Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:02:34,082 --> 00:02:35,447
Allereerst zullen de donkere vlekken verdwijnen.
4
00:02:35,451 --> 00:02:37,121
En drink het met granaatappelsap.
5
00:02:37,121 --> 00:02:37,815
Waarom?
6
00:02:37,819 --> 00:02:40,189
Want als we daar oud genoeg voor zijn
hebben zwarte vlekken, we zijn genaaid.
7
00:02:40,539 --> 00:02:43,361
Bovendien gewoon gebruiken
basis huidverzorgingsproducten.
8
00:02:43,600 --> 00:02:45,781
Ik geef je gratis een essence.
9
00:02:46,340 --> 00:02:47,777
Weet je hoeveel een
flesje essence water kosten?
10
00:02:48,518 --> 00:02:49,525
Tweehonderdduizend gewonnen.
11
00:02:50,300 --> 00:02:51,764
Nee nee nee. Je hoeft er niet over na te denken.
12
00:02:51,944 --> 00:02:53,593
Geef me eerst je adres.
13
00:02:55,804 --> 00:02:57,039
Oh oké.
14
00:02:59,614 --> 00:03:00,831
Jij echt...
15
00:03:02,093 --> 00:03:04,479
Dat levert niet veel geld op.
Waarom zou je het blijven doen?
16
00:03:04,485 --> 00:03:07,676
Mam, als je hier nog 2 stuks van verkoopt,
Dahyun kan naar de Engelse academie.
17
00:03:09,503 --> 00:03:11,737
Ik wil niet naar de Engelse cram school.
18
00:03:12,905 --> 00:03:14,052
Je bent weer ondeugend.
19
00:03:30,393 --> 00:03:31,057
Oké.
20
00:03:31,081 --> 00:03:34,197
Luister naar je leraar,
vecht niet met je vrienden,
21
00:03:34,200 --> 00:03:36,346
Zeg me dat ik goed moet eten en
goed mijn tanden poetsen?
22
00:03:37,287 --> 00:03:38,287
Mijn zoon is een genie.
23
00:03:38,667 --> 00:03:39,882
Ik ben een beetje slim.
24
00:03:40,220 --> 00:03:41,220
Ik ben tenslotte je zoon.
25
00:03:41,630 --> 00:03:43,999
Oh mijn goede jongen.
26
00:03:44,736 --> 00:03:45,876
Het beste.
27
00:03:45,884 --> 00:03:47,314
- Ga naar school.
- Tot ziens.
28
00:03:47,323 --> 00:03:48,762
Je moet vandaag vroeg thuis zijn.
29
00:04:05,475 --> 00:04:07,031
(Afdeling Veiligheid)
30
00:04:39,166 --> 00:04:41,692
(Aanmaning)
31
00:04:44,115 --> 00:04:46,361
Dit zijn de locatiegegevens
van de gisteren toevertrouwde zaak.
32
00:04:47,090 --> 00:04:49,650
Vertel het me zodra je een
mobiele telefoonkaart hier in de buurt.
33
00:04:49,798 --> 00:04:50,991
Ja ik begrijp het.
34
00:04:54,977 --> 00:04:55,977
Yoon So Eun.
35
00:05:01,304 --> 00:05:02,933
Hoe lang ga je al die shit doen?
36
00:05:03,864 --> 00:05:05,878
Denk je dat het zinvol is
dat je politieagent bent?
37
00:05:07,036 --> 00:05:08,043
Het spijt me.
38
00:05:41,122 --> 00:05:42,122
Wat er is gebeurd?
39
00:05:42,907 --> 00:05:44,063
Heb je aangifte gedaan bij de politie?
40
00:05:44,396 --> 00:05:45,690
Ik zal haar eerst proberen te vinden...
41
00:05:45,715 --> 00:05:47,687
Nee, u moet eerst de politie bellen!
42
00:05:47,712 --> 00:05:49,290
Wat heb je tot nu toe gedaan?
43
00:05:49,862 --> 00:05:50,862
Lieve schat.
44
00:05:52,824 --> 00:05:54,760
Wat als ze was ontvoerd?
45
00:05:56,076 --> 00:05:57,099
Zeg niet zulke onzin.
46
00:06:02,833 --> 00:06:03,833
Hallo.
47
00:06:04,418 --> 00:06:07,352
Ik kan mijn dochter nu niet bereiken.
48
00:06:08,026 --> 00:06:10,317
Ik belde haar vrienden
49
00:06:10,342 --> 00:06:11,690
maar ze zeiden dat ze niet naar hun huis ging.
50
00:06:13,510 --> 00:06:17,599
Ze is het type kind dat
zal niet zo laat de telefoon opnemen.
51
00:06:18,051 --> 00:06:18,997
De moeder van het kind...
52
00:06:25,279 --> 00:06:27,376
(Onbekend nummer)
53
00:06:29,080 --> 00:06:30,080
Hallo?
54
00:06:30,413 --> 00:06:32,134
Ik neem Ah-jin nu mee.
55
00:06:34,907 --> 00:06:36,507
Gaat het goed met mijn Ah-jin?
56
00:06:37,409 --> 00:06:38,807
Geef Ah-jin alstublieft aan de telefoon.
57
00:06:39,828 --> 00:06:40,870
Mijn Ahjin...
58
00:06:41,883 --> 00:06:43,939
Laat me alsjeblieft een keer de stem van mijn Ah-jin horen.
59
00:06:43,942 --> 00:06:44,982
Waar is ze?
60
00:06:45,194 --> 00:06:48,355
Bereid 300 miljoen won in contanten voor
in 50.000 gewonnen factuur tot morgen.
61
00:06:49,229 --> 00:06:51,675
Ik laat je morgen weten hoe je het kunt geven.
62
00:06:51,961 --> 00:06:56,213
Als je iemand aanzet
de telefoon of bel de politie,
63
00:06:56,663 --> 00:06:58,587
Je zult Ah-jin nooit meer zien.
64
00:06:58,612 --> 00:07:01,904
Hallo?
65
00:07:02,809 --> 00:07:03,903
Mijn Ah-jin...
66
00:07:05,664 --> 00:07:09,585
Mijn... mijn Ah-jin...
67
00:07:10,859 --> 00:07:12,674
(ontvoeringszaak van Lee Ah-jin)
68
00:07:45,712 --> 00:07:47,039
Wat scheelt er?
69
00:07:47,297 --> 00:07:48,710
Ik denk dat ik je hulp nu nodig heb.
70
00:07:49,514 --> 00:07:50,514
Wat?
71
00:07:51,456 --> 00:07:53,161
Vandaag, een kind genaamd Lee Ah-jin, die aanwezig is
72
00:07:53,185 --> 00:07:54,670
Suyeon Elementary School, werd ontvoerd.
73
00:07:55,654 --> 00:07:58,507
De ontvoerder koos
haar moeder om te onderhandelen.
74
00:07:59,055 --> 00:08:01,250
Maar de moeder van het kind viel flauw
en lag in het ziekenhuis.
75
00:08:01,275 --> 00:08:03,030
Nu heb ik je nodig
de moeder van het kind vervangen.
76
00:08:07,128 --> 00:08:08,128
L...
77
00:08:09,323 --> 00:08:12,627
Ik deed misdaadpreventie
parade elke dag vorige week.
78
00:08:12,905 --> 00:08:15,609
Er zijn veel rally's geweest deze week.
79
00:08:16,466 --> 00:08:17,608
Het spijt me maar...
80
00:08:18,005 --> 00:08:19,872
Kun je niemand anders vinden?
81
00:08:20,431 --> 00:08:22,209
Dahyun gaat daar ook naar toe
basisschool toch?
82
00:08:24,113 --> 00:08:26,611
Het is allemaal opgezet. Praat niet
onzin en doe mee.
83
00:08:27,391 --> 00:08:28,718
Ik stuur je later het opnamebestand
84
00:08:34,882 --> 00:08:36,968
(Teamleider Kang Sung-chan)
85
00:08:44,741 --> 00:08:46,589
Ik neem Ah-jin nu mee.
86
00:08:48,852 --> 00:08:50,635
Gaat het goed met mijn Ah-jin?
87
00:08:51,262 --> 00:08:52,937
Geef Ah-jin alstublieft aan de telefoon.
88
00:08:53,754 --> 00:08:54,754
Mijn Ah-jin...
89
00:08:55,756 --> 00:08:57,878
Laat me alsjeblieft een keer de stem van mijn Ah-jin horen.
90
00:08:57,887 --> 00:08:59,282
Waar is ze?
91
00:08:59,656 --> 00:09:02,847
Bereid 300 miljoen gewonnen in contanten voor
in 50.000 gewonnen rekening tot morgen.
92
00:09:03,627 --> 00:09:06,101
Ik laat je morgen weten hoe je het moet geven.
93
00:09:12,950 --> 00:09:13,950
Minzon!
94
00:09:14,157 --> 00:09:15,676
Minzon!
95
00:09:15,866 --> 00:09:18,131
Minzon! Laat me gaan!
96
00:09:18,156 --> 00:09:20,164
Minzon! Minzon!
97
00:09:21,750 --> 00:09:22,565
Laat me gaan!
98
00:09:22,572 --> 00:09:24,351
- Minsuns moeder...
- Hoi!
99
00:09:25,869 --> 00:09:28,170
Je zei dat je Minsun zou beschermen!
100
00:09:28,872 --> 00:09:30,450
Je zei dat je haar zou redden!
101
00:09:30,832 --> 00:09:32,589
Je zei dat je haar zou redden!
102
00:09:33,146 --> 00:09:36,715
Als je alleen maar naar de ontvoerders luistert,
dit zal niet gebeuren!
103
00:09:37,339 --> 00:09:38,434
Waarom?
104
00:09:39,091 --> 00:09:42,687
Waarom moest mijn Minsun sterven? Waarom?
105
00:09:43,512 --> 00:09:46,622
Minzon!
106
00:10:26,386 --> 00:10:28,971
Je zei dat je dat niet zou doen
niets meer gevaarlijks doen.
107
00:10:29,039 --> 00:10:30,756
Moet je echt gaan?
108
00:10:30,781 --> 00:10:33,275
Het is niet gevaarlijk.
Ik ben zo terug.
109
00:10:34,283 --> 00:10:35,501
Echt waar.
110
00:10:42,896 --> 00:10:44,883
Gaat het goed met mijn Ah-jin?
111
00:10:45,298 --> 00:10:46,169
Mijn Ah-jin...
112
00:10:48,326 --> 00:10:49,780
Mijn Ah-jin...
113
00:10:51,133 --> 00:10:52,402
Waar is ze?
114
00:10:52,642 --> 00:10:54,648
Ik neem Ah-jin nu mee.
115
00:10:55,333 --> 00:10:57,257
Gaat het goed met mijn Ah-jin?
116
00:10:58,003 --> 00:10:59,901
Gaat het goed met mijn Ah-jin?
117
00:11:01,091 --> 00:11:02,695
Is mijn Ah-jin helemaal...
118
00:11:04,090 --> 00:11:06,136
Geef Ah-jin alstublieft aan de telefoon.
119
00:11:18,630 --> 00:11:20,312
Politieagent Yoon So-eun komt binnen.
120
00:11:20,442 --> 00:11:21,442
Laat haar binnen.
121
00:11:25,334 --> 00:11:28,268
Politieagent Yoon So-eun
zal onderhandelen met de ontvoerder
122
00:11:28,277 --> 00:11:29,911
in plaats van je vrouw, die in het ziekenhuis ligt.
123
00:11:30,689 --> 00:11:32,477
Oké, zorg alsjeblieft voor me.
124
00:11:34,279 --> 00:11:35,524
Maar...
125
00:11:36,249 --> 00:11:40,515
Als de ontvoerder dat herkent
haar stem is niet de moeder van het kind...
126
00:11:40,670 --> 00:11:42,315
Als het een vrouwenstem is van dezelfde leeftijd,
127
00:11:42,340 --> 00:11:43,895
Ik denk niet dat ze het zullen opmerken.
128
00:11:44,175 --> 00:11:45,175
Oké.
129
00:11:46,233 --> 00:11:47,764
Het moet klaar zijn.
130
00:11:51,448 --> 00:11:54,678
Als de ontvoerder belt, kan dat
gebruik dit om oproepen in realtime te beantwoorden.
131
00:12:12,748 --> 00:12:18,147
(Lee Ah-jin kinaping voortgang van de zaak)
132
00:12:30,141 --> 00:12:31,171
Ik wil dat je de locatie van de koerier volgt.
133
00:12:31,195 --> 00:12:32,195
Ja, ik heb het.
134
00:12:39,402 --> 00:12:40,763
Hallo?
135
00:12:40,933 --> 00:12:42,694
Is het geld klaar?
136
00:12:43,358 --> 00:12:44,358
Ja.
137
00:12:44,442 --> 00:12:46,855
Het is voor me.
138
00:12:47,358 --> 00:12:50,554
Alsjeblieft, kan ik de stem van mijn Ah-jin horen...
139
00:12:50,955 --> 00:12:54,958
Laat me alstublieft mijn horen
Ah-jins stem maar één keer.
140
00:12:55,543 --> 00:12:56,543
Alstublieft?
141
00:12:57,234 --> 00:12:58,458
Hallo?
142
00:13:02,505 --> 00:13:03,633
Wat er is gebeurd?
143
00:13:16,671 --> 00:13:17,906
Hallo?
144
00:13:18,784 --> 00:13:22,414
Mam, ik wil naar huis.
145
00:13:22,424 --> 00:13:26,174
- Kom snel en haal me.
- Ah-jon, mama komt je ophalen.
146
00:13:26,452 --> 00:13:28,508
Wacht nog even, oké?
147
00:13:28,671 --> 00:13:30,132
Ah-jin...
148
00:13:30,218 --> 00:13:31,787
Heb je haar stem gehoord?
149
00:13:32,290 --> 00:13:34,065
Ah-jin is veilig.
150
00:13:34,093 --> 00:13:38,053
Nou... ik moet gewoon
geef het geld toch?
151
00:13:38,163 --> 00:13:41,459
Morgen om 14.00 uur ben je bij
Uitgang 3 van het nabijgelegen warenhuis.
152
00:13:41,478 --> 00:13:42,999
Ik kom dan bij je terug.
153
00:13:43,023 --> 00:13:44,827
Laat je man het geld afgeven.
154
00:13:44,852 --> 00:13:45,912
Pardon...
155
00:13:46,379 --> 00:13:50,041
Ah-jin... Laat me alsjeblieft mijn horen
Ah-jins stem nog een keer.
156
00:13:50,085 --> 00:13:51,477
Ah-jin, alsjeblieft.
157
00:13:51,492 --> 00:13:52,492
Hallo?
158
00:13:52,517 --> 00:13:54,275
Hij... hallo?
159
00:13:56,827 --> 00:13:58,007
Heb je de locatie gevonden?
160
00:13:58,516 --> 00:13:59,684
Het is bij Anyang Intersection.
161
00:13:59,811 --> 00:14:01,342
Bel het politiebureau voor versterking.
162
00:14:13,027 --> 00:14:13,851
Hoe gaat het?
163
00:14:13,871 --> 00:14:14,818
We kunnen niets vinden.
164
00:14:14,834 --> 00:14:15,793
Ga daar kijken.
165
00:14:15,794 --> 00:14:16,085
Ja.
166
00:14:16,101 --> 00:14:16,643
Schiet op!
167
00:14:16,667 --> 00:14:17,219
Roger.
168
00:14:25,210 --> 00:14:27,320
Laat je hoede niet verslappen
en maak je klaar voor morgen.
169
00:14:31,883 --> 00:14:35,261
Ze controleerden het nabijgelegen zwart
doos, maar ze vonden geen aanwijzingen.
170
00:14:41,935 --> 00:14:42,935
Hallo?
171
00:14:43,353 --> 00:14:44,601
Heeft Dahyun gegeten?
172
00:14:45,190 --> 00:14:46,310
Heeft hij gegeten?
173
00:14:49,275 --> 00:14:52,171
Nee, ik ben een beetje gevoelig de laatste tijd.
174
00:14:52,695 --> 00:14:54,238
Ik heb er wat meer zakgeld in gestoken.
175
00:14:55,126 --> 00:14:56,890
Ja, zet Dahyun aan de telefoon.
176
00:14:58,178 --> 00:14:59,289
Dahyun.
177
00:14:59,583 --> 00:15:01,232
Heb je je huiswerk af?
178
00:15:02,439 --> 00:15:04,516
Dahyun kan het wel alleen, toch?
179
00:15:05,079 --> 00:15:06,560
Als je je huiswerk af hebt,
180
00:15:06,584 --> 00:15:09,267
Ik laat je een tekenfilm kijken
als mama thuiskomt.
181
00:15:10,315 --> 00:15:11,315
Oké.
182
00:15:12,059 --> 00:15:13,099
Ik zal ophangen.
183
00:15:53,518 --> 00:15:54,411
Hallo?
184
00:15:54,587 --> 00:15:56,568
30 minuten vanaf nu,
185
00:15:56,843 --> 00:15:59,057
Je gaat naar de parkeerplaats van Incheon Grand Park.
186
00:15:59,220 --> 00:16:00,956
Open de deur en vertrek.
187
00:16:01,178 --> 00:16:02,713
Nee, ik...
188
00:17:02,077 --> 00:17:03,432
Ga je hem nu arresteren?
189
00:17:04,244 --> 00:17:05,317
Wacht even.
190
00:17:10,201 --> 00:17:11,201
Vang hem!
191
00:17:14,534 --> 00:17:15,534
Vang hem!
192
00:17:15,978 --> 00:17:16,924
Wat is er aan de hand?
193
00:17:20,296 --> 00:17:21,337
Niet bewegen, klootzak.
194
00:17:21,346 --> 00:17:22,165
Wie ben jij?
195
00:17:22,181 --> 00:17:23,395
Ik zei dat ik dat niet ben.
196
00:17:23,600 --> 00:17:25,022
Ik zag net de autodeur opengaan
197
00:17:25,046 --> 00:17:26,384
en ik wilde zien wat erin zat.
198
00:17:26,485 --> 00:17:28,261
Jij klootzak, niet
je gaat me de waarheid vertellen
199
00:17:32,945 --> 00:17:34,311
Ik heb zijn dossier gecontroleerd.
200
00:17:34,383 --> 00:17:35,818
Hij is een autodief.
201
00:17:36,234 --> 00:17:38,678
Zijn naam is Kim Ki-nam
en heeft 7 eerdere inbraken.
202
00:17:38,945 --> 00:17:40,206
Hij is niet lang geleden vrijgelaten uit de gevangenis.
203
00:17:40,214 --> 00:17:42,007
Ik heb zijn huis gecontroleerd
en iedereen om hem heen.
204
00:17:42,023 --> 00:17:42,970
Ik heb niets gevonden.
205
00:17:42,991 --> 00:17:44,260
Er is niets verdachts
ook over zijn telefoonlogboek.
206
00:17:47,499 --> 00:17:49,616
Jullie stomme agenten.
207
00:17:56,262 --> 00:17:59,334
Zijn doel was misschien niet
het geld in de eerste plaats.
208
00:17:59,596 --> 00:18:00,933
Ik heb onderzoek gedaan naar de
omgeving van dit gezin.
209
00:18:00,973 --> 00:18:02,553
Ze hebben niemand
wie heeft er een hekel aan hen.
210
00:18:03,194 --> 00:18:06,813
Het is geen geld of wrok.
211
00:18:20,095 --> 00:18:21,694
Voel je je nu een beetje beter?
212
00:18:23,010 --> 00:18:24,325
Hoe gaat het met mijn Ah-jin?
213
00:18:24,355 --> 00:18:26,835
Nou... we zijn nog steeds op zoek
voor haar uit alle macht.
214
00:18:26,931 --> 00:18:27,931
Het spijt me.
215
00:19:15,762 --> 00:19:18,460
Je kind lijkt zich niet lekker te voelen.
216
00:19:20,219 --> 00:19:21,219
Het is gewoon...
217
00:19:22,799 --> 00:19:24,433
ze is een beetje zwak.
218
00:19:28,262 --> 00:19:30,858
Heb jij ook een kind?
219
00:19:32,405 --> 00:19:34,619
Mijn kind gaat naar hetzelfde
basisschool als Ah-jin.
220
00:19:34,691 --> 00:19:36,194
Hij is een jongen, tweedeklasser.
221
00:19:36,843 --> 00:19:40,099
Als je zo buiten blijft werken...
222
00:19:41,692 --> 00:19:43,019
je kind zal eenzaam zijn, toch?
223
00:19:44,217 --> 00:19:46,187
Hij is een jongen, dus dat zal hij niet doen.
Hij is dapper.
224
00:19:46,209 --> 00:19:48,292
Soms is hij erg betrouwbaar.
225
00:19:50,085 --> 00:19:51,686
Hij is ook heel verstandig.
226
00:19:53,573 --> 00:19:54,573
Officier.
227
00:19:57,216 --> 00:19:58,927
Als uw kind
228
00:20:01,512 --> 00:20:03,968
is dezelfde situatie als
wat is er met mijn kind gebeurd,
229
00:20:05,796 --> 00:20:07,132
wat ga je doen?
230
00:20:08,553 --> 00:20:10,888
Wat als je kind...
231
00:20:14,599 --> 00:20:16,443
dood terugkomen,
232
00:20:19,359 --> 00:20:20,681
Wat ga je doen?
233
00:20:31,999 --> 00:20:36,417
Ik zal eerst de ontvoerder vinden.
234
00:20:38,756 --> 00:20:40,510
En...
235
00:20:46,174 --> 00:20:47,174
dood hem.
236
00:20:51,430 --> 00:20:52,886
Ik ben tenslotte zijn moeder.
237
00:20:55,165 --> 00:20:57,831
Als mijn zoon weg is, is mijn leven voorbij.
238
00:21:00,023 --> 00:21:01,063
Je hebt gelijk.
239
00:21:03,900 --> 00:21:08,513
Ik denk dat ik hetzelfde ga doen als jij.
240
00:21:28,295 --> 00:21:29,295
Mama?
241
00:21:32,577 --> 00:21:34,303
(ontvoeringszaak van Jeong Dahyun)
242
00:21:46,850 --> 00:21:47,969
Hallo, Jeong Dahyun.
243
00:21:48,528 --> 00:21:50,289
Hoe laat is het? Waarom ga je nog niet naar bed?
244
00:21:50,314 --> 00:21:51,446
Verdien je geen pak slaag?
245
00:21:52,700 --> 00:21:53,700
Hallo?
246
00:21:55,261 --> 00:21:56,261
Hallo?
247
00:21:58,694 --> 00:21:59,694
Mama?
248
00:21:59,996 --> 00:22:01,454
Dit is Yoon So-Eun, toch?
249
00:22:02,035 --> 00:22:04,183
Degene die de moeder van Ah-jin verving.
250
00:22:04,693 --> 00:22:05,693
Wat?
251
00:22:05,816 --> 00:22:07,679
Dahyun is in onze handen.
252
00:22:08,775 --> 00:22:10,817
Als je me een plezier wilt doen,
alles komt goed.
253
00:22:11,425 --> 00:22:13,278
De 300 miljoen gewonnen voor Ah-jin.
254
00:22:13,302 --> 00:22:15,655
Je kunt het gewoon rechtstreeks naar mij overmaken.
255
00:22:17,849 --> 00:22:21,026
- Je kunt het beter niet aan je andere politiecollega's vertellen.
- Dit is..
256
00:22:21,519 --> 00:22:22,930
Als u onzorgvuldig handelt
257
00:22:22,943 --> 00:22:23,965
Pardon, pardon...
258
00:22:23,970 --> 00:22:26,351
- Hallo?
- We kunnen het leven van Dahyun niet garanderen.
259
00:22:26,733 --> 00:22:27,733
Dat...
260
00:22:28,174 --> 00:22:31,306
- Nee...
- Omdat we meer waarde hechten aan het leven van Lee Ah-jin.
261
00:22:31,554 --> 00:22:34,264
Jeong Dahyun is voor ons niets anders dan verbruiksgoederen.
262
00:22:34,280 --> 00:22:35,280
Nee wacht...
263
00:22:36,659 --> 00:22:39,228
Pardon, wie.. W-wie ben jij?
264
00:22:39,245 --> 00:22:45,109
Zelfs als je ons verraadt, zullen we vinden
iemand anders om ons het geld te geven.
265
00:22:53,993 --> 00:22:54,993
Teamleider.
266
00:22:55,008 --> 00:22:56,008
Oh waarom?
267
00:22:56,189 --> 00:23:00,162
Mijn... mijn kind heeft hoge koorts.
268
00:23:00,474 --> 00:23:02,833
Hij was op de eerste hulp,
Ik ben zo terug.
269
00:23:03,125 --> 00:23:04,696
Nee, dat kan niet. Je kent de situatie.
270
00:23:04,971 --> 00:23:06,053
Ik ben zo terug.
271
00:23:06,745 --> 00:23:09,109
Mijn kind lijkt hoge koorts te hebben.
272
00:23:11,531 --> 00:23:12,520
Nou, probeer zo snel mogelijk terug te komen.
273
00:23:17,265 --> 00:23:18,400
Neem alstublieft de telefoon op.
274
00:23:23,320 --> 00:23:24,700
Mam alsjeblieft.
275
00:23:24,712 --> 00:23:25,752
Oh echt...
276
00:23:36,940 --> 00:23:37,940
Dahyun.
277
00:23:47,401 --> 00:23:48,401
Dahyun.
278
00:23:48,426 --> 00:23:49,847
Mam, waar is Dahyun gebleven?
279
00:23:50,251 --> 00:23:51,251
Dahyun.
280
00:23:52,096 --> 00:23:53,809
Ik kan Dahyun niet vinden!
281
00:23:54,066 --> 00:23:57,418
Je kunt niet eens naar een kind kijken!
Heb je niet gemerkt dat hij weg is?
282
00:23:59,361 --> 00:24:00,361
Dahyun.
283
00:24:00,887 --> 00:24:02,951
Dahyun, waar ben je?
284
00:24:09,389 --> 00:24:10,389
Mama.
285
00:24:12,296 --> 00:24:14,204
Luister naar wat ik vanaf nu te zeggen heb.
286
00:24:16,704 --> 00:24:18,818
Iemand lijkt het te hebben
Dahyun een tijdje genomen.
287
00:24:20,121 --> 00:24:21,849
Ik ga hem meteen zoeken
288
00:24:22,074 --> 00:24:24,991
Je mag er niemand over vertellen
de verdwijning van mijn zoon.
289
00:24:25,039 --> 00:24:26,570
Begrijp je dat?
290
00:24:26,718 --> 00:24:28,663
Ik... ik begrijp het.
291
00:24:28,865 --> 00:24:31,575
Ik begrijp het dus ga hem meteen zoeken.
292
00:24:33,316 --> 00:24:36,987
Wat moet ik doen, mijn kleinzoon...
293
00:24:52,705 --> 00:24:54,095
Hoe gaat het met je kind?
294
00:25:04,640 --> 00:25:06,199
Er is een bezorging beneden.
295
00:25:08,553 --> 00:25:09,865
Heb je iets om voor te tekenen?
296
00:25:10,896 --> 00:25:11,896
Ik niet.
297
00:25:16,318 --> 00:25:19,051
Vraag het de koerier zorgvuldig
breng dan gewoon de spullen naar boven.
298
00:25:30,275 --> 00:25:31,275
Wat is dat?
299
00:25:40,195 --> 00:25:41,267
Oh mijn god.
300
00:25:41,510 --> 00:25:42,719
Het lijkt op een kindervinger.
301
00:25:42,738 --> 00:25:43,822
Gekke klootzakken.
302
00:25:46,190 --> 00:25:46,558
Moeder.
303
00:25:46,567 --> 00:25:47,151
Lieve schat.
304
00:25:47,160 --> 00:25:48,402
- Schat, schat.
- Wacht even.
305
00:25:48,426 --> 00:25:50,251
- Lieve schat.
- Wacht even, wat is dat?
306
00:25:50,436 --> 00:25:52,104
Schat, wat is dit?
307
00:25:52,359 --> 00:25:53,609
Wacht even, wat is dit?
308
00:25:53,633 --> 00:25:54,439
Wacht even!
309
00:25:54,448 --> 00:25:55,722
Lieve schat!
310
00:25:55,747 --> 00:25:57,361
Wacht even, wat is dit?
311
00:25:57,651 --> 00:25:59,472
Ach, alsjeblieft!
312
00:26:03,437 --> 00:26:05,370
Omdat het een kindervinger is,
313
00:26:05,785 --> 00:26:07,783
Computertoetsenbord, muis, deurknop.
314
00:26:08,287 --> 00:26:10,042
Controleer deze plaatsen.
315
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
Ja.
316
00:26:23,939 --> 00:26:26,598
Mijn zoon vouwde het zo goed op.
317
00:26:28,462 --> 00:26:29,462
Pardon.
318
00:26:29,473 --> 00:26:31,701
Kun je dit ook nakijken?
319
00:26:31,725 --> 00:26:32,892
Ja tuurlijk.
320
00:26:46,659 --> 00:26:48,978
De bezorger zei dat hij er niet om had gevraagd
het koeriersbedrijf rechtstreeks.
321
00:26:49,069 --> 00:26:50,937
In plaats daarvan neem ik contact met hem op
direct aan Mansu-dong Street
322
00:26:50,962 --> 00:26:52,521
en bezorg het hem.
323
00:26:52,706 --> 00:26:53,606
Voor de zekerheid,
324
00:26:53,630 --> 00:26:55,019
vraag de koerier om te beschrijven
het uiterlijk van de bezorger
325
00:26:55,043 --> 00:26:56,370
en zet het onderzoek voort.
326
00:26:56,395 --> 00:26:57,395
Oké, begrepen.
327
00:26:59,463 --> 00:27:00,140
Heb je de resultaten gekregen?
328
00:27:00,165 --> 00:27:00,974
Ja.
329
00:27:01,260 --> 00:27:02,833
Over de bezittingen van Ah-jin
330
00:27:02,925 --> 00:27:05,379
Er zijn geen vingerafdrukken gevonden
overeenkomen met de pink.
331
00:27:05,689 --> 00:27:06,987
Wat?
332
00:27:07,012 --> 00:27:10,126
De pink die werd afgeleverd
is niet van je dochter.
333
00:27:11,389 --> 00:27:13,389
Wiens vinger is dat dan?
334
00:27:15,229 --> 00:27:18,005
Er zijn zes vingerafdrukken genomen
uit de kamer van je dochter.
335
00:27:18,018 --> 00:27:21,995
Er is maar één vingerafdruk
dat past bij die pink.
336
00:27:24,238 --> 00:27:26,776
Het is een vingerafdruk waaruit is genomen
gevouwen gekleurd papier van een kind.
337
00:27:28,242 --> 00:27:30,086
Het kan zijn dat er nog iets over is
achter door de vriend van Ah-jin.
338
00:27:30,109 --> 00:27:31,824
Weet je de namen van haar vrienden?
339
00:27:31,851 --> 00:27:35,201
Dan bedoel je dat het niet zo is
de vinger van onze Ah-jin, toch?
340
00:27:35,226 --> 00:27:37,036
Ja, dat is het geworden.
341
00:27:42,882 --> 00:27:44,659
Waarom steken ze de vingers van de andere kinderen?
342
00:27:45,217 --> 00:27:47,144
Dat betekent dat er zijn
andere ontvoerde kinderen.
343
00:27:49,513 --> 00:27:51,282
Hé, ga door alle scholen hier in de buurt.
344
00:27:51,307 --> 00:27:53,123
Ga op zoek naar kinderen die
de laatste tijd niet naar school geweest.
345
00:27:53,140 --> 00:27:54,140
Ja, ik heb het.
346
00:27:56,375 --> 00:27:57,878
(Dahyun)
347
00:27:58,273 --> 00:27:59,963
Ach, van wie is het?
348
00:28:03,045 --> 00:28:04,325
Het is hoofdpijn.
349
00:28:12,472 --> 00:28:13,628
Wat wil je?
350
00:28:14,217 --> 00:28:16,057
Dat is de vinger van je zoon.
351
00:28:16,427 --> 00:28:19,517
Het werd verdoofd en ontsmet.
Maak je niet al te veel zorgen.
352
00:28:21,907 --> 00:28:25,829
Ik zal je vinden en ik vermoord je.
353
00:28:26,121 --> 00:28:27,506
Je kunt maar beter hun geld aannemen.
354
00:28:28,093 --> 00:28:29,093
Wie weet?
355
00:28:29,385 --> 00:28:33,455
Als u het geld snel zou kunnen krijgen, uw
de vingers van zoon kunnen mogelijk opnieuw verbinding maken.
356
00:28:37,686 --> 00:28:38,686
Teamleider!
357
00:28:42,682 --> 00:28:43,109
Wees klaar.
358
00:28:43,119 --> 00:28:43,536
Ja.
359
00:28:45,294 --> 00:28:46,218
Ben je klaar?
360
00:28:51,700 --> 00:28:52,700
Hallo?
361
00:28:53,160 --> 00:28:55,218
Geef de telefoon alstublieft aan
de persoon die daar de leiding heeft.
362
00:28:55,809 --> 00:28:59,022
Ik wil niet luisteren
je acteervaardigheden niet meer.
363
00:29:07,643 --> 00:29:08,643
Vertel het me.
364
00:29:08,643 --> 00:29:11,916
Vraag het aan de persoon die nep speelt
moeder om het geld zelf te brengen.
365
00:29:13,166 --> 00:29:15,562
Haar ouders zijn nog te onervaren.
366
00:29:17,078 --> 00:29:19,043
Leg eerst het geld in de auto
en wacht op mijn bericht.
367
00:29:19,613 --> 00:29:20,822
Ik bel nog een keer.
368
00:29:26,685 --> 00:29:29,108
Hij wist vanaf het begin dat ze dubbelde.
369
00:29:36,171 --> 00:29:40,189
Ik reken op jou voor de veiligheid van mijn Ah-jin.
370
00:29:58,816 --> 00:30:00,310
Huil niet.
371
00:30:01,362 --> 00:30:05,808
Ik kan het me langzamerhand niet meer herinneren
de gezichten van mijn ouders.
372
00:30:06,402 --> 00:30:10,714
Het is goed. Ze komen voor ons.
373
00:30:13,112 --> 00:30:15,342
Mijn moeder is politieagente.
374
00:30:20,998 --> 00:30:22,939
We volgen je op a
afstand van ongeveer 100 meter.
375
00:30:22,949 --> 00:30:24,704
Ik heb ook een tracking geïnstalleerd
apparaat in de geldkoffer.
376
00:30:24,710 --> 00:30:26,430
Zo kunnen we je locatie bijhouden.
377
00:30:41,811 --> 00:30:42,574
Hallo?
378
00:30:42,578 --> 00:30:46,533
Rij op route 42 en
kom naar Wonhyeon Station.
379
00:30:50,147 --> 00:30:51,779
Hij zei te rijden vanaf route 42.
380
00:30:51,792 --> 00:30:53,316
Ga dan naar Wonhyeon Station.
381
00:30:53,695 --> 00:30:54,553
Het beste.
382
00:30:54,556 --> 00:30:55,068
Laten we gaan.
383
00:30:55,080 --> 00:30:55,597
Ja.
384
00:30:55,771 --> 00:30:56,771
Laten we gaan!
385
00:31:31,751 --> 00:31:32,751
Hallo?
386
00:31:32,802 --> 00:31:34,610
Ik zeg de transactielocatie nog een keer.
387
00:31:35,405 --> 00:31:36,914
Ik neem nooit meer contact met je op.
388
00:31:37,701 --> 00:31:39,907
Je moet van je collega's af.
389
00:31:41,036 --> 00:31:44,909
Omdat jij beslist
het leven en de dood van twee kinderen.
390
00:31:46,370 --> 00:31:47,812
Waar zal ik heen gaan?
391
00:31:55,320 --> 00:31:58,776
Lijkt op de ontvoerder
merkte het volgvoertuig op.
392
00:31:59,096 --> 00:32:02,415
Hij zei dat als ik er niet was
alleen zou hij de deal verbreken.
393
00:32:02,808 --> 00:32:04,706
Dan stoppen we met volgen en gebruiken we de locator.
394
00:32:22,842 --> 00:32:24,552
Ga eerst naar route 42 en we halen ze in.
395
00:32:31,127 --> 00:32:32,738
Een met contant geld beladen voertuig passeert Wonhyeon Station.
396
00:32:33,120 --> 00:32:34,611
Het gaat richting Siheung.
397
00:32:59,929 --> 00:33:01,609
Wacht. Waar gaat ze naartoe?
398
00:33:02,075 --> 00:33:03,122
Wat is er aan de hand?
399
00:33:03,702 --> 00:33:04,702
Yoon So-Eun.
400
00:33:06,158 --> 00:33:07,158
Yoon So-Eun.
401
00:33:08,319 --> 00:33:09,657
Yoon So-Eun, geef antwoord!
402
00:33:11,418 --> 00:33:12,679
(politiebrigadier Yoon So-Eun)
403
00:33:15,382 --> 00:33:16,723
Het nummer dat je hebt
gekozen is nu onbeheerd.
404
00:33:16,748 --> 00:33:18,428
Wat is er mis met haar?
405
00:33:28,294 --> 00:33:29,294
Mijn God.
406
00:33:40,596 --> 00:33:41,334
Wat is er aan de hand?
407
00:33:41,349 --> 00:33:43,387
- Niet bewegen.
- Waarom waarom?
408
00:33:43,423 --> 00:33:45,591
Het doet zo veel pijn. Waarom ik?
409
00:33:49,496 --> 00:33:50,919
Nam-soo, heb je iets gevonden?
410
00:33:51,108 --> 00:33:52,221
Er is niets verdachts.
411
00:34:02,380 --> 00:34:03,307
Ik heb het volgapparaat gevonden!
412
00:34:06,777 --> 00:34:07,777
Wat?
413
00:34:07,933 --> 00:34:09,615
Heeft brigadier Yoon ons gedumpt?
414
00:34:13,978 --> 00:34:15,418
Wat doet ze?
415
00:34:19,069 --> 00:34:23,591
(De voortgang van de ontvoeringszaak van Jeong Dahyun)
416
00:34:42,176 --> 00:34:43,390
Waar is mijn zoon?
417
00:34:43,670 --> 00:34:45,001
Hij is prima naast mij.
418
00:34:47,153 --> 00:34:48,417
Stuur eerst mijn zoon hierheen.
419
00:34:48,710 --> 00:34:50,014
Dan leg ik het geld neer
en verlaat de plaats rustig.
420
00:34:50,024 --> 00:34:52,716
Nee, jij geeft eerst het geld,
en dan laat ik het kind gaan.
421
00:34:53,610 --> 00:34:54,922
Anders annuleren we de transactie.
422
00:34:55,370 --> 00:34:57,114
Heb ik geen 300 miljoen gewonnen meegebracht?
423
00:34:57,533 --> 00:34:59,512
Je moet dit nemen.
424
00:34:59,696 --> 00:35:02,245
Mama! Mama! Mama!
425
00:35:02,253 --> 00:35:03,253
Dahyun!
426
00:35:03,260 --> 00:35:04,260
Mama!
427
00:35:11,490 --> 00:35:14,786
Mam, kom hier niet! Niet doen!
428
00:35:17,506 --> 00:35:19,017
Mama!
429
00:35:19,734 --> 00:35:21,026
Nee, niet doen.
430
00:35:21,038 --> 00:35:22,735
Nee, niet doen.
431
00:35:22,738 --> 00:35:25,069
Nee, ik wil niet.
432
00:35:33,741 --> 00:35:35,784
Ik ben zo bang.
433
00:35:48,387 --> 00:35:49,849
Leg de geldkoffer voor je neer.
434
00:35:49,874 --> 00:35:50,936
Stap daarna weer in uw auto.
435
00:35:51,725 --> 00:35:53,251
Waar is mijn zoon?
436
00:35:55,832 --> 00:35:56,857
Ik wil niet!
437
00:35:57,220 --> 00:35:58,908
Ik wil niet...
438
00:36:01,129 --> 00:36:02,711
Waar is mijn zoon?!
439
00:36:03,115 --> 00:36:04,053
Mam.
440
00:36:04,063 --> 00:36:05,339
Mijn vinger...
441
00:36:05,644 --> 00:36:07,644
Mijn vinger...
442
00:36:07,669 --> 00:36:09,446
Mam!
443
00:36:10,175 --> 00:36:11,891
Mam, het doet pijn.
444
00:36:12,035 --> 00:36:14,530
Mam!
445
00:36:16,957 --> 00:36:17,957
Pardon.
446
00:36:18,479 --> 00:36:19,449
Excuseer me, alsjeblieft...
447
00:36:19,519 --> 00:36:21,516
Ik zit op mijn knieën, alsjeblieft.
448
00:36:22,526 --> 00:36:24,365
Ik zit zo op mijn knieën, alsjeblieft.
449
00:36:24,890 --> 00:36:26,224
Ik smeek je.
450
00:36:26,249 --> 00:36:27,060
Alstublieft.
451
00:36:27,242 --> 00:36:29,331
Alsjeblieft, stuur mijn zoon terug.
452
00:36:29,333 --> 00:36:31,114
Is er hier geen 300 miljoen gewonnen?
453
00:36:31,410 --> 00:36:32,732
Ik heb het geld.
454
00:36:32,739 --> 00:36:34,721
Stop er alsjeblieft nu mee.
455
00:36:34,728 --> 00:36:36,008
Ik smeek je.
456
00:36:36,790 --> 00:36:38,920
Stop het geld daar en maak dat je wegkomt.
457
00:36:39,180 --> 00:36:40,447
Blijf zo ver mogelijk weg.
458
00:36:41,928 --> 00:36:44,418
En dan zal ik je vertellen waar de kinderen zijn.
459
00:38:03,630 --> 00:38:05,891
Hé, ik heb het geld.
460
00:38:39,412 --> 00:38:40,654
Waar is mijn zoon?
461
00:38:44,312 --> 00:38:45,352
Ik weet het niet.
462
00:38:46,154 --> 00:38:47,834
Schiet op en vertel het me.
463
00:38:54,526 --> 00:38:56,436
Als je de moed hebt,
kom op en steek me neer.
464
00:39:03,558 --> 00:39:04,467
Wat?
465
00:39:04,813 --> 00:39:06,443
Bedreig je me?
466
00:39:06,468 --> 00:39:07,165
Ben jij?
467
00:39:14,545 --> 00:39:15,665
Wat de fuck?
468
00:39:17,577 --> 00:39:19,430
Ben je weer je medicatie vergeten?
469
00:39:19,866 --> 00:39:21,484
De teef zag je gezicht.
470
00:39:21,677 --> 00:39:22,897
Dus ik moest haar vermoorden. Wat bedoel je met ik heb
471
00:39:22,921 --> 00:39:24,140
mijn verdomde medicatie vergeten, sukkel!
472
00:39:24,221 --> 00:39:25,997
Ze bloedt. Ze bloedt al!
473
00:39:26,406 --> 00:39:27,406
Hoezo?
474
00:39:27,586 --> 00:39:28,866
Wat is er aan de hand?
475
00:39:47,033 --> 00:39:48,636
Krijg je jezelf niet bij elkaar?
476
00:39:50,315 --> 00:39:51,379
Haal het geld weg.
477
00:40:01,077 --> 00:40:02,077
Gaan.
478
00:40:05,643 --> 00:40:07,109
Myung-sun, breng het kind terug.
479
00:40:37,460 --> 00:40:38,460
Mijn hoofd...
480
00:40:43,078 --> 00:40:44,078
Dahyun.
481
00:40:51,021 --> 00:40:52,021
Dahyun.
482
00:41:11,768 --> 00:41:13,644
Jongen, gaat het?
483
00:41:16,194 --> 00:41:17,314
Doe jij misschien
484
00:41:17,737 --> 00:41:19,063
een jongen van jouw leeftijd gezien?
485
00:41:19,130 --> 00:41:19,673
Hoezo?
486
00:41:20,050 --> 00:41:21,094
Een jongen van jouw leeftijd.
487
00:41:21,472 --> 00:41:22,435
Zijn naam is Dahyun.
488
00:41:25,370 --> 00:41:26,356
Het is in orde, het is in orde.
489
00:41:26,560 --> 00:41:27,705
Ik ben een politieagent.
490
00:41:28,498 --> 00:41:30,270
Jij bent Ah-jin, nietwaar?
491
00:41:30,460 --> 00:41:31,460
Het is goed.
492
00:41:31,591 --> 00:41:33,677
Heb je misschien een jongen van jouw leeftijd gezien?
493
00:41:33,803 --> 00:41:34,803
Zijn naam is Dahyun.
494
00:41:36,992 --> 00:41:40,015
dahyun...
495
00:41:40,344 --> 00:41:40,915
Wat?
496
00:41:40,920 --> 00:41:45,422
Dahyun zei me dat je hem zou komen zoeken.
497
00:41:54,335 --> 00:41:55,335
Het is goed.
498
00:42:17,525 --> 00:42:19,113
Ik heb het kind gevonden.
499
00:42:20,145 --> 00:42:22,038
Ik stuur je de locatie.
500
00:42:41,654 --> 00:42:42,701
Nog even volhouden.
501
00:42:42,906 --> 00:42:44,616
De politie zal hier spoedig zijn.
502
00:42:44,641 --> 00:42:45,265
Oké?
503
00:42:48,036 --> 00:42:48,982
(Lee Ah-jin kinaping voortgang van de zaak)
504
00:42:49,007 --> 00:42:52,432
(Lee Ah-jin kinaping voortgang van de zaak)
(Jeong Dahyun kinapping zaak voortgang)
505
00:42:52,457 --> 00:42:57,199
(Jeong Dahyun kinapping zaak voortgang)
506
00:43:13,241 --> 00:43:14,241
Op deze manier.
507
00:43:17,625 --> 00:43:18,872
Ah-jin!
508
00:43:19,094 --> 00:43:20,094
Ah-jin!
509
00:43:20,128 --> 00:43:21,128
Ah-jin!
510
00:43:22,589 --> 00:43:23,844
Mijn Ah-jin!
511
00:43:25,406 --> 00:43:27,649
Ze was verdoofd en viel in slaap.
512
00:43:28,243 --> 00:43:29,978
Ik weet het pas als ik een grondig onderzoek heb ondergaan.
513
00:43:29,982 --> 00:43:31,340
Maar het is maar goed dat ze niet getraumatiseerd is.
514
00:43:31,561 --> 00:43:32,561
Dank je.
515
00:43:33,157 --> 00:43:34,157
Maar...
516
00:43:34,485 --> 00:43:36,560
Ze lijkt mentaal hard geraakt te zijn.
517
00:43:37,405 --> 00:43:40,256
Ze kon er niets over zeggen
518
00:43:40,609 --> 00:43:41,821
waar ze was of wat er gebeurde.
519
00:43:46,183 --> 00:43:50,109
Ze heeft sporen van een operatie in haar buik.
Is het misschien de lever?
520
00:43:53,663 --> 00:43:54,663
Ja.
521
00:43:54,793 --> 00:43:57,327
Ze... had eerder een transplantatie.
522
00:44:48,339 --> 00:44:49,339
nuna.
523
00:44:50,063 --> 00:44:51,466
Die politievrouw...
524
00:44:51,993 --> 00:44:56,013
Ze heeft haar collega verraden
en gaf ons het geld.
525
00:44:56,139 --> 00:44:58,610
Maar ze vond haar niet
hield zichzelf voor de gek en viel neer.
526
00:44:58,635 --> 00:45:00,727
Verdorie, die politieagente.
527
00:45:01,377 --> 00:45:03,470
Ik kan niet wachten om haar inwendige organen eruit te halen.
528
00:46:13,720 --> 00:46:15,061
Ik ga naar de buurtwinkel.
529
00:46:15,540 --> 00:46:17,467
Wil je dat ik koop
heb je iets nodig?
530
00:46:17,943 --> 00:46:19,893
Nee, dank u.
Ik ben in orde.
531
00:46:41,220 --> 00:46:42,450
Wat ben je nu aan het doen?
532
00:46:42,457 --> 00:46:43,538
Waar zijn zij?
533
00:46:43,642 --> 00:46:44,888
Hoe zou ik dat weten?
534
00:46:44,895 --> 00:46:46,621
Welke ontvoerder laat de gijzelaar gaan?
535
00:46:46,629 --> 00:46:48,543
Ze moeten het onthouden hebben
mijn uiterlijk en adres.
536
00:46:48,794 --> 00:46:50,381
Maar uw dochter is veilig en wel thuisgekomen.
537
00:46:51,154 --> 00:46:53,329
Zeg je dat ik mijn eigen dochter heb ontvoerd?
538
00:46:59,595 --> 00:47:00,712
Waar zijn zij?
539
00:47:00,857 --> 00:47:01,857
Vertel het me.
540
00:47:03,270 --> 00:47:04,347
Vertel het me.
541
00:47:05,043 --> 00:47:06,043
Vertel het me!
542
00:47:08,825 --> 00:47:09,825
Hoe dan ook,
543
00:47:11,090 --> 00:47:13,357
Je weet echt hoe je geld moet verdienen.
544
00:47:14,260 --> 00:47:15,547
Kan ik net zo goed zijn als jij?
545
00:47:17,973 --> 00:47:19,953
Laten we dan verder werken.
546
00:47:21,559 --> 00:47:22,747
We moeten profiteren van onze overwinning.
547
00:47:23,936 --> 00:47:26,793
Het lijkt erop dat ze wanhopig zijn
behoefte aan RH-negatief bloed.
548
00:47:27,548 --> 00:47:31,345
Een 9-jarige jongen die in het ziekenhuis is opgenomen
bij een auto-ongeluk een paar dagen geleden.
549
00:47:33,201 --> 00:47:34,402
Zijn maat is precies goed.
550
00:47:34,990 --> 00:47:36,212
En de bloedgroep komt precies overeen.
551
00:47:41,792 --> 00:47:44,132
Maar ze zeggen dat hij zal worden ontslagen
morgen uit het ziekenhuis
552
00:47:44,157 --> 00:47:46,808
om naar het amusement te gaan
parkeren bij zijn moeder.
553
00:47:53,758 --> 00:47:54,758
Zes.
554
00:47:55,980 --> 00:47:57,243
Ik neem er zes.
555
00:48:01,677 --> 00:48:03,628
Ik zie dat je ogen wijd open staan voor geld.
556
00:48:05,959 --> 00:48:08,068
Wie is degene die eigenlijk
oog heeft voor geld?
557
00:48:12,061 --> 00:48:13,061
Het bedrag blijft hetzelfde.
558
00:48:14,023 --> 00:48:15,591
Zo dankbaar zou je moeten zijn.
559
00:48:17,657 --> 00:48:19,467
Ik laat je weten wanneer
de cadeautjes zijn klaar.
560
00:48:22,908 --> 00:48:25,441
Als je in een moeilijke situatie zit,
561
00:48:25,905 --> 00:48:26,968
je moet weten hoe je geld kunt verdienen.
562
00:48:27,378 --> 00:48:28,977
Klootzak.
563
00:48:30,213 --> 00:48:31,524
Waarom? Wat?
564
00:48:31,873 --> 00:48:33,054
Wil je met me vechten?
565
00:48:46,817 --> 00:48:48,714
Hij wil vechten, hij wil vechten.
566
00:49:16,424 --> 00:49:20,072
(Park Hyuk-Jun)
567
00:49:27,899 --> 00:49:30,392
Lee Ah-jin was serieus
gewond toen ze verdween.
568
00:49:30,518 --> 00:49:34,420
Er is geen beschrijving van de ontvoerder
verschijning of waar ze werd ontvoerd.
569
00:49:35,509 --> 00:49:38,553
Ze ondergaat nu een grondige
onderzoek in een ziekenhuis in Incheon.
570
00:49:38,578 --> 00:49:39,801
En heeft natuurlijk rust nodig.
571
00:49:42,033 --> 00:49:45,589
Is gebleken dat dat
persoon de misdaad heeft gepleegd of niet?
572
00:49:46,117 --> 00:49:48,357
De ontvoerders hebben
nog niet geïdentificeerd.
573
00:49:48,687 --> 00:49:50,735
Ik hoorde dat Yoon So-Eun, de politieagent,
574
00:49:50,760 --> 00:49:52,917
en de ontvoerders die erbij betrokken waren
de ontvoeringszaak zijn medeplichtigen.
575
00:49:53,534 --> 00:49:54,666
Is dat waar?
576
00:49:55,707 --> 00:49:58,660
Kun jij raden waar de
vermiste politievrouw is?
577
00:50:00,843 --> 00:50:02,215
Er is een onderzoek gaande.
578
00:50:02,247 --> 00:50:04,028
Ik zal geen vragen meer beantwoorden, dat is het.
579
00:50:05,107 --> 00:50:07,374
Teamleider, even geduld alstublieft!
580
00:50:15,250 --> 00:50:17,017
(ziekenboeg)
581
00:50:19,994 --> 00:50:22,809
Klasse drie, Kim Chae-Bin.
582
00:50:22,818 --> 00:50:23,818
Ja.
583
00:50:24,617 --> 00:50:26,816
Waar deed het pijn?
584
00:50:26,925 --> 00:50:28,566
Mijn maag doet pijn.
585
00:50:28,572 --> 00:50:29,572
Ik zie.
586
00:50:29,608 --> 00:50:31,311
Even kijken.
587
00:50:31,415 --> 00:50:32,595
Waar deed het pijn?
588
00:50:32,794 --> 00:50:33,794
Doet het hier pijn?
589
00:50:33,909 --> 00:50:35,316
Nee, het doet geen pijn.
590
00:50:36,295 --> 00:50:37,295
Doet het hier pijn?
591
00:50:37,779 --> 00:50:39,683
Het doet een beetje pijn.
592
00:50:42,416 --> 00:50:44,527
Neem wat medicijnen en het komt goed.
593
00:50:44,533 --> 00:50:45,684
(Schoolgezondheidsdossier)
594
00:50:45,708 --> 00:50:47,614
Kim Chae-Bin, meisje, bloedgroep A (RH negatief)
595
00:50:49,225 --> 00:50:52,802
Kim Chae-Bin, wat doen
doen je ouders voor de kost?
596
00:50:57,096 --> 00:50:59,206
- Tot ziens.
- Tot ziens.
597
00:52:04,482 --> 00:52:07,538
(3 jaar geleden, Filipijnen)
598
00:52:44,843 --> 00:52:47,602
De operatie was zeer succesvol.
599
00:52:49,889 --> 00:52:51,007
Dank je.
600
00:52:51,396 --> 00:52:53,314
Heel erg bedankt, dokter.
601
00:52:54,182 --> 00:52:57,223
Mag ik je dan om een gunst vragen?
602
00:52:58,604 --> 00:52:59,278
Ja.
603
00:52:59,282 --> 00:53:03,553
Zeg alles wat je wilt.
Zolang ik het kan, doe ik het.
604
00:53:03,624 --> 00:53:05,323
Ik wil graag...
605
00:53:05,658 --> 00:53:07,918
Ik wil een medische opleiding beginnen
zaken in de Filipijnen.
606
00:53:09,110 --> 00:53:11,110
Ik heb de hulp van je man nodig.
607
00:53:11,354 --> 00:53:13,379
Ik hoorde van dr. Martin,
608
00:53:13,709 --> 00:53:16,320
je man staat op goede voet
met hooggeplaatste regeringsfunctionarissen.
609
00:53:19,677 --> 00:53:21,230
Dat is niet iets wat ik kan doen...
610
00:53:21,255 --> 00:53:22,534
Ah-jins moeder.
611
00:53:23,003 --> 00:53:25,731
De bron van de lever
getransplanteerd voor uw dochter
612
00:53:25,862 --> 00:53:29,200
zou het niet denken
zo'n toeval toch?
613
00:53:34,064 --> 00:53:37,255
Dit stelletje idioten die
kon dit niet eens voor elkaar krijgen.
614
00:53:37,387 --> 00:53:39,328
Het is niet eens erg.
615
00:53:41,629 --> 00:53:43,949
Die agent kwam je net zoeken.
616
00:53:44,400 --> 00:53:47,211
Als je het vanaf het begin goed had gedaan,
dit zou niet gebeuren.
617
00:53:48,082 --> 00:53:49,436
Regel het meteen.
618
00:53:49,658 --> 00:53:52,807
Als je het niet goed aanpakt,
Ik vermoord jullie allemaal.
619
00:53:53,357 --> 00:53:56,052
Ik ga je aan stukken scheuren.
620
00:53:56,829 --> 00:53:57,893
Begrijp je dat?
621
00:53:58,553 --> 00:53:59,553
Geef antwoord.
622
00:54:00,062 --> 00:54:02,205
Geef antwoord, klootzak.
623
00:54:10,171 --> 00:54:11,211
Wat was dat?
624
00:54:13,731 --> 00:54:16,454
Ik dacht dat ze dood was.
Ik wist niet dat ze nog leefde.
625
00:54:18,709 --> 00:54:19,688
Ze leeft?
626
00:54:19,702 --> 00:54:21,537
Misschien is ze er morgen.
627
00:54:21,864 --> 00:54:24,516
Verdomme, ik had haar helemaal moeten vermoorden.
628
00:54:25,014 --> 00:54:26,314
We nemen alleen de kinderen mee.
629
00:54:27,994 --> 00:54:29,527
Doe niets nutteloos.
630
00:54:35,659 --> 00:54:45,018
(Jeong Dahyun kinapping zaak voortgang)
631
00:54:56,228 --> 00:54:59,914
(Woosung Universitair Ziekenhuis)
632
00:55:09,121 --> 00:55:10,392
(Overbrenging van noodorganen)
633
00:55:19,752 --> 00:55:22,285
(Alarmcentrum)
634
00:55:27,492 --> 00:55:30,025
De orgels zijn klaar,
dan laat ik het aan jou over.
635
00:55:30,303 --> 00:55:31,245
Schiet op en breng ze daar nu.
636
00:55:33,079 --> 00:55:33,677
Hallo.
637
00:55:43,004 --> 00:55:44,046
Wacht even.
638
00:55:50,985 --> 00:55:52,409
Een negenjarige jongen?
639
00:55:52,862 --> 00:55:53,940
Hoe voelt hij zich?
640
00:55:55,212 --> 00:55:57,003
Vingers doen er niet toe.
641
00:55:59,361 --> 00:56:01,319
Het zou geweldig zijn als
hij was in betere vorm.
642
00:56:03,396 --> 00:56:04,640
Ik heb het cadeau al ontvangen.
643
00:56:04,644 --> 00:56:06,377
Ik zal er goed voor zorgen,
644
00:56:06,448 --> 00:56:08,001
Dus schiet op en stuur
die kinderen naar de Filipijnen.
645
00:56:10,313 --> 00:56:12,415
Ik heb nog een operatie. Ziek
wees er zodra ik klaar ben.
646
00:56:15,733 --> 00:56:17,733
Wie is zij om zo en zo tegen me te schreeuwen?
647
00:56:17,737 --> 00:56:18,831
Hallo.
648
00:56:24,142 --> 00:56:25,953
Slaat dat ergens op?
649
00:56:26,106 --> 00:56:27,409
Dit is de Major Crime Unit.
650
00:56:29,422 --> 00:56:30,422
Ja.
651
00:56:31,608 --> 00:56:32,521
Ja ik begrijp het.
652
00:56:33,661 --> 00:56:34,661
Officier Zon.
653
00:56:35,464 --> 00:56:37,717
Een auto waaruit gestolen is
Yeonsu-dong gedurende de dag
654
00:56:37,963 --> 00:56:40,130
Ik denk de bewaking
camera legde sergeant Yoon vast.
655
00:56:40,381 --> 00:56:41,381
Wat?
656
00:56:41,836 --> 00:56:43,901
Jij neemt eerst de perimeterbewaking.
657
00:56:43,913 --> 00:56:44,802
En kijk dan waar ze is.
658
00:56:44,809 --> 00:56:45,517
Ja, ik begrijp het.
659
00:56:47,822 --> 00:56:48,696
Hallo, teamleider.
660
00:56:48,959 --> 00:56:50,232
We hebben Yoon So-eun gevonden.
661
00:57:27,553 --> 00:57:29,484
Twee kinderen zijn weggestuurd.
662
00:57:29,727 --> 00:57:30,727
Maar
663
00:57:30,797 --> 00:57:32,086
de zeebries is vrij sterk.
664
00:57:33,025 --> 00:57:34,442
We moeten opschieten en vertrekken.
665
00:57:35,059 --> 00:57:36,311
Ik breng het er meteen heen, dus wacht maar af.
666
00:57:37,401 --> 00:57:38,127
Maar
667
00:57:38,223 --> 00:57:41,647
dit kind hier,
Ik denk niet dat hij zich goed voelt.
668
00:57:42,423 --> 00:57:44,137
Het lijkt erop dat we gaan
om de haaien op zee te voeren.
669
00:57:45,147 --> 00:57:46,147
Oké.
670
00:59:26,648 --> 00:59:28,516
Dit is een goede plek om te beginnen.
671
00:59:29,140 --> 00:59:30,326
Zes, toch?
672
00:59:31,485 --> 00:59:32,485
Goed doen.
673
00:59:41,283 --> 00:59:43,428
Hoe moet ik eruit komen
hier als mensen hun auto zo stoppen?
674
00:59:44,082 --> 00:59:45,162
Echt waar.
675
00:59:46,970 --> 00:59:49,968
9097, Parkeerlocaties van thr
gestolen voertuig gevonden.
676
00:59:49,971 --> 00:59:50,896
We zijn op weg naar back-up.
677
00:59:50,909 --> 00:59:51,909
Begrepen.
678
00:59:52,017 --> 00:59:52,987
Kijk hier.
679
00:59:54,279 --> 00:59:56,372
(Gezocht voor hoofdverdachte ontvoering)
680
01:00:12,757 --> 01:00:14,137
(Kinderspeelplaats)
681
01:00:40,489 --> 01:00:41,545
Het is een ballon!
682
01:01:01,431 --> 01:01:02,643
De politievrouw kwam opdagen.
683
01:01:03,593 --> 01:01:04,593
Wat?
684
01:01:33,577 --> 01:01:34,887
(Gezocht voor hoofdverdachte ontvoering)
685
01:01:59,120 --> 01:02:00,240
Wacht even.
686
01:02:00,742 --> 01:02:02,109
Kun je me je ID laten zien?
687
01:02:04,434 --> 01:02:05,841
Godverdomme.
688
01:02:20,371 --> 01:02:21,423
Jij bent Yoon So-eun, nietwaar?
689
01:02:23,252 --> 01:02:24,512
Ik heb de verdachte gevonden.
690
01:02:24,832 --> 01:02:28,318
Verdomme, ik zei dat ik haar had moeten vermoorden.
691
01:02:28,325 --> 01:02:29,778
Deze klootzak.
692
01:02:43,710 --> 01:02:44,642
Ik zie je.
693
01:02:45,370 --> 01:02:46,465
Ik zei dat ik je kan zien.
694
01:03:02,509 --> 01:03:04,155
O, shit.
695
01:03:04,876 --> 01:03:06,112
Yoon zo Eun!
696
01:03:06,732 --> 01:03:08,052
Wat ben je aan het doen, punker?
697
01:03:08,359 --> 01:03:09,624
Leg je geweer neer!
698
01:03:11,825 --> 01:03:12,882
Ik zei leg je pistool neer!
699
01:03:16,673 --> 01:03:17,673
Leg je geweer neer!
700
01:03:24,858 --> 01:03:26,579
Deze klootzakpolitie.
701
01:03:30,839 --> 01:03:31,471
Myung-zon.
702
01:03:33,310 --> 01:03:34,310
Dat kan niet.
703
01:03:39,089 --> 01:03:40,129
Kom met mij mee.
704
01:03:40,242 --> 01:03:41,242
Myung-zon.
705
01:03:48,628 --> 01:03:50,962
Neuk ze allemaal!
706
01:03:51,664 --> 01:03:53,044
Die klootzakken!
707
01:03:53,636 --> 01:03:56,114
Het is allemaal de schuld van de vrouwelijke agent!
708
01:03:56,319 --> 01:03:58,556
Ik ga ze allemaal vermoorden!
709
01:03:59,103 --> 01:04:00,103
Rustig aan.
710
01:04:02,559 --> 01:04:03,748
Dingen worden nu groter.
711
01:04:05,604 --> 01:04:07,507
Ik denk dat we moeten gaan
vandaag naar de Filipijnen.
712
01:04:10,139 --> 01:04:11,259
Daarvoor...
713
01:04:12,658 --> 01:04:13,886
Er zijn nog dingen
waar we mee te maken hebben.
714
01:04:24,666 --> 01:04:27,408
Ik hoor het geluid van de zee.
715
01:04:27,772 --> 01:04:28,772
Zee?
716
01:04:30,860 --> 01:04:32,660
Wat zie je daar nog meer?
717
01:04:35,617 --> 01:04:37,118
Ik zie een boot.
718
01:05:02,476 --> 01:05:03,647
Deze gekke klootzak.
719
01:05:09,543 --> 01:05:10,916
Wat als iemand erachter komt?
720
01:05:12,335 --> 01:05:13,101
Waarom ben je hier?
721
01:05:13,292 --> 01:05:15,196
Nuna zei dat ik je moest opruimen.
722
01:05:16,228 --> 01:05:16,861
Wat?
723
01:05:39,939 --> 01:05:42,668
Daarom heb ik je gezegd niet te arrogant te zijn.
724
01:07:06,791 --> 01:07:09,192
(Mama)
725
01:07:09,298 --> 01:07:10,097
(Teamleider Kang Sung-chan)
726
01:07:10,121 --> 01:07:11,206
(Newskin en Korea)
727
01:07:12,278 --> 01:07:14,093
(Teamleider Kang Sung-chan)
728
01:07:15,126 --> 01:07:17,544
(Wat moet ik doen met uw kind?)
729
01:07:36,179 --> 01:07:37,405
Waar is mijn zoon?
730
01:07:40,068 --> 01:07:40,945
Je bent geweldig.
731
01:07:41,168 --> 01:07:42,458
Je bent dus een vrouw.
732
01:07:42,904 --> 01:07:44,323
Doe nu wat ik zeg
733
01:07:45,282 --> 01:07:46,996
zodat je je zoon kunt redden.
734
01:07:48,512 --> 01:07:49,956
Ik zal je de locatie vertellen.
735
01:08:09,682 --> 01:08:11,654
Mama
736
01:08:12,422 --> 01:08:13,862
Je gaat naar mama.
737
01:08:15,299 --> 01:08:17,090
Wil je mama iets vertellen?
738
01:08:17,965 --> 01:08:19,363
L...
739
01:08:19,387 --> 01:08:21,386
...zullen...
740
01:08:21,410 --> 01:08:23,454
...zeg het zelf tegen mama.
741
01:08:44,969 --> 01:08:46,722
Wanneer zijn jullie gaan samenwerken?
742
01:08:50,196 --> 01:08:51,716
Toen hij negen was.
743
01:08:54,135 --> 01:08:57,487
Hij stal papa's portemonnee naar
koop een verjaardagscadeau voor me.
744
01:08:58,239 --> 01:09:00,158
Hij werd doodgeslagen door een honkbalknuppel.
745
01:09:02,442 --> 01:09:04,903
Hij werd bewusteloos geslagen
en gooide heet water over hem heen.
746
01:09:07,675 --> 01:09:09,103
Dus die nacht,
747
01:09:09,491 --> 01:09:12,305
Ik gooide zoutzuur op mijn
papa's gezicht terwijl hij sliep.
748
01:09:15,038 --> 01:09:17,216
Toen verliet ik het huis met Junyong.
749
01:09:18,036 --> 01:09:22,317
We zijn sindsdien samen.
750
01:10:24,067 --> 01:10:25,519
Waarom verstop je je daar?
751
01:10:29,033 --> 01:10:30,146
Politie dame!
752
01:10:31,225 --> 01:10:33,149
Ik weet dat je je daar verstopt.
753
01:10:38,506 --> 01:10:40,402
Ben je aan het graven naar je eigen graf?
754
01:10:40,784 --> 01:10:41,784
Hoezo?
755
01:10:54,600 --> 01:10:56,361
Ik kan je haar zien.
756
01:11:00,892 --> 01:11:03,137
Verstop je goed.
757
01:11:03,142 --> 01:11:06,665
Ik kan je haar zien.
758
01:11:14,350 --> 01:11:15,536
Waar ging ze heen?
759
01:11:57,617 --> 01:11:58,911
Bent u op zoek naar uw zoon?
760
01:12:00,842 --> 01:12:02,222
Bent u op zoek naar uw zoon?
761
01:12:03,407 --> 01:12:06,603
Ga rechtdoor de heuvel af.
We hebben hem verstopt in de haven.
762
01:12:07,204 --> 01:12:08,340
Maar...
763
01:12:11,130 --> 01:12:12,411
Kun je...
764
01:12:14,639 --> 01:12:17,561
Kun je hem tenslotte vinden?
765
01:12:19,810 --> 01:12:21,810
Deze teef.
766
01:12:33,900 --> 01:12:35,255
Verdomme, deze teef.
767
01:13:53,213 --> 01:13:54,635
Hoe ben je hier gekomen?
768
01:13:55,317 --> 01:13:57,075
Ah-jin is nog steeds in onze handen.
769
01:14:03,721 --> 01:14:08,609
Waarom ben je plotseling van gedachten veranderd?
770
01:14:09,877 --> 01:14:11,199
Je weet het al.
771
01:14:13,272 --> 01:14:14,700
Dat is een zondige zaak.
772
01:14:17,366 --> 01:14:19,010
Als je had geweten...
773
01:14:24,193 --> 01:14:27,514
je had Ah-jin niet moeten redden.
774
01:14:28,491 --> 01:14:33,238
Ah-jins leven is gekocht
met het leven van andere kinderen.
775
01:14:37,639 --> 01:14:41,248
Het toezicht in de
Filipijnen is strenger geworden.
776
01:14:44,075 --> 01:14:46,791
Snap je wat ik bedoel?
777
01:14:53,167 --> 01:14:54,687
Raak mijn dochter niet aan.
778
01:14:59,801 --> 01:15:01,205
Raak ook de andere kinderen niet aan.
779
01:15:04,545 --> 01:15:05,545
Andere kinderen?
780
01:15:09,171 --> 01:15:13,107
De andere kinderen die je nodig hebt voor ontvoering.
781
01:15:15,963 --> 01:15:17,809
Dus geef de andere kinderen terug.
782
01:16:15,792 --> 01:16:17,725
Je man heeft me bekend.
783
01:16:18,127 --> 01:16:20,818
Dat Ah-jin een orgaan had
transplantatie in de Filippijnen.
784
01:16:23,311 --> 01:16:27,121
Maar je hebt dat orgel.
785
01:16:28,462 --> 01:16:32,932
We zoeken de
ontvoerdershol nu.
786
01:16:34,435 --> 01:16:35,581
Volgens de adviseur
787
01:16:36,574 --> 01:16:38,913
Sergant Yoon So-eun was een van hen.
788
01:16:44,437 --> 01:16:47,522
Stop nu en belijd de waarheid.
789
01:16:50,905 --> 01:16:52,096
L...
790
01:16:53,996 --> 01:16:55,596
weet niets.
791
01:17:03,589 --> 01:17:04,684
Mevrouw Hong Yeon-joo.
792
01:17:06,181 --> 01:17:09,984
U staat naar verluidt onder arrest
handel in organen en ontvoering van kinderen.
793
01:17:12,723 --> 01:17:15,913
Je hebt het recht om te blijven
zwijgen en een advocaat hebben.
794
01:17:16,310 --> 01:17:18,819
Alles wat je zegt zal zijn
bewijs tegen u in de rechtbank.
795
01:17:32,974 --> 01:17:36,033
Die jongen is er slecht aan toe. Is dat goed?
796
01:17:36,430 --> 01:17:37,510
Blijf stil.
797
01:17:37,816 --> 01:17:39,718
We hebben geen tijd. Laten we nu gaan.
798
01:17:40,084 --> 01:17:41,084
Wacht even!
799
01:17:47,884 --> 01:17:49,013
Ze zijn weggelopen.
800
01:17:52,555 --> 01:17:53,640
Shit.
801
01:17:57,493 --> 01:17:59,732
(Teamleider, het spijt me dat ik het niet duidelijk heb uitgelegd..
Ik ben in de haven van Haejin op het eiland Ganghwa.)
802
01:18:06,275 --> 01:18:07,403
Goedheid.
803
01:18:14,838 --> 01:18:15,422
Verdorie.
804
01:18:40,625 --> 01:18:43,746
Ik heb de vrouw Hong onderzocht
Yeon-joo zei, Seo Hye-jin.
805
01:18:44,065 --> 01:18:46,594
Ze is een gezondheid geweest
leraar op veel scholen.
806
01:18:47,205 --> 01:18:49,550
De transferdatum van Seo Hye-jin valt samen met de
807
01:18:49,574 --> 01:18:51,918
verdwijning van basisschoolleerlingen.
808
01:18:53,449 --> 01:18:54,713
Dat wijf, echt.
809
01:19:08,256 --> 01:19:09,808
Waar is mijn zoon?
810
01:19:15,642 --> 01:19:16,912
Hoi!
811
01:19:17,714 --> 01:19:18,510
Die klootzak.
812
01:19:19,548 --> 01:19:20,548
Verdorie.
813
01:19:21,720 --> 01:19:23,445
Deze gekke teef.
814
01:19:25,398 --> 01:19:26,398
Verdorie.
815
01:19:59,612 --> 01:20:00,713
Waar is mijn broer?
816
01:20:01,850 --> 01:20:04,247
Ik heb hem vermoord.
817
01:20:36,429 --> 01:20:38,032
Jij gekke teef.
818
01:20:41,168 --> 01:20:43,653
Hoe durf je mijn broer te vermoorden?
819
01:20:53,357 --> 01:20:55,206
Een moeder zoals jij...
820
01:20:56,280 --> 01:20:58,003
Ik ben nergens bang voor.
821
01:20:59,976 --> 01:21:01,530
Je riskeert je leven
822
01:21:02,203 --> 01:21:04,834
omdat je je zorgen maakt
staat op het punt met uw zoon te gebeuren.
823
01:22:32,642 --> 01:22:34,162
Dahyun, mama is hier.
824
01:22:35,294 --> 01:22:36,500
Mijn dahyun.
825
01:22:42,205 --> 01:22:43,407
Laten we naar huis gaan.
826
01:22:46,206 --> 01:22:47,280
Laten we naar huis gaan.
827
01:22:53,332 --> 01:22:54,452
Het laatste nieuws.
828
01:22:54,523 --> 01:22:57,039
Sergeant Yoon So-eun van
Incheon Centraal Politiebureau,
829
01:22:57,064 --> 01:22:59,795
die betrokken was bij de ontvoering van Lee Ah-jin,
830
01:23:00,096 --> 01:23:01,919
verdween vier dagen later
en haar zoon verdween.
831
01:23:01,924 --> 01:23:06,917
Haar zoon werd ontvoerd en
opgesloten door ontvoerders.
832
01:23:07,586 --> 01:23:11,582
Op dezelfde plek vond de politie
Mevr. A, de ontvoerder die werd vermoord.
833
01:23:11,607 --> 01:23:15,068
Ze is lid van een criminele organisatie
betrokken bij transnationale handel in kinderorganen.
834
01:23:15,092 --> 01:23:18,118
De politie start een intensieve
onderzoek om erachter te komen wie erachter zit.
835
01:23:47,236 --> 01:23:49,700
Het resultaat van het rapport
van de zaak van het vermiste kind
836
01:23:49,725 --> 01:23:52,223
58% niet gevonden na 12 uur
837
01:23:52,248 --> 01:23:55,142
68% na 24 uur
838
01:23:55,167 --> 01:23:59,808
Na een week gaat het tot 89%
55375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.