All language subtitles for Love in Time episode 01 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:34,320 --> 00:01:37,570 [Love In Time] 3 00:01:37,640 --> 00:01:39,850 [Episode 1] 4 00:01:37,640 --> 00:01:39,850 [7 Januari 2022] 5 00:01:37,640 --> 00:01:39,850 [Pukul 10.06 malam] 6 00:01:43,940 --> 00:01:45,940 [Hari ini 7 Januari 2022] 7 00:01:46,220 --> 00:01:47,660 [Persidangan kasus perceraian] 8 00:01:47,940 --> 00:01:49,740 [aktris muda Wu Jirong dan suaminya, Jiang Shenghao,] 9 00:01:47,940 --> 00:01:49,740 [Pengadilan] 10 00:01:49,759 --> 00:01:50,610 [akan segera dimulai] 11 00:01:49,759 --> 00:01:50,610 [Pengadilan Rakyat Distrik Gaoxin Kota Shi] 12 00:01:51,310 --> 00:01:52,660 [Pengacara dari Wu Jirong] 13 00:01:52,720 --> 00:01:54,610 [yang dikenal sebagai Mitos Tak Terkalahkan,] 14 00:01:54,630 --> 00:01:55,400 [He Zhengyu] 15 00:01:56,479 --> 00:01:58,680 Jawab benar atau tidak. 16 00:02:02,730 --> 00:02:03,110 Benar. 17 00:02:03,650 --> 00:02:04,770 Dia memang pernah datang satu kali. 18 00:02:04,930 --> 00:02:05,390 Baiklah. 19 00:02:06,510 --> 00:02:07,150 Mantan pacar. 20 00:02:08,139 --> 00:02:08,820 Hakim Ketua. 21 00:02:09,500 --> 00:02:11,740 Setelah terdakwa menikah dengan klienku, 22 00:02:12,020 --> 00:02:14,060 dia masih berkencan dengan mantan pacarnya di malam hari. 23 00:02:14,340 --> 00:02:15,870 Berdasarkan rekaman CCTV, 24 00:02:15,120 --> 00:02:16,660 [Koridor Gedung A Daerah Danau Cahaya Bulan] 25 00:02:16,030 --> 00:02:16,960 mantan pacarmu, 26 00:02:17,220 --> 00:02:18,490 yaitu Nona Chen Kexin, 27 00:02:18,570 --> 00:02:21,010 tiba di kamar yang kamu tinggali 28 00:02:21,100 --> 00:02:22,660 pada 10 November 2021 29 00:02:22,660 --> 00:02:24,020 pukul 21.13. 30 00:02:24,250 --> 00:02:25,020 Dan pada keesokan harinya, 31 00:02:25,040 --> 00:02:27,180 tanggal 11 November 2021 32 00:02:27,180 --> 00:02:28,840 pukul 08.13, 33 00:02:29,090 --> 00:02:31,210 yaitu tiga menit setelah kamu meninggalkan apartemen, 34 00:02:31,370 --> 00:02:32,440 dia diam-diam pergi. 35 00:02:32,940 --> 00:02:35,110 Aku punya sebuah kesaksian 36 00:02:35,380 --> 00:02:36,920 yang ditandatangani langsung oleh Nyonya Chen Kexin. 37 00:02:37,700 --> 00:02:38,850 Di antaranya tertulis 38 00:02:39,079 --> 00:02:40,600 bahwa malam itu kalian selalu bersama 39 00:02:40,620 --> 00:02:42,590 dan telah terjadi hubungan seks. 40 00:02:43,880 --> 00:02:44,660 Ini tidak mungkin. 41 00:02:45,050 --> 00:02:45,579 Tidak mungkin. 42 00:02:45,770 --> 00:02:46,500 Aku tidak melakukannya! 43 00:02:47,160 --> 00:02:48,579 Chen Kexin membuat bukti palsu! 44 00:02:49,210 --> 00:02:49,850 Diam. 45 00:02:50,530 --> 00:02:51,090 Terdakwa. 46 00:02:51,610 --> 00:02:53,670 Tolong tenang dan bicara sambil duduk. 47 00:02:55,930 --> 00:02:56,790 Kesimpulannya, 48 00:02:57,070 --> 00:02:59,030 bukti yang kami berikan cukup untuk membuktikan 49 00:02:59,370 --> 00:03:01,420 bahwa terdakwa berselingkuh. 50 00:03:01,580 --> 00:03:03,450 Hubungan kedua belah pihak sudah sepenuhnya hancur. 51 00:03:03,480 --> 00:03:06,380 Oleh karena itu, penggugat meminta Hakim Ketua untuk memutuskan sesuai hukum 52 00:03:06,540 --> 00:03:07,940 bahwa terdakwa dan klienku 53 00:03:08,090 --> 00:03:09,340 memutuskan hubungan pernikahan. 54 00:03:09,550 --> 00:03:10,900 Pada saat yang sama, berdasarkan hukum perdata 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,100 pasal 1.087... 56 00:03:12,120 --> 00:03:13,400 [Chen Kexin membuat bukti palsu!] 57 00:03:13,930 --> 00:03:14,620 [Aku benar-benar tidak melakukan] 58 00:03:14,620 --> 00:03:15,500 [hal yang bersalah padamu] 59 00:03:15,500 --> 00:03:17,100 [Aku tidak tahu kenapa Chen Kexin berkata begitu] 60 00:03:17,750 --> 00:03:18,710 [Jirong, percayalah padaku] 61 00:03:18,780 --> 00:03:19,900 [Aku tidak menginginkan apa pun, aku hanya menginginkanmu] 62 00:03:19,900 --> 00:03:21,280 [Tolong percaya padaku, Jirong] 63 00:03:21,310 --> 00:03:22,340 Dan melindungi pihak yang tidak bersalah 64 00:03:22,360 --> 00:03:23,160 dengan prinsip keadilan. 65 00:03:23,390 --> 00:03:24,900 Berikan lebih banyak harta kepada penggugat. 66 00:03:25,860 --> 00:03:26,850 Periksa datanya. 67 00:03:26,950 --> 00:03:27,350 Baik. 68 00:03:32,310 --> 00:03:33,120 Aku tidak mau menggugat lagi. 69 00:03:46,240 --> 00:03:46,680 Jirong, 70 00:03:47,160 --> 00:03:48,120 kondisi sekarang... 71 00:03:48,370 --> 00:03:49,740 - Aku tidak mau menggugat lagi. - Sangat menguntungkan kita. 72 00:03:50,100 --> 00:03:52,200 Palsu, semuanya itu palsu. 73 00:03:52,220 --> 00:03:53,140 Semua bukti itu palsu. 74 00:03:53,140 --> 00:03:54,610 Aku tidak mau menggugat lagi... 75 00:03:55,310 --> 00:03:55,950 Zhengyu, 76 00:03:55,980 --> 00:03:56,980 aku mau pergi dari sini. 77 00:03:58,430 --> 00:03:58,930 Hakim Ketua, 78 00:03:59,220 --> 00:04:00,050 klienku 79 00:04:00,070 --> 00:04:01,620 telah menanggung terlalu banyak tekanan psikologis. 80 00:04:01,890 --> 00:04:03,340 Sekarang kondisi mentalnya sangat buruk. 81 00:04:04,160 --> 00:04:06,110 Karena mempertimbangkan kesehatan klienku, 82 00:04:06,130 --> 00:04:08,370 jadi aku mengajukan penangguhan sementara. 83 00:04:13,100 --> 00:04:14,600 Tidak menerima wawancara apa pun, terima kasih. 84 00:04:14,830 --> 00:04:15,710 Terima kasih. 85 00:04:16,519 --> 00:04:17,600 Terima kasih. Permisi, terima kasih. 86 00:04:33,070 --> 00:04:35,190 ♫Bintang menguping angin malam♫ 87 00:04:34,770 --> 00:04:35,280 Selamat pagi. 88 00:04:35,220 --> 00:04:38,310 ♫Rahasia menyukai senyumanmu♫ 89 00:04:35,340 --> 00:04:36,150 Selamat pagi, Jialan. 90 00:04:36,810 --> 00:04:38,770 Kulihat magang bulan ini bertambah lagi. 91 00:04:38,570 --> 00:04:40,890 ♫Memasuki matamu♫ 92 00:04:39,640 --> 00:04:40,700 Baik, serahkan padaku saja. 93 00:04:41,010 --> 00:04:43,080 ♫Aku ingin menghentikan setiap keadaan♫ 94 00:04:42,060 --> 00:04:43,780 Di sini aku menegakkan keadilan. 95 00:04:43,130 --> 00:04:45,370 ♫Momen menemani♫ 96 00:04:43,810 --> 00:04:45,530 Video ini adalah pidato penghargaan Guru Mu Shiming 97 00:04:45,400 --> 00:04:46,390 ♫Bersamamu♫ 98 00:04:45,560 --> 00:04:47,540 untuk wartawan peraih medali emas. 99 00:04:46,460 --> 00:04:49,220 ♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫ 100 00:04:47,540 --> 00:04:48,740 Aku juga sudah menontonnya berkali-kali. 101 00:04:49,320 --> 00:04:51,420 ♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫ 102 00:04:50,030 --> 00:04:50,810 Halo, semuanya. 103 00:04:51,000 --> 00:04:52,960 Aku adalah Chen Jialan, editor Departemen Berita. 104 00:04:51,470 --> 00:04:53,909 ♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫ 105 00:04:53,320 --> 00:04:55,040 Kali ini aku akan membawa kalian melihat-lihat perusahaan. 106 00:04:53,990 --> 00:04:56,310 ♫Ketulusannya♫ 107 00:04:55,520 --> 00:04:57,690 Pertama-tama, aku mewakili perusahaan untuk menyambut kalian. 108 00:04:56,500 --> 00:04:58,600 ♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫ 109 00:04:58,250 --> 00:04:59,240 Ini kartu magang kalian. 110 00:04:58,680 --> 00:05:00,660 ♫Aku mencarimu♫ 111 00:04:59,600 --> 00:05:01,720 Terima kasih. 112 00:05:00,930 --> 00:05:03,710 ♫Meninggalkan jejak waktu♫ 113 00:05:02,390 --> 00:05:03,270 Kantor ini, 114 00:05:03,300 --> 00:05:04,620 kalian sudah tahu hanya dengan melihat namanya. 115 00:05:04,640 --> 00:05:06,880 ♫Karena cinta♫ 116 00:05:04,940 --> 00:05:05,730 Foto aku. 117 00:05:06,940 --> 00:05:08,570 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 118 00:05:07,910 --> 00:05:09,540 Di sini adalah tempat kerja kami. 119 00:05:08,690 --> 00:05:11,370 ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 120 00:05:10,060 --> 00:05:10,510 Ayo. 121 00:05:10,850 --> 00:05:11,930 Tadi kita sudah mengunjungi 122 00:05:11,950 --> 00:05:13,990 ruang siaran dan ruang pengeditan di lantai atas. 123 00:05:12,190 --> 00:05:14,200 ♫Karena cinta♫ 124 00:05:14,240 --> 00:05:15,400 Di sini adalah 125 00:05:14,410 --> 00:05:16,110 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 126 00:05:15,420 --> 00:05:16,490 area rapat gabungan kami. 127 00:05:16,290 --> 00:05:19,150 ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 128 00:05:16,620 --> 00:05:18,360 Kalian duduk di sini dulu dan istirahat sebentar. 129 00:05:18,500 --> 00:05:19,460 Nanti ketua editor akan kemari 130 00:05:19,500 --> 00:05:20,630 untuk mengatur pekerjaan spesifik untuk kalian. 131 00:05:19,830 --> 00:05:22,150 ♫Karena cinta♫ 132 00:05:21,240 --> 00:05:22,510 Jika memerlukan sesuatu, 133 00:05:22,230 --> 00:05:24,290 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 134 00:05:22,540 --> 00:05:23,560 tempat kerjaku ada di sana. 135 00:05:23,590 --> 00:05:24,820 Kalian boleh menemuiku kapan saja. 136 00:05:24,380 --> 00:05:27,400 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 137 00:05:24,890 --> 00:05:25,370 Baik, terima kasih. 138 00:05:25,400 --> 00:05:26,530 Baik, tidak apa-apa. 139 00:05:26,860 --> 00:05:27,460 - Jialan. - Tidak apa-apa. 140 00:05:28,120 --> 00:05:32,909 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 141 00:05:28,500 --> 00:05:29,640 Kamu hebat sekali, ya. 142 00:05:30,170 --> 00:05:31,820 Kenapa setiap kali ada orang baru, kamu yang selalu menyapa? 143 00:05:33,060 --> 00:05:34,330 Harus ada yang melakukannya, 'kan? 144 00:05:35,000 --> 00:05:36,350 Aku sangat iri pada mereka. 145 00:05:36,380 --> 00:05:38,280 Jika menjadi wartawan magang, maka bisa mengejar berita. 146 00:05:38,300 --> 00:05:40,530 Waktu itu kenapa aku memilih menjadi editor? 147 00:05:41,100 --> 00:05:42,100 Apa salahnya menjadi editor? 148 00:05:42,500 --> 00:05:43,620 Tidak perlu menerobos dan ribut. 149 00:05:43,620 --> 00:05:44,940 Tidak perlu tertiup angin dan terjemur matahari. 150 00:05:46,300 --> 00:05:47,210 Mari, lihatlah. 151 00:05:47,380 --> 00:05:48,300 Warna kulit kita berdua 152 00:05:48,480 --> 00:05:49,500 sudah berbeda beberapa warna. 153 00:05:49,800 --> 00:05:50,790 Aku sangat ingin bertukar denganmu. 154 00:05:51,570 --> 00:05:53,120 Meskipun sedikit lega, 155 00:05:53,330 --> 00:05:54,810 tapi tetap tidak melupakan niat awal. 156 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 Generasiku rela berjuang, kepanasan, dan menderita 157 00:05:57,300 --> 00:05:58,700 demi jurnalistik. 158 00:05:58,980 --> 00:06:00,540 Semoga suatu hari nanti 159 00:06:01,220 --> 00:06:02,570 bisa setara dengan wartawan medali emas 160 00:06:02,610 --> 00:06:04,240 dari perusahaan kita, Mu Shiming. 161 00:06:06,500 --> 00:06:07,900 Kurasa perkataan kegembiraanmu ini 162 00:06:07,900 --> 00:06:09,100 tidak seperti Mu Shiming, 163 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 malah seperti nisan. 164 00:06:10,490 --> 00:06:11,290 Kamu mengerti apa? 165 00:06:11,370 --> 00:06:12,470 Ini adalah kekuatan dari idola. 166 00:06:12,930 --> 00:06:13,370 Jialan, 167 00:06:13,390 --> 00:06:14,550 ini adalah berita yang akan disiarkan hari ini. 168 00:06:14,570 --> 00:06:15,220 Kamu bereskan dulu. 169 00:06:15,460 --> 00:06:16,580 - Baik. - Ayo bekerja. 170 00:06:16,950 --> 00:06:18,410 Jika ingin mengobrol, mengobrol di kafe saja. 171 00:06:18,530 --> 00:06:20,010 Apakah aku mempekerjakan kalian untuk bermalas-malasan? 172 00:06:20,940 --> 00:06:21,980 Sebagai wartawan berita, 173 00:06:21,980 --> 00:06:23,250 harus mewawancarai untuk mendapatkan berita. 174 00:06:23,440 --> 00:06:25,070 Jangan selalu mewawancarai berita lama yang sudah dipoles. 175 00:06:26,020 --> 00:06:26,620 Apa yang kamu lakukan? 176 00:06:26,820 --> 00:06:27,960 Kamu menyatukan tangan untuk berdoa? 177 00:06:29,260 --> 00:06:29,910 Dan kamu. 178 00:06:30,300 --> 00:06:31,710 Komputermu tidak menyala, kamu menggunakannya sebagai cermin? 179 00:06:32,620 --> 00:06:34,530 - Ketua Editor, tadi aku... - Dengan kamu yang menjelaskan selama dua detik ini, 180 00:06:34,530 --> 00:06:36,180 di luar sudah terjadi lebih dari seribu berita, 181 00:06:36,180 --> 00:06:37,100 - apakah kamu tahu? - Ketua Editor. 182 00:06:37,220 --> 00:06:37,550 Baik. 183 00:06:37,580 --> 00:06:39,140 Pagi ini ada tiga berita terbaru. 184 00:06:39,200 --> 00:06:41,150 Terjadi tabrakan beberapa mobil di lingkaran kedua jalan layang. 185 00:06:41,170 --> 00:06:42,850 Saat ini korbannya belum jelas. 186 00:06:43,140 --> 00:06:43,860 Selain itu, 187 00:06:43,860 --> 00:06:45,659 terjadi kebakaran di pabrik kaca di pinggir kota bagian barat. 188 00:06:45,659 --> 00:06:47,130 Satu per satu truk pemadam kebakaran sudah tiba di lokasi. 189 00:06:47,230 --> 00:06:47,970 Apinya tidak besar. 190 00:06:48,159 --> 00:06:49,400 Sebelum truk pemadam kebakaran tiba, 191 00:06:49,420 --> 00:06:50,490 apinya sudah hampir padam. 192 00:06:50,940 --> 00:06:52,300 Ada dua orang yang terluka. 193 00:06:53,340 --> 00:06:55,050 Utus orang untuk mencari tahu kondisi korban kecelakaan. 194 00:06:55,260 --> 00:06:56,100 Mengenai kebakaran, 195 00:06:56,100 --> 00:06:57,010 karena sudah padam, 196 00:06:57,010 --> 00:06:57,900 jadi cukup buat laporan saja. 197 00:06:57,900 --> 00:06:58,310 Baik. 198 00:06:59,270 --> 00:06:59,770 Kembali. 199 00:07:01,580 --> 00:07:02,540 Kalau apinya tidak besar, 200 00:07:02,540 --> 00:07:04,580 dan apinya sudah padam sebelum truk pemadam kebakaran ke sana, 201 00:07:04,820 --> 00:07:06,510 kenapa masih ada pemadam kebakaran yang datang satu per satu? 202 00:07:06,780 --> 00:07:08,140 Api padam saat mobil pemadam kebakaran baru saja tiba 203 00:07:08,140 --> 00:07:09,470 juga mungkin terjadi. 204 00:07:09,610 --> 00:07:10,820 Bukan masalah waktu, 205 00:07:10,980 --> 00:07:12,530 melainkan mobil pemadam kebakaran yang tiba satu per satu. 206 00:07:14,100 --> 00:07:14,870 Itu debu. 207 00:07:15,220 --> 00:07:16,820 Yang paling berbahaya di pabrik kaca bukan kebakaran, 208 00:07:16,850 --> 00:07:17,790 melainkan kebocoran debu. 209 00:07:18,130 --> 00:07:18,700 Kamu bodoh, ya. 210 00:07:18,700 --> 00:07:19,490 Cepat utus orang untuk menindaklanjuti. 211 00:07:19,550 --> 00:07:20,270 Tapi Ketua Editor, 212 00:07:20,520 --> 00:07:22,060 wartawan tim laporan berita terbaru 213 00:07:22,060 --> 00:07:23,000 sudah pergi mengejar berita. 214 00:07:25,360 --> 00:07:25,920 Piaopiao, 215 00:07:25,940 --> 00:07:26,780 pergilah ke pabrik kaca. 216 00:07:27,150 --> 00:07:28,060 Ketua Editor, aku... 217 00:07:29,980 --> 00:07:31,290 Ada wawancara pukul 12.00. 218 00:07:32,200 --> 00:07:33,390 Ketua Editor, aku saja yang pergi. 219 00:07:34,470 --> 00:07:35,380 Kamu yang pergi? 220 00:07:35,720 --> 00:07:36,930 Jika benar seperti yang Anda katakan, 221 00:07:37,110 --> 00:07:38,300 kebakaran merusak sistem pengisap debu 222 00:07:38,300 --> 00:07:39,390 di pabrik kaca, 223 00:07:39,560 --> 00:07:41,510 maka akan ada banyak debu yang menyebar. 224 00:07:41,580 --> 00:07:42,220 Sangat mungkin 225 00:07:42,220 --> 00:07:44,270 menyebabkan sebuah insiden pencemaran udara yang serius. 226 00:07:44,550 --> 00:07:46,210 Ditambah dengan kekuatan dan arah angin hari ini, 227 00:07:46,680 --> 00:07:48,400 debu akan mengancam seluruh kota. 228 00:07:51,370 --> 00:07:52,340 Cepat... 229 00:07:53,680 --> 00:07:54,460 [Kaca Delica] 230 00:07:56,380 --> 00:07:56,940 Sebelah sini. 231 00:07:59,659 --> 00:08:01,340 Berikut laporan berita Berita Satu. 232 00:08:01,340 --> 00:08:02,940 Setelah terjadi kebakaran di pabrik kaca, 233 00:08:02,940 --> 00:08:04,820 penanggung jawab pabrik segera bersatu untuk memadamkan api. 234 00:08:04,940 --> 00:08:06,250 Apinya langsung berhasil dikendalikan. 235 00:08:06,600 --> 00:08:07,950 Tapi, debu kaca dalam jumlah besar 236 00:08:07,980 --> 00:08:09,510 sangat mungkin akan menyebabkan ledakan. 237 00:08:09,750 --> 00:08:21,220 [Wartawan. Chen Jialan] 238 00:08:09,750 --> 00:08:21,220 [Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan] 239 00:08:11,540 --> 00:08:12,110 Kamu baik-baik saja, 'kan? 240 00:08:16,190 --> 00:08:17,700 Chen Jialan, wartawan Berita Satu 241 00:08:17,770 --> 00:08:19,450 membawakan laporan langsung untuk Anda. 242 00:08:31,350 --> 00:08:31,860 [Jirong,] 243 00:08:32,950 --> 00:08:33,990 [kenapa kamu tidak mengangkat telepon?] 244 00:08:35,960 --> 00:08:37,440 [Aku yakin kamu pasti punya alasan kenapa] 245 00:08:37,610 --> 00:08:38,630 [kamu menarik kembali kesaksianmu di pengadilan] 246 00:08:40,179 --> 00:08:40,789 [Jirong,] 247 00:08:41,820 --> 00:08:43,390 [sebenarnya apa yang telah terjadi?] 248 00:09:36,340 --> 00:09:38,100 Hari ini semuanya datang sangat pagi, ya. 249 00:09:36,540 --> 00:09:39,070 [Firma Hukum Feng Yu] 250 00:09:43,420 --> 00:09:44,700 Zhengyu, kamu sudah datang. 251 00:09:45,420 --> 00:09:46,650 Kami semua sangat mencemaskanmu. 252 00:09:49,180 --> 00:09:50,230 Semua mitra ada di sini. 253 00:09:50,930 --> 00:09:52,400 Kalian tidak bilang kalau mau rapat. 254 00:09:53,340 --> 00:09:55,050 Kemarin terjadi masalah sebesar itu di tempatmu, 255 00:09:55,260 --> 00:09:56,440 kupikir kamu pasti lelah. 256 00:09:57,420 --> 00:09:58,840 Apa tema rapat hari ini? 257 00:09:59,860 --> 00:10:00,940 Karena kamu tidak ada saat pagi hari, 258 00:10:01,080 --> 00:10:02,320 mungkin ada banyak hal yang belum kamu ketahui. 259 00:10:03,190 --> 00:10:04,550 Sudah ada belasan klien... 260 00:10:04,570 --> 00:10:06,100 Serahkan saja data-datanya pada Dajun. 261 00:10:07,850 --> 00:10:08,540 Kamu salah paham. 262 00:10:09,580 --> 00:10:11,570 Sudah ada belasan klien yang mencari kita 263 00:10:11,780 --> 00:10:13,380 untuk menghentikan kerja sama dengan kita. 264 00:10:15,560 --> 00:10:17,100 Yang harus diganti rugi sudah kuganti rugi. 265 00:10:17,370 --> 00:10:18,510 Yang harus diganti uang sudah kuganti uang. 266 00:10:19,050 --> 00:10:20,080 Tinggal berlutut pada mereka saja. 267 00:10:36,020 --> 00:10:36,330 Begini saja. 268 00:10:37,860 --> 00:10:40,110 Sebelum kasus Wu Jirong selesai, 269 00:10:40,590 --> 00:10:42,300 aku bersedia menangguhkan semua pekerjaanku. 270 00:10:43,210 --> 00:10:44,050 Bagaimana menurutmu? 271 00:10:46,690 --> 00:10:47,260 Aku setuju. 272 00:10:51,220 --> 00:10:51,800 Zhengyu. 273 00:10:53,090 --> 00:10:54,150 Aku setuju dengan pemikiranmu. 274 00:10:54,890 --> 00:10:57,400 Sudah waktunya kamu beristirahat dengan baik untuk beberapa waktu. 275 00:10:58,560 --> 00:11:00,030 Nanti kita lakukan serah terima. 276 00:11:00,500 --> 00:11:01,770 Aku akan menyuruh asisten ke tempatmu 277 00:11:01,810 --> 00:11:02,640 untuk mengambil kembali datanya. 278 00:11:02,700 --> 00:11:03,890 Sun Defeng, apa maksudmu? 279 00:11:05,150 --> 00:11:06,260 Dari semua yang duduk di sini, 280 00:11:06,700 --> 00:11:08,420 siapa yang tidak tahu kalau 90% dari klien 281 00:11:08,420 --> 00:11:09,620 datang karena Pengacara He. 282 00:11:10,060 --> 00:11:10,580 Lagi pula... 283 00:11:10,580 --> 00:11:11,160 Zhou Dajun. 284 00:11:12,010 --> 00:11:13,190 Ini adalah rapat atasan. 285 00:11:13,380 --> 00:11:14,470 Tidak ada giliranmu untuk berbicara. 286 00:11:14,500 --> 00:11:14,920 Aku... 287 00:11:19,480 --> 00:11:21,140 Zhengyu, aku akui, 288 00:11:21,390 --> 00:11:22,780 kemampuan kerjamu hebat. 289 00:11:23,400 --> 00:11:24,840 Tapi, Firma Hukum Feng Yu 290 00:11:25,170 --> 00:11:26,170 bukan milikmu seorang, 291 00:11:26,540 --> 00:11:28,120 melainkan milik setiap mitra di sini 292 00:11:28,370 --> 00:11:29,890 dan semua pengacara di luar. 293 00:11:30,540 --> 00:11:32,180 Mereka semua adalah pengacara yang cakap. 294 00:11:32,180 --> 00:11:32,790 Sedangkan kamu? 295 00:11:34,880 --> 00:11:37,270 Sebagai pengacara, kamu mengetahui hukum, tapi melanggarnya, 296 00:11:37,310 --> 00:11:38,270 serta memberikan bukti palsu. 297 00:11:38,870 --> 00:11:40,430 Kamu tidak pantas mewakili Feng Yu di pengadilan lagi. 298 00:11:41,280 --> 00:11:42,370 Itu bukan bukti palsu. 299 00:11:42,620 --> 00:11:43,080 Semuanya, 300 00:11:43,380 --> 00:11:45,400 - aku... - Klienmu mengakuinya sendiri di pengadilan. 301 00:11:52,050 --> 00:11:52,830 Bagaimanapun juga, 302 00:11:53,860 --> 00:11:56,670 masalah ini sangat memengaruhi Feng Yu. 303 00:11:57,420 --> 00:11:58,480 Ditambah lagi beberapa tahun ini, 304 00:11:59,090 --> 00:12:00,370 karena sifatmu yang sombong, 305 00:12:00,780 --> 00:12:02,640 berapa banyak klien yang kamu singgung 306 00:12:03,170 --> 00:12:04,940 dan berapa banyak masalah yang kamu berikan pada firma hukum? 307 00:12:13,870 --> 00:12:14,830 Aku akan segera menyelesaikan 308 00:12:15,310 --> 00:12:16,670 kasus Wu Jirong dengan cermat. 309 00:12:17,430 --> 00:12:19,240 Seberapa besar aku mementingkan nama Feng Yu, 310 00:12:19,270 --> 00:12:21,560 aku yakin semua orang di sini tahu dengan sangat jelas. 311 00:12:22,870 --> 00:12:23,810 Mohon kalian percaya padaku. 312 00:12:25,700 --> 00:12:26,390 He Zhengyu, 313 00:12:26,850 --> 00:12:28,130 karena perilakumu yang tidak pantas 314 00:12:28,460 --> 00:12:29,900 sangat merugikan keuntungan firma hukum, 315 00:12:30,420 --> 00:12:31,860 dengan persetujuan bersama para mitra, 316 00:12:32,170 --> 00:12:34,200 diputuskan untuk menghapuskan namamu dan mengeluarkanmu dari kemitraan. 317 00:12:34,900 --> 00:12:35,860 Kamu segera pindah 318 00:12:36,050 --> 00:12:37,750 dari apartemen yang disediakan oleh firma hukum untukmu. 319 00:12:38,210 --> 00:12:39,160 Semua kerugian firma hukum 320 00:12:39,420 --> 00:12:41,590 yang disebabkan olehmu 321 00:12:41,770 --> 00:12:43,230 akan ditanggung oleh kamu sendiri. 322 00:12:43,700 --> 00:12:45,730 Jika kamu keberatan dengan keputusan untuk mengeluarkanmu, 323 00:12:46,050 --> 00:12:47,470 mulai hari ini 324 00:12:47,590 --> 00:12:50,740 kamu bisa menuntut pengadilan rakyat dalam 30 hari. 325 00:12:50,970 --> 00:12:52,460 Sun Defeng, kamu jangan keterlaluan. 326 00:12:55,420 --> 00:12:56,190 Aku sudah mengerti. 327 00:12:57,470 --> 00:12:58,630 Kamu hanya ingin merebut 328 00:12:59,140 --> 00:13:00,520 semua keuntungan kita sebelumnya. 329 00:13:09,320 --> 00:13:10,070 He Zhengyu, 330 00:13:10,310 --> 00:13:12,520 pindah dari apartemen mulai hari ini. 331 00:13:31,170 --> 00:13:31,600 Kedua Tuan, 332 00:13:31,620 --> 00:13:32,700 berikan kartu akses pintunya. 333 00:13:33,620 --> 00:13:34,590 Lelucon apa ini? 334 00:13:35,270 --> 00:13:36,610 Jika memberikan kartunya padamu, bagaimana kami bisa turun? 335 00:13:36,850 --> 00:13:38,490 Kalau begitu, kalian minta pada satpam untuk membantu kalian membukanya. 336 00:13:45,850 --> 00:13:46,280 Dajun, 337 00:13:46,830 --> 00:13:47,590 aku bertanya sesuatu padamu. 338 00:13:48,160 --> 00:13:49,060 Apakah aku sombong? 339 00:13:50,860 --> 00:13:51,570 Pertanyaan ini. 340 00:13:51,590 --> 00:13:52,480 Jawab dengan jujur. 341 00:13:53,670 --> 00:13:54,620 Dajun, mau keluar, ya. 342 00:13:55,010 --> 00:13:55,800 Aku sedang sibuk, Bibi. 343 00:13:57,220 --> 00:13:58,360 Bagaimana aku mengatakannya padamu? 344 00:13:58,380 --> 00:13:59,660 Kamu mau ke mana membawa begitu banyak barang, Dajun? 345 00:13:59,710 --> 00:14:00,350 Pergi bermain. 346 00:14:06,160 --> 00:14:06,670 Dajun. 347 00:14:07,940 --> 00:14:08,870 Seperti ini hanya hari ini saja 348 00:14:09,770 --> 00:14:10,820 atau selalu seperti ini? 349 00:14:15,250 --> 00:14:16,130 Selalu seperti ini. 350 00:14:16,930 --> 00:14:18,010 Jika aku begitu menyebalkan, 351 00:14:18,060 --> 00:14:18,930 kenapa kamu tidak pergi? 352 00:14:19,020 --> 00:14:20,340 Aku hanya memiliki empat kata untukmu. 353 00:14:20,500 --> 00:14:21,730 [Kamu seperti anakku sendiri] 354 00:14:22,310 --> 00:14:22,960 Sudah pukul 17.30. 355 00:14:23,330 --> 00:14:25,060 Sudah waktunya pulang kerja. 356 00:14:26,480 --> 00:14:27,570 Aku pergi dulu, ya. 357 00:14:28,200 --> 00:14:28,560 Baik. 358 00:14:28,970 --> 00:14:29,530 Jialan, 359 00:14:29,780 --> 00:14:30,580 aku ada kencan. 360 00:14:30,610 --> 00:14:31,900 Aku tidak menunggumu lagi, sampai jumpa. 361 00:14:33,640 --> 00:14:34,240 Jialan. 362 00:14:35,560 --> 00:14:37,290 Ini naskah tambahan mendadak. 363 00:14:37,520 --> 00:14:38,980 Ketua Editor Wen menyuruhmu lembur untuk mengerjakannya. 364 00:14:39,370 --> 00:14:40,030 Sudah menyusahkanmu. 365 00:15:07,540 --> 00:15:09,310 [Berikut laporan berita Berita Satu] 366 00:15:09,380 --> 00:15:10,900 Setelah terjadi kebakaran di pabrik kaca, 367 00:15:11,220 --> 00:15:12,980 penanggung jawab pabrik segera bersatu untuk memadamkan api. 368 00:15:13,050 --> 00:15:14,530 Apinya langsung berhasil dikendalikan. 369 00:15:14,700 --> 00:15:16,340 Tapi, debu kaca dalam jumlah besar 370 00:15:16,380 --> 00:15:17,930 [sangat mungkin akan menyebabkan ledakan] 371 00:15:22,360 --> 00:15:23,760 [Chen Jialan, wartawan Berita Satu] 372 00:15:26,870 --> 00:15:28,340 [Sangat mungkin akan menyebabkan ledakan] 373 00:15:34,940 --> 00:15:36,340 [Chen Jialan, wartawan Berita Satu] 374 00:15:36,460 --> 00:15:37,990 [membawakan laporan langsung untuk Anda] 375 00:15:38,090 --> 00:15:38,470 Ayah, 376 00:15:39,530 --> 00:15:41,240 aku akan berusaha keras menjadi wartawan yang baik. 377 00:15:49,610 --> 00:15:51,590 [Jika bekerja sedikit lebih keras setiap hari,] 378 00:15:52,300 --> 00:15:55,140 [penghargaan berita akan sedikit lebih dekat denganku] 379 00:16:04,750 --> 00:16:05,390 Kawan, 380 00:16:05,950 --> 00:16:07,430 kamu membayar uang tunai atau transfer? 381 00:16:07,550 --> 00:16:08,040 Transfer. 382 00:16:08,280 --> 00:16:08,920 Aku akan segera turun. 383 00:16:15,010 --> 00:16:15,380 Kak, 384 00:16:15,970 --> 00:16:17,500 kamu tidak masuk melihat-lihat rumah barumu? 385 00:16:19,580 --> 00:16:21,380 Biarkan aku melakukan pembangunan mental. 386 00:16:23,270 --> 00:16:25,490 Baik, aku akan turun untuk membayar. 387 00:16:45,090 --> 00:16:45,780 Halo, Pemilik Rumah. 388 00:16:47,260 --> 00:16:48,540 Apakah beberapa hari lalu 389 00:16:49,170 --> 00:16:51,620 rumah Anda ini dicat ulang? 390 00:16:52,420 --> 00:16:53,350 Apakah formaldehida-nya memenuhi syarat? 391 00:16:53,830 --> 00:16:55,720 Kamu tenang saja. 392 00:16:55,900 --> 00:16:57,200 Aku sudah menguji formaldehida-nya. 393 00:16:57,760 --> 00:16:59,270 Memenuhi syarat baru bisa kusewakan padamu. 394 00:16:59,940 --> 00:17:00,980 Selain itu, masih ada beberapa masalah. 395 00:17:01,820 --> 00:17:02,830 Sofa di ruang tamu. 396 00:17:06,500 --> 00:17:07,640 Tingkat keruntuhannya 397 00:17:08,490 --> 00:17:10,190 sudah melebihi 50%. 398 00:17:10,920 --> 00:17:12,200 Jika duduk untuk waktu yang lama, 399 00:17:12,220 --> 00:17:14,220 akan menekan tulang belakang, 400 00:17:14,250 --> 00:17:15,369 jadi kusarankan untuk menggantinya. 401 00:17:16,650 --> 00:17:17,849 Mesin pengisap asap di dapur 402 00:17:18,500 --> 00:17:19,540 sudah terlalu tua. 403 00:17:19,609 --> 00:17:21,349 Suaranya sangat berisik, coba Anda dengarkan. 404 00:17:24,040 --> 00:17:25,250 Jadi, kusarankan untuk diganti. 405 00:17:25,980 --> 00:17:26,869 Dan juga kamar mandi. 406 00:17:27,270 --> 00:17:28,700 Sekarang sudah tahun 2022, 407 00:17:29,020 --> 00:17:30,870 kenapa bukan menggunakan toilet pintar? 408 00:17:31,210 --> 00:17:32,300 Jadi, kusarankan untuk diganti. 409 00:17:33,460 --> 00:17:35,820 Sedangkan kaca di ruang belajar hanya satu lapis, 410 00:17:36,420 --> 00:17:37,140 tidak kedap suara, 411 00:17:37,750 --> 00:17:39,050 sangat memengaruhi pekerjaanku. 412 00:17:39,340 --> 00:17:40,960 Jadi, saranku tetap menggantinya. 413 00:17:41,310 --> 00:17:43,070 Rumahnya disewakan begitu murah padamu. 414 00:17:43,130 --> 00:17:44,530 Jika kamu tidak bersedia tinggal di sini, 415 00:17:44,910 --> 00:17:46,600 saranku adalah ganti saja. 416 00:18:55,170 --> 00:18:56,170 Besok baru beres-beres saja. 417 00:18:57,500 --> 00:18:58,980 Lagi pula, sekarang aku punya banyak waktu. 418 00:19:12,100 --> 00:19:13,060 Setelah punya uang, 419 00:19:13,090 --> 00:19:15,150 aku akan langsung mengganti sofa bobrok ini. 420 00:20:38,630 --> 00:20:39,970 [Tanggal Produksi 13 September 2021] 421 00:20:38,630 --> 00:20:39,970 [Simpan selama tiga hari] 422 00:21:09,160 --> 00:21:10,770 [Obat Kumur] 423 00:22:04,210 --> 00:22:04,970 Aku memesan makanan? 424 00:23:48,060 --> 00:23:49,710 Lebih baik aku kelak tidak minum terlalu banyak. 425 00:23:58,260 --> 00:23:58,770 Dajun, 426 00:23:59,350 --> 00:24:00,780 rumah yang kamu sewakan untukku itu, 427 00:24:00,880 --> 00:24:02,080 apakah ada catatan kriminalnya? 428 00:24:02,170 --> 00:24:02,880 Tidak ada, Kak. 429 00:24:03,730 --> 00:24:04,150 Sudahlah. 430 00:24:04,970 --> 00:24:06,340 Mungkin aku benar-benar mabuk. 431 00:24:06,370 --> 00:24:07,510 Kak, aku di luar. 432 00:24:07,800 --> 00:24:08,170 Buka pintunya. 433 00:24:11,460 --> 00:24:12,390 Pagi sekali. 434 00:24:16,880 --> 00:24:17,780 Aku membelikan sarapan untukmu. 435 00:24:18,520 --> 00:24:19,170 Makanlah sedikit. 436 00:24:19,970 --> 00:24:20,800 Setelah makan, pindah rumah. 437 00:24:22,830 --> 00:24:23,360 Pindah rumah? 438 00:24:25,140 --> 00:24:25,930 Kenapa? 439 00:24:30,670 --> 00:24:31,710 Sudah tahu kenapa, 'kan? 440 00:24:34,420 --> 00:24:35,200 Alamat di sini 441 00:24:35,530 --> 00:24:36,480 sudah ditemukan oleh orang lain. 442 00:24:44,420 --> 00:24:45,250 Coba kamu lihat di internet. 443 00:24:50,300 --> 00:24:51,700 [He Zhengyu keluar dari dunia pengacara!] 444 00:24:51,850 --> 00:24:53,100 [He Zhengyu tidak pantas menjadi pengacara!] 445 00:24:53,400 --> 00:24:55,300 [Marga He benar-benar melakukan segala cara demi uang] 446 00:24:55,420 --> 00:24:56,210 [Tangkap dia!] 447 00:24:58,460 --> 00:25:00,200 Sudahlah, jangan dilihat lagi, cepat makan. 448 00:25:00,610 --> 00:25:01,710 Setelah makan, kita cari tempat baru. 449 00:25:07,020 --> 00:25:07,890 Aku tidak akan pindah. 450 00:25:08,220 --> 00:25:09,160 Kenapa aku harus pindah? 451 00:25:09,550 --> 00:25:10,900 Mereka yang mencari masalah. 452 00:25:11,210 --> 00:25:12,170 Kenapa aku yang mengalah? 453 00:25:16,990 --> 00:25:17,450 Lempar saja. 454 00:25:18,310 --> 00:25:19,410 Kebetulan aku suka makan telur. 455 00:25:28,060 --> 00:25:28,540 Makanlah sedikit. 456 00:25:31,390 --> 00:25:31,810 Telur. 457 00:25:51,600 --> 00:25:52,540 Nanti kita pergi main penjara bawah tanah. 458 00:26:00,830 --> 00:26:01,820 Kamu sungguh berhati besar. 459 00:26:02,300 --> 00:26:03,520 Masih terampil bermain gim 460 00:26:03,550 --> 00:26:04,480 padahal rumahmu dihancurkan orang. 461 00:26:05,380 --> 00:26:06,340 Apa gunanya khawatir? 462 00:26:06,980 --> 00:26:07,620 Aku tanya padamu, 463 00:26:08,800 --> 00:26:09,750 apa rencanamu selanjutnya? 464 00:26:10,820 --> 00:26:11,630 Rencana apa? 465 00:26:12,020 --> 00:26:14,030 Sebagai murid pertama Aliran Gunung Hua, 466 00:26:14,130 --> 00:26:16,320 tentu saja aku harus berjuang keras 467 00:26:16,340 --> 00:26:17,390 demi menjaga kedamaian dunia bela diri. 468 00:26:17,540 --> 00:26:18,330 Serius sedikit. 469 00:26:19,070 --> 00:26:19,870 Yang kutanyakan adalah... 470 00:26:19,900 --> 00:26:20,320 Dajun. 471 00:26:21,430 --> 00:26:23,400 Sudah berapa tahun kita bermain gim bersama? 472 00:26:24,350 --> 00:26:26,530 Waktu itu aku kelas enam SD, kamu kelas dua SMP. 473 00:26:27,450 --> 00:26:29,410 Satu, dua, tiga, 474 00:26:29,520 --> 00:26:30,420 - empat, lima, enam... - Empat belas tahun. 475 00:26:31,520 --> 00:26:32,040 Empat belas tahun. 476 00:26:32,820 --> 00:26:34,430 Aku bahkan tidak menyerah selama 14 tahun. 477 00:26:34,640 --> 00:26:37,270 Apakah kamu pikir aku akan menyerah pada kasus ini? 478 00:26:38,730 --> 00:26:39,340 Sudah kuduga. 479 00:26:40,140 --> 00:26:41,070 Kamu hanya santai. 480 00:26:43,490 --> 00:26:44,540 Kita belajar hukum 481 00:26:44,540 --> 00:26:45,660 karena kita tidak ingin 482 00:26:45,660 --> 00:26:46,990 masyarakat ini jauh dalam kekacauan. 483 00:26:47,150 --> 00:26:48,060 Dengan kekuatan kita, 484 00:26:48,100 --> 00:26:49,570 kita akan membuat masyarakat ini menjadi lebih indah. 485 00:26:51,640 --> 00:26:52,900 Ini adalah naskah pidato tahun keduaku. 486 00:26:53,220 --> 00:26:53,890 Bagaimana kamu bisa tahu? 487 00:26:55,490 --> 00:26:56,590 Memangnya ada yang aneh? 488 00:26:57,790 --> 00:26:59,350 Apakah tidak bisa kalau aku juga ingin dunia ini 489 00:26:59,380 --> 00:27:00,980 menjadi lebih indah? Benar, 'kan? 490 00:27:01,780 --> 00:27:02,950 Hanya saja tidak semua orang 491 00:27:02,980 --> 00:27:03,910 ingin menjadi pemeran utama pria. 492 00:27:04,940 --> 00:27:06,850 Batman juga membutuhkan seorang Robin, 'kan? 493 00:27:07,380 --> 00:27:09,290 Sherlock Holmes juga tidak bisa tanpa Watson. 494 00:27:09,650 --> 00:27:12,510 Di Renjie juga harus mengandalkan Yuan Fang. 495 00:27:15,160 --> 00:27:15,880 Ayo, cepat. 496 00:27:16,380 --> 00:27:17,220 Buka yang besar. 497 00:27:18,120 --> 00:27:18,980 Sebentar lagi. 498 00:27:33,840 --> 00:27:35,560 [Sebenarnya apa yang terjadi dengan Jirong?] 499 00:27:36,250 --> 00:27:37,640 [Kita bersahabat selama belasan tahun] 500 00:27:37,940 --> 00:27:39,060 [Sejak awal kita sudah saling percaya,] 501 00:27:39,090 --> 00:27:40,140 [mengatakan semuanya apa adanya] 502 00:27:41,780 --> 00:27:43,660 [Ini belum pernah terjadi sebelumnya] 503 00:27:44,860 --> 00:27:46,100 [Kali ini sebenarnya kenapa] 504 00:27:46,100 --> 00:27:47,820 [dia tidak mengangkat teleponku?] 505 00:29:11,260 --> 00:29:11,740 Datang lagi. 506 00:30:01,730 --> 00:30:03,440 [Manusia atau hantu?] 507 00:30:04,950 --> 00:30:06,620 Demi kesempurnaan keluarga 508 00:30:07,370 --> 00:30:08,890 dan reputasi suami, 509 00:30:09,640 --> 00:30:11,090 dia menelan harga diri dan menahan diri 510 00:30:12,020 --> 00:30:13,500 menanggung luka mental dan fisik 511 00:30:13,500 --> 00:30:16,870 yang disebabkan oleh pernikahan yang sial. 512 00:30:36,460 --> 00:30:38,430 Demi kesempurnaan keluarga 513 00:30:39,090 --> 00:30:40,770 dan reputasi suami, 514 00:30:41,090 --> 00:30:42,570 dia menelan harga diri dan menahan diri 515 00:30:43,400 --> 00:30:45,600 menanggung luka mental dan fisik 516 00:30:46,060 --> 00:30:49,380 yang disebabkan oleh pernikahan yang sial. 517 00:30:54,080 --> 00:30:54,600 Halo. 518 00:30:56,530 --> 00:30:57,270 Hantu wanita ini. 519 00:31:00,220 --> 00:31:00,950 Nona. 520 00:31:03,700 --> 00:31:05,740 Kamu adalah Sadako atau Nie Xiaoqian? 521 00:31:07,050 --> 00:31:09,000 Demi kesempurnaan keluarga 522 00:31:09,500 --> 00:31:10,090 dan reputasi suami... 523 00:31:10,110 --> 00:31:13,120 Apakah aku sudah mengganggumu 524 00:31:13,150 --> 00:31:13,920 di wilayahmu? 525 00:31:14,220 --> 00:31:15,910 Menanggung luka mental dan fisik... 526 00:31:15,980 --> 00:31:17,550 Aku bukan cendekiawan yang miskin milikmu. 527 00:31:18,020 --> 00:31:19,540 Aku hanya miskin untuk sementara. 528 00:31:19,560 --> 00:31:21,180 Setelah aku membaik, aku akan segera pindah. 529 00:31:23,190 --> 00:31:23,630 Jadi, 530 00:31:25,500 --> 00:31:26,040 tolong... 531 00:31:28,620 --> 00:31:29,500 Tolong lepaskan aku. 532 00:31:30,760 --> 00:31:32,040 Aku tidak akan melepaskanmu. 533 00:31:34,000 --> 00:31:34,970 Ilusi ini terlalu nyata. 534 00:31:35,620 --> 00:31:36,690 Aku benar-benar tidak boleh minum arak lagi. 535 00:31:40,990 --> 00:31:41,820 Suara apa itu? 536 00:31:44,050 --> 00:31:45,470 Jangan-jangan itu tikus? 537 00:31:58,910 --> 00:32:01,130 Efek masker wajah yang diskon ini cukup bagus. 538 00:32:04,550 --> 00:32:06,870 Tadi aku sudah menyiarkan berita yang bersifat sosial, 539 00:32:07,070 --> 00:32:09,270 sekarang aku akan membaca kategori budaya. 540 00:32:16,470 --> 00:32:19,370 Pameran Buku Internasional Beijing ke-28 541 00:32:19,650 --> 00:32:21,180 dibuka tanggal 14 September. 542 00:32:21,610 --> 00:32:23,150 Pameran kali ini... 543 00:32:23,750 --> 00:32:25,060 Pameran kali ini 544 00:32:25,100 --> 00:32:27,620 diadakan secara daring dan luring 545 00:32:27,880 --> 00:32:31,110 dengan tema mendorong pertukaran peradaban dan pembangunan bersama. 546 00:32:49,940 --> 00:32:50,530 Aku menyerah. 547 00:32:50,550 --> 00:32:51,440 Aku menyerah. 548 00:32:51,470 --> 00:32:52,790 Aku mengaku kalah. 549 00:32:55,480 --> 00:32:56,350 Kamu kalah. 550 00:32:57,450 --> 00:32:58,200 Sangat normal. 551 00:32:58,580 --> 00:33:00,140 Sekarang tulangku bahkan sudah lemah. 552 00:33:00,770 --> 00:33:02,210 Aku hanya pacaran, tidak berperang. 553 00:33:03,860 --> 00:33:04,670 Dosa. 554 00:33:05,310 --> 00:33:06,990 Benar-benar tidak tahu sawi putih mana 555 00:33:07,020 --> 00:33:08,400 yang dibengkokkan oleh babi sepertimu. 556 00:33:08,710 --> 00:33:09,680 Kali ini berbeda. 557 00:33:10,280 --> 00:33:11,420 Aku sudah terjebak. 558 00:33:11,730 --> 00:33:13,140 Cinta, apakah kamu mengerti? 559 00:33:13,540 --> 00:33:14,820 Meskipun kukatakan padamu, kamu juga tidak mengerti. 560 00:33:15,120 --> 00:33:15,710 Dasar anak nakal. 561 00:33:17,210 --> 00:33:18,740 Kalau begitu, dipersilakan 562 00:33:18,770 --> 00:33:20,660 Ahli Cinta Jiang Shenghao untuk mengajariku. 563 00:33:21,270 --> 00:33:22,270 Gunakan pengalaman pribadimu sebagai contoh. 564 00:33:22,300 --> 00:33:23,640 Jelaskan padaku apa itu cinta. 565 00:33:24,060 --> 00:33:25,260 Kamu serius sedikit. 566 00:33:29,680 --> 00:33:30,390 Apakah kamu tahu? 567 00:33:31,530 --> 00:33:33,120 Saat pertama kali aku melihatnya, 568 00:33:33,260 --> 00:33:35,310 meskipun hanya sekilas saja, 569 00:33:36,510 --> 00:33:37,710 tapi semua di sekeliling menjadi tidak ada. 570 00:33:37,980 --> 00:33:38,660 Tidak ada orang. 571 00:33:38,790 --> 00:33:39,910 Segala sesuatu hilang. 572 00:33:40,240 --> 00:33:41,400 Semuanya kacau. 573 00:33:41,730 --> 00:33:44,740 Hanya dia yang bersinar di hadapanku. 574 00:33:46,650 --> 00:33:49,060 Sejak saat itu, langsung kuputuskan 575 00:33:49,420 --> 00:33:50,100 bahwa wanita ini 576 00:33:50,120 --> 00:33:51,580 pasti adalah istriku. 577 00:33:53,340 --> 00:33:55,180 Apa kamu tahu seperti apa dirimu sekarang? 578 00:33:56,860 --> 00:33:58,540 Orang yang bermimpi di siang bolong. 579 00:33:59,330 --> 00:34:00,680 Aku memang tidak perlu memberitahumu. 580 00:34:01,180 --> 00:34:02,210 Aku beri tahu kamu, 581 00:34:02,460 --> 00:34:04,150 apakah kamu pernah melihat aku begitu serius? 582 00:34:05,820 --> 00:34:06,980 Kamu sudah mengatakannya sampai seperti ini, 583 00:34:07,130 --> 00:34:08,710 kali ini lebih baik kamu serius. 584 00:34:09,860 --> 00:34:10,860 Chen Jialan, 585 00:34:11,070 --> 00:34:13,040 kamu tunggu saja untuk menjadi pengiring pengantinku. 586 00:34:15,030 --> 00:34:17,110 Apa katamu? Kamu mau menikah? 587 00:34:17,210 --> 00:34:17,620 Benar. 588 00:34:18,449 --> 00:34:19,300 Bagus sekali. 589 00:34:19,409 --> 00:34:19,840 Bukan. 590 00:34:20,260 --> 00:34:22,040 Aku mau menikah, kenapa kamu begitu senang? 591 00:34:22,420 --> 00:34:24,449 Kalau begitu, aku bisa memakai gaun cantik secara gratis. 592 00:34:27,340 --> 00:34:28,730 Kamu memakai apa pun juga tidak ada gunanya. 593 00:34:29,850 --> 00:34:31,290 Lagi pula, kamu berdiri di samping pengantin wanita, 594 00:34:31,310 --> 00:34:32,219 kamu cukup tidak merasa rendah diri. 595 00:34:33,840 --> 00:34:35,469 Apakah Anda mencari seorang dewi? 596 00:34:35,590 --> 00:34:36,330 Benar. 597 00:34:43,860 --> 00:34:44,500 Dia orangnya? 598 00:34:45,040 --> 00:34:45,790 Jangan berteriak. 599 00:34:46,500 --> 00:34:47,780 Kenapa bisa dia? 600 00:34:47,780 --> 00:34:49,170 Mana mungkin ini palsu? 601 00:34:49,620 --> 00:34:50,600 Apakah kamu pantas? 602 00:34:52,699 --> 00:34:54,219 Apa maksudnya aku pantas? 603 00:34:55,070 --> 00:34:57,230 Lihatlah aku, aku sangat berbakat. 604 00:34:57,580 --> 00:34:58,180 Aku beri tahu kamu, 605 00:34:58,520 --> 00:34:59,290 jangan disebarkan. 606 00:34:59,370 --> 00:35:00,340 Dia tokoh publik. 607 00:35:01,660 --> 00:35:03,340 Baik, traktir untuk tutup mulut. 608 00:35:06,070 --> 00:35:06,980 Baiklah, ayo. 609 00:35:08,060 --> 00:35:08,730 Kamu ingin makan apa? 610 00:35:09,590 --> 00:35:11,430 Tentu saja restoran di dekat rumah kita. 611 00:35:15,020 --> 00:35:16,430 Di pengadilan, Jiang Shenghao bilang 612 00:35:16,780 --> 00:35:18,010 bahwa Chen Kexin memalsukan bukti. 613 00:35:18,250 --> 00:35:20,500 Prioritas utama sekarang adalah menemukan Chen Kexin untuk bersaksi di pengadilan. 614 00:35:21,140 --> 00:35:21,750 Benar. 615 00:35:21,990 --> 00:35:22,780 Serahkan masalah ini padaku saja. 616 00:35:24,230 --> 00:35:24,570 Minggir. 617 00:35:25,110 --> 00:35:25,420 Tidak mau. 618 00:35:26,180 --> 00:35:26,670 Cukup. 619 00:35:26,890 --> 00:35:27,690 Jiang Shenghao, sudah cukup. 620 00:35:29,090 --> 00:35:30,200 - Jika kamu seperti ini lagi, aku... - Jirong! 621 00:35:30,740 --> 00:35:31,290 Keluarlah! 622 00:35:32,350 --> 00:35:33,510 Jirong, aku akan membawamu pulang. 623 00:35:34,750 --> 00:35:35,590 Jiang Shenghao, sudah cukup. 624 00:35:35,620 --> 00:35:36,340 Cukup. 625 00:35:36,370 --> 00:35:37,340 - Minggir! - Jiang Shenghao. 626 00:35:40,810 --> 00:35:41,460 Aku beri tahu kamu, 627 00:35:42,510 --> 00:35:44,030 kamu sudah pernah menyakiti Jirong satu kali. 628 00:35:44,230 --> 00:35:45,350 Sebagai pengacaranya, 629 00:35:45,500 --> 00:35:46,460 aku tidak akan mengizinkan 630 00:35:46,460 --> 00:35:47,400 kamu menyakitinya untuk kedua kalinya! 631 00:35:48,270 --> 00:35:49,670 Mengenai bagaimana kamu mengancamnya 632 00:35:49,700 --> 00:35:50,660 dan memaksanya mengubah pengakuannya, 633 00:35:50,980 --> 00:35:52,580 aku juga pasti akan menyelidikinya sampai jelas. 634 00:35:54,140 --> 00:35:54,650 Kamu masih tidak pergi? 635 00:35:57,970 --> 00:35:58,540 Kak Anwen, 636 00:35:59,040 --> 00:36:00,040 sekarang kamu berhak untuk lapor polisi. 637 00:36:00,860 --> 00:36:01,210 Baik. 638 00:36:14,770 --> 00:36:15,850 Terima kasih, Zhengyu. 639 00:36:17,500 --> 00:36:18,360 Tidak masalah, Kak Anwen. 640 00:36:19,490 --> 00:36:20,410 Apakah Jirong sudah baikan? 641 00:36:22,710 --> 00:36:23,630 Kamu juga pulang saja dulu. 642 00:36:24,880 --> 00:36:26,850 Emosi Jirong baru saja sedikit membaik. 643 00:36:27,410 --> 00:36:28,000 Bukan, Kak Anwen. 644 00:36:28,020 --> 00:36:29,020 Pada kondisi seperti sekarang ini, 645 00:36:29,140 --> 00:36:30,290 aku harus bertemu dengan Jirong. 646 00:36:30,690 --> 00:36:31,660 Aku janji tidak akan memprovokasinya. 647 00:36:32,370 --> 00:36:34,030 Anggap saja kamu kasihan padanya. 648 00:36:34,140 --> 00:36:35,290 Dia benar-benar memerlukan istirahat. 649 00:36:35,690 --> 00:36:37,250 Tapi, hanya Jirong sendiri yang tahu 650 00:36:37,270 --> 00:36:38,030 apa yang telah terjadi. 651 00:36:39,290 --> 00:36:40,860 Di pengadilan, dia mengaku 652 00:36:40,900 --> 00:36:42,680 bahwa bukti yang dia berikan itu palsu. 653 00:36:43,230 --> 00:36:44,830 Bukankah tadi kamu juga mengatakannya? 654 00:36:45,340 --> 00:36:46,330 Ini pasti trik yang dilakukan 655 00:36:46,370 --> 00:36:47,310 oleh Jiang Shenghao. 656 00:36:47,340 --> 00:36:48,480 Itu hanya tebakanku. 657 00:36:49,780 --> 00:36:51,070 Selain itu, hari itu di depan pintu pengadilan, 658 00:36:51,920 --> 00:36:53,350 dia sendiri yang meminta maaf padaku. 659 00:36:57,670 --> 00:36:59,200 Tidak menerima wawancara apa pun, terima kasih. 660 00:36:59,220 --> 00:36:59,770 Terima kasih. 661 00:37:02,580 --> 00:37:03,180 Zhengyu, 662 00:37:04,140 --> 00:37:06,210 aku tahu niatmu baik. 663 00:37:06,570 --> 00:37:07,520 Kamu ingin membantu Jirong. 664 00:37:07,660 --> 00:37:08,200 Tapi, 665 00:37:09,300 --> 00:37:11,460 Jirong baru saja tertidur. 666 00:37:11,850 --> 00:37:14,130 Biarkan dia istirahat dengan baik. 667 00:37:15,180 --> 00:37:16,240 Jika ada sesuatu, bicarakan lagi besok. 668 00:38:05,640 --> 00:38:07,930 Sudahlah, aku tidak minum lagi. 669 00:38:08,990 --> 00:38:10,880 Tidur lebih awal saja agar tidak bertemu hantu. 670 00:41:45,890 --> 00:41:46,390 Hantu! 671 00:41:46,430 --> 00:41:47,270 Hantu! 672 00:41:55,960 --> 00:42:00,890 [SWEET ON] 673 00:41:55,960 --> 00:42:00,890 [Love in Time] 674 00:41:55,960 --> 00:42:00,890 [Cuplikan] 675 00:42:01,900 --> 00:42:03,160 [Aku tidak takut] 676 00:42:03,190 --> 00:42:04,380 [Mengendap-endap] 677 00:42:04,970 --> 00:42:06,180 [Sebuah gerakan besar] 678 00:42:07,820 --> 00:42:09,400 Sulit sekali. 679 00:42:08,500 --> 00:42:09,220 [Apa itu? Di mana aku?] 680 00:42:10,750 --> 00:42:11,340 [Menakuti] 681 00:42:14,050 --> 00:42:14,600 [Benar-benar dipukul, ya] 682 00:42:14,890 --> 00:42:15,990 [Pria tidak boleh berkata tidak bisa] 683 00:42:16,310 --> 00:42:17,380 Kamu kalah. 684 00:42:19,030 --> 00:42:19,760 [Huk] 685 00:42:20,530 --> 00:42:21,600 - Sudah kenyang. - Sudah kenyang. 686 00:42:22,930 --> 00:42:23,320 [Satu demi satu] 687 00:42:27,500 --> 00:42:28,180 [Milik siapa ini?] 688 00:42:28,830 --> 00:42:30,070 [Kenapa dibuang sembarangan?] 689 00:42:34,040 --> 00:42:35,040 [Sedikit luar biasa] 690 00:42:36,280 --> 00:42:37,000 [Cepat ambil kembali] 44968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.