Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,320 --> 00:01:37,570
[Love In Time]
3
00:01:37,640 --> 00:01:39,850
[Episode 1]
4
00:01:37,640 --> 00:01:39,850
[7 Januari 2022]
5
00:01:37,640 --> 00:01:39,850
[Pukul 10.06 malam]
6
00:01:43,940 --> 00:01:45,940
[Hari ini 7 Januari 2022]
7
00:01:46,220 --> 00:01:47,660
[Persidangan kasus perceraian]
8
00:01:47,940 --> 00:01:49,740
[aktris muda Wu Jirong dan suaminya, Jiang Shenghao,]
9
00:01:47,940 --> 00:01:49,740
[Pengadilan]
10
00:01:49,759 --> 00:01:50,610
[akan segera dimulai]
11
00:01:49,759 --> 00:01:50,610
[Pengadilan Rakyat Distrik Gaoxin Kota Shi]
12
00:01:51,310 --> 00:01:52,660
[Pengacara dari Wu Jirong]
13
00:01:52,720 --> 00:01:54,610
[yang dikenal sebagai Mitos Tak Terkalahkan,]
14
00:01:54,630 --> 00:01:55,400
[He Zhengyu]
15
00:01:56,479 --> 00:01:58,680
Jawab benar atau tidak.
16
00:02:02,730 --> 00:02:03,110
Benar.
17
00:02:03,650 --> 00:02:04,770
Dia memang pernah datang satu kali.
18
00:02:04,930 --> 00:02:05,390
Baiklah.
19
00:02:06,510 --> 00:02:07,150
Mantan pacar.
20
00:02:08,139 --> 00:02:08,820
Hakim Ketua.
21
00:02:09,500 --> 00:02:11,740
Setelah terdakwa menikah dengan klienku,
22
00:02:12,020 --> 00:02:14,060
dia masih berkencan dengan mantan pacarnya di malam hari.
23
00:02:14,340 --> 00:02:15,870
Berdasarkan rekaman CCTV,
24
00:02:15,120 --> 00:02:16,660
[Koridor Gedung A Daerah Danau Cahaya Bulan]
25
00:02:16,030 --> 00:02:16,960
mantan pacarmu,
26
00:02:17,220 --> 00:02:18,490
yaitu Nona Chen Kexin,
27
00:02:18,570 --> 00:02:21,010
tiba di kamar yang kamu tinggali
28
00:02:21,100 --> 00:02:22,660
pada 10 November 2021
29
00:02:22,660 --> 00:02:24,020
pukul 21.13.
30
00:02:24,250 --> 00:02:25,020
Dan pada keesokan harinya,
31
00:02:25,040 --> 00:02:27,180
tanggal 11 November 2021
32
00:02:27,180 --> 00:02:28,840
pukul 08.13,
33
00:02:29,090 --> 00:02:31,210
yaitu tiga menit setelah kamu meninggalkan apartemen,
34
00:02:31,370 --> 00:02:32,440
dia diam-diam pergi.
35
00:02:32,940 --> 00:02:35,110
Aku punya sebuah kesaksian
36
00:02:35,380 --> 00:02:36,920
yang ditandatangani langsung oleh Nyonya Chen Kexin.
37
00:02:37,700 --> 00:02:38,850
Di antaranya tertulis
38
00:02:39,079 --> 00:02:40,600
bahwa malam itu kalian selalu bersama
39
00:02:40,620 --> 00:02:42,590
dan telah terjadi hubungan seks.
40
00:02:43,880 --> 00:02:44,660
Ini tidak mungkin.
41
00:02:45,050 --> 00:02:45,579
Tidak mungkin.
42
00:02:45,770 --> 00:02:46,500
Aku tidak melakukannya!
43
00:02:47,160 --> 00:02:48,579
Chen Kexin membuat bukti palsu!
44
00:02:49,210 --> 00:02:49,850
Diam.
45
00:02:50,530 --> 00:02:51,090
Terdakwa.
46
00:02:51,610 --> 00:02:53,670
Tolong tenang dan bicara sambil duduk.
47
00:02:55,930 --> 00:02:56,790
Kesimpulannya,
48
00:02:57,070 --> 00:02:59,030
bukti yang kami berikan cukup untuk membuktikan
49
00:02:59,370 --> 00:03:01,420
bahwa terdakwa berselingkuh.
50
00:03:01,580 --> 00:03:03,450
Hubungan kedua belah pihak sudah sepenuhnya hancur.
51
00:03:03,480 --> 00:03:06,380
Oleh karena itu, penggugat meminta Hakim Ketua untuk memutuskan sesuai hukum
52
00:03:06,540 --> 00:03:07,940
bahwa terdakwa dan klienku
53
00:03:08,090 --> 00:03:09,340
memutuskan hubungan pernikahan.
54
00:03:09,550 --> 00:03:10,900
Pada saat yang sama, berdasarkan hukum perdata
55
00:03:10,940 --> 00:03:12,100
pasal 1.087...
56
00:03:12,120 --> 00:03:13,400
[Chen Kexin membuat bukti palsu!]
57
00:03:13,930 --> 00:03:14,620
[Aku benar-benar tidak melakukan]
58
00:03:14,620 --> 00:03:15,500
[hal yang bersalah padamu]
59
00:03:15,500 --> 00:03:17,100
[Aku tidak tahu kenapa Chen Kexin berkata begitu]
60
00:03:17,750 --> 00:03:18,710
[Jirong, percayalah padaku]
61
00:03:18,780 --> 00:03:19,900
[Aku tidak menginginkan apa pun, aku hanya menginginkanmu]
62
00:03:19,900 --> 00:03:21,280
[Tolong percaya padaku, Jirong]
63
00:03:21,310 --> 00:03:22,340
Dan melindungi pihak yang tidak bersalah
64
00:03:22,360 --> 00:03:23,160
dengan prinsip keadilan.
65
00:03:23,390 --> 00:03:24,900
Berikan lebih banyak harta kepada penggugat.
66
00:03:25,860 --> 00:03:26,850
Periksa datanya.
67
00:03:26,950 --> 00:03:27,350
Baik.
68
00:03:32,310 --> 00:03:33,120
Aku tidak mau menggugat lagi.
69
00:03:46,240 --> 00:03:46,680
Jirong,
70
00:03:47,160 --> 00:03:48,120
kondisi sekarang...
71
00:03:48,370 --> 00:03:49,740
- Aku tidak mau menggugat lagi. - Sangat menguntungkan kita.
72
00:03:50,100 --> 00:03:52,200
Palsu, semuanya itu palsu.
73
00:03:52,220 --> 00:03:53,140
Semua bukti itu palsu.
74
00:03:53,140 --> 00:03:54,610
Aku tidak mau menggugat lagi...
75
00:03:55,310 --> 00:03:55,950
Zhengyu,
76
00:03:55,980 --> 00:03:56,980
aku mau pergi dari sini.
77
00:03:58,430 --> 00:03:58,930
Hakim Ketua,
78
00:03:59,220 --> 00:04:00,050
klienku
79
00:04:00,070 --> 00:04:01,620
telah menanggung terlalu banyak tekanan psikologis.
80
00:04:01,890 --> 00:04:03,340
Sekarang kondisi mentalnya sangat buruk.
81
00:04:04,160 --> 00:04:06,110
Karena mempertimbangkan kesehatan klienku,
82
00:04:06,130 --> 00:04:08,370
jadi aku mengajukan penangguhan sementara.
83
00:04:13,100 --> 00:04:14,600
Tidak menerima wawancara apa pun, terima kasih.
84
00:04:14,830 --> 00:04:15,710
Terima kasih.
85
00:04:16,519 --> 00:04:17,600
Terima kasih. Permisi, terima kasih.
86
00:04:33,070 --> 00:04:35,190
♫Bintang menguping angin malam♫
87
00:04:34,770 --> 00:04:35,280
Selamat pagi.
88
00:04:35,220 --> 00:04:38,310
♫Rahasia menyukai senyumanmu♫
89
00:04:35,340 --> 00:04:36,150
Selamat pagi, Jialan.
90
00:04:36,810 --> 00:04:38,770
Kulihat magang bulan ini bertambah lagi.
91
00:04:38,570 --> 00:04:40,890
♫Memasuki matamu♫
92
00:04:39,640 --> 00:04:40,700
Baik, serahkan padaku saja.
93
00:04:41,010 --> 00:04:43,080
♫Aku ingin menghentikan setiap keadaan♫
94
00:04:42,060 --> 00:04:43,780
Di sini aku menegakkan keadilan.
95
00:04:43,130 --> 00:04:45,370
♫Momen menemani♫
96
00:04:43,810 --> 00:04:45,530
Video ini adalah pidato penghargaan Guru Mu Shiming
97
00:04:45,400 --> 00:04:46,390
♫Bersamamu♫
98
00:04:45,560 --> 00:04:47,540
untuk wartawan peraih medali emas.
99
00:04:46,460 --> 00:04:49,220
♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫
100
00:04:47,540 --> 00:04:48,740
Aku juga sudah menontonnya berkali-kali.
101
00:04:49,320 --> 00:04:51,420
♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫
102
00:04:50,030 --> 00:04:50,810
Halo, semuanya.
103
00:04:51,000 --> 00:04:52,960
Aku adalah Chen Jialan, editor Departemen Berita.
104
00:04:51,470 --> 00:04:53,909
♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫
105
00:04:53,320 --> 00:04:55,040
Kali ini aku akan membawa kalian melihat-lihat perusahaan.
106
00:04:53,990 --> 00:04:56,310
♫Ketulusannya♫
107
00:04:55,520 --> 00:04:57,690
Pertama-tama, aku mewakili perusahaan untuk menyambut kalian.
108
00:04:56,500 --> 00:04:58,600
♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫
109
00:04:58,250 --> 00:04:59,240
Ini kartu magang kalian.
110
00:04:58,680 --> 00:05:00,660
♫Aku mencarimu♫
111
00:04:59,600 --> 00:05:01,720
Terima kasih.
112
00:05:00,930 --> 00:05:03,710
♫Meninggalkan jejak waktu♫
113
00:05:02,390 --> 00:05:03,270
Kantor ini,
114
00:05:03,300 --> 00:05:04,620
kalian sudah tahu hanya dengan melihat namanya.
115
00:05:04,640 --> 00:05:06,880
♫Karena cinta♫
116
00:05:04,940 --> 00:05:05,730
Foto aku.
117
00:05:06,940 --> 00:05:08,570
♫Sedang berlari ke arahmu♫
118
00:05:07,910 --> 00:05:09,540
Di sini adalah tempat kerja kami.
119
00:05:08,690 --> 00:05:11,370
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
120
00:05:10,060 --> 00:05:10,510
Ayo.
121
00:05:10,850 --> 00:05:11,930
Tadi kita sudah mengunjungi
122
00:05:11,950 --> 00:05:13,990
ruang siaran dan ruang pengeditan di lantai atas.
123
00:05:12,190 --> 00:05:14,200
♫Karena cinta♫
124
00:05:14,240 --> 00:05:15,400
Di sini adalah
125
00:05:14,410 --> 00:05:16,110
♫Sedang berlari ke arahmu♫
126
00:05:15,420 --> 00:05:16,490
area rapat gabungan kami.
127
00:05:16,290 --> 00:05:19,150
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
128
00:05:16,620 --> 00:05:18,360
Kalian duduk di sini dulu dan istirahat sebentar.
129
00:05:18,500 --> 00:05:19,460
Nanti ketua editor akan kemari
130
00:05:19,500 --> 00:05:20,630
untuk mengatur pekerjaan spesifik untuk kalian.
131
00:05:19,830 --> 00:05:22,150
♫Karena cinta♫
132
00:05:21,240 --> 00:05:22,510
Jika memerlukan sesuatu,
133
00:05:22,230 --> 00:05:24,290
♫Sedang berlari ke arahmu♫
134
00:05:22,540 --> 00:05:23,560
tempat kerjaku ada di sana.
135
00:05:23,590 --> 00:05:24,820
Kalian boleh menemuiku kapan saja.
136
00:05:24,380 --> 00:05:27,400
♫Kamulah yang paling kucintai♫
137
00:05:24,890 --> 00:05:25,370
Baik, terima kasih.
138
00:05:25,400 --> 00:05:26,530
Baik, tidak apa-apa.
139
00:05:26,860 --> 00:05:27,460
- Jialan. - Tidak apa-apa.
140
00:05:28,120 --> 00:05:32,909
♫Kamulah yang paling kucintai♫
141
00:05:28,500 --> 00:05:29,640
Kamu hebat sekali, ya.
142
00:05:30,170 --> 00:05:31,820
Kenapa setiap kali ada orang baru, kamu yang selalu menyapa?
143
00:05:33,060 --> 00:05:34,330
Harus ada yang melakukannya, 'kan?
144
00:05:35,000 --> 00:05:36,350
Aku sangat iri pada mereka.
145
00:05:36,380 --> 00:05:38,280
Jika menjadi wartawan magang, maka bisa mengejar berita.
146
00:05:38,300 --> 00:05:40,530
Waktu itu kenapa aku memilih menjadi editor?
147
00:05:41,100 --> 00:05:42,100
Apa salahnya menjadi editor?
148
00:05:42,500 --> 00:05:43,620
Tidak perlu menerobos dan ribut.
149
00:05:43,620 --> 00:05:44,940
Tidak perlu tertiup angin dan terjemur matahari.
150
00:05:46,300 --> 00:05:47,210
Mari, lihatlah.
151
00:05:47,380 --> 00:05:48,300
Warna kulit kita berdua
152
00:05:48,480 --> 00:05:49,500
sudah berbeda beberapa warna.
153
00:05:49,800 --> 00:05:50,790
Aku sangat ingin bertukar denganmu.
154
00:05:51,570 --> 00:05:53,120
Meskipun sedikit lega,
155
00:05:53,330 --> 00:05:54,810
tapi tetap tidak melupakan niat awal.
156
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
Generasiku rela berjuang, kepanasan, dan menderita
157
00:05:57,300 --> 00:05:58,700
demi jurnalistik.
158
00:05:58,980 --> 00:06:00,540
Semoga suatu hari nanti
159
00:06:01,220 --> 00:06:02,570
bisa setara dengan wartawan medali emas
160
00:06:02,610 --> 00:06:04,240
dari perusahaan kita, Mu Shiming.
161
00:06:06,500 --> 00:06:07,900
Kurasa perkataan kegembiraanmu ini
162
00:06:07,900 --> 00:06:09,100
tidak seperti Mu Shiming,
163
00:06:09,180 --> 00:06:10,180
malah seperti nisan.
164
00:06:10,490 --> 00:06:11,290
Kamu mengerti apa?
165
00:06:11,370 --> 00:06:12,470
Ini adalah kekuatan dari idola.
166
00:06:12,930 --> 00:06:13,370
Jialan,
167
00:06:13,390 --> 00:06:14,550
ini adalah berita yang akan disiarkan hari ini.
168
00:06:14,570 --> 00:06:15,220
Kamu bereskan dulu.
169
00:06:15,460 --> 00:06:16,580
- Baik. - Ayo bekerja.
170
00:06:16,950 --> 00:06:18,410
Jika ingin mengobrol, mengobrol di kafe saja.
171
00:06:18,530 --> 00:06:20,010
Apakah aku mempekerjakan kalian untuk bermalas-malasan?
172
00:06:20,940 --> 00:06:21,980
Sebagai wartawan berita,
173
00:06:21,980 --> 00:06:23,250
harus mewawancarai untuk mendapatkan berita.
174
00:06:23,440 --> 00:06:25,070
Jangan selalu mewawancarai berita lama yang sudah dipoles.
175
00:06:26,020 --> 00:06:26,620
Apa yang kamu lakukan?
176
00:06:26,820 --> 00:06:27,960
Kamu menyatukan tangan untuk berdoa?
177
00:06:29,260 --> 00:06:29,910
Dan kamu.
178
00:06:30,300 --> 00:06:31,710
Komputermu tidak menyala, kamu menggunakannya sebagai cermin?
179
00:06:32,620 --> 00:06:34,530
- Ketua Editor, tadi aku... - Dengan kamu yang menjelaskan selama dua detik ini,
180
00:06:34,530 --> 00:06:36,180
di luar sudah terjadi lebih dari seribu berita,
181
00:06:36,180 --> 00:06:37,100
- apakah kamu tahu? - Ketua Editor.
182
00:06:37,220 --> 00:06:37,550
Baik.
183
00:06:37,580 --> 00:06:39,140
Pagi ini ada tiga berita terbaru.
184
00:06:39,200 --> 00:06:41,150
Terjadi tabrakan beberapa mobil di lingkaran kedua jalan layang.
185
00:06:41,170 --> 00:06:42,850
Saat ini korbannya belum jelas.
186
00:06:43,140 --> 00:06:43,860
Selain itu,
187
00:06:43,860 --> 00:06:45,659
terjadi kebakaran di pabrik kaca di pinggir kota bagian barat.
188
00:06:45,659 --> 00:06:47,130
Satu per satu truk pemadam kebakaran sudah tiba di lokasi.
189
00:06:47,230 --> 00:06:47,970
Apinya tidak besar.
190
00:06:48,159 --> 00:06:49,400
Sebelum truk pemadam kebakaran tiba,
191
00:06:49,420 --> 00:06:50,490
apinya sudah hampir padam.
192
00:06:50,940 --> 00:06:52,300
Ada dua orang yang terluka.
193
00:06:53,340 --> 00:06:55,050
Utus orang untuk mencari tahu kondisi korban kecelakaan.
194
00:06:55,260 --> 00:06:56,100
Mengenai kebakaran,
195
00:06:56,100 --> 00:06:57,010
karena sudah padam,
196
00:06:57,010 --> 00:06:57,900
jadi cukup buat laporan saja.
197
00:06:57,900 --> 00:06:58,310
Baik.
198
00:06:59,270 --> 00:06:59,770
Kembali.
199
00:07:01,580 --> 00:07:02,540
Kalau apinya tidak besar,
200
00:07:02,540 --> 00:07:04,580
dan apinya sudah padam sebelum truk pemadam kebakaran ke sana,
201
00:07:04,820 --> 00:07:06,510
kenapa masih ada pemadam kebakaran yang datang satu per satu?
202
00:07:06,780 --> 00:07:08,140
Api padam saat mobil pemadam kebakaran baru saja tiba
203
00:07:08,140 --> 00:07:09,470
juga mungkin terjadi.
204
00:07:09,610 --> 00:07:10,820
Bukan masalah waktu,
205
00:07:10,980 --> 00:07:12,530
melainkan mobil pemadam kebakaran yang tiba satu per satu.
206
00:07:14,100 --> 00:07:14,870
Itu debu.
207
00:07:15,220 --> 00:07:16,820
Yang paling berbahaya di pabrik kaca bukan kebakaran,
208
00:07:16,850 --> 00:07:17,790
melainkan kebocoran debu.
209
00:07:18,130 --> 00:07:18,700
Kamu bodoh, ya.
210
00:07:18,700 --> 00:07:19,490
Cepat utus orang untuk menindaklanjuti.
211
00:07:19,550 --> 00:07:20,270
Tapi Ketua Editor,
212
00:07:20,520 --> 00:07:22,060
wartawan tim laporan berita terbaru
213
00:07:22,060 --> 00:07:23,000
sudah pergi mengejar berita.
214
00:07:25,360 --> 00:07:25,920
Piaopiao,
215
00:07:25,940 --> 00:07:26,780
pergilah ke pabrik kaca.
216
00:07:27,150 --> 00:07:28,060
Ketua Editor, aku...
217
00:07:29,980 --> 00:07:31,290
Ada wawancara pukul 12.00.
218
00:07:32,200 --> 00:07:33,390
Ketua Editor, aku saja yang pergi.
219
00:07:34,470 --> 00:07:35,380
Kamu yang pergi?
220
00:07:35,720 --> 00:07:36,930
Jika benar seperti yang Anda katakan,
221
00:07:37,110 --> 00:07:38,300
kebakaran merusak sistem pengisap debu
222
00:07:38,300 --> 00:07:39,390
di pabrik kaca,
223
00:07:39,560 --> 00:07:41,510
maka akan ada banyak debu yang menyebar.
224
00:07:41,580 --> 00:07:42,220
Sangat mungkin
225
00:07:42,220 --> 00:07:44,270
menyebabkan sebuah insiden pencemaran udara yang serius.
226
00:07:44,550 --> 00:07:46,210
Ditambah dengan kekuatan dan arah angin hari ini,
227
00:07:46,680 --> 00:07:48,400
debu akan mengancam seluruh kota.
228
00:07:51,370 --> 00:07:52,340
Cepat...
229
00:07:53,680 --> 00:07:54,460
[Kaca Delica]
230
00:07:56,380 --> 00:07:56,940
Sebelah sini.
231
00:07:59,659 --> 00:08:01,340
Berikut laporan berita Berita Satu.
232
00:08:01,340 --> 00:08:02,940
Setelah terjadi kebakaran di pabrik kaca,
233
00:08:02,940 --> 00:08:04,820
penanggung jawab pabrik segera bersatu untuk memadamkan api.
234
00:08:04,940 --> 00:08:06,250
Apinya langsung berhasil dikendalikan.
235
00:08:06,600 --> 00:08:07,950
Tapi, debu kaca dalam jumlah besar
236
00:08:07,980 --> 00:08:09,510
sangat mungkin akan menyebabkan ledakan.
237
00:08:09,750 --> 00:08:21,220
[Wartawan. Chen Jialan]
238
00:08:09,750 --> 00:08:21,220
[Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan]
239
00:08:11,540 --> 00:08:12,110
Kamu baik-baik saja, 'kan?
240
00:08:16,190 --> 00:08:17,700
Chen Jialan, wartawan Berita Satu
241
00:08:17,770 --> 00:08:19,450
membawakan laporan langsung untuk Anda.
242
00:08:31,350 --> 00:08:31,860
[Jirong,]
243
00:08:32,950 --> 00:08:33,990
[kenapa kamu tidak mengangkat telepon?]
244
00:08:35,960 --> 00:08:37,440
[Aku yakin kamu pasti punya alasan kenapa]
245
00:08:37,610 --> 00:08:38,630
[kamu menarik kembali kesaksianmu di pengadilan]
246
00:08:40,179 --> 00:08:40,789
[Jirong,]
247
00:08:41,820 --> 00:08:43,390
[sebenarnya apa yang telah terjadi?]
248
00:09:36,340 --> 00:09:38,100
Hari ini semuanya datang sangat pagi, ya.
249
00:09:36,540 --> 00:09:39,070
[Firma Hukum Feng Yu]
250
00:09:43,420 --> 00:09:44,700
Zhengyu, kamu sudah datang.
251
00:09:45,420 --> 00:09:46,650
Kami semua sangat mencemaskanmu.
252
00:09:49,180 --> 00:09:50,230
Semua mitra ada di sini.
253
00:09:50,930 --> 00:09:52,400
Kalian tidak bilang kalau mau rapat.
254
00:09:53,340 --> 00:09:55,050
Kemarin terjadi masalah sebesar itu di tempatmu,
255
00:09:55,260 --> 00:09:56,440
kupikir kamu pasti lelah.
256
00:09:57,420 --> 00:09:58,840
Apa tema rapat hari ini?
257
00:09:59,860 --> 00:10:00,940
Karena kamu tidak ada saat pagi hari,
258
00:10:01,080 --> 00:10:02,320
mungkin ada banyak hal yang belum kamu ketahui.
259
00:10:03,190 --> 00:10:04,550
Sudah ada belasan klien...
260
00:10:04,570 --> 00:10:06,100
Serahkan saja data-datanya pada Dajun.
261
00:10:07,850 --> 00:10:08,540
Kamu salah paham.
262
00:10:09,580 --> 00:10:11,570
Sudah ada belasan klien yang mencari kita
263
00:10:11,780 --> 00:10:13,380
untuk menghentikan kerja sama dengan kita.
264
00:10:15,560 --> 00:10:17,100
Yang harus diganti rugi sudah kuganti rugi.
265
00:10:17,370 --> 00:10:18,510
Yang harus diganti uang sudah kuganti uang.
266
00:10:19,050 --> 00:10:20,080
Tinggal berlutut pada mereka saja.
267
00:10:36,020 --> 00:10:36,330
Begini saja.
268
00:10:37,860 --> 00:10:40,110
Sebelum kasus Wu Jirong selesai,
269
00:10:40,590 --> 00:10:42,300
aku bersedia menangguhkan semua pekerjaanku.
270
00:10:43,210 --> 00:10:44,050
Bagaimana menurutmu?
271
00:10:46,690 --> 00:10:47,260
Aku setuju.
272
00:10:51,220 --> 00:10:51,800
Zhengyu.
273
00:10:53,090 --> 00:10:54,150
Aku setuju dengan pemikiranmu.
274
00:10:54,890 --> 00:10:57,400
Sudah waktunya kamu beristirahat dengan baik untuk beberapa waktu.
275
00:10:58,560 --> 00:11:00,030
Nanti kita lakukan serah terima.
276
00:11:00,500 --> 00:11:01,770
Aku akan menyuruh asisten ke tempatmu
277
00:11:01,810 --> 00:11:02,640
untuk mengambil kembali datanya.
278
00:11:02,700 --> 00:11:03,890
Sun Defeng, apa maksudmu?
279
00:11:05,150 --> 00:11:06,260
Dari semua yang duduk di sini,
280
00:11:06,700 --> 00:11:08,420
siapa yang tidak tahu kalau 90% dari klien
281
00:11:08,420 --> 00:11:09,620
datang karena Pengacara He.
282
00:11:10,060 --> 00:11:10,580
Lagi pula...
283
00:11:10,580 --> 00:11:11,160
Zhou Dajun.
284
00:11:12,010 --> 00:11:13,190
Ini adalah rapat atasan.
285
00:11:13,380 --> 00:11:14,470
Tidak ada giliranmu untuk berbicara.
286
00:11:14,500 --> 00:11:14,920
Aku...
287
00:11:19,480 --> 00:11:21,140
Zhengyu, aku akui,
288
00:11:21,390 --> 00:11:22,780
kemampuan kerjamu hebat.
289
00:11:23,400 --> 00:11:24,840
Tapi, Firma Hukum Feng Yu
290
00:11:25,170 --> 00:11:26,170
bukan milikmu seorang,
291
00:11:26,540 --> 00:11:28,120
melainkan milik setiap mitra di sini
292
00:11:28,370 --> 00:11:29,890
dan semua pengacara di luar.
293
00:11:30,540 --> 00:11:32,180
Mereka semua adalah pengacara yang cakap.
294
00:11:32,180 --> 00:11:32,790
Sedangkan kamu?
295
00:11:34,880 --> 00:11:37,270
Sebagai pengacara, kamu mengetahui hukum, tapi melanggarnya,
296
00:11:37,310 --> 00:11:38,270
serta memberikan bukti palsu.
297
00:11:38,870 --> 00:11:40,430
Kamu tidak pantas mewakili Feng Yu di pengadilan lagi.
298
00:11:41,280 --> 00:11:42,370
Itu bukan bukti palsu.
299
00:11:42,620 --> 00:11:43,080
Semuanya,
300
00:11:43,380 --> 00:11:45,400
- aku... - Klienmu mengakuinya sendiri di pengadilan.
301
00:11:52,050 --> 00:11:52,830
Bagaimanapun juga,
302
00:11:53,860 --> 00:11:56,670
masalah ini sangat memengaruhi Feng Yu.
303
00:11:57,420 --> 00:11:58,480
Ditambah lagi beberapa tahun ini,
304
00:11:59,090 --> 00:12:00,370
karena sifatmu yang sombong,
305
00:12:00,780 --> 00:12:02,640
berapa banyak klien yang kamu singgung
306
00:12:03,170 --> 00:12:04,940
dan berapa banyak masalah yang kamu berikan pada firma hukum?
307
00:12:13,870 --> 00:12:14,830
Aku akan segera menyelesaikan
308
00:12:15,310 --> 00:12:16,670
kasus Wu Jirong dengan cermat.
309
00:12:17,430 --> 00:12:19,240
Seberapa besar aku mementingkan nama Feng Yu,
310
00:12:19,270 --> 00:12:21,560
aku yakin semua orang di sini tahu dengan sangat jelas.
311
00:12:22,870 --> 00:12:23,810
Mohon kalian percaya padaku.
312
00:12:25,700 --> 00:12:26,390
He Zhengyu,
313
00:12:26,850 --> 00:12:28,130
karena perilakumu yang tidak pantas
314
00:12:28,460 --> 00:12:29,900
sangat merugikan keuntungan firma hukum,
315
00:12:30,420 --> 00:12:31,860
dengan persetujuan bersama para mitra,
316
00:12:32,170 --> 00:12:34,200
diputuskan untuk menghapuskan namamu dan mengeluarkanmu dari kemitraan.
317
00:12:34,900 --> 00:12:35,860
Kamu segera pindah
318
00:12:36,050 --> 00:12:37,750
dari apartemen yang disediakan oleh firma hukum untukmu.
319
00:12:38,210 --> 00:12:39,160
Semua kerugian firma hukum
320
00:12:39,420 --> 00:12:41,590
yang disebabkan olehmu
321
00:12:41,770 --> 00:12:43,230
akan ditanggung oleh kamu sendiri.
322
00:12:43,700 --> 00:12:45,730
Jika kamu keberatan dengan keputusan untuk mengeluarkanmu,
323
00:12:46,050 --> 00:12:47,470
mulai hari ini
324
00:12:47,590 --> 00:12:50,740
kamu bisa menuntut pengadilan rakyat dalam 30 hari.
325
00:12:50,970 --> 00:12:52,460
Sun Defeng, kamu jangan keterlaluan.
326
00:12:55,420 --> 00:12:56,190
Aku sudah mengerti.
327
00:12:57,470 --> 00:12:58,630
Kamu hanya ingin merebut
328
00:12:59,140 --> 00:13:00,520
semua keuntungan kita sebelumnya.
329
00:13:09,320 --> 00:13:10,070
He Zhengyu,
330
00:13:10,310 --> 00:13:12,520
pindah dari apartemen mulai hari ini.
331
00:13:31,170 --> 00:13:31,600
Kedua Tuan,
332
00:13:31,620 --> 00:13:32,700
berikan kartu akses pintunya.
333
00:13:33,620 --> 00:13:34,590
Lelucon apa ini?
334
00:13:35,270 --> 00:13:36,610
Jika memberikan kartunya padamu, bagaimana kami bisa turun?
335
00:13:36,850 --> 00:13:38,490
Kalau begitu, kalian minta pada satpam untuk membantu kalian membukanya.
336
00:13:45,850 --> 00:13:46,280
Dajun,
337
00:13:46,830 --> 00:13:47,590
aku bertanya sesuatu padamu.
338
00:13:48,160 --> 00:13:49,060
Apakah aku sombong?
339
00:13:50,860 --> 00:13:51,570
Pertanyaan ini.
340
00:13:51,590 --> 00:13:52,480
Jawab dengan jujur.
341
00:13:53,670 --> 00:13:54,620
Dajun, mau keluar, ya.
342
00:13:55,010 --> 00:13:55,800
Aku sedang sibuk, Bibi.
343
00:13:57,220 --> 00:13:58,360
Bagaimana aku mengatakannya padamu?
344
00:13:58,380 --> 00:13:59,660
Kamu mau ke mana membawa begitu banyak barang, Dajun?
345
00:13:59,710 --> 00:14:00,350
Pergi bermain.
346
00:14:06,160 --> 00:14:06,670
Dajun.
347
00:14:07,940 --> 00:14:08,870
Seperti ini hanya hari ini saja
348
00:14:09,770 --> 00:14:10,820
atau selalu seperti ini?
349
00:14:15,250 --> 00:14:16,130
Selalu seperti ini.
350
00:14:16,930 --> 00:14:18,010
Jika aku begitu menyebalkan,
351
00:14:18,060 --> 00:14:18,930
kenapa kamu tidak pergi?
352
00:14:19,020 --> 00:14:20,340
Aku hanya memiliki empat kata untukmu.
353
00:14:20,500 --> 00:14:21,730
[Kamu seperti anakku sendiri]
354
00:14:22,310 --> 00:14:22,960
Sudah pukul 17.30.
355
00:14:23,330 --> 00:14:25,060
Sudah waktunya pulang kerja.
356
00:14:26,480 --> 00:14:27,570
Aku pergi dulu, ya.
357
00:14:28,200 --> 00:14:28,560
Baik.
358
00:14:28,970 --> 00:14:29,530
Jialan,
359
00:14:29,780 --> 00:14:30,580
aku ada kencan.
360
00:14:30,610 --> 00:14:31,900
Aku tidak menunggumu lagi, sampai jumpa.
361
00:14:33,640 --> 00:14:34,240
Jialan.
362
00:14:35,560 --> 00:14:37,290
Ini naskah tambahan mendadak.
363
00:14:37,520 --> 00:14:38,980
Ketua Editor Wen menyuruhmu lembur untuk mengerjakannya.
364
00:14:39,370 --> 00:14:40,030
Sudah menyusahkanmu.
365
00:15:07,540 --> 00:15:09,310
[Berikut laporan berita Berita Satu]
366
00:15:09,380 --> 00:15:10,900
Setelah terjadi kebakaran di pabrik kaca,
367
00:15:11,220 --> 00:15:12,980
penanggung jawab pabrik segera bersatu untuk memadamkan api.
368
00:15:13,050 --> 00:15:14,530
Apinya langsung berhasil dikendalikan.
369
00:15:14,700 --> 00:15:16,340
Tapi, debu kaca dalam jumlah besar
370
00:15:16,380 --> 00:15:17,930
[sangat mungkin akan menyebabkan ledakan]
371
00:15:22,360 --> 00:15:23,760
[Chen Jialan, wartawan Berita Satu]
372
00:15:26,870 --> 00:15:28,340
[Sangat mungkin akan menyebabkan ledakan]
373
00:15:34,940 --> 00:15:36,340
[Chen Jialan, wartawan Berita Satu]
374
00:15:36,460 --> 00:15:37,990
[membawakan laporan langsung untuk Anda]
375
00:15:38,090 --> 00:15:38,470
Ayah,
376
00:15:39,530 --> 00:15:41,240
aku akan berusaha keras menjadi wartawan yang baik.
377
00:15:49,610 --> 00:15:51,590
[Jika bekerja sedikit lebih keras setiap hari,]
378
00:15:52,300 --> 00:15:55,140
[penghargaan berita akan sedikit lebih dekat denganku]
379
00:16:04,750 --> 00:16:05,390
Kawan,
380
00:16:05,950 --> 00:16:07,430
kamu membayar uang tunai atau transfer?
381
00:16:07,550 --> 00:16:08,040
Transfer.
382
00:16:08,280 --> 00:16:08,920
Aku akan segera turun.
383
00:16:15,010 --> 00:16:15,380
Kak,
384
00:16:15,970 --> 00:16:17,500
kamu tidak masuk melihat-lihat rumah barumu?
385
00:16:19,580 --> 00:16:21,380
Biarkan aku melakukan pembangunan mental.
386
00:16:23,270 --> 00:16:25,490
Baik, aku akan turun untuk membayar.
387
00:16:45,090 --> 00:16:45,780
Halo, Pemilik Rumah.
388
00:16:47,260 --> 00:16:48,540
Apakah beberapa hari lalu
389
00:16:49,170 --> 00:16:51,620
rumah Anda ini dicat ulang?
390
00:16:52,420 --> 00:16:53,350
Apakah formaldehida-nya memenuhi syarat?
391
00:16:53,830 --> 00:16:55,720
Kamu tenang saja.
392
00:16:55,900 --> 00:16:57,200
Aku sudah menguji formaldehida-nya.
393
00:16:57,760 --> 00:16:59,270
Memenuhi syarat baru bisa kusewakan padamu.
394
00:16:59,940 --> 00:17:00,980
Selain itu, masih ada beberapa masalah.
395
00:17:01,820 --> 00:17:02,830
Sofa di ruang tamu.
396
00:17:06,500 --> 00:17:07,640
Tingkat keruntuhannya
397
00:17:08,490 --> 00:17:10,190
sudah melebihi 50%.
398
00:17:10,920 --> 00:17:12,200
Jika duduk untuk waktu yang lama,
399
00:17:12,220 --> 00:17:14,220
akan menekan tulang belakang,
400
00:17:14,250 --> 00:17:15,369
jadi kusarankan untuk menggantinya.
401
00:17:16,650 --> 00:17:17,849
Mesin pengisap asap di dapur
402
00:17:18,500 --> 00:17:19,540
sudah terlalu tua.
403
00:17:19,609 --> 00:17:21,349
Suaranya sangat berisik, coba Anda dengarkan.
404
00:17:24,040 --> 00:17:25,250
Jadi, kusarankan untuk diganti.
405
00:17:25,980 --> 00:17:26,869
Dan juga kamar mandi.
406
00:17:27,270 --> 00:17:28,700
Sekarang sudah tahun 2022,
407
00:17:29,020 --> 00:17:30,870
kenapa bukan menggunakan toilet pintar?
408
00:17:31,210 --> 00:17:32,300
Jadi, kusarankan untuk diganti.
409
00:17:33,460 --> 00:17:35,820
Sedangkan kaca di ruang belajar hanya satu lapis,
410
00:17:36,420 --> 00:17:37,140
tidak kedap suara,
411
00:17:37,750 --> 00:17:39,050
sangat memengaruhi pekerjaanku.
412
00:17:39,340 --> 00:17:40,960
Jadi, saranku tetap menggantinya.
413
00:17:41,310 --> 00:17:43,070
Rumahnya disewakan begitu murah padamu.
414
00:17:43,130 --> 00:17:44,530
Jika kamu tidak bersedia tinggal di sini,
415
00:17:44,910 --> 00:17:46,600
saranku adalah ganti saja.
416
00:18:55,170 --> 00:18:56,170
Besok baru beres-beres saja.
417
00:18:57,500 --> 00:18:58,980
Lagi pula, sekarang aku punya banyak waktu.
418
00:19:12,100 --> 00:19:13,060
Setelah punya uang,
419
00:19:13,090 --> 00:19:15,150
aku akan langsung mengganti sofa bobrok ini.
420
00:20:38,630 --> 00:20:39,970
[Tanggal Produksi 13 September 2021]
421
00:20:38,630 --> 00:20:39,970
[Simpan selama tiga hari]
422
00:21:09,160 --> 00:21:10,770
[Obat Kumur]
423
00:22:04,210 --> 00:22:04,970
Aku memesan makanan?
424
00:23:48,060 --> 00:23:49,710
Lebih baik aku kelak tidak minum terlalu banyak.
425
00:23:58,260 --> 00:23:58,770
Dajun,
426
00:23:59,350 --> 00:24:00,780
rumah yang kamu sewakan untukku itu,
427
00:24:00,880 --> 00:24:02,080
apakah ada catatan kriminalnya?
428
00:24:02,170 --> 00:24:02,880
Tidak ada, Kak.
429
00:24:03,730 --> 00:24:04,150
Sudahlah.
430
00:24:04,970 --> 00:24:06,340
Mungkin aku benar-benar mabuk.
431
00:24:06,370 --> 00:24:07,510
Kak, aku di luar.
432
00:24:07,800 --> 00:24:08,170
Buka pintunya.
433
00:24:11,460 --> 00:24:12,390
Pagi sekali.
434
00:24:16,880 --> 00:24:17,780
Aku membelikan sarapan untukmu.
435
00:24:18,520 --> 00:24:19,170
Makanlah sedikit.
436
00:24:19,970 --> 00:24:20,800
Setelah makan, pindah rumah.
437
00:24:22,830 --> 00:24:23,360
Pindah rumah?
438
00:24:25,140 --> 00:24:25,930
Kenapa?
439
00:24:30,670 --> 00:24:31,710
Sudah tahu kenapa, 'kan?
440
00:24:34,420 --> 00:24:35,200
Alamat di sini
441
00:24:35,530 --> 00:24:36,480
sudah ditemukan oleh orang lain.
442
00:24:44,420 --> 00:24:45,250
Coba kamu lihat di internet.
443
00:24:50,300 --> 00:24:51,700
[He Zhengyu keluar dari dunia pengacara!]
444
00:24:51,850 --> 00:24:53,100
[He Zhengyu tidak pantas menjadi pengacara!]
445
00:24:53,400 --> 00:24:55,300
[Marga He benar-benar melakukan segala cara demi uang]
446
00:24:55,420 --> 00:24:56,210
[Tangkap dia!]
447
00:24:58,460 --> 00:25:00,200
Sudahlah, jangan dilihat lagi, cepat makan.
448
00:25:00,610 --> 00:25:01,710
Setelah makan, kita cari tempat baru.
449
00:25:07,020 --> 00:25:07,890
Aku tidak akan pindah.
450
00:25:08,220 --> 00:25:09,160
Kenapa aku harus pindah?
451
00:25:09,550 --> 00:25:10,900
Mereka yang mencari masalah.
452
00:25:11,210 --> 00:25:12,170
Kenapa aku yang mengalah?
453
00:25:16,990 --> 00:25:17,450
Lempar saja.
454
00:25:18,310 --> 00:25:19,410
Kebetulan aku suka makan telur.
455
00:25:28,060 --> 00:25:28,540
Makanlah sedikit.
456
00:25:31,390 --> 00:25:31,810
Telur.
457
00:25:51,600 --> 00:25:52,540
Nanti kita pergi main penjara bawah tanah.
458
00:26:00,830 --> 00:26:01,820
Kamu sungguh berhati besar.
459
00:26:02,300 --> 00:26:03,520
Masih terampil bermain gim
460
00:26:03,550 --> 00:26:04,480
padahal rumahmu dihancurkan orang.
461
00:26:05,380 --> 00:26:06,340
Apa gunanya khawatir?
462
00:26:06,980 --> 00:26:07,620
Aku tanya padamu,
463
00:26:08,800 --> 00:26:09,750
apa rencanamu selanjutnya?
464
00:26:10,820 --> 00:26:11,630
Rencana apa?
465
00:26:12,020 --> 00:26:14,030
Sebagai murid pertama Aliran Gunung Hua,
466
00:26:14,130 --> 00:26:16,320
tentu saja aku harus berjuang keras
467
00:26:16,340 --> 00:26:17,390
demi menjaga kedamaian dunia bela diri.
468
00:26:17,540 --> 00:26:18,330
Serius sedikit.
469
00:26:19,070 --> 00:26:19,870
Yang kutanyakan adalah...
470
00:26:19,900 --> 00:26:20,320
Dajun.
471
00:26:21,430 --> 00:26:23,400
Sudah berapa tahun kita bermain gim bersama?
472
00:26:24,350 --> 00:26:26,530
Waktu itu aku kelas enam SD, kamu kelas dua SMP.
473
00:26:27,450 --> 00:26:29,410
Satu, dua, tiga,
474
00:26:29,520 --> 00:26:30,420
- empat, lima, enam... - Empat belas tahun.
475
00:26:31,520 --> 00:26:32,040
Empat belas tahun.
476
00:26:32,820 --> 00:26:34,430
Aku bahkan tidak menyerah selama 14 tahun.
477
00:26:34,640 --> 00:26:37,270
Apakah kamu pikir aku akan menyerah pada kasus ini?
478
00:26:38,730 --> 00:26:39,340
Sudah kuduga.
479
00:26:40,140 --> 00:26:41,070
Kamu hanya santai.
480
00:26:43,490 --> 00:26:44,540
Kita belajar hukum
481
00:26:44,540 --> 00:26:45,660
karena kita tidak ingin
482
00:26:45,660 --> 00:26:46,990
masyarakat ini jauh dalam kekacauan.
483
00:26:47,150 --> 00:26:48,060
Dengan kekuatan kita,
484
00:26:48,100 --> 00:26:49,570
kita akan membuat masyarakat ini menjadi lebih indah.
485
00:26:51,640 --> 00:26:52,900
Ini adalah naskah pidato tahun keduaku.
486
00:26:53,220 --> 00:26:53,890
Bagaimana kamu bisa tahu?
487
00:26:55,490 --> 00:26:56,590
Memangnya ada yang aneh?
488
00:26:57,790 --> 00:26:59,350
Apakah tidak bisa kalau aku juga ingin dunia ini
489
00:26:59,380 --> 00:27:00,980
menjadi lebih indah? Benar, 'kan?
490
00:27:01,780 --> 00:27:02,950
Hanya saja tidak semua orang
491
00:27:02,980 --> 00:27:03,910
ingin menjadi pemeran utama pria.
492
00:27:04,940 --> 00:27:06,850
Batman juga membutuhkan seorang Robin, 'kan?
493
00:27:07,380 --> 00:27:09,290
Sherlock Holmes juga tidak bisa tanpa Watson.
494
00:27:09,650 --> 00:27:12,510
Di Renjie juga harus mengandalkan Yuan Fang.
495
00:27:15,160 --> 00:27:15,880
Ayo, cepat.
496
00:27:16,380 --> 00:27:17,220
Buka yang besar.
497
00:27:18,120 --> 00:27:18,980
Sebentar lagi.
498
00:27:33,840 --> 00:27:35,560
[Sebenarnya apa yang terjadi dengan Jirong?]
499
00:27:36,250 --> 00:27:37,640
[Kita bersahabat selama belasan tahun]
500
00:27:37,940 --> 00:27:39,060
[Sejak awal kita sudah saling percaya,]
501
00:27:39,090 --> 00:27:40,140
[mengatakan semuanya apa adanya]
502
00:27:41,780 --> 00:27:43,660
[Ini belum pernah terjadi sebelumnya]
503
00:27:44,860 --> 00:27:46,100
[Kali ini sebenarnya kenapa]
504
00:27:46,100 --> 00:27:47,820
[dia tidak mengangkat teleponku?]
505
00:29:11,260 --> 00:29:11,740
Datang lagi.
506
00:30:01,730 --> 00:30:03,440
[Manusia atau hantu?]
507
00:30:04,950 --> 00:30:06,620
Demi kesempurnaan keluarga
508
00:30:07,370 --> 00:30:08,890
dan reputasi suami,
509
00:30:09,640 --> 00:30:11,090
dia menelan harga diri dan menahan diri
510
00:30:12,020 --> 00:30:13,500
menanggung luka mental dan fisik
511
00:30:13,500 --> 00:30:16,870
yang disebabkan oleh pernikahan yang sial.
512
00:30:36,460 --> 00:30:38,430
Demi kesempurnaan keluarga
513
00:30:39,090 --> 00:30:40,770
dan reputasi suami,
514
00:30:41,090 --> 00:30:42,570
dia menelan harga diri dan menahan diri
515
00:30:43,400 --> 00:30:45,600
menanggung luka mental dan fisik
516
00:30:46,060 --> 00:30:49,380
yang disebabkan oleh pernikahan yang sial.
517
00:30:54,080 --> 00:30:54,600
Halo.
518
00:30:56,530 --> 00:30:57,270
Hantu wanita ini.
519
00:31:00,220 --> 00:31:00,950
Nona.
520
00:31:03,700 --> 00:31:05,740
Kamu adalah Sadako atau Nie Xiaoqian?
521
00:31:07,050 --> 00:31:09,000
Demi kesempurnaan keluarga
522
00:31:09,500 --> 00:31:10,090
dan reputasi suami...
523
00:31:10,110 --> 00:31:13,120
Apakah aku sudah mengganggumu
524
00:31:13,150 --> 00:31:13,920
di wilayahmu?
525
00:31:14,220 --> 00:31:15,910
Menanggung luka mental dan fisik...
526
00:31:15,980 --> 00:31:17,550
Aku bukan cendekiawan yang miskin milikmu.
527
00:31:18,020 --> 00:31:19,540
Aku hanya miskin untuk sementara.
528
00:31:19,560 --> 00:31:21,180
Setelah aku membaik, aku akan segera pindah.
529
00:31:23,190 --> 00:31:23,630
Jadi,
530
00:31:25,500 --> 00:31:26,040
tolong...
531
00:31:28,620 --> 00:31:29,500
Tolong lepaskan aku.
532
00:31:30,760 --> 00:31:32,040
Aku tidak akan melepaskanmu.
533
00:31:34,000 --> 00:31:34,970
Ilusi ini terlalu nyata.
534
00:31:35,620 --> 00:31:36,690
Aku benar-benar tidak boleh minum arak lagi.
535
00:31:40,990 --> 00:31:41,820
Suara apa itu?
536
00:31:44,050 --> 00:31:45,470
Jangan-jangan itu tikus?
537
00:31:58,910 --> 00:32:01,130
Efek masker wajah yang diskon ini cukup bagus.
538
00:32:04,550 --> 00:32:06,870
Tadi aku sudah menyiarkan berita yang bersifat sosial,
539
00:32:07,070 --> 00:32:09,270
sekarang aku akan membaca kategori budaya.
540
00:32:16,470 --> 00:32:19,370
Pameran Buku Internasional Beijing ke-28
541
00:32:19,650 --> 00:32:21,180
dibuka tanggal 14 September.
542
00:32:21,610 --> 00:32:23,150
Pameran kali ini...
543
00:32:23,750 --> 00:32:25,060
Pameran kali ini
544
00:32:25,100 --> 00:32:27,620
diadakan secara daring dan luring
545
00:32:27,880 --> 00:32:31,110
dengan tema mendorong pertukaran peradaban dan pembangunan bersama.
546
00:32:49,940 --> 00:32:50,530
Aku menyerah.
547
00:32:50,550 --> 00:32:51,440
Aku menyerah.
548
00:32:51,470 --> 00:32:52,790
Aku mengaku kalah.
549
00:32:55,480 --> 00:32:56,350
Kamu kalah.
550
00:32:57,450 --> 00:32:58,200
Sangat normal.
551
00:32:58,580 --> 00:33:00,140
Sekarang tulangku bahkan sudah lemah.
552
00:33:00,770 --> 00:33:02,210
Aku hanya pacaran, tidak berperang.
553
00:33:03,860 --> 00:33:04,670
Dosa.
554
00:33:05,310 --> 00:33:06,990
Benar-benar tidak tahu sawi putih mana
555
00:33:07,020 --> 00:33:08,400
yang dibengkokkan oleh babi sepertimu.
556
00:33:08,710 --> 00:33:09,680
Kali ini berbeda.
557
00:33:10,280 --> 00:33:11,420
Aku sudah terjebak.
558
00:33:11,730 --> 00:33:13,140
Cinta, apakah kamu mengerti?
559
00:33:13,540 --> 00:33:14,820
Meskipun kukatakan padamu, kamu juga tidak mengerti.
560
00:33:15,120 --> 00:33:15,710
Dasar anak nakal.
561
00:33:17,210 --> 00:33:18,740
Kalau begitu, dipersilakan
562
00:33:18,770 --> 00:33:20,660
Ahli Cinta Jiang Shenghao untuk mengajariku.
563
00:33:21,270 --> 00:33:22,270
Gunakan pengalaman pribadimu sebagai contoh.
564
00:33:22,300 --> 00:33:23,640
Jelaskan padaku apa itu cinta.
565
00:33:24,060 --> 00:33:25,260
Kamu serius sedikit.
566
00:33:29,680 --> 00:33:30,390
Apakah kamu tahu?
567
00:33:31,530 --> 00:33:33,120
Saat pertama kali aku melihatnya,
568
00:33:33,260 --> 00:33:35,310
meskipun hanya sekilas saja,
569
00:33:36,510 --> 00:33:37,710
tapi semua di sekeliling menjadi tidak ada.
570
00:33:37,980 --> 00:33:38,660
Tidak ada orang.
571
00:33:38,790 --> 00:33:39,910
Segala sesuatu hilang.
572
00:33:40,240 --> 00:33:41,400
Semuanya kacau.
573
00:33:41,730 --> 00:33:44,740
Hanya dia yang bersinar di hadapanku.
574
00:33:46,650 --> 00:33:49,060
Sejak saat itu, langsung kuputuskan
575
00:33:49,420 --> 00:33:50,100
bahwa wanita ini
576
00:33:50,120 --> 00:33:51,580
pasti adalah istriku.
577
00:33:53,340 --> 00:33:55,180
Apa kamu tahu seperti apa dirimu sekarang?
578
00:33:56,860 --> 00:33:58,540
Orang yang bermimpi di siang bolong.
579
00:33:59,330 --> 00:34:00,680
Aku memang tidak perlu memberitahumu.
580
00:34:01,180 --> 00:34:02,210
Aku beri tahu kamu,
581
00:34:02,460 --> 00:34:04,150
apakah kamu pernah melihat aku begitu serius?
582
00:34:05,820 --> 00:34:06,980
Kamu sudah mengatakannya sampai seperti ini,
583
00:34:07,130 --> 00:34:08,710
kali ini lebih baik kamu serius.
584
00:34:09,860 --> 00:34:10,860
Chen Jialan,
585
00:34:11,070 --> 00:34:13,040
kamu tunggu saja untuk menjadi pengiring pengantinku.
586
00:34:15,030 --> 00:34:17,110
Apa katamu? Kamu mau menikah?
587
00:34:17,210 --> 00:34:17,620
Benar.
588
00:34:18,449 --> 00:34:19,300
Bagus sekali.
589
00:34:19,409 --> 00:34:19,840
Bukan.
590
00:34:20,260 --> 00:34:22,040
Aku mau menikah, kenapa kamu begitu senang?
591
00:34:22,420 --> 00:34:24,449
Kalau begitu, aku bisa memakai gaun cantik secara gratis.
592
00:34:27,340 --> 00:34:28,730
Kamu memakai apa pun juga tidak ada gunanya.
593
00:34:29,850 --> 00:34:31,290
Lagi pula, kamu berdiri di samping pengantin wanita,
594
00:34:31,310 --> 00:34:32,219
kamu cukup tidak merasa rendah diri.
595
00:34:33,840 --> 00:34:35,469
Apakah Anda mencari seorang dewi?
596
00:34:35,590 --> 00:34:36,330
Benar.
597
00:34:43,860 --> 00:34:44,500
Dia orangnya?
598
00:34:45,040 --> 00:34:45,790
Jangan berteriak.
599
00:34:46,500 --> 00:34:47,780
Kenapa bisa dia?
600
00:34:47,780 --> 00:34:49,170
Mana mungkin ini palsu?
601
00:34:49,620 --> 00:34:50,600
Apakah kamu pantas?
602
00:34:52,699 --> 00:34:54,219
Apa maksudnya aku pantas?
603
00:34:55,070 --> 00:34:57,230
Lihatlah aku, aku sangat berbakat.
604
00:34:57,580 --> 00:34:58,180
Aku beri tahu kamu,
605
00:34:58,520 --> 00:34:59,290
jangan disebarkan.
606
00:34:59,370 --> 00:35:00,340
Dia tokoh publik.
607
00:35:01,660 --> 00:35:03,340
Baik, traktir untuk tutup mulut.
608
00:35:06,070 --> 00:35:06,980
Baiklah, ayo.
609
00:35:08,060 --> 00:35:08,730
Kamu ingin makan apa?
610
00:35:09,590 --> 00:35:11,430
Tentu saja restoran di dekat rumah kita.
611
00:35:15,020 --> 00:35:16,430
Di pengadilan, Jiang Shenghao bilang
612
00:35:16,780 --> 00:35:18,010
bahwa Chen Kexin memalsukan bukti.
613
00:35:18,250 --> 00:35:20,500
Prioritas utama sekarang adalah menemukan Chen Kexin untuk bersaksi di pengadilan.
614
00:35:21,140 --> 00:35:21,750
Benar.
615
00:35:21,990 --> 00:35:22,780
Serahkan masalah ini padaku saja.
616
00:35:24,230 --> 00:35:24,570
Minggir.
617
00:35:25,110 --> 00:35:25,420
Tidak mau.
618
00:35:26,180 --> 00:35:26,670
Cukup.
619
00:35:26,890 --> 00:35:27,690
Jiang Shenghao, sudah cukup.
620
00:35:29,090 --> 00:35:30,200
- Jika kamu seperti ini lagi, aku... - Jirong!
621
00:35:30,740 --> 00:35:31,290
Keluarlah!
622
00:35:32,350 --> 00:35:33,510
Jirong, aku akan membawamu pulang.
623
00:35:34,750 --> 00:35:35,590
Jiang Shenghao, sudah cukup.
624
00:35:35,620 --> 00:35:36,340
Cukup.
625
00:35:36,370 --> 00:35:37,340
- Minggir! - Jiang Shenghao.
626
00:35:40,810 --> 00:35:41,460
Aku beri tahu kamu,
627
00:35:42,510 --> 00:35:44,030
kamu sudah pernah menyakiti Jirong satu kali.
628
00:35:44,230 --> 00:35:45,350
Sebagai pengacaranya,
629
00:35:45,500 --> 00:35:46,460
aku tidak akan mengizinkan
630
00:35:46,460 --> 00:35:47,400
kamu menyakitinya untuk kedua kalinya!
631
00:35:48,270 --> 00:35:49,670
Mengenai bagaimana kamu mengancamnya
632
00:35:49,700 --> 00:35:50,660
dan memaksanya mengubah pengakuannya,
633
00:35:50,980 --> 00:35:52,580
aku juga pasti akan menyelidikinya sampai jelas.
634
00:35:54,140 --> 00:35:54,650
Kamu masih tidak pergi?
635
00:35:57,970 --> 00:35:58,540
Kak Anwen,
636
00:35:59,040 --> 00:36:00,040
sekarang kamu berhak untuk lapor polisi.
637
00:36:00,860 --> 00:36:01,210
Baik.
638
00:36:14,770 --> 00:36:15,850
Terima kasih, Zhengyu.
639
00:36:17,500 --> 00:36:18,360
Tidak masalah, Kak Anwen.
640
00:36:19,490 --> 00:36:20,410
Apakah Jirong sudah baikan?
641
00:36:22,710 --> 00:36:23,630
Kamu juga pulang saja dulu.
642
00:36:24,880 --> 00:36:26,850
Emosi Jirong baru saja sedikit membaik.
643
00:36:27,410 --> 00:36:28,000
Bukan, Kak Anwen.
644
00:36:28,020 --> 00:36:29,020
Pada kondisi seperti sekarang ini,
645
00:36:29,140 --> 00:36:30,290
aku harus bertemu dengan Jirong.
646
00:36:30,690 --> 00:36:31,660
Aku janji tidak akan memprovokasinya.
647
00:36:32,370 --> 00:36:34,030
Anggap saja kamu kasihan padanya.
648
00:36:34,140 --> 00:36:35,290
Dia benar-benar memerlukan istirahat.
649
00:36:35,690 --> 00:36:37,250
Tapi, hanya Jirong sendiri yang tahu
650
00:36:37,270 --> 00:36:38,030
apa yang telah terjadi.
651
00:36:39,290 --> 00:36:40,860
Di pengadilan, dia mengaku
652
00:36:40,900 --> 00:36:42,680
bahwa bukti yang dia berikan itu palsu.
653
00:36:43,230 --> 00:36:44,830
Bukankah tadi kamu juga mengatakannya?
654
00:36:45,340 --> 00:36:46,330
Ini pasti trik yang dilakukan
655
00:36:46,370 --> 00:36:47,310
oleh Jiang Shenghao.
656
00:36:47,340 --> 00:36:48,480
Itu hanya tebakanku.
657
00:36:49,780 --> 00:36:51,070
Selain itu, hari itu di depan pintu pengadilan,
658
00:36:51,920 --> 00:36:53,350
dia sendiri yang meminta maaf padaku.
659
00:36:57,670 --> 00:36:59,200
Tidak menerima wawancara apa pun, terima kasih.
660
00:36:59,220 --> 00:36:59,770
Terima kasih.
661
00:37:02,580 --> 00:37:03,180
Zhengyu,
662
00:37:04,140 --> 00:37:06,210
aku tahu niatmu baik.
663
00:37:06,570 --> 00:37:07,520
Kamu ingin membantu Jirong.
664
00:37:07,660 --> 00:37:08,200
Tapi,
665
00:37:09,300 --> 00:37:11,460
Jirong baru saja tertidur.
666
00:37:11,850 --> 00:37:14,130
Biarkan dia istirahat dengan baik.
667
00:37:15,180 --> 00:37:16,240
Jika ada sesuatu, bicarakan lagi besok.
668
00:38:05,640 --> 00:38:07,930
Sudahlah, aku tidak minum lagi.
669
00:38:08,990 --> 00:38:10,880
Tidur lebih awal saja agar tidak bertemu hantu.
670
00:41:45,890 --> 00:41:46,390
Hantu!
671
00:41:46,430 --> 00:41:47,270
Hantu!
672
00:41:55,960 --> 00:42:00,890
[SWEET ON]
673
00:41:55,960 --> 00:42:00,890
[Love in Time]
674
00:41:55,960 --> 00:42:00,890
[Cuplikan]
675
00:42:01,900 --> 00:42:03,160
[Aku tidak takut]
676
00:42:03,190 --> 00:42:04,380
[Mengendap-endap]
677
00:42:04,970 --> 00:42:06,180
[Sebuah gerakan besar]
678
00:42:07,820 --> 00:42:09,400
Sulit sekali.
679
00:42:08,500 --> 00:42:09,220
[Apa itu? Di mana aku?]
680
00:42:10,750 --> 00:42:11,340
[Menakuti]
681
00:42:14,050 --> 00:42:14,600
[Benar-benar dipukul, ya]
682
00:42:14,890 --> 00:42:15,990
[Pria tidak boleh berkata tidak bisa]
683
00:42:16,310 --> 00:42:17,380
Kamu kalah.
684
00:42:19,030 --> 00:42:19,760
[Huk]
685
00:42:20,530 --> 00:42:21,600
- Sudah kenyang. - Sudah kenyang.
686
00:42:22,930 --> 00:42:23,320
[Satu demi satu]
687
00:42:27,500 --> 00:42:28,180
[Milik siapa ini?]
688
00:42:28,830 --> 00:42:30,070
[Kenapa dibuang sembarangan?]
689
00:42:34,040 --> 00:42:35,040
[Sedikit luar biasa]
690
00:42:36,280 --> 00:42:37,000
[Cepat ambil kembali]
44968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.