All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E03.720p.WEBRip.x264-BAE - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:04,732 Theme music... 2 00:00:33,534 --> 00:00:35,868 (♪) 3 00:00:41,656 --> 00:00:44,439 *MURDOCH MYSTERIES* Season 16 Episode 03 4 00:00:45,414 --> 00:00:47,087 Episode Title: " The Write Stuff" Aired on: September 29, 2022. 5 00:00:47,298 --> 00:00:50,400 (Moss): Welcome to the new Toronto reference library 6 00:00:50,673 --> 00:00:53,870 And let us raise our glasses to canada's first 7 00:00:53,954 --> 00:00:56,488 International convention of novelists 8 00:00:56,590 --> 00:01:01,560 As we write our city a new and glorious chapter in the arts. 9 00:01:02,196 --> 00:01:04,430 (Applause) 10 00:01:04,531 --> 00:01:05,764 Ah. 11 00:01:10,938 --> 00:01:12,355 Mr. Kipling? 12 00:01:12,439 --> 00:01:15,340 If you would be so kind as to do me the hon ours, sir. 13 00:01:16,310 --> 00:01:17,995 I used to read my boys "the jungle book" 14 00:01:18,079 --> 00:01:19,162 When they were this big. 15 00:01:19,246 --> 00:01:20,821 Put them to sleep every time. 16 00:01:21,815 --> 00:01:23,248 In a good way, of course. 17 00:01:24,217 --> 00:01:25,102 Name? 18 00:01:25,186 --> 00:01:26,785 Thomas brackenreid. 19 00:01:26,887 --> 00:01:28,653 Brackenreid: R-e-I-d. 20 00:01:28,755 --> 00:01:30,856 - Never heard of you. - I'm not a writer. 21 00:01:30,957 --> 00:01:32,891 This is a private party. 22 00:01:32,993 --> 00:01:35,445 I'm accompanying my good friend, the great George Crab Tree. 23 00:01:35,529 --> 00:01:37,996 - Never heard of him, either! - Ah! Uh... 24 00:01:38,260 --> 00:01:39,931 Oh, that's the chap over there. 25 00:01:40,033 --> 00:01:41,934 The author of two classic novels that... Oh! 26 00:01:42,035 --> 00:01:44,214 The titles of which escape me at the moment. 27 00:01:44,299 --> 00:01:45,540 But I assure you... 28 00:01:47,074 --> 00:01:48,273 Bloody hell. 29 00:01:50,443 --> 00:01:52,111 Oh, come here. 30 00:01:55,616 --> 00:01:57,482 Not the goldmine I was hoping for. 31 00:01:57,584 --> 00:01:59,217 How many autographs so far, sir? 32 00:01:59,319 --> 00:02:01,286 One. I didn't know him, either. 33 00:02:01,388 --> 00:02:02,672 I mistook him for Robert service. 34 00:02:02,756 --> 00:02:05,142 I'm feeling a little out of depth myself. 35 00:02:05,226 --> 00:02:07,226 Nonsense! These are your people. 36 00:02:07,327 --> 00:02:08,560 Get out there, start mingling. 37 00:02:08,662 --> 00:02:09,946 Sir, have you seen who's here? 38 00:02:10,030 --> 00:02:12,749 Henry James, Edith Wharton, I. Frank Baum. 39 00:02:12,833 --> 00:02:14,151 I'm hardly worthy. 40 00:02:14,235 --> 00:02:15,968 You're an invited guest. 41 00:02:16,069 --> 00:02:17,936 Yeah and, sir, look where I am on the poster, 42 00:02:18,038 --> 00:02:19,371 Right there at the very bottom. 43 00:02:19,473 --> 00:02:20,923 (Brackenreid): With all the other up-and-comers! 44 00:02:21,007 --> 00:02:22,092 (Crab Tree): And spelled with a "g". 45 00:02:22,176 --> 00:02:23,693 George grab tree. 46 00:02:23,777 --> 00:02:25,162 At a novelists' convention! 47 00:02:25,246 --> 00:02:26,763 I am aware of the irony. 48 00:02:26,847 --> 00:02:29,114 Nobody here has the faintest idea who I am. 49 00:02:29,216 --> 00:02:31,383 Oh! Until now, that is. 50 00:02:31,485 --> 00:02:32,502 (Brackenreid): Who's that? 51 00:02:32,586 --> 00:02:33,870 (Crab Tree): Lucy Maud Montgomery. 52 00:02:33,954 --> 00:02:35,305 The writer of "Anne of Green Gardens"? 53 00:02:35,389 --> 00:02:36,855 - Gables. - Oh. You know her? 54 00:02:36,957 --> 00:02:39,109 Oh, yes, sir. We became well acquainted. 55 00:02:39,193 --> 00:02:40,777 I inspired her main character. 56 00:02:40,861 --> 00:02:42,378 A little girl called Anne? 57 00:02:42,462 --> 00:02:45,464 Sir, an orphan, found in a carpet bag, 58 00:02:45,566 --> 00:02:46,999 Wildly imaginative. 59 00:02:47,334 --> 00:02:49,519 That must be her fiancé she's with. 60 00:02:49,603 --> 00:02:50,769 I heard she became engaged. 61 00:02:50,870 --> 00:02:53,572 But I have no doubt, sir, she'll thank me. Just watch. 62 00:03:01,515 --> 00:03:02,981 For your troubles. 63 00:03:06,720 --> 00:03:08,754 You must've made quite the impression. 64 00:03:08,855 --> 00:03:10,889 Right, that's me for the night. I'm off. 65 00:03:10,991 --> 00:03:12,457 Well, if you're leaving, so am I. 66 00:03:12,559 --> 00:03:14,478 Anyway, how much fun could we possibly miss? 67 00:03:14,562 --> 00:03:17,229 Right. The tipsy ferret it is, then. 68 00:03:17,965 --> 00:03:19,097 Thank you. 69 00:03:22,503 --> 00:03:24,503 (♪) 70 00:03:27,841 --> 00:03:29,492 (Scream) 71 00:03:29,576 --> 00:03:31,310 (Dramatic music) 72 00:03:37,651 --> 00:03:39,703 Oh. What have we here? 73 00:03:39,787 --> 00:03:41,504 Sir, Alfred pope. 74 00:03:41,588 --> 00:03:44,040 One of the writers at the opening cocktail party last night. 75 00:03:44,124 --> 00:03:46,710 That's the man I mistook for Robert service. 76 00:03:46,794 --> 00:03:48,594 We should have stuck around longer. 77 00:03:50,431 --> 00:03:52,115 You spoke with this man? 78 00:03:52,199 --> 00:03:53,450 Around 9:30. 79 00:03:53,534 --> 00:03:55,334 He seemed well enough at the time. 80 00:03:55,869 --> 00:03:57,916 I must've gotten his final signature. 81 00:03:58,271 --> 00:03:59,751 Do you think that ups the value? 82 00:04:02,276 --> 00:04:04,827 (Sighs) - What have you, mrs. Hart? 83 00:04:04,911 --> 00:04:07,549 It looks like his heart's been penetrated by a single jab. 84 00:04:07,634 --> 00:04:09,446 He's been dead a few hours at least. 85 00:04:09,531 --> 00:04:11,934 - Who found the body? - Ah, the cleaner, sir. 86 00:04:12,019 --> 00:04:13,408 She found him this morning. 87 00:04:13,493 --> 00:04:16,016 Apparently the revelry went on until the early hours. 88 00:04:18,665 --> 00:04:20,680 (Hart): Someone was sending a message. 89 00:04:20,765 --> 00:04:21,944 (Murdoch): Indeed. 90 00:04:22,314 --> 00:04:24,470 Pages from a book. 91 00:04:24,631 --> 00:04:27,032 Sir, I found several books scattered about the room, 92 00:04:27,117 --> 00:04:28,896 but none of them were missing any pages. 93 00:04:29,389 --> 00:04:33,042 Seems to be some writing on one side, as well. 94 00:04:33,540 --> 00:04:35,415 Red ink, perhaps? 95 00:04:35,500 --> 00:04:38,180 Not a wise choice if you want someone to read it. 96 00:04:38,912 --> 00:04:41,397 Right. George, once mrs. Hart is finished 97 00:04:41,481 --> 00:04:43,800 With the murder weapon and the accompanying pages, 98 00:04:43,884 --> 00:04:45,468 Please bring them to my office. 99 00:04:45,552 --> 00:04:47,537 We also need to speak with all of the guests 100 00:04:47,621 --> 00:04:50,073 In order to retrace mr. Pope's final steps. 101 00:04:50,157 --> 00:04:52,003 (Brackenreid): I'm on it. 102 00:04:58,053 --> 00:05:00,037 - Excuse me, constable. - Oh, lord! 103 00:05:00,200 --> 00:05:02,919 Would you have any idea why the convention's been postponed? 104 00:05:03,003 --> 00:05:04,854 I'm afraid there's been a murder. 105 00:05:04,938 --> 00:05:07,156 Oh my lord! Who? 106 00:05:07,240 --> 00:05:08,491 Well, we'll make an announcement 107 00:05:08,575 --> 00:05:10,673 Once we notify the next of kin. 108 00:05:11,011 --> 00:05:13,896 To think that I was trying to sneak in here last night. 109 00:05:14,113 --> 00:05:17,181 I was hoping to slip one of them my stories. 110 00:05:17,321 --> 00:05:18,735 Last night you say? 111 00:05:18,913 --> 00:05:20,192 When? 112 00:05:20,487 --> 00:05:21,837 Around 10. 113 00:05:21,921 --> 00:05:24,669 And were you able to get in? Were there any doors unlocked? 114 00:05:24,992 --> 00:05:27,415 Ah, they... They were sealed tight, I'm afraid. 115 00:05:27,523 --> 00:05:29,041 I even tried the windows. 116 00:05:29,196 --> 00:05:30,798 Well, did you notice anything unusual? 117 00:05:30,883 --> 00:05:34,312 Anybody lurking about besides yourself, I suppose? 118 00:05:34,734 --> 00:05:36,019 I'm afraid not. 119 00:05:36,103 --> 00:05:38,688 Right, well if you remember anything, anything at all, 120 00:05:38,772 --> 00:05:40,323 I would appreciate you letting me know. 121 00:05:40,407 --> 00:05:43,059 I'm constable George Crab Tree. I'm at station house four. 122 00:05:43,143 --> 00:05:44,927 George Crab Tree, the writer? 123 00:05:45,011 --> 00:05:46,825 Yes, that's right. 124 00:05:46,947 --> 00:05:49,699 Do I know you? - No! But I know you. 125 00:05:49,783 --> 00:05:52,302 "Curse of the pharaohs", "a man alone." 126 00:05:52,386 --> 00:05:54,360 I'm a huge fan, sir. 127 00:05:54,579 --> 00:05:56,840 Your words are salve to the soul. 128 00:05:56,924 --> 00:05:58,375 Well, I don't know about that. 129 00:05:58,459 --> 00:06:01,410 I'm Norman bean. I fancy myself a bit of a writer, too. 130 00:06:01,494 --> 00:06:02,645 Oh, is that right? 131 00:06:02,729 --> 00:06:05,376 I'm very excited to be in your presence. 132 00:06:05,732 --> 00:06:07,717 I can't help but think that this is fate. 133 00:06:08,087 --> 00:06:11,157 Would you allow me to follow you around for a day? 134 00:06:11,271 --> 00:06:12,955 I could help out, if you'd like. 135 00:06:13,039 --> 00:06:16,526 I'd love to delve into the brain of George Crab Tree. 136 00:06:16,891 --> 00:06:18,304 Really? 137 00:06:29,356 --> 00:06:32,103 I beg your pardon. Is this seat taken? 138 00:06:33,760 --> 00:06:35,907 Uh, I suppose not. 139 00:06:38,665 --> 00:06:40,150 (Sighs) 140 00:06:40,234 --> 00:06:42,651 (Baby crying) - I suppose everyone turned away 141 00:06:42,735 --> 00:06:45,588 From the novelists' convention ended up here. 142 00:06:45,672 --> 00:06:47,218 Indeed. 143 00:06:47,674 --> 00:06:49,426 I heard there may have been a murder. 144 00:06:49,510 --> 00:06:51,627 Ah, it's true, I'm afraid. 145 00:06:51,711 --> 00:06:53,563 My husband's a detective on the case. 146 00:06:53,647 --> 00:06:55,699 A macabre profession, to be sure. 147 00:06:55,783 --> 00:06:58,301 (Chuckles) - I used to be a city coroner. 148 00:06:58,385 --> 00:06:59,703 That's where we met. 149 00:06:59,787 --> 00:07:01,899 Oh, how ghastly! 150 00:07:02,355 --> 00:07:05,041 And yet perversely fascinating. 151 00:07:05,125 --> 00:07:06,409 Do you miss it? 152 00:07:06,493 --> 00:07:08,912 Uh, I'd be lying if I said I didn't, 153 00:07:08,996 --> 00:07:13,183 but life had greater adventures in store. 154 00:07:13,267 --> 00:07:14,980 I suppose so. 155 00:07:17,838 --> 00:07:19,889 I didn't quit because of my child, 156 00:07:19,973 --> 00:07:21,393 if that's what you're implying. 157 00:07:22,108 --> 00:07:25,790 Half the trouble in life is caused by pretending there isn't any. 158 00:07:26,746 --> 00:07:28,360 Well, 159 00:07:28,782 --> 00:07:30,633 I'll have you know, 160 00:07:30,717 --> 00:07:33,464 I'm still very active in the medical field. 161 00:07:33,920 --> 00:07:38,269 Edith Wharton would not appreciate you twisting her words like that. 162 00:07:39,026 --> 00:07:40,376 Forgive me. 163 00:07:40,460 --> 00:07:43,241 I have a nasty habit of overstepping. 164 00:07:44,664 --> 00:07:47,983 I guess we have that in common. 165 00:07:48,067 --> 00:07:51,049 Perhaps my name might help excuse the blunder. 166 00:07:51,672 --> 00:07:53,618 I'm Edith Wharton. 167 00:07:54,274 --> 00:07:55,487 Oh, my. 168 00:07:56,009 --> 00:07:57,360 You are. 169 00:07:57,444 --> 00:07:59,758 My lecture's been postponed. 170 00:08:00,080 --> 00:08:02,899 Any suggestions on what one might do to while away 171 00:08:02,983 --> 00:08:04,434 a few hours in this town? 172 00:08:04,518 --> 00:08:06,264 Oh! 173 00:08:07,954 --> 00:08:09,606 Mr. Kipling? 174 00:08:09,690 --> 00:08:10,870 Remember me? 175 00:08:14,194 --> 00:08:16,374 I'm on police business this time. 176 00:08:18,198 --> 00:08:20,745 Are you familiar with an alfred pope? 177 00:08:21,200 --> 00:08:24,721 Uh, I heard. Terrible. 178 00:08:24,805 --> 00:08:26,755 And I heard that you were one of the last people 179 00:08:26,839 --> 00:08:27,724 to leave the party. 180 00:08:27,808 --> 00:08:30,059 Did you exchange words with him, by any chance? 181 00:08:30,143 --> 00:08:34,096 I'll tell you what I know, but you'll have to buy me a drink. 182 00:08:34,180 --> 00:08:37,467 Although, I doubt very much you'd be familiar with it. 183 00:08:37,551 --> 00:08:39,202 Try me. 184 00:08:39,286 --> 00:08:41,137 A pisco sour. 185 00:08:41,221 --> 00:08:44,040 Pisco: Lime juice, simple syrup, 186 00:08:44,124 --> 00:08:46,209 egg whites, angostura bitters. 187 00:08:46,293 --> 00:08:47,672 Impressive. 188 00:08:47,995 --> 00:08:50,146 But did you also know that it was a favourite 189 00:08:50,230 --> 00:08:54,179 of that anti-imperialist bastard, mark twain? 190 00:08:54,601 --> 00:08:56,586 May he rest in peace. 191 00:08:56,670 --> 00:08:58,387 Who do you think I got the recipe from? 192 00:08:58,471 --> 00:09:00,452 Join me for a tipple. 193 00:09:02,142 --> 00:09:04,322 (Soft music) 194 00:09:06,046 --> 00:09:09,260 Sir, any luck isolating the red ink? 195 00:09:09,816 --> 00:09:11,467 Not much, I'm afraid. 196 00:09:11,551 --> 00:09:13,269 I've tried a number of different light settings, 197 00:09:13,353 --> 00:09:16,338 including ultraviolet, but nothing seems to be working. 198 00:09:16,422 --> 00:09:19,042 I wonder if there's a way to remove the blood chemically? 199 00:09:19,126 --> 00:09:21,010 Precisely what I was thinking. 200 00:09:21,094 --> 00:09:23,613 However, I will need you to transcribe the text 201 00:09:23,697 --> 00:09:26,282 from these pages so we can still identify the book 202 00:09:26,366 --> 00:09:28,284 should the process compromise the ink. 203 00:09:28,368 --> 00:09:29,986 I assumed as much. 204 00:09:30,070 --> 00:09:32,021 I took the liberty while you were with the inspector. 205 00:09:32,105 --> 00:09:33,489 Oh! 206 00:09:33,573 --> 00:09:37,060 Well, then I need you to track down alfred pope's wife, 207 00:09:37,144 --> 00:09:38,827 let her know I need to speak with her. 208 00:09:38,911 --> 00:09:41,459 Sir, done so and she's available this afternoon. 209 00:09:42,915 --> 00:09:44,133 Well, very good. Very good. 210 00:09:44,217 --> 00:09:47,503 Then, perhaps you and the inspector should create a time line 211 00:09:47,587 --> 00:09:50,802 of alfred pope's final interactions. 212 00:09:52,659 --> 00:09:54,506 Uh, well... 213 00:09:54,828 --> 00:09:58,042 George, your efficiency is noted. 214 00:09:58,598 --> 00:10:00,483 How did you find the time? 215 00:10:00,567 --> 00:10:03,915 - Tea is ready, sir. - Ah! Norman. 216 00:10:06,739 --> 00:10:08,620 Needs one more sugar. 217 00:10:09,042 --> 00:10:12,357 - Very good, sir. - I've taken an assistant. 218 00:10:13,653 --> 00:10:16,301 - I'll take mrs. Pope's address now, please. - Right. Right. 219 00:10:18,551 --> 00:10:21,971 For 300 miles in 20 days, we pushed through sandstorms 220 00:10:22,055 --> 00:10:24,240 and searing heat, our rations waning, 221 00:10:24,324 --> 00:10:27,543 only to emerge at kandahar in time to blow ayub khan 222 00:10:27,627 --> 00:10:30,813 and his cowardly lancers back to the stone age! 223 00:10:30,897 --> 00:10:33,216 (Laughter) 224 00:10:33,300 --> 00:10:35,318 "Take up the white man's burden, 225 00:10:35,402 --> 00:10:37,854 send forth the best ye breed, 226 00:10:37,938 --> 00:10:41,157 bind your sons to exile, 227 00:10:41,241 --> 00:10:43,927 to serve thy captives' need!" 228 00:10:44,011 --> 00:10:46,090 (Laughter) 229 00:10:46,246 --> 00:10:47,697 I must say, 230 00:10:47,781 --> 00:10:49,599 it's a pleasure to drink with a son of the empire. 231 00:10:49,683 --> 00:10:53,836 Uh, well, I do appreciate your respect 232 00:10:53,920 --> 00:10:55,471 for law and order. 233 00:10:55,555 --> 00:10:57,573 And I will keep an ear open. 234 00:10:57,657 --> 00:11:01,673 Whoever took down pope must be apprehended. 235 00:11:02,062 --> 00:11:04,213 No one ever said a bad word about him, 236 00:11:04,297 --> 00:11:06,711 may god rest his soul. 237 00:11:07,634 --> 00:11:08,814 Ah... 238 00:11:10,070 --> 00:11:12,121 So, you've brought your book again. 239 00:11:12,205 --> 00:11:14,190 Ah, pretend you didn't see it. 240 00:11:14,274 --> 00:11:19,461 Well, what if I pretended I did see it and I signed it? 241 00:11:19,545 --> 00:11:22,098 That's what you want, isn't it? 242 00:11:22,182 --> 00:11:25,296 - You'd consider it? - I'll do you one better. 243 00:11:26,152 --> 00:11:31,040 I am winnowing a series of essays on sea warfare 244 00:11:31,124 --> 00:11:34,510 for an upcoming collection and I could use 245 00:11:34,594 --> 00:11:38,614 the advice of a war veteran such as yourself. 246 00:11:38,698 --> 00:11:40,349 (Chuckling) 247 00:11:40,433 --> 00:11:42,780 I would be honoured, mr. Kipling. 248 00:11:43,236 --> 00:11:45,116 Call me rudyard. 249 00:11:45,505 --> 00:11:47,018 Rudyard. 250 00:11:52,044 --> 00:11:54,125 I still can't believe alfred is dead. 251 00:11:54,448 --> 00:11:57,128 We just booked a trip to hawaii. 252 00:11:58,351 --> 00:12:00,536 He'd boast of visits to kilauea in his books, 253 00:12:00,620 --> 00:12:02,705 but he never actually went. 254 00:12:02,789 --> 00:12:04,773 It was our little secret. 255 00:12:04,857 --> 00:12:06,871 Now he'll never go. 256 00:12:08,428 --> 00:12:10,713 When did you last see your husband? 257 00:12:10,797 --> 00:12:13,111 We went to the cocktail party together. 258 00:12:14,301 --> 00:12:17,615 I felt a little out of place, so I left around 11. 259 00:12:18,505 --> 00:12:20,189 He offered to take me home, 260 00:12:20,273 --> 00:12:25,556 but I insisted that he stay and enjoy himself. 261 00:12:26,613 --> 00:12:29,093 Did you notice anything unusual? 262 00:12:29,582 --> 00:12:32,201 Any tension with one of the writers, perhaps? 263 00:12:32,285 --> 00:12:33,965 No, of course not. 264 00:12:34,287 --> 00:12:36,834 When I left he was telling a joke. 265 00:12:38,458 --> 00:12:41,143 The last thing I heard was his stupid laugh. 266 00:12:41,227 --> 00:12:44,947 Do you know of anyone who may have wished your husband harm? 267 00:12:45,031 --> 00:12:47,450 Alfred was respected by his peers. 268 00:12:47,534 --> 00:12:49,051 His books didn't sell well, 269 00:12:49,135 --> 00:12:51,182 so he wasn't in competition with anyone. 270 00:12:52,572 --> 00:12:54,619 It doesn't make any sense. 271 00:12:56,442 --> 00:13:02,226 We... we found pages affixed to your husband's body. 272 00:13:02,982 --> 00:13:04,896 We've transcribed them. 273 00:13:05,752 --> 00:13:08,199 Do you recognize any of this text? 274 00:13:12,292 --> 00:13:15,606 They're from his upcoming book, "Killian's Folly." 275 00:13:16,128 --> 00:13:18,447 He'd just been sent a box of advance copies, 276 00:13:18,531 --> 00:13:20,678 but as far as I know, it's unopened. 277 00:13:21,935 --> 00:13:23,448 (Sobbing) 278 00:13:25,305 --> 00:13:28,791 It's a thinly veiled assault on the literary community. 279 00:13:28,875 --> 00:13:31,561 What's more, three of the books were missing from a box. 280 00:13:31,645 --> 00:13:34,964 He likely distributed them to his fellow novelists. 281 00:13:35,048 --> 00:13:37,533 And you think if we find them, we may find our culprit? 282 00:13:37,617 --> 00:13:40,068 Possibly. It also means that everyone, 283 00:13:40,152 --> 00:13:41,704 including kipling, is a suspect. 284 00:13:41,788 --> 00:13:45,207 Not to mention a skinflint. He stiffed me on the bill. 285 00:13:45,291 --> 00:13:47,343 Are you sure we're not over thinking this? 286 00:13:47,427 --> 00:13:50,313 Sir, the book lampoons the literary community. 287 00:13:50,397 --> 00:13:53,382 It creates caricatures out of a number of famed authors, 288 00:13:53,466 --> 00:13:54,951 or so george tells me. 289 00:13:55,035 --> 00:13:57,153 There's no such thing as bad press. 290 00:13:57,237 --> 00:13:58,321 (Knocking) 291 00:13:58,405 --> 00:14:00,556 - Mrs. Hart. You have news? - Ah, yes. 292 00:14:00,640 --> 00:14:02,125 I've completed the post-mortem 293 00:14:02,209 --> 00:14:04,327 and I have a smaller time frame for pope's time of death. 294 00:14:04,411 --> 00:14:06,662 He died between midnight and 2:00 am. 295 00:14:06,746 --> 00:14:08,697 Well, that makes sense. We've established 296 00:14:08,781 --> 00:14:10,432 that the party continued past midnight. 297 00:14:10,516 --> 00:14:12,401 Yet, all the writers that I checked with, 298 00:14:12,485 --> 00:14:14,871 including kipling, lucy Maud and Edith Wharton, 299 00:14:14,955 --> 00:14:17,306 all say they left the party well before midnight. 300 00:14:17,390 --> 00:14:19,708 And none of them recall interacting with pope, 301 00:14:19,792 --> 00:14:22,144 which I find odd. Anything else? 302 00:14:22,228 --> 00:14:25,481 Actually, yes. I examined the brown liquid on the victim's shirt 303 00:14:25,565 --> 00:14:28,450 and I found sugars mixed with some type of alcohol. 304 00:14:28,534 --> 00:14:31,354 Someone must've spilt a drink on him before doing him in. 305 00:14:31,438 --> 00:14:32,988 That wasn't the only odd finding. 306 00:14:33,072 --> 00:14:34,656 There was also a crusty substance, 307 00:14:34,740 --> 00:14:36,887 which proved to be the proteins of egg white. 308 00:14:37,177 --> 00:14:39,662 Who would put an egg white in a drink? 309 00:14:39,746 --> 00:14:42,565 Bloody hell. A pisco sour. 310 00:14:42,649 --> 00:14:44,233 Meaning what, exactly? 311 00:14:44,317 --> 00:14:46,401 Meaning I need to go and visit a friend. 312 00:14:46,485 --> 00:14:48,166 (♪) 313 00:14:52,325 --> 00:14:55,038 As I told old tommy boy, 314 00:14:55,228 --> 00:14:58,509 I was nowhere near pope that night. 315 00:14:58,898 --> 00:15:02,847 Then how do you explain the traces of pisco sour on his shirt? 316 00:15:08,241 --> 00:15:09,421 (Grunts) 317 00:15:10,744 --> 00:15:14,830 Right. So, he and I had a bit of a row. 318 00:15:14,914 --> 00:15:18,267 He called my writing "jingoistic claptrap." 319 00:15:18,351 --> 00:15:20,798 And I responded accordingly. 320 00:15:22,155 --> 00:15:23,706 What time did you last see him? 321 00:15:23,790 --> 00:15:27,238 North of midnight the events began to blur. 322 00:15:28,328 --> 00:15:30,746 So, it's possible you were with him 323 00:15:30,830 --> 00:15:32,348 at the time he was murdered? 324 00:15:32,432 --> 00:15:34,417 If you're implying what I think you're implying, 325 00:15:34,501 --> 00:15:36,218 I'd tread lightly. 326 00:15:36,302 --> 00:15:39,355 You lied about your perception of the victim, 327 00:15:39,439 --> 00:15:41,757 you lied about when you last saw him, 328 00:15:41,841 --> 00:15:43,059 and you lied about your argument. 329 00:15:43,143 --> 00:15:46,128 You seem to have a problem with facts, mr. Kipling. 330 00:15:46,212 --> 00:15:51,033 The facts are alfred pope resented my success 331 00:15:51,117 --> 00:15:54,536 and he was a self-entitled chowderhead. 332 00:15:54,620 --> 00:15:57,840 He deserved a pisco sour on his shirt. 333 00:15:57,924 --> 00:15:59,475 He did not deserve to die. 334 00:15:59,559 --> 00:16:01,243 I did not kill him 335 00:16:01,327 --> 00:16:03,908 and he was alive when I left him. 336 00:16:04,330 --> 00:16:05,643 All right. 337 00:16:06,099 --> 00:16:09,680 Can you at least tell me who was with him at that time? 338 00:16:10,036 --> 00:16:12,583 Yes, I can, in fact. 339 00:16:13,173 --> 00:16:16,358 He was in the rare book room getting forward 340 00:16:16,442 --> 00:16:19,657 with a certain Lucy Maud Montgomery. 341 00:16:21,213 --> 00:16:23,594 (Intriguing music) 342 00:16:29,756 --> 00:16:31,407 Sir. Any luck? 343 00:16:31,491 --> 00:16:32,508 (Sighs) 344 00:16:32,592 --> 00:16:35,411 The blood and the ink have somehow fused. 345 00:16:35,495 --> 00:16:38,614 No matter how I adjust my hydrogen peroxide chemical bath, 346 00:16:38,698 --> 00:16:41,717 I can't seem to remove one without removing the other. 347 00:16:41,801 --> 00:16:44,301 Might be quite effective for cleaning a stain, though, sir. 348 00:16:44,704 --> 00:16:47,351 Uh, you asked for me. - Yes. 349 00:16:47,673 --> 00:16:50,893 Lucy Maud Montgomery has been placed alone 350 00:16:50,977 --> 00:16:52,728 at the scene with the victim. 351 00:16:52,812 --> 00:16:55,159 I need you to bring her in. 352 00:16:58,418 --> 00:17:01,232 Is that a problem, george? - Sir, no. 353 00:17:05,792 --> 00:17:08,177 - Three sugars this time. - Ah, norman. 354 00:17:08,261 --> 00:17:10,078 Thank you. I owe you. 355 00:17:10,162 --> 00:17:12,281 It's... it's funny you say that. 356 00:17:12,365 --> 00:17:15,718 My... my story. I was hoping that you could read it. 357 00:17:15,802 --> 00:17:18,054 Um, if... when you're not so busy. 358 00:17:18,138 --> 00:17:20,456 Uh, yes. Yes, of course. 359 00:17:20,540 --> 00:17:23,793 Um, I've got some police duty to attend to right now, 360 00:17:23,877 --> 00:17:25,845 but I'll give this a read as soon as possible. 361 00:17:25,974 --> 00:17:27,787 Thank you, sir. 362 00:17:30,416 --> 00:17:32,964 (♪) 363 00:17:40,493 --> 00:17:42,473 Lucy Maud Montgomery. 364 00:17:44,797 --> 00:17:45,977 Oh. 365 00:17:46,432 --> 00:17:48,179 The coat check boy. 366 00:17:48,334 --> 00:17:49,814 Still? 367 00:17:51,371 --> 00:17:53,155 You really don't remember me? 368 00:17:53,239 --> 00:17:57,288 You took my class. We had a moment? 369 00:17:58,277 --> 00:18:01,525 I'm sorry. You must have me mistaken for someone else. 370 00:18:02,048 --> 00:18:03,994 Now, if you'll excuse me. 371 00:18:04,250 --> 00:18:06,597 Well, actually, miss montgomery. 372 00:18:07,686 --> 00:18:09,834 This is not a social call. 373 00:18:11,357 --> 00:18:12,737 Oh. 374 00:18:15,052 --> 00:18:17,113 (Murdoch): What were you and mr. Pope discussing 375 00:18:17,197 --> 00:18:18,314 in the rare book room? 376 00:18:18,398 --> 00:18:21,712 Nothing. I helped him dry his shirt, that's all. 377 00:18:22,368 --> 00:18:26,455 Mr. Kipling intimated that he may have been getting forward with you. 378 00:18:26,539 --> 00:18:29,453 You can't possibly be taking anything mr. Kipling... 379 00:18:31,077 --> 00:18:33,062 Mr. Kipling is wrong. 380 00:18:33,146 --> 00:18:35,564 Alfred and I were friends, nothing more. 381 00:18:35,648 --> 00:18:37,199 Then why did you lie? 382 00:18:37,283 --> 00:18:40,531 I was afraid my fiancé would get the same idea as mr. Kipling. 383 00:18:41,320 --> 00:18:43,405 What did the two of you talk about? 384 00:18:43,489 --> 00:18:46,174 Nothing coherent, anyway. 385 00:18:46,258 --> 00:18:47,938 He was more than a little drunk. 386 00:18:48,628 --> 00:18:51,680 Did he imply that he was under any sort of threat? 387 00:18:51,764 --> 00:18:53,344 No. 388 00:18:53,566 --> 00:18:58,482 Alfred could be abrasive, but he was very well respected. 389 00:18:59,939 --> 00:19:02,820 In truth, he was the writer we all aspired to be. 390 00:19:03,443 --> 00:19:05,060 He lived like a poet, 391 00:19:05,144 --> 00:19:06,824 died like a poet. 392 00:19:08,481 --> 00:19:11,167 He couldn't have conceived of a more delicious ending 393 00:19:11,251 --> 00:19:12,935 if he wrote it himself. 394 00:19:13,019 --> 00:19:16,567 It was hardly a delicious ending. He was murdered. 395 00:19:16,856 --> 00:19:19,642 And you were one of the last people to see him alive. 396 00:19:19,726 --> 00:19:21,409 I... I swear to you, detective, 397 00:19:21,493 --> 00:19:23,808 there was nothing odd about him when I left. 398 00:19:25,598 --> 00:19:28,350 Can you at least tell me who else may have been there? 399 00:19:28,434 --> 00:19:30,047 (Sighs) 400 00:19:30,503 --> 00:19:32,220 It's all a little blurry. 401 00:19:32,304 --> 00:19:34,852 But I believe Edith Wharton was still there. 402 00:19:41,214 --> 00:19:43,461 Ah. No hard feelings, rudyard? 403 00:19:45,318 --> 00:19:48,170 You were just doing your job. 404 00:19:48,254 --> 00:19:49,971 How's your book? 405 00:19:50,055 --> 00:19:52,107 The essays you were gathering on sea warfare? 406 00:19:52,191 --> 00:19:55,945 Excellent. Uh, I think I came up with an opener. 407 00:19:56,029 --> 00:19:59,748 It came to me shortly after I was brought in for questioning. 408 00:19:59,832 --> 00:20:01,817 - Oh, is that right? - Hm. Yeah. 409 00:20:01,901 --> 00:20:04,019 Could I see that book of yours? 410 00:20:04,103 --> 00:20:06,589 I'd just like to jot it down. - Of course. 411 00:20:06,673 --> 00:20:08,357 Thank you. 412 00:20:08,441 --> 00:20:10,992 Ah, ooh. 413 00:20:11,076 --> 00:20:12,323 Ah! 414 00:20:12,979 --> 00:20:14,863 Yes, yes. 415 00:20:14,947 --> 00:20:17,900 It went a little something like... 416 00:20:18,062 --> 00:20:19,540 This. 417 00:20:24,523 --> 00:20:26,070 (♪) 418 00:20:28,528 --> 00:20:29,874 Hm. 419 00:20:31,731 --> 00:20:33,344 Now we've never met. 420 00:20:33,966 --> 00:20:35,317 Ha. 421 00:20:35,401 --> 00:20:36,947 Ah! 422 00:20:38,103 --> 00:20:39,383 No hard feelings. 423 00:20:43,276 --> 00:20:45,327 So, Edith Wharton was there? 424 00:20:45,411 --> 00:20:47,896 Although it is possible miss montgomery's memory 425 00:20:47,980 --> 00:20:49,565 of the evening was... Compromised. 426 00:20:49,649 --> 00:20:52,601 Sir, that is a phenomenon I have experienced personally. 427 00:20:52,685 --> 00:20:55,404 And inspector brackenreid says ms. Wharton claims 428 00:20:55,488 --> 00:20:56,739 to have been at her hotel. 429 00:20:56,823 --> 00:20:59,208 Yes, I confirmed as much with the concierge at the empress. 430 00:20:59,292 --> 00:21:01,172 Sirs? That's false. 431 00:21:02,929 --> 00:21:04,241 What's false? 432 00:21:05,098 --> 00:21:07,782 I'm embarrassed to admit that 433 00:21:07,866 --> 00:21:11,119 after failing to break into the cocktail party, 434 00:21:11,203 --> 00:21:14,952 I heard that Edith Wharton was staying at the Empress. 435 00:21:15,208 --> 00:21:18,889 So, I tipped a bellman to... 436 00:21:19,012 --> 00:21:20,891 To slip her my manuscript. 437 00:21:21,281 --> 00:21:25,296 Well, it's possible she pretended not to receive it. 438 00:21:25,618 --> 00:21:28,437 Perhaps, but... but the bellman insisted that... that 439 00:21:28,521 --> 00:21:30,072 not only was she not there, 440 00:21:30,156 --> 00:21:32,636 but that she had never been there. 441 00:21:33,792 --> 00:21:36,740 I... I knocked on her door myself. 442 00:21:38,131 --> 00:21:40,215 So, if she said she left that party 443 00:21:40,299 --> 00:21:42,117 and went straight to her hotel room... 444 00:21:42,201 --> 00:21:44,548 Then Edith Wharton is lying. 445 00:21:46,772 --> 00:21:49,152 (Birds chirping) 446 00:21:49,475 --> 00:21:52,656 Hmm. I would love to go back to france. 447 00:21:52,912 --> 00:21:54,711 It's been far too long. 448 00:21:54,796 --> 00:21:57,410 I don't know why anyone lives in america at all. 449 00:21:57,883 --> 00:21:59,801 It's... it's all right to visit, 450 00:21:59,886 --> 00:22:01,503 but it's not exactly europe, is it? 451 00:22:01,587 --> 00:22:02,933 Mm. 452 00:22:03,423 --> 00:22:05,035 (Door closing) 453 00:22:05,591 --> 00:22:06,508 William! 454 00:22:06,592 --> 00:22:08,072 (Squeals) 455 00:22:08,628 --> 00:22:09,945 (Chuckles) Come! 456 00:22:10,029 --> 00:22:12,147 My friend and I got into the wine. 457 00:22:12,231 --> 00:22:14,115 (Chuckling) - I can see that. 458 00:22:14,199 --> 00:22:16,185 You won't believe who it is. 459 00:22:16,269 --> 00:22:17,786 She's very eager to meet you. 460 00:22:17,870 --> 00:22:19,288 That's why I'm here. 461 00:22:19,372 --> 00:22:21,056 You left me a message at the station house. 462 00:22:21,140 --> 00:22:22,024 Oh... oh. 463 00:22:22,108 --> 00:22:23,225 (Chuckles) - Charmed. 464 00:22:23,309 --> 00:22:25,823 Julia has told me a great deal about you. 465 00:22:26,646 --> 00:22:29,793 Did she also tell you that I need to bring you in for questioning? 466 00:22:30,115 --> 00:22:31,295 What? 467 00:22:31,551 --> 00:22:33,264 William, what are you saying? 468 00:22:34,620 --> 00:22:36,238 You're embarrassing me in front of my friend. 469 00:22:36,322 --> 00:22:38,769 She may be your friend. 470 00:22:39,091 --> 00:22:41,142 But she's also a suspect for murder. 471 00:22:41,226 --> 00:22:43,274 (♪) 472 00:22:49,569 --> 00:22:52,649 What were you doing between midnight and 2:00 am last night? 473 00:22:52,772 --> 00:22:54,618 I was sleeping. 474 00:22:55,408 --> 00:22:57,126 Where? 475 00:22:57,210 --> 00:22:58,855 In my hotel. 476 00:22:59,244 --> 00:23:02,831 Hm. We've confirmed with the hotel bellman 477 00:23:02,915 --> 00:23:05,062 that you never returned last night. 478 00:23:05,418 --> 00:23:07,497 So, where were you really? 479 00:23:08,087 --> 00:23:10,139 (Brackenreid): You can fix this, mrs. Wharton. 480 00:23:10,223 --> 00:23:12,369 Just tell us where you were. 481 00:23:15,228 --> 00:23:17,112 I prefer to speak with my attorney. 482 00:23:17,196 --> 00:23:18,380 (Brackenreid): Fine. 483 00:23:18,464 --> 00:23:19,848 In the meantime, 484 00:23:19,932 --> 00:23:22,313 we have a lovely spot for you to sit and wait. 485 00:23:23,970 --> 00:23:26,755 You've thrown Edith Wharton in jail? 486 00:23:26,839 --> 00:23:29,091 We're giving her a chance to cool off. 487 00:23:29,175 --> 00:23:31,292 Maybe she'll decide to say something of substance. 488 00:23:31,376 --> 00:23:33,089 And you agreed to this? 489 00:23:33,479 --> 00:23:35,864 She lied about her alibi. 490 00:23:35,948 --> 00:23:37,665 Well, perhaps she had a good reason? 491 00:23:37,749 --> 00:23:39,868 She was the last person seen in the company 492 00:23:39,952 --> 00:23:40,969 of a murder victim. 493 00:23:41,233 --> 00:23:43,967 Well, by a woman who was impaired. 494 00:23:44,290 --> 00:23:47,208 She refuses to answer any of our questions. 495 00:23:47,292 --> 00:23:48,543 What are we supposed to do? 496 00:23:48,627 --> 00:23:50,078 She's as stubborn as a mule! 497 00:23:50,162 --> 00:23:51,508 We're doing all we can. 498 00:23:52,198 --> 00:23:54,545 Well, not quite. 499 00:23:58,237 --> 00:24:00,017 (♪) 500 00:24:03,042 --> 00:24:06,256 Not exactly your country house in lennox. 501 00:24:14,119 --> 00:24:16,838 Edith, I want you to know that whatever you say to me 502 00:24:16,922 --> 00:24:19,269 will remain between us. 503 00:24:20,226 --> 00:24:21,576 How can I trust you? 504 00:24:21,660 --> 00:24:23,574 You're basically part of the constabulary. 505 00:24:25,331 --> 00:24:27,115 I'm a woman. 506 00:24:27,199 --> 00:24:30,547 And, even though we just met, I hope a friend. 507 00:24:30,869 --> 00:24:32,950 You lied about where you were. 508 00:24:33,672 --> 00:24:35,224 That's an unusual decision. 509 00:24:35,308 --> 00:24:38,021 This is a very serious murder investigation. 510 00:24:38,311 --> 00:24:39,990 I didn't have a choice. 511 00:24:41,079 --> 00:24:43,160 Well, please, help me understand. 512 00:24:43,949 --> 00:24:46,329 I love my husband very much. 513 00:24:46,886 --> 00:24:51,468 Teddy was once a joyous soul but is no longer. 514 00:24:52,692 --> 00:24:54,810 Marriage can be complicated. 515 00:24:54,894 --> 00:24:57,412 Mine especially, I'm afraid. 516 00:24:57,496 --> 00:25:00,615 Teddy suffers from melancholia. 517 00:25:00,699 --> 00:25:03,080 Living with him is no longer viable. 518 00:25:04,770 --> 00:25:06,622 I needed an outlet. 519 00:25:06,706 --> 00:25:08,786 So, you had an affair. 520 00:25:12,378 --> 00:25:14,530 His name is morton fuller ton 521 00:25:14,614 --> 00:25:17,394 And he's the foreign correspondent for 522 00:25:17,750 --> 00:25:20,835 Which is to say that he has the means to travel discreetly. 523 00:25:20,919 --> 00:25:23,167 It's an open secret, 524 00:25:23,722 --> 00:25:25,641 emphasis on the word "secret". 525 00:25:25,725 --> 00:25:27,309 So, you fear the repercussions. 526 00:25:27,393 --> 00:25:30,540 Hm. The vultures want their carrion, julia. 527 00:25:31,330 --> 00:25:34,211 Such is the cost of excelling in a man's field. 528 00:25:35,234 --> 00:25:37,653 This reminds me of a quote I read recently 529 00:25:37,737 --> 00:25:39,717 in a magazine excerpt. 530 00:25:40,439 --> 00:25:42,390 "That life is just a perpetual..." 531 00:25:42,474 --> 00:25:45,060 (Together): "Piecing together of broken bits." 532 00:25:45,144 --> 00:25:47,423 (Chuckles) - Indeed. 533 00:25:47,813 --> 00:25:51,161 Apparently, I have far too many of them. 534 00:25:52,818 --> 00:25:54,235 Tell me where your friend is staying 535 00:25:54,319 --> 00:25:56,467 and I promise to keep your secret. 536 00:25:59,024 --> 00:26:02,406 William? Any progress? 537 00:26:02,628 --> 00:26:04,112 Not much. 538 00:26:04,196 --> 00:26:06,748 I've managed to corrupt two pages 539 00:26:06,832 --> 00:26:09,651 and I'm down to my last piece of evidence. 540 00:26:09,735 --> 00:26:12,687 No matter the formula, I can't seem to extract enough blood 541 00:26:12,771 --> 00:26:14,689 to reveal the red ink below. 542 00:26:14,773 --> 00:26:16,258 That sounds like quite the undertaking. 543 00:26:16,342 --> 00:26:17,358 (Sighs) 544 00:26:17,442 --> 00:26:18,960 It's like changing the tint of the ocean 545 00:26:19,044 --> 00:26:20,456 to see the fish. 546 00:26:20,712 --> 00:26:22,593 Why not change the fish? 547 00:26:24,783 --> 00:26:26,230 Focus on the ink. 548 00:26:27,653 --> 00:26:30,772 The peroxide bond is indeed weak and unstable. 549 00:26:30,856 --> 00:26:33,275 By switching the h2o2 with 3h60, 550 00:26:33,359 --> 00:26:35,611 you could let the acetone work on the message itself 551 00:26:35,695 --> 00:26:37,407 with minimal damage. 552 00:26:37,997 --> 00:26:41,678 Julia ogden, I have never loved you more! 553 00:26:43,669 --> 00:26:47,689 Well, perhaps this is a very good time to ask for a favour. 554 00:26:47,773 --> 00:26:49,086 Anything. 555 00:26:49,642 --> 00:26:51,126 Release Edith Wharton. 556 00:26:51,210 --> 00:26:53,290 Except that. 557 00:26:53,375 --> 00:26:56,626 William, she had her reasons to withhold her alibi. 558 00:26:57,015 --> 00:26:59,467 She won't tell you and she won't tell the inspector, 559 00:26:59,551 --> 00:27:01,603 but she did tell me and... 560 00:27:01,687 --> 00:27:04,368 I confirmed her claims are legitimate. 561 00:27:04,890 --> 00:27:07,743 I can't just take your word for it. 562 00:27:07,827 --> 00:27:09,010 Well, I understand. 563 00:27:09,094 --> 00:27:10,579 But know this: 564 00:27:10,663 --> 00:27:12,547 If you continue to view her as a suspect, 565 00:27:12,631 --> 00:27:14,077 you're wasting your time. 566 00:27:18,303 --> 00:27:20,617 (♪) 567 00:27:51,069 --> 00:27:54,117 (Intriguing music) 568 00:28:35,614 --> 00:28:37,565 - Sir? - Perfect timing, george. 569 00:28:37,649 --> 00:28:40,435 I think I've discovered a way to read the hidden ink message. 570 00:28:40,519 --> 00:28:41,803 But we may not need it, sir. 571 00:28:41,887 --> 00:28:43,138 I think I know who the killer is. 572 00:28:43,222 --> 00:28:44,873 Look at this. 573 00:28:44,957 --> 00:28:47,008 Liquor, lime and a trace of egg white. 574 00:28:47,092 --> 00:28:48,272 Sniff! 575 00:28:48,860 --> 00:28:50,207 Oh, wait! 576 00:28:53,331 --> 00:28:54,048 (Scoffs) 577 00:28:54,132 --> 00:28:55,316 (Together): Pisco sour. 578 00:28:55,400 --> 00:28:57,418 Sir, this must've been what pope was holding 579 00:28:57,502 --> 00:28:59,020 when kipling threw the drink on him. 580 00:28:59,104 --> 00:29:00,956 That would explain the strange powder 581 00:29:01,040 --> 00:29:02,790 mrs. Hart mentioned. 582 00:29:02,874 --> 00:29:05,293 George, where did you get this? 583 00:29:05,377 --> 00:29:07,896 Sir, my number one fan: 584 00:29:07,980 --> 00:29:09,330 Norman bean. 585 00:29:09,414 --> 00:29:11,295 (♪) 586 00:29:15,888 --> 00:29:18,168 I met alfred pope before the party. 587 00:29:19,691 --> 00:29:21,511 He was the only one that would talk to me. 588 00:29:23,028 --> 00:29:25,680 I managed to slip him my story. 589 00:29:25,764 --> 00:29:27,844 He said that he would read it right away. 590 00:29:28,734 --> 00:29:30,681 The anticipation was killing me. 591 00:29:32,171 --> 00:29:34,189 So, you weren't sneaking into that party 592 00:29:34,273 --> 00:29:35,986 to give out your story. 593 00:29:36,542 --> 00:29:38,388 You were trying to get it back. 594 00:29:39,044 --> 00:29:41,525 I wanted to see his thoughts, sir. 595 00:29:42,180 --> 00:29:44,661 You expected a response that quickly? 596 00:29:45,951 --> 00:29:47,597 It's a really good story. 597 00:29:50,089 --> 00:29:51,606 At any rate, 598 00:29:51,690 --> 00:29:54,604 you lied about not being able to get into the party. 599 00:29:54,727 --> 00:29:56,773 Not entirely. 600 00:29:57,396 --> 00:29:59,776 The back exit was indeed locked at 10. 601 00:30:00,465 --> 00:30:02,984 But I neglected to add that 602 00:30:03,068 --> 00:30:06,120 I had come back once more to see that it was open. 603 00:30:06,204 --> 00:30:08,456 - What time was this? - Around 1:30. 604 00:30:08,540 --> 00:30:10,525 Somebody had opened the deadbolt 605 00:30:10,609 --> 00:30:14,191 and kept the door ajar to prevent it from locking. 606 00:30:14,746 --> 00:30:16,164 I couldn't believe my luck. 607 00:30:16,248 --> 00:30:17,465 What did you do then? 608 00:30:17,549 --> 00:30:19,767 I was elated to find that 609 00:30:19,851 --> 00:30:22,099 not only was alfred there, 610 00:30:22,788 --> 00:30:25,602 but that he was alone. 611 00:30:26,725 --> 00:30:30,173 So I mustered up the courage to... 612 00:30:31,130 --> 00:30:33,243 Ask him what he thought about my story. 613 00:30:35,567 --> 00:30:36,618 He didn't like it. 614 00:30:36,702 --> 00:30:38,515 He read it aloud, 615 00:30:39,972 --> 00:30:42,423 laughing at all the serious parts, 616 00:30:42,507 --> 00:30:47,262 mocking my superhuman zantar character, 617 00:30:47,346 --> 00:30:50,427 who I was dumb enough to think was destined for greatness. 618 00:30:51,416 --> 00:30:52,929 So, you killed him. 619 00:30:53,652 --> 00:30:54,536 No. 620 00:30:54,620 --> 00:30:57,200 You were hurt, humiliated. 621 00:30:57,522 --> 00:30:59,907 It would have been understandable under the circumstances. 622 00:30:59,991 --> 00:31:02,643 - I didn't kill him! - What did you do, then? 623 00:31:02,727 --> 00:31:06,009 I wanted so much to just give him a piece of my mind! 624 00:31:07,166 --> 00:31:08,983 But I just snatched my story back 625 00:31:09,067 --> 00:31:10,980 and went out the same door that I came in. 626 00:31:11,303 --> 00:31:13,454 - That's it? - Yeah. 627 00:31:13,538 --> 00:31:16,825 You expect me to believe that you broke into the party, 628 00:31:16,909 --> 00:31:18,627 found the victim alone, 629 00:31:18,711 --> 00:31:21,029 had a humiliating altercation with him 630 00:31:21,113 --> 00:31:22,430 and then simply left, 631 00:31:22,514 --> 00:31:24,999 without a single guest as a witness? 632 00:31:25,083 --> 00:31:26,534 I know it seems a little far-fetched, 633 00:31:26,618 --> 00:31:28,365 but that's exactly what happened. 634 00:31:31,756 --> 00:31:35,076 Allow me to counter with an alternate story, 635 00:31:35,160 --> 00:31:39,815 one where a man ingratiated himself with my best constable 636 00:31:39,899 --> 00:31:42,117 in order to get close to a case 637 00:31:42,201 --> 00:31:45,782 because he had murdered a man out of fury and shame. 638 00:31:46,105 --> 00:31:48,190 - No. - I'm sorry, mr. Bean, 639 00:31:48,274 --> 00:31:50,325 but the evidence strongly suggests 640 00:31:50,409 --> 00:31:52,122 that you are guilty of murder. 641 00:31:52,784 --> 00:31:54,495 (Brackenreid): Well, we finally got our man. 642 00:31:54,579 --> 00:31:56,297 He was playing you all along, bugalugs. 643 00:31:56,381 --> 00:31:58,432 Sir, I feel quite the fool. 644 00:31:58,516 --> 00:32:01,865 There was absolutely nothing murderous I saw in norman bean. 645 00:32:02,187 --> 00:32:05,268 Flattery is a powerful tool in the devil's arsenal. 646 00:32:06,592 --> 00:32:08,410 (Crab Tree): Somewhat ironic, isn't it, sirs? 647 00:32:08,494 --> 00:32:11,942 Alfred pope's death will surely cause a surge in his book sales. 648 00:32:12,197 --> 00:32:14,883 Mm. Mr. Pope will finally achieve the success 649 00:32:14,967 --> 00:32:16,646 that has thus far eluded him. 650 00:32:18,003 --> 00:32:20,750 Perhaps not so ironic after all. 651 00:32:26,211 --> 00:32:27,691 "Aloha..." 652 00:32:28,213 --> 00:32:31,895 (Crab Tree): "Aloha, Meine Schnecke"? 653 00:32:32,251 --> 00:32:33,911 What the bloody hell does that mean? 654 00:32:34,920 --> 00:32:37,538 We had just booked a trip to Hawaii. 655 00:32:37,622 --> 00:32:39,874 Couldn't have conceived of a more delicious ending 656 00:32:39,958 --> 00:32:41,710 if he wrote it himself. 657 00:32:41,794 --> 00:32:43,807 (♪) 658 00:32:57,108 --> 00:32:58,860 It means mr. Pope went to extreme measures 659 00:32:58,944 --> 00:33:00,590 to cement his legacy. 660 00:33:00,946 --> 00:33:02,163 (Sighs) 661 00:33:02,247 --> 00:33:04,294 "Aloha, Meine Schnecke " 662 00:33:06,151 --> 00:33:09,432 Both hello and goodbye, as I understand it. 663 00:33:10,288 --> 00:33:13,408 He was making apparent his suicide to you 664 00:33:13,492 --> 00:33:16,439 and to the world in order to generate sales. 665 00:33:16,996 --> 00:33:18,713 But alfred never cared about sales. 666 00:33:18,797 --> 00:33:20,677 It doesn't make any sense! 667 00:33:21,133 --> 00:33:23,613 Well, perhaps it was just to you? 668 00:33:23,836 --> 00:33:25,682 Uh, " Meine Schnecke ." 669 00:33:26,972 --> 00:33:28,919 His pet name for me. 670 00:33:29,674 --> 00:33:31,788 The german word for "slug". 671 00:33:32,778 --> 00:33:34,829 He knew how much I hated that word. 672 00:33:34,913 --> 00:33:36,831 He used to tease me with it all the time. 673 00:33:36,915 --> 00:33:39,098 It always made me laugh. 674 00:33:39,985 --> 00:33:42,299 Somehow it's not working this time. 675 00:33:44,689 --> 00:33:47,442 Your husband found the most succinct way possible 676 00:33:47,526 --> 00:33:49,472 to tell you that he loved you. 677 00:33:50,662 --> 00:33:52,347 Did he not understand that 678 00:33:52,431 --> 00:33:54,978 I would rather we be free together? 679 00:33:58,871 --> 00:34:02,519 Thank you for your husband's work-in-progress. 680 00:34:03,409 --> 00:34:05,760 I can see by the notes in the margins 681 00:34:05,844 --> 00:34:08,229 that they match his handwritten notes. 682 00:34:08,313 --> 00:34:10,131 He was always editing in the margins 683 00:34:10,215 --> 00:34:12,229 with his stupid red pen. 684 00:34:14,620 --> 00:34:16,805 I'm terribly sorry, mrs. Pope. 685 00:34:16,889 --> 00:34:19,502 I do hope that you can find some peace. 686 00:34:20,859 --> 00:34:23,440 I'm not sure I know how without alfred. 687 00:34:25,164 --> 00:34:27,310 (Soft music) 688 00:34:29,501 --> 00:34:31,014 (Sobbing) 689 00:34:32,104 --> 00:34:34,722 - Keep the change. - Thanks. 690 00:34:34,806 --> 00:34:37,125 It's nice having a bill paid for a change, 691 00:34:37,209 --> 00:34:38,688 unlike some people. 692 00:34:40,712 --> 00:34:43,159 Ah! There you are. 693 00:34:43,748 --> 00:34:44,928 Thanks. 694 00:34:47,418 --> 00:34:50,071 "If you can talk with crowds and keep your virtue, 695 00:34:50,155 --> 00:34:53,307 or walk with kings nor lose the common touch, 696 00:34:53,391 --> 00:34:55,710 if neither foes nor loving friends can hurt you, 697 00:34:55,794 --> 00:34:58,074 if all men count with you, but none too much. 698 00:34:58,730 --> 00:35:00,615 If you can fill the unforgiving minute, 699 00:35:00,699 --> 00:35:03,017 with 60 seconds' worth of distance run, 700 00:35:03,101 --> 00:35:05,486 yours is the earth and everything that's in it, 701 00:35:05,570 --> 00:35:08,852 and which is more, you'll be a man, my son!" 702 00:35:13,745 --> 00:35:15,463 Truer words were never spoken, 703 00:35:15,547 --> 00:35:18,499 if I may say so myself. 704 00:35:18,583 --> 00:35:20,301 I don't disagree. 705 00:35:20,385 --> 00:35:22,137 I think it's one of your most brilliant pieces. 706 00:35:22,221 --> 00:35:24,200 And hot off the presses, too. 707 00:35:24,923 --> 00:35:29,477 If by committing my new poem, if, to memory 708 00:35:29,561 --> 00:35:33,915 you are trying to grovel back an autograph, 709 00:35:33,999 --> 00:35:35,250 it's working. 710 00:35:35,334 --> 00:35:36,546 I don't grovel. 711 00:35:36,847 --> 00:35:38,019 I'm here to tell you 712 00:35:38,103 --> 00:35:40,221 that the man of virtue described in your poem 713 00:35:40,305 --> 00:35:42,624 is not the man that sits before me. 714 00:35:42,708 --> 00:35:45,488 And I'd sooner have the bartender's autograph than yours. 715 00:35:46,044 --> 00:35:47,228 Oh, and, uh, 716 00:35:47,312 --> 00:35:49,759 I picked up your tab so you don't stiff him again. 717 00:35:49,915 --> 00:35:52,462 Men of virtue pay their bills, sir. 718 00:35:56,287 --> 00:35:57,901 (Indistinct chatter) 719 00:35:59,691 --> 00:36:01,304 (Crab Tree): Son of a gun! 720 00:36:01,526 --> 00:36:02,906 It works. 721 00:36:03,762 --> 00:36:05,313 I cannot believe it. 722 00:36:05,397 --> 00:36:06,577 (Sighs) 723 00:36:07,365 --> 00:36:09,283 So, it was a suicide all along? 724 00:36:09,367 --> 00:36:13,049 Yes. The answer was right under our noses the whole time. 725 00:36:13,505 --> 00:36:16,786 This was a plot development I never saw coming, 726 00:36:17,508 --> 00:36:20,223 which just goes to show you I'm not much of a copper. 727 00:36:21,013 --> 00:36:22,397 Or a writer, for that matter. 728 00:36:22,481 --> 00:36:25,400 Now, on that matter, I'm not so sure. 729 00:36:25,484 --> 00:36:27,602 I read your story, norman. 730 00:36:27,686 --> 00:36:31,305 It's so full of action and heart and valour. 731 00:36:31,389 --> 00:36:33,870 I found it nothing short of remarkable. 732 00:36:34,226 --> 00:36:35,442 Are you having me on? 733 00:36:35,526 --> 00:36:38,374 Not at all. I wouldn't change a single word. 734 00:36:38,931 --> 00:36:41,382 I do think you should try a pseudonym, however. 735 00:36:41,466 --> 00:36:44,385 Something a little snappier than norman bean. 736 00:36:44,469 --> 00:36:47,283 Norman bean is a pseudonym, sir. 737 00:36:48,473 --> 00:36:50,758 I didn't want to risk embarrassing my family 738 00:36:50,842 --> 00:36:52,227 in case my book was a failure. 739 00:36:52,311 --> 00:36:54,124 Well, what's your real name? 740 00:36:54,513 --> 00:36:55,430 Burroughs. 741 00:36:55,514 --> 00:36:57,365 My name's ed burroughs. 742 00:36:57,449 --> 00:36:58,900 Ed burroughs. That's not bad. 743 00:36:58,984 --> 00:37:00,735 It could use a little souping up. 744 00:37:00,819 --> 00:37:03,905 My proper name is edgar rice burroughs. 745 00:37:03,989 --> 00:37:05,340 I would go with that. 746 00:37:05,424 --> 00:37:07,942 That has some real gravitas to it. 747 00:37:08,026 --> 00:37:11,713 I also think you should consider changing the name of your hero. 748 00:37:11,797 --> 00:37:14,615 Zantar sounds a bit like a magician. 749 00:37:14,699 --> 00:37:17,980 I also considered tublat zan. 750 00:37:18,470 --> 00:37:21,389 That sounds too much like a creature from outer space. 751 00:37:21,473 --> 00:37:25,159 It's not quite right for a superhuman man-ape character. 752 00:37:25,243 --> 00:37:26,594 What would you call him? 753 00:37:26,678 --> 00:37:28,129 Well, I would reverse it. 754 00:37:28,213 --> 00:37:29,830 Uh, ape-man? 755 00:37:29,914 --> 00:37:32,729 No, I mean zantar. I would reverse that. 756 00:37:33,785 --> 00:37:35,270 - Tarzan. - Yes! 757 00:37:35,354 --> 00:37:39,407 Actually, I was thinking zartan, but tarzan could work. 758 00:37:39,491 --> 00:37:41,242 Tarzan, the ape man. 759 00:37:41,326 --> 00:37:42,977 (Chuckling) - There we go. 760 00:37:43,061 --> 00:37:44,412 Here, let me buy you a pint. 761 00:37:44,496 --> 00:37:45,914 I owe you that much, at least. 762 00:37:45,998 --> 00:37:48,316 I finally get to draw on your wisdom? 763 00:37:48,400 --> 00:37:51,047 I have a feeling I'll be drawing on yours, sir. 764 00:37:52,271 --> 00:37:54,250 (Brackenreid): Murdoch. A moment. 765 00:37:55,940 --> 00:37:59,761 If you've got any of your adhesive thing-a-majiggy 766 00:37:59,845 --> 00:38:02,759 and could stick this lot back together... 767 00:38:06,718 --> 00:38:08,431 It's a lost cause, isn't it? 768 00:38:09,321 --> 00:38:11,601 - I'm afraid so. - Mm. 769 00:38:14,359 --> 00:38:17,678 Oh but be happy with what you have. 770 00:38:17,762 --> 00:38:19,380 You have some big names here. 771 00:38:19,464 --> 00:38:21,215 Including alfred pope, 772 00:38:21,299 --> 00:38:22,884 who I think will be worth more than the others 773 00:38:22,968 --> 00:38:24,618 since it's his final signature. 774 00:38:24,702 --> 00:38:26,721 Especially now that "killian's folly" is set 775 00:38:26,805 --> 00:38:28,585 to become such a big hit. 776 00:38:30,809 --> 00:38:33,623 Is this it here? - Yes. Why? 777 00:38:34,713 --> 00:38:36,197 You saw him sign it himself? 778 00:38:36,281 --> 00:38:38,328 I saw him do it with my own eyes. 779 00:38:40,252 --> 00:38:41,731 It's different. 780 00:38:41,919 --> 00:38:43,466 What do you mean? 781 00:38:43,588 --> 00:38:48,571 In alfred's final aloha to his wife, 782 00:38:49,461 --> 00:38:53,380 the a was written by someone else. 783 00:38:53,464 --> 00:38:54,682 (Brackenreid): But that's impossible. 784 00:38:54,766 --> 00:38:56,179 Unless... 785 00:38:56,768 --> 00:38:58,882 (Dramatic music) 786 00:39:10,548 --> 00:39:12,428 (♪) 787 00:39:13,852 --> 00:39:15,465 (Grunts) 788 00:39:20,192 --> 00:39:21,538 It was her. 789 00:39:28,699 --> 00:39:32,353 The "Aloha" on these pages 790 00:39:32,437 --> 00:39:35,218 matched the notes in your husband's manuscript. 791 00:39:36,107 --> 00:39:39,322 What I failed to identify was who wrote them. 792 00:39:40,011 --> 00:39:42,992 I trust you know the direction I'm heading in. 793 00:39:43,515 --> 00:39:44,866 Haven't the foggiest. 794 00:39:44,950 --> 00:39:47,001 They were both yours, mrs. Pope. 795 00:39:47,085 --> 00:39:49,937 You were your husband's unofficial editor, 796 00:39:50,021 --> 00:39:53,541 the person behind the scenes who would do anything 797 00:39:53,625 --> 00:39:56,306 to ensure he got that bestseller. 798 00:39:57,696 --> 00:40:00,615 Is it against the law for a wife to help her husband? 799 00:40:00,699 --> 00:40:02,850 It's against the law to murder him. 800 00:40:02,934 --> 00:40:05,415 Were you tired of living in his shadow? 801 00:40:06,738 --> 00:40:08,956 My husband was too flimsy to cast a shadow. 802 00:40:09,040 --> 00:40:11,286 A shadow implies mass. 803 00:40:11,877 --> 00:40:15,725 Yet, you made it seem as though his obscurity was a virtue, 804 00:40:16,681 --> 00:40:20,196 that the respect of his peers was all he needed. 805 00:40:20,685 --> 00:40:22,031 For him, maybe. 806 00:40:23,020 --> 00:40:24,601 But what about me? 807 00:40:25,223 --> 00:40:26,969 I did half the work. 808 00:40:27,225 --> 00:40:30,411 Do you know how many hours I spent sculpting his words, 809 00:40:30,495 --> 00:40:31,945 just so he... 810 00:40:32,029 --> 00:40:36,379 So we could finally have one bestseller? 811 00:40:36,568 --> 00:40:37,918 So, it was about money. 812 00:40:38,002 --> 00:40:39,449 It was about pride. 813 00:40:39,938 --> 00:40:43,319 "Killian's folly" had hit written all over it 814 00:40:43,475 --> 00:40:45,955 and he refused to do the legwork. 815 00:40:46,478 --> 00:40:48,762 He was a serial self-sabotager, 816 00:40:48,846 --> 00:40:50,731 missing meetings, making drunken scenes, 817 00:40:50,815 --> 00:40:52,500 insulting publishers. 818 00:40:52,584 --> 00:40:55,131 He felt that made him a real artist. 819 00:40:55,921 --> 00:40:58,072 You saw things differently. 820 00:40:58,156 --> 00:41:00,370 He promised me trips, 821 00:41:01,560 --> 00:41:05,441 spain, ireland and, yes, hawaii. 822 00:41:06,164 --> 00:41:08,816 He wintered on arthur con an doyle's yacht 823 00:41:08,900 --> 00:41:10,947 while I stayed home 824 00:41:11,202 --> 00:41:13,483 and ate tinned ham and day-old bread. 825 00:41:15,540 --> 00:41:19,622 What would have made it easier was to have one bestseller. 826 00:41:20,378 --> 00:41:21,858 Just one. 827 00:41:24,182 --> 00:41:26,162 I needed that, detective. 828 00:41:28,386 --> 00:41:30,600 I needed that at any cost. 829 00:41:32,390 --> 00:41:34,537 (City hubbub) 830 00:41:45,169 --> 00:41:47,822 "A man is most dangerous when he's broken..." 831 00:41:47,906 --> 00:41:50,353 (Together): "For he has nothing left to lose." 832 00:41:51,643 --> 00:41:53,456 You did read my book. 833 00:41:53,978 --> 00:41:56,092 Of course I did, fathead. 834 00:41:57,015 --> 00:41:58,294 Twice. 835 00:41:58,783 --> 00:42:00,401 It's really good, george. 836 00:42:00,485 --> 00:42:02,904 I was sure you didn't remember me. 837 00:42:02,988 --> 00:42:06,001 Well, you're cute, but not that bright. 838 00:42:06,391 --> 00:42:10,806 You didn't pick up on my signals about my fiancé, ewen. 839 00:42:11,062 --> 00:42:13,914 - Ah. - He's a minister. 840 00:42:13,998 --> 00:42:15,478 Mm-hmm. 841 00:42:15,867 --> 00:42:20,550 Well, he's not quite comfortable with my previous dalliances. 842 00:42:20,872 --> 00:42:24,821 I didn't want him to know... That. 843 00:42:28,113 --> 00:42:30,793 I think of you, though. Often. 844 00:42:31,515 --> 00:42:33,096 I think of you, too. 845 00:42:33,919 --> 00:42:35,769 I heard you got married. 846 00:42:35,853 --> 00:42:39,168 I did. Her name is Effie. You'd like her. 847 00:42:39,791 --> 00:42:41,676 You'd like ewen, too. 848 00:42:41,760 --> 00:42:45,141 Perhaps one day we can all get together. 849 00:42:47,732 --> 00:42:49,784 Your book is a cracking good read, by the way. 850 00:42:49,868 --> 00:42:51,819 You've read "anne of green gables"? 851 00:42:51,903 --> 00:42:53,487 Yes, of course! It's lovely. 852 00:42:53,571 --> 00:42:58,254 Uh, the imagery is so picturesque, so moving. 853 00:42:58,943 --> 00:43:00,627 It should be a moving picture. 854 00:43:00,711 --> 00:43:03,630 No! A series of moving pictures. 855 00:43:03,714 --> 00:43:05,399 Uh, several incarnations 856 00:43:05,483 --> 00:43:08,035 that win the hearts of canadians from coast-to-coast. 857 00:43:08,119 --> 00:43:09,803 (Laughs) 858 00:43:09,887 --> 00:43:12,935 Well, I've always loved your wild imagination, george. 859 00:43:13,291 --> 00:43:15,438 (Soft music) 860 00:43:16,928 --> 00:43:19,442 Now, you take care of yourself. 861 00:43:20,031 --> 00:43:21,477 And Effie, too. 862 00:43:21,833 --> 00:43:23,679 You too, Lucy Maud. 863 00:43:28,406 --> 00:43:30,686 (♪) 864 00:43:41,986 --> 00:43:43,866 Theme music... 865 00:44:10,114 --> 00:44:11,627 Subtitling: Difuze Corrections done by srjanapala 63249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.