00:52:09,081
Not only, a drunkard.
822
00:52:09,841 --> 00:52:11,161
On top of that,
823
00:52:11,601 --> 00:52:13,441
he made love with his socks on.
824
00:52:13,841 --> 00:52:16,361
The pain and the lost time with him,
825
00:52:16,641 --> 00:52:17,841
who will pay me back for that?
826
00:52:18,321 --> 00:52:20,481
Lacking everything, for years,
827
00:52:20,761 --> 00:52:21,681
I'll never get it back?
828
00:52:21,961 --> 00:52:23,881
The very least this loser owes me,
829
00:52:24,161 --> 00:52:25,081
is half the apartment.
830
00:52:25,681 --> 00:52:26,441
Yes, ok but..
831
00:52:26,921 --> 00:52:29,521
with your friend, this older guy, how will that work?
832
00:52:30,281 --> 00:52:31,601
I'm keeping him of course.
833
00:52:32,001 --> 00:52:33,281
No flies on her.
834
00:52:34,721 --> 00:52:37,521
Something very important, Babette.
835
00:52:38,121 --> 00:52:39,521
It will come handy for the rest of your life.
836
00:52:40,681 --> 00:52:43,481
Passion is all very nice.
837
00:52:44,881 --> 00:52:46,721
But it doesn't yield dividends.
838
00:52:50,401 --> 00:52:51,601
What was his name again?
839
00:52:52,321 --> 00:52:54,161
She never wanted to say.
840
00:52:54,441 --> 00:52:56,521
It lasted a while, about a year.
841
00:52:56,801 --> 00:52:58,081
With him, a princess life.
842
00:52:59,121 --> 00:53:00,041
Money, expensive gifts.
843
00:53:00,401 --> 00:53:01,321
Respect!
844
00:53:02,161 --> 00:53:03,481
Exact opposite of Francis.
845
00:53:05,281 --> 00:53:06,001
Douchebag.
846
00:53:09,281 --> 00:53:10,281
I asked for black.
847
00:53:10,681 --> 00:53:14,201
Sorry, it was Martine's favorite color.
848
00:53:15,361 --> 00:53:18,961
It's ok, just do the other too, so it evens out.
849
00:53:21,521 --> 00:53:23,001
With me.
850
00:53:23,641 --> 00:53:26,641
You'll finally get the life your backside deserves.
851
00:53:31,001 --> 00:53:32,201
Francis explained me that,
852
00:53:32,761 --> 00:53:36,641
by the fifth time Martine said "not tonight Francis".
853
00:53:36,921 --> 00:53:38,761
He started following her.
854
00:53:40,321 --> 00:53:40,841
Thank you.
855
00:53:52,161 --> 00:53:52,921
Sir.
856
00:53:55,521 --> 00:53:56,081
Thank you, Sir.
857
00:53:56,361 --> 00:53:56,761
Thank you.
858
00:53:57,041 --> 00:53:57,801
Please, Madam.
859
00:53:59,881 --> 00:54:00,361
Cheers!
860
00:54:09,681 --> 00:54:12,201
René, it's beautiful but I can't accept, it's too much.
861
00:54:12,481 --> 00:54:13,641
Of course you can.
862
00:54:14,721 --> 00:54:17,561
Your husband can't even afford the gift wrap.
863
00:54:20,241 --> 00:54:21,361
Can I try it on?
864
00:54:22,481 --> 00:54:23,721
It's made for that.
865
00:54:27,681 --> 00:54:28,681
No harm in that?
866
00:54:32,841 --> 00:54:34,801
Fits like a charm!
867
00:54:36,841 --> 00:54:38,481
It's a sign that I must keep it.
868
00:54:38,841 --> 00:54:40,481
I bought it for you, darling.
869
00:54:40,761 --> 00:54:41,521
I can keep it then?
870
00:54:41,801 --> 00:54:42,441
Yes!
871
00:54:45,321 --> 00:54:47,041
If your wife's cheating on you, what do you do?
872
00:54:48,441 --> 00:54:50,241
You give up? You punch her?
873
00:54:51,761 --> 00:54:54,721
Francis, he comes up with an action plan.
874
00:54:56,721 --> 00:54:57,521
Yes, go on!
875
00:55:00,001 --> 00:55:00,801
Break everything!
876
00:55:03,281 --> 00:55:04,081
More, more!
877
00:55:07,881 --> 00:55:09,881
My wife, she's seeing another guy.
878
00:55:10,161 --> 00:55:12,161
So I'm thinking if you seduce her,
879
00:55:13,201 --> 00:55:14,681
she then drops him.
880
00:55:15,281 --> 00:55:17,041
And then you drop her.
881
00:55:17,601 --> 00:55:20,881
And I can then patch things up with her.
882
00:55:21,161 --> 00:55:22,201
That should work out well.
883
00:55:22,561 --> 00:55:23,841
And I thought I was twisted.
884
00:55:24,121 --> 00:55:25,841
Where does she go shopping, your wife?
885
00:55:26,281 --> 00:55:28,201
In life, sometimes we attempt to do things.
886
00:55:28,921 --> 00:55:30,481
But they don't always work out.
887
00:55:33,601 --> 00:55:35,361
You've been hiding stuff from me, Nadia.
888
00:55:36,561 --> 00:55:37,601
I'm disappointed.
889
00:55:38,481 --> 00:55:40,841
If we want Francis off the hook,
890
00:55:41,201 --> 00:55:43,401
I need your full cooperation.
891
00:55:43,761 --> 00:55:45,161
What are you talking about?
892
00:55:47,761 --> 00:55:50,121
Martine was seeing someone, before Rudy.
893
00:55:50,401 --> 00:55:51,481
Some older guy.
894
00:55:52,001 --> 00:55:52,961
You must have known this?
895
00:55:53,241 --> 00:55:53,561
No?
896
00:55:54,001 --> 00:55:55,601
I couldn't say anything at the cabaret,
897
00:55:56,041 --> 00:55:57,001
too risky.
898
00:55:57,481 --> 00:55:59,121
Someone's always listening.
899
00:56:05,441 --> 00:56:06,561
Go on, ruin me!
900
00:56:11,881 --> 00:56:12,961
Stronger!
901
00:56:29,241 --> 00:56:31,241
Look the other way, fuckface.
902
00:56:49,121 --> 00:56:51,561
"My dog is nice, watch out for my wife."
903
00:56:54,201 --> 00:56:55,081
Bolognaise for the lady.
904
00:56:55,361 --> 00:56:57,121
I think what you love most about Francis,
905
00:56:57,881 --> 00:56:59,921
is the way he adores his wife.
906
00:57:00,761 --> 00:57:01,681
Am I wrong?
907
00:57:09,721 --> 00:57:10,841
I said something wrong?
908
00:57:25,481 --> 00:57:26,161
Saint-Etienne guy!
909
00:57:26,761 --> 00:57:28,401
Did you look in the car's trunk?
910
00:57:28,961 --> 00:57:30,161
Stinks rotten.
911
00:57:30,441 --> 00:57:31,081
Really?
912
00:57:31,681 --> 00:57:33,001
Was perfect when I got it.
913
00:57:33,401 --> 00:57:35,481
I too was perfect when you got me.
914
00:57:35,761 --> 00:57:38,521
Must be a dead rat in there. For sure.
915
00:57:52,001 --> 00:57:52,401
Fuck.
916
00:57:53,001 --> 00:57:53,401
Fuck.
917
00:57:59,921 --> 00:58:01,041
Hey, Camaron.
918
00:58:01,321 --> 00:58:03,521
Hey there, love birds.
919
00:58:04,441 --> 00:58:05,761
Together as always?
920
00:58:06,041 --> 00:58:07,561
You should move in together.
921
00:58:07,921 --> 00:58:09,881
Say, I have a question.
922
00:58:10,201 --> 00:58:12,321
Do you have a car I can borrow for a few days?
923
00:58:13,001 --> 00:58:14,321
Your lucky day.
924
00:58:14,681 --> 00:58:16,401
Meet your dream car.
925
00:58:16,681 --> 00:58:17,641
Maserati biturbo.
926
00:58:17,921 --> 00:58:18,561
Don't come too near.
927
00:58:18,841 --> 00:58:20,041
1986 model.
928
00:58:20,641 --> 00:58:22,601
As you can see, an impeccable grey.
929
00:58:23,241 --> 00:58:23,961
How much you got on you?
930
00:58:24,561 --> 00:58:26,241
We apologize for interrupting your program.
931
00:58:26,921 --> 00:58:28,721
The following images are extremely disturbing.
932
00:58:29,041 --> 00:58:31,641
We hesitated before broadcasting these images.
933
00:58:32,241 --> 00:58:34,041
But your right to be informed has always been our...
934
00:58:34,321 --> 00:58:34,641
Honey.
935
00:58:35,081 --> 00:58:35,841
Come see something.
936
00:58:36,121 --> 00:58:36,841
Just a minute.
937
00:58:37,401 --> 00:58:38,161
We're busy here.
938
00:58:38,681 --> 00:58:39,561
I said NOW!
939
00:58:39,841 --> 00:58:41,161
Pissing me off, this bitch.
940
00:58:41,481 --> 00:58:41,801
Come.
941
00:58:42,081 --> 00:58:43,801
Can't get any business done here!
942
00:58:44,681 --> 00:58:47,041
When domestic life turns to horror,
943
00:58:47,321 --> 00:58:49,481
when an accountant commits the unthinkable,
944
00:58:49,761 --> 00:58:51,881
and madness prevails over reason.
945
00:58:52,201 --> 00:58:53,241
I advise you to keep your children away.
946
00:58:53,521 --> 00:58:55,521
That's your "small problem with Martine"?
947
00:58:55,921 --> 00:58:57,721
It's not me, I swear, it's not me.
948
00:59:00,201 --> 00:59:02,361
Francis, stop. Everyone recognizes you.
949
00:59:02,641 --> 00:59:04,081
I did throw the head, it's true.
950
00:59:18,361 --> 00:59:19,561
But I didn't kill her.
951
00:59:20,241 --> 00:59:21,361
You come to hide out here.
952
00:59:21,641 --> 00:59:22,801
You want the cops on us?
953
00:59:23,281 --> 00:59:24,081
You want to put the rap on us?
954
00:59:24,361 --> 00:59:27,961
No, not at all - I didn't know I was on TV.
955
00:59:28,321 --> 00:59:29,361
You didn't know you were on TV.
956
00:59:32,961 --> 00:59:34,601
And that, was that on TV?
957
00:59:35,161 --> 00:59:35,921
How could you do this?
958
00:59:36,201 --> 00:59:38,281
I didn't do anything! I never saw this car before!
959
00:59:38,561 --> 00:59:39,801
And the lady, her head in the trunk.
960
00:59:40,161 --> 00:59:41,481
That too you haven't seen?
961
00:59:41,841 --> 00:59:43,201
Let go of my man.
962
00:59:43,481 --> 00:59:44,401
- He's got cash.
- How much?
963
00:59:44,681 --> 00:59:45,761
Lots of it.
964
00:59:46,041 --> 00:59:47,041
On my ancesters' blood.
965
00:59:49,401 --> 00:59:51,441
Santa Sara, protect me.
966
00:59:51,841 --> 00:59:53,441
It's your fault that I'm cursed.
967
00:59:53,721 --> 00:59:54,281
Shut the fuck up.
968
00:59:54,561 --> 00:59:56,241
I'm always paying for your shitty scams.
969
00:59:56,521 --> 00:59:57,721
He needs to get the hell out of here!
970
00:59:58,001 --> 00:59:59,241
I paid 500 euros for this car.
971
01:00:00,881 --> 01:00:01,721
Wait, hold it.
972
01:00:05,001 --> 01:00:06,481
Could be another way to settle this.
973
01:00:06,761 --> 01:00:08,441
You seem to have certain skills.
974
01:00:11,281 --> 01:00:12,761
You get rid of my wife.
975
01:00:17,481 --> 01:00:19,121
I'll forget about your debt.
976
01:00:20,121 --> 01:00:21,721
Get it?
977
01:00:22,081 --> 01:00:23,201
But it's not me.
978
01:00:23,601 --> 01:00:24,361
Shh.
979
01:00:25,281 --> 01:00:27,041
Don't know if you're too dumb or too smart.
980
01:00:27,401 --> 01:00:28,561
Either way, forget what I just said.
981
01:00:28,841 --> 01:00:29,281
Get lost.
982
01:00:31,241 --> 01:00:33,081
Take these 2 jerrycans.
983
01:00:33,361 --> 01:00:35,401
Fill them up, find a remote place,
984
01:00:35,681 --> 01:00:36,921
and you burn this car!
985
01:00:37,321 --> 01:00:37,801
OK?
986
01:00:39,201 --> 01:00:40,481
With the 2 jerrycans it's 800 euros.
987
01:00:40,761 --> 01:00:41,681
800?
988
01:00:43,001 --> 01:00:43,441
But there is more!
989
01:00:43,721 --> 01:00:44,281
That'll do.
990
01:00:45,761 --> 01:00:47,761
Get the hell out of here. You got 30 seconds!
991
01:00:48,121 --> 01:00:48,281
Get out!
992
01:00:48,561 --> 01:00:49,281
Thanks Camaron.
993
01:01:00,841 --> 01:01:02,881
You bastard, the money from the robbery,
994
01:01:03,161 --> 01:01:04,201
was to wipe out Martine?
995
01:01:04,481 --> 01:01:05,841
You couldn't have pulled it off alone?
996
01:01:06,161 --> 01:01:07,241
No way.
997
01:01:07,521 --> 01:01:10,121
You know, I'm innocent, Gilbert.
998
01:01:10,681 --> 01:01:12,641
Sure, innocent. Some friend.
999
01:01:12,921 --> 01:01:14,881
You hide things, even to me!
1000
01:01:15,881 --> 01:01:17,121
Gilbert, Gilbert..!
1001
01:01:17,681 --> 01:01:18,601
Forgive me.
1002
01:01:19,761 --> 01:01:21,441
Excuse me buddy, I'm so sorry.
1003
01:01:22,201 --> 01:01:24,641
I need to ask you a favor, Gilbert.
1004
01:01:25,241 --> 01:01:29,041
In your caravan, there's an envelope in my jacket.
1005
01:01:29,561 --> 01:01:31,121
I'd like to...
1006
01:01:33,921 --> 01:01:36,641
Go to the cops and give it to the bald cop.
1007
01:01:39,401 --> 01:01:39,961
Yes?
1008
01:01:44,401 --> 01:01:45,721
And Francis wanted to take Martine to the seaside,
1009
01:01:46,001 --> 01:01:46,681
to eat mussels.
1010
01:01:47,001 --> 01:01:47,521
But instead.
1011
01:01:48,161 --> 01:01:49,481
She's getting a barbecue in the woods.
1012
01:03:57,001 --> 01:03:57,881
Stinks of shit!
1013
01:03:59,441 --> 01:04:00,161
Francis.
1014
01:04:01,041 --> 01:04:02,321
You wanna screw me Francis?
1015
01:04:03,401 --> 01:04:05,681
Didn't think you could make such a mess.
1016
01:04:06,241 --> 01:04:07,721
It's genius.
1017
01:04:08,921 --> 01:04:11,001
Diego, tie him up so I can have some fun.
1018
01:04:11,601 --> 01:04:12,841
Sylvio, keep an eye outside.
1019
01:04:13,121 --> 01:04:13,561
On which side?
1020
01:04:13,841 --> 01:04:14,641
Scram!
1021
01:04:18,801 --> 01:04:21,281
That's, for stealing the cash!
1022
01:04:24,281 --> 01:04:26,881
And that's, for stealing my documents.
1023
01:04:28,201 --> 01:04:29,161
Where are my documents?
1024
01:04:36,921 --> 01:04:37,761
Hold this!
1025
01:04:40,001 --> 01:04:41,081
As you wish.
1026
01:04:43,681 --> 01:04:46,041
I'll tell you everything! Everything, boss.
1027
01:04:46,921 --> 01:04:48,121
Martine would be proud of you.
1028
01:04:48,521 --> 01:04:49,721
You know what she used to say?
1029
01:04:50,081 --> 01:04:51,041
I love getting laid
1030
01:04:51,321 --> 01:04:52,121
when my loser husband
1031
01:04:52,401 --> 01:04:53,281
does his accounts next door.
1032
01:04:54,001 --> 01:04:55,041
You know boss,
1033
01:04:55,681 --> 01:04:58,521
everyone gets screwed by someone.
1034
01:04:59,161 --> 01:05:02,401
You should have discussed this with Rudy.
1035
01:05:03,041 --> 01:05:03,441
Don't worry.
1036
01:05:03,921 --> 01:05:05,601
When I found out I threw him a small party.
1037
01:05:06,721 --> 01:05:07,361
And for Martine too.
1038
01:05:08,361 --> 01:05:10,161
Your wife took me for a pushover.
1039
01:05:11,121 --> 01:05:11,881
She shouldn't have.
1040
01:05:14,721 --> 01:05:15,841
Where is it stashed?
1041
01:05:16,121 --> 01:05:18,801
In a very very dark place.
1042
01:05:19,441 --> 01:05:20,361
Very spacious.
1043
01:05:20,641 --> 01:05:21,881
Go on?
1044
01:05:23,161 --> 01:05:24,521
In your ass, boss!
1045
01:05:25,441 --> 01:05:25,801
So?
1046
01:05:26,401 --> 01:05:27,721
I already told you.
1047
01:05:28,001 --> 01:05:30,241
You need to look deep inside boss.
1048
01:05:33,361 --> 01:05:35,361
Your bullshit got my ulcer going.
1049
01:05:35,641 --> 01:05:37,441
It's not your ulcer, boss.
1050
01:05:37,961 --> 01:05:40,161
I like also those ChocoCook biscuits.
1051
01:05:40,881 --> 01:05:44,561
But I prefer them... homemade.
1052
01:05:56,601 --> 01:06:00,041
No way! I would have noticed the taste.
1053
01:06:00,841 --> 01:06:03,801
It's been a month now.
1054
01:06:04,081 --> 01:06:07,601
I've been eating chocolat, lots and lots of it.
1055
01:06:24,241 --> 01:06:25,721
That's your shitty vengeance?
1056
01:06:26,161 --> 01:06:28,481
Stealing my cash, my documents?
1057
01:06:28,801 --> 01:06:30,041
Shit filled biscuits?
1058
01:06:33,681 --> 01:06:36,641
Couldn't punch me in the face, like a man?
1059
01:06:38,201 --> 01:06:42,001
You piece of fucking shit! You're going to die!
1060
01:06:43,081 --> 01:06:44,081
Handcuff him.
1061
01:06:45,601 --> 01:06:47,001
No more tummy ache?
1062
01:06:51,401 --> 01:06:52,721
Zhari couldn't believe it.
1063
01:06:53,081 --> 01:06:54,641
How will I explain this to the press?
1064
01:06:55,041 --> 01:06:56,881
A guy who throws his wife's head out the window.
1065
01:06:57,321 --> 01:06:58,721
Is bound to be guilty.
1066
01:06:59,001 --> 01:06:59,881
Yet it's not him.
1067
01:07:01,881 --> 01:07:02,881
You believe that René?
1068
01:07:03,561 --> 01:07:06,081
When I showed them the documents, your friends,
1069
01:07:06,681 --> 01:07:07,761
they all blew the whistle on you.
1070
01:07:08,041 --> 01:07:10,041
Just out of curiosity.
1071
01:07:10,321 --> 01:07:13,201
The camera in their room, we know what you saw.
1072
01:07:14,961 --> 01:07:16,601
What I don't get is,
1073
01:07:18,881 --> 01:07:19,521
How come,
1074
01:07:20,561 --> 01:07:22,881
you kept the head in the freezer?
1075
01:07:46,561 --> 01:07:48,201
It's René, shush...
1076
01:07:49,881 --> 01:07:50,801
Hi my love.
1077
01:07:51,321 --> 01:07:53,721
Hi darling, am I disturbing?
1078
01:07:54,241 --> 01:07:56,281
No, not at all just got home.
1079
01:07:56,881 --> 01:07:57,921
You're still in Dusseldorf?
1080
01:07:58,521 --> 01:07:59,041
Yes.
1081
01:08:00,201 --> 01:08:01,561
But I'll be home by 6pm.
1082
01:08:03,081 --> 01:08:05,241
Awesome, see you this evening then.
1083
01:08:05,761 --> 01:08:06,081
Yes.
1084
01:08:07,841 --> 01:08:10,281
Say something sweet before hanging up.
1085
01:08:10,721 --> 01:08:11,561
I miss you.
1086
01:08:14,361 --> 01:08:16,321
I yearn for you, my prince.
1087
01:08:18,401 --> 01:08:20,881
When you're away I feel lonely, I feel,
1088
01:08:21,601 --> 01:08:23,841
empty, useless.
1089
01:08:25,641 --> 01:08:27,361
Come quickly my head's warming up.
1090
01:08:27,641 --> 01:08:28,761
My teddy bear.
1091
01:08:30,041 --> 01:08:32,041
He hung up.
1092
01:08:36,681 --> 01:08:37,961
I'm warming your head.
1093
01:08:43,441 --> 01:08:43,961
Stay put.
1094
01:08:47,001 --> 01:08:48,161
I'll refresh it for you.
1095
01:08:54,601 --> 01:08:55,721
Allo, Stefano.
1096
01:08:57,281 --> 01:08:58,721
I have a special order for you.
1097
01:08:59,881 --> 01:09:02,721
Luc, we're done here. Take him away.
1098
01:09:14,001 --> 01:09:16,041
He pulls it off pretty good, our Francis.
1099
01:09:16,321 --> 01:09:17,321
Rid of his wife.
1100
01:09:18,001 --> 01:09:19,441
And, he gets the blond.
1101
01:09:19,961 --> 01:09:22,881
Although not as originally planned, he can't complain.
1102
01:09:23,161 --> 01:09:25,361
Don't sulk sweetheart.
1103
01:09:26,601 --> 01:09:27,921
It's a blessing in disguise.
1104
01:09:28,201 --> 01:09:29,481
The lawyer says at worst you get one year
1105
01:09:29,841 --> 01:09:31,521
for concealing evidence.
1106
01:09:32,481 --> 01:09:33,281
It's no big deal.
1107
01:09:34,401 --> 01:09:35,681
It'll go by quickly.
1108
01:09:35,961 --> 01:09:37,241
I'll come visit every day.
1109
01:09:37,521 --> 01:09:39,161
My beautiful Nadia.
1110
01:09:41,921 --> 01:09:42,761
I think I'm in love with you.
1111
01:09:55,041 --> 01:09:56,281
Happy ending - what we all love.
1112
01:09:56,961 --> 01:09:58,681
But the film can't end like this.
1113
01:09:58,961 --> 01:10:00,601
Way too immoral, this story.
1114
01:10:03,561 --> 01:10:04,561
Josée!
1115
01:10:04,841 --> 01:10:05,841
Come in!
1116
01:10:07,001 --> 01:10:08,561
You should really thank her.
1117
01:10:08,841 --> 01:10:10,721
You could have gotten 10 years.
1118
01:10:12,081 --> 01:10:13,761
I know what you've done.
1119
01:10:14,041 --> 01:10:15,401
Well, you are...
1120
01:10:15,681 --> 01:10:16,441
You are great!
1121
01:10:16,761 --> 01:10:19,521
The investigation was a real pleasure, Nadia is a pearl.
1122
01:10:20,441 --> 01:10:22,281
I got you a gift, look.
1123
01:10:23,041 --> 01:10:24,241
Oh, Sigmund!
1124
01:10:24,561 --> 01:10:25,521
He has a message for you.
1125
01:10:25,801 --> 01:10:26,161
Francis!
1126
01:10:27,281 --> 01:10:28,481
You wanna screw me Francis?
1127
01:10:29,641 --> 01:10:30,961
Where's my dough?
1128
01:10:32,561 --> 01:10:34,081
You owed someone money, Francis?
1129
01:10:34,361 --> 01:10:36,801
No, I think he's referring to another Francis.
1130
01:10:37,121 --> 01:10:39,561
You owed Rudy money. To seduce Martine.
1131
01:10:40,241 --> 01:10:41,521
Francis, say something!
1132
01:10:47,761 --> 01:10:50,201
Fucking piece of poultry.
1133
01:10:50,481 --> 01:10:52,841
All the biscuits and peanuts I fed him.
1134
01:10:53,281 --> 01:10:55,281
And what do I get in return?
1135
01:10:55,561 --> 01:10:58,041
When I get out, I'll find him,
1136
01:10:58,321 --> 01:11:00,921
I'll cook him, chicken dips style.
1137
01:11:01,201 --> 01:11:02,681
Then I'll devour him! Devour him!
1138
01:11:02,961 --> 01:11:03,521
Francis!
1139
01:11:03,961 --> 01:11:04,561
You're sick!
1140
01:11:05,801 --> 01:11:07,561
You're crazy.
1141
01:11:07,841 --> 01:11:08,761
4 people are dead!
1142
01:11:09,241 --> 01:11:10,561
But it's not me.
1143
01:11:10,881 --> 01:11:13,241
Calm down lady, where do you think you are?
1144
01:11:15,361 --> 01:11:17,441
When you're betrayed, you make mistakes.
1145
01:11:24,601 --> 01:11:27,001
Careful, Nadia.
1146
01:11:27,481 --> 01:11:29,361
She's going to do obscene things.
1147
01:11:29,641 --> 01:11:30,561
Shut up!
1148
01:11:31,281 --> 01:11:32,241
How dare you?
1149
01:11:35,441 --> 01:11:36,601
What an act.
1150
01:11:36,921 --> 01:11:38,641
Is there more I should know about?
1151
01:11:38,921 --> 01:11:39,401
Yes.
1152
01:11:42,041 --> 01:11:44,001
He tampered with René's biscuits.
1153
01:11:44,281 --> 01:11:45,841
Putting his poop inside them.
1154
01:11:47,921 --> 01:11:48,401
No way?
1155
01:11:48,681 --> 01:11:49,761
No, it's not true.
1156
01:12:14,801 --> 01:12:15,321
Nadia.
1157
01:12:16,281 --> 01:12:18,961
Give me a chance, please.
1158
01:12:19,401 --> 01:12:21,721
I'll make up for this, you'll see.
1159
01:12:23,441 --> 01:12:26,001
She'll see nothing at all, Francis.
1160
01:12:30,801 --> 01:12:32,761
The only question is.
1161
01:12:33,361 --> 01:12:35,161
To what extent you used René
1162
01:12:35,721 --> 01:12:37,521
to get rid of Martine.
1163
01:12:45,441 --> 01:12:47,241
Bunch of ball breakers.
1164
01:12:47,921 --> 01:12:49,361
The lot of them, all the same.
1165
01:12:49,641 --> 01:12:51,481
Boy, did they let you have it man.
1166
01:12:51,761 --> 01:12:54,321
You just had a shock, but you don't get all worked up.
1167
01:12:54,721 --> 01:12:57,601
Such courage Francis, you're so different.
1168
01:12:58,361 --> 01:13:00,721
You're not about who's got the biggest.
1169
01:13:01,081 --> 01:13:03,001
You don't fake it.
1170
01:13:03,321 --> 01:13:05,041
You got some class, Francis.
1171
01:13:05,321 --> 01:13:07,201
You got big class, man.
1172
01:13:07,481 --> 01:13:10,161
Don't worry, I'll take care of you.
1173
01:13:11,761 --> 01:13:15,881
That's when I met him, we hit it off right away.
1174
01:13:16,161 --> 01:13:18,921
Since the day he met me, my Francis,
1175
01:13:19,201 --> 01:13:24,001
he's facing reality head-on!
1176
01:15:43,653 --> 01:15:47,573
It's not just dogs
giving us funny looks, it's everyone.
1177
01:15:48,346 --> 01:15:49,706
My dear Francis.
73966