All language subtitles for Limit.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:02:34,082 --> 00:02:35,447 Allereerst zullen de donkere vlekken verdwijnen. 4 00:02:35,451 --> 00:02:37,121 En drink het met granaatappelsap. 5 00:02:37,121 --> 00:02:37,815 Waarom? 6 00:02:37,819 --> 00:02:40,189 Want als we daar oud genoeg voor zijn hebben zwarte vlekken, we zijn genaaid. 7 00:02:40,539 --> 00:02:43,361 Bovendien gewoon gebruiken basis huidverzorgingsproducten. 8 00:02:43,600 --> 00:02:45,781 Ik geef je gratis een essence. 9 00:02:46,340 --> 00:02:47,777 Weet je hoeveel een flesje essence water kosten? 10 00:02:48,518 --> 00:02:49,525 Tweehonderdduizend gewonnen. 11 00:02:50,300 --> 00:02:51,764 Nee nee nee. Je hoeft er niet over na te denken. 12 00:02:51,944 --> 00:02:53,593 Geef me eerst je adres. 13 00:02:55,804 --> 00:02:57,039 Oh oké. 14 00:02:59,614 --> 00:03:00,831 Jij echt... 15 00:03:02,093 --> 00:03:04,479 Dat levert niet veel geld op. Waarom zou je het blijven doen? 16 00:03:04,485 --> 00:03:07,676 Mam, als je hier nog 2 stuks van verkoopt, Dahyun kan naar de Engelse academie. 17 00:03:09,503 --> 00:03:11,737 Ik wil niet naar de Engelse cram school. 18 00:03:12,905 --> 00:03:14,052 Je bent weer ondeugend. 19 00:03:30,393 --> 00:03:31,057 Oké. 20 00:03:31,081 --> 00:03:34,197 Luister naar je leraar, vecht niet met je vrienden, 21 00:03:34,200 --> 00:03:36,346 Zeg me dat ik goed moet eten en goed mijn tanden poetsen? 22 00:03:37,287 --> 00:03:38,287 Mijn zoon is een genie. 23 00:03:38,667 --> 00:03:39,882 Ik ben een beetje slim. 24 00:03:40,220 --> 00:03:41,220 Ik ben tenslotte je zoon. 25 00:03:41,630 --> 00:03:43,999 Oh mijn goede jongen. 26 00:03:44,736 --> 00:03:45,876 Het beste. 27 00:03:45,884 --> 00:03:47,314 - Ga naar school. - Tot ziens. 28 00:03:47,323 --> 00:03:48,762 Je moet vandaag vroeg thuis zijn. 29 00:04:05,475 --> 00:04:07,031 (Afdeling Veiligheid) 30 00:04:39,166 --> 00:04:41,692 (Aanmaning) 31 00:04:44,115 --> 00:04:46,361 Dit zijn de locatiegegevens van de gisteren toevertrouwde zaak. 32 00:04:47,090 --> 00:04:49,650 Vertel het me zodra je een mobiele telefoonkaart hier in de buurt. 33 00:04:49,798 --> 00:04:50,991 Ja ik begrijp het. 34 00:04:54,977 --> 00:04:55,977 Yoon So Eun. 35 00:05:01,304 --> 00:05:02,933 Hoe lang ga je al die shit doen? 36 00:05:03,864 --> 00:05:05,878 Denk je dat het zinvol is dat je politieagent bent? 37 00:05:07,036 --> 00:05:08,043 Het spijt me. 38 00:05:41,122 --> 00:05:42,122 Wat er is gebeurd? 39 00:05:42,907 --> 00:05:44,063 Heb je aangifte gedaan bij de politie? 40 00:05:44,396 --> 00:05:45,690 Ik zal haar eerst proberen te vinden... 41 00:05:45,715 --> 00:05:47,687 Nee, u moet eerst de politie bellen! 42 00:05:47,712 --> 00:05:49,290 Wat heb je tot nu toe gedaan? 43 00:05:49,862 --> 00:05:50,862 Lieve schat. 44 00:05:52,824 --> 00:05:54,760 Wat als ze was ontvoerd? 45 00:05:56,076 --> 00:05:57,099 Zeg niet zulke onzin. 46 00:06:02,833 --> 00:06:03,833 Hallo. 47 00:06:04,418 --> 00:06:07,352 Ik kan mijn dochter nu niet bereiken. 48 00:06:08,026 --> 00:06:10,317 Ik belde haar vrienden 49 00:06:10,342 --> 00:06:11,690 maar ze zeiden dat ze niet naar hun huis ging. 50 00:06:13,510 --> 00:06:17,599 Ze is het type kind dat zal niet zo laat de telefoon opnemen. 51 00:06:18,051 --> 00:06:18,997 De moeder van het kind... 52 00:06:25,279 --> 00:06:27,376 (Onbekend nummer) 53 00:06:29,080 --> 00:06:30,080 Hallo? 54 00:06:30,413 --> 00:06:32,134 Ik neem Ah-jin nu mee. 55 00:06:34,907 --> 00:06:36,507 Gaat het goed met mijn Ah-jin? 56 00:06:37,409 --> 00:06:38,807 Geef Ah-jin alstublieft aan de telefoon. 57 00:06:39,828 --> 00:06:40,870 Mijn Ahjin... 58 00:06:41,883 --> 00:06:43,939 Laat me alsjeblieft een keer de stem van mijn Ah-jin horen. 59 00:06:43,942 --> 00:06:44,982 Waar is ze? 60 00:06:45,194 --> 00:06:48,355 Bereid 300 miljoen won in contanten voor in 50.000 gewonnen factuur tot morgen. 61 00:06:49,229 --> 00:06:51,675 Ik laat je morgen weten hoe je het kunt geven. 62 00:06:51,961 --> 00:06:56,213 Als je iemand aanzet de telefoon of bel de politie, 63 00:06:56,663 --> 00:06:58,587 Je zult Ah-jin nooit meer zien. 64 00:06:58,612 --> 00:07:01,904 Hallo? 65 00:07:02,809 --> 00:07:03,903 Mijn Ah-jin... 66 00:07:05,664 --> 00:07:09,585 Mijn... mijn Ah-jin... 67 00:07:10,859 --> 00:07:12,674 (ontvoeringszaak van Lee Ah-jin) 68 00:07:45,712 --> 00:07:47,039 Wat scheelt er? 69 00:07:47,297 --> 00:07:48,710 Ik denk dat ik je hulp nu nodig heb. 70 00:07:49,514 --> 00:07:50,514 Wat? 71 00:07:51,456 --> 00:07:53,161 Vandaag, een kind genaamd Lee Ah-jin, die aanwezig is 72 00:07:53,185 --> 00:07:54,670 Suyeon Elementary School, werd ontvoerd. 73 00:07:55,654 --> 00:07:58,507 De ontvoerder koos haar moeder om te onderhandelen. 74 00:07:59,055 --> 00:08:01,250 Maar de moeder van het kind viel flauw en lag in het ziekenhuis. 75 00:08:01,275 --> 00:08:03,030 Nu heb ik je nodig de moeder van het kind vervangen. 76 00:08:07,128 --> 00:08:08,128 L... 77 00:08:09,323 --> 00:08:12,627 Ik deed misdaadpreventie parade elke dag vorige week. 78 00:08:12,905 --> 00:08:15,609 Er zijn veel rally's geweest deze week. 79 00:08:16,466 --> 00:08:17,608 Het spijt me maar... 80 00:08:18,005 --> 00:08:19,872 Kun je niemand anders vinden? 81 00:08:20,431 --> 00:08:22,209 Dahyun gaat daar ook naar toe basisschool toch? 82 00:08:24,113 --> 00:08:26,611 Het is allemaal opgezet. Praat niet onzin en doe mee. 83 00:08:27,391 --> 00:08:28,718 Ik stuur je later het opnamebestand 84 00:08:34,882 --> 00:08:36,968 (Teamleider Kang Sung-chan) 85 00:08:44,741 --> 00:08:46,589 Ik neem Ah-jin nu mee. 86 00:08:48,852 --> 00:08:50,635 Gaat het goed met mijn Ah-jin? 87 00:08:51,262 --> 00:08:52,937 Geef Ah-jin alstublieft aan de telefoon. 88 00:08:53,754 --> 00:08:54,754 Mijn Ah-jin... 89 00:08:55,756 --> 00:08:57,878 Laat me alsjeblieft een keer de stem van mijn Ah-jin horen. 90 00:08:57,887 --> 00:08:59,282 Waar is ze? 91 00:08:59,656 --> 00:09:02,847 Bereid 300 miljoen gewonnen in contanten voor in 50.000 gewonnen rekening tot morgen. 92 00:09:03,627 --> 00:09:06,101 Ik laat je morgen weten hoe je het moet geven. 93 00:09:12,950 --> 00:09:13,950 Minzon! 94 00:09:14,157 --> 00:09:15,676 Minzon! 95 00:09:15,866 --> 00:09:18,131 Minzon! Laat me gaan! 96 00:09:18,156 --> 00:09:20,164 Minzon! Minzon! 97 00:09:21,750 --> 00:09:22,565 Laat me gaan! 98 00:09:22,572 --> 00:09:24,351 - Minsuns moeder... - Hoi! 99 00:09:25,869 --> 00:09:28,170 Je zei dat je Minsun zou beschermen! 100 00:09:28,872 --> 00:09:30,450 Je zei dat je haar zou redden! 101 00:09:30,832 --> 00:09:32,589 Je zei dat je haar zou redden! 102 00:09:33,146 --> 00:09:36,715 Als je alleen maar naar de ontvoerders luistert, dit zal niet gebeuren! 103 00:09:37,339 --> 00:09:38,434 Waarom? 104 00:09:39,091 --> 00:09:42,687 Waarom moest mijn Minsun sterven? Waarom? 105 00:09:43,512 --> 00:09:46,622 Minzon! 106 00:10:26,386 --> 00:10:28,971 Je zei dat je dat niet zou doen niets meer gevaarlijks doen. 107 00:10:29,039 --> 00:10:30,756 Moet je echt gaan? 108 00:10:30,781 --> 00:10:33,275 Het is niet gevaarlijk. Ik ben zo terug. 109 00:10:34,283 --> 00:10:35,501 Echt waar. 110 00:10:42,896 --> 00:10:44,883 Gaat het goed met mijn Ah-jin? 111 00:10:45,298 --> 00:10:46,169 Mijn Ah-jin... 112 00:10:48,326 --> 00:10:49,780 Mijn Ah-jin... 113 00:10:51,133 --> 00:10:52,402 Waar is ze? 114 00:10:52,642 --> 00:10:54,648 Ik neem Ah-jin nu mee. 115 00:10:55,333 --> 00:10:57,257 Gaat het goed met mijn Ah-jin? 116 00:10:58,003 --> 00:10:59,901 Gaat het goed met mijn Ah-jin? 117 00:11:01,091 --> 00:11:02,695 Is mijn Ah-jin helemaal... 118 00:11:04,090 --> 00:11:06,136 Geef Ah-jin alstublieft aan de telefoon. 119 00:11:18,630 --> 00:11:20,312 Politieagent Yoon So-eun komt binnen. 120 00:11:20,442 --> 00:11:21,442 Laat haar binnen. 121 00:11:25,334 --> 00:11:28,268 Politieagent Yoon So-eun zal onderhandelen met de ontvoerder 122 00:11:28,277 --> 00:11:29,911 in plaats van je vrouw, die in het ziekenhuis ligt. 123 00:11:30,689 --> 00:11:32,477 Oké, zorg alsjeblieft voor me. 124 00:11:34,279 --> 00:11:35,524 Maar... 125 00:11:36,249 --> 00:11:40,515 Als de ontvoerder dat herkent haar stem is niet de moeder van het kind... 126 00:11:40,670 --> 00:11:42,315 Als het een vrouwenstem is van dezelfde leeftijd, 127 00:11:42,340 --> 00:11:43,895 Ik denk niet dat ze het zullen opmerken. 128 00:11:44,175 --> 00:11:45,175 Oké. 129 00:11:46,233 --> 00:11:47,764 Het moet klaar zijn. 130 00:11:51,448 --> 00:11:54,678 Als de ontvoerder belt, kan dat gebruik dit om oproepen in realtime te beantwoorden. 131 00:12:12,748 --> 00:12:18,147 (Lee Ah-jin kinaping voortgang van de zaak) 132 00:12:30,141 --> 00:12:31,171 Ik wil dat je de locatie van de koerier volgt. 133 00:12:31,195 --> 00:12:32,195 Ja, ik heb het. 134 00:12:39,402 --> 00:12:40,763 Hallo? 135 00:12:40,933 --> 00:12:42,694 Is het geld klaar? 136 00:12:43,358 --> 00:12:44,358 Ja. 137 00:12:44,442 --> 00:12:46,855 Het is voor me. 138 00:12:47,358 --> 00:12:50,554 Alsjeblieft, kan ik de stem van mijn Ah-jin horen... 139 00:12:50,955 --> 00:12:54,958 Laat me alstublieft mijn horen Ah-jins stem maar één keer. 140 00:12:55,543 --> 00:12:56,543 Alstublieft? 141 00:12:57,234 --> 00:12:58,458 Hallo? 142 00:13:02,505 --> 00:13:03,633 Wat er is gebeurd? 143 00:13:16,671 --> 00:13:17,906 Hallo? 144 00:13:18,784 --> 00:13:22,414 Mam, ik wil naar huis. 145 00:13:22,424 --> 00:13:26,174 - Kom snel en haal me. - Ah-jon, mama komt je ophalen. 146 00:13:26,452 --> 00:13:28,508 Wacht nog even, oké? 147 00:13:28,671 --> 00:13:30,132 Ah-jin... 148 00:13:30,218 --> 00:13:31,787 Heb je haar stem gehoord? 149 00:13:32,290 --> 00:13:34,065 Ah-jin is veilig. 150 00:13:34,093 --> 00:13:38,053 Nou... ik moet gewoon geef het geld toch? 151 00:13:38,163 --> 00:13:41,459 Morgen om 14.00 uur ben je bij Uitgang 3 van het nabijgelegen warenhuis. 152 00:13:41,478 --> 00:13:42,999 Ik kom dan bij je terug. 153 00:13:43,023 --> 00:13:44,827 Laat je man het geld afgeven. 154 00:13:44,852 --> 00:13:45,912 Pardon... 155 00:13:46,379 --> 00:13:50,041 Ah-jin... Laat me alsjeblieft mijn horen Ah-jins stem nog een keer. 156 00:13:50,085 --> 00:13:51,477 Ah-jin, alsjeblieft. 157 00:13:51,492 --> 00:13:52,492 Hallo? 158 00:13:52,517 --> 00:13:54,275 Hij... hallo? 159 00:13:56,827 --> 00:13:58,007 Heb je de locatie gevonden? 160 00:13:58,516 --> 00:13:59,684 Het is bij Anyang Intersection. 161 00:13:59,811 --> 00:14:01,342 Bel het politiebureau voor versterking. 162 00:14:13,027 --> 00:14:13,851 Hoe gaat het? 163 00:14:13,871 --> 00:14:14,818 We kunnen niets vinden. 164 00:14:14,834 --> 00:14:15,793 Ga daar kijken. 165 00:14:15,794 --> 00:14:16,085 Ja. 166 00:14:16,101 --> 00:14:16,643 Schiet op! 167 00:14:16,667 --> 00:14:17,219 Roger. 168 00:14:25,210 --> 00:14:27,320 Laat je hoede niet verslappen en maak je klaar voor morgen. 169 00:14:31,883 --> 00:14:35,261 Ze controleerden het nabijgelegen zwart doos, maar ze vonden geen aanwijzingen. 170 00:14:41,935 --> 00:14:42,935 Hallo? 171 00:14:43,353 --> 00:14:44,601 Heeft Dahyun gegeten? 172 00:14:45,190 --> 00:14:46,310 Heeft hij gegeten? 173 00:14:49,275 --> 00:14:52,171 Nee, ik ben een beetje gevoelig de laatste tijd. 174 00:14:52,695 --> 00:14:54,238 Ik heb er wat meer zakgeld in gestoken. 175 00:14:55,126 --> 00:14:56,890 Ja, zet Dahyun aan de telefoon. 176 00:14:58,178 --> 00:14:59,289 Dahyun. 177 00:14:59,583 --> 00:15:01,232 Heb je je huiswerk af? 178 00:15:02,439 --> 00:15:04,516 Dahyun kan het wel alleen, toch? 179 00:15:05,079 --> 00:15:06,560 Als je je huiswerk af hebt, 180 00:15:06,584 --> 00:15:09,267 Ik laat je een tekenfilm kijken als mama thuiskomt. 181 00:15:10,315 --> 00:15:11,315 Oké. 182 00:15:12,059 --> 00:15:13,099 Ik zal ophangen. 183 00:15:53,518 --> 00:15:54,411 Hallo? 184 00:15:54,587 --> 00:15:56,568 30 minuten vanaf nu, 185 00:15:56,843 --> 00:15:59,057 Je gaat naar de parkeerplaats van Incheon Grand Park. 186 00:15:59,220 --> 00:16:00,956 Open de deur en vertrek. 187 00:16:01,178 --> 00:16:02,713 Nee, ik... 188 00:17:02,077 --> 00:17:03,432 Ga je hem nu arresteren? 189 00:17:04,244 --> 00:17:05,317 Wacht even. 190 00:17:10,201 --> 00:17:11,201 Vang hem! 191 00:17:14,534 --> 00:17:15,534 Vang hem! 192 00:17:15,978 --> 00:17:16,924 Wat is er aan de hand? 193 00:17:20,296 --> 00:17:21,337 Niet bewegen, klootzak. 194 00:17:21,346 --> 00:17:22,165 Wie ben jij? 195 00:17:22,181 --> 00:17:23,395 Ik zei dat ik dat niet ben. 196 00:17:23,600 --> 00:17:25,022 Ik zag net de autodeur opengaan 197 00:17:25,046 --> 00:17:26,384 en ik wilde zien wat erin zat. 198 00:17:26,485 --> 00:17:28,261 Jij klootzak, niet je gaat me de waarheid vertellen 199 00:17:32,945 --> 00:17:34,311 Ik heb zijn dossier gecontroleerd. 200 00:17:34,383 --> 00:17:35,818 Hij is een autodief. 201 00:17:36,234 --> 00:17:38,678 Zijn naam is Kim Ki-nam en heeft 7 eerdere inbraken. 202 00:17:38,945 --> 00:17:40,206 Hij is niet lang geleden vrijgelaten uit de gevangenis. 203 00:17:40,214 --> 00:17:42,007 Ik heb zijn huis gecontroleerd en iedereen om hem heen. 204 00:17:42,023 --> 00:17:42,970 Ik heb niets gevonden. 205 00:17:42,991 --> 00:17:44,260 Er is niets verdachts ook over zijn telefoonlogboek. 206 00:17:47,499 --> 00:17:49,616 Jullie stomme agenten. 207 00:17:56,262 --> 00:17:59,334 Zijn doel was misschien niet het geld in de eerste plaats. 208 00:17:59,596 --> 00:18:00,933 Ik heb onderzoek gedaan naar de omgeving van dit gezin. 209 00:18:00,973 --> 00:18:02,553 Ze hebben niemand wie heeft er een hekel aan hen. 210 00:18:03,194 --> 00:18:06,813 Het is geen geld of wrok. 211 00:18:20,095 --> 00:18:21,694 Voel je je nu een beetje beter? 212 00:18:23,010 --> 00:18:24,325 Hoe gaat het met mijn Ah-jin? 213 00:18:24,355 --> 00:18:26,835 Nou... we zijn nog steeds op zoek voor haar uit alle macht. 214 00:18:26,931 --> 00:18:27,931 Het spijt me. 215 00:19:15,762 --> 00:19:18,460 Je kind lijkt zich niet lekker te voelen. 216 00:19:20,219 --> 00:19:21,219 Het is gewoon... 217 00:19:22,799 --> 00:19:24,433 ze is een beetje zwak. 218 00:19:28,262 --> 00:19:30,858 Heb jij ook een kind? 219 00:19:32,405 --> 00:19:34,619 Mijn kind gaat naar hetzelfde basisschool als Ah-jin. 220 00:19:34,691 --> 00:19:36,194 Hij is een jongen, tweedeklasser. 221 00:19:36,843 --> 00:19:40,099 Als je zo buiten blijft werken... 222 00:19:41,692 --> 00:19:43,019 je kind zal eenzaam zijn, toch? 223 00:19:44,217 --> 00:19:46,187 Hij is een jongen, dus dat zal hij niet doen. Hij is dapper. 224 00:19:46,209 --> 00:19:48,292 Soms is hij erg betrouwbaar. 225 00:19:50,085 --> 00:19:51,686 Hij is ook heel verstandig. 226 00:19:53,573 --> 00:19:54,573 Officier. 227 00:19:57,216 --> 00:19:58,927 Als uw kind 228 00:20:01,512 --> 00:20:03,968 is dezelfde situatie als wat is er met mijn kind gebeurd, 229 00:20:05,796 --> 00:20:07,132 wat ga je doen? 230 00:20:08,553 --> 00:20:10,888 Wat als je kind... 231 00:20:14,599 --> 00:20:16,443 dood terugkomen, 232 00:20:19,359 --> 00:20:20,681 Wat ga je doen? 233 00:20:31,999 --> 00:20:36,417 Ik zal eerst de ontvoerder vinden. 234 00:20:38,756 --> 00:20:40,510 En... 235 00:20:46,174 --> 00:20:47,174 dood hem. 236 00:20:51,430 --> 00:20:52,886 Ik ben tenslotte zijn moeder. 237 00:20:55,165 --> 00:20:57,831 Als mijn zoon weg is, is mijn leven voorbij. 238 00:21:00,023 --> 00:21:01,063 Je hebt gelijk. 239 00:21:03,900 --> 00:21:08,513 Ik denk dat ik hetzelfde ga doen als jij. 240 00:21:28,295 --> 00:21:29,295 Mama? 241 00:21:32,577 --> 00:21:34,303 (ontvoeringszaak van Jeong Dahyun) 242 00:21:46,850 --> 00:21:47,969 Hallo, Jeong Dahyun. 243 00:21:48,528 --> 00:21:50,289 Hoe laat is het? Waarom ga je nog niet naar bed? 244 00:21:50,314 --> 00:21:51,446 Verdien je geen pak slaag? 245 00:21:52,700 --> 00:21:53,700 Hallo? 246 00:21:55,261 --> 00:21:56,261 Hallo? 247 00:21:58,694 --> 00:21:59,694 Mama? 248 00:21:59,996 --> 00:22:01,454 Dit is Yoon So-Eun, toch? 249 00:22:02,035 --> 00:22:04,183 Degene die de moeder van Ah-jin verving. 250 00:22:04,693 --> 00:22:05,693 Wat? 251 00:22:05,816 --> 00:22:07,679 Dahyun is in onze handen. 252 00:22:08,775 --> 00:22:10,817 Als je me een plezier wilt doen, alles komt goed. 253 00:22:11,425 --> 00:22:13,278 De 300 miljoen gewonnen voor Ah-jin. 254 00:22:13,302 --> 00:22:15,655 Je kunt het gewoon rechtstreeks naar mij overmaken. 255 00:22:17,849 --> 00:22:21,026 - Je kunt het beter niet aan je andere politiecollega's vertellen. - Dit is.. 256 00:22:21,519 --> 00:22:22,930 Als u onzorgvuldig handelt 257 00:22:22,943 --> 00:22:23,965 Pardon, pardon... 258 00:22:23,970 --> 00:22:26,351 - Hallo? - We kunnen het leven van Dahyun niet garanderen. 259 00:22:26,733 --> 00:22:27,733 Dat... 260 00:22:28,174 --> 00:22:31,306 - Nee... - Omdat we meer waarde hechten aan het leven van Lee Ah-jin. 261 00:22:31,554 --> 00:22:34,264 Jeong Dahyun is voor ons niets anders dan verbruiksgoederen. 262 00:22:34,280 --> 00:22:35,280 Nee wacht... 263 00:22:36,659 --> 00:22:39,228 Pardon, wie.. W-wie ben jij? 264 00:22:39,245 --> 00:22:45,109 Zelfs als je ons verraadt, zullen we vinden iemand anders om ons het geld te geven. 265 00:22:53,993 --> 00:22:54,993 Teamleider. 266 00:22:55,008 --> 00:22:56,008 Oh waarom? 267 00:22:56,189 --> 00:23:00,162 Mijn... mijn kind heeft hoge koorts. 268 00:23:00,474 --> 00:23:02,833 Hij was op de eerste hulp, Ik ben zo terug. 269 00:23:03,125 --> 00:23:04,696 Nee, dat kan niet. Je kent de situatie. 270 00:23:04,971 --> 00:23:06,053 Ik ben zo terug. 271 00:23:06,745 --> 00:23:09,109 Mijn kind lijkt hoge koorts te hebben. 272 00:23:11,531 --> 00:23:12,520 Nou, probeer zo snel mogelijk terug te komen. 273 00:23:17,265 --> 00:23:18,400 Neem alstublieft de telefoon op. 274 00:23:23,320 --> 00:23:24,700 Mam alsjeblieft. 275 00:23:24,712 --> 00:23:25,752 Oh echt... 276 00:23:36,940 --> 00:23:37,940 Dahyun. 277 00:23:47,401 --> 00:23:48,401 Dahyun. 278 00:23:48,426 --> 00:23:49,847 Mam, waar is Dahyun gebleven? 279 00:23:50,251 --> 00:23:51,251 Dahyun. 280 00:23:52,096 --> 00:23:53,809 Ik kan Dahyun niet vinden! 281 00:23:54,066 --> 00:23:57,418 Je kunt niet eens naar een kind kijken! Heb je niet gemerkt dat hij weg is? 282 00:23:59,361 --> 00:24:00,361 Dahyun. 283 00:24:00,887 --> 00:24:02,951 Dahyun, waar ben je? 284 00:24:09,389 --> 00:24:10,389 Mama. 285 00:24:12,296 --> 00:24:14,204 Luister naar wat ik vanaf nu te zeggen heb. 286 00:24:16,704 --> 00:24:18,818 Iemand lijkt het te hebben Dahyun een tijdje genomen. 287 00:24:20,121 --> 00:24:21,849 Ik ga hem meteen zoeken 288 00:24:22,074 --> 00:24:24,991 Je mag er niemand over vertellen de verdwijning van mijn zoon. 289 00:24:25,039 --> 00:24:26,570 Begrijp je dat? 290 00:24:26,718 --> 00:24:28,663 Ik... ik begrijp het. 291 00:24:28,865 --> 00:24:31,575 Ik begrijp het dus ga hem meteen zoeken. 292 00:24:33,316 --> 00:24:36,987 Wat moet ik doen, mijn kleinzoon... 293 00:24:52,705 --> 00:24:54,095 Hoe gaat het met je kind? 294 00:25:04,640 --> 00:25:06,199 Er is een bezorging beneden. 295 00:25:08,553 --> 00:25:09,865 Heb je iets om voor te tekenen? 296 00:25:10,896 --> 00:25:11,896 Ik niet. 297 00:25:16,318 --> 00:25:19,051 Vraag het de koerier zorgvuldig breng dan gewoon de spullen naar boven. 298 00:25:30,275 --> 00:25:31,275 Wat is dat? 299 00:25:40,195 --> 00:25:41,267 Oh mijn god. 300 00:25:41,510 --> 00:25:42,719 Het lijkt op een kindervinger. 301 00:25:42,738 --> 00:25:43,822 Gekke klootzakken. 302 00:25:46,190 --> 00:25:46,558 Moeder. 303 00:25:46,567 --> 00:25:47,151 Lieve schat. 304 00:25:47,160 --> 00:25:48,402 - Schat, schat. - Wacht even. 305 00:25:48,426 --> 00:25:50,251 - Lieve schat. - Wacht even, wat is dat? 306 00:25:50,436 --> 00:25:52,104 Schat, wat is dit? 307 00:25:52,359 --> 00:25:53,609 Wacht even, wat is dit? 308 00:25:53,633 --> 00:25:54,439 Wacht even! 309 00:25:54,448 --> 00:25:55,722 Lieve schat! 310 00:25:55,747 --> 00:25:57,361 Wacht even, wat is dit? 311 00:25:57,651 --> 00:25:59,472 Ach, alsjeblieft! 312 00:26:03,437 --> 00:26:05,370 Omdat het een kindervinger is, 313 00:26:05,785 --> 00:26:07,783 Computertoetsenbord, muis, deurknop. 314 00:26:08,287 --> 00:26:10,042 Controleer deze plaatsen. 315 00:26:10,060 --> 00:26:11,060 Ja. 316 00:26:23,939 --> 00:26:26,598 Mijn zoon vouwde het zo goed op. 317 00:26:28,462 --> 00:26:29,462 Pardon. 318 00:26:29,473 --> 00:26:31,701 Kun je dit ook nakijken? 319 00:26:31,725 --> 00:26:32,892 Ja tuurlijk. 320 00:26:46,659 --> 00:26:48,978 De bezorger zei dat hij er niet om had gevraagd het koeriersbedrijf rechtstreeks. 321 00:26:49,069 --> 00:26:50,937 In plaats daarvan neem ik contact met hem op direct aan Mansu-dong Street 322 00:26:50,962 --> 00:26:52,521 en bezorg het hem. 323 00:26:52,706 --> 00:26:53,606 Voor de zekerheid, 324 00:26:53,630 --> 00:26:55,019 vraag de koerier om te beschrijven het uiterlijk van de bezorger 325 00:26:55,043 --> 00:26:56,370 en zet het onderzoek voort. 326 00:26:56,395 --> 00:26:57,395 Oké, begrepen. 327 00:26:59,463 --> 00:27:00,140 Heb je de resultaten gekregen? 328 00:27:00,165 --> 00:27:00,974 Ja. 329 00:27:01,260 --> 00:27:02,833 Over de bezittingen van Ah-jin 330 00:27:02,925 --> 00:27:05,379 Er zijn geen vingerafdrukken gevonden overeenkomen met de pink. 331 00:27:05,689 --> 00:27:06,987 Wat? 332 00:27:07,012 --> 00:27:10,126 De pink die werd afgeleverd is niet van je dochter. 333 00:27:11,389 --> 00:27:13,389 Wiens vinger is dat dan? 334 00:27:15,229 --> 00:27:18,005 Er zijn zes vingerafdrukken genomen uit de kamer van je dochter. 335 00:27:18,018 --> 00:27:21,995 Er is maar één vingerafdruk dat past bij die pink. 336 00:27:24,238 --> 00:27:26,776 Het is een vingerafdruk waaruit is genomen gevouwen gekleurd papier van een kind. 337 00:27:28,242 --> 00:27:30,086 Het kan zijn dat er nog iets over is achter door de vriend van Ah-jin. 338 00:27:30,109 --> 00:27:31,824 Weet je de namen van haar vrienden? 339 00:27:31,851 --> 00:27:35,201 Dan bedoel je dat het niet zo is de vinger van onze Ah-jin, toch? 340 00:27:35,226 --> 00:27:37,036 Ja, dat is het geworden. 341 00:27:42,882 --> 00:27:44,659 Waarom steken ze de vingers van de andere kinderen? 342 00:27:45,217 --> 00:27:47,144 Dat betekent dat er zijn andere ontvoerde kinderen. 343 00:27:49,513 --> 00:27:51,282 Hé, ga door alle scholen hier in de buurt. 344 00:27:51,307 --> 00:27:53,123 Ga op zoek naar kinderen die de laatste tijd niet naar school geweest. 345 00:27:53,140 --> 00:27:54,140 Ja, ik heb het. 346 00:27:56,375 --> 00:27:57,878 (Dahyun) 347 00:27:58,273 --> 00:27:59,963 Ach, van wie is het? 348 00:28:03,045 --> 00:28:04,325 Het is hoofdpijn. 349 00:28:12,472 --> 00:28:13,628 Wat wil je? 350 00:28:14,217 --> 00:28:16,057 Dat is de vinger van je zoon. 351 00:28:16,427 --> 00:28:19,517 Het werd verdoofd en ontsmet. Maak je niet al te veel zorgen. 352 00:28:21,907 --> 00:28:25,829 Ik zal je vinden en ik vermoord je. 353 00:28:26,121 --> 00:28:27,506 Je kunt maar beter hun geld aannemen. 354 00:28:28,093 --> 00:28:29,093 Wie weet? 355 00:28:29,385 --> 00:28:33,455 Als u het geld snel zou kunnen krijgen, uw de vingers van zoon kunnen mogelijk opnieuw verbinding maken. 356 00:28:37,686 --> 00:28:38,686 Teamleider! 357 00:28:42,682 --> 00:28:43,109 Wees klaar. 358 00:28:43,119 --> 00:28:43,536 Ja. 359 00:28:45,294 --> 00:28:46,218 Ben je klaar? 360 00:28:51,700 --> 00:28:52,700 Hallo? 361 00:28:53,160 --> 00:28:55,218 Geef de telefoon alstublieft aan de persoon die daar de leiding heeft. 362 00:28:55,809 --> 00:28:59,022 Ik wil niet luisteren je acteervaardigheden niet meer. 363 00:29:07,643 --> 00:29:08,643 Vertel het me. 364 00:29:08,643 --> 00:29:11,916 Vraag het aan de persoon die nep speelt moeder om het geld zelf te brengen. 365 00:29:13,166 --> 00:29:15,562 Haar ouders zijn nog te onervaren. 366 00:29:17,078 --> 00:29:19,043 Leg eerst het geld in de auto en wacht op mijn bericht. 367 00:29:19,613 --> 00:29:20,822 Ik bel nog een keer. 368 00:29:26,685 --> 00:29:29,108 Hij wist vanaf het begin dat ze dubbelde. 369 00:29:36,171 --> 00:29:40,189 Ik reken op jou voor de veiligheid van mijn Ah-jin. 370 00:29:58,816 --> 00:30:00,310 Huil niet. 371 00:30:01,362 --> 00:30:05,808 Ik kan het me langzamerhand niet meer herinneren de gezichten van mijn ouders. 372 00:30:06,402 --> 00:30:10,714 Het is goed. Ze komen voor ons. 373 00:30:13,112 --> 00:30:15,342 Mijn moeder is politieagente. 374 00:30:20,998 --> 00:30:22,939 We volgen je op a afstand van ongeveer 100 meter. 375 00:30:22,949 --> 00:30:24,704 Ik heb ook een tracking geïnstalleerd apparaat in de geldkoffer. 376 00:30:24,710 --> 00:30:26,430 Zo kunnen we je locatie bijhouden. 377 00:30:41,811 --> 00:30:42,574 Hallo? 378 00:30:42,578 --> 00:30:46,533 Rij op route 42 en kom naar Wonhyeon Station. 379 00:30:50,147 --> 00:30:51,779 Hij zei te rijden vanaf route 42. 380 00:30:51,792 --> 00:30:53,316 Ga dan naar Wonhyeon Station. 381 00:30:53,695 --> 00:30:54,553 Het beste. 382 00:30:54,556 --> 00:30:55,068 Laten we gaan. 383 00:30:55,080 --> 00:30:55,597 Ja. 384 00:30:55,771 --> 00:30:56,771 Laten we gaan! 385 00:31:31,751 --> 00:31:32,751 Hallo? 386 00:31:32,802 --> 00:31:34,610 Ik zeg de transactielocatie nog een keer. 387 00:31:35,405 --> 00:31:36,914 Ik neem nooit meer contact met je op. 388 00:31:37,701 --> 00:31:39,907 Je moet van je collega's af. 389 00:31:41,036 --> 00:31:44,909 Omdat jij beslist het leven en de dood van twee kinderen. 390 00:31:46,370 --> 00:31:47,812 Waar zal ik heen gaan? 391 00:31:55,320 --> 00:31:58,776 Lijkt op de ontvoerder merkte het volgvoertuig op. 392 00:31:59,096 --> 00:32:02,415 Hij zei dat als ik er niet was alleen zou hij de deal verbreken. 393 00:32:02,808 --> 00:32:04,706 Dan stoppen we met volgen en gebruiken we de locator. 394 00:32:22,842 --> 00:32:24,552 Ga eerst naar route 42 en we halen ze in. 395 00:32:31,127 --> 00:32:32,738 Een met contant geld beladen voertuig passeert Wonhyeon Station. 396 00:32:33,120 --> 00:32:34,611 Het gaat richting Siheung. 397 00:32:59,929 --> 00:33:01,609 Wacht. Waar gaat ze naartoe? 398 00:33:02,075 --> 00:33:03,122 Wat is er aan de hand? 399 00:33:03,702 --> 00:33:04,702 Yoon So-Eun. 400 00:33:06,158 --> 00:33:07,158 Yoon So-Eun. 401 00:33:08,319 --> 00:33:09,657 Yoon So-Eun, geef antwoord! 402 00:33:11,418 --> 00:33:12,679 (politiebrigadier Yoon So-Eun) 403 00:33:15,382 --> 00:33:16,723 Het nummer dat je hebt gekozen is nu onbeheerd. 404 00:33:16,748 --> 00:33:18,428 Wat is er mis met haar? 405 00:33:28,294 --> 00:33:29,294 Mijn God. 406 00:33:40,596 --> 00:33:41,334 Wat is er aan de hand? 407 00:33:41,349 --> 00:33:43,387 - Niet bewegen. - Waarom waarom? 408 00:33:43,423 --> 00:33:45,591 Het doet zo veel pijn. Waarom ik? 409 00:33:49,496 --> 00:33:50,919 Nam-soo, heb je iets gevonden? 410 00:33:51,108 --> 00:33:52,221 Er is niets verdachts. 411 00:34:02,380 --> 00:34:03,307 Ik heb het volgapparaat gevonden! 412 00:34:06,777 --> 00:34:07,777 Wat? 413 00:34:07,933 --> 00:34:09,615 Heeft brigadier Yoon ons gedumpt? 414 00:34:13,978 --> 00:34:15,418 Wat doet ze? 415 00:34:19,069 --> 00:34:23,591 (De voortgang van de ontvoeringszaak van Jeong Dahyun) 416 00:34:42,176 --> 00:34:43,390 Waar is mijn zoon? 417 00:34:43,670 --> 00:34:45,001 Hij is prima naast mij. 418 00:34:47,153 --> 00:34:48,417 Stuur eerst mijn zoon hierheen. 419 00:34:48,710 --> 00:34:50,014 Dan leg ik het geld neer en verlaat de plaats rustig. 420 00:34:50,024 --> 00:34:52,716 Nee, jij geeft eerst het geld, en dan laat ik het kind gaan. 421 00:34:53,610 --> 00:34:54,922 Anders annuleren we de transactie. 422 00:34:55,370 --> 00:34:57,114 Heb ik geen 300 miljoen gewonnen meegebracht? 423 00:34:57,533 --> 00:34:59,512 Je moet dit nemen. 424 00:34:59,696 --> 00:35:02,245 Mama! Mama! Mama! 425 00:35:02,253 --> 00:35:03,253 Dahyun! 426 00:35:03,260 --> 00:35:04,260 Mama! 427 00:35:11,490 --> 00:35:14,786 Mam, kom hier niet! Niet doen! 428 00:35:17,506 --> 00:35:19,017 Mama! 429 00:35:19,734 --> 00:35:21,026 Nee, niet doen. 430 00:35:21,038 --> 00:35:22,735 Nee, niet doen. 431 00:35:22,738 --> 00:35:25,069 Nee, ik wil niet. 432 00:35:33,741 --> 00:35:35,784 Ik ben zo bang. 433 00:35:48,387 --> 00:35:49,849 Leg de geldkoffer voor je neer. 434 00:35:49,874 --> 00:35:50,936 Stap daarna weer in uw auto. 435 00:35:51,725 --> 00:35:53,251 Waar is mijn zoon? 436 00:35:55,832 --> 00:35:56,857 Ik wil niet! 437 00:35:57,220 --> 00:35:58,908 Ik wil niet... 438 00:36:01,129 --> 00:36:02,711 Waar is mijn zoon?! 439 00:36:03,115 --> 00:36:04,053 Mam. 440 00:36:04,063 --> 00:36:05,339 Mijn vinger... 441 00:36:05,644 --> 00:36:07,644 Mijn vinger... 442 00:36:07,669 --> 00:36:09,446 Mam! 443 00:36:10,175 --> 00:36:11,891 Mam, het doet pijn. 444 00:36:12,035 --> 00:36:14,530 Mam! 445 00:36:16,957 --> 00:36:17,957 Pardon. 446 00:36:18,479 --> 00:36:19,449 Excuseer me, alsjeblieft... 447 00:36:19,519 --> 00:36:21,516 Ik zit op mijn knieën, alsjeblieft. 448 00:36:22,526 --> 00:36:24,365 Ik zit zo op mijn knieën, alsjeblieft. 449 00:36:24,890 --> 00:36:26,224 Ik smeek je. 450 00:36:26,249 --> 00:36:27,060 Alstublieft. 451 00:36:27,242 --> 00:36:29,331 Alsjeblieft, stuur mijn zoon terug. 452 00:36:29,333 --> 00:36:31,114 Is er hier geen 300 miljoen gewonnen? 453 00:36:31,410 --> 00:36:32,732 Ik heb het geld. 454 00:36:32,739 --> 00:36:34,721 Stop er alsjeblieft nu mee. 455 00:36:34,728 --> 00:36:36,008 Ik smeek je. 456 00:36:36,790 --> 00:36:38,920 Stop het geld daar en maak dat je wegkomt. 457 00:36:39,180 --> 00:36:40,447 Blijf zo ver mogelijk weg. 458 00:36:41,928 --> 00:36:44,418 En dan zal ik je vertellen waar de kinderen zijn. 459 00:38:03,630 --> 00:38:05,891 Hé, ik heb het geld. 460 00:38:39,412 --> 00:38:40,654 Waar is mijn zoon? 461 00:38:44,312 --> 00:38:45,352 Ik weet het niet. 462 00:38:46,154 --> 00:38:47,834 Schiet op en vertel het me. 463 00:38:54,526 --> 00:38:56,436 Als je de moed hebt, kom op en steek me neer. 464 00:39:03,558 --> 00:39:04,467 Wat? 465 00:39:04,813 --> 00:39:06,443 Bedreig je me? 466 00:39:06,468 --> 00:39:07,165 Ben jij? 467 00:39:14,545 --> 00:39:15,665 Wat de fuck? 468 00:39:17,577 --> 00:39:19,430 Ben je weer je medicatie vergeten? 469 00:39:19,866 --> 00:39:21,484 De teef zag je gezicht. 470 00:39:21,677 --> 00:39:22,897 Dus ik moest haar vermoorden. Wat bedoel je met ik heb 471 00:39:22,921 --> 00:39:24,140 mijn verdomde medicatie vergeten, sukkel! 472 00:39:24,221 --> 00:39:25,997 Ze bloedt. Ze bloedt al! 473 00:39:26,406 --> 00:39:27,406 Hoezo? 474 00:39:27,586 --> 00:39:28,866 Wat is er aan de hand? 475 00:39:47,033 --> 00:39:48,636 Krijg je jezelf niet bij elkaar? 476 00:39:50,315 --> 00:39:51,379 Haal het geld weg. 477 00:40:01,077 --> 00:40:02,077 Gaan. 478 00:40:05,643 --> 00:40:07,109 Myung-sun, breng het kind terug. 479 00:40:37,460 --> 00:40:38,460 Mijn hoofd... 480 00:40:43,078 --> 00:40:44,078 Dahyun. 481 00:40:51,021 --> 00:40:52,021 Dahyun. 482 00:41:11,768 --> 00:41:13,644 Jongen, gaat het? 483 00:41:16,194 --> 00:41:17,314 Doe jij misschien 484 00:41:17,737 --> 00:41:19,063 een jongen van jouw leeftijd gezien? 485 00:41:19,130 --> 00:41:19,673 Hoezo? 486 00:41:20,050 --> 00:41:21,094 Een jongen van jouw leeftijd. 487 00:41:21,472 --> 00:41:22,435 Zijn naam is Dahyun. 488 00:41:25,370 --> 00:41:26,356 Het is in orde, het is in orde. 489 00:41:26,560 --> 00:41:27,705 Ik ben een politieagent. 490 00:41:28,498 --> 00:41:30,270 Jij bent Ah-jin, nietwaar? 491 00:41:30,460 --> 00:41:31,460 Het is goed. 492 00:41:31,591 --> 00:41:33,677 Heb je misschien een jongen van jouw leeftijd gezien? 493 00:41:33,803 --> 00:41:34,803 Zijn naam is Dahyun. 494 00:41:36,992 --> 00:41:40,015 dahyun... 495 00:41:40,344 --> 00:41:40,915 Wat? 496 00:41:40,920 --> 00:41:45,422 Dahyun zei me dat je hem zou komen zoeken. 497 00:41:54,335 --> 00:41:55,335 Het is goed. 498 00:42:17,525 --> 00:42:19,113 Ik heb het kind gevonden. 499 00:42:20,145 --> 00:42:22,038 Ik stuur je de locatie. 500 00:42:41,654 --> 00:42:42,701 Nog even volhouden. 501 00:42:42,906 --> 00:42:44,616 De politie zal hier spoedig zijn. 502 00:42:44,641 --> 00:42:45,265 Oké? 503 00:42:48,036 --> 00:42:48,982 (Lee Ah-jin kinaping voortgang van de zaak) 504 00:42:49,007 --> 00:42:52,432 (Lee Ah-jin kinaping voortgang van de zaak) (Jeong Dahyun kinapping zaak voortgang) 505 00:42:52,457 --> 00:42:57,199 (Jeong Dahyun kinapping zaak voortgang) 506 00:43:13,241 --> 00:43:14,241 Op deze manier. 507 00:43:17,625 --> 00:43:18,872 Ah-jin! 508 00:43:19,094 --> 00:43:20,094 Ah-jin! 509 00:43:20,128 --> 00:43:21,128 Ah-jin! 510 00:43:22,589 --> 00:43:23,844 Mijn Ah-jin! 511 00:43:25,406 --> 00:43:27,649 Ze was verdoofd en viel in slaap. 512 00:43:28,243 --> 00:43:29,978 Ik weet het pas als ik een grondig onderzoek heb ondergaan. 513 00:43:29,982 --> 00:43:31,340 Maar het is maar goed dat ze niet getraumatiseerd is. 514 00:43:31,561 --> 00:43:32,561 Dank je. 515 00:43:33,157 --> 00:43:34,157 Maar... 516 00:43:34,485 --> 00:43:36,560 Ze lijkt mentaal hard geraakt te zijn. 517 00:43:37,405 --> 00:43:40,256 Ze kon er niets over zeggen 518 00:43:40,609 --> 00:43:41,821 waar ze was of wat er gebeurde. 519 00:43:46,183 --> 00:43:50,109 Ze heeft sporen van een operatie in haar buik. Is het misschien de lever? 520 00:43:53,663 --> 00:43:54,663 Ja. 521 00:43:54,793 --> 00:43:57,327 Ze... had eerder een transplantatie. 522 00:44:48,339 --> 00:44:49,339 nuna. 523 00:44:50,063 --> 00:44:51,466 Die politievrouw... 524 00:44:51,993 --> 00:44:56,013 Ze heeft haar collega verraden en gaf ons het geld. 525 00:44:56,139 --> 00:44:58,610 Maar ze vond haar niet hield zichzelf voor de gek en viel neer. 526 00:44:58,635 --> 00:45:00,727 Verdorie, die politieagente. 527 00:45:01,377 --> 00:45:03,470 Ik kan niet wachten om haar inwendige organen eruit te halen. 528 00:46:13,720 --> 00:46:15,061 Ik ga naar de buurtwinkel. 529 00:46:15,540 --> 00:46:17,467 Wil je dat ik koop heb je iets nodig? 530 00:46:17,943 --> 00:46:19,893 Nee, dank u. Ik ben in orde. 531 00:46:41,220 --> 00:46:42,450 Wat ben je nu aan het doen? 532 00:46:42,457 --> 00:46:43,538 Waar zijn zij? 533 00:46:43,642 --> 00:46:44,888 Hoe zou ik dat weten? 534 00:46:44,895 --> 00:46:46,621 Welke ontvoerder laat de gijzelaar gaan? 535 00:46:46,629 --> 00:46:48,543 Ze moeten het onthouden hebben mijn uiterlijk en adres. 536 00:46:48,794 --> 00:46:50,381 Maar uw dochter is veilig en wel thuisgekomen. 537 00:46:51,154 --> 00:46:53,329 Zeg je dat ik mijn eigen dochter heb ontvoerd? 538 00:46:59,595 --> 00:47:00,712 Waar zijn zij? 539 00:47:00,857 --> 00:47:01,857 Vertel het me. 540 00:47:03,270 --> 00:47:04,347 Vertel het me. 541 00:47:05,043 --> 00:47:06,043 Vertel het me! 542 00:47:08,825 --> 00:47:09,825 Hoe dan ook, 543 00:47:11,090 --> 00:47:13,357 Je weet echt hoe je geld moet verdienen. 544 00:47:14,260 --> 00:47:15,547 Kan ik net zo goed zijn als jij? 545 00:47:17,973 --> 00:47:19,953 Laten we dan verder werken. 546 00:47:21,559 --> 00:47:22,747 We moeten profiteren van onze overwinning. 547 00:47:23,936 --> 00:47:26,793 Het lijkt erop dat ze wanhopig zijn behoefte aan RH-negatief bloed. 548 00:47:27,548 --> 00:47:31,345 Een 9-jarige jongen die in het ziekenhuis is opgenomen bij een auto-ongeluk een paar dagen geleden. 549 00:47:33,201 --> 00:47:34,402 Zijn maat is precies goed. 550 00:47:34,990 --> 00:47:36,212 En de bloedgroep komt precies overeen. 551 00:47:41,792 --> 00:47:44,132 Maar ze zeggen dat hij zal worden ontslagen morgen uit het ziekenhuis 552 00:47:44,157 --> 00:47:46,808 om naar het amusement te gaan parkeren bij zijn moeder. 553 00:47:53,758 --> 00:47:54,758 Zes. 554 00:47:55,980 --> 00:47:57,243 Ik neem er zes. 555 00:48:01,677 --> 00:48:03,628 Ik zie dat je ogen wijd open staan ​​voor geld. 556 00:48:05,959 --> 00:48:08,068 Wie is degene die eigenlijk oog heeft voor geld? 557 00:48:12,061 --> 00:48:13,061 Het bedrag blijft hetzelfde. 558 00:48:14,023 --> 00:48:15,591 Zo dankbaar zou je moeten zijn. 559 00:48:17,657 --> 00:48:19,467 Ik laat je weten wanneer de cadeautjes zijn klaar. 560 00:48:22,908 --> 00:48:25,441 Als je in een moeilijke situatie zit, 561 00:48:25,905 --> 00:48:26,968 je moet weten hoe je geld kunt verdienen. 562 00:48:27,378 --> 00:48:28,977 Klootzak. 563 00:48:30,213 --> 00:48:31,524 Waarom? Wat? 564 00:48:31,873 --> 00:48:33,054 Wil je met me vechten? 565 00:48:46,817 --> 00:48:48,714 Hij wil vechten, hij wil vechten. 566 00:49:16,424 --> 00:49:20,072 (Park Hyuk-Jun) 567 00:49:27,899 --> 00:49:30,392 Lee Ah-jin was serieus gewond toen ze verdween. 568 00:49:30,518 --> 00:49:34,420 Er is geen beschrijving van de ontvoerder verschijning of waar ze werd ontvoerd. 569 00:49:35,509 --> 00:49:38,553 Ze ondergaat nu een grondige onderzoek in een ziekenhuis in Incheon. 570 00:49:38,578 --> 00:49:39,801 En heeft natuurlijk rust nodig. 571 00:49:42,033 --> 00:49:45,589 Is gebleken dat dat persoon de misdaad heeft gepleegd of niet? 572 00:49:46,117 --> 00:49:48,357 De ontvoerders hebben nog niet geïdentificeerd. 573 00:49:48,687 --> 00:49:50,735 Ik hoorde dat Yoon So-Eun, de politieagent, 574 00:49:50,760 --> 00:49:52,917 en de ontvoerders die erbij betrokken waren de ontvoeringszaak zijn medeplichtigen. 575 00:49:53,534 --> 00:49:54,666 Is dat waar? 576 00:49:55,707 --> 00:49:58,660 Kun jij raden waar de vermiste politievrouw is? 577 00:50:00,843 --> 00:50:02,215 Er is een onderzoek gaande. 578 00:50:02,247 --> 00:50:04,028 Ik zal geen vragen meer beantwoorden, dat is het. 579 00:50:05,107 --> 00:50:07,374 Teamleider, even geduld alstublieft! 580 00:50:15,250 --> 00:50:17,017 (ziekenboeg) 581 00:50:19,994 --> 00:50:22,809 Klasse drie, Kim Chae-Bin. 582 00:50:22,818 --> 00:50:23,818 Ja. 583 00:50:24,617 --> 00:50:26,816 Waar deed het pijn? 584 00:50:26,925 --> 00:50:28,566 Mijn maag doet pijn. 585 00:50:28,572 --> 00:50:29,572 Ik zie. 586 00:50:29,608 --> 00:50:31,311 Even kijken. 587 00:50:31,415 --> 00:50:32,595 Waar deed het pijn? 588 00:50:32,794 --> 00:50:33,794 Doet het hier pijn? 589 00:50:33,909 --> 00:50:35,316 Nee, het doet geen pijn. 590 00:50:36,295 --> 00:50:37,295 Doet het hier pijn? 591 00:50:37,779 --> 00:50:39,683 Het doet een beetje pijn. 592 00:50:42,416 --> 00:50:44,527 Neem wat medicijnen en het komt goed. 593 00:50:44,533 --> 00:50:45,684 (Schoolgezondheidsdossier) 594 00:50:45,708 --> 00:50:47,614 Kim Chae-Bin, meisje, bloedgroep A (RH negatief) 595 00:50:49,225 --> 00:50:52,802 Kim Chae-Bin, wat doen doen je ouders voor de kost? 596 00:50:57,096 --> 00:50:59,206 - Tot ziens. - Tot ziens. 597 00:52:04,482 --> 00:52:07,538 (3 jaar geleden, Filipijnen) 598 00:52:44,843 --> 00:52:47,602 De operatie was zeer succesvol. 599 00:52:49,889 --> 00:52:51,007 Dank je. 600 00:52:51,396 --> 00:52:53,314 Heel erg bedankt, dokter. 601 00:52:54,182 --> 00:52:57,223 Mag ik je dan om een ​​gunst vragen? 602 00:52:58,604 --> 00:52:59,278 Ja. 603 00:52:59,282 --> 00:53:03,553 Zeg alles wat je wilt. Zolang ik het kan, doe ik het. 604 00:53:03,624 --> 00:53:05,323 Ik wil graag... 605 00:53:05,658 --> 00:53:07,918 Ik wil een medische opleiding beginnen zaken in de Filipijnen. 606 00:53:09,110 --> 00:53:11,110 Ik heb de hulp van je man nodig. 607 00:53:11,354 --> 00:53:13,379 Ik hoorde van dr. Martin, 608 00:53:13,709 --> 00:53:16,320 je man staat op goede voet met hooggeplaatste regeringsfunctionarissen. 609 00:53:19,677 --> 00:53:21,230 Dat is niet iets wat ik kan doen... 610 00:53:21,255 --> 00:53:22,534 Ah-jins moeder. 611 00:53:23,003 --> 00:53:25,731 De bron van de lever getransplanteerd voor uw dochter 612 00:53:25,862 --> 00:53:29,200 zou het niet denken zo'n toeval toch? 613 00:53:34,064 --> 00:53:37,255 Dit stelletje idioten die kon dit niet eens voor elkaar krijgen. 614 00:53:37,387 --> 00:53:39,328 Het is niet eens erg. 615 00:53:41,629 --> 00:53:43,949 Die agent kwam je net zoeken. 616 00:53:44,400 --> 00:53:47,211 Als je het vanaf het begin goed had gedaan, dit zou niet gebeuren. 617 00:53:48,082 --> 00:53:49,436 Regel het meteen. 618 00:53:49,658 --> 00:53:52,807 Als je het niet goed aanpakt, Ik vermoord jullie allemaal. 619 00:53:53,357 --> 00:53:56,052 Ik ga je aan stukken scheuren. 620 00:53:56,829 --> 00:53:57,893 Begrijp je dat? 621 00:53:58,553 --> 00:53:59,553 Geef antwoord. 622 00:54:00,062 --> 00:54:02,205 Geef antwoord, klootzak. 623 00:54:10,171 --> 00:54:11,211 Wat was dat? 624 00:54:13,731 --> 00:54:16,454 Ik dacht dat ze dood was. Ik wist niet dat ze nog leefde. 625 00:54:18,709 --> 00:54:19,688 Ze leeft? 626 00:54:19,702 --> 00:54:21,537 Misschien is ze er morgen. 627 00:54:21,864 --> 00:54:24,516 Verdomme, ik had haar helemaal moeten vermoorden. 628 00:54:25,014 --> 00:54:26,314 We nemen alleen de kinderen mee. 629 00:54:27,994 --> 00:54:29,527 Doe niets nutteloos. 630 00:54:35,659 --> 00:54:45,018 (Jeong Dahyun kinapping zaak voortgang) 631 00:54:56,228 --> 00:54:59,914 (Woosung Universitair Ziekenhuis) 632 00:55:09,121 --> 00:55:10,392 (Overbrenging van noodorganen) 633 00:55:19,752 --> 00:55:22,285 (Alarmcentrum) 634 00:55:27,492 --> 00:55:30,025 De orgels zijn klaar, dan laat ik het aan jou over. 635 00:55:30,303 --> 00:55:31,245 Schiet op en breng ze daar nu. 636 00:55:33,079 --> 00:55:33,677 Hallo. 637 00:55:43,004 --> 00:55:44,046 Wacht even. 638 00:55:50,985 --> 00:55:52,409 Een negenjarige jongen? 639 00:55:52,862 --> 00:55:53,940 Hoe voelt hij zich? 640 00:55:55,212 --> 00:55:57,003 Vingers doen er niet toe. 641 00:55:59,361 --> 00:56:01,319 Het zou geweldig zijn als hij was in betere vorm. 642 00:56:03,396 --> 00:56:04,640 Ik heb het cadeau al ontvangen. 643 00:56:04,644 --> 00:56:06,377 Ik zal er goed voor zorgen, 644 00:56:06,448 --> 00:56:08,001 Dus schiet op en stuur die kinderen naar de Filipijnen. 645 00:56:10,313 --> 00:56:12,415 Ik heb nog een operatie. Ziek wees er zodra ik klaar ben. 646 00:56:15,733 --> 00:56:17,733 Wie is zij om zo en zo tegen me te schreeuwen? 647 00:56:17,737 --> 00:56:18,831 Hallo. 648 00:56:24,142 --> 00:56:25,953 Slaat dat ergens op? 649 00:56:26,106 --> 00:56:27,409 Dit is de Major Crime Unit. 650 00:56:29,422 --> 00:56:30,422 Ja. 651 00:56:31,608 --> 00:56:32,521 Ja ik begrijp het. 652 00:56:33,661 --> 00:56:34,661 Officier Zon. 653 00:56:35,464 --> 00:56:37,717 Een auto waaruit gestolen is Yeonsu-dong gedurende de dag 654 00:56:37,963 --> 00:56:40,130 Ik denk de bewaking camera legde sergeant Yoon vast. 655 00:56:40,381 --> 00:56:41,381 Wat? 656 00:56:41,836 --> 00:56:43,901 Jij neemt eerst de perimeterbewaking. 657 00:56:43,913 --> 00:56:44,802 En kijk dan waar ze is. 658 00:56:44,809 --> 00:56:45,517 Ja, ik begrijp het. 659 00:56:47,822 --> 00:56:48,696 Hallo, teamleider. 660 00:56:48,959 --> 00:56:50,232 We hebben Yoon So-eun gevonden. 661 00:57:27,553 --> 00:57:29,484 Twee kinderen zijn weggestuurd. 662 00:57:29,727 --> 00:57:30,727 Maar 663 00:57:30,797 --> 00:57:32,086 de zeebries is vrij sterk. 664 00:57:33,025 --> 00:57:34,442 We moeten opschieten en vertrekken. 665 00:57:35,059 --> 00:57:36,311 Ik breng het er meteen heen, dus wacht maar af. 666 00:57:37,401 --> 00:57:38,127 Maar 667 00:57:38,223 --> 00:57:41,647 dit kind hier, Ik denk niet dat hij zich goed voelt. 668 00:57:42,423 --> 00:57:44,137 Het lijkt erop dat we gaan om de haaien op zee te voeren. 669 00:57:45,147 --> 00:57:46,147 Oké. 670 00:59:26,648 --> 00:59:28,516 Dit is een goede plek om te beginnen. 671 00:59:29,140 --> 00:59:30,326 Zes, toch? 672 00:59:31,485 --> 00:59:32,485 Goed doen. 673 00:59:41,283 --> 00:59:43,428 Hoe moet ik eruit komen hier als mensen hun auto zo stoppen? 674 00:59:44,082 --> 00:59:45,162 Echt waar. 675 00:59:46,970 --> 00:59:49,968 9097, Parkeerlocaties van thr gestolen voertuig gevonden. 676 00:59:49,971 --> 00:59:50,896 We zijn op weg naar back-up. 677 00:59:50,909 --> 00:59:51,909 Begrepen. 678 00:59:52,017 --> 00:59:52,987 Kijk hier. 679 00:59:54,279 --> 00:59:56,372 (Gezocht voor hoofdverdachte ontvoering) 680 01:00:12,757 --> 01:00:14,137 (Kinderspeelplaats) 681 01:00:40,489 --> 01:00:41,545 Het is een ballon! 682 01:01:01,431 --> 01:01:02,643 De politievrouw kwam opdagen. 683 01:01:03,593 --> 01:01:04,593 Wat? 684 01:01:33,577 --> 01:01:34,887 (Gezocht voor hoofdverdachte ontvoering) 685 01:01:59,120 --> 01:02:00,240 Wacht even. 686 01:02:00,742 --> 01:02:02,109 Kun je me je ID laten zien? 687 01:02:04,434 --> 01:02:05,841 Godverdomme. 688 01:02:20,371 --> 01:02:21,423 Jij bent Yoon So-eun, nietwaar? 689 01:02:23,252 --> 01:02:24,512 Ik heb de verdachte gevonden. 690 01:02:24,832 --> 01:02:28,318 Verdomme, ik zei dat ik haar had moeten vermoorden. 691 01:02:28,325 --> 01:02:29,778 Deze klootzak. 692 01:02:43,710 --> 01:02:44,642 Ik zie je. 693 01:02:45,370 --> 01:02:46,465 Ik zei dat ik je kan zien. 694 01:03:02,509 --> 01:03:04,155 O, shit. 695 01:03:04,876 --> 01:03:06,112 Yoon zo Eun! 696 01:03:06,732 --> 01:03:08,052 Wat ben je aan het doen, punker? 697 01:03:08,359 --> 01:03:09,624 Leg je geweer neer! 698 01:03:11,825 --> 01:03:12,882 Ik zei leg je pistool neer! 699 01:03:16,673 --> 01:03:17,673 Leg je geweer neer! 700 01:03:24,858 --> 01:03:26,579 Deze klootzakpolitie. 701 01:03:30,839 --> 01:03:31,471 Myung-zon. 702 01:03:33,310 --> 01:03:34,310 Dat kan niet. 703 01:03:39,089 --> 01:03:40,129 Kom met mij mee. 704 01:03:40,242 --> 01:03:41,242 Myung-zon. 705 01:03:48,628 --> 01:03:50,962 Neuk ze allemaal! 706 01:03:51,664 --> 01:03:53,044 Die klootzakken! 707 01:03:53,636 --> 01:03:56,114 Het is allemaal de schuld van de vrouwelijke agent! 708 01:03:56,319 --> 01:03:58,556 Ik ga ze allemaal vermoorden! 709 01:03:59,103 --> 01:04:00,103 Rustig aan. 710 01:04:02,559 --> 01:04:03,748 Dingen worden nu groter. 711 01:04:05,604 --> 01:04:07,507 Ik denk dat we moeten gaan vandaag naar de Filipijnen. 712 01:04:10,139 --> 01:04:11,259 Daarvoor... 713 01:04:12,658 --> 01:04:13,886 Er zijn nog dingen waar we mee te maken hebben. 714 01:04:24,666 --> 01:04:27,408 Ik hoor het geluid van de zee. 715 01:04:27,772 --> 01:04:28,772 Zee? 716 01:04:30,860 --> 01:04:32,660 Wat zie je daar nog meer? 717 01:04:35,617 --> 01:04:37,118 Ik zie een boot. 718 01:05:02,476 --> 01:05:03,647 Deze gekke klootzak. 719 01:05:09,543 --> 01:05:10,916 Wat als iemand erachter komt? 720 01:05:12,335 --> 01:05:13,101 Waarom ben je hier? 721 01:05:13,292 --> 01:05:15,196 Nuna zei dat ik je moest opruimen. 722 01:05:16,228 --> 01:05:16,861 Wat? 723 01:05:39,939 --> 01:05:42,668 Daarom heb ik je gezegd niet te arrogant te zijn. 724 01:07:06,791 --> 01:07:09,192 (Mama) 725 01:07:09,298 --> 01:07:10,097 (Teamleider Kang Sung-chan) 726 01:07:10,121 --> 01:07:11,206 (Newskin en Korea) 727 01:07:12,278 --> 01:07:14,093 (Teamleider Kang Sung-chan) 728 01:07:15,126 --> 01:07:17,544 (Wat moet ik doen met uw kind?) 729 01:07:36,179 --> 01:07:37,405 Waar is mijn zoon? 730 01:07:40,068 --> 01:07:40,945 Je bent geweldig. 731 01:07:41,168 --> 01:07:42,458 Je bent dus een vrouw. 732 01:07:42,904 --> 01:07:44,323 Doe nu wat ik zeg 733 01:07:45,282 --> 01:07:46,996 zodat je je zoon kunt redden. 734 01:07:48,512 --> 01:07:49,956 Ik zal je de locatie vertellen. 735 01:08:09,682 --> 01:08:11,654 Mama 736 01:08:12,422 --> 01:08:13,862 Je gaat naar mama. 737 01:08:15,299 --> 01:08:17,090 Wil je mama iets vertellen? 738 01:08:17,965 --> 01:08:19,363 L... 739 01:08:19,387 --> 01:08:21,386 ...zullen... 740 01:08:21,410 --> 01:08:23,454 ...zeg het zelf tegen mama. 741 01:08:44,969 --> 01:08:46,722 Wanneer zijn jullie gaan samenwerken? 742 01:08:50,196 --> 01:08:51,716 Toen hij negen was. 743 01:08:54,135 --> 01:08:57,487 Hij stal papa's portemonnee naar koop een verjaardagscadeau voor me. 744 01:08:58,239 --> 01:09:00,158 Hij werd doodgeslagen door een honkbalknuppel. 745 01:09:02,442 --> 01:09:04,903 Hij werd bewusteloos geslagen en gooide heet water over hem heen. 746 01:09:07,675 --> 01:09:09,103 Dus die nacht, 747 01:09:09,491 --> 01:09:12,305 Ik gooide zoutzuur op mijn papa's gezicht terwijl hij sliep. 748 01:09:15,038 --> 01:09:17,216 Toen verliet ik het huis met Junyong. 749 01:09:18,036 --> 01:09:22,317 We zijn sindsdien samen. 750 01:10:24,067 --> 01:10:25,519 Waarom verstop je je daar? 751 01:10:29,033 --> 01:10:30,146 Politie dame! 752 01:10:31,225 --> 01:10:33,149 Ik weet dat je je daar verstopt. 753 01:10:38,506 --> 01:10:40,402 Ben je aan het graven naar je eigen graf? 754 01:10:40,784 --> 01:10:41,784 Hoezo? 755 01:10:54,600 --> 01:10:56,361 Ik kan je haar zien. 756 01:11:00,892 --> 01:11:03,137 Verstop je goed. 757 01:11:03,142 --> 01:11:06,665 Ik kan je haar zien. 758 01:11:14,350 --> 01:11:15,536 Waar ging ze heen? 759 01:11:57,617 --> 01:11:58,911 Bent u op zoek naar uw zoon? 760 01:12:00,842 --> 01:12:02,222 Bent u op zoek naar uw zoon? 761 01:12:03,407 --> 01:12:06,603 Ga rechtdoor de heuvel af. We hebben hem verstopt in de haven. 762 01:12:07,204 --> 01:12:08,340 Maar... 763 01:12:11,130 --> 01:12:12,411 Kun je... 764 01:12:14,639 --> 01:12:17,561 Kun je hem tenslotte vinden? 765 01:12:19,810 --> 01:12:21,810 Deze teef. 766 01:12:33,900 --> 01:12:35,255 Verdomme, deze teef. 767 01:13:53,213 --> 01:13:54,635 Hoe ben je hier gekomen? 768 01:13:55,317 --> 01:13:57,075 Ah-jin is nog steeds in onze handen. 769 01:14:03,721 --> 01:14:08,609 Waarom ben je plotseling van gedachten veranderd? 770 01:14:09,877 --> 01:14:11,199 Je weet het al. 771 01:14:13,272 --> 01:14:14,700 Dat is een zondige zaak. 772 01:14:17,366 --> 01:14:19,010 Als je had geweten... 773 01:14:24,193 --> 01:14:27,514 je had Ah-jin niet moeten redden. 774 01:14:28,491 --> 01:14:33,238 Ah-jins leven is gekocht met het leven van andere kinderen. 775 01:14:37,639 --> 01:14:41,248 Het toezicht in de Filipijnen is strenger geworden. 776 01:14:44,075 --> 01:14:46,791 Snap je wat ik bedoel? 777 01:14:53,167 --> 01:14:54,687 Raak mijn dochter niet aan. 778 01:14:59,801 --> 01:15:01,205 Raak ook de andere kinderen niet aan. 779 01:15:04,545 --> 01:15:05,545 Andere kinderen? 780 01:15:09,171 --> 01:15:13,107 De andere kinderen die je nodig hebt voor ontvoering. 781 01:15:15,963 --> 01:15:17,809 Dus geef de andere kinderen terug. 782 01:16:15,792 --> 01:16:17,725 Je man heeft me bekend. 783 01:16:18,127 --> 01:16:20,818 Dat Ah-jin een orgaan had transplantatie in de Filippijnen. 784 01:16:23,311 --> 01:16:27,121 Maar je hebt dat orgel. 785 01:16:28,462 --> 01:16:32,932 We zoeken de ontvoerdershol nu. 786 01:16:34,435 --> 01:16:35,581 Volgens de adviseur 787 01:16:36,574 --> 01:16:38,913 Sergant Yoon So-eun was een van hen. 788 01:16:44,437 --> 01:16:47,522 Stop nu en belijd de waarheid. 789 01:16:50,905 --> 01:16:52,096 L... 790 01:16:53,996 --> 01:16:55,596 weet niets. 791 01:17:03,589 --> 01:17:04,684 Mevrouw Hong Yeon-joo. 792 01:17:06,181 --> 01:17:09,984 U staat naar verluidt onder arrest handel in organen en ontvoering van kinderen. 793 01:17:12,723 --> 01:17:15,913 Je hebt het recht om te blijven zwijgen en een advocaat hebben. 794 01:17:16,310 --> 01:17:18,819 Alles wat je zegt zal zijn bewijs tegen u in de rechtbank. 795 01:17:32,974 --> 01:17:36,033 Die jongen is er slecht aan toe. Is dat goed? 796 01:17:36,430 --> 01:17:37,510 Blijf stil. 797 01:17:37,816 --> 01:17:39,718 We hebben geen tijd. Laten we nu gaan. 798 01:17:40,084 --> 01:17:41,084 Wacht even! 799 01:17:47,884 --> 01:17:49,013 Ze zijn weggelopen. 800 01:17:52,555 --> 01:17:53,640 Shit. 801 01:17:57,493 --> 01:17:59,732 (Teamleider, het spijt me dat ik het niet duidelijk heb uitgelegd.. Ik ben in de haven van Haejin op het eiland Ganghwa.) 802 01:18:06,275 --> 01:18:07,403 Goedheid. 803 01:18:14,838 --> 01:18:15,422 Verdorie. 804 01:18:40,625 --> 01:18:43,746 Ik heb de vrouw Hong onderzocht Yeon-joo zei, Seo Hye-jin. 805 01:18:44,065 --> 01:18:46,594 Ze is een gezondheid geweest leraar op veel scholen. 806 01:18:47,205 --> 01:18:49,550 De transferdatum van Seo Hye-jin valt samen met de 807 01:18:49,574 --> 01:18:51,918 verdwijning van basisschoolleerlingen. 808 01:18:53,449 --> 01:18:54,713 Dat wijf, echt. 809 01:19:08,256 --> 01:19:09,808 Waar is mijn zoon? 810 01:19:15,642 --> 01:19:16,912 Hoi! 811 01:19:17,714 --> 01:19:18,510 Die klootzak. 812 01:19:19,548 --> 01:19:20,548 Verdorie. 813 01:19:21,720 --> 01:19:23,445 Deze gekke teef. 814 01:19:25,398 --> 01:19:26,398 Verdorie. 815 01:19:59,612 --> 01:20:00,713 Waar is mijn broer? 816 01:20:01,850 --> 01:20:04,247 Ik heb hem vermoord. 817 01:20:36,429 --> 01:20:38,032 Jij gekke teef. 818 01:20:41,168 --> 01:20:43,653 Hoe durf je mijn broer te vermoorden? 819 01:20:53,357 --> 01:20:55,206 Een moeder zoals jij... 820 01:20:56,280 --> 01:20:58,003 Ik ben nergens bang voor. 821 01:20:59,976 --> 01:21:01,530 Je riskeert je leven 822 01:21:02,203 --> 01:21:04,834 omdat je je zorgen maakt staat op het punt met uw zoon te gebeuren. 823 01:22:32,642 --> 01:22:34,162 Dahyun, mama is hier. 824 01:22:35,294 --> 01:22:36,500 Mijn dahyun. 825 01:22:42,205 --> 01:22:43,407 Laten we naar huis gaan. 826 01:22:46,206 --> 01:22:47,280 Laten we naar huis gaan. 827 01:22:53,332 --> 01:22:54,452 Het laatste nieuws. 828 01:22:54,523 --> 01:22:57,039 Sergeant Yoon So-eun van Incheon Centraal Politiebureau, 829 01:22:57,064 --> 01:22:59,795 die betrokken was bij de ontvoering van Lee Ah-jin, 830 01:23:00,096 --> 01:23:01,919 verdween vier dagen later en haar zoon verdween. 831 01:23:01,924 --> 01:23:06,917 Haar zoon werd ontvoerd en opgesloten door ontvoerders. 832 01:23:07,586 --> 01:23:11,582 Op dezelfde plek vond de politie Mevr. A, de ontvoerder die werd vermoord. 833 01:23:11,607 --> 01:23:15,068 Ze is lid van een criminele organisatie betrokken bij transnationale handel in kinderorganen. 834 01:23:15,092 --> 01:23:18,118 De politie start een intensieve onderzoek om erachter te komen wie erachter zit. 835 01:23:47,236 --> 01:23:49,700 Het resultaat van het rapport van de zaak van het vermiste kind 836 01:23:49,725 --> 01:23:52,223 58% niet gevonden na 12 uur 837 01:23:52,248 --> 01:23:55,142 68% na 24 uur 838 01:23:55,167 --> 01:23:59,808 Na een week gaat het tot 89% 55375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.