Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,900 --> 00:00:03,200
�N EPISOADELE ANTERIOARE
2
00:00:03,801 --> 00:00:07,001
Chiar crezi c� po�i scoate ceva
bun din manifestul �sta?
3
00:00:07,002 --> 00:00:08,402
Care s� merite?
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,703
��i dau un birou �i o echip�,
dac� vrei.
5
00:00:12,710 --> 00:00:15,732
Dac� este un "wudder" sau
un "broh" acolo?
6
00:00:15,779 --> 00:00:18,514
Am analizat toate op�iunile tale.
Cred c� o pledare de vinovat...
7
00:00:18,517 --> 00:00:22,069
Nu. Te-am ales pe tine
pentru c� am crezut
8
00:00:22,094 --> 00:00:24,231
c� e�ti diferit.
9
00:00:25,356 --> 00:00:29,778
Dac� tu crezi c� tu �i grupul cu
care ai venit aici din San Diego
10
00:00:29,803 --> 00:00:34,797
sunte�i ferici�i acum,
a�teapt� p�n� deschid u�ile astea.
11
00:00:35,129 --> 00:00:36,665
O ma�in� nou�!
12
00:00:38,046 --> 00:00:40,046
22 IUNIE 1993,
TIBURON, CALIFORNIA
13
00:00:53,262 --> 00:00:54,406
Sper...
14
00:00:54,407 --> 00:00:57,274
Pisicu�o, ar trebui s� te �ntorci sau
o s� faci escare.
15
00:00:57,276 --> 00:01:00,177
Am mers p�n� la frigider �i �napoi
de dou� ori azi.
16
00:01:00,179 --> 00:01:03,380
De dou� ori.
Mare exerci�iu.
17
00:01:03,382 --> 00:01:05,082
Ce e �n meniu?
18
00:01:05,084 --> 00:01:06,149
Sup�, cred.
19
00:01:06,241 --> 00:01:08,274
Tocmai m-am �ntors de la clinic�
acum trei minute.
20
00:01:08,487 --> 00:01:10,654
- E o zi lung�.
- Nu-i a�a?
21
00:01:10,656 --> 00:01:12,089
E de la Talbot?
22
00:01:13,292 --> 00:01:14,250
Nu.
23
00:01:14,293 --> 00:01:16,727
E pentru tata.
Pare un film.
24
00:01:17,330 --> 00:01:20,164
Oamenii au trimis lucruri de la
articolul din Times.
25
00:01:20,166 --> 00:01:23,033
Trebuie s�-mi fac griji pentru toat�
coresponden�a de la fani ce-o prime�ti?
26
00:01:23,035 --> 00:01:24,635
Depinde de cum e supa.
27
00:01:24,637 --> 00:01:26,203
�sta e tipul meu.
28
00:01:26,205 --> 00:01:29,039
Glume�ti c�nd g�nde�ti
c� a� putea avea o aventur�?
29
00:01:30,710 --> 00:01:33,877
Ne uit�m la asta �mpreun�, mai t�rziu?
E turneul campionilor.
30
00:01:36,515 --> 00:01:38,314
Tat�? Tat�?
31
00:01:38,851 --> 00:01:40,784
Charlie!
32
00:01:40,786 --> 00:01:43,988
Charlie!
33
00:01:43,990 --> 00:01:46,357
Nu.
34
00:01:47,079 --> 00:01:51,022
Ai construit leg�tura voastr�.
�tie c� pute�i vorbi despre ideile lui,
35
00:01:51,025 --> 00:01:53,626
- 1997, �NCHISOARE FEDERAL�, ALAMEDA
- c� e�ti egalul lui, c� a ales bine
36
00:01:53,628 --> 00:01:55,694
c�nd a cerut s� vorbeasc�
doar cu tine.
37
00:01:55,696 --> 00:01:57,050
Acum schimb-o.
38
00:01:57,598 --> 00:02:01,200
F�r� sentimente, f�r� teorii.
Love�te-l tare cu fapte.
39
00:02:01,202 --> 00:02:04,236
E pe punctul de a fi �ngropat
sub un munte de dovezi.
40
00:02:04,238 --> 00:02:05,755
Procesul e sinucidere.
41
00:02:06,237 --> 00:02:08,040
E disperat dup� control.
42
00:02:08,042 --> 00:02:10,776
Crede c� mersul la proces
�i va oferi controlul.
43
00:02:10,778 --> 00:02:13,212
F�-l s� �n�eleag� c�
noi control�m instan�a.
44
00:02:13,693 --> 00:02:16,923
Singurul lucru care-i ofer� spa�iu de
mi�care e s� pledeze vinovat.
45
00:02:21,389 --> 00:02:22,588
Vrea controlul.
46
00:02:24,158 --> 00:02:25,779
Iube�te controlul.
47
00:02:32,950 --> 00:02:36,835
- �ncepem.
- Po�i face asta, Fitz.
48
00:02:46,252 --> 00:02:49,137
N-ai adus timbrele alea, nu?
49
00:02:50,149 --> 00:02:53,526
Te g�nde�ti la ce la�i �n urm�
c�nd treci prin lume?
50
00:02:54,262 --> 00:02:58,098
De genul: "las�-�i locul de campare mai
curat dec�t l-ai g�sit"?
51
00:02:59,399 --> 00:03:02,835
Tat�l meu m-a pus s� intru
la cerceta�i,
52
00:03:02,837 --> 00:03:05,671
credea c� m� va ajuta s�-mi fac prieteni.
N-a f�cut-o.
53
00:03:05,673 --> 00:03:09,408
Dar m-a �nv��at s�-mi las locul de campare
mai curat dec�t l-am g�sit.
54
00:03:09,410 --> 00:03:12,545
Dar ce conteaz� dac�, a doua zi,
o companie de defri��ri vine
55
00:03:12,547 --> 00:03:14,680
�i taie toat� p�durea?
56
00:03:15,228 --> 00:03:16,248
La propriu...
57
00:03:16,250 --> 00:03:18,228
ca tot ce la�i �n urm�,
58
00:03:18,253 --> 00:03:21,354
ca locul exploziei la
Charles Epstein.
59
00:03:21,930 --> 00:03:24,723
N-ai trimis un pachet �n �ase ani
60
00:03:24,726 --> 00:03:28,027
�i apoi, pe 22 iunie 1993,
61
00:03:28,029 --> 00:03:31,163
un b�rbat din Tiburon deschide
un plic maro �i...
62
00:03:35,101 --> 00:03:36,569
tot torsul �i e smuls.
63
00:03:37,494 --> 00:03:40,306
Cred c� am citit despre
asta �n ziar.
64
00:03:40,836 --> 00:03:42,004
Un genetician, nu?
65
00:03:42,311 --> 00:03:43,318
Da.
66
00:03:45,056 --> 00:03:46,280
Avea o fiic�.
67
00:03:47,299 --> 00:03:50,216
C�nd un om interac�ioneaz� cu lumea
las� urme peste tot.
68
00:03:50,218 --> 00:03:52,518
Cu orice ac�iune, orice pas
pe care l-ai f�cut,
69
00:03:52,520 --> 00:03:53,953
ai l�sat indicii...
70
00:03:53,955 --> 00:03:57,123
Nu unul, dou�,
ci sute, mii.
71
00:03:57,283 --> 00:04:00,235
�i ei au un depozit
plin cu dovezi.
72
00:04:03,791 --> 00:04:05,657
�sta e un declan�ator.
73
00:04:06,034 --> 00:04:07,333
E precis. Unic.
74
00:04:07,335 --> 00:04:09,637
F�cut manual.
75
00:04:10,823 --> 00:04:14,729
Criminali�tii au g�sit unul
aproape intact la locul exploziei.
76
00:04:15,670 --> 00:04:18,210
Au g�sit unul identic
la cabana ta.
77
00:04:18,662 --> 00:04:21,881
Astea sunt resturi de fire, arcuri,
78
00:04:21,883 --> 00:04:24,750
�eav� de cupru, resturi de aluminiu,
79
00:04:24,752 --> 00:04:27,486
toate se potrivesc.
80
00:04:30,187 --> 00:04:31,357
Timbre.
81
00:04:33,188 --> 00:04:35,886
Astea sunt timbre de la
pachetul Epstein
82
00:04:36,533 --> 00:04:37,797
�i astea din casa ta.
83
00:04:38,779 --> 00:04:41,329
Ai c�l�torit trei zile
din Lincoln, Montana,
84
00:04:42,071 --> 00:04:44,164
ca s� expediezi pachetul
spre San Francisco.
85
00:04:44,245 --> 00:04:47,707
Ai pl�tit cu bani lichizi.
Te-ai deghizat, lucru foarte iste�,
86
00:04:48,316 --> 00:04:51,958
doar c� �n cas� am g�sit
�ase perechi de ochelari de soare
87
00:04:52,086 --> 00:04:57,133
ni�te must��i false apoi jurnalul t�u
cu eviden�a deghiz�rilor.
88
00:04:57,786 --> 00:05:01,261
Astea sunt componentele chimice
a amestecului exploziv
89
00:05:01,589 --> 00:05:05,855
�i r�ina epoxy
folosit� �n cutie,
90
00:05:06,488 --> 00:05:09,462
ma�ina de scris folosit�
pentru etichetele cu adrese,
91
00:05:09,848 --> 00:05:11,463
h�rtie de carbon
92
00:05:11,466 --> 00:05:13,299
�i o chitan�� pentru ea.
93
00:05:13,301 --> 00:05:17,837
Continu� �i Ted,
au mii de dovezi
94
00:05:17,839 --> 00:05:21,176
care te leag� de Unabom, dar au nevoie
de una singur� pentru a te condamna.
95
00:05:21,543 --> 00:05:24,542
Te vor �ngropa sub un munte de dovezi
96
00:05:24,545 --> 00:05:27,637
�i toat� autonomia ta va disp�rea
�n prima zi a procesului.
97
00:05:30,551 --> 00:05:32,077
Arat� bine.
98
00:05:33,501 --> 00:05:34,927
Acum mulineaz�.
99
00:05:36,221 --> 00:05:37,990
Vreau s� schimbi lumea.
100
00:05:38,420 --> 00:05:40,724
Vreau s� �ncepi o revolu�ie.
101
00:05:41,225 --> 00:05:42,830
Dar dac� lup�i cu asta...
102
00:05:44,600 --> 00:05:49,835
Dac� lup�i cu asta, vei pierde controlul
asupra vie�ii tale.
103
00:05:49,837 --> 00:05:52,671
Vei fi o roti�� neajutorat�
�n ma�ina justi�iei
104
00:05:52,673 --> 00:05:55,107
p�n� te leag� de scaunul electric.
105
00:05:56,344 --> 00:05:57,778
Ai o op�iune.
106
00:05:59,248 --> 00:06:02,839
��i va da putere de negociere,
dar ai doar una.
107
00:06:04,786 --> 00:06:06,005
S� pledez vinovat.
108
00:06:06,721 --> 00:06:08,354
Astea sunt pentru o bomb�.
109
00:06:08,744 --> 00:06:12,128
Mai sunt alte 15 despre
care nu am vorbit.
110
00:06:12,776 --> 00:06:16,062
Deci ai �ncredere �n mine.
Asta este totul.
111
00:06:23,771 --> 00:06:25,004
Bine.
112
00:06:27,795 --> 00:06:30,086
Dac� asta e singura mea op�iune,
o voi face.
113
00:06:36,489 --> 00:06:38,270
- Asta e, nu?
- Asta e.
114
00:06:39,564 --> 00:06:41,248
Te pot �ntreba ceva?
115
00:06:43,803 --> 00:06:44,818
Orice.
116
00:06:46,160 --> 00:06:50,696
Fiindc� ai fost a�a grijuliu
s�-mi prezin�i ce dovezi are FBI-ul,
117
00:06:50,698 --> 00:06:55,167
speram s�-mi confirmi ceva
ce am b�nuit de mult� vreme
118
00:06:55,169 --> 00:06:57,570
dar la care n-am primit un r�spuns.
119
00:06:57,990 --> 00:07:02,775
Dar pare c� nu sunt dovezi
criminalistice de niciun fel
120
00:07:02,777 --> 00:07:06,612
care s� m� lege de aceste crime atroce
�nafar� de ce a�i g�sit �n casa mea.
121
00:07:07,362 --> 00:07:09,414
Dar au at�t de multe dovezi
de orice fel.
122
00:07:09,417 --> 00:07:13,109
Imagineaz�-�i dac� ai putea arunca
toate dovezile alea.
123
00:07:14,422 --> 00:07:17,690
N-ar mai r�m�ne nimic, nu?
Pentru c� totul e pe mas�.
124
00:07:17,692 --> 00:07:19,592
Mi le-ai ar�tat pe toate.
125
00:07:21,376 --> 00:07:22,420
Da.
126
00:07:23,928 --> 00:07:29,167
James, chiar n-ai nicio idee
de ce te-am adus aici?
127
00:07:40,394 --> 00:07:42,915
Acesta e mandatul t�u
de perchezi�ie.
128
00:07:43,950 --> 00:07:46,385
E bazat pe analiza ta lingvistic�.
129
00:07:46,387 --> 00:07:53,225
Asta... te-a adus �n casa mea �i
�ntreg cazul acuz�rii
130
00:07:53,766 --> 00:07:58,063
se sprijin� pe un document,
documentul t�u.
131
00:07:58,796 --> 00:08:00,466
Nu, ce...
Ce face?
132
00:08:00,468 --> 00:08:03,169
Credeam c� putem discuta despre ceva
133
00:08:03,171 --> 00:08:08,863
ce am aflat de cur�nd,
numit fructul copacului otr�vitor.
134
00:08:09,721 --> 00:08:12,679
Asta e op�iunea pe care
ai neglijat s-o men�ionezi...
135
00:08:12,680 --> 00:08:15,814
Op�iunea unde ob�in excluderea
tuturor dovezilor
136
00:08:15,816 --> 00:08:18,095
�i ies de aici un om liber.
137
00:08:20,521 --> 00:08:24,256
Singura dovad� ce m� leag� de atacurile
Unabom a fost g�sit� la mine �n cas�.
138
00:08:24,258 --> 00:08:27,760
Singurul motiv pentru care FBI a avut
voie legal s�-mi perchezi�ioneze casa
139
00:08:27,762 --> 00:08:31,797
a fost datorit� mandatului t�u de
perchezi�ie, dar dac� acel mandat
140
00:08:31,821 --> 00:08:35,367
a fost emis pe informa�ii false
sau bazat pe argumente
141
00:08:35,369 --> 00:08:37,369
care nu pot fi considerate dovezi,
142
00:08:37,371 --> 00:08:39,772
atunci tot ce a fost g�sit
la acea loca�ie
143
00:08:39,774 --> 00:08:42,126
este socotit fructul copacului otr�vitor.
144
00:08:42,198 --> 00:08:44,743
E p�tat.
E inadmisibil.
145
00:08:44,745 --> 00:08:48,414
Totul trebuie eliminat.
Deci dac� dispare mandatul,
146
00:08:48,806 --> 00:08:53,070
atunci to�i mun�ii lor
de dovezi pur �i simplu...
147
00:08:55,903 --> 00:08:57,035
dispar.
148
00:09:00,463 --> 00:09:01,668
M� urm�re�ti?
149
00:09:02,795 --> 00:09:04,830
�ntreg cazul depinde de
dovezile din caban�.
150
00:09:04,832 --> 00:09:07,199
�i acele dovezi depind de mandat,
151
00:09:07,201 --> 00:09:09,401
dar mandatul de perchezi�ie
depinde de ceva
152
00:09:09,403 --> 00:09:12,538
numit criminalistic� lingvistic�,
153
00:09:12,540 --> 00:09:15,595
ce e un domeniu pe care
tocmai l-ai inventat.
154
00:09:15,988 --> 00:09:17,276
James R. Fitzgerald.
155
00:09:17,668 --> 00:09:23,215
Nu exist� precedent �n istorie pentru
a baza un mandat pe analiz� lingvistic�.
156
00:09:23,217 --> 00:09:26,539
Deci problema pe care o aduc
�n fa�a cur�ii devine,
157
00:09:26,821 --> 00:09:31,284
avem �ncredere �n acest om at�t
�nc�t ne �ncredem �n inven�ia lui?
158
00:09:31,525 --> 00:09:37,496
Unde ai ob�inut cuno�tin�ele de baz� �n
lingvistic�, doctoratul sau masterul?
159
00:09:40,141 --> 00:09:42,735
Din ce aud, marea parte a carierei tale
�n for�ele de ordine
160
00:09:42,737 --> 00:09:46,038
a fost la Brigada Graffiti �ntr-o sec�ie
de poli�ie dintr-un ora� mic.
161
00:09:46,040 --> 00:09:47,239
E adev�rat?
162
00:09:47,241 --> 00:09:50,576
Ai spune c� timpul petrecut
citind graffiti
163
00:09:50,578 --> 00:09:52,945
constituie specializarea
ta lingvistic�?
164
00:09:52,947 --> 00:09:55,603
Apropo, �nc� n-am ajuns la
con�inutul mandatului, �nc�.
165
00:09:56,181 --> 00:09:57,211
Doamne.
166
00:09:57,236 --> 00:09:59,952
Poate ar trebui s�-�i las
noti�ele mele.
167
00:09:59,954 --> 00:10:01,687
Sunt foarte am�nun�ite.
168
00:10:01,689 --> 00:10:03,155
Trebuie s�-l scoatem de acolo.
169
00:10:04,143 --> 00:10:05,324
Am avut dreptate.
170
00:10:06,861 --> 00:10:09,028
Nu conteaz� dac� ai avut dreptate.
171
00:10:09,030 --> 00:10:10,696
Conteaz� dac� te cred.
172
00:10:10,698 --> 00:10:13,966
�i dac� nu te cred, atunci nu
pot avea �ncredere �n mandat.
173
00:10:13,968 --> 00:10:16,969
�i dac� nu pot avea �ncredere �n
mandat, atunci ies de aici.
174
00:10:18,139 --> 00:10:20,506
Interviul s-a terminat.
Scoate-l de aici.
175
00:10:20,508 --> 00:10:23,776
Tot ce ai atins e p�tat.
Nu mai c�uta.
176
00:10:23,778 --> 00:10:24,977
D�-mi alea.
Notele alea sunt confiden�iale.
177
00:10:24,979 --> 00:10:27,012
Tu e�ti copacul otr�vitor.
178
00:10:27,037 --> 00:10:30,235
- Scoate-l de aici.
- Nu mai zi nimic.
179
00:10:32,987 --> 00:10:34,186
Bun� discu�ie.
180
00:10:50,278 --> 00:10:55,278
Traducerea �i adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro
181
00:11:06,465 --> 00:11:07,597
Am g�sit una.
182
00:11:08,467 --> 00:11:09,717
Am g�sit o gre�eal�.
183
00:11:11,171 --> 00:11:12,570
Paragraful 185,
184
00:11:12,905 --> 00:11:14,504
"c�t despre consecin�ele negative
185
00:11:14,506 --> 00:11:16,659
a elimin�rii societ��ii industriale,
186
00:11:16,690 --> 00:11:18,857
nu-�i po�i m�nca pr�jitura �i
�nc� s� o mai ai."
187
00:11:20,896 --> 00:11:22,716
"S�-�i m�n�nci pr�jitura �i
188
00:11:23,751 --> 00:11:25,261
�nc� s-o mai ai."
189
00:11:26,805 --> 00:11:27,993
E invers.
190
00:11:28,305 --> 00:11:30,177
E invers.
191
00:11:32,810 --> 00:11:34,042
De ce nu te bucuri?
192
00:11:34,044 --> 00:11:35,711
Am g�sit o gre�eal�. Asta c�ut�m.
193
00:11:35,713 --> 00:11:38,013
- Am g�sit prima gre�eal� real�.
- Bine. Grozav.
194
00:11:38,015 --> 00:11:39,581
Dar ce ne spune despre Unabomber?
195
00:11:40,420 --> 00:11:43,919
C�ut�m un "wudder",
ceva care s� ne spun� cine e,
196
00:11:43,921 --> 00:11:46,121
- de unde este.
- Mul�umesc.
197
00:11:46,123 --> 00:11:48,270
Mul�umesc c� m-ai citat
spun�ndu-�i ce s� fac.
198
00:11:48,859 --> 00:11:50,625
Ce te-a apucat?
199
00:11:50,627 --> 00:11:53,822
Ackerman ne-a dat un birou �i o echip�
s� piept�n�m manifestul.
200
00:11:53,923 --> 00:11:57,542
- Dup� dou� s�pt�m�ni, nu avem nimic.
- Am ceva.
201
00:11:58,702 --> 00:12:00,535
Fii atent.
202
00:12:02,239 --> 00:12:04,003
Manifestul, paragraful 11.
203
00:12:12,176 --> 00:12:13,715
Nu sunt gre�eli.
204
00:12:13,715 --> 00:12:17,550
Cineva m� face o "dam�", e o gre�eal�,
pe care n-ar face-o a doua oar�.
205
00:12:17,552 --> 00:12:19,385
"Cioara" ��i va rupe fundul.
206
00:12:19,387 --> 00:12:20,687
Ernie, e�ti un tocilar.
207
00:12:20,689 --> 00:12:23,690
Vrei s� testezi o cioar�,
dam�?
208
00:12:24,058 --> 00:12:26,693
Bine. S� folosim asta.
S� folosim asta, bine?
209
00:12:26,718 --> 00:12:28,269
Ce ne spune?
210
00:12:29,346 --> 00:12:30,762
Ce... Cine vorbe�te a�a?
211
00:12:32,728 --> 00:12:35,029
Tat�l meu, Wally, el vorbea a�a, dar...
212
00:12:37,399 --> 00:12:40,640
E vorba de genera�ie.
213
00:12:40,642 --> 00:12:44,811
Deci nimeni �ntre 30 �i 40 de ani
n-ar folosi cuvintele asta, da?
214
00:12:44,813 --> 00:12:45,845
Corect.
215
00:12:45,847 --> 00:12:48,881
- Deci ce spunem?
- Nu �tiu.
216
00:12:48,883 --> 00:12:50,416
Ce altceva ne mai spune?
217
00:12:50,418 --> 00:12:52,952
Dac� folose�te aceste cuvinte,
atunci e un tip
218
00:12:52,954 --> 00:12:55,202
care n-a stat pe l�ng� oameni de culoare...
Sau femei.
219
00:12:55,227 --> 00:12:56,589
- Poftim.
- �i crede-m�.
220
00:12:56,591 --> 00:12:58,758
c�nd e�ti singura persoan� de culoare
de aici,
221
00:12:58,760 --> 00:13:01,365
ai experien�� �n indiciile verbale.
222
00:13:01,500 --> 00:13:02,528
Cu asta,
223
00:13:02,529 --> 00:13:04,343
n-ar putea tr�i �n San Francisco, nu?
224
00:13:04,732 --> 00:13:07,165
Doar c� fiecare scrisoare �i pachet
a fost expediat de aici.
225
00:13:10,604 --> 00:13:13,846
Bine.
Nu v� face�i griji.
226
00:13:14,093 --> 00:13:15,025
S� continu�m.
227
00:13:15,027 --> 00:13:16,460
Poate locuie�te,
228
00:13:16,462 --> 00:13:18,803
pentru c� st� �n suburbii
229
00:13:19,094 --> 00:13:20,831
la distan�� mic� de condus.
230
00:13:20,833 --> 00:13:23,000
Da. Da-mi totul.
231
00:13:23,002 --> 00:13:26,036
D�-mi fiecare indiciu lingvistic
g�sit �n manifest.
232
00:13:26,038 --> 00:13:28,672
Bine, "cioar�", "puicu��", "dam�",
233
00:13:28,674 --> 00:13:30,975
"m�n�nc�-�i pr�jitura",
chiar de nu �tiu cum ne ajut� asta.
234
00:13:30,977 --> 00:13:32,309
Continu�. Haide.
235
00:13:32,311 --> 00:13:35,112
Propozi�iile lungi, stilul formal...
236
00:13:35,114 --> 00:13:36,547
- �ncearc� s� par� de�tept.
- Bine.
237
00:13:36,549 --> 00:13:38,015
Sunt variante de scriere, nu sunt gre�eli.
238
00:13:38,017 --> 00:13:40,017
Sunt neobi�nuite precum
"willful" (inten�ionat) cu un L �i...
239
00:13:40,019 --> 00:13:42,319
"Analyze" (a analiza) cu S, nu cu Z.
240
00:13:42,321 --> 00:13:44,855
Plus paragrafele numerotate,
notele de final numerotate,
241
00:13:44,857 --> 00:13:47,158
o pagin� de corec�ii,
pagini de citate folosite...
242
00:13:47,160 --> 00:13:48,826
- Bine.
- E un format ciudat.
243
00:13:48,828 --> 00:13:50,161
Bine. Ce ne spune asta?
244
00:13:50,163 --> 00:13:52,763
- Nu �tiu. E formatat ciudat.
- Haide!
245
00:13:52,765 --> 00:13:54,083
Tipule, ce vrei?
246
00:13:54,600 --> 00:13:56,801
Am c�utat un "wudder".
Nu e niciun "wudder".
247
00:13:56,803 --> 00:13:59,336
E o idee incredibil�.
Am �ncercat.
248
00:13:59,338 --> 00:14:01,338
Dar �n�elepciunea e partea
mai bun� a vitejiei.
249
00:14:01,340 --> 00:14:04,542
Nu vreau s� fiu urm�torul tip
cu �tampila. �l intervieveaz�
250
00:14:04,544 --> 00:14:07,942
pe cel care plimb� c��elul nepotului lui
Eugene O'Neill �i cariera lui s-a terminat
251
00:14:08,347 --> 00:14:10,314
pentru c� n-a �tiut
c�nd s� zic� unchiule.
252
00:14:23,322 --> 00:14:25,050
Poate ar trebui s� chem�m exper�ii.
253
00:14:27,527 --> 00:14:29,370
L SPRAGUE DE CAMP, S.A.G.A.
AUTOR: INGINERII ANTICI
254
00:14:29,442 --> 00:14:32,336
- Te duci la treaba din San Diego?
- Nu m� duc.
255
00:14:32,338 --> 00:14:33,470
E bun�.
256
00:14:33,472 --> 00:14:38,375
Mul�umesc c� a�i venit, c� v-a�i rezervat
timp s� citi�i manifestul.
257
00:14:38,377 --> 00:14:42,012
A�i fost chema�i aici azi pentru c�
ori a�i fost cita�i �n manifest
258
00:14:42,014 --> 00:14:43,914
sau lucra�i �ntr-un domeniu
academic apropiat.
259
00:14:44,679 --> 00:14:45,749
Eu doar...
260
00:14:46,552 --> 00:14:49,587
Sper c� pute�i arunca o lumin� asupra
autorului bazat pe ce a�i citit.
261
00:14:50,035 --> 00:14:54,325
Sunt lucruri pe care le recunoa�te�i
�n idei, limbaj,
262
00:14:54,327 --> 00:14:58,631
de la cineva cu care lucra�i,
un coleg sau fost elev, poate?
263
00:14:58,656 --> 00:15:02,366
Dac� vreun student de-al meu ar scrie asta,
l-a� da afar� din program.
264
00:15:02,435 --> 00:15:04,494
N-avea cum s� scape de
evaluarea colegilor.
265
00:15:04,523 --> 00:15:06,570
Te-ai putea face de r�s scriind a�a
266
00:15:06,572 --> 00:15:09,773
- �n �tiin�ele exacte.
- Te rog.
267
00:15:10,524 --> 00:15:15,179
Ce a ie�it de la tine din departament
n-a fost publicabil de 20 de ani.
268
00:15:15,181 --> 00:15:17,147
- Te rog.
- Am o �ntrebare.
269
00:15:17,149 --> 00:15:19,049
Scuza�i-m�.
270
00:15:21,254 --> 00:15:22,283
Scuza�i-m�.
271
00:15:23,101 --> 00:15:25,582
Era o pagin� de corec�ii ata�at�
la �nceput?
272
00:15:27,688 --> 00:15:28,692
Da.
273
00:15:28,694 --> 00:15:31,362
�i e nume�te "corec�ii"
sau "erat�"?
274
00:15:31,364 --> 00:15:33,264
Era �n englez� sau latin�?
275
00:15:33,266 --> 00:15:36,100
Las� �n seama absolventului de
lingvistic� comparativ�
276
00:15:36,102 --> 00:15:37,890
s� se concentreze pe ce e relevant.
277
00:15:38,437 --> 00:15:40,504
Unabomber are dreptate cu un lucru.
278
00:15:40,506 --> 00:15:42,072
A�i citit paragraful 88?
279
00:15:43,415 --> 00:15:46,378
"Unele cercet�ri �tiin�ifice
n-au leg�tur� clar�
280
00:15:46,379 --> 00:15:48,479
cu binele rasei umane,"
281
00:15:48,882 --> 00:15:51,081
lingvistica comparativ�, spre exemplu.
282
00:15:53,326 --> 00:15:54,952
�i crezi c� munca ta e relevant�?
283
00:16:00,927 --> 00:16:02,259
Ascult� la omul de �tiin��...
284
00:16:04,530 --> 00:16:06,130
Timpul zboar� c�nd te distrezi.
285
00:16:06,132 --> 00:16:07,131
Nu.
286
00:16:07,133 --> 00:16:09,934
Deci cu cine vorbim pentru diurn�?
287
00:16:10,321 --> 00:16:11,421
La recep�ie.
288
00:16:17,333 --> 00:16:19,933
Fitz, marf� bun� azi?
289
00:16:20,947 --> 00:16:22,546
S� m� informezi m�ine.
290
00:16:22,548 --> 00:16:24,281
- Da.
- Scuza�i-m�.
291
00:16:24,283 --> 00:16:26,083
V� pute�i lua diurna de la recep�ie.
292
00:16:26,085 --> 00:16:27,688
Nu. Nu e asta.
E doar...
293
00:16:28,474 --> 00:16:30,560
Nu mi s-a r�spuns la �ntrebare.
294
00:16:30,727 --> 00:16:33,223
E "corec�ii" sau "erat�"?
295
00:16:36,095 --> 00:16:37,623
Este "corec�ii."
296
00:16:38,675 --> 00:16:39,698
De ce?
297
00:16:40,605 --> 00:16:43,334
- Uit�-te la format.
- E ciudat.
298
00:16:43,336 --> 00:16:47,304
Pentru tine e ciudat.
Pentru mine, paragrafele numerotate
299
00:16:47,306 --> 00:16:50,007
notele de final numerotate �i
paginile de corec�ii,
300
00:16:50,009 --> 00:16:54,011
asta �mi pare o diserta�ie.
E formatul standard pentru un doctorat.
301
00:16:54,013 --> 00:16:56,814
- Am �ntrebat pe to�i despre format.
- Asta e problema.
302
00:16:56,816 --> 00:16:59,016
Diserta�iile moderne arat�
complet diferit acum.
303
00:16:59,018 --> 00:17:00,784
Procesorul de cuvinte
a schimbat totul.
304
00:17:00,786 --> 00:17:03,821
Asta e �n stilul unei teze a unui
absolvent �n v�rst�.
305
00:17:03,823 --> 00:17:05,689
Am observat lucrurile astea,
306
00:17:05,691 --> 00:17:09,493
�i stilul �i notele de final
erau folosite �nainte de 1972
307
00:17:09,495 --> 00:17:10,928
c�nd au schimbat notele de subsol.
308
00:17:10,930 --> 00:17:14,624
- Pagina de corec�ii?
- Se numea erat� �nainte de 1967.
309
00:17:15,974 --> 00:17:19,003
Adic� a �nv��at formatul �ntre
'67 �i '72.
310
00:17:19,005 --> 00:17:22,239
Mai mult de at�t.
Doar doctoran�ii folosesc stilul �sta.
311
00:17:22,241 --> 00:17:25,075
Deci dac�-l folose�te 20 de ani
mai t�rziu...
312
00:17:25,077 --> 00:17:26,377
Sigur a scris o diserta�ie.
313
00:17:26,379 --> 00:17:27,745
Sigur a scris o diserta�ie.
314
00:17:27,747 --> 00:17:30,168
- �ntre '67 �i '72.
- �i '72.
315
00:17:30,693 --> 00:17:31,716
Frumos.
316
00:17:31,717 --> 00:17:36,281
Lingvistic� comparativ�, nu e at�t de
nefolositoare cum crede Unabomber.
317
00:17:38,946 --> 00:17:40,250
Ai o clip�?
318
00:17:44,583 --> 00:17:46,616
Tehnic, n-ar trebui s� vezi
asta, dar...
319
00:17:50,768 --> 00:17:56,955
Am analizat limbajul manifestului,
c�ut�nd indicii despre cine e.
320
00:17:59,088 --> 00:18:02,301
Am c�utat gre�eli dup� teoria c�,
321
00:18:02,303 --> 00:18:04,267
ei bine, am zis "wudder" �i...
322
00:18:04,292 --> 00:18:05,484
Idiolect.
323
00:18:05,581 --> 00:18:08,850
A�a numim tiparele de vorbire
a unei persoane.
324
00:18:08,850 --> 00:18:11,199
Idiolect.
Idiolect, corect.
325
00:18:11,476 --> 00:18:14,964
Da, ca o amprent� lingvistic�.
326
00:18:15,209 --> 00:18:17,876
Vom afla cine este dup�...
327
00:18:17,878 --> 00:18:19,578
Dup� felul cum vorbe�te.
Da.
328
00:18:19,580 --> 00:18:21,384
Deci ai c�utat gre�eli.
329
00:18:21,893 --> 00:18:22,974
Corect.
330
00:18:23,315 --> 00:18:25,684
- Am g�sit astea...
- Doar c� nu sunt gre�eli.
331
00:18:25,686 --> 00:18:27,119
...doar c� nu sunt gre�eli.
332
00:18:27,121 --> 00:18:28,854
A�a e. Sunt variante de scrieri.
333
00:18:28,856 --> 00:18:30,889
Sunt neobi�nuite, dar sunt
corecte tehnic.
334
00:18:30,891 --> 00:18:34,359
�i e consecvent? Folose�te
aceea�i ortografie de fiecare dat�?
335
00:18:34,361 --> 00:18:37,114
Da, scrisorile, manifestul...
Aceea�i ortografie neobi�nuit�.
336
00:18:40,367 --> 00:18:43,402
E amatorism total?
Modul �n care... Fac totul corect?
337
00:18:43,404 --> 00:18:44,770
- Da?
- Glume�ti?
338
00:18:44,772 --> 00:18:46,347
Asta e avangardism.
339
00:18:46,674 --> 00:18:48,607
S� folose�ti limbajul
ca s� rezolvi crime?
340
00:18:48,609 --> 00:18:50,775
Nu exist� nume pentru ce faci tu.
341
00:18:51,178 --> 00:18:54,413
Dac� este consecvent,
asta sugereaz� un ghid de stil,
342
00:18:54,415 --> 00:18:56,014
undeva unde a �nv��at
s� scrie a�a,
343
00:18:56,016 --> 00:18:57,683
un ziar, o revist�,
344
00:18:57,685 --> 00:19:00,018
undeva unde a avut un ghid de stil
pentru editorii lor
345
00:19:00,330 --> 00:19:02,955
care s� se potriveasc� acestor
moduri de scris.
346
00:19:02,957 --> 00:19:04,523
�i dac� g�sim acel ghid de stil...
347
00:19:04,525 --> 00:19:06,124
Suntem mai aproape de a-i g�si idiolectul.
348
00:19:06,126 --> 00:19:08,160
�i dac�-i g�sim idiolectul...
349
00:19:08,162 --> 00:19:09,661
Atunci �l g�sim pe Unabomber.
350
00:19:09,663 --> 00:19:10,687
Da.
351
00:19:11,665 --> 00:19:13,098
Nu.
352
00:19:16,427 --> 00:19:17,426
Asta e?
353
00:19:17,450 --> 00:19:18,504
�sta e Berkeley.
354
00:19:18,739 --> 00:19:21,246
Sec�iunea cu ghiduri de stil �nvechite
e destul de sub�ire.
355
00:19:21,246 --> 00:19:24,769
A� putea s� cutreier bibliotecile locale
din �inutul Marin azi dac� vrei.
356
00:19:25,784 --> 00:19:26,977
Continu� s� cite�ti.
357
00:19:27,732 --> 00:19:29,398
E o nebunie, omule.
358
00:19:29,854 --> 00:19:33,055
Acul �n carul cu f�n pentru ce,
c�teva gre�eli de scriere?
359
00:19:33,057 --> 00:19:35,389
Nu sunt gre�eli.
Sunt idiolect.
360
00:19:37,729 --> 00:19:39,052
Cine e?
361
00:19:39,964 --> 00:19:41,397
E doar Ackerman.
362
00:19:41,399 --> 00:19:43,800
Vrea s�-l inform�m, dar
n-avem nimic de prezentat.
363
00:19:43,802 --> 00:19:44,901
Va fi bine.
364
00:19:49,808 --> 00:19:51,154
- Alo?
- Bine.
365
00:19:51,709 --> 00:19:53,813
Spune-i c� sunt pe drum.
366
00:19:54,279 --> 00:19:55,984
Tipule, te caut� o femeie.
367
00:20:03,476 --> 00:20:04,407
Bun�!
368
00:20:04,956 --> 00:20:06,126
Am g�sit-o.
369
00:20:06,891 --> 00:20:08,324
Chicago Tribune,
370
00:20:08,326 --> 00:20:10,159
e ghidul lor de stil intern.
371
00:20:10,161 --> 00:20:13,362
Publicistul lor, Robert McCormick,
a fost un mare sus�in�tor
372
00:20:13,364 --> 00:20:15,765
a acestei mi�c�ri de scriere
simplificat�.
373
00:20:15,767 --> 00:20:18,034
�n 1949, l-a impus editorilor lui.
374
00:20:18,036 --> 00:20:21,270
�n 1954 c�nd a murit,
au trecut pe scrierea standard.
375
00:20:21,272 --> 00:20:22,583
- "Analyse."
- Da.
376
00:20:22,608 --> 00:20:23,550
"Wilfuly."
377
00:20:23,552 --> 00:20:24,551
"Licence" (licen��)
378
00:20:24,553 --> 00:20:26,920
Instalment (rat�) cu un L,
�l folose�te �n U-11.
379
00:20:26,922 --> 00:20:28,288
Asta e.
Pot p�stra asta?
380
00:20:28,290 --> 00:20:29,269
Da.
381
00:20:31,370 --> 00:20:32,493
Mul�umesc.
382
00:20:33,328 --> 00:20:34,794
- Fitz?
- Da?
383
00:20:34,796 --> 00:20:36,162
Am �nt�rziat. A �nceput.
384
00:20:36,965 --> 00:20:39,699
Din mul�imea ini�ial� de subiec�i
de 15 milioane,
385
00:20:39,701 --> 00:20:42,202
am ad�ugat parametri suplimentari
�n sistemul de procesare
386
00:20:42,204 --> 00:20:45,172
care i-a restr�ns la 2.500.
387
00:20:45,407 --> 00:20:48,608
Numim asta grupul de subiec�i
de nivel 3.
388
00:20:48,610 --> 00:20:51,741
Nivelul 2...
Subiec�ii cu antecedente penale,
389
00:20:51,967 --> 00:20:53,947
cuno�tin�e mecanice sau legate de explozibili,
390
00:20:53,949 --> 00:20:57,658
�ntr-o zon� cuprins� �ntre
Salt Lake City �i Zona Golfului.
391
00:20:57,928 --> 00:20:59,786
Nivelul 1... top 20.
392
00:21:00,158 --> 00:21:03,449
Nivel ridicat de �ncredere c�
unul dintre ei e omul nostru.
393
00:21:03,969 --> 00:21:06,172
Sunt to�i sub supraveghere
394
00:21:06,197 --> 00:21:10,497
sau �n libertate fiind c�uta�i de
grupul de opera�iuni speciale.
395
00:21:10,918 --> 00:21:12,034
Excelent.
396
00:21:12,805 --> 00:21:15,215
Fitz, ai ceva
397
00:21:15,240 --> 00:21:17,804
de la acei profesori tr�sni�i
398
00:21:17,806 --> 00:21:19,334
care s� ne ajute?
399
00:21:20,532 --> 00:21:21,808
De fapt, da.
400
00:21:21,810 --> 00:21:23,610
Avem dovezi lingvistice solide
401
00:21:23,612 --> 00:21:25,245
c� a crescut �n Chicago
402
00:21:25,247 --> 00:21:29,049
�i c� a �nv��at ortografia �i
gramatica de la Chicago Tribune.
403
00:21:29,525 --> 00:21:31,252
C�t de sigur� e asta?
404
00:21:31,782 --> 00:21:32,984
Sigur�.
405
00:21:33,465 --> 00:21:35,505
Tocmai ai f�cut pe cineva foarte fericit.
406
00:21:35,791 --> 00:21:37,704
Ai confirmat ceva ce am spus.
407
00:21:40,128 --> 00:21:43,363
Leo Frederick Burt, n�scut �n Chicago.
408
00:21:44,695 --> 00:21:46,048
Da�i-le din m�n� �n m�n�.
409
00:21:46,435 --> 00:21:49,469
Leo Burt, alegerea mea
pentru suspectul principal.
410
00:21:49,471 --> 00:21:50,970
N�scut �i crescut �n Chicago,
411
00:21:50,972 --> 00:21:53,139
a umblat cu Studen�ii pentru o Societate
Democratic� �i cu Panterele
412
00:21:53,141 --> 00:21:56,668
�nainte s� intre �ntr-un grup radical
de protejare a mediului,
413
00:21:56,912 --> 00:21:59,646
implicat �ntr-o serie de atacuri
�mpotriva autorit��ilor
414
00:21:59,648 --> 00:22:01,381
la sf�r�itul anilor '70,
415
00:22:01,383 --> 00:22:03,956
incluz�nd...
Bate�i tobele, v� rog...
416
00:22:04,286 --> 00:22:06,453
Trei tentative de a plasa bombe,
417
00:22:06,455 --> 00:22:10,523
s-a ascuns �n acela�i timp �n care
Unabomber �i-a �nceput atacurile
418
00:22:10,525 --> 00:22:14,050
�i �n plus, dup� cum pute�i vedea,
seam�n� foarte mult cu portretul robot,
419
00:22:14,414 --> 00:22:16,247
Vrei s� adaugi ceva la asta, Fitz?
420
00:22:16,752 --> 00:22:20,035
E probabil s� fi avut
o afiliere universitar�,
421
00:22:20,435 --> 00:22:23,770
vechiul profil sugera liceu pu�in
sau deloc...
422
00:22:23,772 --> 00:22:25,705
Fitz, vocea ta e muzic�
pentru urechile mele azi.
423
00:22:25,707 --> 00:22:27,774
A studiat la Universitatea
Wisconsin-Madison.
424
00:22:27,776 --> 00:22:30,243
Acolo s-a �nh�itat cu
grupurile radicale.
425
00:22:30,611 --> 00:22:31,710
Bine.
426
00:22:31,766 --> 00:22:33,647
S� inform�m echipa operativ� special�.
427
00:22:33,648 --> 00:22:36,559
�i s� �ncepem s�-i reinterog�m
to�i asocia�ii cunoscu�i.
428
00:22:36,786 --> 00:22:39,808
S� vedem dac� �l putem scoate pe
Leo Burt afar� din ascunz�toare.
429
00:22:40,966 --> 00:22:42,689
Bun� treab�. Ne vedem sus.
430
00:22:42,691 --> 00:22:43,757
Mai discut�m.
431
00:22:43,759 --> 00:22:45,492
S� v� implic �n echipa de nivel 1.
432
00:22:45,494 --> 00:22:47,761
O clip�, �nainte s� plece toat� lumea.
433
00:22:47,763 --> 00:22:50,363
Mai e ceva?
434
00:22:50,365 --> 00:22:51,664
Fitz, las-o balt�.
435
00:22:51,666 --> 00:22:52,980
E doar o chestiune.
436
00:22:53,396 --> 00:22:54,659
C�t de b�tr�n e Leo Burt?
437
00:22:56,338 --> 00:22:58,872
47, n�scut �n 1948.
De ce?
438
00:22:59,909 --> 00:23:01,210
E prea t�n�r.
439
00:23:01,610 --> 00:23:03,543
E posibil prea t�n�r.
440
00:23:03,545 --> 00:23:04,744
Nu e posibil.
441
00:23:04,746 --> 00:23:07,247
�i-a �nv��at scrierea �ntre '49 �i '54.
442
00:23:07,249 --> 00:23:09,816
�i-a luat doctoratul �ntre '67 �i '72.
443
00:23:09,818 --> 00:23:12,952
Deci c�ut�m pe cineva de
minim 50 de ani.
444
00:23:12,954 --> 00:23:15,188
�n plus, dac� ar avea o afiliere cu
Panterele Negre,
445
00:23:15,190 --> 00:23:16,756
n-ar folosit cuv�ntul "cioar�".
446
00:23:16,758 --> 00:23:19,889
Deci nu e el.
Nu e Leo Burt.
447
00:23:24,166 --> 00:23:26,366
Voi lua "universitate"
�i voi lua "Chicago".
448
00:23:26,368 --> 00:23:27,801
O s� uit restul.
449
00:23:27,803 --> 00:23:28,902
- Perfect.
- Nu po�i face asta.
450
00:23:28,904 --> 00:23:30,836
Nu po�i s� alegi.
Are peste 50.
451
00:23:30,861 --> 00:23:33,040
Sunt trei repere robuste.
452
00:23:33,041 --> 00:23:36,142
�n plus, Unabomber are un doctorat.
N-a stat pu�in la universitate.
453
00:23:36,144 --> 00:23:37,577
Are un doctorat.
Nu po�i face asta!
454
00:23:37,579 --> 00:23:40,180
Bine! �nt�lnirea s-a terminat!
455
00:23:41,844 --> 00:23:43,149
Asta e.
456
00:23:45,887 --> 00:23:47,320
Pe ce se bazeaz�?
457
00:23:47,322 --> 00:23:50,190
Idiolectul lui Unabomber,
folosirea limbajului,
458
00:23:50,192 --> 00:23:51,324
formatul, ortografia.
459
00:23:51,326 --> 00:23:53,459
Ortografia?
Nenorocita de ortografie?
460
00:23:53,461 --> 00:23:55,061
�l omor pe tipul �sta.
461
00:23:55,063 --> 00:23:58,832
Fiecare atentator cu bomb� din istorie
a �nceput �ntre 18 �i 21 de ani.
462
00:23:58,834 --> 00:24:01,434
Asta-l duce �ntre 35 �i 45.
463
00:24:01,436 --> 00:24:02,802
Poate e excep�ia de la regul�.
464
00:24:02,804 --> 00:24:04,304
To�i profilerii pe care i-am avut aici,
incluz�nd...
465
00:24:04,306 --> 00:24:06,573
�napoi la birourile voastre, am�ndoi!
466
00:24:06,575 --> 00:24:11,344
Dac� vre�i un loc la mas�, pune�i
nume pe tabl�! Asta e treaba voastr�!
467
00:24:11,346 --> 00:24:14,013
Treaba voastr� nu e s�-mi spune�i
s� arunc munca pe o lun�
468
00:24:14,015 --> 00:24:15,682
din cauza ortografiei!
469
00:24:25,419 --> 00:24:26,941
Ce naiba e cu tine?
470
00:24:26,943 --> 00:24:28,825
Sunt at�t de orbi�i, nu pot vedea.
471
00:24:28,861 --> 00:24:30,613
Ei sunt orbi? Tipule, tocmai
ai refuzat o promovare
472
00:24:30,615 --> 00:24:33,476
- pentru o misiune sinuciga��.
- Nu. Tocmai am salvat investiga�ia.
473
00:24:33,559 --> 00:24:35,326
Asta �ncerc s� fac. �ncerc s-o salvez.
474
00:24:35,327 --> 00:24:38,261
Pot s� ruleze procesarea multipl� c�t vor,
gunoi bagi, gunoi iese.
475
00:24:38,263 --> 00:24:41,231
- Au 2000 de subiec�i. Sunt gre�i�i.
- Cum po�i fi sigur de asta?
476
00:24:41,233 --> 00:24:43,466
Nici m�car nu �tim ce facem.
Invent�m pe parcurs.
477
00:24:43,468 --> 00:24:45,535
Da. Facem pionierat.
478
00:24:45,537 --> 00:24:46,569
- Poate.
- E grozav.
479
00:24:46,571 --> 00:24:49,138
Poate ne �n�el�m.
Uit�-te la noi.
480
00:24:49,140 --> 00:24:51,007
Eu pic la introducerea
�n psihologie.
481
00:24:51,009 --> 00:24:53,276
Ai o diplom� la seral �n
domenii f�r� leg�tur�.
482
00:24:53,278 --> 00:24:54,410
Nu �nseamn� c�...
483
00:24:54,412 --> 00:24:55,979
Nici m�car nu �tim ce nu �tim.
484
00:24:57,343 --> 00:24:58,645
�tiu c� avem dreptate.
485
00:24:59,317 --> 00:25:00,350
Bine.
486
00:25:00,352 --> 00:25:02,719
Vrei s� mizezi cu cariera pe asta?
D�-i b�taie.
487
00:25:02,721 --> 00:25:04,087
Nu m� amesteca �n asta.
488
00:25:10,623 --> 00:25:11,689
Serios?
489
00:25:11,714 --> 00:25:13,239
M� trimit �napoi la laborator.
490
00:25:14,536 --> 00:25:15,635
A fost interesant.
491
00:25:28,598 --> 00:25:29,750
Alo?
492
00:25:30,206 --> 00:25:33,920
- Mul�umesc c� ai r�mas treaz�.
- O zi grea, nu?
493
00:25:33,922 --> 00:25:35,131
Da.
494
00:25:38,617 --> 00:25:40,269
E o parte mai bun�.
495
00:25:41,420 --> 00:25:42,352
Da. Eu...
496
00:25:43,056 --> 00:25:45,722
Am g�sit un dic�ionar de fraze
�i am citit despre
497
00:25:45,724 --> 00:25:47,790
"s� m�n�nci pr�jitura
�i s� r�m�i �i cu ea."
498
00:25:48,083 --> 00:25:51,295
- S� p�strezi pr�jitura �i s-o �i m�n�nci.
- Da. Vezi, asta e chestia.
499
00:25:51,297 --> 00:25:53,163
E de fapt invers.
500
00:25:53,601 --> 00:25:55,166
Undeva prin 1500 a fost inversat�.
501
00:25:55,167 --> 00:25:57,034
�i o zicem gre�it de atunci.
502
00:25:58,337 --> 00:25:59,753
Da.
503
00:26:00,339 --> 00:26:01,967
De ce-mi zici asta?
504
00:26:04,564 --> 00:26:05,725
Cum a fost azi?
505
00:26:06,445 --> 00:26:07,643
Gogo�i pentru tata.
506
00:26:09,114 --> 00:26:10,280
Dan �i-a ars limba.
507
00:26:10,282 --> 00:26:11,665
Sean a renun�at.
508
00:26:13,613 --> 00:26:14,726
�i tu?
509
00:26:14,989 --> 00:26:16,322
Sunt bine.
510
00:26:16,347 --> 00:26:19,356
Am mers. Am r�mas.
Am plecat.
511
00:26:20,991 --> 00:26:22,192
Bine.
512
00:26:23,238 --> 00:26:24,568
Te iubesc.
513
00:26:26,231 --> 00:26:27,524
Te iubesc.
514
00:26:44,583 --> 00:26:47,784
S�-�i m�n�nc pr�jitura �i
s� o �i p�strez �n ordinea asta.
515
00:26:51,457 --> 00:26:54,267
E ceva at�t de tragic legat de el,
nu-i a�a?
516
00:26:54,727 --> 00:26:57,394
Un tip care ar putea scrie a�a,
g�ndeasc� a�a,
517
00:26:57,734 --> 00:26:59,691
at�ta �n�elegere �i pasiune?
518
00:27:00,199 --> 00:27:02,599
�i totu�i, cumva, via�a lui a ajuns
�n asemenea fel �nc�t crede
519
00:27:02,601 --> 00:27:04,835
c� singura cale de a face auzit
ceea ce are de spus
520
00:27:04,837 --> 00:27:06,637
e s� arunce oamenii �n aer?
521
00:27:06,639 --> 00:27:09,643
Dac� a fost prins �n capcan�,
ignorat, f�r� putere...
522
00:27:10,342 --> 00:27:12,809
El crede c� e vorba despre
a fi lipsit de putere,
523
00:27:12,811 --> 00:27:15,946
dar de fapt e despre
a fi at�t de singur.
524
00:27:15,948 --> 00:27:19,883
E despre a avea o singur� persoan�
c�reia �i poate vorbi �i care-l �n�elege,
525
00:27:19,885 --> 00:27:21,569
care-l respect� pentru ce este.
526
00:27:23,011 --> 00:27:24,715
Asta vrea oricine, nu?
527
00:27:28,260 --> 00:27:29,778
- Bravo.
- Mul�umesc.
528
00:27:31,824 --> 00:27:33,597
Asta e diagrama Venn a nachos-ului?
529
00:27:36,114 --> 00:27:38,602
Ai zona jalapeno la nord,
530
00:27:38,604 --> 00:27:40,370
zona fasolei la vest,
531
00:27:40,372 --> 00:27:41,672
zona salsa la est
532
00:27:41,674 --> 00:27:43,940
�i la centru,
e valea R�ului Pripyat.
533
00:27:47,079 --> 00:27:48,812
E doar umor lingvistic...
534
00:27:49,275 --> 00:27:50,881
�tii tu, patria slavic�.
535
00:27:51,177 --> 00:27:53,483
- Poftim?
- Nu mai conteaz�.
536
00:27:53,485 --> 00:27:55,819
E doar o chestie
ciudat�, prosteasc�.
537
00:27:55,821 --> 00:27:58,887
Continu�. Spune-mi.
538
00:28:00,749 --> 00:28:01,777
Bine.
539
00:28:02,061 --> 00:28:05,626
�n jurul anului 600,
540
00:28:06,198 --> 00:28:09,099
popoarele slavice au ap�rut
brusc peste tot �n Europa...
541
00:28:09,101 --> 00:28:13,270
Germania, Polonia, Serbia, Rusia... Dar
nimeni nu �i-a dat seama de unde vin.
542
00:28:13,272 --> 00:28:14,805
- Din patria slav�.
- Corect.
543
00:28:14,807 --> 00:28:19,582
A fost un miracol istoric p�n� au
�nceput s� studieze limba
544
00:28:19,912 --> 00:28:22,512
�i apoi au realizat c�
proto-slavilor
545
00:28:22,514 --> 00:28:25,248
le lipseau cuvinte
pentru anumi�i arbori.
546
00:28:25,250 --> 00:28:30,187
Au trebuit s� �mprumute cuvinte pentru
stejar, fag �i pin �i...
547
00:28:35,694 --> 00:28:37,327
Nachos sunt Europa.
548
00:28:37,329 --> 00:28:40,995
Slavii sunt peste tot, dar n-au
un cuv�nt pentru jalapenos.
549
00:28:41,500 --> 00:28:44,067
- Deci nu pot veni de aici?
- Exact.
550
00:28:44,069 --> 00:28:47,437
�i n-au cuvinte pentru fasole
sau salsa sau sm�nt�n�,
551
00:28:47,439 --> 00:28:51,110
ceea ce elimin� toate locurile astea
mai pu�in aici.
552
00:28:51,643 --> 00:28:55,112
Valea R�ului Pripyat �n Ucraina.
Practic e o mla�tin� uria��.
553
00:28:55,114 --> 00:28:57,414
Locul din Europa unde
nu sunt copaci.
554
00:28:57,416 --> 00:28:58,548
Corect.
555
00:28:58,550 --> 00:29:01,084
A fost genial, pentru c� p�n� atunci,
556
00:29:01,086 --> 00:29:03,186
s-au uitat la cuvintele
pe care ei le aveau
557
00:29:03,188 --> 00:29:05,956
�i cheia era �n cuvintele
pe care nu le aveau.
558
00:29:05,958 --> 00:29:08,125
Ce nu spuneau...
559
00:29:08,127 --> 00:29:09,626
ce nu �tiau cum s� spun�.
560
00:29:12,641 --> 00:29:14,313
Ce nu �tiau cum s� spun�.
561
00:29:16,195 --> 00:29:17,237
Corect.
562
00:29:18,303 --> 00:29:19,336
Du-te.
563
00:29:19,338 --> 00:29:20,904
E patria slavilor.
564
00:29:20,906 --> 00:29:22,072
Du-te.
565
00:29:22,074 --> 00:29:23,406
- Mul�umesc.
- Da.
566
00:29:23,408 --> 00:29:24,374
Mul�umesc.
567
00:29:42,494 --> 00:29:44,619
Deci despre ce nu vorbe�ti?
568
00:29:50,536 --> 00:29:52,510
So�ie, copii, familie...
569
00:29:53,272 --> 00:29:54,938
Nu vorbe�ti despre ei.
570
00:29:57,415 --> 00:29:59,151
FAMILIE
571
00:29:59,440 --> 00:30:00,534
Munc�?
572
00:30:00,779 --> 00:30:03,274
Nu vorbe�ti despre munc�, colegi.
573
00:30:04,049 --> 00:30:06,064
Prieteni...
N-ai prieteni.
574
00:30:06,451 --> 00:30:08,683
N-ai cu cine s� vorbe�ti,
nimeni pe care s� ascul�i.
575
00:30:08,707 --> 00:30:10,388
SINGUR
576
00:30:10,389 --> 00:30:16,250
�i n-ai computer, TV-uri,
cultur� pop.
577
00:30:17,800 --> 00:30:21,099
F�r� IBM, GE, GM, Xerox, Dell...
578
00:30:22,042 --> 00:30:23,903
N-ai auzit de niciuna.
579
00:30:26,093 --> 00:30:27,754
EXILAT DE FAMILIE
580
00:30:27,755 --> 00:30:28,972
E�ti izolat.
581
00:30:31,634 --> 00:30:34,277
F�R� TEHNOLOGIE
F�R� PRIETENI
582
00:30:34,621 --> 00:30:37,315
F�r� oameni de culoare,
f�r� femei.
583
00:30:37,316 --> 00:30:40,350
BANI PU�INI SAU DELOC
584
00:30:40,619 --> 00:30:43,286
Te-a sunat cineva.
Sun�-l pe Nathan R.
585
00:30:43,288 --> 00:30:44,954
Ai scris "sun�-l pe Nathan R.".
586
00:30:48,585 --> 00:30:49,994
E�ti acolo pe undeva.
587
00:30:52,373 --> 00:30:53,880
E�ti undeva dincolo.
588
00:30:53,880 --> 00:30:55,714
IQ MARE
589
00:30:58,470 --> 00:31:00,503
Izolat.
590
00:31:03,404 --> 00:31:04,533
Asta e.
591
00:31:07,246 --> 00:31:09,045
Asta e patria ta...
592
00:31:11,116 --> 00:31:12,901
unde nu e nimeni,
593
00:31:13,968 --> 00:31:15,352
unde nu e nimic.
594
00:31:37,426 --> 00:31:38,832
E dr�gu�.
595
00:31:39,403 --> 00:31:41,133
Nu te schimbi, nu, Fitz?
596
00:31:41,916 --> 00:31:43,904
Mai pu�in subtil data asta.
597
00:31:44,584 --> 00:31:48,375
Ted m-a �nscenat ca s� poat�
ataca mandatul de perchezi�ie,
598
00:31:48,377 --> 00:31:50,510
s�-mi atace munca criminalistic�.
599
00:31:50,512 --> 00:31:51,645
�i ce?
600
00:31:51,647 --> 00:31:53,847
Munca ta e solid�
�i a func�ionat.
601
00:31:54,621 --> 00:31:57,284
Nu conteaz�. Nu conteaz� pentru c� m�
vor pune s� depun m�rturie.
602
00:31:57,286 --> 00:31:59,553
M� vor desfiin�a pentru
c� nu am un doctorat.
603
00:31:59,555 --> 00:32:01,588
Nu voi fi umilit �n fa�a
�ntregului birou.
604
00:32:01,590 --> 00:32:03,712
Termin� cu autocomp�timirea.
605
00:32:04,711 --> 00:32:06,643
Cui �i pas� ce crede biroul?
606
00:32:07,982 --> 00:32:11,114
Nu le pas� de tine dec�t
dac� vor ceva de la tine.
607
00:32:12,223 --> 00:32:16,824
Ce am avut, ce am descoperit,
munca, cel pu�in,
608
00:32:18,129 --> 00:32:19,773
a fost ceva special,
609
00:32:20,399 --> 00:32:21,608
a fost corect.
610
00:32:22,445 --> 00:32:25,162
�nsemni mai mult dec�t acest caz, Fitz,
611
00:32:27,433 --> 00:32:29,587
chiar dac� nu crezi,
612
00:32:30,499 --> 00:32:32,422
chiar dac� ei nu-�i recunosc
meritele.
613
00:32:33,563 --> 00:32:35,535
Asta trebuie s� �nsemne ceva, nu?
614
00:32:37,953 --> 00:32:39,322
Ce era despre merit?
615
00:32:40,095 --> 00:32:41,996
Merit...
Asta e solu�ia.
616
00:32:42,056 --> 00:32:45,546
Ted vrea s� fie faimos. Vrea ca to�i
s� �tie c�t de de�tept e.
617
00:32:45,571 --> 00:32:48,581
Singura care de a i se recunoa�te
meritul e s� pledeze vinovat.
618
00:32:50,037 --> 00:32:51,938
Ai mai pariat c� vrea un trofeu.
619
00:32:51,940 --> 00:32:53,956
- E diferit.
- Uite cum a ie�it.
620
00:32:54,027 --> 00:32:55,426
E diferit. �tii asta.
621
00:32:55,585 --> 00:32:57,218
M� po�i convinge oric�t,
622
00:32:57,243 --> 00:32:59,510
dar Cole n-o s� te mai
lase �n�untru.
623
00:33:02,600 --> 00:33:03,651
M� duc singur.
624
00:33:04,402 --> 00:33:06,220
Sun�. Merg disear�.
625
00:33:06,887 --> 00:33:09,378
Nu va fi �nregistrat, doar eu
�i Ted, fa�� �n fa��.
626
00:33:09,403 --> 00:33:11,469
O voi...
O voi �ndrepta.
627
00:33:11,494 --> 00:33:12,827
Sun�.
628
00:33:14,549 --> 00:33:15,648
Sun�.
629
00:33:30,192 --> 00:33:31,677
Nu m� mai ocup de caz.
630
00:33:32,573 --> 00:33:33,947
M� duc acas�.
631
00:33:34,497 --> 00:33:37,552
Credeam c� e mai bine
s� o auzi de la mine.
632
00:33:39,216 --> 00:33:41,452
A� vrea s� te �ntreb ceva
�nainte s� plec.
633
00:33:49,495 --> 00:33:52,459
Ai f�cut astea pentru c� ai vrut
s� faci diferen�a �n lume
634
00:33:52,464 --> 00:33:53,503
s� schimbi lucrurile?
635
00:33:54,179 --> 00:33:55,833
Asta am admirat la tine.
636
00:33:57,115 --> 00:33:59,181
Te-am admirat at�t de mult,
637
00:33:59,464 --> 00:34:02,692
am renun�at la tot
ca s� tr�iesc ca tine...
638
00:34:03,443 --> 00:34:05,911
Singur �n p�dure,
cu manifestul sub pat.
639
00:34:07,347 --> 00:34:08,555
E adev�rat?
640
00:34:12,099 --> 00:34:13,802
C�nd m-ai chemat, am venit, nu?
641
00:34:15,013 --> 00:34:16,743
Da. Ai venit, nu?
642
00:34:17,537 --> 00:34:19,976
Nu sunt mul�i oameni ai c�ror
idei pot schimba lumea.
643
00:34:21,508 --> 00:34:23,162
Acum o s� arunci asta.
644
00:34:24,511 --> 00:34:26,450
Nu arunc nimic.
645
00:34:27,923 --> 00:34:30,782
�nving sistemul la propriul lui joc.
�sta e scopul.
646
00:34:30,784 --> 00:34:33,918
Eliminarea mandatului de perchezi�ie
�nseamn� �nvingerea sistemului.
647
00:34:33,920 --> 00:34:35,253
Dar dup�?
648
00:34:36,489 --> 00:34:37,989
Te referi la dup�.
649
00:34:37,991 --> 00:34:41,510
Ei bine... plec ca un om liber,
650
00:34:42,162 --> 00:34:44,195
transformat �n victim�
651
00:34:44,197 --> 00:34:47,031
a muncii tale neglijent�
�i f�r� experien�� de poli�ist.
652
00:34:47,901 --> 00:34:49,701
Nu ui�i un pas?
653
00:34:50,065 --> 00:34:53,238
�nainte s� pleci liber, trebuie s� stai
�n fa�a unui judec�tor �i s� zici
654
00:34:53,240 --> 00:34:54,883
"nu sunt vinovat".
655
00:34:55,976 --> 00:34:57,175
Nu sunt Unabomber.
656
00:34:57,177 --> 00:35:01,413
N-am scris manifestul, nu am eludat
FBI-ul dou� decenii.
657
00:35:01,415 --> 00:35:04,849
Sunt doar un nimeni care
nu �nseamn� nimic.
658
00:35:04,851 --> 00:35:05,934
Nu.
659
00:35:07,120 --> 00:35:09,516
Vezi tu... logica ta are gre�eli.
660
00:35:10,857 --> 00:35:14,726
Voi fi achitat pentru un lucru tehnic,
nu pe meritele din caz.
661
00:35:14,728 --> 00:35:17,980
Nu voi spune c� nu sunt Unabomber.
662
00:35:18,865 --> 00:35:22,267
Spui asta la TV, atunci oamenii care
te admir�, ca mine,
663
00:35:22,269 --> 00:35:24,172
vor crede c� e�ti un ipocrit.
664
00:35:24,538 --> 00:35:27,005
��i tr�dezi principiile ca
s�-�i salvezi pielea.
665
00:35:27,007 --> 00:35:28,623
Nu, trebuie s� r�m�i ferm.
666
00:35:28,842 --> 00:35:30,842
Trebuie s�-�i asumi
ceea ce ai scris.
667
00:35:30,844 --> 00:35:33,111
Altfel, mo�tenirea ta,
manifestul, va disp�rea.
668
00:35:33,113 --> 00:35:36,748
Manifestul nu va disp�rea pentru
c� a fost publicat
669
00:35:36,750 --> 00:35:39,900
�i mai important, manifestul
se �nt�mpl� s� fie adev�rat.
670
00:35:40,120 --> 00:35:42,854
Nu conteaz� dac� e adev�rat.
Dac� oamenii nu te vor crede,
671
00:35:42,856 --> 00:35:44,722
nu vor crede manifestul.
672
00:35:44,724 --> 00:35:47,995
E�ti un om, f�c�nd totul singur,
673
00:35:48,895 --> 00:35:52,730
sau e�ti un lider, un om care
poate schimba lumea,
674
00:35:52,732 --> 00:35:56,000
care poate schimba ceva �i
poate l�sa o mo�tenire �n urm�?
675
00:35:56,002 --> 00:35:57,689
Pentru c� nu po�i fi am�ndou�.
676
00:35:59,973 --> 00:36:01,998
Nu po�i m�nca pr�jitura �i
s� �i r�m�i cu ea, Ted.
677
00:36:05,245 --> 00:36:06,707
Dar tu, Fitz?
678
00:36:07,814 --> 00:36:10,028
Care e mo�tenirea ta?
679
00:36:10,350 --> 00:36:12,049
Ce la�i �n urm�?
680
00:36:14,011 --> 00:36:17,832
Familia mea, fii mei,
ei sunt mo�tenirea mea.
681
00:36:17,858 --> 00:36:20,024
Erau cu tine �n p�dure?
682
00:36:20,026 --> 00:36:21,292
Nu. Nu erau.
683
00:36:21,294 --> 00:36:22,327
Nu. Nu erau.
684
00:36:22,329 --> 00:36:25,497
De ce crezi c� ai zis asta?
De ce crezi c� m� min�i?
685
00:36:25,499 --> 00:36:28,766
- Nu min�eam. E complicat.
- Nu e complicat. E simplu.
686
00:36:28,768 --> 00:36:31,114
Nu ei sunt mo�tenirea ta.
Eu sunt.
687
00:36:32,419 --> 00:36:33,705
Nu e�ti mo�tenirea mea.
688
00:36:33,707 --> 00:36:35,173
E�ti aici pentru c� prindere mea
689
00:36:35,175 --> 00:36:37,408
e singurul lucru important
pe care l-ai f�cut.
690
00:36:37,410 --> 00:36:39,644
�i acum c� scap,
sim�i cum ��i scap�.
691
00:36:39,646 --> 00:36:41,614
Dac� pleci, vei pierde tot respectul.
692
00:36:43,183 --> 00:36:45,181
Vorbe�ti despre mine sau tine?
693
00:36:47,145 --> 00:36:51,689
Pentru c� tu �i-ai petrecut via�a
disperat pentru a ob�ine respect,
694
00:36:51,691 --> 00:36:54,192
disperat s� dovede�ti c� e�ti mai de�tept
dec�t oamenii din jurul t�u
695
00:36:54,194 --> 00:36:57,500
�i pentru un moment scurt, ai fost.
Ai fost tipul ce l-a prins pe Unabomber.
696
00:36:58,131 --> 00:37:00,932
Dar sunt pe punctul de a sc�pa
�i �ntreaga lume va vedea
697
00:37:00,934 --> 00:37:03,501
c� e�ti un poli�ist ratat
698
00:37:03,503 --> 00:37:05,782
�i c� e�ti bun doar
de brigada graffiti.
699
00:37:06,365 --> 00:37:10,208
Ce g�sesc foarte trist
la tine, James,
700
00:37:10,210 --> 00:37:12,977
e c� po�i fugi �i tr�i
�n p�dure,
701
00:37:12,979 --> 00:37:14,946
abandon�ndu-�i so�ia �i copiii,
702
00:37:14,948 --> 00:37:17,382
s� studiezi manifestul
p�n� la ultima liter�,
703
00:37:17,384 --> 00:37:20,708
dar nu va �nsemna nimic
pentru nimeni
704
00:37:21,901 --> 00:37:24,016
�i tot ce vei putea fi vreodat�
705
00:37:25,392 --> 00:37:27,880
e o slab� imita�ie a mea.
706
00:38:13,800 --> 00:38:16,134
Am unele �ngrijor�ri despre Leo Burt.
707
00:38:16,230 --> 00:38:18,497
E cel mai bun suspect al nostru,
dar �i cel mai eluziv.
708
00:38:20,062 --> 00:38:22,730
Fitz, n-ai fost pe list�
pentru �nt�lnirea asta,
709
00:38:22,732 --> 00:38:25,299
deci dac� avem nevoie de tine,
te vom chema.
710
00:38:25,603 --> 00:38:26,843
�sta e un nou profil.
711
00:38:26,868 --> 00:38:28,536
Curat, f�r� gre�eli, solid.
712
00:38:28,539 --> 00:38:29,688
La revedere, Fitz.
713
00:38:32,643 --> 00:38:33,676
�ncerc s� ajut.
714
00:38:34,679 --> 00:38:36,197
Pe ce se bazeaz�?
715
00:38:36,785 --> 00:38:38,714
Criminalistic�. Are baza �n criminalistic�.
716
00:38:38,716 --> 00:38:39,581
Criminalistic�?
717
00:38:39,583 --> 00:38:42,751
Am inventat un mod de abordare pe care-l
numesc criminalistic� lingvistic�.
718
00:38:42,753 --> 00:38:46,088
Amprentele sunt dovezi criminalistice.
ADN-ul este.
719
00:38:46,090 --> 00:38:48,357
Ortografia voit� �n mod gre�it
nu e criminalistic�.
720
00:38:48,359 --> 00:38:49,425
Nu e doar ortografie.
721
00:38:49,427 --> 00:38:51,427
E un profil idiolectic complet.
722
00:38:51,429 --> 00:38:54,902
Fitz, nu vrem un profil.
Vrem o persoan�.
723
00:38:55,232 --> 00:38:57,566
Ne po�i da o persoan� pe care
s-o putem pune pe tabl�?
724
00:38:57,911 --> 00:38:59,201
Cred c� dac� citi�i asta...
725
00:38:59,203 --> 00:39:00,707
Nici nu credeam.
726
00:39:00,846 --> 00:39:03,489
D�-mi un nume pe care s�-l pot
pune pe tabl�.
727
00:39:04,075 --> 00:39:06,642
Altfel, �nchide u�a dup� tine.
728
00:39:16,921 --> 00:39:18,203
Arunc� aia.
729
00:39:23,761 --> 00:39:24,994
Bine. Unde r�m�sesem?
730
00:39:24,996 --> 00:39:27,610
Avem top 5, num�r�ndu-l pe Leo Burt.
731
00:39:40,478 --> 00:39:42,749
Uit�-te la oi�a asta ascult�toare.
732
00:39:43,047 --> 00:39:45,602
Trebuie s�-i faci s� te aud�.
Trebuie s�-i faci s� te asculte.
733
00:40:06,570 --> 00:40:09,638
O s�-i faci s� te asculte.
O s�-i faci s� te aud�.
734
00:40:14,378 --> 00:40:15,352
Cum?
735
00:40:16,747 --> 00:40:17,813
Cum?
736
00:40:21,185 --> 00:40:23,018
- Cine e persoana mea de leg�tur�?
- Aici.
737
00:40:26,104 --> 00:40:29,191
Spune laboratorului s� lase totul.
S� se str�ng� toat� lumea.
738
00:40:29,193 --> 00:40:30,726
Am �n�eles. Ne ocup�m.
739
00:40:30,728 --> 00:40:32,428
Du originalele jos la criminalistic�.
740
00:40:32,430 --> 00:40:33,495
Urma�i-m�.
741
00:40:46,110 --> 00:40:48,965
Sunt de la el.
Toate sunt de la el.
742
00:41:07,231 --> 00:41:08,730
Iisuse, m� duc s�-l aduc.
743
00:41:19,477 --> 00:41:21,171
De ce nu r�spunzi la pager?
744
00:41:21,779 --> 00:41:22,849
Trebuie s� vii.
745
00:41:23,047 --> 00:41:25,027
Avem o mul�ime de scrisori Unabom noi.
746
00:41:25,049 --> 00:41:27,892
A scris la Times,
Washington Post, Penthouse.
747
00:41:29,186 --> 00:41:30,381
N-o s� crezi asta.
748
00:41:31,188 --> 00:41:33,189
Unabomber vrea s� fac� o �n�elegere.
749
00:41:39,825 --> 00:41:41,825
NEW YORK TIMES
�STA E UN MESAJ DE LA CL
750
00:41:49,907 --> 00:41:53,342
Ce naiba facem acum?
751
00:41:53,343 --> 00:41:59,343
Traducerea �i adaptarea: alpo
Subtitr�ri-noi Team www.subtitrari-noi.ro
752
00:42:02,186 --> 00:42:04,052
N-avem o amprent� �n 17 ani.
753
00:42:04,054 --> 00:42:06,989
Tocmai ne-a dat o amprent�
lingvistic� pe tav�.
754
00:42:06,991 --> 00:42:08,390
A�a �l prindem.
755
00:42:08,392 --> 00:42:10,626
Ar trebui s� intru �n
biroul lui Janet Reno
756
00:42:10,628 --> 00:42:14,229
�i s�-i cer s� cedeze public
�n fa�a cererilor unui terorist?
757
00:42:14,231 --> 00:42:16,598
Unde vom r�m�ne dup� ce
se termin� asta?
758
00:42:16,600 --> 00:42:19,589
Don �i-a asumat r�spunderea
s� propun� una dintre cele
759
00:42:19,594 --> 00:42:21,970
mai mari opera�iuni din istoria FBI.
760
00:42:21,972 --> 00:42:24,806
Fundurile voastre sunt �n joc.
M-a�i �n�eles?
761
00:42:24,808 --> 00:42:27,843
�tiu c� are 10 doctorate �i
un IQ de 500,
762
00:42:27,845 --> 00:42:29,678
dar tot e un uciga� �n serie, nu?
763
00:42:29,680 --> 00:42:34,547
Ai 30 de minute s� vii cu ceva mai bun
dec�t criminalistica lingvistic�.
764
00:42:34,572 --> 00:42:36,618
Sunt la gara Montgomery.
Am nevoie de �nt�riri.
765
00:42:36,620 --> 00:42:38,387
F.B.I., stai pe loc!
60172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.