Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,725 --> 00:01:00,520
It is a male.
2
00:01:00,728 --> 00:01:02,855
Pharaoh has decreed death
3
00:01:03,064 --> 00:01:05,024
for all Hebrew newborn males.
4
00:01:19,664 --> 00:01:21,582
I'll see to it.
5
00:01:24,544 --> 00:01:26,379
It's the best way.
6
00:01:31,259 --> 00:01:32,385
Miriam.
7
00:01:37,807 --> 00:01:40,142
At least they die quickly.
8
00:03:54,235 --> 00:03:55,319
Moses.
9
00:03:58,698 --> 00:04:02,118
Ptira, come and
get your adopted son.
10
00:04:04,370 --> 00:04:06,997
Teach him
to stay on his feet.
11
00:04:07,581 --> 00:04:08,791
Mermefta.
12
00:04:15,631 --> 00:04:16,799
My son.
13
00:04:23,889 --> 00:04:26,016
Are you ready, Mermefta?
14
00:04:28,394 --> 00:04:29,394
Moses?
15
00:04:29,478 --> 00:04:31,439
Ready.
16
00:04:31,647 --> 00:04:32,940
Begin.
17
00:04:50,833 --> 00:04:51,917
Moses!
18
00:05:51,894 --> 00:05:54,522
We greet Pharaoh
as we greet the sun.
19
00:05:55,481 --> 00:05:57,525
Pharaoh is Egypt.
20
00:05:57,733 --> 00:06:00,110
Egypt is Pharaoh.
21
00:06:00,319 --> 00:06:02,655
We offer praise to you
on the commemoration
22
00:06:02,863 --> 00:06:03,447
of the day
23
00:06:03,656 --> 00:06:06,116
that the great god Ra
gave all Egypt
24
00:06:06,325 --> 00:06:08,994
the gift of our Pharaoh,
Ramses.
25
00:06:09,703 --> 00:06:11,330
I love birthdays.
26
00:06:11,997 --> 00:06:13,582
Especially my own.
27
00:06:16,377 --> 00:06:19,880
And how does my family
mark this special occasion?
28
00:06:20,089 --> 00:06:21,649
We all bring
offerings to you,
29
00:06:21,841 --> 00:06:24,552
God on earth, the sun
that lights our lives.
30
00:06:28,764 --> 00:06:32,393
I offer praise to my father
on this great day.
31
00:06:32,601 --> 00:06:34,728
You have done well,
my daughter.
32
00:06:36,105 --> 00:06:38,274
And what does your son bring?
33
00:06:42,778 --> 00:06:46,949
Moses, are you here? Moses!
34
00:06:50,953 --> 00:06:53,205
I'm here, your majesty.
35
00:06:56,375 --> 00:06:58,878
I had a game
made for you, Great Egypt.
36
00:07:00,087 --> 00:07:02,172
Speak up, Moses,
I can't hear you.
37
00:07:06,468 --> 00:07:08,429
A... a game.
38
00:07:13,934 --> 00:07:16,854
This is very fine woodwork,
Moses.
39
00:07:17,062 --> 00:07:18,248
I didn't know
that you were so good
40
00:07:18,272 --> 00:07:19,690
with your hands.
41
00:07:20,441 --> 00:07:21,859
No, Great Egypt.
42
00:07:22,067 --> 00:07:25,529
I did not make
the game myself.
43
00:07:25,738 --> 00:07:28,574
It was made
by a Hebrew cra-craftsman
44
00:07:28,824 --> 00:07:29,992
at my request,
45
00:07:31,994 --> 00:07:33,913
especially for you.
46
00:07:34,121 --> 00:07:35,122
A Hebrew?
47
00:07:36,582 --> 00:07:39,668
I have never been
very skilled at games, Moses.
48
00:07:39,877 --> 00:07:40,920
Are you?
49
00:07:42,463 --> 00:07:44,006
No, Great Egypt.
50
00:07:44,214 --> 00:07:46,383
Moses is too humble,
Great Egypt.
51
00:07:46,592 --> 00:07:48,469
He defeats me in riddles
quite often.
52
00:07:48,677 --> 00:07:50,846
You let him win, Tuntmin,
53
00:07:51,055 --> 00:07:52,181
as you do with me.
54
00:07:52,389 --> 00:07:53,641
Ne-never.
55
00:07:55,976 --> 00:07:58,562
Are you good at riddles,
my son?
56
00:07:58,771 --> 00:08:01,148
I have one for you,
father.
57
00:08:01,357 --> 00:08:06,028
When is an Egyptian
not an Egyptian?
58
00:08:06,236 --> 00:08:08,948
I don't know,
my son. When?
59
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
Oh, I'm sorry.
I've forgotten
60
00:08:10,491 --> 00:08:11,491
the answer, father.
61
00:08:11,575 --> 00:08:13,869
Then it's not a very good
riddle, is it?
62
00:08:14,078 --> 00:08:16,497
Well, I'm sure there are
those in the court
63
00:08:16,705 --> 00:08:17,915
who know the answer.
64
00:08:18,123 --> 00:08:21,293
Well, when you do
know the answer,
65
00:08:21,502 --> 00:08:22,502
ask it again.
66
00:08:22,628 --> 00:08:23,754
Yes, father.
67
00:08:27,466 --> 00:08:29,343
And now my gift for you.
68
00:08:42,564 --> 00:08:44,233
A model of the great statue
I'm building
69
00:08:44,441 --> 00:08:46,110
in honor of my father,
70
00:08:47,152 --> 00:08:48,487
Great Egypt.
71
00:08:49,863 --> 00:08:51,365
Ramses.
72
00:08:53,993 --> 00:08:56,245
Prepare the chariots.
I wish to see
73
00:08:56,453 --> 00:08:58,080
where my son has decreed
74
00:08:58,288 --> 00:09:00,874
that I shall stand
through the centuries.
75
00:09:19,351 --> 00:09:21,311
Put that back in the cart!
76
00:09:21,520 --> 00:09:23,355
Here, have some water.
77
00:09:25,024 --> 00:09:26,817
You, work harder!
78
00:09:40,622 --> 00:09:43,292
Get up, get up,
they'll see you.
79
00:09:47,337 --> 00:09:48,464
Just rest here
for a moment.
80
00:09:48,672 --> 00:09:49,840
No, Aaron,
81
00:09:50,049 --> 00:09:51,067
Oh, if they see me
lying here,
82
00:09:51,091 --> 00:09:51,759
they will beat me.
83
00:09:51,967 --> 00:09:52,967
Just rest.
84
00:09:53,052 --> 00:09:55,132
Lazy Hebrew, will it take
a beating to make you work?
85
00:09:55,262 --> 00:09:56,262
No!
86
00:09:56,305 --> 00:09:57,806
You dare interfere, Hebrew?
87
00:09:58,015 --> 00:10:00,517
No, leave him!
88
00:10:00,726 --> 00:10:02,519
The Pharaoh
himself arrives.
89
00:10:08,442 --> 00:10:09,735
Get to your
knees, Hebrew.
90
00:10:09,943 --> 00:10:11,612
The great Ramses
is within sight.
91
00:10:13,405 --> 00:10:15,199
Down on your knees!
92
00:10:16,492 --> 00:10:17,493
Shut your eyes!
93
00:10:17,701 --> 00:10:19,328
On your knees.
94
00:10:21,246 --> 00:10:22,664
Pharaoh is Egypt!
95
00:10:22,873 --> 00:10:24,291
Pharaoh is Egypt!
96
00:10:24,500 --> 00:10:25,793
Egypt is Pharaoh!
97
00:10:25,959 --> 00:10:27,336
Egypt is Pharaoh!
98
00:10:27,544 --> 00:10:28,796
Pharaoh is Egypt.
99
00:10:29,004 --> 00:10:30,339
Pharaoh is Egypt.
100
00:10:30,547 --> 00:10:31,715
Egypt is Pharaoh.
101
00:10:31,924 --> 00:10:33,801
Egypt is Pharaoh.
102
00:10:34,009 --> 00:10:35,719
Back to work.
103
00:10:35,928 --> 00:10:37,513
Back, move, move.
104
00:10:54,154 --> 00:10:56,740
Moses, you shouldn't
come here.
105
00:10:56,949 --> 00:10:58,450
You say that
every time I come,
106
00:10:58,659 --> 00:11:00,869
and every time I come,
your eyes tell me
107
00:11:01,078 --> 00:11:02,830
what a terrible liar you are.
108
00:11:03,038 --> 00:11:04,540
Please, Moses,
they... they mustn't
109
00:11:04,748 --> 00:11:05,748
see me being idle.
110
00:11:05,916 --> 00:11:08,335
They won't bother you,
they won't bother you.
111
00:11:10,129 --> 00:11:11,463
Get up!
112
00:11:13,799 --> 00:11:16,051
How are you?
113
00:11:16,260 --> 00:11:18,262
I am well, Moses.
114
00:11:21,265 --> 00:11:23,016
And you?
115
00:11:23,225 --> 00:11:24,852
Oh, I want for nothing.
116
00:11:26,270 --> 00:11:27,479
Except...
117
00:11:27,688 --> 00:11:29,231
Except?
118
00:11:29,439 --> 00:11:32,734
I have to go.
Expect me tonight.
119
00:11:32,943 --> 00:11:34,528
Goodbye, Moses.
120
00:11:37,823 --> 00:11:39,300
Give him a hand over there.
121
00:11:39,324 --> 00:11:41,410
Come on, quickly, hurry!
122
00:11:44,913 --> 00:11:48,292
You're not Hebrew,
Moses.
123
00:11:48,500 --> 00:11:50,252
You sucked at the breast
of a Hebrew.
124
00:11:50,460 --> 00:11:51,712
Nothing else.
125
00:11:53,172 --> 00:11:56,717
You are an Egyptian prince,
Moses. Be proud.
126
00:11:58,427 --> 00:12:02,681
Why? Because
Egyptians are powerful?
127
00:12:02,890 --> 00:12:06,143
No. Because it's what you are.
128
00:12:06,351 --> 00:12:09,521
I'm not Egyptian, nor Hebrew.
I'm nothing.
129
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Moses!
130
00:12:11,356 --> 00:12:13,817
Don't speak this way,
or you shall offend the gods.
131
00:12:14,026 --> 00:12:16,361
Which gods?
132
00:12:16,570 --> 00:12:18,655
Oh, the gods
that you teach me to worship
133
00:12:18,864 --> 00:12:20,782
or the god
that Jochabed loves?
134
00:12:20,991 --> 00:12:23,994
Jochabed was your wet nurse,
nothing more.
135
00:12:24,203 --> 00:12:26,455
She lies
if she says she was more.
136
00:12:26,663 --> 00:12:28,582
She tells me
nothing more.
137
00:12:30,083 --> 00:12:31,251
But I know the truth.
138
00:12:31,460 --> 00:12:34,296
The truth is that
I am your mother.
139
00:12:34,504 --> 00:12:36,798
You are a royal prince
of Egypt.
140
00:12:37,007 --> 00:12:39,635
I'm nothing!
141
00:12:39,843 --> 00:12:43,263
Pharaoh knows it, the court
knows it, the nation knows it.
142
00:12:43,472 --> 00:12:46,016
Only you pretend, mother.
143
00:12:58,237 --> 00:12:59,696
Move along.
144
00:13:01,531 --> 00:13:02,950
All right.
145
00:13:17,381 --> 00:13:20,050
Keep moving.
I want to get home.
146
00:13:41,571 --> 00:13:43,115
No!
147
00:13:43,323 --> 00:13:44,550
You thought
you're gonna get away
148
00:13:44,574 --> 00:13:45,325
with it, didn't you?
149
00:13:45,534 --> 00:13:47,452
No, master, please,
I meant no harm!
150
00:13:47,661 --> 00:13:49,955
You made me
look like a fool.
151
00:13:50,163 --> 00:13:51,163
No!
152
00:14:06,054 --> 00:14:07,139
Moses.
153
00:14:10,434 --> 00:14:12,102
You've killed him.
154
00:14:15,731 --> 00:14:17,190
You've killed an Egyptian.
155
00:14:19,609 --> 00:14:20,736
Aaron.
156
00:14:24,906 --> 00:14:26,616
Keep digging, Hur.
157
00:14:28,577 --> 00:14:29,697
It's not deep enough.
158
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
Come on, pick up the body.
159
00:14:36,251 --> 00:14:38,128
Cover it with some mud.
160
00:14:39,463 --> 00:14:40,463
Quickly.
161
00:14:40,547 --> 00:14:42,299
We have to go.
We must cover him.
162
00:14:42,507 --> 00:14:43,884
Leave him.
163
00:14:51,224 --> 00:14:53,727
You saved my life. Why?
164
00:14:55,062 --> 00:14:56,063
Why?
165
00:14:57,981 --> 00:14:59,983
You're my brother, Aaron.
166
00:15:02,819 --> 00:15:04,696
God be with you, Moses.
167
00:15:46,613 --> 00:15:49,032
What do you want here?
168
00:15:49,241 --> 00:15:50,450
I want to see my mother.
169
00:15:50,659 --> 00:15:52,202
Moses, no.
170
00:15:52,411 --> 00:15:54,621
You don't belong here.
You're Egyptian.
171
00:15:54,830 --> 00:15:56,039
Aaron.
172
00:16:00,627 --> 00:16:02,212
I'm here to see my mama.
173
00:16:02,421 --> 00:16:03,922
Moses, no.
174
00:16:07,592 --> 00:16:09,219
I'm here, my son.
175
00:16:10,595 --> 00:16:11,847
Mother.
176
00:16:16,893 --> 00:16:18,812
Forgive me, Moses.
177
00:16:20,605 --> 00:16:24,317
It was my only way to save you
from the sword of Ramses.
178
00:16:25,402 --> 00:16:26,903
I am Hebrew?
179
00:16:29,114 --> 00:16:31,533
You are whatever
you choose to be, Moses.
180
00:16:33,535 --> 00:16:37,080
God has given you a choice
he has given to no other man.
181
00:16:37,289 --> 00:16:38,623
But I've taken it away.
182
00:16:38,832 --> 00:16:41,126
What do you mean?
183
00:16:41,334 --> 00:16:43,044
Why are you wearing
these rough clothes?
184
00:16:43,253 --> 00:16:44,453
- I'm leaving Egypt.
- Leaving?
185
00:16:44,588 --> 00:16:45,755
Tonight.
186
00:16:46,715 --> 00:16:48,467
Didn't Aaron tell you?
187
00:16:49,593 --> 00:16:51,261
Aaron?
188
00:16:54,723 --> 00:16:56,933
I have so many questions,
189
00:16:58,143 --> 00:16:59,478
But now,
190
00:17:02,189 --> 00:17:03,565
I must go.
191
00:17:05,525 --> 00:17:09,446
God saved you, Moses.
Serve him well.
192
00:18:21,059 --> 00:18:23,019
Hup-hup.
193
00:18:28,525 --> 00:18:30,860
Fill the trough.
Drive the flock forward.
194
00:18:31,069 --> 00:18:33,154
But, Zipporah, father
said not to look for trouble.
195
00:18:33,363 --> 00:18:35,115
He doesn't have to spend
half of every day.
196
00:18:35,323 --> 00:18:36,992
Waiting until the men
are through.
197
00:18:37,200 --> 00:18:38,868
They have struck us
before, Zipporah.
198
00:18:39,077 --> 00:18:40,537
They'll do it again.
199
00:18:40,745 --> 00:18:42,163
Fill the trough.
200
00:18:45,250 --> 00:18:46,334
Come.
201
00:18:56,678 --> 00:18:59,097
Ooh, see
how fortunate we are?
202
00:18:59,306 --> 00:19:01,066
The priest's daughters
have filled the trough
203
00:19:01,224 --> 00:19:02,225
for our flock.
204
00:19:02,434 --> 00:19:04,394
You are mistaken.
205
00:19:04,603 --> 00:19:06,563
The water is
for my father's flock.
206
00:19:06,771 --> 00:19:08,523
Really? Well,
Jethro's sheep can wait.
207
00:19:10,066 --> 00:19:13,194
Perhaps. But my sisters
and I can't.
208
00:19:13,403 --> 00:19:17,157
Drive the flock forward.
Do as I say.
209
00:19:47,020 --> 00:19:48,020
I, uh...
210
00:19:49,648 --> 00:19:51,566
May I drink at your well?
211
00:19:56,404 --> 00:19:57,404
Thank you.
212
00:19:57,447 --> 00:19:58,031
If you would drink,
213
00:19:58,239 --> 00:19:59,532
you'd better
ask my permission.
214
00:20:17,842 --> 00:20:19,719
Nobody makes a fool of me.
215
00:20:19,928 --> 00:20:23,098
You ignore me
at your peril, stranger.
216
00:20:23,306 --> 00:20:26,184
Now there's no point
in strutting for the sisters.
217
00:20:26,393 --> 00:20:27,769
You're 1 and we are 4.
218
00:20:27,977 --> 00:20:29,813
What's your name, shepherd?
219
00:20:30,021 --> 00:20:31,606
Midan. What's yours?
220
00:20:31,815 --> 00:20:35,068
Moses, son of Ptira,
daughter of Ramses.
221
00:20:43,827 --> 00:20:45,578
Ramses.
222
00:20:45,787 --> 00:20:47,288
Look inside my cloak.
223
00:20:50,583 --> 00:20:51,751
My cloak.
224
00:21:01,344 --> 00:21:02,595
Egyptian.
225
00:21:02,804 --> 00:21:06,266
It's Egyptian army.
I serve Ramses himself.
226
00:21:06,474 --> 00:21:08,935
His army can probably be seen
from the top of that ridge.
227
00:21:09,144 --> 00:21:11,384
They'll need lambs to eat.
Now, shall we take your sheep.
228
00:21:11,521 --> 00:21:13,231
Or those of the women?
229
00:21:14,691 --> 00:21:17,986
Move the sheep,
move the sheep. Quick.
230
00:21:19,863 --> 00:21:21,865
Hup-hup-hup.
231
00:21:34,919 --> 00:21:38,047
What did you say to him
that made him so afraid?
232
00:21:45,472 --> 00:21:48,349
You're shaking,
yet you're brave. Why?
233
00:21:48,558 --> 00:21:49,558
I was not brave.
234
00:21:49,642 --> 00:21:50,842
You were brave. Why?
235
00:21:50,935 --> 00:21:54,606
I was angry. Sometimes...
236
00:21:54,814 --> 00:21:57,358
Well, he knocked you down.
That was wrong.
237
00:22:05,366 --> 00:22:07,577
My father is Jethro.
238
00:22:07,786 --> 00:22:10,163
He's the priest of Midian.
239
00:22:10,371 --> 00:22:12,207
He'll be grateful.
240
00:22:17,128 --> 00:22:18,588
Hup-hup-hup.
241
00:22:26,012 --> 00:22:28,556
Well, uh, I'll be
on my way.
242
00:22:28,765 --> 00:22:29,765
Oh, but my father...
243
00:22:29,891 --> 00:22:32,477
No, it's b...
It's best. Go well.
244
00:22:42,487 --> 00:22:43,571
You're back soon.
245
00:22:43,780 --> 00:22:47,826
Oh, father, father!
An Egyptian stopped Midan
246
00:22:48,034 --> 00:22:49,702
from taking our place
at the trough.
247
00:22:49,911 --> 00:22:51,746
An Egyptian?
Or a gang of them?
248
00:22:51,955 --> 00:22:53,540
No, father, just one.
249
00:22:53,748 --> 00:22:55,291
But a very brave one.
250
00:22:56,626 --> 00:22:57,961
Is that him?
251
00:22:58,169 --> 00:23:00,171
He deserves
a show of gratitude.
252
00:23:00,380 --> 00:23:02,841
I asked him to stay,
father, but...
253
00:23:03,091 --> 00:23:04,634
Go fetch him, daughter!
254
00:23:10,348 --> 00:23:12,684
My, what great
pleasure it is for me
255
00:23:12,892 --> 00:23:14,978
to have another man
at my table.
256
00:23:15,186 --> 00:23:17,188
My life is surrounded
by women.
257
00:23:19,607 --> 00:23:23,903
A father needs a son
amongst his family.
258
00:23:24,112 --> 00:23:26,573
As you saw today
at the well,
259
00:23:26,781 --> 00:23:29,450
we live in a time
of rough men
260
00:23:29,659 --> 00:23:31,786
with little respect
for women.
261
00:23:34,455 --> 00:23:37,250
I'm a priest
to the people of Midian,
262
00:23:37,458 --> 00:23:40,461
which lies
just beyond the ridge.
263
00:23:40,670 --> 00:23:43,256
What gods
do you worship, Moses?
264
00:23:43,464 --> 00:23:47,343
In Egypt,
we have many gods.
265
00:23:47,552 --> 00:23:49,679
The Hebrew slaves
have only one.
266
00:23:50,388 --> 00:23:51,388
Yes.
267
00:23:52,390 --> 00:23:56,978
You know of him?
Is he above other gods?
268
00:23:57,186 --> 00:23:58,289
I haven't heard
much of his power
269
00:23:58,313 --> 00:23:59,814
for many years.
270
00:24:01,941 --> 00:24:06,195
My wet nurse,
my... my Hebrew wet nurse,
271
00:24:06,404 --> 00:24:07,673
she says that
he will deliver them
272
00:24:07,697 --> 00:24:08,697
from slavery.
273
00:24:10,199 --> 00:24:11,284
From the Egyptians?
274
00:24:12,660 --> 00:24:15,788
That will be an act
of great power.
275
00:24:15,997 --> 00:24:18,124
You're a man
of many fascinating thoughts
276
00:24:18,333 --> 00:24:19,333
and ideas, Moses.
277
00:24:19,459 --> 00:24:20,752
But not many words.
278
00:24:25,590 --> 00:24:27,270
It would be worth our while
to persuade you
279
00:24:27,467 --> 00:24:28,635
to stay for a time.
280
00:24:30,345 --> 00:24:32,388
There's no better kitchen
in the entire region.
281
00:24:32,597 --> 00:24:34,057
Zipporah makes
sure of that.
282
00:24:34,265 --> 00:24:36,851
And no one weaves
finer fabric than we do.
283
00:24:37,060 --> 00:24:38,853
Also under
Zipporah's eye.
284
00:24:39,062 --> 00:24:40,772
They exaggerate, Moses.
285
00:24:42,065 --> 00:24:44,901
I'm... I'm sure it's all true,
all of it, but I... I must be
286
00:24:45,109 --> 00:24:46,152
on my way.
287
00:24:46,361 --> 00:24:49,697
East? Mostly barren land.
288
00:24:49,906 --> 00:24:52,784
What towns do exist
rarely welcome strangers.
289
00:24:53,451 --> 00:24:54,911
Why not stay here,
290
00:24:55,119 --> 00:24:56,199
until you have
a better idea
291
00:24:56,329 --> 00:24:57,330
of where you're headed?
292
00:24:57,538 --> 00:24:59,207
Yes, please stay,
Moses. Please.
293
00:24:59,415 --> 00:25:00,458
You're very kind, but...
294
00:25:00,667 --> 00:25:03,294
Good, good,
that's agreed, eh.
295
00:27:48,459 --> 00:27:50,920
A full day has passed
since great Pharaoh
296
00:27:51,129 --> 00:27:53,339
has shown any sign
of mortal spark.
297
00:28:00,555 --> 00:28:02,765
Let Egypt rejoice.
298
00:28:02,974 --> 00:28:05,893
My father has rejoined
the gods of the other world.
299
00:28:06,102 --> 00:28:08,229
Give thanks
to great Pharaoh.
300
00:28:08,437 --> 00:28:11,149
The sun and moon
live in him.
301
00:28:11,357 --> 00:28:12,817
Arise.
302
00:28:18,072 --> 00:28:20,825
Tuntmin,
you may look upon me.
303
00:28:21,033 --> 00:28:24,245
Egypt's people shall mourn
for one full phase of the moon
304
00:28:24,453 --> 00:28:26,455
while the holy embalmers
prepare my father
305
00:28:26,664 --> 00:28:28,833
for his journey
to the other world.
306
00:28:29,000 --> 00:28:31,878
As it is said,
so shall it be done.
307
00:28:32,086 --> 00:28:35,423
Then I shall take my place
on the sun throne.
308
00:28:36,632 --> 00:28:40,011
As it is said,
so shall it be done.
309
00:28:40,219 --> 00:28:41,596
Good.
310
00:28:42,555 --> 00:28:44,390
Let the mourning begin.
311
00:28:57,236 --> 00:28:58,571
- You counted them?
- I have.
312
00:28:58,779 --> 00:29:00,406
- Every one?
- Every one.
313
00:29:01,741 --> 00:29:03,618
Dried lamb, bread, dates,
314
00:29:03,826 --> 00:29:04,577
and the water.
315
00:29:04,785 --> 00:29:06,025
Is that enough for you?
316
00:29:06,162 --> 00:29:07,455
Oh, it's 2 or 3 days.
317
00:29:07,663 --> 00:29:09,498
I'll see them settled
for summer grazing,
318
00:29:09,707 --> 00:29:10,917
then I'll... I'll return.
319
00:29:12,543 --> 00:29:13,628
Take care.
320
00:29:13,836 --> 00:29:15,129
I will, I will.
321
00:29:16,589 --> 00:29:18,424
Beware of the wolves.
322
00:29:18,633 --> 00:29:20,009
I will.
323
00:29:25,056 --> 00:29:27,767
Yes, you've lost your mum.
324
00:29:27,975 --> 00:29:29,685
You've lost your mama.
325
00:29:42,698 --> 00:29:46,035
Strange. No lightning.
326
00:29:49,372 --> 00:29:52,416
Let's go and see.
Come, let's go and see.
327
00:30:08,349 --> 00:30:11,852
You burn, but the flames
don't consume you.
328
00:30:21,654 --> 00:30:23,364
Moses.
329
00:30:29,495 --> 00:30:30,705
Moses.
330
00:30:33,249 --> 00:30:34,417
Here I am.
331
00:30:35,501 --> 00:30:38,296
Remove your sandals
332
00:30:38,504 --> 00:30:42,216
for the place where you stand
is holy ground.
333
00:30:58,107 --> 00:30:59,567
Be at peace.
334
00:31:00,860 --> 00:31:02,903
I am the god of your fathers,
335
00:31:03,112 --> 00:31:07,366
Abraham, of Isaac,
and of Jacob.
336
00:31:16,459 --> 00:31:18,502
Why do you come to me?
337
00:31:18,711 --> 00:31:22,131
I have heard the cry
of my people, Israel.
338
00:31:24,091 --> 00:31:27,428
I will send you
to the Pharaoh,
339
00:31:27,636 --> 00:31:30,389
And you shall free
my people from Egypt.
340
00:31:31,182 --> 00:31:32,391
Why me?
341
00:31:33,809 --> 00:31:37,229
A man cl-clumsy with words.
342
00:31:37,438 --> 00:31:39,690
Who am I to go
before the Pharaoh?
343
00:31:41,192 --> 00:31:42,860
I will be with you.
344
00:31:45,863 --> 00:31:51,035
If I go to the Israelites
and say that God has sent me,
345
00:31:52,578 --> 00:31:54,997
They won't believe me.
They'll ask,
346
00:31:55,206 --> 00:31:56,665
"What is his name?"
347
00:31:58,751 --> 00:32:01,379
I am who I am.
348
00:32:03,839 --> 00:32:07,760
They won't listen.
Wh-why should they?
349
00:32:07,968 --> 00:32:09,678
They'll seek signs.
350
00:32:11,555 --> 00:32:15,351
That rod,
cast it to the ground.
351
00:32:35,788 --> 00:32:38,165
Grasp it by the tail.
352
00:33:07,236 --> 00:33:10,114
Now put your hand
under your cloak.
353
00:33:17,705 --> 00:33:19,623
Now withdraw it.
354
00:33:33,179 --> 00:33:35,181
Oh, no.
355
00:33:35,389 --> 00:33:37,725
Now replace your hand
356
00:33:37,933 --> 00:33:39,643
and then withdraw it.
357
00:33:51,489 --> 00:33:54,700
This will be the sign
that you speak
358
00:33:54,909 --> 00:33:57,453
with the voice of the Lord
their God.
359
00:34:00,748 --> 00:34:02,249
Please.
360
00:34:04,793 --> 00:34:06,962
Oh, Lord.
361
00:34:08,255 --> 00:34:10,049
Not me, not me, not me.
362
00:34:10,257 --> 00:34:12,593
I-I've never been
a man of words.
363
00:34:12,801 --> 00:34:16,263
Not in times past, not no-now.
364
00:34:16,472 --> 00:34:20,100
E-even as you s-speak to me,
365
00:34:20,309 --> 00:34:23,854
I'm s-I'm still, I'm still...
366
00:34:24,063 --> 00:34:26,607
I'm still of speech!
367
00:34:27,900 --> 00:34:31,612
Your brother, Aaron,
will meet you
368
00:34:31,820 --> 00:34:33,060
and you will be
my voice to him,
369
00:34:33,113 --> 00:34:35,449
and he will speak for you
to the people.
370
00:35:00,015 --> 00:35:01,100
Jethro!
371
00:35:02,685 --> 00:35:04,520
Jethro!
372
00:35:05,187 --> 00:35:06,355
Moses!
373
00:35:11,485 --> 00:35:13,487
Maybe I was dreaming
or mad from the sun.
374
00:35:13,696 --> 00:35:14,780
Or perhaps
God spoke to you.
375
00:35:14,989 --> 00:35:16,365
Why would God
speak to me? Why me?
376
00:35:16,574 --> 00:35:17,199
Why not you?
377
00:35:17,408 --> 00:35:19,660
Because I don't know God,
I know nothing of God!
378
00:35:19,868 --> 00:35:21,453
In Egypt they have many gods.
379
00:35:21,662 --> 00:35:23,205
Which god spoke to you?
380
00:35:25,833 --> 00:35:28,794
The God of Abraham,
Isaac, and Jacob.
381
00:35:29,378 --> 00:35:30,546
Ab...
382
00:35:30,754 --> 00:35:32,047
But you're Egyptian.
383
00:35:32,256 --> 00:35:35,509
No. I'm Hebrew.
384
00:35:36,760 --> 00:35:39,513
I had 2 mothers.
385
00:35:39,722 --> 00:35:43,017
I came from the womb
of Jochabed, a Hebrew slave.
386
00:35:43,851 --> 00:35:49,273
But I was raised up by Ptira,
daughter of Ramses himself.
387
00:35:50,232 --> 00:35:51,650
Ramses?
388
00:35:51,859 --> 00:35:53,277
Both mothers.
389
00:35:53,485 --> 00:35:57,197
Spoke to me of God, but...
390
00:35:59,867 --> 00:36:04,747
I've yet to find my god,
I can't find him, I can't find him.
391
00:36:04,955 --> 00:36:08,584
God doesn't
speak to anyone.
392
00:36:09,418 --> 00:36:10,544
He knows your heart.
393
00:36:10,753 --> 00:36:12,546
Even a murderer?
394
00:36:12,755 --> 00:36:15,090
Does he speak to murderers?
395
00:36:15,299 --> 00:36:17,676
Does he know
the heart of a murderer?
396
00:36:18,469 --> 00:36:21,889
What are you saying? Moses?
397
00:36:23,557 --> 00:36:25,517
In Egypt I killed a man.
398
00:36:27,436 --> 00:36:31,148
It's why I ran.
It's why I came here.
399
00:36:39,573 --> 00:36:40,616
They...
400
00:36:42,993 --> 00:36:46,372
...killed so many of them.
401
00:36:49,124 --> 00:36:50,125
Of us!
402
00:36:53,003 --> 00:36:56,465
And I survive. And I kill!
403
00:37:00,010 --> 00:37:01,929
I know nothing of this.
404
00:37:04,515 --> 00:37:06,058
But I do know,
405
00:37:07,601 --> 00:37:09,728
God speaks for a purpose,
406
00:37:10,938 --> 00:37:13,065
And you heard
your God's voice.
407
00:37:13,273 --> 00:37:14,650
Did I?
408
00:37:15,859 --> 00:37:18,904
Are you mad?
Are you mad?
409
00:37:19,113 --> 00:37:22,324
No, you're not.
You saw the bush.
410
00:37:22,533 --> 00:37:24,868
You heard the voice.
God has spoken to you.
411
00:37:25,077 --> 00:37:26,077
Has he?
412
00:37:26,203 --> 00:37:28,247
Did he not give you
a sign?
413
00:37:28,455 --> 00:37:30,624
Did he not change your staff
into a serpent
414
00:37:30,833 --> 00:37:31,250
as you told us?
415
00:37:31,458 --> 00:37:32,459
As I told you.
416
00:37:32,793 --> 00:37:34,086
It was God.
417
00:37:35,254 --> 00:37:36,338
Was it?
418
00:37:37,089 --> 00:37:38,465
Was it?
419
00:37:38,674 --> 00:37:40,217
Was it, was it, was it?
420
00:37:40,884 --> 00:37:41,927
Was it?
421
00:37:44,471 --> 00:37:46,014
Was it God?
422
00:38:08,871 --> 00:38:11,665
What could be more real
than the call of God?
423
00:38:11,874 --> 00:38:13,667
What if it is true?
424
00:38:13,876 --> 00:38:16,837
Can you live
without testing the truth?
425
00:39:39,628 --> 00:39:41,755
Did I see God,
Zipporah?
426
00:39:44,258 --> 00:39:46,885
Only you can
answer that, Moses.
427
00:39:47,678 --> 00:39:50,597
If I go back to Egypt,
428
00:39:50,806 --> 00:39:53,851
as the voice has commanded,
they may kill me.
429
00:39:54,643 --> 00:39:57,646
Not if God is with you.
430
00:39:57,855 --> 00:40:01,859
Not if he is sending you
to free your people.
431
00:40:02,067 --> 00:40:06,029
I can't even talk in the
presence of the Pharaoh. I can't talk.
432
00:40:07,948 --> 00:40:12,160
It is a true call.
You must answer it.
433
00:40:13,078 --> 00:40:15,163
They may kill your husband.
434
00:40:20,043 --> 00:40:24,256
I will trust in God.
Will you?
435
00:41:18,310 --> 00:41:20,228
God be with you.
436
00:42:16,493 --> 00:42:17,493
Aaron.
437
00:42:21,748 --> 00:42:23,583
Aaron, my brother.
438
00:42:23,792 --> 00:42:24,835
Oh, Moses.
439
00:42:27,504 --> 00:42:28,504
How I've missed you.
440
00:42:28,672 --> 00:42:30,424
I'm here. I'm here.
I'm here.
441
00:42:34,344 --> 00:42:36,638
What are you doing here
in the middle of the desert?
442
00:42:39,725 --> 00:42:41,476
God called me
to come to you.
443
00:42:42,477 --> 00:42:43,562
God?
444
00:42:46,690 --> 00:42:48,525
He spoke to me, too.
445
00:42:49,860 --> 00:42:51,028
I know.
446
00:43:19,181 --> 00:43:20,849
Moses has returned!
447
00:43:21,391 --> 00:43:22,809
Moses has come back!
448
00:43:23,018 --> 00:43:24,018
What are you doing?
449
00:43:24,186 --> 00:43:25,455
I must let the people know
you're here, Moses.
450
00:43:25,479 --> 00:43:26,479
Why?
451
00:43:27,773 --> 00:43:29,900
You are sent by God
to free his people.
452
00:43:30,108 --> 00:43:31,485
- But what if...
- Moses.
453
00:43:31,693 --> 00:43:33,403
Blessed is the day
God chooses to free
454
00:43:33,612 --> 00:43:34,613
his people from bondage.
455
00:43:34,821 --> 00:43:36,364
That day has come
with your arrival.
456
00:43:37,365 --> 00:43:39,117
The people will want to know.
457
00:43:39,326 --> 00:43:40,326
Moses.
458
00:43:41,787 --> 00:43:43,288
It has begun.
459
00:43:48,543 --> 00:43:51,713
Moses has arrived!
Moses has returned!
460
00:43:51,922 --> 00:43:53,882
Moses is God's messenger!
461
00:43:54,091 --> 00:43:56,468
He has been chosen by God
462
00:43:56,676 --> 00:43:59,721
to lead his people
out of bondage.
463
00:44:00,472 --> 00:44:02,474
Behold the deliverer!
464
00:44:13,568 --> 00:44:14,736
Moses.
465
00:44:15,821 --> 00:44:17,114
Miriam.
466
00:44:21,409 --> 00:44:22,409
Moses.
467
00:44:23,120 --> 00:44:24,746
My brother.
468
00:44:25,497 --> 00:44:26,497
Miriam.
469
00:44:28,125 --> 00:44:31,002
Moses has come back
as a messenger of God
470
00:44:31,211 --> 00:44:34,089
to free his people
from the Egyptian bondage.
471
00:44:35,757 --> 00:44:38,760
Come,
we'll show you, come.
472
00:44:38,969 --> 00:44:41,721
Come, gather round,
all of you! Come gather!
473
00:44:41,930 --> 00:44:44,766
Moses has returned
as God's messenger.
474
00:44:44,975 --> 00:44:46,476
Gather around.
475
00:44:48,979 --> 00:44:51,106
Witness the power of God
476
00:44:51,940 --> 00:44:53,400
through Moses.
477
00:44:59,489 --> 00:45:00,866
Moses.
478
00:45:12,210 --> 00:45:14,462
A few weeks ago,
I was on Mount Sinai.
479
00:45:14,671 --> 00:45:15,671
Speak up!
480
00:45:18,675 --> 00:45:21,928
A few weeks ago,
I was on Mount Sinai.
481
00:45:22,637 --> 00:45:23,680
God,
482
00:45:25,015 --> 00:45:28,226
the God of Abraham,
Isaac, and Jacob,
483
00:45:28,435 --> 00:45:30,896
came to me
and asked me to return
484
00:45:31,104 --> 00:45:32,814
to Egypt to lead you,
485
00:45:33,023 --> 00:45:34,983
His chosen people,
486
00:45:35,192 --> 00:45:38,028
out of bondage
into a land of milk and honey.
487
00:45:46,953 --> 00:45:48,163
Moses.
488
00:45:50,373 --> 00:45:53,543
Moses the Egyptian.
489
00:45:53,752 --> 00:45:56,004
I was raised
in an Egyptian family,
490
00:45:56,213 --> 00:45:57,923
but I'm Hebrew by birth.
491
00:45:58,131 --> 00:46:00,634
An Egyptian family.
492
00:46:00,842 --> 00:46:02,427
You were raised
by the daughter
493
00:46:02,636 --> 00:46:04,095
of the Pharaoh himself.
494
00:46:09,309 --> 00:46:10,852
I believe God
asked me to return
495
00:46:11,061 --> 00:46:12,604
to lead you out of slavery.
496
00:46:15,815 --> 00:46:16,816
Do you?
497
00:46:18,109 --> 00:46:21,655
And why do you
believe this, Egyptian?
498
00:46:21,863 --> 00:46:23,865
Here is a sigh God gave me.
499
00:46:51,643 --> 00:46:52,852
Moses.
500
00:47:11,037 --> 00:47:12,247
A magic trick.
501
00:47:12,455 --> 00:47:15,250
No. The hand of God.
502
00:47:15,458 --> 00:47:17,002
And there is more.
503
00:48:00,253 --> 00:48:02,255
These are the signs of God.
504
00:48:02,464 --> 00:48:05,300
Moses has been called
to lead us out of bondage.
505
00:48:05,508 --> 00:48:07,886
And why would God
call an Egyptian?
506
00:48:08,094 --> 00:48:09,679
Moses is my brother,
and you know it.
507
00:48:09,888 --> 00:48:11,806
He's the son of our
departed mother Jochabed.
508
00:48:12,015 --> 00:48:13,683
But he was raised
in the way of Egypt.
509
00:48:13,892 --> 00:48:16,019
Do you question God's ways?
510
00:48:20,190 --> 00:48:23,276
These are the signs of God!
511
00:48:23,485 --> 00:48:25,362
Proof that he's heard us.
512
00:48:25,570 --> 00:48:28,823
Proof that he has
come back to us.
513
00:48:29,032 --> 00:48:30,492
Have we followed
the way of God
514
00:48:30,700 --> 00:48:31,700
through all this,
515
00:48:31,826 --> 00:48:34,704
to desert him
when he hears us?
516
00:49:40,770 --> 00:49:44,232
Great Egypt, I beseech you,
show mercy to this man.
517
00:49:46,025 --> 00:49:49,028
My chief steward says
I should show you mercy.
518
00:49:49,863 --> 00:49:52,157
But he's too soft.
519
00:49:52,365 --> 00:49:55,368
Your tax will be paid
or your life is forfeited.
520
00:49:58,246 --> 00:49:59,289
Next.
521
00:49:59,497 --> 00:50:02,584
Come forward.
Plead before Great Egypt.
522
00:50:09,215 --> 00:50:11,050
You see, steward?
523
00:50:11,259 --> 00:50:15,054
A steady hand
and complaints disappear.
524
00:50:16,764 --> 00:50:19,350
Now if there's
no more business...
525
00:50:24,814 --> 00:50:26,858
Who are you
to enter my courtroom?
526
00:50:27,066 --> 00:50:28,651
I'll have your head.
527
00:50:35,575 --> 00:50:37,076
I am Moses.
528
00:50:39,412 --> 00:50:40,663
Moses?
529
00:50:42,123 --> 00:50:43,917
Well, I knew a man
by that name once,
530
00:50:44,125 --> 00:50:46,211
but he left
under cover of night.
531
00:50:47,253 --> 00:50:49,380
God has demanded my return.
532
00:50:52,091 --> 00:50:55,220
So, adopted son of Egypt,
from time to time
533
00:50:55,428 --> 00:50:57,555
we wondered where you were.
534
00:50:57,764 --> 00:50:58,890
In...
535
00:51:01,059 --> 00:51:02,769
...d-distant lands.
536
00:51:04,187 --> 00:51:07,774
Very d-distant, I'm sure.
537
00:51:11,361 --> 00:51:15,490
I expected your return
for Ptira's entombment
538
00:51:15,698 --> 00:51:18,451
out of gratitude
to your Egyptian mother.
539
00:51:21,287 --> 00:51:23,456
I knew nothing
of her passing.
540
00:51:24,165 --> 00:51:25,750
And who is this?
541
00:51:29,963 --> 00:51:32,799
I am Aaron, the Levite,
542
00:51:33,007 --> 00:51:35,093
brother of Moses,
Great Egypt.
543
00:51:35,301 --> 00:51:36,469
Great Egypt.
544
00:51:37,512 --> 00:51:39,347
Exactly right.
545
00:51:39,556 --> 00:51:41,891
So how do you dare
to come before me?
546
00:51:43,518 --> 00:51:46,187
I do
as Moses instructs, sire.
547
00:51:46,396 --> 00:51:48,606
As Moses instructs?
548
00:51:48,815 --> 00:51:50,650
Why did you not
tell me, steward,
549
00:51:50,858 --> 00:51:52,336
that there are those
other than myself
550
00:51:52,360 --> 00:51:55,071
who command the acts
of people in my kingdom?
551
00:51:56,447 --> 00:51:59,951
I had no idea there was
another authority, sire.
552
00:52:00,159 --> 00:52:01,703
May I be forgiven?
553
00:52:02,620 --> 00:52:03,620
Moses.
554
00:52:05,164 --> 00:52:08,334
How dare you show
your face before me, huh?
555
00:52:08,543 --> 00:52:09,961
Tsk, tsk, tsk.
556
00:52:12,714 --> 00:52:16,050
It is not by choice, Pharaoh.
557
00:52:16,259 --> 00:52:19,470
I come only because
the Lord, God of Abraham,
558
00:52:19,679 --> 00:52:20,930
Isaac, and Jacob,
559
00:52:21,139 --> 00:52:24,392
has asked me
to speak his message.
560
00:52:24,601 --> 00:52:26,102
Do you hear, steward?
561
00:52:27,061 --> 00:52:29,897
A wretch in shepherd's clothes,
562
00:52:30,106 --> 00:52:33,901
speaks of a God great enough
to decide to whom I,
563
00:52:34,110 --> 00:52:36,029
God on earth,
564
00:52:36,237 --> 00:52:38,031
must give audience.
565
00:52:38,239 --> 00:52:39,782
But our god,
566
00:52:41,534 --> 00:52:44,203
the God of Israel,
has shown himself to us.
567
00:52:44,912 --> 00:52:46,873
And these are his words.
568
00:52:48,374 --> 00:52:49,584
He says:
569
00:52:52,754 --> 00:52:55,048
"Let my people go,
570
00:52:55,256 --> 00:52:57,467
"so they may celebrate
a festival to me
571
00:52:57,675 --> 00:52:59,010
in the wilderness."
572
00:53:01,429 --> 00:53:04,307
I should have you both killed
for daring to come before me,
573
00:53:04,515 --> 00:53:06,559
but your blood
is unworthy of me.
574
00:53:06,768 --> 00:53:08,895
If Hebrew you must be,
so be it.
575
00:53:09,103 --> 00:53:11,189
Go, Moses, take your brother.
576
00:53:11,397 --> 00:53:13,733
Live with the slaves,
live there.
577
00:53:13,941 --> 00:53:16,778
Then come back and speak
to me of your god.
578
00:53:18,279 --> 00:53:19,906
Steward!
579
00:53:20,114 --> 00:53:21,699
Sire?
580
00:53:21,908 --> 00:53:23,993
We can't have slaves
dreaming of journeys
581
00:53:24,202 --> 00:53:25,202
to the wilderness.
582
00:53:25,370 --> 00:53:28,164
Egypt needs their sweat.
Increase their workload.
583
00:53:28,373 --> 00:53:29,832
Have them gather
their own straw
584
00:53:30,041 --> 00:53:31,250
for the bricks they make.
585
00:53:31,459 --> 00:53:33,336
Then demand
the same number of bricks
586
00:53:33,544 --> 00:53:34,545
be made each day.
587
00:53:36,923 --> 00:53:38,966
Then we'll see
if deceitful promises
588
00:53:39,175 --> 00:53:40,175
distract them.
589
00:54:12,500 --> 00:54:14,001
More straw!
590
00:54:15,169 --> 00:54:16,713
Work harder!
591
00:54:40,361 --> 00:54:42,405
Use your strength.
592
00:55:07,930 --> 00:55:09,557
Who is their foreman?
593
00:55:10,308 --> 00:55:11,392
You, Zerack!
594
00:55:11,601 --> 00:55:13,895
Kneel before
the steward of Great Egypt.
595
00:55:20,067 --> 00:55:22,612
You failed to meet
the prescribed quota
596
00:55:22,820 --> 00:55:25,323
of bricks today
and yesterday.
597
00:55:25,531 --> 00:55:28,034
We try, master,
but now we have to gather
598
00:55:28,242 --> 00:55:29,702
our own straw.
599
00:55:29,911 --> 00:55:33,498
As hard as we work,
the quota is never reached.
600
00:55:33,706 --> 00:55:36,000
We only want to serve
great Pharaoh.
601
00:55:37,084 --> 00:55:39,712
Then explain
why you sent him Moses
602
00:55:39,921 --> 00:55:41,923
to beg that
you be allowed 3 days
603
00:55:42,131 --> 00:55:43,424
in the wilderness.
604
00:55:46,469 --> 00:55:50,765
I sent no one, master.
I beg of you.
605
00:55:50,973 --> 00:55:54,227
Ask Great Egypt
to lift this burden.
606
00:55:54,435 --> 00:55:56,938
You will produce
your quota of bricks
607
00:55:57,146 --> 00:55:58,648
or you'll be beaten.
608
00:56:01,359 --> 00:56:02,359
Hold him.
609
00:56:02,693 --> 00:56:03,693
Guards.
610
00:56:08,533 --> 00:56:10,076
Beat him.
611
00:56:31,472 --> 00:56:32,765
I don't understand it.
612
00:56:32,974 --> 00:56:35,268
I knew they wouldn't
listen to me.
613
00:56:36,769 --> 00:56:38,646
Why should God cause
greater suffering?
614
00:56:38,855 --> 00:56:40,439
More hardship?
615
00:56:40,648 --> 00:56:42,149
Moses!
616
00:56:45,987 --> 00:56:48,030
Look upon this, prophet.
617
00:56:53,661 --> 00:56:55,872
Moses plays us for fools.
618
00:56:58,499 --> 00:57:00,960
There are no voices.
619
00:57:03,170 --> 00:57:05,423
Look at him,
the false prophet.
620
00:57:05,631 --> 00:57:07,383
Hold your tongue, Zerack.
621
00:57:07,592 --> 00:57:11,053
It was not you under the lash,
nor was it Moses.
622
00:57:11,262 --> 00:57:13,389
The Pharaoh lets Moses
sit and watch
623
00:57:13,598 --> 00:57:15,558
while the rest of us
work until we die!
624
00:57:15,766 --> 00:57:17,268
To make you jealous of him.
625
00:57:17,476 --> 00:57:19,687
Hold that sharp tongue,
woman.
626
00:57:21,188 --> 00:57:22,899
I'm sorry, Zerack.
627
00:57:23,774 --> 00:57:25,484
I believed God spoke to me.
628
00:57:36,913 --> 00:57:41,500
God called you, Moses.
Don't doubt.
629
00:57:41,709 --> 00:57:43,377
If you are not convinced,
then how are we
630
00:57:43,586 --> 00:57:44,837
to believe it?
631
00:57:45,046 --> 00:57:48,716
Your doubts won't stop Zerack
from plotting against you.
632
00:57:48,925 --> 00:57:51,510
You better do something,
brother. Quickly.
633
00:58:22,792 --> 00:58:24,710
Fill me with belief, Lord.
634
00:58:26,504 --> 00:58:30,383
Fill my arms, fill my hands,
fill my tongue.
635
00:59:49,170 --> 00:59:52,548
Again, Moses, such insolence
to look upon my face.
636
00:59:52,757 --> 00:59:55,051
Why are you here?
As part of my entertainment?
637
01:00:01,474 --> 01:00:03,642
We come with the word
of God.
638
01:00:04,643 --> 01:00:08,314
He bids you,
let his people go.
639
01:00:08,522 --> 01:00:10,649
Oh, does he really?
640
01:00:10,858 --> 01:00:12,985
Well, that doesn't fit
with my plan, Hebrew.
641
01:00:13,194 --> 01:00:15,321
Ask him to wait, will you?
642
01:00:15,529 --> 01:00:19,533
Are you so sure
that I'm a fool and a fake
643
01:00:20,910 --> 01:00:22,828
that you'd risk his wrath?
644
01:00:27,833 --> 01:00:29,043
Risk?
645
01:01:03,244 --> 01:01:05,037
Great lord!
646
01:01:27,643 --> 01:01:29,186
Now hear me,
647
01:01:30,271 --> 01:01:32,773
For God fills my tongue.
648
01:01:34,233 --> 01:01:37,236
The Lord,
God of Israel bids you,
649
01:01:37,444 --> 01:01:39,822
Let his people go.
650
01:01:43,033 --> 01:01:44,493
No one.
651
01:01:45,369 --> 01:01:48,706
No one bids Great Egypt,
652
01:01:48,914 --> 01:01:50,916
God on earth,
653
01:01:51,125 --> 01:01:52,334
anything!
654
01:01:52,960 --> 01:01:54,628
Anything!
655
01:02:15,900 --> 01:02:17,610
Come here.
656
01:02:31,081 --> 01:02:34,668
Behold, a prince of Egypt,
657
01:02:35,711 --> 01:02:38,130
heir to the throne.
658
01:02:38,339 --> 01:02:40,174
Hail, prince of Egypt.
659
01:02:43,177 --> 01:02:47,264
And now I must
bathe in the Nile
660
01:02:47,473 --> 01:02:50,809
as a gift of thanks, yes,
to Amun.
661
01:03:05,824 --> 01:03:06,824
Stop!
662
01:03:08,702 --> 01:03:09,870
Stop! Hear now!
663
01:03:10,079 --> 01:03:12,539
The voice of the Lord,
God of Israel.
664
01:03:18,212 --> 01:03:20,506
He bids you
let his people go!
665
01:03:39,566 --> 01:03:40,776
Blood.
666
01:03:41,485 --> 01:03:43,362
Blood.
667
01:03:43,570 --> 01:03:45,572
There will be blood
throughout the whole of Egypt
668
01:03:45,781 --> 01:03:46,907
for 7 days.
669
01:03:47,157 --> 01:03:48,284
The fish will die.
670
01:03:48,492 --> 01:03:50,661
The rivers
will stink of death.
671
01:03:57,042 --> 01:04:00,587
Through Moses, the Lord says:
672
01:04:00,796 --> 01:04:04,300
"Know by this
that I am the Lord."
673
01:04:04,508 --> 01:04:08,387
The Lord bids Pharaoh,
"Let my people go."
674
01:04:09,305 --> 01:04:11,265
Or...
675
01:04:11,473 --> 01:04:14,518
...he will fall upon you
with pestilence
676
01:04:14,727 --> 01:04:15,978
and the sword.
677
01:04:38,792 --> 01:04:40,502
No work today. Rest.
678
01:04:40,711 --> 01:04:42,421
Be at peace
with your families!
679
01:04:54,892 --> 01:04:56,894
No work today
for any of us.
680
01:04:58,228 --> 01:05:00,689
The Nile is undrinkable.
681
01:05:00,898 --> 01:05:04,068
Every single Egyptian
across the entire land
682
01:05:04,276 --> 01:05:06,779
is scratching at the earth
for water.
683
01:05:09,198 --> 01:05:10,324
Moses.
684
01:05:11,700 --> 01:05:12,868
Moses.
685
01:05:13,535 --> 01:05:15,079
You were right.
686
01:05:15,287 --> 01:05:17,456
And surely now,
Pharaoh will let us go.
687
01:05:17,664 --> 01:05:19,625
Is it to be that simple?
688
01:05:20,334 --> 01:05:22,920
Well, isn't it?
689
01:05:23,128 --> 01:05:25,881
God warns us
the Pharaoh's heart is hard.
690
01:05:26,799 --> 01:05:28,926
This will not be won easily.
691
01:05:43,732 --> 01:05:46,151
Great Egypt,
your priests have an answer.
692
01:05:46,360 --> 01:05:47,360
Show me.
693
01:05:47,486 --> 01:05:48,987
Great lord.
694
01:05:53,158 --> 01:05:54,326
You see?
695
01:05:54,535 --> 01:05:57,413
The Hebrew's trick
is easily performed.
696
01:05:58,747 --> 01:06:00,916
And our agents
in your upper kingdom
697
01:06:01,125 --> 01:06:03,293
report that
the waters of great Nile
698
01:06:03,502 --> 01:06:05,879
are now clean and sweet
as they flow
699
01:06:06,088 --> 01:06:07,589
downriver towards us.
700
01:06:07,798 --> 01:06:10,467
Before 7 days have passed,
this plague will be
701
01:06:10,676 --> 01:06:11,427
only memory.
702
01:06:11,635 --> 01:06:13,512
Good. Put the Hebrews
back to work.
703
01:06:13,720 --> 01:06:15,264
They must make up
for the work lost
704
01:06:15,472 --> 01:06:16,974
by these games of Moses.
705
01:07:07,274 --> 01:07:09,067
I suppose you and your god
706
01:07:09,276 --> 01:07:10,402
take credit for this.
707
01:07:10,611 --> 01:07:12,821
If you do not believe this,
then why did you call us
708
01:07:13,030 --> 01:07:13,489
before you?
709
01:07:13,697 --> 01:07:14,740
Lift this plague.
710
01:07:14,948 --> 01:07:17,743
I'm tired of these games
your god plays.
711
01:07:17,951 --> 01:07:19,953
Will you let
the Lord's people go?
712
01:07:20,162 --> 01:07:22,414
Yes! Yes.
But lift this plague.
713
01:07:22,623 --> 01:07:23,790
Great lord...
Silence!
714
01:07:24,041 --> 01:07:25,250
I want peace.
715
01:07:25,459 --> 01:07:27,252
Get these frogs away.
716
01:07:27,461 --> 01:07:29,004
Take your people
to the wilderness
717
01:07:29,213 --> 01:07:30,213
for your sacrifice.
718
01:07:30,380 --> 01:07:32,049
I have spoken.
719
01:07:36,720 --> 01:07:39,306
Here you are, go on.
720
01:07:43,143 --> 01:07:45,229
This is our day of freedom!
721
01:07:45,437 --> 01:07:48,357
Praise be to god, Zerack.
722
01:07:48,565 --> 01:07:50,234
We are leaving.
We are leaving.
723
01:07:57,991 --> 01:08:00,244
Ready? Let's go.
724
01:08:16,843 --> 01:08:20,097
Truly, Moses,
you are a prophet of God!
725
01:08:20,305 --> 01:08:21,945
I never thought
to see the day we would be
726
01:08:22,099 --> 01:08:22,724
gone from Egypt.
727
01:08:22,933 --> 01:08:23,933
You will.
728
01:08:24,101 --> 01:08:25,394
Will?
729
01:08:30,941 --> 01:08:32,317
Out of my way.
730
01:08:32,985 --> 01:08:33,985
Fool.
731
01:08:34,611 --> 01:08:36,822
Did you think Pharaoh
would be compelled
732
01:08:37,030 --> 01:08:38,031
by a silly trick?
733
01:08:38,240 --> 01:08:41,285
To your labors.
To your labors!
734
01:08:41,493 --> 01:08:43,328
You said
Pharaoh released us.
735
01:08:43,537 --> 01:08:44,830
Line up for work.
736
01:08:45,038 --> 01:08:46,748
Today is no different
from any other day.
737
01:08:46,957 --> 01:08:48,584
You lied, Moses!
You lied!
738
01:08:48,792 --> 01:08:49,960
Line up for work!
739
01:08:50,168 --> 01:08:51,378
You lied, Moses.
740
01:08:51,587 --> 01:08:54,506
This is your vanity.
This is your vanity!
741
01:08:58,218 --> 01:09:01,388
The Lord must try Israel
742
01:09:01,597 --> 01:09:03,765
even as he afflicts Egypt.
743
01:09:03,974 --> 01:09:05,726
The people are righteous!
744
01:09:05,934 --> 01:09:08,228
Listen to the people!
745
01:09:08,437 --> 01:09:09,938
I believed you, Moses!
746
01:09:10,147 --> 01:09:11,440
Vanity!
747
01:09:32,044 --> 01:09:33,170
Moses,
748
01:09:33,378 --> 01:09:35,547
all your tricks
will not convince me
749
01:09:35,756 --> 01:09:37,799
to release
Egypt's work force.
750
01:09:38,967 --> 01:09:40,510
It is God's will
751
01:09:41,762 --> 01:09:43,722
that you let his people go.
752
01:09:44,765 --> 01:09:46,767
And who will do the work?
753
01:09:48,310 --> 01:09:49,603
Your god?
754
01:10:01,073 --> 01:10:02,199
Moses,
755
01:10:04,368 --> 01:10:07,079
your people cannot
survive in freedom,
756
01:10:07,287 --> 01:10:08,413
you know that.
757
01:10:09,164 --> 01:10:12,250
You understand the system.
758
01:10:12,459 --> 01:10:14,127
I cannot expect
your brother here
759
01:10:14,336 --> 01:10:15,837
to understand, but you do.
760
01:10:16,046 --> 01:10:17,881
Slaves are slaves, Moses.
761
01:10:18,924 --> 01:10:21,510
They're happiest being slaves.
762
01:10:21,718 --> 01:10:24,137
Thus says the Lord,
"Let my people go
763
01:10:24,346 --> 01:10:26,390
"so that they may worship me.
764
01:10:28,392 --> 01:10:30,602
"For by now
I could have stretched out
765
01:10:30,811 --> 01:10:33,188
"my hand and struck you
and your people,
766
01:10:33,397 --> 01:10:38,443
"but I have let you live
to show my power
767
01:10:38,652 --> 01:10:42,197
"and to make my name resound
through all the earth.”
768
01:10:42,406 --> 01:10:45,325
My name resounds
through all the earth
769
01:10:46,952 --> 01:10:48,870
and I have let you live.
770
01:10:52,124 --> 01:10:55,877
Moses, let me put you
in charge of the Jews. Huh?
771
01:10:56,086 --> 01:10:58,964
You can look after them.
You can care for them.
772
01:10:59,172 --> 01:11:00,632
But they must stay.
773
01:11:00,841 --> 01:11:02,217
They can worship
who they like.
774
01:11:02,426 --> 01:11:05,178
I've never interfered
with their god.
775
01:11:11,393 --> 01:11:15,313
Send everything you have
in an open field
776
01:11:15,522 --> 01:11:18,150
to a secure place.
777
01:11:18,358 --> 01:11:20,986
Every human and every animal
will die
778
01:11:23,447 --> 01:11:25,115
when the hail comes.
779
01:11:25,323 --> 01:11:26,450
Hail?
780
01:11:27,701 --> 01:11:32,789
Hail? We are in a desert!
Open the doors!
781
01:11:32,998 --> 01:11:36,877
You are a madman, Moses,
do not come before me again.
782
01:11:37,085 --> 01:11:40,255
Do you hear me?
Never, never again!
783
01:11:48,930 --> 01:11:51,558
If your powers are less
than a slave god's,
784
01:11:51,767 --> 01:11:54,728
what good is your service
or your lives?
785
01:11:54,936 --> 01:11:57,606
Great Egypt, what can be
lost by allowing them
786
01:11:57,814 --> 01:11:59,691
to worship
in the wilderness?
787
01:11:59,900 --> 01:12:02,611
Because once there,
they'll never return.
788
01:12:02,819 --> 01:12:03,987
They'll move on!
789
01:12:04,196 --> 01:12:06,615
A horde of people
on our eastern flank,
790
01:12:06,823 --> 01:12:08,033
a threat to Egypt!
791
01:12:08,241 --> 01:12:10,243
But what greater threat
can Egypt face
792
01:12:10,452 --> 01:12:11,536
than these plagues?
793
01:12:11,745 --> 01:12:13,413
They're great magic, my lord.
794
01:12:13,622 --> 01:12:15,332
The omens tell us
that while we keep
795
01:12:15,540 --> 01:12:16,249
the Hebrews,
796
01:12:16,458 --> 01:12:17,458
we will have no peace.
797
01:12:17,626 --> 01:12:19,461
Enough! Enough!
798
01:12:39,689 --> 01:12:42,484
Egypt is ruined.
The barley is in the ear,
799
01:12:42,651 --> 01:12:43,735
the flax in bud,
800
01:12:43,944 --> 01:12:45,111
The locusts
will eat it all.
801
01:12:45,320 --> 01:12:46,446
The hand
of the Lord.
802
01:12:46,655 --> 01:12:48,865
Blessed be his name.
He is still upon us.
803
01:12:49,074 --> 01:12:51,576
Moses, now will
the Pharaoh's heart soften?
804
01:12:51,785 --> 01:12:53,745
If God sees us
ready for freedom.
805
01:12:53,954 --> 01:12:55,831
If not, he will
harden the Pharaoh's heart
806
01:12:55,997 --> 01:12:58,959
and we will remain slaves.
We will leave this place
807
01:12:59,167 --> 01:13:00,752
when Egypt
finally understands
808
01:13:00,961 --> 01:13:02,295
the power of the Lord.
809
01:13:02,504 --> 01:13:04,339
You pray to him
that you'll be ready
810
01:13:04,548 --> 01:13:06,216
for that day when it comes.
811
01:13:08,385 --> 01:13:09,678
Fear not!
812
01:13:09,886 --> 01:13:12,681
God will not let them
harm the children of Israel.
813
01:13:41,042 --> 01:13:42,377
You may go.
814
01:13:43,753 --> 01:13:45,839
And all your people with you.
815
01:13:47,841 --> 01:13:50,010
Egypt has decided
it no longer.
816
01:13:50,218 --> 01:13:53,805
D-desires you in our midst.
817
01:13:55,557 --> 01:13:57,434
When the Lord lifts
the disease from your body,
818
01:13:57,726 --> 01:13:59,978
will your heart harden again?
819
01:14:02,230 --> 01:14:06,985
I want you gone. All of you.
820
01:14:07,193 --> 01:14:09,946
Only your flocks
and your herds will remain.
821
01:14:10,155 --> 01:14:13,491
The Lord bids
all our possessions
822
01:14:13,700 --> 01:14:14,868
go with us.
823
01:14:15,076 --> 01:14:17,120
How else will we have
what we need
824
01:14:17,329 --> 01:14:19,873
to make sacrifice to him
to show our thanks?
825
01:14:20,081 --> 01:14:22,959
It is to me
you owe your gratitude.
826
01:14:23,168 --> 01:14:26,379
You go. Your flocks remain.
827
01:14:35,513 --> 01:14:37,057
All of us.
828
01:14:37,265 --> 01:14:39,392
Stop.
829
01:14:39,601 --> 01:14:43,813
Our young, our old,
our flocks, our herds.
830
01:14:45,815 --> 01:14:47,317
Or you'll face a plague
831
01:14:47,525 --> 01:14:49,444
worse than anything
the Lord has thus far
832
01:14:49,653 --> 01:14:50,195
shown you.
833
01:14:50,445 --> 01:14:54,032
Not one more word
834
01:14:54,240 --> 01:14:57,577
of this foolish god
you boast of.
835
01:14:59,412 --> 01:15:01,706
If your flocks
are so dear to you,
836
01:15:01,915 --> 01:15:04,167
stay with them here in Egypt.
837
01:15:08,380 --> 01:15:10,340
Think carefully on this.
838
01:15:11,967 --> 01:15:14,886
How dare you instruct me!
839
01:15:16,012 --> 01:15:18,306
Get out of my sight!
840
01:15:18,515 --> 01:15:21,434
Be gone and take care
never to look
841
01:15:21,643 --> 01:15:23,353
upon my face again!
842
01:15:23,561 --> 01:15:27,065
For if ever I see your face
one more time, Moses,
843
01:15:27,273 --> 01:15:29,025
I will kill you!
844
01:15:31,653 --> 01:15:33,697
I will kill you.
845
01:15:42,163 --> 01:15:46,126
How long, oh, Lord?
How long?
846
01:16:10,567 --> 01:16:12,360
And with this last plague,
847
01:16:12,569 --> 01:16:15,155
the Lord will break
the Pharaoh's conceit
848
01:16:15,363 --> 01:16:18,116
and teach us
the terrible price of freedom.
849
01:16:19,325 --> 01:16:21,619
Mark well,
now what I say to you.
850
01:16:23,121 --> 01:16:24,664
On the 10th day
of this month,
851
01:16:24,873 --> 01:16:26,458
Each family will take
a yearling lamb
852
01:16:26,666 --> 01:16:27,417
without blemish.
853
01:16:27,625 --> 01:16:30,211
You will watch over this lamb
until the 14th day
854
01:16:30,420 --> 01:16:31,171
of the month,
855
01:16:31,379 --> 01:16:34,090
At which time,
the entire assemblage
856
01:16:34,299 --> 01:16:36,092
of Israel will gather.
857
01:16:36,301 --> 01:16:38,470
And at twilight on that day,
858
01:16:38,678 --> 01:16:40,513
you will slaughter the lamb.
859
01:16:45,101 --> 01:16:47,103
Take some of the lamb's blood
860
01:16:47,312 --> 01:16:49,731
and put it on the doorposts
of your houses.
861
01:16:52,734 --> 01:16:55,403
The lamb's blood
will be a sign.
862
01:16:55,612 --> 01:16:59,491
When the Lord sees the blood,
he will pass over you,
863
01:16:59,699 --> 01:17:02,494
and you will not be harmed
when he strikes
864
01:17:02,702 --> 01:17:04,037
the land of Egypt.
865
01:17:07,082 --> 01:17:09,751
You will eat of the lamb
the same night.
866
01:17:09,959 --> 01:17:13,213
It must not be raw
or cooked with water,
867
01:17:13,421 --> 01:17:14,506
only roasted.
868
01:17:14,714 --> 01:17:16,192
And you shall eat it
with your clothes
869
01:17:16,216 --> 01:17:16,633
on your back.
870
01:17:16,841 --> 01:17:18,760
And a staff in your hand.
871
01:17:18,968 --> 01:17:22,055
You'll not take time
to leaven your bread.
872
01:17:22,263 --> 01:17:24,432
This will be known
as the feast
873
01:17:24,641 --> 01:17:26,226
of unleavened bread.
874
01:17:27,811 --> 01:17:30,855
And you will eat
this passover offering
875
01:17:31,064 --> 01:17:32,064
hurriedly,
876
01:17:32,107 --> 01:17:34,150
for at midnight,
the Lord shall go forth
877
01:17:34,359 --> 01:17:35,485
among the Egyptians,
878
01:17:35,693 --> 01:17:39,781
and the lord will punish
the gods of Egypt.
879
01:17:39,989 --> 01:17:42,367
But the blood on the houses
where you are
880
01:17:42,575 --> 01:17:43,952
will be a sign.
881
01:17:44,702 --> 01:17:48,581
For when he sees the blood,
he will pass over you.
882
01:19:09,495 --> 01:19:11,831
Look what you have done
to my son.
883
01:19:19,797 --> 01:19:21,799
Your god is evil.
884
01:19:23,051 --> 01:19:24,219
Evil.
885
01:19:39,192 --> 01:19:40,985
Go away from my people.
886
01:19:44,864 --> 01:19:47,283
Take your flocks,
take your herds.
887
01:19:49,369 --> 01:19:50,745
And be gone.
888
01:20:00,672 --> 01:20:02,257
Moses.
889
01:20:12,892 --> 01:20:14,477
I have let you go.
890
01:20:24,445 --> 01:20:26,447
Bring a blessing on me.
891
01:20:32,996 --> 01:20:34,205
Please.
892
01:21:24,255 --> 01:21:26,257
Remember this night
893
01:21:27,592 --> 01:21:29,969
on which you came
out of Egypt.
894
01:21:31,512 --> 01:21:33,806
Out of the house
of slavery.
895
01:21:35,600 --> 01:21:38,019
Because the Lord
brought you out
896
01:21:39,604 --> 01:21:41,689
with the strength of his hand.
897
01:21:42,982 --> 01:21:45,234
Go forth, oh, Israel.
898
01:21:46,402 --> 01:21:48,279
Oh, Israel!
899
01:21:49,697 --> 01:21:51,240
Go forth!
900
01:24:03,789 --> 01:24:05,666
The people wonder, Moses.
901
01:24:05,875 --> 01:24:07,084
About what?
902
01:24:07,293 --> 01:24:09,045
Why we
take this route.
903
01:24:09,253 --> 01:24:11,255
This leads
to the Red Sea.
904
01:24:11,464 --> 01:24:13,466
South lies a clear path
to the east,
905
01:24:13,674 --> 01:24:15,092
to the land of Canaan.
906
01:24:19,055 --> 01:24:21,307
We take the route
the Lord ordains.
907
01:25:07,603 --> 01:25:09,021
Tuntmin.
908
01:25:13,568 --> 01:25:16,112
What have I done,
909
01:25:16,320 --> 01:25:19,448
letting Israel
leave our service?
910
01:25:19,657 --> 01:25:21,617
It was a wise decision,
Great Egypt.
911
01:25:21,784 --> 01:25:23,035
Where are they now?
912
01:25:23,244 --> 01:25:26,289
Approaching the sea,
but I caution.
913
01:25:26,497 --> 01:25:29,083
They must pay for this.
914
01:25:29,292 --> 01:25:31,669
Prepare a company
of our army.
915
01:25:57,820 --> 01:25:59,947
Is this a game, Moses?
916
01:26:00,156 --> 01:26:01,596
Did you bring us
out of Egypt so that
917
01:26:01,824 --> 01:26:03,909
we could swim
to the promised land?
918
01:26:04,118 --> 01:26:06,579
I've done
as the Lord instructed.
919
01:26:06,787 --> 01:26:08,748
You must do likewise.
920
01:26:08,956 --> 01:26:09,956
Moses!
921
01:26:10,041 --> 01:26:12,293
They're coming,
the Egyptians!
922
01:26:12,501 --> 01:26:13,878
With Pharaoh at their head.
923
01:26:14,086 --> 01:26:16,380
An army of soldiers
and chariots. Save us.
924
01:26:16,589 --> 01:26:18,069
How far back?
How far behind are they?
925
01:26:18,257 --> 01:26:19,050
Half a day.
926
01:26:19,258 --> 01:26:20,551
Half a day?
927
01:26:21,510 --> 01:26:22,845
Half a day?
928
01:26:25,264 --> 01:26:26,849
He'll find a way.
929
01:26:33,272 --> 01:26:35,149
Was it because
there were no graves in Egypt
930
01:26:35,358 --> 01:26:37,419
that you've brought us here
to die in the wilderness?
931
01:26:37,443 --> 01:26:39,483
It would've been better
to have served the Egyptians
932
01:26:39,528 --> 01:26:41,405
than to die
in the desert.
933
01:26:44,533 --> 01:26:46,661
The Lord has
shown us the way.
934
01:26:48,037 --> 01:26:50,498
If we follow it,
he will deliver us.
935
01:27:15,398 --> 01:27:17,149
What are you doing?
936
01:29:35,788 --> 01:29:36,788
What's he doing?
937
01:29:37,331 --> 01:29:40,584
He's trying to blow
the Egyptians away.
938
01:31:21,018 --> 01:31:22,102
Look.
939
01:31:23,646 --> 01:31:24,730
Look!
940
01:31:26,523 --> 01:31:27,650
Look.
941
01:31:31,153 --> 01:31:32,613
Everyone, look!
942
01:31:35,240 --> 01:31:36,867
Oh, my Lord!
943
01:31:43,999 --> 01:31:45,542
We are delivered!
944
01:31:51,173 --> 01:31:55,010
All hail
the power of the Lord!
945
01:32:02,893 --> 01:32:05,270
He has turned
his face towards us.
946
01:33:26,810 --> 01:33:27,978
Forward!
947
01:33:38,489 --> 01:33:40,657
Death to any man
who disobeys!
948
01:33:41,533 --> 01:33:42,618
Forward!
949
01:34:42,386 --> 01:34:43,470
Forward!
950
01:38:21,897 --> 01:38:23,565
He has triumphed!
951
01:38:25,359 --> 01:38:30,113
The Lord is my strength
and my might.
952
01:38:32,991 --> 01:38:34,618
This is my God,
953
01:38:36,036 --> 01:38:37,913
And I will praise him.
954
01:38:43,960 --> 01:38:45,712
Who is like the Lord?
955
01:38:47,089 --> 01:38:49,925
Who among the mighty?
956
01:38:52,344 --> 01:38:55,389
In your steadfast love,
957
01:38:55,597 --> 01:38:57,933
You led the people
whom you redeemed!
958
01:38:59,810 --> 01:39:02,229
You guided them
with your strength.
959
01:39:04,981 --> 01:39:08,318
The Lord will reign!
960
01:39:09,403 --> 01:39:10,445
Yes.
961
01:39:11,363 --> 01:39:13,532
Forever and ever!
962
01:39:14,991 --> 01:39:17,285
Forever and ever!
963
01:39:17,494 --> 01:39:19,204
Forever and ever!
964
01:39:19,413 --> 01:39:20,956
Forever and ever!
965
01:39:23,375 --> 01:39:25,752
Forever and ever!
966
01:39:27,879 --> 01:39:30,006
Forever and ever!
967
01:40:09,588 --> 01:40:11,423
Look at Moses up there.
968
01:40:12,215 --> 01:40:13,884
Nothing stops him.
969
01:40:14,092 --> 01:40:15,594
Speak up, Eliav!
970
01:40:15,802 --> 01:40:18,305
My stomach's growling
so loudly I cannot hear you.
971
01:40:18,513 --> 01:40:19,931
Listen to you
bleating like a lamb
972
01:40:20,140 --> 01:40:21,391
waiting at the slaughter.
973
01:40:21,600 --> 01:40:24,436
Slaughter there will be
if we don't eat soon.
974
01:40:40,994 --> 01:40:44,331
Well, did the Lord fill
any of your
975
01:40:44,539 --> 01:40:45,874
empty stomachs today?
976
01:40:49,294 --> 01:40:51,671
Moses,
977
01:40:51,880 --> 01:40:54,591
Did God lead us
into the desert to starve?
978
01:40:54,799 --> 01:40:58,637
If it is God's will,
so be it.
979
01:40:58,845 --> 01:41:01,264
Do you have a plan, Moses,
or not?
980
01:41:01,473 --> 01:41:03,016
I demand to know.
981
01:41:03,225 --> 01:41:05,936
To follow God's will,
as always.
982
01:41:06,144 --> 01:41:09,564
For us to starve
in this godforsaken place?
983
01:41:09,773 --> 01:41:10,857
Godforsaken?
984
01:41:12,192 --> 01:41:14,194
God has shown you the way.
985
01:41:15,487 --> 01:41:17,531
You can call it godforsaken.
986
01:41:17,739 --> 01:41:19,824
Your people are starving,
Moses!
987
01:41:20,033 --> 01:41:22,160
What are you
going to do about it?
988
01:41:30,627 --> 01:41:33,755
Did you follow this man
into the desert to starve?
989
01:41:35,507 --> 01:41:39,386
Truly, Moses is a great man.
990
01:41:39,594 --> 01:41:41,638
But somewhere
he has lost contact
991
01:41:41,846 --> 01:41:43,014
with God's will.
992
01:41:44,975 --> 01:41:46,935
We must help him now!
993
01:41:58,113 --> 01:42:00,532
Look! Fire!
994
01:42:11,084 --> 01:42:12,210
Hurry!
995
01:42:12,419 --> 01:42:13,628
Run! Run!
996
01:42:16,631 --> 01:42:18,091
Moses, help us!
997
01:42:18,300 --> 01:42:19,718
Moses, please! Moses!
998
01:42:19,926 --> 01:42:21,094
Moses, stop the fire!
999
01:42:21,303 --> 01:42:23,597
Ah, enough!
1000
01:42:23,805 --> 01:42:26,349
Moses, you have the power!
1001
01:42:35,525 --> 01:42:37,402
Stop the fire!
1002
01:42:37,861 --> 01:42:39,321
Praying won't help.
1003
01:42:39,529 --> 01:42:42,073
Come. Throw sand on the fire.
1004
01:42:42,282 --> 01:42:45,827
He can't help you now.
Praying won't help.
1005
01:42:46,036 --> 01:42:47,829
Do something! Help!
1006
01:42:48,038 --> 01:42:51,333
Throw sand on the fire!
He can't help you.
1007
01:42:52,876 --> 01:42:54,753
Eliav! Eliav!
1008
01:42:55,629 --> 01:42:57,464
Moses, please! Moses!
1009
01:42:57,672 --> 01:42:59,466
Stop the fire, Moses!
1010
01:43:00,759 --> 01:43:02,552
Moses, stop the fire!
1011
01:43:32,123 --> 01:43:33,416
Moses!
1012
01:43:44,469 --> 01:43:47,597
Why do you lay the burden
of all the people on me?
1013
01:43:47,806 --> 01:43:51,476
Did I conceive these people?
Did I give birth to them?
1014
01:43:51,685 --> 01:43:54,187
I cannot carry
all these people alone!
1015
01:43:56,189 --> 01:43:58,233
They're too heavy for me.
1016
01:44:35,395 --> 01:44:37,522
The people are waiting,
Moses.
1017
01:44:39,190 --> 01:44:40,316
For what?
1018
01:44:40,525 --> 01:44:42,235
For God to feed them.
1019
01:44:46,698 --> 01:44:49,325
God didn't lead us
here to die, Moses.
1020
01:45:35,580 --> 01:45:37,290
Go into your tents.
1021
01:45:37,499 --> 01:45:39,292
Don't come out
until the morning.
1022
01:45:39,501 --> 01:45:40,877
God himself
will provide bread.
1023
01:45:41,085 --> 01:45:43,129
Bread? How?
1024
01:45:43,338 --> 01:45:46,257
Not a stalk of grain
within a month's journey.
1025
01:45:49,052 --> 01:45:50,845
Go into your tents.
1026
01:45:51,805 --> 01:45:53,973
Don't come out until morning.
1027
01:46:37,267 --> 01:46:38,434
Aaron!
1028
01:46:45,859 --> 01:46:47,235
What is it?
1029
01:46:47,443 --> 01:46:48,570
Eat it.
1030
01:46:53,700 --> 01:46:56,327
Delicious. Delicious!
1031
01:46:57,203 --> 01:46:58,913
Like coriander seed.
1032
01:47:06,379 --> 01:47:08,006
Sisters, gather it up.
Gather it up.
1033
01:47:08,214 --> 01:47:11,259
Men, get some baskets
and help to gather it up.
1034
01:47:16,472 --> 01:47:19,934
It's a gift from God.
We will call it, "manna."
1035
01:47:20,143 --> 01:47:21,978
Manna.
1036
01:47:22,186 --> 01:47:25,189
The bread that the Lord
has given you to eat.
1037
01:47:28,860 --> 01:47:31,362
Every morning you will gather
as much as needed
1038
01:47:31,571 --> 01:47:32,571
for a single day.
1039
01:47:32,739 --> 01:47:35,992
You will receive this
as a gift.
1040
01:47:36,200 --> 01:47:38,161
Take no more than is needed
for a single day
1041
01:47:38,369 --> 01:47:40,955
because each day the lord
will see to your needs.
1042
01:47:41,164 --> 01:47:44,709
If you lack faith in the lord
and take more, it will rot.
1043
01:47:45,752 --> 01:47:47,170
It will rot.
1044
01:48:04,562 --> 01:48:05,562
It's good.
1045
01:48:05,688 --> 01:48:07,357
Now that you're free men,
1046
01:48:07,565 --> 01:48:10,193
You may rest
every 7th day.
1047
01:48:10,401 --> 01:48:12,070
This will be the sabbath,
and you will not
1048
01:48:12,278 --> 01:48:12,820
have to work.
1049
01:48:13,029 --> 01:48:14,029
The sabbath?
No work?
1050
01:48:14,113 --> 01:48:15,113
What's the sabbath?
1051
01:48:15,198 --> 01:48:16,198
No work on the sabbath.
1052
01:48:16,282 --> 01:48:17,282
How can we?
1053
01:48:17,367 --> 01:48:18,117
You rest.
1054
01:48:18,326 --> 01:48:19,994
What does it mean?
1055
01:48:20,203 --> 01:48:22,455
God says to me,
"There is no work
1056
01:48:22,664 --> 01:48:23,790
"on the sabbath,
1057
01:48:23,998 --> 01:48:25,667
"you will rest,
you will not gather
1058
01:48:25,875 --> 01:48:27,043
"the manna on that day,
1059
01:48:27,251 --> 01:48:29,251
"but on the 6th day,
you will take a double ration,
1060
01:48:29,420 --> 01:48:31,047
which will not rot."
1061
01:48:31,631 --> 01:48:34,258
No work, rest.
1062
01:48:34,467 --> 01:48:35,885
- Sabbath.
- No work.
1063
01:48:38,513 --> 01:48:41,432
Remember this the next time
you grow impatient
1064
01:48:41,641 --> 01:48:42,850
with god, Zerack.
1065
01:48:43,059 --> 01:48:46,396
Do you expect us
to live on bread alone?
1066
01:48:46,604 --> 01:48:49,816
This day the Lord
will send you meat.
1067
01:48:53,945 --> 01:48:57,949
Meat? We haven't seen meat
since we left Egypt.
1068
01:48:58,157 --> 01:49:00,118
The Lord will send you meat.
1069
01:49:00,326 --> 01:49:02,120
And you will eat it
till it comes
1070
01:49:02,328 --> 01:49:03,705
out of your nostrils.
1071
01:49:21,014 --> 01:49:22,306
Meat.
1072
01:50:46,057 --> 01:50:47,266
Jethro.
1073
01:50:51,646 --> 01:50:52,855
Jethro!
1074
01:51:07,203 --> 01:51:10,414
I've heard of all your god
has done for you, Moses.
1075
01:51:10,623 --> 01:51:14,043
I had to come.
See for myself.
1076
01:51:14,252 --> 01:51:16,087
God has been good to us.
1077
01:51:17,713 --> 01:51:18,798
How's Zipporah?
1078
01:51:19,006 --> 01:51:20,216
She's well.
1079
01:51:21,342 --> 01:51:22,593
I miss her.
1080
01:51:24,470 --> 01:51:26,347
She understands, Moses.
1081
01:51:26,556 --> 01:51:28,099
She understands.
1082
01:51:36,065 --> 01:51:37,233
You are a liar!
1083
01:51:39,235 --> 01:51:41,487
This has gone on
10 days, it's too long.
1084
01:51:42,280 --> 01:51:44,240
You must honor the bond.
1085
01:51:46,868 --> 01:51:48,536
Benjamin,
1086
01:51:50,705 --> 01:51:53,457
Know in your heart
that just as a parent
1087
01:51:53,666 --> 01:51:55,168
disciplines a child,
1088
01:51:55,376 --> 01:51:57,962
So the Lord your God
must discipline you.
1089
01:52:00,798 --> 01:52:03,718
That's all for
today, Moses must rest.
1090
01:52:03,926 --> 01:52:07,388
Tomorrow, tomorrow Moses
will hear your cases.
1091
01:52:07,597 --> 01:52:10,725
He must rest now.
The sun's almost gone.
1092
01:52:26,991 --> 01:52:30,828
Why do you sit alone
in judgment all day?
1093
01:52:30,995 --> 01:52:33,873
I make known to them
the statutes
1094
01:52:34,081 --> 01:52:36,000
and instructions of God
as you've seen.
1095
01:52:36,209 --> 01:52:38,794
What I've seen is
the people feeding off you,
1096
01:52:39,003 --> 01:52:41,214
and you allowing it to happen.
1097
01:52:41,422 --> 01:52:42,757
And you've allowed it
to happen.
1098
01:52:42,965 --> 01:52:44,634
Do you not
love your brother?
1099
01:52:44,842 --> 01:52:46,802
You have no right
to ask such a question.
1100
01:52:47,011 --> 01:52:48,721
And you, none of you,
1101
01:52:48,930 --> 01:52:50,765
have any right
to let Moses be destroyed
1102
01:52:50,973 --> 01:52:51,973
by his own people.
1103
01:52:52,099 --> 01:52:55,102
Look at him.
He can hardly stand.
1104
01:52:55,311 --> 01:52:57,271
Is this how your god
rewards his servants?
1105
01:52:57,480 --> 01:52:58,648
Jethro!
1106
01:53:02,276 --> 01:53:03,986
Your tongue's too sharp.
1107
01:53:05,613 --> 01:53:06,697
Jethro.
1108
01:53:08,032 --> 01:53:10,326
But you speak the truth.
1109
01:53:10,534 --> 01:53:14,789
This task is too heavy
for a single man, Moses.
1110
01:53:14,997 --> 01:53:16,791
Your god did not mean
for you to be
1111
01:53:16,999 --> 01:53:18,376
his only voice.
1112
01:53:18,584 --> 01:53:20,753
Aaron was called also by God.
1113
01:53:24,298 --> 01:53:25,716
Listen to me,
1114
01:53:28,636 --> 01:53:31,180
and I will give you
counsel for a change.
1115
01:53:34,892 --> 01:53:38,479
You must look for men
1116
01:53:39,188 --> 01:53:41,524
who fear your god
1117
01:53:41,732 --> 01:53:45,569
and set these men
as officers over the people.
1118
01:53:45,778 --> 01:53:48,030
Let them settle
the small matters,
1119
01:53:48,239 --> 01:53:51,284
bring you
only the important ones.
1120
01:53:51,492 --> 01:53:55,705
Now if you do this,
you will be able to endure,
1121
01:53:55,913 --> 01:53:57,915
and these people
will go home in peace.
1122
01:54:00,167 --> 01:54:02,211
I wonder why it is
so hard to listen
1123
01:54:02,420 --> 01:54:04,088
to someone speak the truth?
1124
01:54:04,297 --> 01:54:05,339
Do I speak the truth?
1125
01:54:05,548 --> 01:54:08,217
How many times
do you want me to say it?
1126
01:54:09,885 --> 01:54:11,846
You're a hard teacher,
Jethro.
1127
01:54:14,223 --> 01:54:16,183
Yes, you speak the truth.
1128
01:54:16,392 --> 01:54:18,728
These people, uh,
1129
01:54:18,936 --> 01:54:21,314
are still learning to live
without the law
1130
01:54:21,522 --> 01:54:22,857
of their slave masters.
1131
01:54:23,065 --> 01:54:25,443
God will reveal
his law to us.
1132
01:54:25,651 --> 01:54:27,695
But will you be ready?
1133
01:54:27,903 --> 01:54:30,406
You can ask that?
1134
01:54:30,614 --> 01:54:33,326
We travel the world,
in us trusting in God's plan
1135
01:54:33,534 --> 01:54:35,202
every day.
1136
01:54:35,411 --> 01:54:37,997
Have you traded
an Egyptian slave owner
1137
01:54:38,205 --> 01:54:40,082
for a taskmaster
in the heavens?
1138
01:54:40,333 --> 01:54:41,751
Profanity.
1139
01:54:41,917 --> 01:54:44,337
Laws are not sufficient
by themselves,
1140
01:54:44,545 --> 01:54:46,589
and the people must learn
how to follow the law
1141
01:54:46,797 --> 01:54:48,174
without Moses or any leader.
1142
01:54:48,382 --> 01:54:50,885
They must learn to want
to follow the law
1143
01:54:51,093 --> 01:54:54,430
without fear
of any whip on their backs,
1144
01:54:55,181 --> 01:54:56,849
on their souls.
1145
01:54:57,058 --> 01:54:59,435
To follow the law,
1146
01:54:59,643 --> 01:55:02,897
because they are free not to.
1147
01:55:03,105 --> 01:55:07,068
When they have learned that,
they will truly be free.
1148
01:55:08,277 --> 01:55:09,737
Until then,
1149
01:55:10,821 --> 01:55:12,656
they are still slaves.
1150
01:55:13,657 --> 01:55:15,659
This is my dream, Jethro.
1151
01:55:17,203 --> 01:55:18,954
To no longer be needed.
1152
01:55:19,997 --> 01:55:23,167
You're a wise man, Moses.
1153
01:55:23,376 --> 01:55:26,545
I'll begin by choosing
God-fearing men tomorrow.
1154
01:55:26,754 --> 01:55:28,589
Umm, tonight.
1155
01:55:33,010 --> 01:55:35,221
I'll begin by choosing Aaron.
1156
01:55:42,686 --> 01:55:44,647
Thank you for your counsel.
1157
01:56:00,746 --> 01:56:02,873
Where will you
go now, Moses?
1158
01:56:03,082 --> 01:56:06,752
I believe God is leading us
to Mount Sinai.
1159
01:56:08,045 --> 01:56:10,589
I wish you pure water
and green grass.
1160
01:56:11,298 --> 01:56:12,716
As God wishes.
1161
01:56:33,404 --> 01:56:35,072
Mount Sinai.
1162
01:56:35,990 --> 01:56:37,950
Where God first spoke to me.
1163
01:56:38,159 --> 01:56:40,286
In the burning bush.
1164
01:56:40,494 --> 01:56:43,038
God is calling me up there.
1165
01:56:43,247 --> 01:56:45,332
Do you think
I'll make it, Joshua?
1166
01:56:45,541 --> 01:56:47,585
If God is calling you, Moses.
1167
01:56:47,793 --> 01:56:49,128
I wish he'd given me
a better pair
1168
01:56:49,336 --> 01:56:50,336
of sandals first.
1169
01:56:51,505 --> 01:56:52,631
Moses.
1170
01:57:21,452 --> 01:57:23,954
Moses! Moses is coming!
1171
01:57:24,163 --> 01:57:25,206
Moses!
1172
01:57:25,414 --> 01:57:27,082
Moses. Moses.
1173
01:57:38,427 --> 01:57:41,013
Hear now, oh, Israel.
1174
01:57:41,222 --> 01:57:43,891
Hear the words of the Lord.
1175
01:57:44,975 --> 01:57:46,435
Hear His word.
1176
01:57:47,686 --> 01:57:49,897
God says to you:
1177
01:57:50,105 --> 01:57:52,816
"You've seen what I did
to the Egyptians!
1178
01:57:53,025 --> 01:57:55,694
"I carried you
on eagles' wings
1179
01:57:55,903 --> 01:57:57,738
"and brought you to me.
1180
01:57:58,447 --> 01:58:03,202
"If you will be faithful to Me
and heed my covenant,
1181
01:58:03,410 --> 01:58:06,830
"you shall be
My treasured possession
1182
01:58:07,039 --> 01:58:09,792
"amongst all peoples.”
1183
01:58:10,000 --> 01:58:14,338
God says to you,
"All the earth is Mine.
1184
01:58:14,547 --> 01:58:19,093
"But you shall be to me
a kingdom of priests
1185
01:58:19,301 --> 01:58:24,223
"and a holy nation,
if you'll obey My law
1186
01:58:24,431 --> 01:58:27,768
"and heed my covenant,”
God says to you.
1187
01:58:27,977 --> 01:58:30,020
All the words
which the Lord hath spoken
1188
01:58:30,229 --> 01:58:30,980
we will obey.
1189
01:58:31,188 --> 01:58:33,023
We will obey! Gladly!
1190
01:58:33,232 --> 01:58:35,651
Did the Lord
appear to you, Moses?
1191
01:58:38,153 --> 01:58:41,532
You wish to hear
his voice yourselves?
1192
01:58:41,740 --> 01:58:44,910
The people need to know
that the word is truly His
1193
01:58:45,119 --> 01:58:46,412
and not yours.
1194
01:58:47,538 --> 01:58:49,290
You doubt me, Zerack?
1195
01:58:58,549 --> 01:59:03,137
If you would hear the words
of the Lord yourselves,
1196
01:59:06,265 --> 01:59:10,853
then you must be prepared
and consecrated.
1197
01:59:12,396 --> 01:59:14,273
Water over here.
1198
01:59:23,907 --> 01:59:26,744
The Lord has said to me:
1199
01:59:26,952 --> 01:59:30,706
"Have the people
wash their clothes.
1200
01:59:30,914 --> 01:59:34,627
"For 3 days, they will
not lie with their wives.
1201
01:59:35,711 --> 01:59:39,465
"Prepare for the 3rd day
1202
01:59:39,673 --> 01:59:43,177
"when I will
come upon Mount Sinai
1203
01:59:44,261 --> 01:59:46,180
"in the sight of the people.”
1204
01:59:47,514 --> 01:59:51,352
Purify your hearts,
not only your robes,
1205
01:59:51,560 --> 01:59:54,146
for you will be
in the presence of God.
1206
01:59:56,732 --> 01:59:59,401
My task
is almost complete, Aaron.
1207
01:59:59,610 --> 02:00:02,738
After today, God will
no longer need a mediator.
1208
02:00:02,946 --> 02:00:04,323
He'll speak directly
to the people.
1209
02:00:04,531 --> 02:00:06,617
No, the people will always
need a leader, Moses.
1210
02:00:06,825 --> 02:00:08,661
No, Aaron,
1211
02:00:08,869 --> 02:00:10,309
I'm not a leader.
I'm an ordinary man
1212
02:00:10,412 --> 02:00:11,497
who happened to be chosen,
1213
02:00:11,705 --> 02:00:13,624
but now
that we're out of Egypt,
1214
02:00:13,874 --> 02:00:17,211
through God's will and power,
my task is complete.
1215
02:00:37,898 --> 02:00:41,235
You stand assembled today
before the Lord your God
1216
02:00:42,736 --> 02:00:48,033
to enter into a covenant
which He is making with you
1217
02:00:48,325 --> 02:00:50,703
in order that
He may establish you
1218
02:00:50,911 --> 02:00:51,911
as His people
1219
02:00:52,538 --> 02:00:54,832
and that He may be your God.
1220
02:00:56,458 --> 02:01:01,964
If you obey the commandments
that God will give you today,
1221
02:01:02,256 --> 02:01:05,467
then you will live
and become numerous
1222
02:01:05,634 --> 02:01:06,844
and the Lord will bless you
1223
02:01:08,345 --> 02:01:10,013
in the land
He has promised
1224
02:01:10,222 --> 02:01:14,852
to Abraham, to Isaac,
and to Jacob.
1225
02:01:44,423 --> 02:01:46,049
God of Abraham,
1226
02:01:48,051 --> 02:01:49,928
We wait upon you.
1227
02:01:53,432 --> 02:01:54,767
Speak to us!
1228
02:02:38,977 --> 02:02:40,979
Moses!
1229
02:02:41,188 --> 02:02:44,066
Moses, do not let God
speak to us!
1230
02:02:52,324 --> 02:02:55,369
Moses! Moses!
1231
02:02:55,577 --> 02:02:57,955
Do not let God speak to us!
1232
02:02:58,163 --> 02:03:00,332
Do not be afraid.
1233
02:03:02,543 --> 02:03:05,045
We will surely die, Moses!
1234
02:03:05,754 --> 02:03:08,131
Do not be afraid,
1235
02:03:08,757 --> 02:03:11,134
it is your God!
1236
02:03:12,010 --> 02:03:15,305
You speak to us,
we will listen!
1237
02:03:20,853 --> 02:03:23,730
No! I am but a man!
1238
02:03:23,939 --> 02:03:25,858
If I can hear him,
so can you!
1239
02:03:26,066 --> 02:03:30,195
Do not be afraid!
Listen, listen to his voice!
1240
02:03:31,196 --> 02:03:33,740
You must hear him
for us!
1241
02:03:37,828 --> 02:03:38,996
Moses!
1242
02:03:39,997 --> 02:03:43,500
Please! We will surely die!
1243
02:03:43,709 --> 02:03:44,709
Yes.
1244
02:03:54,052 --> 02:03:55,220
Israel!
1245
02:03:58,640 --> 02:04:00,809
Hear the word of the Lord.
1246
02:04:01,560 --> 02:04:04,146
The Lord has spoken and said:
1247
02:04:07,316 --> 02:04:09,818
"I am the Lord your God
who brought you
1248
02:04:10,027 --> 02:04:11,069
"out of bondage!
1249
02:04:14,197 --> 02:04:17,492
"You will have
no other gods besides Me!
1250
02:04:21,955 --> 02:04:24,416
"You will make no graven image
1251
02:04:24,625 --> 02:04:28,378
"nor bow down,
nor worship any idol.
1252
02:04:33,759 --> 02:04:38,305
"You shall not swear falsely
in the name of the Lord.
1253
02:04:38,513 --> 02:04:43,101
"Remember the
sabbath day and keep it holy!"
1254
02:04:44,603 --> 02:04:46,355
Remember the sabbath.
1255
02:04:49,733 --> 02:04:52,277
"Honor your
father and your mother
1256
02:04:52,486 --> 02:04:54,571
"that you may stay long
in the land
1257
02:04:54,780 --> 02:04:57,074
"the Lord your God
will assign you.
1258
02:04:59,868 --> 02:05:02,245
"You shall not murder!
1259
02:05:04,164 --> 02:05:06,917
"You shall not
commit adultery!
1260
02:05:08,669 --> 02:05:10,754
"You shall not steal!
1261
02:05:10,963 --> 02:05:14,883
"You shall not
bear false witness
1262
02:05:15,092 --> 02:05:17,344
"against your neighbor!
1263
02:05:17,552 --> 02:05:20,722
"You shall not covet
your neighbor's house!
1264
02:05:20,931 --> 02:05:25,102
Nor his wife, nor anything
that is your neighbor's!"
1265
02:05:40,242 --> 02:05:42,744
The Lord has spoken!
1266
02:05:45,497 --> 02:05:47,791
He has pronounced His law!
1267
02:05:49,042 --> 02:05:51,044
The law of His covenant!
1268
02:05:52,754 --> 02:05:54,506
Do you hear,
O Israel?
1269
02:05:56,133 --> 02:05:57,884
Do you hear,
O Israel?
1270
02:05:58,093 --> 02:05:59,428
Yes, Moses!
1271
02:06:02,180 --> 02:06:06,059
Moses! Moses! Moses!
Moses! Moses! Moses!
1272
02:06:06,268 --> 02:06:08,854
Moses! Moses.
1273
02:06:10,439 --> 02:06:12,733
I must go back
on the mountain.
1274
02:06:14,067 --> 02:06:16,486
For God wishes to
1275
02:06:17,612 --> 02:06:20,323
give you his law.
1276
02:06:20,532 --> 02:06:23,035
You will stay here.
1277
02:06:23,243 --> 02:06:26,288
You will remain pure
while you wait for my return.
1278
02:06:27,664 --> 02:06:31,209
Stay pure to receive the law.
1279
02:06:31,418 --> 02:06:33,754
He will send down.
1280
02:06:36,506 --> 02:06:38,258
Joshua.
1281
02:06:38,467 --> 02:06:41,762
Joshua, come with me.
Come with me.
1282
02:07:14,336 --> 02:07:18,131
Purify your soul. Ah, there.
Purify your heart.
1283
02:08:04,427 --> 02:08:05,427
Joshua.
1284
02:08:37,961 --> 02:08:40,881
This is madness.
30 days and nothing.
1285
02:08:41,089 --> 02:08:43,133
He had no food when he left.
1286
02:08:48,180 --> 02:08:49,556
Thank you, Korah.
1287
02:08:51,558 --> 02:08:52,918
Do I look so awful
that my presence
1288
02:08:53,101 --> 02:08:53,810
makes you silent?
1289
02:08:54,019 --> 02:08:55,437
No. We were just gossiping.
1290
02:08:55,645 --> 02:08:58,732
Oh, stop it, Korah.
Tell the man the truth.
1291
02:08:58,940 --> 02:09:01,067
After all, isn't he
the brother of Moses?
1292
02:09:01,651 --> 02:09:03,320
He's not the same
as Moses himself.
1293
02:09:03,528 --> 02:09:05,739
So surely you can speak
openly to me.
1294
02:09:07,282 --> 02:09:09,951
Moses has been gone
4 phases of the moon.
1295
02:09:10,785 --> 02:09:13,163
30 days on Mount Sinai.
1296
02:09:13,371 --> 02:09:15,457
It's a long time
without any food.
1297
02:09:15,665 --> 02:09:16,416
What do you want me
to do?
1298
02:09:16,625 --> 02:09:17,709
Go up after Moses?
1299
02:09:17,918 --> 02:09:19,294
You know
that's impossible.
1300
02:09:19,502 --> 02:09:21,254
We were told to wait
and to keep pure.
1301
02:09:23,215 --> 02:09:26,218
Keep pure?
We wash 3 times a day.
1302
02:09:26,426 --> 02:09:27,719
But for what?
1303
02:09:27,928 --> 02:09:30,847
Not for what, Zerack,
but for who.
1304
02:09:31,056 --> 02:09:34,059
We'll do as Moses said
and wait.
1305
02:09:34,267 --> 02:09:37,437
Easy to say,
but hard to enforce, Aaron.
1306
02:09:37,646 --> 02:09:40,440
You have no faith if
you think they aren't returning.
1307
02:09:44,361 --> 02:09:46,529
People are nervous, restless.
1308
02:09:46,738 --> 02:09:47,822
You must do something.
1309
02:09:48,031 --> 02:09:48,490
Aaron.
1310
02:09:48,698 --> 02:09:49,698
Yes.
1311
02:09:50,033 --> 02:09:52,452
Look, we do nothing more
than Moses instructed.
1312
02:09:52,661 --> 02:09:54,454
Have you forgotten
your fear at the storm?
1313
02:09:54,663 --> 02:09:56,539
No, of course not.
1314
02:09:56,748 --> 02:09:59,501
So we'll do
as we promised and wait.
1315
02:09:59,709 --> 02:10:01,211
For how long?
1316
02:10:11,137 --> 02:10:12,806
Please, listen!
1317
02:10:14,432 --> 02:10:17,727
Silence! For the love
of all you hold holy,
1318
02:10:18,270 --> 02:10:19,312
silence!
1319
02:10:19,938 --> 02:10:22,023
32 days since Moses
went up the mountain.
1320
02:10:22,232 --> 02:10:23,650
And no sign of him.
1321
02:10:23,858 --> 02:10:25,694
Are we to wait here
forever?
1322
02:10:25,902 --> 02:10:26,611
Did we come up from Egypt
1323
02:10:26,820 --> 02:10:29,030
to be abandoned
in the desert?
1324
02:10:29,239 --> 02:10:30,239
Then go back!
1325
02:10:30,365 --> 02:10:32,325
Always the same threat.
1326
02:10:32,534 --> 02:10:35,120
Are these the only choices
left to us?
1327
02:10:35,328 --> 02:10:37,956
Blind obedience to Pharaoh
or even blinder obedience
1328
02:10:38,164 --> 02:10:38,790
to an old man
1329
02:10:38,999 --> 02:10:40,792
who's probably perished
in the wilderness
1330
02:10:41,001 --> 02:10:41,668
of Mount Sinai?
1331
02:10:41,876 --> 02:10:43,420
He's not perished!
1332
02:10:45,255 --> 02:10:47,882
Do you have
a 3rd option, Zerack?
1333
02:10:48,091 --> 02:10:49,134
Yes.
1334
02:10:51,136 --> 02:10:54,973
- Stop relying on Moses.
- Yes.
1335
02:10:55,181 --> 02:10:57,726
We don't even know
what has become of him.
1336
02:10:57,934 --> 02:11:00,478
Let us find our own way
of seeking God.
1337
02:11:00,687 --> 02:11:02,564
Fashion our own tribute
to God.
1338
02:11:02,772 --> 02:11:04,899
We will fashion His image
with our own hands
1339
02:11:05,108 --> 02:11:07,068
so that we can see him,
touch him.
1340
02:11:07,277 --> 02:11:08,987
You heard the voice
of the Lord yourself.
1341
02:11:09,195 --> 02:11:11,114
He commanded us
to have no idols.
1342
02:11:11,323 --> 02:11:14,701
Not an idol, Aaron.
A tribute!
1343
02:11:14,909 --> 02:11:17,537
Fashioned from the best gold,
the best precious metals,
1344
02:11:17,746 --> 02:11:19,039
the best gems we possess.
1345
02:11:19,247 --> 02:11:22,334
It can be our guide
out of this wilderness!
1346
02:11:25,045 --> 02:11:27,922
Aaron, don't listen to them.
1347
02:11:28,131 --> 02:11:30,258
God has been
our savior so far.
1348
02:11:30,467 --> 02:11:33,136
And He will remain with us
if we're true to His word.
1349
02:11:33,345 --> 02:11:33,928
Yes.
1350
02:11:34,137 --> 02:11:37,682
How long before you admit
that Moses has died,
1351
02:11:37,891 --> 02:11:39,642
That he perished
on Mount Sinai?
1352
02:11:39,851 --> 02:11:41,519
Moses is not dead!
1353
02:11:42,312 --> 02:11:44,356
Only your faith
in God is dead!
1354
02:11:44,564 --> 02:11:46,232
Hold your tongue, woman!
1355
02:11:46,441 --> 02:11:50,195
The people need something
to look to for inspiration now.
1356
02:11:50,403 --> 02:11:51,613
Yes, Aaron.
1357
02:11:51,821 --> 02:11:52,989
But a graven image...
1358
02:11:53,198 --> 02:11:56,409
No, a symbol!
A guide to show the way.
1359
02:11:57,285 --> 02:11:59,120
How long must we wait?
1360
02:12:06,544 --> 02:12:07,337
7 days.
1361
02:12:07,545 --> 02:12:09,422
Great, Aaron. Why?
Why 7 days?
1362
02:12:09,631 --> 02:12:11,633
Give him 7 days.
1363
02:12:12,759 --> 02:12:14,427
By then, Moses will return.
1364
02:12:17,055 --> 02:12:18,515
I'm sure of it.
1365
02:12:23,728 --> 02:12:25,188
Tsk, tsk, tsk.
1366
02:12:41,037 --> 02:12:42,247
Aaron.
1367
02:12:51,798 --> 02:12:56,136
Aaron, do you have
any doubt of Moses' return?
1368
02:12:58,304 --> 02:13:01,683
Are you ready to abandon
the Lord's word this easily?
1369
02:13:04,018 --> 02:13:06,938
I said 7 days, Miriam,
and 7 days it's been.
1370
02:13:07,147 --> 02:13:09,107
Aaron!
1371
02:13:09,315 --> 02:13:11,901
They'll do what
they want. You know that.
1372
02:13:13,153 --> 02:13:14,904
Aaron.
1373
02:13:15,113 --> 02:13:17,824
We have discussed this
amongst ourselves.
1374
02:13:18,032 --> 02:13:20,160
We have waited the 7 days.
1375
02:13:20,368 --> 02:13:23,288
It's time for us to take
matters into our own hands.
1376
02:13:25,123 --> 02:13:27,250
On your head be it, Zerack.
1377
02:13:28,543 --> 02:13:29,919
He's seen the truth!
1378
02:13:30,128 --> 02:13:32,088
Gather up
all your gold and gems.
1379
02:13:32,297 --> 02:13:34,716
Your earrings,
your bracelets!
1380
02:13:34,924 --> 02:13:37,510
Bring down the smiths
and the metal workers to me!
1381
02:13:45,101 --> 02:13:47,395
Blessed be this symbol
of the great force
1382
02:13:47,604 --> 02:13:49,105
that led us out of Egypt.
1383
02:13:56,112 --> 02:13:58,573
We consecrate your image,
and ask that
1384
02:13:58,781 --> 02:14:00,116
you be with us now.
1385
02:14:00,325 --> 02:14:03,953
Greet the birth of this image
of the almighty!
1386
02:14:04,162 --> 02:14:08,166
Celebrate its presence
in our midst! Celebrate!
1387
02:15:59,569 --> 02:16:02,989
Is this how you serve God
in my absence?
1388
02:16:04,073 --> 02:16:07,076
I'm... I'm not like you,
brother.
1389
02:16:10,622 --> 02:16:12,373
I am a weak man.
1390
02:16:15,543 --> 02:16:18,129
We thought
you were dead, Moses.
1391
02:16:18,338 --> 02:16:20,548
What else were we to think?
1392
02:16:22,258 --> 02:16:24,135
The word of the Lord.
1393
02:16:27,180 --> 02:16:28,890
The hand of God.
1394
02:16:31,059 --> 02:16:32,185
A path
1395
02:16:33,311 --> 02:16:36,648
to lead you out
of the wilderness
1396
02:16:37,857 --> 02:16:39,233
of your own hearts.
1397
02:16:39,442 --> 02:16:41,653
No, Moses!
1398
02:16:45,323 --> 02:16:46,616
No!
1399
02:17:00,797 --> 02:17:03,216
If that was
the word of God, Moses,
1400
02:17:04,258 --> 02:17:06,511
It was easily shattered.
1401
02:17:07,512 --> 02:17:09,472
Can't you see?
1402
02:17:09,681 --> 02:17:12,100
Moses can't lead us
out of here.
1403
02:17:12,308 --> 02:17:14,227
Let the calf go ahead of us,
1404
02:17:14,435 --> 02:17:17,814
And let other tribes
see our wealth and power.
1405
02:17:18,022 --> 02:17:21,150
You have broken
God's covenant.
1406
02:17:21,359 --> 02:17:24,987
It lies on the ground
before you.
1407
02:17:25,196 --> 02:17:27,532
Those of you
who would still
1408
02:17:27,740 --> 02:17:29,784
choose to be with God,
1409
02:17:29,992 --> 02:17:33,413
Come stand by my side now.
1410
02:17:42,755 --> 02:17:47,552
My brothers!
Fellow Levites!
1411
02:17:47,760 --> 02:17:51,055
Have you come this far
to turn your back on the Lord?
1412
02:17:54,434 --> 02:17:56,269
Come stand with us.
1413
02:17:56,477 --> 02:17:59,480
Stand with your tribesmen now.
1414
02:18:05,987 --> 02:18:08,573
Are you fools?
1415
02:18:08,781 --> 02:18:11,617
Do you wish to die
in the desert?
1416
02:18:11,826 --> 02:18:13,411
Stand with me,
1417
02:18:13,619 --> 02:18:16,205
And we will take
our own freedom.
1418
02:18:19,959 --> 02:18:22,754
Those of you
who would be with God,
1419
02:18:22,962 --> 02:18:24,213
stand with me.
1420
02:18:31,220 --> 02:18:34,849
Those of you who would be
delivered from the wilderness,
1421
02:18:37,185 --> 02:18:38,770
stand with me!
1422
02:18:44,609 --> 02:18:46,486
We'll break camp
in the morning.
1423
02:18:46,694 --> 02:18:48,196
The calf will lead us.
1424
02:18:54,660 --> 02:18:56,412
You're a fool, Moses.
1425
02:18:58,498 --> 02:19:00,291
We'll go our own way.
1426
02:19:01,751 --> 02:19:04,170
There's nothing
you can do about it.
1427
02:19:09,592 --> 02:19:14,806
Lay them waste!
1428
02:19:18,976 --> 02:19:20,394
Moses.
1429
02:19:20,603 --> 02:19:22,814
Thus sayeth the Lord:
1430
02:19:23,022 --> 02:19:25,900
"Whomsoever has
sinned against me,
1431
02:19:26,108 --> 02:19:28,152
"I will blot out of my book."
1432
02:19:29,904 --> 02:19:31,322
Do God's work.
1433
02:19:33,115 --> 02:19:35,201
Purify Israel.
1434
02:19:41,499 --> 02:19:43,334
Moses.
1435
02:19:43,918 --> 02:19:45,211
No!
1436
02:21:15,968 --> 02:21:19,513
You will grind the idol
into dust!
1437
02:21:19,722 --> 02:21:22,350
You will put it
in the water!
1438
02:21:22,558 --> 02:21:26,354
You will drink your evil ways!
1439
02:21:27,480 --> 02:21:30,650
And taste its bitterness!
1440
02:21:38,658 --> 02:21:40,117
Where are you going?
1441
02:21:40,326 --> 02:21:42,244
To seek God's forgiveness.
1442
02:21:44,080 --> 02:21:47,249
Maybe I can make atonement
for your sins.
1443
02:22:32,044 --> 02:22:33,504
Moses!
1444
02:22:33,713 --> 02:22:35,256
It's Moses!
1445
02:22:35,464 --> 02:22:36,882
Moses!
1446
02:23:01,991 --> 02:23:03,200
Oh, God.
1447
02:23:19,425 --> 02:23:24,388
See the blood of the covenant
the Lord has made with you.
1448
02:24:28,077 --> 02:24:31,247
Look upon your work, Israel.
1449
02:24:32,331 --> 02:24:34,583
This will be your sanctuary.
1450
02:24:35,668 --> 02:24:37,711
The place for meeting God.
1451
02:24:59,024 --> 02:25:02,486
The Lord bless you
and keep you.
1452
02:25:02,695 --> 02:25:07,324
The Lord make
His face to shine upon you
1453
02:25:08,659 --> 02:25:11,370
and be gracious to you.
1454
02:25:11,579 --> 02:25:14,999
The Lord lift up
His countenance upon you
1455
02:25:16,959 --> 02:25:18,669
and give you peace.
1456
02:25:36,478 --> 02:25:39,356
10 days since we left Sinai
and still no end
1457
02:25:39,565 --> 02:25:40,149
to this wandering.
1458
02:25:40,357 --> 02:25:41,585
Nothing to eat
but this daily portion
1459
02:25:41,609 --> 02:25:42,776
of manna.
1460
02:25:44,612 --> 02:25:46,655
Do you remember
the feast days in Egypt
1461
02:25:46,864 --> 02:25:48,490
when we ate fish
till we burst?
1462
02:25:48,699 --> 02:25:49,867
True.
1463
02:25:50,075 --> 02:25:54,205
There was a richness of food,
even vegetables.
1464
02:25:54,413 --> 02:25:56,957
But they were only given to us
at the Pharaoh's pleasure.
1465
02:25:57,208 --> 02:25:59,335
But at least
it was given to us.
1466
02:25:59,543 --> 02:26:01,921
Is that how
you wish to live, Miriam?
1467
02:26:02,129 --> 02:26:05,216
Eating or starving
at another man's whim?
1468
02:26:05,424 --> 02:26:08,052
I travel the desert
at my brother's whim.
1469
02:26:11,055 --> 02:26:13,724
Do you think I'm so arrogant
that I decide
1470
02:26:13,933 --> 02:26:14,683
the fate of Israel?
1471
02:26:14,892 --> 02:26:16,977
Do you think it was me
who brought you out of Egypt?
1472
02:26:17,186 --> 02:26:18,437
No, I think it was all of us.
1473
02:26:20,481 --> 02:26:22,201
Has the Lord spoken
only through you, Moses?
1474
02:26:22,399 --> 02:26:23,399
Miriam...
1475
02:26:23,692 --> 02:26:25,086
Didn't god call you
to the wilderness
1476
02:26:25,110 --> 02:26:25,527
to meet Moses?
1477
02:26:25,736 --> 02:26:27,363
It was you
who gave the Lord a voice
1478
02:26:27,571 --> 02:26:28,739
in front of the Pharaoh.
1479
02:26:28,948 --> 02:26:31,325
Has God spoken
only through Moses? No.
1480
02:26:31,533 --> 02:26:34,578
Miriam, how can you say
such a thing?
1481
02:26:34,787 --> 02:26:36,956
You know that
Moses is a humble man,
1482
02:26:37,164 --> 02:26:38,290
he seeks no glory.
1483
02:26:38,499 --> 02:26:39,500
You stay out of this.
1484
02:26:39,708 --> 02:26:40,334
Miriam.
1485
02:26:40,668 --> 02:26:43,587
All this wandering
is so aimless.
1486
02:26:45,506 --> 02:26:48,467
Surely God knows the route
to the land he's promised us.
1487
02:26:48,676 --> 02:26:50,052
Yes, and when he sees
we're ready
1488
02:26:50,261 --> 02:26:51,512
he'll deliver us there.
1489
02:26:51,720 --> 02:26:53,600
- And you think we're not ready?
- Well, do you?
1490
02:26:53,681 --> 02:26:55,307
If God brought us
to Canaan tomorrow,
1491
02:26:55,557 --> 02:26:56,934
would we know what to do?
1492
02:26:57,142 --> 02:26:59,311
Would we be able
to see his law being followed?
1493
02:26:59,520 --> 02:27:01,939
Could we organize ourselves?
1494
02:27:03,107 --> 02:27:05,818
A kingdom of priests
and a holy nation.
1495
02:27:06,026 --> 02:27:08,112
We have wealth
in our children,
1496
02:27:08,320 --> 02:27:10,781
And a desire
to settle on our own land.
1497
02:27:10,990 --> 02:27:12,992
What more do we need?
1498
02:27:13,200 --> 02:27:14,702
Brotherhood.
And a willingness
1499
02:27:14,910 --> 02:27:17,079
to serve more than
our own stomachs.
1500
02:27:33,178 --> 02:27:35,597
Miriam, what's
the matter? Miriam?
1501
02:27:35,806 --> 02:27:37,516
Miriam! Miriam!
1502
02:27:39,476 --> 02:27:41,603
Hold on still, Miriam.
Be still.
1503
02:27:47,026 --> 02:27:48,110
Leprosy.
1504
02:27:48,319 --> 02:27:50,946
Oh, my lord!
1505
02:27:52,156 --> 02:27:54,783
Do not punish her
for her sins.
1506
02:27:57,619 --> 02:28:00,414
Do not let her
be consumed, Lord.
1507
02:28:00,622 --> 02:28:02,291
Please, heal her.
1508
02:28:10,215 --> 02:28:13,594
God says she must be shut out
of the camp for 7 days,
1509
02:28:13,802 --> 02:28:16,305
after which time
she may be brought in again.
1510
02:28:16,513 --> 02:28:17,973
She will be healed then.
1511
02:28:19,558 --> 02:28:20,726
Take her.
1512
02:28:22,061 --> 02:28:24,605
Take her.
God is being merciful.
1513
02:28:34,323 --> 02:28:35,532
Unclean.
1514
02:28:39,161 --> 02:28:42,373
Unclean. Unclean.
1515
02:28:44,375 --> 02:28:47,252
It's Moses, Miriam.
I've brought you some food.
1516
02:28:48,170 --> 02:28:49,797
Stay away, Moses.
1517
02:28:52,508 --> 02:28:56,011
I'm not afraid,
and you have to eat.
1518
02:28:58,889 --> 02:29:02,434
No. Please. Go away.
1519
02:29:02,643 --> 02:29:03,811
No.
1520
02:29:15,197 --> 02:29:16,865
Why are you doing this?
1521
02:29:18,325 --> 02:29:19,868
You're my sister.
1522
02:29:22,788 --> 02:29:25,207
I'm sorry
you thought me so arrogant.
1523
02:29:26,792 --> 02:29:30,295
I spoke in anger,
and God has punished me.
1524
02:29:32,214 --> 02:29:36,927
God talks to me, Miriam,
1525
02:29:37,136 --> 02:29:39,596
just as I'm talking
to you.
1526
02:29:39,805 --> 02:29:44,226
I don't deserve His presence.
Why did God choose me, why me?
1527
02:29:44,435 --> 02:29:48,647
Don't let my sin
punish both of us.
1528
02:29:48,856 --> 02:29:52,651
God has chosen you,
and I am your sister,
1529
02:29:52,860 --> 02:29:54,611
and that's God's will.
1530
02:29:58,782 --> 02:29:59,992
Rejoice.
1531
02:30:00,701 --> 02:30:01,869
Rejoice.
1532
02:30:06,748 --> 02:30:09,293
All this will soon be over.
1533
02:30:09,501 --> 02:30:12,087
We will journey
to the promised land.
1534
02:30:14,131 --> 02:30:15,632
All of us together.
1535
02:30:29,021 --> 02:30:30,939
It is so green and lush
1536
02:30:31,148 --> 02:30:32,816
as far as the eye can see.
1537
02:30:35,819 --> 02:30:39,239
Oh, Moses, it's beautiful.
1538
02:30:41,533 --> 02:30:45,287
Truly, Moses, we should never
have doubted you.
1539
02:30:45,496 --> 02:30:47,456
There is the promised land.
1540
02:30:49,208 --> 02:30:51,877
We should never
have doubted you.
1541
02:30:52,085 --> 02:30:54,546
You should always question me,
Korah, but never
1542
02:30:54,755 --> 02:30:55,923
the word of the Lord.
1543
02:30:56,131 --> 02:30:59,092
As he promised us,
so it shall be.
1544
02:30:59,301 --> 02:31:02,012
When will the Lord appear
to lead us forward?
1545
02:31:02,679 --> 02:31:04,181
He won't.
1546
02:31:04,389 --> 02:31:05,390
What?
1547
02:31:06,058 --> 02:31:07,392
Look at our numbers.
1548
02:31:07,601 --> 02:31:10,562
Are we expected simply to walk
into Canaan and occupy it?
1549
02:31:10,771 --> 02:31:13,190
How else will it be
delivered into our hands?
1550
02:31:13,398 --> 02:31:14,709
Surely the Lord
will do it for us.
1551
02:31:14,733 --> 02:31:17,361
We must act
for ourselves, Eliav,
1552
02:31:17,569 --> 02:31:20,155
if we are to be a free people.
1553
02:31:20,364 --> 02:31:22,157
Joshua, select 12 men,
one from each
1554
02:31:22,366 --> 02:31:23,659
of the tribes of Israel,
1555
02:31:23,867 --> 02:31:25,387
lead them across the plain
into Canaan,
1556
02:31:25,536 --> 02:31:27,162
look closely
at everything you see,
1557
02:31:27,371 --> 02:31:28,789
then return with your news.
1558
02:31:34,836 --> 02:31:37,130
Caleb,
from the tribe of Judah.
1559
02:31:37,923 --> 02:31:40,384
Shammua. Nahbi.
1560
02:31:41,218 --> 02:31:44,096
Shaphat. Igal.
1561
02:32:16,545 --> 02:32:19,506
We will all die
if we try to occupy this land.
1562
02:32:20,716 --> 02:32:21,967
So, Nahbi,
1563
02:32:22,175 --> 02:32:24,386
are you too scared
to lead us to the land.
1564
02:32:24,595 --> 02:32:27,347
God promised Abraham,
Isaac, and Jacob?
1565
02:32:27,556 --> 02:32:29,558
I won't lead my family
to certain death
1566
02:32:29,766 --> 02:32:30,766
or enslavement.
1567
02:32:31,643 --> 02:32:34,396
God will be with us.
He will lead.
1568
02:32:34,605 --> 02:32:36,064
Be reasonable, Joshua.
1569
02:32:36,273 --> 02:32:38,734
We've spent 40 days here.
40 days.
1570
02:32:39,109 --> 02:32:41,028
You saw the same things
we saw.
1571
02:32:41,778 --> 02:32:43,238
The cities are
heavily fortified
1572
02:32:43,447 --> 02:32:44,781
and the people are strong.
1573
02:32:44,990 --> 02:32:46,783
And there are
so many, Joshua.
1574
02:32:46,950 --> 02:32:48,310
But what good
will their numbers be
1575
02:32:48,827 --> 02:32:50,537
against the strength
of the god
1576
02:32:50,787 --> 02:32:52,623
who delivered us from Egypt
to destroy
1577
02:32:52,831 --> 02:32:53,831
the Pharaoh's army?
1578
02:32:54,833 --> 02:32:56,393
Would you risk the life
of your children
1579
02:32:56,501 --> 02:32:57,501
on it, Joshua?
1580
02:32:59,588 --> 02:33:02,924
Where the Lord leads,
there is no risk.
1581
02:33:05,260 --> 02:33:06,345
Come.
1582
02:33:19,858 --> 02:33:23,654
Madness, Joshua, madness.
You sound like a madman.
1583
02:33:23,862 --> 02:33:26,698
Eating nothing but manna
has destroyed your good sense.
1584
02:33:28,992 --> 02:33:32,120
The desert sun
has rotted your brain.
1585
02:33:32,329 --> 02:33:34,998
Perhaps, but not my heart.
Or my faith.
1586
02:33:35,207 --> 02:33:36,333
My trust is in the Lord,
1587
02:33:36,541 --> 02:33:40,212
my love is for God.
Can you say the same, Nahbi?
1588
02:33:40,420 --> 02:33:43,590
Are you so righteous
that you'd risk our lives?
1589
02:33:43,799 --> 02:33:45,592
I claim
no special righteousness,
1590
02:33:45,801 --> 02:33:48,136
only devotion
to the words of God.
1591
02:33:48,345 --> 02:33:50,806
You've spent too long
yapping at Moses' heels
1592
02:33:51,014 --> 02:33:52,516
like a faithful lap dog.
1593
02:33:52,724 --> 02:33:54,404
It's time you thought
for yourself.
1594
02:33:54,601 --> 02:33:56,770
He does. As do I.
1595
02:33:56,978 --> 02:33:59,314
And we know that the land
God promised us
1596
02:33:59,523 --> 02:34:00,523
lies within our reach.
1597
02:34:00,732 --> 02:34:03,318
Try it and the Hivites
will slice your hand off.
1598
02:34:03,860 --> 02:34:05,612
They are mighty people.
1599
02:34:09,658 --> 02:34:10,701
Yeah!
1600
02:34:12,160 --> 02:34:15,497
And if the Lord is with us,
He will bring us there.
1601
02:34:15,706 --> 02:34:17,207
Like lambs to slaughter.
1602
02:34:17,416 --> 02:34:18,667
Yeah!
1603
02:34:21,336 --> 02:34:23,547
How can you doubt God?
1604
02:34:23,755 --> 02:34:25,590
Look how far He's brought us.
1605
02:34:26,091 --> 02:34:27,300
Yes, look how far.
1606
02:34:27,509 --> 02:34:29,428
Through a desert
to a wilderness.
1607
02:34:29,636 --> 02:34:31,263
We've seen
brother kill brother
1608
02:34:31,471 --> 02:34:33,098
because of the golden calf.
1609
02:34:33,390 --> 02:34:35,851
Every step of the way
he has tested us
1610
02:34:36,017 --> 02:34:37,269
over and over.
1611
02:34:38,270 --> 02:34:40,313
Perhaps this is
yet another trial,
1612
02:34:40,522 --> 02:34:42,315
one that
only few will survive.
1613
02:34:42,524 --> 02:34:43,024
Yes.
1614
02:34:43,233 --> 02:34:45,152
Korah speaks the truth.
1615
02:34:45,360 --> 02:34:49,364
This so-called promised land
is already home to Hittites,
1616
02:34:49,573 --> 02:34:50,323
Jebusites.
1617
02:34:50,532 --> 02:34:52,993
What good is a land
of milk and honey
1618
02:34:53,201 --> 02:34:55,912
if only a handful
live to enjoy it?
1619
02:34:56,121 --> 02:34:58,957
Moses, is this another test?
1620
02:34:59,166 --> 02:35:00,500
How can I know that?
1621
02:35:01,084 --> 02:35:03,545
All I can tell you
is what the Lord commanded.
1622
02:35:03,754 --> 02:35:06,715
We go forward into the land
He promised our forefathers.
1623
02:35:06,923 --> 02:35:08,467
I follow His word
without question.
1624
02:35:08,675 --> 02:35:11,011
Then perhaps it is time
for a new leader.
1625
02:35:12,137 --> 02:35:15,265
One who cares enough
about the safety of Israel
1626
02:35:15,474 --> 02:35:17,684
to know God's answers
to these questions.
1627
02:35:17,893 --> 02:35:19,436
- A new leader?
- Yes.
1628
02:35:19,644 --> 02:35:21,646
It is not too late
to save ourselves.
1629
02:35:21,855 --> 02:35:23,398
Better to go back to Egypt
1630
02:35:23,607 --> 02:35:26,860
than to die here
or on an Amalekite sword.
1631
02:35:29,654 --> 02:35:31,323
Far better.
At least there we knew
1632
02:35:31,531 --> 02:35:32,949
what each day would bring.
1633
02:35:33,158 --> 02:35:36,495
A new leader.
We've gone far enough
1634
02:35:36,703 --> 02:35:37,913
with Moses and Aaron.
1635
02:35:38,121 --> 02:35:40,624
The only place
they have brought us to
1636
02:35:40,832 --> 02:35:43,168
is one of hardship
and suffering.
1637
02:35:49,007 --> 02:35:51,259
The hardship and suffering
you brought upon yourselves.
1638
02:35:51,468 --> 02:35:52,588
You sinned against the Lord.
1639
02:35:52,677 --> 02:35:55,430
Sinned? Listen, O Israel.
1640
02:35:55,639 --> 02:35:59,184
Moses always tells us
it's our fault.
1641
02:36:03,104 --> 02:36:04,856
I stand with Korah.
1642
02:36:05,065 --> 02:36:07,651
I say we anoint a new leader.
1643
02:36:07,859 --> 02:36:11,279
One who will take us
back to Egypt and save us
1644
02:36:11,488 --> 02:36:12,781
from destruction.
1645
02:36:15,992 --> 02:36:17,369
Look, they draw weapons.
1646
02:36:17,577 --> 02:36:20,705
Is this killing of one
another never to end?
1647
02:36:20,914 --> 02:36:24,125
- How many more of us must die?
- Stone them.
1648
02:36:55,156 --> 02:36:56,449
Oh, God.
1649
02:38:23,119 --> 02:38:26,456
The Lord has spoken.
1650
02:38:27,749 --> 02:38:29,292
Hear his words.
1651
02:38:31,294 --> 02:38:33,505
10 times we challenged Him
1652
02:38:34,506 --> 02:38:36,424
and ignored his bidding.
1653
02:38:37,634 --> 02:38:39,094
Yet even now,
1654
02:38:40,637 --> 02:38:42,263
He will spare you.
1655
02:38:47,227 --> 02:38:48,770
All of the men
who have lived
1656
02:38:48,979 --> 02:38:50,188
20 years or more.
1657
02:38:50,397 --> 02:38:52,440
Will die in this desert.
1658
02:39:43,742 --> 02:39:46,828
For 40 years,
1659
02:39:47,037 --> 02:39:49,289
one for each day
that his servants
1660
02:39:49,497 --> 02:39:50,874
scouted that land,
1661
02:39:52,459 --> 02:39:54,627
those who spoke against him
1662
02:39:55,795 --> 02:39:57,672
will wander and die.
1663
02:39:59,382 --> 02:40:03,720
When the last of those
who spurned God are fallen,
1664
02:40:03,928 --> 02:40:06,514
then He will
take their children
1665
02:40:06,723 --> 02:40:09,350
into that country
given by His oath
1666
02:40:09,559 --> 02:40:13,813
to Abraham, Isaac, and Jacob.
1667
02:40:16,191 --> 02:40:18,568
Of those who spoke,
1668
02:40:18,777 --> 02:40:21,529
only Joshua and Caleb
1669
02:40:21,738 --> 02:40:24,157
will live to occupy that land
1670
02:40:24,365 --> 02:40:27,827
for they alone
were of a different spirit.
1671
02:41:03,780 --> 02:41:05,532
All is
as it should be, Aaron.
1672
02:41:05,740 --> 02:41:07,450
Good.
1673
02:41:07,659 --> 02:41:09,619
Then we have a home again.
1674
02:41:10,829 --> 02:41:12,872
A temporary one,
of course.
1675
02:41:15,291 --> 02:41:17,919
How long before
the promised land, Aaron?
1676
02:41:18,128 --> 02:41:19,462
This drought is hurting us.
1677
02:41:19,671 --> 02:41:21,589
Moses says only weeks away.
1678
02:41:21,798 --> 02:41:24,300
So let us pray
that our water lasts.
1679
02:41:28,054 --> 02:41:29,054
Let me.
1680
02:41:29,139 --> 02:41:31,724
No need,
I'm not dead yet.
1681
02:41:33,393 --> 02:41:34,936
Get about your business.
1682
02:41:35,145 --> 02:41:36,396
But I can help.
1683
02:41:37,313 --> 02:41:39,816
You're too clumsy.
1684
02:41:40,024 --> 02:41:42,986
Men aren't able to do
this kind of work.
1685
02:42:20,815 --> 02:42:23,651
Moses, Aaron,
it's Miriam, come quickly.
1686
02:42:30,491 --> 02:42:31,576
Miriam.
1687
02:42:33,369 --> 02:42:34,746
Speak to me.
1688
02:42:35,496 --> 02:42:36,496
Miriam.
1689
02:42:38,166 --> 02:42:39,584
Oh, no, Lord.
1690
02:42:40,543 --> 02:42:41,878
Not Miriam.
1691
02:42:43,421 --> 02:42:45,048
Miriam, my sister.
1692
02:42:45,965 --> 02:42:48,635
Miriam,
the light of my family.
1693
02:42:50,595 --> 02:42:51,888
No.
1694
02:42:52,096 --> 02:42:55,767
Not... not now!
Not this close to home!
1695
02:43:07,320 --> 02:43:09,113
Sleep gently, sister.
1696
02:43:10,198 --> 02:43:12,492
And glory
in God's goodness.
1697
02:43:23,670 --> 02:43:25,463
Without water,
we'll all follow her
1698
02:43:25,672 --> 02:43:27,048
to the grave, and quickly.
1699
02:43:27,257 --> 02:43:29,217
No! Which...
1700
02:43:29,425 --> 02:43:31,636
Which one of you said that?
1701
02:43:31,844 --> 02:43:33,930
Even at my sister's burial
you complain?
1702
02:43:34,138 --> 02:43:37,225
Can't I even grieve
without hearing your whining?
1703
02:43:37,433 --> 02:43:38,713
Moses, Moses,
they meant no harm,
1704
02:43:38,851 --> 02:43:39,352
they simply...
1705
02:43:39,560 --> 02:43:41,354
They simply
worry for themselves.
1706
02:43:41,562 --> 02:43:43,189
As if the Lord hasn't proven
He'll care
1707
02:43:43,398 --> 02:43:44,398
for their every need.
1708
02:43:44,565 --> 02:43:46,234
We feel
for your grief, Moses,
1709
02:43:46,442 --> 02:43:48,069
but our animals
will soon die of thirst,
1710
02:43:48,278 --> 02:43:48,861
we only ask...
1711
02:43:49,070 --> 02:43:50,655
You only! You only!
1712
02:43:50,863 --> 02:43:53,908
You ignore all that God does
for you, and you whine
1713
02:43:54,117 --> 02:43:55,117
and you want.
1714
02:43:55,159 --> 02:43:57,412
Where's the wonder
at what you already have?
1715
02:43:57,620 --> 02:43:58,663
Where's the wonder?
1716
02:43:58,871 --> 02:44:01,833
Moses, Moses, come.
1717
02:44:02,041 --> 02:44:04,002
We must ask for God's hand
in this matter.
1718
02:44:04,210 --> 02:44:06,796
Come, let us ask God's hand.
1719
02:44:07,964 --> 02:44:09,799
Come. Come.
1720
02:44:12,468 --> 02:44:14,053
Now kneel to God.
1721
02:44:25,773 --> 02:44:27,150
Dear Lord,
1722
02:44:28,109 --> 02:44:31,529
The people need water.
1723
02:44:34,615 --> 02:44:35,950
You satisfied now?
1724
02:44:36,159 --> 02:44:37,577
What do you mean?
1725
02:44:37,785 --> 02:44:39,078
God did not
speak to me.
1726
02:44:39,287 --> 02:44:40,413
He spoke to me.
1727
02:44:40,621 --> 02:44:41,621
Moses!
1728
02:44:41,748 --> 02:44:43,333
Go on out of my way.
1729
02:44:50,381 --> 02:44:51,966
I command you
1730
02:44:53,259 --> 02:44:55,470
to yield water to the people.
1731
02:45:00,224 --> 02:45:01,476
Yield!
1732
02:45:09,442 --> 02:45:11,194
Yield!
1733
02:45:33,591 --> 02:45:35,676
There, I've given you water.
1734
02:45:56,989 --> 02:45:59,158
I heard your call, Lord.
1735
02:46:01,828 --> 02:46:03,079
I'm here.
1736
02:46:04,664 --> 02:46:05,664
Yes.
1737
02:46:08,709 --> 02:46:09,836
I did.
1738
02:46:14,257 --> 02:46:15,758
I lacked faith.
1739
02:46:20,596 --> 02:46:23,182
I should have
waited upon you, Lord.
1740
02:46:24,475 --> 02:46:27,061
It was my anger, Lord,
1741
02:46:27,270 --> 02:46:29,480
My arrogance.
1742
02:47:16,569 --> 02:47:17,695
Moses.
1743
02:47:28,873 --> 02:47:30,082
Miriam?
1744
02:47:31,876 --> 02:47:35,963
You forget, brother,
Miriam has passed on.
1745
02:47:36,172 --> 02:47:37,340
Ah, yes.
1746
02:47:39,175 --> 02:47:40,510
Yes.
1747
02:47:44,180 --> 02:47:45,848
Has...
1748
02:47:46,057 --> 02:47:48,684
Has the time come for me
to join our
1749
02:47:48,893 --> 02:47:50,686
beloved sister Miriam?
1750
02:47:53,856 --> 02:47:56,150
That hour is known
only to God.
1751
02:48:02,240 --> 02:48:09,539
But Canaan is within grasp.
1752
02:48:11,499 --> 02:48:12,583
Yes.
1753
02:48:16,504 --> 02:48:17,797
We saw
1754
02:48:19,966 --> 02:48:23,844
and lived miracles.
1755
02:48:26,055 --> 02:48:29,684
Did we not, my brother?
1756
02:48:35,314 --> 02:48:36,983
The calf.
1757
02:48:37,191 --> 02:48:39,277
Moses, the calf.
1758
02:48:43,155 --> 02:48:46,284
Will God remit my sins?
1759
02:48:46,492 --> 02:48:49,161
Surely. He already has.
1760
02:49:36,375 --> 02:49:38,878
Moses, what can I do?
1761
02:49:41,047 --> 02:49:44,050
How do I help you, Moses?
1762
02:49:44,258 --> 02:49:47,386
By taking the torch
from my hands, Joshua.
1763
02:49:50,681 --> 02:49:52,433
Just as God decreed.
1764
02:50:06,530 --> 02:50:07,573
Moses.
1765
02:50:10,242 --> 02:50:12,203
You and I will journey
1766
02:50:13,996 --> 02:50:15,748
to Mount Nebo tomorrow.
1767
02:50:17,375 --> 02:50:18,709
Mount Nebo?
1768
02:50:18,918 --> 02:50:20,628
To the top of Pisgah.
1769
02:50:22,129 --> 02:50:23,756
But before that,
1770
02:50:25,007 --> 02:50:27,426
you must be commissioned,
Joshua.
1771
02:50:28,844 --> 02:50:30,680
God has named you
1772
02:50:30,888 --> 02:50:33,099
to be in authority after me.
1773
02:50:46,737 --> 02:50:48,989
I have asked the Lord,
1774
02:50:50,741 --> 02:50:53,119
God of the spirits
of all flesh,
1775
02:50:54,620 --> 02:50:56,956
to appoint someone
over the congregation
1776
02:50:57,164 --> 02:51:00,668
who shall go out before them
and come in before them,
1777
02:51:03,713 --> 02:51:06,257
who shall lead them out
and bring them in,
1778
02:51:06,465 --> 02:51:09,969
so that the congregation
of the Lord shall not be like
1779
02:51:10,177 --> 02:51:12,138
sheep without a shepherd.
1780
02:51:14,265 --> 02:51:16,851
And the Lord said,
"Take Joshua,
1781
02:51:18,644 --> 02:51:22,356
"for he is a man
in whom dwells the spirit.
1782
02:51:29,613 --> 02:51:31,449
"Lay hands upon him
1783
02:51:33,784 --> 02:51:35,536
"and commission him."
1784
02:51:39,039 --> 02:51:41,625
Be strong and bold,
1785
02:51:41,834 --> 02:51:43,502
for you shall
lead the Israelites
1786
02:51:43,711 --> 02:51:45,755
into the land
the Lord promised them.
1787
02:51:47,923 --> 02:51:49,717
God will be with you.
1788
02:52:10,863 --> 02:52:15,284
Sit me down on a rock,
Joshua.
1789
02:52:20,122 --> 02:52:24,084
The land the Lord promised
1790
02:52:24,293 --> 02:52:29,173
is just on the other side
of this mountain, Joshua.
1791
02:52:33,552 --> 02:52:35,721
Yes, Moses, and we are ready.
1792
02:52:38,265 --> 02:52:39,850
God has said to me:
1793
02:52:40,893 --> 02:52:43,020
"This is the land
1794
02:52:43,229 --> 02:52:47,733
"I swore to Abraham,
to Isaac, and to Jacob, saying
1795
02:52:47,942 --> 02:52:50,486
"I will give this
to your descendants.”
1796
02:52:50,694 --> 02:52:52,238
You have achieved
the great task
1797
02:52:52,446 --> 02:52:53,823
the Lord put before you.
1798
02:52:55,157 --> 02:52:56,408
The Lord
1799
02:52:57,993 --> 02:53:00,788
also said this to me:
1800
02:53:00,996 --> 02:53:02,748
"Moses,
1801
02:53:02,957 --> 02:53:06,710
"you may view
the land from a distance,
1802
02:53:06,919 --> 02:53:09,004
"but you shall not enter it."
1803
02:53:11,757 --> 02:53:13,259
This cannot be.
1804
02:53:14,552 --> 02:53:16,554
You are the servant
of the Lord.
1805
02:53:17,805 --> 02:53:20,391
God has said this to me.
1806
02:53:20,599 --> 02:53:23,143
Surely if you plead with God,
He will hear you.
1807
02:53:23,352 --> 02:53:24,520
I have.
1808
02:53:26,814 --> 02:53:28,190
No, Joshua.
1809
02:53:29,400 --> 02:53:31,360
This is as it should be.
1810
02:53:31,569 --> 02:53:32,569
Why?
1811
02:53:36,115 --> 02:53:39,702
Because I was arrogant,
Joshua.
1812
02:53:40,411 --> 02:53:45,416
I struck the rock twice
for God's water.
1813
02:53:45,624 --> 02:53:49,962
I did not trust God
1814
02:53:50,170 --> 02:53:53,716
to reveal His holiness
before the eyes
1815
02:53:53,924 --> 02:53:54,466
of the people.
1816
02:53:54,675 --> 02:53:55,384
But, Moses...
1817
02:53:55,593 --> 02:53:59,555
It was my anger speaking,
Joshua,
1818
02:53:59,763 --> 02:54:02,349
and God cannot turn
His eyes from that.
1819
02:54:02,558 --> 02:54:06,020
God cannot build
1820
02:54:06,228 --> 02:54:09,773
a nation on anger, Joshua.
1821
02:54:19,658 --> 02:54:20,868
I'm...
1822
02:54:24,204 --> 02:54:25,414
...going...
1823
02:54:27,833 --> 02:54:31,378
...up the mountain now.
1824
02:54:31,587 --> 02:54:36,216
Joshua, I shall not
come down again.
1825
02:54:36,425 --> 02:54:37,585
No, Moses.
I'll come with you.
1826
02:54:37,718 --> 02:54:39,178
No, no.
1827
02:54:40,346 --> 02:54:42,514
This is as it should be.
1828
02:54:46,602 --> 02:54:48,479
God is calling me home,
1829
02:54:50,105 --> 02:54:51,231
now,
1830
02:54:53,108 --> 02:54:55,152
to be with him forever.
1831
02:55:13,379 --> 02:55:16,256
The people must
follow you now, Joshua.
1832
02:55:18,884 --> 02:55:20,844
You are beloved of God,
1833
02:55:23,764 --> 02:55:24,764
but...
1834
02:55:26,433 --> 02:55:30,229
...the land of Canaan
is only promised, Joshua.
1835
02:55:30,437 --> 02:55:32,564
Every inch
will be a struggle.
1836
02:55:33,899 --> 02:55:36,026
You must now
build a new Israel
1837
02:55:36,235 --> 02:55:40,114
based upon the love of the law,
1838
02:55:40,322 --> 02:55:42,449
not blind obedience to it.
1839
02:55:46,954 --> 02:55:49,707
You have the people
well-organized, Joshua.
1840
02:55:49,915 --> 02:55:52,543
Are they ready
to cross Jordan?
1841
02:55:52,751 --> 02:55:56,338
More than ready. Anxious to
follow God's word.
1842
02:55:59,008 --> 02:56:00,551
Rejoice,
1843
02:56:03,053 --> 02:56:05,639
for I have
accomplished my task.
1844
02:56:06,932 --> 02:56:09,643
It's for you, now,
1845
02:56:10,644 --> 02:56:12,855
to complete God's will.
1846
02:56:13,063 --> 02:56:14,815
My job is finished.
1847
02:56:20,404 --> 02:56:22,031
God's will be done.
1848
02:56:47,306 --> 02:56:49,183
The promised land.
1849
02:59:44,775 --> 02:59:46,777
Remember what Moses,
1850
02:59:46,985 --> 02:59:51,490
the servant of God,
instructed you.
1851
02:59:51,698 --> 02:59:54,576
Beyond lies Canaan,
the land promised
1852
02:59:54,785 --> 02:59:56,245
our forefathers.
1853
02:59:57,579 --> 02:59:59,039
Now,
1854
02:59:59,248 --> 03:00:03,126
for the 2nd time,
the Lord bids you,
1855
03:00:04,419 --> 03:00:05,712
"Go forth!"
1856
03:00:22,062 --> 03:00:25,440
From Jericho to Shechem
1857
03:00:25,649 --> 03:00:28,443
the Lord led Israel
into the land.
1858
03:00:28,652 --> 03:00:30,988
He had promised
their forefathers.
1859
03:00:32,114 --> 03:00:34,324
And at Shechem,
1860
03:00:34,533 --> 03:00:39,288
Joshua placed a stone
at the foot of the sacred oak.
1861
03:00:39,496 --> 03:00:41,415
And said:
1862
03:00:41,623 --> 03:00:45,669
"Let this stone
be a witness against us
1863
03:00:45,877 --> 03:00:49,256
"if ever we break faith
with God."
1864
03:00:50,340 --> 03:00:52,843
And the children of Israel
1865
03:00:53,051 --> 03:00:55,137
ended their wandering.
126080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.