All language subtitles for Manhunt-Unabomber.S01E03.WEBRip.x264-PBS.ettv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:03,200 �N EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:03,801 --> 00:00:07,001 Chiar crezi c� po�i scoate ceva bun din manifestul �sta? 3 00:00:07,002 --> 00:00:08,402 Care s� merite? 4 00:00:09,003 --> 00:00:11,703 ��i dau un birou �i o echip�, dac� vrei. 5 00:00:12,710 --> 00:00:15,732 Dac� este un "wudder" sau un "broh" acolo? 6 00:00:15,779 --> 00:00:18,514 Am analizat toate op�iunile tale. Cred c� o pledare de vinovat... 7 00:00:18,517 --> 00:00:22,069 Nu. Te-am ales pe tine pentru c� am crezut 8 00:00:22,094 --> 00:00:24,231 c� e�ti diferit. 9 00:00:25,356 --> 00:00:29,778 Dac� tu crezi c� tu �i grupul cu care ai venit aici din San Diego 10 00:00:29,803 --> 00:00:34,797 sunte�i ferici�i acum, a�teapt� p�n� deschid u�ile astea. 11 00:00:35,129 --> 00:00:36,665 O ma�in� nou�! 12 00:00:38,046 --> 00:00:40,046 22 IUNIE 1993, TIBURON, CALIFORNIA 13 00:00:53,262 --> 00:00:54,406 Sper... 14 00:00:54,407 --> 00:00:57,274 Pisicu�o, ar trebui s� te �ntorci sau o s� faci escare. 15 00:00:57,276 --> 00:01:00,177 Am mers p�n� la frigider �i �napoi de dou� ori azi. 16 00:01:00,179 --> 00:01:03,380 De dou� ori. Mare exerci�iu. 17 00:01:03,382 --> 00:01:05,082 Ce e �n meniu? 18 00:01:05,084 --> 00:01:06,149 Sup�, cred. 19 00:01:06,241 --> 00:01:08,274 Tocmai m-am �ntors de la clinic� acum trei minute. 20 00:01:08,487 --> 00:01:10,654 - E o zi lung�. - Nu-i a�a? 21 00:01:10,656 --> 00:01:12,089 E de la Talbot? 22 00:01:13,292 --> 00:01:14,250 Nu. 23 00:01:14,293 --> 00:01:16,727 E pentru tata. Pare un film. 24 00:01:17,330 --> 00:01:20,164 Oamenii au trimis lucruri de la articolul din Times. 25 00:01:20,166 --> 00:01:23,033 Trebuie s�-mi fac griji pentru toat� coresponden�a de la fani ce-o prime�ti? 26 00:01:23,035 --> 00:01:24,635 Depinde de cum e supa. 27 00:01:24,637 --> 00:01:26,203 �sta e tipul meu. 28 00:01:26,205 --> 00:01:29,039 Glume�ti c�nd g�nde�ti c� a� putea avea o aventur�? 29 00:01:30,710 --> 00:01:33,877 Ne uit�m la asta �mpreun�, mai t�rziu? E turneul campionilor. 30 00:01:36,515 --> 00:01:38,314 Tat�? Tat�? 31 00:01:38,851 --> 00:01:40,784 Charlie! 32 00:01:40,786 --> 00:01:43,988 Charlie! 33 00:01:43,990 --> 00:01:46,357 Nu. 34 00:01:47,079 --> 00:01:51,022 Ai construit leg�tura voastr�. �tie c� pute�i vorbi despre ideile lui, 35 00:01:51,025 --> 00:01:53,626 - 1997, �NCHISOARE FEDERAL�, ALAMEDA - c� e�ti egalul lui, c� a ales bine 36 00:01:53,628 --> 00:01:55,694 c�nd a cerut s� vorbeasc� doar cu tine. 37 00:01:55,696 --> 00:01:57,050 Acum schimb-o. 38 00:01:57,598 --> 00:02:01,200 F�r� sentimente, f�r� teorii. Love�te-l tare cu fapte. 39 00:02:01,202 --> 00:02:04,236 E pe punctul de a fi �ngropat sub un munte de dovezi. 40 00:02:04,238 --> 00:02:05,755 Procesul e sinucidere. 41 00:02:06,237 --> 00:02:08,040 E disperat dup� control. 42 00:02:08,042 --> 00:02:10,776 Crede c� mersul la proces �i va oferi controlul. 43 00:02:10,778 --> 00:02:13,212 F�-l s� �n�eleag� c� noi control�m instan�a. 44 00:02:13,693 --> 00:02:16,923 Singurul lucru care-i ofer� spa�iu de mi�care e s� pledeze vinovat. 45 00:02:21,389 --> 00:02:22,588 Vrea controlul. 46 00:02:24,158 --> 00:02:25,779 Iube�te controlul. 47 00:02:32,950 --> 00:02:36,835 - �ncepem. - Po�i face asta, Fitz. 48 00:02:46,252 --> 00:02:49,137 N-ai adus timbrele alea, nu? 49 00:02:50,149 --> 00:02:53,526 Te g�nde�ti la ce la�i �n urm� c�nd treci prin lume? 50 00:02:54,262 --> 00:02:58,098 De genul: "las�-�i locul de campare mai curat dec�t l-ai g�sit"? 51 00:02:59,399 --> 00:03:02,835 Tat�l meu m-a pus s� intru la cerceta�i, 52 00:03:02,837 --> 00:03:05,671 credea c� m� va ajuta s�-mi fac prieteni. N-a f�cut-o. 53 00:03:05,673 --> 00:03:09,408 Dar m-a �nv��at s�-mi las locul de campare mai curat dec�t l-am g�sit. 54 00:03:09,410 --> 00:03:12,545 Dar ce conteaz� dac�, a doua zi, o companie de defri��ri vine 55 00:03:12,547 --> 00:03:14,680 �i taie toat� p�durea? 56 00:03:15,228 --> 00:03:16,248 La propriu... 57 00:03:16,250 --> 00:03:18,228 ca tot ce la�i �n urm�, 58 00:03:18,253 --> 00:03:21,354 ca locul exploziei la Charles Epstein. 59 00:03:21,930 --> 00:03:24,723 N-ai trimis un pachet �n �ase ani 60 00:03:24,726 --> 00:03:28,027 �i apoi, pe 22 iunie 1993, 61 00:03:28,029 --> 00:03:31,163 un b�rbat din Tiburon deschide un plic maro �i... 62 00:03:35,101 --> 00:03:36,569 tot torsul �i e smuls. 63 00:03:37,494 --> 00:03:40,306 Cred c� am citit despre asta �n ziar. 64 00:03:40,836 --> 00:03:42,004 Un genetician, nu? 65 00:03:42,311 --> 00:03:43,318 Da. 66 00:03:45,056 --> 00:03:46,280 Avea o fiic�. 67 00:03:47,299 --> 00:03:50,216 C�nd un om interac�ioneaz� cu lumea las� urme peste tot. 68 00:03:50,218 --> 00:03:52,518 Cu orice ac�iune, orice pas pe care l-ai f�cut, 69 00:03:52,520 --> 00:03:53,953 ai l�sat indicii... 70 00:03:53,955 --> 00:03:57,123 Nu unul, dou�, ci sute, mii. 71 00:03:57,283 --> 00:04:00,235 �i ei au un depozit plin cu dovezi. 72 00:04:03,791 --> 00:04:05,657 �sta e un declan�ator. 73 00:04:06,034 --> 00:04:07,333 E precis. Unic. 74 00:04:07,335 --> 00:04:09,637 F�cut manual. 75 00:04:10,823 --> 00:04:14,729 Criminali�tii au g�sit unul aproape intact la locul exploziei. 76 00:04:15,670 --> 00:04:18,210 Au g�sit unul identic la cabana ta. 77 00:04:18,662 --> 00:04:21,881 Astea sunt resturi de fire, arcuri, 78 00:04:21,883 --> 00:04:24,750 �eav� de cupru, resturi de aluminiu, 79 00:04:24,752 --> 00:04:27,486 toate se potrivesc. 80 00:04:30,187 --> 00:04:31,357 Timbre. 81 00:04:33,188 --> 00:04:35,886 Astea sunt timbre de la pachetul Epstein 82 00:04:36,533 --> 00:04:37,797 �i astea din casa ta. 83 00:04:38,779 --> 00:04:41,329 Ai c�l�torit trei zile din Lincoln, Montana, 84 00:04:42,071 --> 00:04:44,164 ca s� expediezi pachetul spre San Francisco. 85 00:04:44,245 --> 00:04:47,707 Ai pl�tit cu bani lichizi. Te-ai deghizat, lucru foarte iste�, 86 00:04:48,316 --> 00:04:51,958 doar c� �n cas� am g�sit �ase perechi de ochelari de soare 87 00:04:52,086 --> 00:04:57,133 ni�te must��i false apoi jurnalul t�u cu eviden�a deghiz�rilor. 88 00:04:57,786 --> 00:05:01,261 Astea sunt componentele chimice a amestecului exploziv 89 00:05:01,589 --> 00:05:05,855 �i r�ina epoxy folosit� �n cutie, 90 00:05:06,488 --> 00:05:09,462 ma�ina de scris folosit� pentru etichetele cu adrese, 91 00:05:09,848 --> 00:05:11,463 h�rtie de carbon 92 00:05:11,466 --> 00:05:13,299 �i o chitan�� pentru ea. 93 00:05:13,301 --> 00:05:17,837 Continu� �i Ted, au mii de dovezi 94 00:05:17,839 --> 00:05:21,176 care te leag� de Unabom, dar au nevoie de una singur� pentru a te condamna. 95 00:05:21,543 --> 00:05:24,542 Te vor �ngropa sub un munte de dovezi 96 00:05:24,545 --> 00:05:27,637 �i toat� autonomia ta va disp�rea �n prima zi a procesului. 97 00:05:30,551 --> 00:05:32,077 Arat� bine. 98 00:05:33,501 --> 00:05:34,927 Acum mulineaz�. 99 00:05:36,221 --> 00:05:37,990 Vreau s� schimbi lumea. 100 00:05:38,420 --> 00:05:40,724 Vreau s� �ncepi o revolu�ie. 101 00:05:41,225 --> 00:05:42,830 Dar dac� lup�i cu asta... 102 00:05:44,600 --> 00:05:49,835 Dac� lup�i cu asta, vei pierde controlul asupra vie�ii tale. 103 00:05:49,837 --> 00:05:52,671 Vei fi o roti�� neajutorat� �n ma�ina justi�iei 104 00:05:52,673 --> 00:05:55,107 p�n� te leag� de scaunul electric. 105 00:05:56,344 --> 00:05:57,778 Ai o op�iune. 106 00:05:59,248 --> 00:06:02,839 ��i va da putere de negociere, dar ai doar una. 107 00:06:04,786 --> 00:06:06,005 S� pledez vinovat. 108 00:06:06,721 --> 00:06:08,354 Astea sunt pentru o bomb�. 109 00:06:08,744 --> 00:06:12,128 Mai sunt alte 15 despre care nu am vorbit. 110 00:06:12,776 --> 00:06:16,062 Deci ai �ncredere �n mine. Asta este totul. 111 00:06:23,771 --> 00:06:25,004 Bine. 112 00:06:27,795 --> 00:06:30,086 Dac� asta e singura mea op�iune, o voi face. 113 00:06:36,489 --> 00:06:38,270 - Asta e, nu? - Asta e. 114 00:06:39,564 --> 00:06:41,248 Te pot �ntreba ceva? 115 00:06:43,803 --> 00:06:44,818 Orice. 116 00:06:46,160 --> 00:06:50,696 Fiindc� ai fost a�a grijuliu s�-mi prezin�i ce dovezi are FBI-ul, 117 00:06:50,698 --> 00:06:55,167 speram s�-mi confirmi ceva ce am b�nuit de mult� vreme 118 00:06:55,169 --> 00:06:57,570 dar la care n-am primit un r�spuns. 119 00:06:57,990 --> 00:07:02,775 Dar pare c� nu sunt dovezi criminalistice de niciun fel 120 00:07:02,777 --> 00:07:06,612 care s� m� lege de aceste crime atroce �nafar� de ce a�i g�sit �n casa mea. 121 00:07:07,362 --> 00:07:09,414 Dar au at�t de multe dovezi de orice fel. 122 00:07:09,417 --> 00:07:13,109 Imagineaz�-�i dac� ai putea arunca toate dovezile alea. 123 00:07:14,422 --> 00:07:17,690 N-ar mai r�m�ne nimic, nu? Pentru c� totul e pe mas�. 124 00:07:17,692 --> 00:07:19,592 Mi le-ai ar�tat pe toate. 125 00:07:21,376 --> 00:07:22,420 Da. 126 00:07:23,928 --> 00:07:29,167 James, chiar n-ai nicio idee de ce te-am adus aici? 127 00:07:40,394 --> 00:07:42,915 Acesta e mandatul t�u de perchezi�ie. 128 00:07:43,950 --> 00:07:46,385 E bazat pe analiza ta lingvistic�. 129 00:07:46,387 --> 00:07:53,225 Asta... te-a adus �n casa mea �i �ntreg cazul acuz�rii 130 00:07:53,766 --> 00:07:58,063 se sprijin� pe un document, documentul t�u. 131 00:07:58,796 --> 00:08:00,466 Nu, ce... Ce face? 132 00:08:00,468 --> 00:08:03,169 Credeam c� putem discuta despre ceva 133 00:08:03,171 --> 00:08:08,863 ce am aflat de cur�nd, numit fructul copacului otr�vitor. 134 00:08:09,721 --> 00:08:12,679 Asta e op�iunea pe care ai neglijat s-o men�ionezi... 135 00:08:12,680 --> 00:08:15,814 Op�iunea unde ob�in excluderea tuturor dovezilor 136 00:08:15,816 --> 00:08:18,095 �i ies de aici un om liber. 137 00:08:20,521 --> 00:08:24,256 Singura dovad� ce m� leag� de atacurile Unabom a fost g�sit� la mine �n cas�. 138 00:08:24,258 --> 00:08:27,760 Singurul motiv pentru care FBI a avut voie legal s�-mi perchezi�ioneze casa 139 00:08:27,762 --> 00:08:31,797 a fost datorit� mandatului t�u de perchezi�ie, dar dac� acel mandat 140 00:08:31,821 --> 00:08:35,367 a fost emis pe informa�ii false sau bazat pe argumente 141 00:08:35,369 --> 00:08:37,369 care nu pot fi considerate dovezi, 142 00:08:37,371 --> 00:08:39,772 atunci tot ce a fost g�sit la acea loca�ie 143 00:08:39,774 --> 00:08:42,126 este socotit fructul copacului otr�vitor. 144 00:08:42,198 --> 00:08:44,743 E p�tat. E inadmisibil. 145 00:08:44,745 --> 00:08:48,414 Totul trebuie eliminat. Deci dac� dispare mandatul, 146 00:08:48,806 --> 00:08:53,070 atunci to�i mun�ii lor de dovezi pur �i simplu... 147 00:08:55,903 --> 00:08:57,035 dispar. 148 00:09:00,463 --> 00:09:01,668 M� urm�re�ti? 149 00:09:02,795 --> 00:09:04,830 �ntreg cazul depinde de dovezile din caban�. 150 00:09:04,832 --> 00:09:07,199 �i acele dovezi depind de mandat, 151 00:09:07,201 --> 00:09:09,401 dar mandatul de perchezi�ie depinde de ceva 152 00:09:09,403 --> 00:09:12,538 numit criminalistic� lingvistic�, 153 00:09:12,540 --> 00:09:15,595 ce e un domeniu pe care tocmai l-ai inventat. 154 00:09:15,988 --> 00:09:17,276 James R. Fitzgerald. 155 00:09:17,668 --> 00:09:23,215 Nu exist� precedent �n istorie pentru a baza un mandat pe analiz� lingvistic�. 156 00:09:23,217 --> 00:09:26,539 Deci problema pe care o aduc �n fa�a cur�ii devine, 157 00:09:26,821 --> 00:09:31,284 avem �ncredere �n acest om at�t �nc�t ne �ncredem �n inven�ia lui? 158 00:09:31,525 --> 00:09:37,496 Unde ai ob�inut cuno�tin�ele de baz� �n lingvistic�, doctoratul sau masterul? 159 00:09:40,141 --> 00:09:42,735 Din ce aud, marea parte a carierei tale �n for�ele de ordine 160 00:09:42,737 --> 00:09:46,038 a fost la Brigada Graffiti �ntr-o sec�ie de poli�ie dintr-un ora� mic. 161 00:09:46,040 --> 00:09:47,239 E adev�rat? 162 00:09:47,241 --> 00:09:50,576 Ai spune c� timpul petrecut citind graffiti 163 00:09:50,578 --> 00:09:52,945 constituie specializarea ta lingvistic�? 164 00:09:52,947 --> 00:09:55,603 Apropo, �nc� n-am ajuns la con�inutul mandatului, �nc�. 165 00:09:56,181 --> 00:09:57,211 Doamne. 166 00:09:57,236 --> 00:09:59,952 Poate ar trebui s�-�i las noti�ele mele. 167 00:09:59,954 --> 00:10:01,687 Sunt foarte am�nun�ite. 168 00:10:01,689 --> 00:10:03,155 Trebuie s�-l scoatem de acolo. 169 00:10:04,143 --> 00:10:05,324 Am avut dreptate. 170 00:10:06,861 --> 00:10:09,028 Nu conteaz� dac� ai avut dreptate. 171 00:10:09,030 --> 00:10:10,696 Conteaz� dac� te cred. 172 00:10:10,698 --> 00:10:13,966 �i dac� nu te cred, atunci nu pot avea �ncredere �n mandat. 173 00:10:13,968 --> 00:10:16,969 �i dac� nu pot avea �ncredere �n mandat, atunci ies de aici. 174 00:10:18,139 --> 00:10:20,506 Interviul s-a terminat. Scoate-l de aici. 175 00:10:20,508 --> 00:10:23,776 Tot ce ai atins e p�tat. Nu mai c�uta. 176 00:10:23,778 --> 00:10:24,977 D�-mi alea. Notele alea sunt confiden�iale. 177 00:10:24,979 --> 00:10:27,012 Tu e�ti copacul otr�vitor. 178 00:10:27,037 --> 00:10:30,235 - Scoate-l de aici. - Nu mai zi nimic. 179 00:10:32,987 --> 00:10:34,186 Bun� discu�ie. 180 00:10:50,278 --> 00:10:55,278 Traducerea �i adaptarea: alpo Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro 181 00:11:06,465 --> 00:11:07,597 Am g�sit una. 182 00:11:08,467 --> 00:11:09,717 Am g�sit o gre�eal�. 183 00:11:11,171 --> 00:11:12,570 Paragraful 185, 184 00:11:12,905 --> 00:11:14,504 "c�t despre consecin�ele negative 185 00:11:14,506 --> 00:11:16,659 a elimin�rii societ��ii industriale, 186 00:11:16,690 --> 00:11:18,857 nu-�i po�i m�nca pr�jitura �i �nc� s� o mai ai." 187 00:11:20,896 --> 00:11:22,716 "S�-�i m�n�nci pr�jitura �i 188 00:11:23,751 --> 00:11:25,261 �nc� s-o mai ai." 189 00:11:26,805 --> 00:11:27,993 E invers. 190 00:11:28,305 --> 00:11:30,177 E invers. 191 00:11:32,810 --> 00:11:34,042 De ce nu te bucuri? 192 00:11:34,044 --> 00:11:35,711 Am g�sit o gre�eal�. Asta c�ut�m. 193 00:11:35,713 --> 00:11:38,013 - Am g�sit prima gre�eal� real�. - Bine. Grozav. 194 00:11:38,015 --> 00:11:39,581 Dar ce ne spune despre Unabomber? 195 00:11:40,420 --> 00:11:43,919 C�ut�m un "wudder", ceva care s� ne spun� cine e, 196 00:11:43,921 --> 00:11:46,121 - de unde este. - Mul�umesc. 197 00:11:46,123 --> 00:11:48,270 Mul�umesc c� m-ai citat spun�ndu-�i ce s� fac. 198 00:11:48,859 --> 00:11:50,625 Ce te-a apucat? 199 00:11:50,627 --> 00:11:53,822 Ackerman ne-a dat un birou �i o echip� s� piept�n�m manifestul. 200 00:11:53,923 --> 00:11:57,542 - Dup� dou� s�pt�m�ni, nu avem nimic. - Am ceva. 201 00:11:58,702 --> 00:12:00,535 Fii atent. 202 00:12:02,239 --> 00:12:04,003 Manifestul, paragraful 11. 203 00:12:12,176 --> 00:12:13,715 Nu sunt gre�eli. 204 00:12:13,715 --> 00:12:17,550 Cineva m� face o "dam�", e o gre�eal�, pe care n-ar face-o a doua oar�. 205 00:12:17,552 --> 00:12:19,385 "Cioara" ��i va rupe fundul. 206 00:12:19,387 --> 00:12:20,687 Ernie, e�ti un tocilar. 207 00:12:20,689 --> 00:12:23,690 Vrei s� testezi o cioar�, dam�? 208 00:12:24,058 --> 00:12:26,693 Bine. S� folosim asta. S� folosim asta, bine? 209 00:12:26,718 --> 00:12:28,269 Ce ne spune? 210 00:12:29,346 --> 00:12:30,762 Ce... Cine vorbe�te a�a? 211 00:12:32,728 --> 00:12:35,029 Tat�l meu, Wally, el vorbea a�a, dar... 212 00:12:37,399 --> 00:12:40,640 E vorba de genera�ie. 213 00:12:40,642 --> 00:12:44,811 Deci nimeni �ntre 30 �i 40 de ani n-ar folosi cuvintele asta, da? 214 00:12:44,813 --> 00:12:45,845 Corect. 215 00:12:45,847 --> 00:12:48,881 - Deci ce spunem? - Nu �tiu. 216 00:12:48,883 --> 00:12:50,416 Ce altceva ne mai spune? 217 00:12:50,418 --> 00:12:52,952 Dac� folose�te aceste cuvinte, atunci e un tip 218 00:12:52,954 --> 00:12:55,202 care n-a stat pe l�ng� oameni de culoare... Sau femei. 219 00:12:55,227 --> 00:12:56,589 - Poftim. - �i crede-m�. 220 00:12:56,591 --> 00:12:58,758 c�nd e�ti singura persoan� de culoare de aici, 221 00:12:58,760 --> 00:13:01,365 ai experien�� �n indiciile verbale. 222 00:13:01,500 --> 00:13:02,528 Cu asta, 223 00:13:02,529 --> 00:13:04,343 n-ar putea tr�i �n San Francisco, nu? 224 00:13:04,732 --> 00:13:07,165 Doar c� fiecare scrisoare �i pachet a fost expediat de aici. 225 00:13:10,604 --> 00:13:13,846 Bine. Nu v� face�i griji. 226 00:13:14,093 --> 00:13:15,025 S� continu�m. 227 00:13:15,027 --> 00:13:16,460 Poate locuie�te, 228 00:13:16,462 --> 00:13:18,803 pentru c� st� �n suburbii 229 00:13:19,094 --> 00:13:20,831 la distan�� mic� de condus. 230 00:13:20,833 --> 00:13:23,000 Da. Da-mi totul. 231 00:13:23,002 --> 00:13:26,036 D�-mi fiecare indiciu lingvistic g�sit �n manifest. 232 00:13:26,038 --> 00:13:28,672 Bine, "cioar�", "puicu��", "dam�", 233 00:13:28,674 --> 00:13:30,975 "m�n�nc�-�i pr�jitura", chiar de nu �tiu cum ne ajut� asta. 234 00:13:30,977 --> 00:13:32,309 Continu�. Haide. 235 00:13:32,311 --> 00:13:35,112 Propozi�iile lungi, stilul formal... 236 00:13:35,114 --> 00:13:36,547 - �ncearc� s� par� de�tept. - Bine. 237 00:13:36,549 --> 00:13:38,015 Sunt variante de scriere, nu sunt gre�eli. 238 00:13:38,017 --> 00:13:40,017 Sunt neobi�nuite precum "willful" (inten�ionat) cu un L �i... 239 00:13:40,019 --> 00:13:42,319 "Analyze" (a analiza) cu S, nu cu Z. 240 00:13:42,321 --> 00:13:44,855 Plus paragrafele numerotate, notele de final numerotate, 241 00:13:44,857 --> 00:13:47,158 o pagin� de corec�ii, pagini de citate folosite... 242 00:13:47,160 --> 00:13:48,826 - Bine. - E un format ciudat. 243 00:13:48,828 --> 00:13:50,161 Bine. Ce ne spune asta? 244 00:13:50,163 --> 00:13:52,763 - Nu �tiu. E formatat ciudat. - Haide! 245 00:13:52,765 --> 00:13:54,083 Tipule, ce vrei? 246 00:13:54,600 --> 00:13:56,801 Am c�utat un "wudder". Nu e niciun "wudder". 247 00:13:56,803 --> 00:13:59,336 E o idee incredibil�. Am �ncercat. 248 00:13:59,338 --> 00:14:01,338 Dar �n�elepciunea e partea mai bun� a vitejiei. 249 00:14:01,340 --> 00:14:04,542 Nu vreau s� fiu urm�torul tip cu �tampila. �l intervieveaz� 250 00:14:04,544 --> 00:14:07,942 pe cel care plimb� c��elul nepotului lui Eugene O'Neill �i cariera lui s-a terminat 251 00:14:08,347 --> 00:14:10,314 pentru c� n-a �tiut c�nd s� zic� unchiule. 252 00:14:23,322 --> 00:14:25,050 Poate ar trebui s� chem�m exper�ii. 253 00:14:27,527 --> 00:14:29,370 L SPRAGUE DE CAMP, S.A.G.A. AUTOR: INGINERII ANTICI 254 00:14:29,442 --> 00:14:32,336 - Te duci la treaba din San Diego? - Nu m� duc. 255 00:14:32,338 --> 00:14:33,470 E bun�. 256 00:14:33,472 --> 00:14:38,375 Mul�umesc c� a�i venit, c� v-a�i rezervat timp s� citi�i manifestul. 257 00:14:38,377 --> 00:14:42,012 A�i fost chema�i aici azi pentru c� ori a�i fost cita�i �n manifest 258 00:14:42,014 --> 00:14:43,914 sau lucra�i �ntr-un domeniu academic apropiat. 259 00:14:44,679 --> 00:14:45,749 Eu doar... 260 00:14:46,552 --> 00:14:49,587 Sper c� pute�i arunca o lumin� asupra autorului bazat pe ce a�i citit. 261 00:14:50,035 --> 00:14:54,325 Sunt lucruri pe care le recunoa�te�i �n idei, limbaj, 262 00:14:54,327 --> 00:14:58,631 de la cineva cu care lucra�i, un coleg sau fost elev, poate? 263 00:14:58,656 --> 00:15:02,366 Dac� vreun student de-al meu ar scrie asta, l-a� da afar� din program. 264 00:15:02,435 --> 00:15:04,494 N-avea cum s� scape de evaluarea colegilor. 265 00:15:04,523 --> 00:15:06,570 Te-ai putea face de r�s scriind a�a 266 00:15:06,572 --> 00:15:09,773 - �n �tiin�ele exacte. - Te rog. 267 00:15:10,524 --> 00:15:15,179 Ce a ie�it de la tine din departament n-a fost publicabil de 20 de ani. 268 00:15:15,181 --> 00:15:17,147 - Te rog. - Am o �ntrebare. 269 00:15:17,149 --> 00:15:19,049 Scuza�i-m�. 270 00:15:21,254 --> 00:15:22,283 Scuza�i-m�. 271 00:15:23,101 --> 00:15:25,582 Era o pagin� de corec�ii ata�at� la �nceput? 272 00:15:27,688 --> 00:15:28,692 Da. 273 00:15:28,694 --> 00:15:31,362 �i e nume�te "corec�ii" sau "erat�"? 274 00:15:31,364 --> 00:15:33,264 Era �n englez� sau latin�? 275 00:15:33,266 --> 00:15:36,100 Las� �n seama absolventului de lingvistic� comparativ� 276 00:15:36,102 --> 00:15:37,890 s� se concentreze pe ce e relevant. 277 00:15:38,437 --> 00:15:40,504 Unabomber are dreptate cu un lucru. 278 00:15:40,506 --> 00:15:42,072 A�i citit paragraful 88? 279 00:15:43,415 --> 00:15:46,378 "Unele cercet�ri �tiin�ifice n-au leg�tur� clar� 280 00:15:46,379 --> 00:15:48,479 cu binele rasei umane," 281 00:15:48,882 --> 00:15:51,081 lingvistica comparativ�, spre exemplu. 282 00:15:53,326 --> 00:15:54,952 �i crezi c� munca ta e relevant�? 283 00:16:00,927 --> 00:16:02,259 Ascult� la omul de �tiin��... 284 00:16:04,530 --> 00:16:06,130 Timpul zboar� c�nd te distrezi. 285 00:16:06,132 --> 00:16:07,131 Nu. 286 00:16:07,133 --> 00:16:09,934 Deci cu cine vorbim pentru diurn�? 287 00:16:10,321 --> 00:16:11,421 La recep�ie. 288 00:16:17,333 --> 00:16:19,933 Fitz, marf� bun� azi? 289 00:16:20,947 --> 00:16:22,546 S� m� informezi m�ine. 290 00:16:22,548 --> 00:16:24,281 - Da. - Scuza�i-m�. 291 00:16:24,283 --> 00:16:26,083 V� pute�i lua diurna de la recep�ie. 292 00:16:26,085 --> 00:16:27,688 Nu. Nu e asta. E doar... 293 00:16:28,474 --> 00:16:30,560 Nu mi s-a r�spuns la �ntrebare. 294 00:16:30,727 --> 00:16:33,223 E "corec�ii" sau "erat�"? 295 00:16:36,095 --> 00:16:37,623 Este "corec�ii." 296 00:16:38,675 --> 00:16:39,698 De ce? 297 00:16:40,605 --> 00:16:43,334 - Uit�-te la format. - E ciudat. 298 00:16:43,336 --> 00:16:47,304 Pentru tine e ciudat. Pentru mine, paragrafele numerotate 299 00:16:47,306 --> 00:16:50,007 notele de final numerotate �i paginile de corec�ii, 300 00:16:50,009 --> 00:16:54,011 asta �mi pare o diserta�ie. E formatul standard pentru un doctorat. 301 00:16:54,013 --> 00:16:56,814 - Am �ntrebat pe to�i despre format. - Asta e problema. 302 00:16:56,816 --> 00:16:59,016 Diserta�iile moderne arat� complet diferit acum. 303 00:16:59,018 --> 00:17:00,784 Procesorul de cuvinte a schimbat totul. 304 00:17:00,786 --> 00:17:03,821 Asta e �n stilul unei teze a unui absolvent �n v�rst�. 305 00:17:03,823 --> 00:17:05,689 Am observat lucrurile astea, 306 00:17:05,691 --> 00:17:09,493 �i stilul �i notele de final erau folosite �nainte de 1972 307 00:17:09,495 --> 00:17:10,928 c�nd au schimbat notele de subsol. 308 00:17:10,930 --> 00:17:14,624 - Pagina de corec�ii? - Se numea erat� �nainte de 1967. 309 00:17:15,974 --> 00:17:19,003 Adic� a �nv��at formatul �ntre '67 �i '72. 310 00:17:19,005 --> 00:17:22,239 Mai mult de at�t. Doar doctoran�ii folosesc stilul �sta. 311 00:17:22,241 --> 00:17:25,075 Deci dac�-l folose�te 20 de ani mai t�rziu... 312 00:17:25,077 --> 00:17:26,377 Sigur a scris o diserta�ie. 313 00:17:26,379 --> 00:17:27,745 Sigur a scris o diserta�ie. 314 00:17:27,747 --> 00:17:30,168 - �ntre '67 �i '72. - �i '72. 315 00:17:30,693 --> 00:17:31,716 Frumos. 316 00:17:31,717 --> 00:17:36,281 Lingvistic� comparativ�, nu e at�t de nefolositoare cum crede Unabomber. 317 00:17:38,946 --> 00:17:40,250 Ai o clip�? 318 00:17:44,583 --> 00:17:46,616 Tehnic, n-ar trebui s� vezi asta, dar... 319 00:17:50,768 --> 00:17:56,955 Am analizat limbajul manifestului, c�ut�nd indicii despre cine e. 320 00:17:59,088 --> 00:18:02,301 Am c�utat gre�eli dup� teoria c�, 321 00:18:02,303 --> 00:18:04,267 ei bine, am zis "wudder" �i... 322 00:18:04,292 --> 00:18:05,484 Idiolect. 323 00:18:05,581 --> 00:18:08,850 A�a numim tiparele de vorbire a unei persoane. 324 00:18:08,850 --> 00:18:11,199 Idiolect. Idiolect, corect. 325 00:18:11,476 --> 00:18:14,964 Da, ca o amprent� lingvistic�. 326 00:18:15,209 --> 00:18:17,876 Vom afla cine este dup�... 327 00:18:17,878 --> 00:18:19,578 Dup� felul cum vorbe�te. Da. 328 00:18:19,580 --> 00:18:21,384 Deci ai c�utat gre�eli. 329 00:18:21,893 --> 00:18:22,974 Corect. 330 00:18:23,315 --> 00:18:25,684 - Am g�sit astea... - Doar c� nu sunt gre�eli. 331 00:18:25,686 --> 00:18:27,119 ...doar c� nu sunt gre�eli. 332 00:18:27,121 --> 00:18:28,854 A�a e. Sunt variante de scrieri. 333 00:18:28,856 --> 00:18:30,889 Sunt neobi�nuite, dar sunt corecte tehnic. 334 00:18:30,891 --> 00:18:34,359 �i e consecvent? Folose�te aceea�i ortografie de fiecare dat�? 335 00:18:34,361 --> 00:18:37,114 Da, scrisorile, manifestul... Aceea�i ortografie neobi�nuit�. 336 00:18:40,367 --> 00:18:43,402 E amatorism total? Modul �n care... Fac totul corect? 337 00:18:43,404 --> 00:18:44,770 - Da? - Glume�ti? 338 00:18:44,772 --> 00:18:46,347 Asta e avangardism. 339 00:18:46,674 --> 00:18:48,607 S� folose�ti limbajul ca s� rezolvi crime? 340 00:18:48,609 --> 00:18:50,775 Nu exist� nume pentru ce faci tu. 341 00:18:51,178 --> 00:18:54,413 Dac� este consecvent, asta sugereaz� un ghid de stil, 342 00:18:54,415 --> 00:18:56,014 undeva unde a �nv��at s� scrie a�a, 343 00:18:56,016 --> 00:18:57,683 un ziar, o revist�, 344 00:18:57,685 --> 00:19:00,018 undeva unde a avut un ghid de stil pentru editorii lor 345 00:19:00,330 --> 00:19:02,955 care s� se potriveasc� acestor moduri de scris. 346 00:19:02,957 --> 00:19:04,523 �i dac� g�sim acel ghid de stil... 347 00:19:04,525 --> 00:19:06,124 Suntem mai aproape de a-i g�si idiolectul. 348 00:19:06,126 --> 00:19:08,160 �i dac�-i g�sim idiolectul... 349 00:19:08,162 --> 00:19:09,661 Atunci �l g�sim pe Unabomber. 350 00:19:09,663 --> 00:19:10,687 Da. 351 00:19:11,665 --> 00:19:13,098 Nu. 352 00:19:16,427 --> 00:19:17,426 Asta e? 353 00:19:17,450 --> 00:19:18,504 �sta e Berkeley. 354 00:19:18,739 --> 00:19:21,246 Sec�iunea cu ghiduri de stil �nvechite e destul de sub�ire. 355 00:19:21,246 --> 00:19:24,769 A� putea s� cutreier bibliotecile locale din �inutul Marin azi dac� vrei. 356 00:19:25,784 --> 00:19:26,977 Continu� s� cite�ti. 357 00:19:27,732 --> 00:19:29,398 E o nebunie, omule. 358 00:19:29,854 --> 00:19:33,055 Acul �n carul cu f�n pentru ce, c�teva gre�eli de scriere? 359 00:19:33,057 --> 00:19:35,389 Nu sunt gre�eli. Sunt idiolect. 360 00:19:37,729 --> 00:19:39,052 Cine e? 361 00:19:39,964 --> 00:19:41,397 E doar Ackerman. 362 00:19:41,399 --> 00:19:43,800 Vrea s�-l inform�m, dar n-avem nimic de prezentat. 363 00:19:43,802 --> 00:19:44,901 Va fi bine. 364 00:19:49,808 --> 00:19:51,154 - Alo? - Bine. 365 00:19:51,709 --> 00:19:53,813 Spune-i c� sunt pe drum. 366 00:19:54,279 --> 00:19:55,984 Tipule, te caut� o femeie. 367 00:20:03,476 --> 00:20:04,407 Bun�! 368 00:20:04,956 --> 00:20:06,126 Am g�sit-o. 369 00:20:06,891 --> 00:20:08,324 Chicago Tribune, 370 00:20:08,326 --> 00:20:10,159 e ghidul lor de stil intern. 371 00:20:10,161 --> 00:20:13,362 Publicistul lor, Robert McCormick, a fost un mare sus�in�tor 372 00:20:13,364 --> 00:20:15,765 a acestei mi�c�ri de scriere simplificat�. 373 00:20:15,767 --> 00:20:18,034 �n 1949, l-a impus editorilor lui. 374 00:20:18,036 --> 00:20:21,270 �n 1954 c�nd a murit, au trecut pe scrierea standard. 375 00:20:21,272 --> 00:20:22,583 - "Analyse." - Da. 376 00:20:22,608 --> 00:20:23,550 "Wilfuly." 377 00:20:23,552 --> 00:20:24,551 "Licence" (licen��) 378 00:20:24,553 --> 00:20:26,920 Instalment (rat�) cu un L, �l folose�te �n U-11. 379 00:20:26,922 --> 00:20:28,288 Asta e. Pot p�stra asta? 380 00:20:28,290 --> 00:20:29,269 Da. 381 00:20:31,370 --> 00:20:32,493 Mul�umesc. 382 00:20:33,328 --> 00:20:34,794 - Fitz? - Da? 383 00:20:34,796 --> 00:20:36,162 Am �nt�rziat. A �nceput. 384 00:20:36,965 --> 00:20:39,699 Din mul�imea ini�ial� de subiec�i de 15 milioane, 385 00:20:39,701 --> 00:20:42,202 am ad�ugat parametri suplimentari �n sistemul de procesare 386 00:20:42,204 --> 00:20:45,172 care i-a restr�ns la 2.500. 387 00:20:45,407 --> 00:20:48,608 Numim asta grupul de subiec�i de nivel 3. 388 00:20:48,610 --> 00:20:51,741 Nivelul 2... Subiec�ii cu antecedente penale, 389 00:20:51,967 --> 00:20:53,947 cuno�tin�e mecanice sau legate de explozibili, 390 00:20:53,949 --> 00:20:57,658 �ntr-o zon� cuprins� �ntre Salt Lake City �i Zona Golfului. 391 00:20:57,928 --> 00:20:59,786 Nivelul 1... top 20. 392 00:21:00,158 --> 00:21:03,449 Nivel ridicat de �ncredere c� unul dintre ei e omul nostru. 393 00:21:03,969 --> 00:21:06,172 Sunt to�i sub supraveghere 394 00:21:06,197 --> 00:21:10,497 sau �n libertate fiind c�uta�i de grupul de opera�iuni speciale. 395 00:21:10,918 --> 00:21:12,034 Excelent. 396 00:21:12,805 --> 00:21:15,215 Fitz, ai ceva 397 00:21:15,240 --> 00:21:17,804 de la acei profesori tr�sni�i 398 00:21:17,806 --> 00:21:19,334 care s� ne ajute? 399 00:21:20,532 --> 00:21:21,808 De fapt, da. 400 00:21:21,810 --> 00:21:23,610 Avem dovezi lingvistice solide 401 00:21:23,612 --> 00:21:25,245 c� a crescut �n Chicago 402 00:21:25,247 --> 00:21:29,049 �i c� a �nv��at ortografia �i gramatica de la Chicago Tribune. 403 00:21:29,525 --> 00:21:31,252 C�t de sigur� e asta? 404 00:21:31,782 --> 00:21:32,984 Sigur�. 405 00:21:33,465 --> 00:21:35,505 Tocmai ai f�cut pe cineva foarte fericit. 406 00:21:35,791 --> 00:21:37,704 Ai confirmat ceva ce am spus. 407 00:21:40,128 --> 00:21:43,363 Leo Frederick Burt, n�scut �n Chicago. 408 00:21:44,695 --> 00:21:46,048 Da�i-le din m�n� �n m�n�. 409 00:21:46,435 --> 00:21:49,469 Leo Burt, alegerea mea pentru suspectul principal. 410 00:21:49,471 --> 00:21:50,970 N�scut �i crescut �n Chicago, 411 00:21:50,972 --> 00:21:53,139 a umblat cu Studen�ii pentru o Societate Democratic� �i cu Panterele 412 00:21:53,141 --> 00:21:56,668 �nainte s� intre �ntr-un grup radical de protejare a mediului, 413 00:21:56,912 --> 00:21:59,646 implicat �ntr-o serie de atacuri �mpotriva autorit��ilor 414 00:21:59,648 --> 00:22:01,381 la sf�r�itul anilor '70, 415 00:22:01,383 --> 00:22:03,956 incluz�nd... Bate�i tobele, v� rog... 416 00:22:04,286 --> 00:22:06,453 Trei tentative de a plasa bombe, 417 00:22:06,455 --> 00:22:10,523 s-a ascuns �n acela�i timp �n care Unabomber �i-a �nceput atacurile 418 00:22:10,525 --> 00:22:14,050 �i �n plus, dup� cum pute�i vedea, seam�n� foarte mult cu portretul robot, 419 00:22:14,414 --> 00:22:16,247 Vrei s� adaugi ceva la asta, Fitz? 420 00:22:16,752 --> 00:22:20,035 E probabil s� fi avut o afiliere universitar�, 421 00:22:20,435 --> 00:22:23,770 vechiul profil sugera liceu pu�in sau deloc... 422 00:22:23,772 --> 00:22:25,705 Fitz, vocea ta e muzic� pentru urechile mele azi. 423 00:22:25,707 --> 00:22:27,774 A studiat la Universitatea Wisconsin-Madison. 424 00:22:27,776 --> 00:22:30,243 Acolo s-a �nh�itat cu grupurile radicale. 425 00:22:30,611 --> 00:22:31,710 Bine. 426 00:22:31,766 --> 00:22:33,647 S� inform�m echipa operativ� special�. 427 00:22:33,648 --> 00:22:36,559 �i s� �ncepem s�-i reinterog�m to�i asocia�ii cunoscu�i. 428 00:22:36,786 --> 00:22:39,808 S� vedem dac� �l putem scoate pe Leo Burt afar� din ascunz�toare. 429 00:22:40,966 --> 00:22:42,689 Bun� treab�. Ne vedem sus. 430 00:22:42,691 --> 00:22:43,757 Mai discut�m. 431 00:22:43,759 --> 00:22:45,492 S� v� implic �n echipa de nivel 1. 432 00:22:45,494 --> 00:22:47,761 O clip�, �nainte s� plece toat� lumea. 433 00:22:47,763 --> 00:22:50,363 Mai e ceva? 434 00:22:50,365 --> 00:22:51,664 Fitz, las-o balt�. 435 00:22:51,666 --> 00:22:52,980 E doar o chestiune. 436 00:22:53,396 --> 00:22:54,659 C�t de b�tr�n e Leo Burt? 437 00:22:56,338 --> 00:22:58,872 47, n�scut �n 1948. De ce? 438 00:22:59,909 --> 00:23:01,210 E prea t�n�r. 439 00:23:01,610 --> 00:23:03,543 E posibil prea t�n�r. 440 00:23:03,545 --> 00:23:04,744 Nu e posibil. 441 00:23:04,746 --> 00:23:07,247 �i-a �nv��at scrierea �ntre '49 �i '54. 442 00:23:07,249 --> 00:23:09,816 �i-a luat doctoratul �ntre '67 �i '72. 443 00:23:09,818 --> 00:23:12,952 Deci c�ut�m pe cineva de minim 50 de ani. 444 00:23:12,954 --> 00:23:15,188 �n plus, dac� ar avea o afiliere cu Panterele Negre, 445 00:23:15,190 --> 00:23:16,756 n-ar folosit cuv�ntul "cioar�". 446 00:23:16,758 --> 00:23:19,889 Deci nu e el. Nu e Leo Burt. 447 00:23:24,166 --> 00:23:26,366 Voi lua "universitate" �i voi lua "Chicago". 448 00:23:26,368 --> 00:23:27,801 O s� uit restul. 449 00:23:27,803 --> 00:23:28,902 - Perfect. - Nu po�i face asta. 450 00:23:28,904 --> 00:23:30,836 Nu po�i s� alegi. Are peste 50. 451 00:23:30,861 --> 00:23:33,040 Sunt trei repere robuste. 452 00:23:33,041 --> 00:23:36,142 �n plus, Unabomber are un doctorat. N-a stat pu�in la universitate. 453 00:23:36,144 --> 00:23:37,577 Are un doctorat. Nu po�i face asta! 454 00:23:37,579 --> 00:23:40,180 Bine! �nt�lnirea s-a terminat! 455 00:23:41,844 --> 00:23:43,149 Asta e. 456 00:23:45,887 --> 00:23:47,320 Pe ce se bazeaz�? 457 00:23:47,322 --> 00:23:50,190 Idiolectul lui Unabomber, folosirea limbajului, 458 00:23:50,192 --> 00:23:51,324 formatul, ortografia. 459 00:23:51,326 --> 00:23:53,459 Ortografia? Nenorocita de ortografie? 460 00:23:53,461 --> 00:23:55,061 �l omor pe tipul �sta. 461 00:23:55,063 --> 00:23:58,832 Fiecare atentator cu bomb� din istorie a �nceput �ntre 18 �i 21 de ani. 462 00:23:58,834 --> 00:24:01,434 Asta-l duce �ntre 35 �i 45. 463 00:24:01,436 --> 00:24:02,802 Poate e excep�ia de la regul�. 464 00:24:02,804 --> 00:24:04,304 To�i profilerii pe care i-am avut aici, incluz�nd... 465 00:24:04,306 --> 00:24:06,573 �napoi la birourile voastre, am�ndoi! 466 00:24:06,575 --> 00:24:11,344 Dac� vre�i un loc la mas�, pune�i nume pe tabl�! Asta e treaba voastr�! 467 00:24:11,346 --> 00:24:14,013 Treaba voastr� nu e s�-mi spune�i s� arunc munca pe o lun� 468 00:24:14,015 --> 00:24:15,682 din cauza ortografiei! 469 00:24:25,419 --> 00:24:26,941 Ce naiba e cu tine? 470 00:24:26,943 --> 00:24:28,825 Sunt at�t de orbi�i, nu pot vedea. 471 00:24:28,861 --> 00:24:30,613 Ei sunt orbi? Tipule, tocmai ai refuzat o promovare 472 00:24:30,615 --> 00:24:33,476 - pentru o misiune sinuciga��. - Nu. Tocmai am salvat investiga�ia. 473 00:24:33,559 --> 00:24:35,326 Asta �ncerc s� fac. �ncerc s-o salvez. 474 00:24:35,327 --> 00:24:38,261 Pot s� ruleze procesarea multipl� c�t vor, gunoi bagi, gunoi iese. 475 00:24:38,263 --> 00:24:41,231 - Au 2000 de subiec�i. Sunt gre�i�i. - Cum po�i fi sigur de asta? 476 00:24:41,233 --> 00:24:43,466 Nici m�car nu �tim ce facem. Invent�m pe parcurs. 477 00:24:43,468 --> 00:24:45,535 Da. Facem pionierat. 478 00:24:45,537 --> 00:24:46,569 - Poate. - E grozav. 479 00:24:46,571 --> 00:24:49,138 Poate ne �n�el�m. Uit�-te la noi. 480 00:24:49,140 --> 00:24:51,007 Eu pic la introducerea �n psihologie. 481 00:24:51,009 --> 00:24:53,276 Ai o diplom� la seral �n domenii f�r� leg�tur�. 482 00:24:53,278 --> 00:24:54,410 Nu �nseamn� c�... 483 00:24:54,412 --> 00:24:55,979 Nici m�car nu �tim ce nu �tim. 484 00:24:57,343 --> 00:24:58,645 �tiu c� avem dreptate. 485 00:24:59,317 --> 00:25:00,350 Bine. 486 00:25:00,352 --> 00:25:02,719 Vrei s� mizezi cu cariera pe asta? D�-i b�taie. 487 00:25:02,721 --> 00:25:04,087 Nu m� amesteca �n asta. 488 00:25:10,623 --> 00:25:11,689 Serios? 489 00:25:11,714 --> 00:25:13,239 M� trimit �napoi la laborator. 490 00:25:14,536 --> 00:25:15,635 A fost interesant. 491 00:25:28,598 --> 00:25:29,750 Alo? 492 00:25:30,206 --> 00:25:33,920 - Mul�umesc c� ai r�mas treaz�. - O zi grea, nu? 493 00:25:33,922 --> 00:25:35,131 Da. 494 00:25:38,617 --> 00:25:40,269 E o parte mai bun�. 495 00:25:41,420 --> 00:25:42,352 Da. Eu... 496 00:25:43,056 --> 00:25:45,722 Am g�sit un dic�ionar de fraze �i am citit despre 497 00:25:45,724 --> 00:25:47,790 "s� m�n�nci pr�jitura �i s� r�m�i �i cu ea." 498 00:25:48,083 --> 00:25:51,295 - S� p�strezi pr�jitura �i s-o �i m�n�nci. - Da. Vezi, asta e chestia. 499 00:25:51,297 --> 00:25:53,163 E de fapt invers. 500 00:25:53,601 --> 00:25:55,166 Undeva prin 1500 a fost inversat�. 501 00:25:55,167 --> 00:25:57,034 �i o zicem gre�it de atunci. 502 00:25:58,337 --> 00:25:59,753 Da. 503 00:26:00,339 --> 00:26:01,967 De ce-mi zici asta? 504 00:26:04,564 --> 00:26:05,725 Cum a fost azi? 505 00:26:06,445 --> 00:26:07,643 Gogo�i pentru tata. 506 00:26:09,114 --> 00:26:10,280 Dan �i-a ars limba. 507 00:26:10,282 --> 00:26:11,665 Sean a renun�at. 508 00:26:13,613 --> 00:26:14,726 �i tu? 509 00:26:14,989 --> 00:26:16,322 Sunt bine. 510 00:26:16,347 --> 00:26:19,356 Am mers. Am r�mas. Am plecat. 511 00:26:20,991 --> 00:26:22,192 Bine. 512 00:26:23,238 --> 00:26:24,568 Te iubesc. 513 00:26:26,231 --> 00:26:27,524 Te iubesc. 514 00:26:44,583 --> 00:26:47,784 S�-�i m�n�nc pr�jitura �i s� o �i p�strez �n ordinea asta. 515 00:26:51,457 --> 00:26:54,267 E ceva at�t de tragic legat de el, nu-i a�a? 516 00:26:54,727 --> 00:26:57,394 Un tip care ar putea scrie a�a, g�ndeasc� a�a, 517 00:26:57,734 --> 00:26:59,691 at�ta �n�elegere �i pasiune? 518 00:27:00,199 --> 00:27:02,599 �i totu�i, cumva, via�a lui a ajuns �n asemenea fel �nc�t crede 519 00:27:02,601 --> 00:27:04,835 c� singura cale de a face auzit ceea ce are de spus 520 00:27:04,837 --> 00:27:06,637 e s� arunce oamenii �n aer? 521 00:27:06,639 --> 00:27:09,643 Dac� a fost prins �n capcan�, ignorat, f�r� putere... 522 00:27:10,342 --> 00:27:12,809 El crede c� e vorba despre a fi lipsit de putere, 523 00:27:12,811 --> 00:27:15,946 dar de fapt e despre a fi at�t de singur. 524 00:27:15,948 --> 00:27:19,883 E despre a avea o singur� persoan� c�reia �i poate vorbi �i care-l �n�elege, 525 00:27:19,885 --> 00:27:21,569 care-l respect� pentru ce este. 526 00:27:23,011 --> 00:27:24,715 Asta vrea oricine, nu? 527 00:27:28,260 --> 00:27:29,778 - Bravo. - Mul�umesc. 528 00:27:31,824 --> 00:27:33,597 Asta e diagrama Venn a nachos-ului? 529 00:27:36,114 --> 00:27:38,602 Ai zona jalapeno la nord, 530 00:27:38,604 --> 00:27:40,370 zona fasolei la vest, 531 00:27:40,372 --> 00:27:41,672 zona salsa la est 532 00:27:41,674 --> 00:27:43,940 �i la centru, e valea R�ului Pripyat. 533 00:27:47,079 --> 00:27:48,812 E doar umor lingvistic... 534 00:27:49,275 --> 00:27:50,881 �tii tu, patria slavic�. 535 00:27:51,177 --> 00:27:53,483 - Poftim? - Nu mai conteaz�. 536 00:27:53,485 --> 00:27:55,819 E doar o chestie ciudat�, prosteasc�. 537 00:27:55,821 --> 00:27:58,887 Continu�. Spune-mi. 538 00:28:00,749 --> 00:28:01,777 Bine. 539 00:28:02,061 --> 00:28:05,626 �n jurul anului 600, 540 00:28:06,198 --> 00:28:09,099 popoarele slavice au ap�rut brusc peste tot �n Europa... 541 00:28:09,101 --> 00:28:13,270 Germania, Polonia, Serbia, Rusia... Dar nimeni nu �i-a dat seama de unde vin. 542 00:28:13,272 --> 00:28:14,805 - Din patria slav�. - Corect. 543 00:28:14,807 --> 00:28:19,582 A fost un miracol istoric p�n� au �nceput s� studieze limba 544 00:28:19,912 --> 00:28:22,512 �i apoi au realizat c� proto-slavilor 545 00:28:22,514 --> 00:28:25,248 le lipseau cuvinte pentru anumi�i arbori. 546 00:28:25,250 --> 00:28:30,187 Au trebuit s� �mprumute cuvinte pentru stejar, fag �i pin �i... 547 00:28:35,694 --> 00:28:37,327 Nachos sunt Europa. 548 00:28:37,329 --> 00:28:40,995 Slavii sunt peste tot, dar n-au un cuv�nt pentru jalapenos. 549 00:28:41,500 --> 00:28:44,067 - Deci nu pot veni de aici? - Exact. 550 00:28:44,069 --> 00:28:47,437 �i n-au cuvinte pentru fasole sau salsa sau sm�nt�n�, 551 00:28:47,439 --> 00:28:51,110 ceea ce elimin� toate locurile astea mai pu�in aici. 552 00:28:51,643 --> 00:28:55,112 Valea R�ului Pripyat �n Ucraina. Practic e o mla�tin� uria��. 553 00:28:55,114 --> 00:28:57,414 Locul din Europa unde nu sunt copaci. 554 00:28:57,416 --> 00:28:58,548 Corect. 555 00:28:58,550 --> 00:29:01,084 A fost genial, pentru c� p�n� atunci, 556 00:29:01,086 --> 00:29:03,186 s-au uitat la cuvintele pe care ei le aveau 557 00:29:03,188 --> 00:29:05,956 �i cheia era �n cuvintele pe care nu le aveau. 558 00:29:05,958 --> 00:29:08,125 Ce nu spuneau... 559 00:29:08,127 --> 00:29:09,626 ce nu �tiau cum s� spun�. 560 00:29:12,641 --> 00:29:14,313 Ce nu �tiau cum s� spun�. 561 00:29:16,195 --> 00:29:17,237 Corect. 562 00:29:18,303 --> 00:29:19,336 Du-te. 563 00:29:19,338 --> 00:29:20,904 E patria slavilor. 564 00:29:20,906 --> 00:29:22,072 Du-te. 565 00:29:22,074 --> 00:29:23,406 - Mul�umesc. - Da. 566 00:29:23,408 --> 00:29:24,374 Mul�umesc. 567 00:29:42,494 --> 00:29:44,619 Deci despre ce nu vorbe�ti? 568 00:29:50,536 --> 00:29:52,510 So�ie, copii, familie... 569 00:29:53,272 --> 00:29:54,938 Nu vorbe�ti despre ei. 570 00:29:57,415 --> 00:29:59,151 FAMILIE 571 00:29:59,440 --> 00:30:00,534 Munc�? 572 00:30:00,779 --> 00:30:03,274 Nu vorbe�ti despre munc�, colegi. 573 00:30:04,049 --> 00:30:06,064 Prieteni... N-ai prieteni. 574 00:30:06,451 --> 00:30:08,683 N-ai cu cine s� vorbe�ti, nimeni pe care s� ascul�i. 575 00:30:08,707 --> 00:30:10,388 SINGUR 576 00:30:10,389 --> 00:30:16,250 �i n-ai computer, TV-uri, cultur� pop. 577 00:30:17,800 --> 00:30:21,099 F�r� IBM, GE, GM, Xerox, Dell... 578 00:30:22,042 --> 00:30:23,903 N-ai auzit de niciuna. 579 00:30:26,093 --> 00:30:27,754 EXILAT DE FAMILIE 580 00:30:27,755 --> 00:30:28,972 E�ti izolat. 581 00:30:31,634 --> 00:30:34,277 F�R� TEHNOLOGIE F�R� PRIETENI 582 00:30:34,621 --> 00:30:37,315 F�r� oameni de culoare, f�r� femei. 583 00:30:37,316 --> 00:30:40,350 BANI PU�INI SAU DELOC 584 00:30:40,619 --> 00:30:43,286 Te-a sunat cineva. Sun�-l pe Nathan R. 585 00:30:43,288 --> 00:30:44,954 Ai scris "sun�-l pe Nathan R.". 586 00:30:48,585 --> 00:30:49,994 E�ti acolo pe undeva. 587 00:30:52,373 --> 00:30:53,880 E�ti undeva dincolo. 588 00:30:53,880 --> 00:30:55,714 IQ MARE 589 00:30:58,470 --> 00:31:00,503 Izolat. 590 00:31:03,404 --> 00:31:04,533 Asta e. 591 00:31:07,246 --> 00:31:09,045 Asta e patria ta... 592 00:31:11,116 --> 00:31:12,901 unde nu e nimeni, 593 00:31:13,968 --> 00:31:15,352 unde nu e nimic. 594 00:31:37,426 --> 00:31:38,832 E dr�gu�. 595 00:31:39,403 --> 00:31:41,133 Nu te schimbi, nu, Fitz? 596 00:31:41,916 --> 00:31:43,904 Mai pu�in subtil data asta. 597 00:31:44,584 --> 00:31:48,375 Ted m-a �nscenat ca s� poat� ataca mandatul de perchezi�ie, 598 00:31:48,377 --> 00:31:50,510 s�-mi atace munca criminalistic�. 599 00:31:50,512 --> 00:31:51,645 �i ce? 600 00:31:51,647 --> 00:31:53,847 Munca ta e solid� �i a func�ionat. 601 00:31:54,621 --> 00:31:57,284 Nu conteaz�. Nu conteaz� pentru c� m� vor pune s� depun m�rturie. 602 00:31:57,286 --> 00:31:59,553 M� vor desfiin�a pentru c� nu am un doctorat. 603 00:31:59,555 --> 00:32:01,588 Nu voi fi umilit �n fa�a �ntregului birou. 604 00:32:01,590 --> 00:32:03,712 Termin� cu autocomp�timirea. 605 00:32:04,711 --> 00:32:06,643 Cui �i pas� ce crede biroul? 606 00:32:07,982 --> 00:32:11,114 Nu le pas� de tine dec�t dac� vor ceva de la tine. 607 00:32:12,223 --> 00:32:16,824 Ce am avut, ce am descoperit, munca, cel pu�in, 608 00:32:18,129 --> 00:32:19,773 a fost ceva special, 609 00:32:20,399 --> 00:32:21,608 a fost corect. 610 00:32:22,445 --> 00:32:25,162 �nsemni mai mult dec�t acest caz, Fitz, 611 00:32:27,433 --> 00:32:29,587 chiar dac� nu crezi, 612 00:32:30,499 --> 00:32:32,422 chiar dac� ei nu-�i recunosc meritele. 613 00:32:33,563 --> 00:32:35,535 Asta trebuie s� �nsemne ceva, nu? 614 00:32:37,953 --> 00:32:39,322 Ce era despre merit? 615 00:32:40,095 --> 00:32:41,996 Merit... Asta e solu�ia. 616 00:32:42,056 --> 00:32:45,546 Ted vrea s� fie faimos. Vrea ca to�i s� �tie c�t de de�tept e. 617 00:32:45,571 --> 00:32:48,581 Singura care de a i se recunoa�te meritul e s� pledeze vinovat. 618 00:32:50,037 --> 00:32:51,938 Ai mai pariat c� vrea un trofeu. 619 00:32:51,940 --> 00:32:53,956 - E diferit. - Uite cum a ie�it. 620 00:32:54,027 --> 00:32:55,426 E diferit. �tii asta. 621 00:32:55,585 --> 00:32:57,218 M� po�i convinge oric�t, 622 00:32:57,243 --> 00:32:59,510 dar Cole n-o s� te mai lase �n�untru. 623 00:33:02,600 --> 00:33:03,651 M� duc singur. 624 00:33:04,402 --> 00:33:06,220 Sun�. Merg disear�. 625 00:33:06,887 --> 00:33:09,378 Nu va fi �nregistrat, doar eu �i Ted, fa�� �n fa��. 626 00:33:09,403 --> 00:33:11,469 O voi... O voi �ndrepta. 627 00:33:11,494 --> 00:33:12,827 Sun�. 628 00:33:14,549 --> 00:33:15,648 Sun�. 629 00:33:30,192 --> 00:33:31,677 Nu m� mai ocup de caz. 630 00:33:32,573 --> 00:33:33,947 M� duc acas�. 631 00:33:34,497 --> 00:33:37,552 Credeam c� e mai bine s� o auzi de la mine. 632 00:33:39,216 --> 00:33:41,452 A� vrea s� te �ntreb ceva �nainte s� plec. 633 00:33:49,495 --> 00:33:52,459 Ai f�cut astea pentru c� ai vrut s� faci diferen�a �n lume 634 00:33:52,464 --> 00:33:53,503 s� schimbi lucrurile? 635 00:33:54,179 --> 00:33:55,833 Asta am admirat la tine. 636 00:33:57,115 --> 00:33:59,181 Te-am admirat at�t de mult, 637 00:33:59,464 --> 00:34:02,692 am renun�at la tot ca s� tr�iesc ca tine... 638 00:34:03,443 --> 00:34:05,911 Singur �n p�dure, cu manifestul sub pat. 639 00:34:07,347 --> 00:34:08,555 E adev�rat? 640 00:34:12,099 --> 00:34:13,802 C�nd m-ai chemat, am venit, nu? 641 00:34:15,013 --> 00:34:16,743 Da. Ai venit, nu? 642 00:34:17,537 --> 00:34:19,976 Nu sunt mul�i oameni ai c�ror idei pot schimba lumea. 643 00:34:21,508 --> 00:34:23,162 Acum o s� arunci asta. 644 00:34:24,511 --> 00:34:26,450 Nu arunc nimic. 645 00:34:27,923 --> 00:34:30,782 �nving sistemul la propriul lui joc. �sta e scopul. 646 00:34:30,784 --> 00:34:33,918 Eliminarea mandatului de perchezi�ie �nseamn� �nvingerea sistemului. 647 00:34:33,920 --> 00:34:35,253 Dar dup�? 648 00:34:36,489 --> 00:34:37,989 Te referi la dup�. 649 00:34:37,991 --> 00:34:41,510 Ei bine... plec ca un om liber, 650 00:34:42,162 --> 00:34:44,195 transformat �n victim� 651 00:34:44,197 --> 00:34:47,031 a muncii tale neglijent� �i f�r� experien�� de poli�ist. 652 00:34:47,901 --> 00:34:49,701 Nu ui�i un pas? 653 00:34:50,065 --> 00:34:53,238 �nainte s� pleci liber, trebuie s� stai �n fa�a unui judec�tor �i s� zici 654 00:34:53,240 --> 00:34:54,883 "nu sunt vinovat". 655 00:34:55,976 --> 00:34:57,175 Nu sunt Unabomber. 656 00:34:57,177 --> 00:35:01,413 N-am scris manifestul, nu am eludat FBI-ul dou� decenii. 657 00:35:01,415 --> 00:35:04,849 Sunt doar un nimeni care nu �nseamn� nimic. 658 00:35:04,851 --> 00:35:05,934 Nu. 659 00:35:07,120 --> 00:35:09,516 Vezi tu... logica ta are gre�eli. 660 00:35:10,857 --> 00:35:14,726 Voi fi achitat pentru un lucru tehnic, nu pe meritele din caz. 661 00:35:14,728 --> 00:35:17,980 Nu voi spune c� nu sunt Unabomber. 662 00:35:18,865 --> 00:35:22,267 Spui asta la TV, atunci oamenii care te admir�, ca mine, 663 00:35:22,269 --> 00:35:24,172 vor crede c� e�ti un ipocrit. 664 00:35:24,538 --> 00:35:27,005 ��i tr�dezi principiile ca s�-�i salvezi pielea. 665 00:35:27,007 --> 00:35:28,623 Nu, trebuie s� r�m�i ferm. 666 00:35:28,842 --> 00:35:30,842 Trebuie s�-�i asumi ceea ce ai scris. 667 00:35:30,844 --> 00:35:33,111 Altfel, mo�tenirea ta, manifestul, va disp�rea. 668 00:35:33,113 --> 00:35:36,748 Manifestul nu va disp�rea pentru c� a fost publicat 669 00:35:36,750 --> 00:35:39,900 �i mai important, manifestul se �nt�mpl� s� fie adev�rat. 670 00:35:40,120 --> 00:35:42,854 Nu conteaz� dac� e adev�rat. Dac� oamenii nu te vor crede, 671 00:35:42,856 --> 00:35:44,722 nu vor crede manifestul. 672 00:35:44,724 --> 00:35:47,995 E�ti un om, f�c�nd totul singur, 673 00:35:48,895 --> 00:35:52,730 sau e�ti un lider, un om care poate schimba lumea, 674 00:35:52,732 --> 00:35:56,000 care poate schimba ceva �i poate l�sa o mo�tenire �n urm�? 675 00:35:56,002 --> 00:35:57,689 Pentru c� nu po�i fi am�ndou�. 676 00:35:59,973 --> 00:36:01,998 Nu po�i m�nca pr�jitura �i s� �i r�m�i cu ea, Ted. 677 00:36:05,245 --> 00:36:06,707 Dar tu, Fitz? 678 00:36:07,814 --> 00:36:10,028 Care e mo�tenirea ta? 679 00:36:10,350 --> 00:36:12,049 Ce la�i �n urm�? 680 00:36:14,011 --> 00:36:17,832 Familia mea, fii mei, ei sunt mo�tenirea mea. 681 00:36:17,858 --> 00:36:20,024 Erau cu tine �n p�dure? 682 00:36:20,026 --> 00:36:21,292 Nu. Nu erau. 683 00:36:21,294 --> 00:36:22,327 Nu. Nu erau. 684 00:36:22,329 --> 00:36:25,497 De ce crezi c� ai zis asta? De ce crezi c� m� min�i? 685 00:36:25,499 --> 00:36:28,766 - Nu min�eam. E complicat. - Nu e complicat. E simplu. 686 00:36:28,768 --> 00:36:31,114 Nu ei sunt mo�tenirea ta. Eu sunt. 687 00:36:32,419 --> 00:36:33,705 Nu e�ti mo�tenirea mea. 688 00:36:33,707 --> 00:36:35,173 E�ti aici pentru c� prindere mea 689 00:36:35,175 --> 00:36:37,408 e singurul lucru important pe care l-ai f�cut. 690 00:36:37,410 --> 00:36:39,644 �i acum c� scap, sim�i cum ��i scap�. 691 00:36:39,646 --> 00:36:41,614 Dac� pleci, vei pierde tot respectul. 692 00:36:43,183 --> 00:36:45,181 Vorbe�ti despre mine sau tine? 693 00:36:47,145 --> 00:36:51,689 Pentru c� tu �i-ai petrecut via�a disperat pentru a ob�ine respect, 694 00:36:51,691 --> 00:36:54,192 disperat s� dovede�ti c� e�ti mai de�tept dec�t oamenii din jurul t�u 695 00:36:54,194 --> 00:36:57,500 �i pentru un moment scurt, ai fost. Ai fost tipul ce l-a prins pe Unabomber. 696 00:36:58,131 --> 00:37:00,932 Dar sunt pe punctul de a sc�pa �i �ntreaga lume va vedea 697 00:37:00,934 --> 00:37:03,501 c� e�ti un poli�ist ratat 698 00:37:03,503 --> 00:37:05,782 �i c� e�ti bun doar de brigada graffiti. 699 00:37:06,365 --> 00:37:10,208 Ce g�sesc foarte trist la tine, James, 700 00:37:10,210 --> 00:37:12,977 e c� po�i fugi �i tr�i �n p�dure, 701 00:37:12,979 --> 00:37:14,946 abandon�ndu-�i so�ia �i copiii, 702 00:37:14,948 --> 00:37:17,382 s� studiezi manifestul p�n� la ultima liter�, 703 00:37:17,384 --> 00:37:20,708 dar nu va �nsemna nimic pentru nimeni 704 00:37:21,901 --> 00:37:24,016 �i tot ce vei putea fi vreodat� 705 00:37:25,392 --> 00:37:27,880 e o slab� imita�ie a mea. 706 00:38:13,800 --> 00:38:16,134 Am unele �ngrijor�ri despre Leo Burt. 707 00:38:16,230 --> 00:38:18,497 E cel mai bun suspect al nostru, dar �i cel mai eluziv. 708 00:38:20,062 --> 00:38:22,730 Fitz, n-ai fost pe list� pentru �nt�lnirea asta, 709 00:38:22,732 --> 00:38:25,299 deci dac� avem nevoie de tine, te vom chema. 710 00:38:25,603 --> 00:38:26,843 �sta e un nou profil. 711 00:38:26,868 --> 00:38:28,536 Curat, f�r� gre�eli, solid. 712 00:38:28,539 --> 00:38:29,688 La revedere, Fitz. 713 00:38:32,643 --> 00:38:33,676 �ncerc s� ajut. 714 00:38:34,679 --> 00:38:36,197 Pe ce se bazeaz�? 715 00:38:36,785 --> 00:38:38,714 Criminalistic�. Are baza �n criminalistic�. 716 00:38:38,716 --> 00:38:39,581 Criminalistic�? 717 00:38:39,583 --> 00:38:42,751 Am inventat un mod de abordare pe care-l numesc criminalistic� lingvistic�. 718 00:38:42,753 --> 00:38:46,088 Amprentele sunt dovezi criminalistice. ADN-ul este. 719 00:38:46,090 --> 00:38:48,357 Ortografia voit� �n mod gre�it nu e criminalistic�. 720 00:38:48,359 --> 00:38:49,425 Nu e doar ortografie. 721 00:38:49,427 --> 00:38:51,427 E un profil idiolectic complet. 722 00:38:51,429 --> 00:38:54,902 Fitz, nu vrem un profil. Vrem o persoan�. 723 00:38:55,232 --> 00:38:57,566 Ne po�i da o persoan� pe care s-o putem pune pe tabl�? 724 00:38:57,911 --> 00:38:59,201 Cred c� dac� citi�i asta... 725 00:38:59,203 --> 00:39:00,707 Nici nu credeam. 726 00:39:00,846 --> 00:39:03,489 D�-mi un nume pe care s�-l pot pune pe tabl�. 727 00:39:04,075 --> 00:39:06,642 Altfel, �nchide u�a dup� tine. 728 00:39:16,921 --> 00:39:18,203 Arunc� aia. 729 00:39:23,761 --> 00:39:24,994 Bine. Unde r�m�sesem? 730 00:39:24,996 --> 00:39:27,610 Avem top 5, num�r�ndu-l pe Leo Burt. 731 00:39:40,478 --> 00:39:42,749 Uit�-te la oi�a asta ascult�toare. 732 00:39:43,047 --> 00:39:45,602 Trebuie s�-i faci s� te aud�. Trebuie s�-i faci s� te asculte. 733 00:40:06,570 --> 00:40:09,638 O s�-i faci s� te asculte. O s�-i faci s� te aud�. 734 00:40:14,378 --> 00:40:15,352 Cum? 735 00:40:16,747 --> 00:40:17,813 Cum? 736 00:40:21,185 --> 00:40:23,018 - Cine e persoana mea de leg�tur�? - Aici. 737 00:40:26,104 --> 00:40:29,191 Spune laboratorului s� lase totul. S� se str�ng� toat� lumea. 738 00:40:29,193 --> 00:40:30,726 Am �n�eles. Ne ocup�m. 739 00:40:30,728 --> 00:40:32,428 Du originalele jos la criminalistic�. 740 00:40:32,430 --> 00:40:33,495 Urma�i-m�. 741 00:40:46,110 --> 00:40:48,965 Sunt de la el. Toate sunt de la el. 742 00:41:07,231 --> 00:41:08,730 Iisuse, m� duc s�-l aduc. 743 00:41:19,477 --> 00:41:21,171 De ce nu r�spunzi la pager? 744 00:41:21,779 --> 00:41:22,849 Trebuie s� vii. 745 00:41:23,047 --> 00:41:25,027 Avem o mul�ime de scrisori Unabom noi. 746 00:41:25,049 --> 00:41:27,892 A scris la Times, Washington Post, Penthouse. 747 00:41:29,186 --> 00:41:30,381 N-o s� crezi asta. 748 00:41:31,188 --> 00:41:33,189 Unabomber vrea s� fac� o �n�elegere. 749 00:41:39,825 --> 00:41:41,825 NEW YORK TIMES �STA E UN MESAJ DE LA CL 750 00:41:49,907 --> 00:41:53,342 Ce naiba facem acum? 751 00:41:53,343 --> 00:41:59,343 Traducerea �i adaptarea: alpo Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro 752 00:42:02,186 --> 00:42:04,052 N-avem o amprent� �n 17 ani. 753 00:42:04,054 --> 00:42:06,989 Tocmai ne-a dat o amprent� lingvistic� pe tav�. 754 00:42:06,991 --> 00:42:08,390 A�a �l prindem. 755 00:42:08,392 --> 00:42:10,626 Ar trebui s� intru �n biroul lui Janet Reno 756 00:42:10,628 --> 00:42:14,229 �i s�-i cer s� cedeze public �n fa�a cererilor unui terorist? 757 00:42:14,231 --> 00:42:16,598 Unde vom r�m�ne dup� ce se termin� asta? 758 00:42:16,600 --> 00:42:19,589 Don �i-a asumat r�spunderea s� propun� una dintre cele 759 00:42:19,594 --> 00:42:21,970 mai mari opera�iuni din istoria FBI. 760 00:42:21,972 --> 00:42:24,806 Fundurile voastre sunt �n joc. M-a�i �n�eles? 761 00:42:24,808 --> 00:42:27,843 �tiu c� are 10 doctorate �i un IQ de 500, 762 00:42:27,845 --> 00:42:29,678 dar tot e un uciga� �n serie, nu? 763 00:42:29,680 --> 00:42:34,547 Ai 30 de minute s� vii cu ceva mai bun dec�t criminalistica lingvistic�. 764 00:42:34,572 --> 00:42:36,618 Sunt la gara Montgomery. Am nevoie de �nt�riri. 765 00:42:36,620 --> 00:42:38,387 F.B.I., stai pe loc! 60172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.