Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,125 --> 00:00:03,792
A friend of mine used to say,
2
00:00:03,875 --> 00:00:07,667
"Better to be a poor industrialistthan a wealthy worker."
3
00:00:07,750 --> 00:00:11,792
He was a jerk!Owning a factory is a fine profession,
4
00:00:11,875 --> 00:00:17,708
especially for someone like mewho was very poor as a child.
5
00:00:18,208 --> 00:00:20,875
Why have a factory with 900 workers,
6
00:00:20,958 --> 00:00:24,917
a little house like this,one step away from Switzerland,
7
00:00:25,000 --> 00:00:29,917
just so I can put some money away,and even a butler,
8
00:00:30,000 --> 00:00:33,583
when I have an ugly secretary like this?
9
00:00:56,750 --> 00:00:58,125
Let's be logical.
10
00:00:58,375 --> 00:01:03,292
Why conquer wealth and power ifthe people in the street don't notice it?
11
00:01:03,792 --> 00:01:07,792
Once upon a time,the king wore a crown on his head.
12
00:01:07,875 --> 00:01:10,708
War leaders held the baton of command.
13
00:01:10,792 --> 00:01:14,083
People would say,"Look, that's a powerful man."
14
00:01:14,167 --> 00:01:17,375
Now the presidents of assemblymake do by waving a bell,
15
00:01:17,458 --> 00:01:19,708
but what can we do?
16
00:01:19,792 --> 00:01:21,458
Should I write "I am rich" on my forehead?
17
00:01:21,542 --> 00:01:24,833
Or, "I have capital of 25 billionall hidden abroad."
18
00:01:25,333 --> 00:01:28,125
That would be dangerous to say.
19
00:01:28,625 --> 00:01:33,250
The only thing that distinguishesa businessman from ordinary mortals
20
00:01:33,333 --> 00:01:38,000
is a private secretary.A hottie of a secretary!
21
00:01:38,083 --> 00:01:44,500
One that when you pass her people say,"Look at that. I'll be damned!"
22
00:01:44,750 --> 00:01:46,500
Now you will say,
23
00:01:46,625 --> 00:01:50,333
"What are you waiting for,why don't you get a secretary like this?"
24
00:01:56,667 --> 00:02:00,083
You don't know my wife!
25
00:02:00,167 --> 00:02:01,417
-Married?
-No.
26
00:02:01,500 --> 00:02:02,667
What are you waiting for?
27
00:02:02,750 --> 00:02:05,500
-They all run away.
-Good.
28
00:02:06,458 --> 00:02:08,083
-Engaged?
-No.
29
00:02:11,208 --> 00:02:12,750
-Engaged?
-Yes.
30
00:02:13,542 --> 00:02:17,833
Good. Do you like men a lot?
31
00:02:17,917 --> 00:02:20,500
-For goodness’ sake! No.
-Good thing.
32
00:02:21,125 --> 00:02:24,125
Amelia, they're hired.
33
00:02:24,208 --> 00:02:26,250
-Very good.
-Take down their details.
34
00:02:26,333 --> 00:02:29,500
Sir, at five o'clock you have
an appointment with the Germans.
35
00:02:29,583 --> 00:02:30,625
All right.
36
00:02:32,917 --> 00:02:34,208
-Are you happy now?
-Yes.
37
00:02:34,792 --> 00:02:38,250
We've got a museum of horrors.
38
00:02:38,333 --> 00:02:39,417
Don't exaggerate!
39
00:02:39,500 --> 00:02:44,542
Mingozzi, apart from this,
why did you call me here?
40
00:02:44,625 --> 00:02:46,583
Yes, of course, sir.
41
00:02:47,667 --> 00:02:53,167
These products will subvert
the cosmetics market.
42
00:02:53,750 --> 00:02:57,375
Faces will be more beautiful,
even when they're old,
43
00:02:57,458 --> 00:02:59,833
with the Ponziani company's products.
44
00:03:00,583 --> 00:03:03,958
It has to be said
that they work well on our employees.
45
00:03:04,042 --> 00:03:07,500
Behave, those ones need surgery,
not a cream!
46
00:03:07,583 --> 00:03:12,375
Very funny.
Mingozzi, don't use them on our workers.
47
00:03:12,458 --> 00:03:15,500
They are fine just how they are.
48
00:03:15,583 --> 00:03:18,417
-Franco gave me an idea.
-What idea?
49
00:03:18,500 --> 00:03:19,500
Tell me.
50
00:03:19,583 --> 00:03:22,542
Photograph all our little monsters
51
00:03:22,625 --> 00:03:25,667
for the biggest fashion magazines
with writing here,
52
00:03:25,750 --> 00:03:29,375
"They are like this because they
did not use Ponziani's products."
53
00:03:30,542 --> 00:03:33,083
Brilliant, sir! It's brilliant, sir!
54
00:03:33,167 --> 00:03:37,958
Behave, take it easy with these spankings
because they'll give me pleurisy!
55
00:03:38,042 --> 00:03:40,333
-Sir--
-Come on, Franchino. Come on, Cicci.
56
00:03:40,417 --> 00:03:43,542
-Let's go.
-Come on, time is money!
57
00:03:45,417 --> 00:03:47,500
-Please, Mingozzi...
-Yes?
58
00:03:47,583 --> 00:03:51,750
Are you sure that all these girls
have proven to be moral?
59
00:03:51,833 --> 00:03:57,917
I couldn't find any uglier ones than them.
They're almost all still virgins.
60
00:03:58,000 --> 00:04:01,375
Sometimes that doesn't mean much,
so it's not important.
61
00:04:01,458 --> 00:04:04,208
Coming! Excuse me.
62
00:04:04,292 --> 00:04:07,125
I'm coming! One moment.
63
00:04:08,292 --> 00:04:12,042
Who is that? I would like to know.
64
00:04:12,125 --> 00:04:14,708
-I would also like to know.
-You see...
65
00:04:15,417 --> 00:04:17,416
That's my fiancée.
66
00:04:17,500 --> 00:04:21,000
I didn't think she would get here so soon.
67
00:04:21,083 --> 00:04:25,042
Mingozzi has got himself a girlfriend!
68
00:04:25,125 --> 00:04:27,583
She's beautiful as well.
Introduce her to us.
69
00:04:27,667 --> 00:04:30,000
She's a little shy.
70
00:04:30,917 --> 00:04:34,333
Mingozzi, are you afraid
that we're gonna eat her?
71
00:04:34,417 --> 00:04:35,417
Go and get her.
72
00:04:35,500 --> 00:04:38,667
My dear, you're in a hurry
because of the Germans!
73
00:04:38,750 --> 00:04:40,583
The Germans can wait!
74
00:04:40,667 --> 00:04:43,958
Luisa, I'd like to introduce you to them.
Just a minute.
75
00:04:44,042 --> 00:04:46,083
-Right now? No.
-Please.
76
00:04:46,167 --> 00:04:51,417
Let's go!
If she doesn't want to come, let's go.
77
00:04:52,292 --> 00:04:54,500
You are always in the forefront.
78
00:04:54,583 --> 00:04:57,833
The woman that got out of that car
79
00:04:57,917 --> 00:05:01,292
would change our whole family life.
80
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
My fiancée. Miss Luisa, Mrs. Ponziani.
81
00:05:04,458 --> 00:05:07,083
-My pleasure.
-How do you do?
82
00:05:07,833 --> 00:05:10,292
-Excuse me.
-Excuse me.
83
00:05:11,292 --> 00:05:13,417
Now the most important person.
84
00:05:15,250 --> 00:05:18,125
Sir, let me introduce you
to my girlfriend, Miss Luisa.
85
00:05:18,208 --> 00:05:21,458
-Mr. Ponziani.
-Pleased to meet you, I am honored.
86
00:05:21,542 --> 00:05:23,375
-My pleasure.
-I am deeply--
87
00:05:23,458 --> 00:05:24,667
I am Franco, the son.
88
00:05:26,417 --> 00:05:28,583
Excuse me, if I may, I...
89
00:05:29,792 --> 00:05:34,833
-She's very shy.
-She was raised by nuns.
90
00:05:35,458 --> 00:05:36,500
You know what I mean.
91
00:05:36,583 --> 00:05:38,208
There aren't many like that.
92
00:05:38,292 --> 00:05:40,708
She's delightful!
She can do so many things.
93
00:05:40,792 --> 00:05:43,375
She can type,
she can write in shorthand.
94
00:05:43,917 --> 00:05:48,333
-She speaks every language.
-Maybe she can read too!
95
00:05:48,417 --> 00:05:51,125
-Let's go, it's hot!
-Let's go, that'd be best.
96
00:05:51,208 --> 00:05:54,125
-Mingozzi, I trust you.
-Thank you.
97
00:05:54,208 --> 00:05:56,583
-Wake up, Franco!
-Let's go!
98
00:05:56,667 --> 00:05:59,000
-Try the new products.
-Don't worry.
99
00:05:59,083 --> 00:06:01,958
-Be good.
-Greetings, madam.
100
00:06:02,042 --> 00:06:04,625
-Congratulations on the girlfriend.
-Thank you.
101
00:06:05,292 --> 00:06:06,625
Nice little jewel.
102
00:06:14,250 --> 00:06:16,042
Beautiful girl, isn't she?
103
00:06:16,875 --> 00:06:19,833
-Who?
-Mingozzi's girlfriend.
104
00:06:19,917 --> 00:06:24,750
-A little thin!
-She's falsely skinny.
105
00:06:24,833 --> 00:06:29,500
-Skinny and false, that is, a liar.
-Lies have short legs.
106
00:06:29,583 --> 00:06:32,375
Instead, that one had a pair of legs
that if Amelia had--
107
00:06:32,458 --> 00:06:36,667
-She would lose her place.
-Amelia, did you hear that?
108
00:06:39,292 --> 00:06:43,125
A beautiful girl,but what hope could I have?
109
00:06:43,708 --> 00:06:46,958
Apart from my wife,who is my natural enemy,
110
00:06:47,917 --> 00:06:51,125
there was my son who wasalready beginning to get excited.
111
00:06:51,208 --> 00:06:53,500
Now, children are unpredictable.
112
00:06:53,583 --> 00:06:56,708
Especially if they keep bad company.
113
00:06:59,250 --> 00:07:03,125
You're here!
You Milanese people always take it easy.
114
00:07:03,208 --> 00:07:06,167
You're never on time.
See what time it is?
115
00:07:06,250 --> 00:07:08,750
-Is it late?
-Yes.
116
00:07:08,833 --> 00:07:11,042
-Oscar!
-Yes, Dad.
117
00:07:11,125 --> 00:07:14,250
-Those deliveries?
-I'm going.
118
00:07:14,333 --> 00:07:18,750
-You didn't take the list. Fuck you!
-I've heard that one before.
119
00:07:18,833 --> 00:07:23,125
-If you had, you'd know what to do.
-I'll go with him.
120
00:07:25,625 --> 00:07:26,667
Goodbye!
121
00:07:28,750 --> 00:07:31,000
That evening I should have...
122
00:07:32,458 --> 00:07:37,958
I've had some experiences,
making all these home deliveries.
123
00:07:38,042 --> 00:07:41,000
I could write a psychology essay.
124
00:07:41,542 --> 00:07:45,167
Once, I had my pants unbuttoned.
125
00:07:46,167 --> 00:07:49,583
-Sounds like a fortune teller's job.
-Fortune teller?
126
00:07:49,667 --> 00:07:53,167
Before you pick the fruit, you have to
put the ladder against the tree!
127
00:07:53,958 --> 00:07:57,500
I don't understand you.
Are we going to fuck or pick apricots?
128
00:07:57,583 --> 00:08:00,500
Do you understand whatmy pig son was going to do?
129
00:08:00,583 --> 00:08:03,333
A man has his own needs.
130
00:08:03,417 --> 00:08:07,000
In order to escape from my wife,
131
00:08:07,083 --> 00:08:09,375
I came up with fake business trips.
132
00:08:09,875 --> 00:08:10,875
You don't like that?
133
00:08:12,708 --> 00:08:16,458
You can tell
from a distance that it's fake.
134
00:08:16,542 --> 00:08:19,333
It's an anti-snatch necklace,
in these times we live in...
135
00:08:19,417 --> 00:08:22,458
Sure. Why don't you give it to your wife?
136
00:08:24,750 --> 00:08:28,500
-She doesn't wear this stuff.
-Yeah, she wears pants.
137
00:08:29,792 --> 00:08:35,167
When a wife puts pants on in the house,
the husband takes them off elsewhere.
138
00:08:35,792 --> 00:08:38,292
Yes, but not for a pound of candy!
139
00:08:39,042 --> 00:08:43,917
Love, why don't you bring me
a real jewel?
140
00:08:44,000 --> 00:08:46,375
I'd put it in the bank
and I'd be happy all the same.
141
00:08:46,458 --> 00:08:49,875
So sweet! She's content with nothing,
my big Swedish girl.
142
00:08:51,000 --> 00:08:56,417
Beautiful! So beautiful, long, straight.
You look like a two-lane highway.
143
00:09:01,458 --> 00:09:03,333
This is a fabulous Swede.
144
00:09:03,417 --> 00:09:06,667
She's lived here three months
and she's driven everyone crazy.
145
00:09:06,750 --> 00:09:09,792
She ordered white wine and champagne,
she's a fancy slut.
146
00:09:09,875 --> 00:09:12,542
Give me the number. Ouch!
147
00:09:13,417 --> 00:09:16,542
How do you say
"I love you so much, my love" in Swedish?
148
00:09:20,167 --> 00:09:21,208
Tell me again!
149
00:09:23,167 --> 00:09:25,292
What a combination!
150
00:09:25,833 --> 00:09:27,792
Phone. Go answer it.
151
00:09:32,917 --> 00:09:37,042
Go answer it, then come back here.
152
00:09:38,500 --> 00:09:40,917
-Hello?
-Mrs. Ingrid?
153
00:09:41,000 --> 00:09:43,708
-Yes. Who are you?
-I'm the vintner.
154
00:09:44,500 --> 00:09:46,667
-I have to make an urgent delivery.
-Right now?
155
00:09:46,750 --> 00:09:49,500
-Are you alone?
-Yes, I'm alone.
156
00:09:50,708 --> 00:09:52,375
That's not a problem.
157
00:09:53,042 --> 00:09:56,375
I'll come over then. I'll be right there.
158
00:09:58,500 --> 00:10:01,375
-Did she say yes?
-Go!
159
00:10:01,875 --> 00:10:03,917
-Who was it?
-Wrong number.
160
00:10:04,000 --> 00:10:07,542
Wrong number? Why were you
being so relaxed with a wrong number?
161
00:10:07,625 --> 00:10:10,333
-I am jealous!
-Stupid and stingy.
162
00:10:11,000 --> 00:10:15,250
Stingy!
I have a golden pendant ready for you.
163
00:10:15,333 --> 00:10:17,375
I'll give it to you tonight at three,
okay?
164
00:10:17,458 --> 00:10:18,333
Yes.
165
00:10:20,167 --> 00:10:22,167
I'm going to take a shower.
166
00:10:22,250 --> 00:10:25,667
Then big cat and kitty make love.
167
00:10:26,208 --> 00:10:27,750
-Are you happy?
-Yes.
168
00:10:29,708 --> 00:10:32,750
She said it again!
169
00:10:32,833 --> 00:10:36,542
How have I managed to stay
away from Sweden for so long?
170
00:10:36,625 --> 00:10:39,667
Gothenburg, Copenhagen...
171
00:10:40,500 --> 00:10:45,708
Long live reindeers, and Gustavus
who married a bourgeois wife.
172
00:10:45,792 --> 00:10:48,417
They are all intelligent in that country.
173
00:10:48,500 --> 00:10:49,958
Gustavus!
174
00:10:51,917 --> 00:10:57,167
I'm sorry, but I have to go.
Even if it's not my turn.
175
00:10:57,250 --> 00:11:00,458
-Oscar, I'll give you 10,000 lira.
-No, forget it.
176
00:11:00,542 --> 00:11:03,000
-Twenty! I'll give you twenty.
-Twenty.
177
00:11:03,083 --> 00:11:06,875
-Look.
-All right. I'll do it for 20.
178
00:11:08,125 --> 00:11:09,667
-Where are you going?
-I have to go up.
179
00:11:09,750 --> 00:11:12,792
-I gave you 20,000!
-For that, I'll tell you about her.
180
00:11:20,542 --> 00:11:21,542
May I?
181
00:11:22,833 --> 00:11:23,792
May I?
182
00:11:24,458 --> 00:11:27,292
The wine man has arrived. It's me.
183
00:11:28,875 --> 00:11:34,875
You're getting ready, aren't you?
My slut, wait for me. I'm coming.
184
00:11:35,500 --> 00:11:36,625
Wait for me.
185
00:11:37,875 --> 00:11:39,667
-Oh God!
-Oh God!
186
00:11:40,333 --> 00:11:42,500
-I've stared death in the face.
-So have I.
187
00:11:43,000 --> 00:11:47,042
-What are you doing there naked?
-I brought champagne.
188
00:11:47,125 --> 00:11:50,125
You brought champagne? A modern vintner!
189
00:11:50,750 --> 00:11:54,917
He brought the champagne naked!
What are you doing here?
190
00:11:55,583 --> 00:11:58,000
I thought I was in the military district.
191
00:11:58,083 --> 00:12:02,375
Get out of here,
tapeworm, lactic fermentation!
192
00:12:02,875 --> 00:12:06,167
-Go away!
-Damn, I shouldn't have come here.
193
00:12:06,250 --> 00:12:08,625
-I'll beat myself up.
-Get out of here.
194
00:12:08,708 --> 00:12:11,958
-I'm leaving!
-I'll break your femur.
195
00:12:14,125 --> 00:12:17,833
-What is it? I heard voices.
-You heard shouting!
196
00:12:17,917 --> 00:12:20,583
You get your champagne
from a vintner who...
197
00:12:20,667 --> 00:12:24,958
-He was almost naked!
-Naked...
198
00:12:25,042 --> 00:12:28,708
-I mean...
-He must be in love with me.
199
00:12:28,792 --> 00:12:30,917
They like me, it's not my fault.
200
00:12:31,000 --> 00:12:33,750
I'll make you put an alarm on your pussy.
201
00:12:34,292 --> 00:12:37,417
I bought champagne
to celebrate the new house.
202
00:12:37,500 --> 00:12:40,792
Do you want to celebrate? Come.
203
00:12:40,875 --> 00:12:41,750
Yes.
204
00:12:41,833 --> 00:12:44,583
-Bring the champagne.
-Yes, so we can take a bath!
205
00:12:44,667 --> 00:12:47,208
-Oh my God!
-Get dressed!
206
00:12:48,167 --> 00:12:49,792
-Damn...
-Are you done yet?
207
00:12:49,875 --> 00:12:54,833
The pimp came in and I had to run away!
208
00:12:56,708 --> 00:12:58,500
I'll get dressed right away.
209
00:12:59,042 --> 00:13:02,583
I am giving you a ticket
because this is a no parking area.
210
00:13:03,917 --> 00:13:07,042
Parking ticket? She didn't even see me!
211
00:13:07,125 --> 00:13:12,458
The days went by rather stupidlyand the private secretary
212
00:13:12,542 --> 00:13:15,167
continued to be a dream.
213
00:13:15,250 --> 00:13:20,917
But one evening, fortunately,we had some misfortune.
214
00:13:21,000 --> 00:13:24,083
Let's go, otherwise we'll be late.
Go faster!
215
00:13:24,167 --> 00:13:27,583
-Fast in this fog?
-Yes, the arena won't wait.
216
00:13:27,667 --> 00:13:31,875
-We'll miss the first song.
-I'll sing it for you.
217
00:13:31,958 --> 00:13:34,750
If I were that warriorIf my dream would come true
218
00:13:34,958 --> 00:13:38,500
An army of fags led by me!
219
00:13:38,792 --> 00:13:41,750
Not faggots, valiants!
What do fags have to do with it?
220
00:13:41,833 --> 00:13:44,500
They are the valiants of our time.
221
00:13:45,750 --> 00:13:49,542
-Well said, Amelia.
-Come on, we're going to be late!
222
00:13:49,625 --> 00:13:51,958
Is that a truck or a tunnel?
223
00:13:54,542 --> 00:13:55,833
It's a truck!
224
00:13:58,208 --> 00:14:01,750
-How did this happen?
-How did it happen?
225
00:14:01,833 --> 00:14:06,125
Ask your father. He started
singing in the middle of the fog.
226
00:14:06,208 --> 00:14:09,625
-What did he sing?
-The Aida. He can't even sing it!
227
00:14:10,208 --> 00:14:13,542
-How did it happen?
-Blame Radames!
228
00:14:14,750 --> 00:14:18,500
-How are you?
-I'm full of chalk!
229
00:14:18,583 --> 00:14:21,458
I am semi-paralyzed, I can't even pee.
230
00:14:21,542 --> 00:14:24,208
It could have been worse, sir.
231
00:14:25,000 --> 00:14:27,917
-Did you want it to get cut off?
-No, not at all.
232
00:14:28,708 --> 00:14:31,542
It's all your mom's fault,
she wanted to go to Verona in the fog
233
00:14:31,625 --> 00:14:35,250
to see what was happening in Egypt
at the time of the "pharanohns".
234
00:14:35,333 --> 00:14:38,375
Pharaohs, sir.
235
00:14:38,458 --> 00:14:41,458
-I know, even I went to college.
-Did you?
236
00:14:41,542 --> 00:14:43,458
-What branch?
-I'm not a gorilla!
237
00:14:43,542 --> 00:14:45,250
I had a desk like everyone else.
238
00:14:47,167 --> 00:14:49,167
Hello? Not this one.
239
00:14:49,250 --> 00:14:52,792
I immediately knew it was that one!
Yes, it's me! Who is it?
240
00:14:55,917 --> 00:14:58,083
From Germany, written in German?
241
00:14:59,042 --> 00:15:01,042
Amelia is more dead than alive.
242
00:15:02,000 --> 00:15:05,458
Call later. Go. Bye.
243
00:15:06,292 --> 00:15:08,958
-Hang up.
-Yes, right away, sir.
244
00:15:09,042 --> 00:15:11,250
Now we are screwed.
245
00:15:11,750 --> 00:15:16,917
Amelia's stuck in the hospital and
I don't know how to translate that letter.
246
00:15:17,000 --> 00:15:18,542
Look for another one.
247
00:15:18,625 --> 00:15:21,042
Where do I find someone
with Amelia's experience?
248
00:15:23,083 --> 00:15:27,958
There are better secretaries
and more beautiful ones.
249
00:15:29,708 --> 00:15:31,750
-Mingozzi.
-Yes, sir.
250
00:15:31,833 --> 00:15:35,417
What is the name of
that big piece of... girlfriend?
251
00:15:35,500 --> 00:15:37,167
-Mine?
-Yes, yours.
252
00:15:37,708 --> 00:15:39,250
-Luisa.
-Luisa!
253
00:15:39,875 --> 00:15:42,583
As of tomorrow
she will be my personal secretary.
254
00:15:42,667 --> 00:15:46,083
-I don't think so--
-There'll be no discussion.
255
00:15:46,167 --> 00:15:50,208
-Otherwise I'll be upset.
-I don't think Luisa can.
256
00:15:50,292 --> 00:15:53,125
She lives with her aunt
30 kilometers away.
257
00:15:53,208 --> 00:15:55,750
She lives 30 kilometers away!
258
00:15:57,250 --> 00:16:02,542
We have guest rooms. We have 32.
259
00:16:02,625 --> 00:16:05,000
-There's the bathroom, the walk-in closet.
-Really?
260
00:16:05,083 --> 00:16:08,375
She'll be right at home,
even better, it'll be like a hotel.
261
00:16:08,458 --> 00:16:09,875
Ernesta!
262
00:16:11,583 --> 00:16:12,667
Here's the cat and the fox.
263
00:16:12,750 --> 00:16:15,625
-Always listening behind doors.
-You bloody--
264
00:16:15,708 --> 00:16:18,958
You have to prepare
a room for our guests.
265
00:16:19,625 --> 00:16:24,292
-Who is coming?
-What do you care?
266
00:16:24,375 --> 00:16:28,708
-We have decided on this.
-Ernesta, don't ask those questions.
267
00:16:28,792 --> 00:16:33,833
Miss Luisa is coming to stay,
our dear Mingozzi's girlfriend.
268
00:16:33,917 --> 00:16:37,750
As of tomorrow, she will be my
personal secretary. Is that okay?
269
00:16:39,083 --> 00:16:40,917
And the lady?
270
00:16:41,000 --> 00:16:46,250
Fortunately, the lady is stuck
in her bedroom.
271
00:16:46,333 --> 00:16:49,583
She doesn't need to know.
Do I make myself clear?
272
00:16:49,667 --> 00:16:51,583
I understand.
273
00:16:51,667 --> 00:16:54,500
She has a big mouth
and talks about everybody's business.
274
00:16:55,125 --> 00:16:57,042
Dear Dr. Mingozzi,
275
00:16:57,750 --> 00:17:01,167
I have no words to thank you
for your cooperation.
276
00:17:01,250 --> 00:17:04,541
Sir, I only hope
that my Luisa satisfies you.
277
00:17:05,625 --> 00:17:08,875
I hope so too.
278
00:17:11,833 --> 00:17:15,291
You have been painting
this pipe for two days!
279
00:17:15,375 --> 00:17:19,666
Are you doing Michelangelo's Pietà?
280
00:17:19,750 --> 00:17:23,666
My employer
doesn't want to see you anymore.
281
00:17:23,750 --> 00:17:28,125
I don't care about him.
For me, he can go and do...
282
00:17:33,375 --> 00:17:37,167
This one's looking for me for sure.
Holy Virgin! Who is she?
283
00:17:40,125 --> 00:17:42,333
-Good morning!
-Good morning.
284
00:17:42,417 --> 00:17:43,583
Tell me.
285
00:17:44,542 --> 00:17:47,375
I am the new secretary of Mr. Ponziani.
286
00:17:47,458 --> 00:17:51,583
His new secretary?
It is not possible!
287
00:17:52,667 --> 00:17:54,125
Is this Villa Ponziani?
288
00:17:54,208 --> 00:17:56,458
Yes, it is Villa Ponziani.
289
00:17:56,542 --> 00:17:59,792
You are the new secretary.
What happened to the others?
290
00:17:59,875 --> 00:18:03,167
-Please come in.
-Thank you.
291
00:18:03,250 --> 00:18:04,417
I'll lead the way.
292
00:18:07,708 --> 00:18:11,042
-The suitcase!
-She has the suitcase!
293
00:18:11,125 --> 00:18:14,667
-You take it.
-Go fuck yourself!
294
00:18:14,750 --> 00:18:17,667
-These workers are always talking.
-Thank you.
295
00:18:21,167 --> 00:18:24,208
-Just straight?
-Modestly speaking, just straight.
296
00:18:28,292 --> 00:18:30,958
-Mr. Ponziani is sick.
-What happened to him?
297
00:18:31,042 --> 00:18:33,167
-He's like this.
-A rally?
298
00:18:33,250 --> 00:18:35,833
No, a car accident, he broke his arm.
299
00:18:35,917 --> 00:18:38,125
-Poor guy, I'm sorry.
-Poor man.
300
00:18:38,208 --> 00:18:42,083
-The lady?
-She's like this, with a broken leg.
301
00:18:42,750 --> 00:18:44,792
The same car accident.
302
00:18:45,875 --> 00:18:52,083
Come! Your room is on the second floor.
I'll take your suitcase to your room.
303
00:18:52,167 --> 00:18:53,958
-Do you like it?
-Yes, very much.
304
00:18:54,042 --> 00:18:55,625
This is all plaster.
305
00:18:55,708 --> 00:18:59,000
Mr. and Mrs. Ponziani,
the house, there's plaster everywhere!
306
00:19:23,333 --> 00:19:24,375
Come in!
307
00:19:28,958 --> 00:19:32,333
-Good morning, sir.
-Miss Luisa!
308
00:19:32,417 --> 00:19:38,667
Come in. Excuse me for receiving you
so modestly in this place of pain.
309
00:19:38,750 --> 00:19:40,458
It was kind of you to rush here.
310
00:19:40,542 --> 00:19:43,583
I tried to come as soon as possible.
311
00:19:43,667 --> 00:19:47,042
-How are you?
-Good, great, perfect.
312
00:19:47,708 --> 00:19:50,083
What do you mean?
313
00:19:50,167 --> 00:19:53,833
So to speak!
Look at what happened to me.
314
00:19:53,917 --> 00:19:57,542
What sensitivity!
You brought me flowers.
315
00:19:57,625 --> 00:20:01,917
Actually, these are for your wife.
I'd like to go and say hello to her.
316
00:20:02,000 --> 00:20:07,625
No, she is allergic to flowers,
to everything, even plaster now.
317
00:20:07,708 --> 00:20:10,125
She has red spots, she drools.
318
00:20:10,875 --> 00:20:13,500
I'm sorry.
I could bring her some chocolates.
319
00:20:13,583 --> 00:20:18,958
No, because my lady has blind bowels
320
00:20:19,042 --> 00:20:21,125
that are also deaf!
321
00:20:22,917 --> 00:20:26,458
-Where do I put them?
-Here. It's water!
322
00:20:26,542 --> 00:20:29,583
-Here?
-Yes, so we can use the scaffolding!
323
00:20:30,958 --> 00:20:32,458
That's a great idea, isn't it?
324
00:20:33,292 --> 00:20:36,708
All this white plaster
and not even one little signature?
325
00:20:36,792 --> 00:20:38,458
It brings good luck!
326
00:20:38,542 --> 00:20:40,167
-Really?
-Yes.
327
00:20:42,750 --> 00:20:44,792
-May I have the honor?
-Me?
328
00:20:45,625 --> 00:20:47,000
Please. No!
329
00:20:48,625 --> 00:20:52,292
-A little further down, lower down.
-Here?
330
00:20:52,375 --> 00:20:54,875
-Bend down a little bit.
-Like this?
331
00:20:54,958 --> 00:20:58,083
-Bend down, downward.
-Is this okay here?
332
00:20:58,167 --> 00:21:00,542
-Virgin Mary!
-Did I hurt you?
333
00:21:01,167 --> 00:21:04,333
No, I was saying
that Our Lady is my witness
334
00:21:04,417 --> 00:21:09,333
of how proud I am to have you
at my side, Miss Luisa.
335
00:21:09,417 --> 00:21:14,292
To have you at my side
with all your experience.
336
00:21:14,875 --> 00:21:15,792
Right...
337
00:21:19,417 --> 00:21:21,083
-Should we start right away?
-Yes.
338
00:21:21,583 --> 00:21:22,583
Where is my place?
339
00:21:25,875 --> 00:21:26,750
I thought...
340
00:21:28,125 --> 00:21:32,083
That's the desk, that's the typewriter.
341
00:21:33,875 --> 00:21:34,792
That...
342
00:21:35,500 --> 00:21:37,958
Good girl, how well she sits!
343
00:21:39,375 --> 00:21:44,375
From that moment on, a close fight beganbetween my fiercest rivals.
344
00:21:45,667 --> 00:21:48,250
-Is the first half over?
-But what do you want?
345
00:21:48,333 --> 00:21:50,333
-I need to pass.
-Pass!
346
00:21:50,417 --> 00:21:52,625
It's 9:00,
don't you have to go to college?
347
00:21:52,708 --> 00:21:56,292
-Mind your own business.
-What an ass. He'll never get his degree!
348
00:21:58,750 --> 00:22:01,042
Following your request...
349
00:22:03,500 --> 00:22:07,500
we inform you that the bisulfite
will be sent within...
350
00:22:07,583 --> 00:22:10,542
-Giuseppe!
-I was asking if the chair was free.
351
00:22:15,833 --> 00:22:18,750
-Get up, gorilla!
-I brought the tea.
352
00:22:18,833 --> 00:22:21,500
I don't want it!
Bring me and the young lady some coffee.
353
00:22:21,583 --> 00:22:23,375
Giuseppe! The flowers.
354
00:22:23,875 --> 00:22:28,958
-Why did you bother?
-Take the flowers away!
355
00:22:29,042 --> 00:22:32,708
-I thought...
-The tray!
356
00:22:34,042 --> 00:22:37,250
Excuse me, sir, but I only have two hands!
357
00:22:37,333 --> 00:22:42,042
-Sorry.
-Giuseppe, the flowers. Here!
358
00:22:42,125 --> 00:22:44,208
-Dumbass!
-Right away.
359
00:22:44,292 --> 00:22:47,042
-Quickly! Two coffees.
-How beautiful she is!
360
00:22:49,042 --> 00:22:51,875
I'm telling you the truth, madam.
361
00:22:51,958 --> 00:22:54,917
She's ugly, unpleasant.
362
00:22:55,000 --> 00:22:57,792
-Like Amelia?
-Worse.
363
00:22:57,875 --> 00:23:02,792
Amelia at least is nice,
but this one is a monster.
364
00:23:03,417 --> 00:23:05,792
Two stubby legs.
365
00:23:05,875 --> 00:23:08,708
As you well know, the openings--
366
00:23:08,792 --> 00:23:13,667
Closings within foreign markets
in the last two months have...
367
00:23:13,750 --> 00:23:15,125
What are you doing?
368
00:23:15,208 --> 00:23:21,208
Nothing. I was looking
at myself in the mirror.
369
00:23:21,292 --> 00:23:25,250
-A baboon face!
-Why won't they let me see her?
370
00:23:25,333 --> 00:23:32,083
She came to meet you,
but you were asleep.
371
00:23:32,167 --> 00:23:35,292
He's sent her to run an errand now.
372
00:23:35,375 --> 00:23:39,458
Of course! He doesn't like her
so he gets her out of his way, that pig!
373
00:23:39,542 --> 00:23:44,833
It has to be her and he can't change her.
You have to tell me.
374
00:23:46,000 --> 00:23:48,875
Do not doubt it, madam.
375
00:23:48,958 --> 00:23:52,292
-Would you like some orange juice?
-No. Go see what she's doing.
376
00:23:52,375 --> 00:23:55,750
So thanks to Ernesta's faithfulness,
377
00:23:55,833 --> 00:23:59,750
my wife did not suspectthe show I was enjoying
378
00:23:59,833 --> 00:24:03,958
two steps away from her.But the difficulties were not over.
379
00:24:04,500 --> 00:24:08,708
As soon as the word was out,I had to deal with the factory.
380
00:24:09,208 --> 00:24:11,458
Thank you.
381
00:24:12,250 --> 00:24:14,958
You are very kind to visit me.
382
00:24:15,042 --> 00:24:20,417
This testifies to
the spirit of our company.
383
00:24:21,083 --> 00:24:24,250
Thank you. Luisa, cigarettes, please.
384
00:24:25,667 --> 00:24:27,458
Now, I beg you...
385
00:24:28,750 --> 00:24:33,750
to give my regards
to the council of the factory and...
386
00:24:41,792 --> 00:24:44,958
Tell them that I hope
to show up as soon as possible,
387
00:24:45,042 --> 00:24:46,792
even though I still have this cast.
388
00:24:52,333 --> 00:24:55,250
-Good morning, sir.
-Good morning.
389
00:24:55,333 --> 00:24:56,792
-Good morning, sir.
-Good morning.
390
00:24:56,875 --> 00:25:00,000
-Good morning, sir.
-Good morning.
391
00:25:00,083 --> 00:25:01,375
-Good morning, sir.
-Good morning.
392
00:25:01,458 --> 00:25:04,625
-You look very good.
-Good morning.
393
00:25:04,708 --> 00:25:06,500
-What beautiful legs!
-Good morning.
394
00:25:07,542 --> 00:25:10,625
-Looking good, sir!
-You're getting better every day.
395
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
Congratulations, sir!
396
00:25:14,083 --> 00:25:16,000
Congratulations, sir!
397
00:25:16,833 --> 00:25:20,625
-How beautiful you are today.
-Good morning.
398
00:25:20,708 --> 00:25:23,708
It's nice to feel so loved
by my employees.
399
00:25:24,375 --> 00:25:27,333
-Good morning, sir.
-How good you look!
400
00:25:27,833 --> 00:25:30,375
-Really good!
-Congratulations.
401
00:25:31,042 --> 00:25:34,542
-What lips, sir!
-What a beautiful complexion.
402
00:25:34,625 --> 00:25:36,083
You're stunning today, sir!
403
00:25:44,667 --> 00:25:46,250
How are you feeling today, sir?
404
00:25:48,500 --> 00:25:51,958
I had just saved myselffrom the attack of the masses
405
00:25:52,042 --> 00:25:54,625
and already another battle was looming.
406
00:25:54,708 --> 00:25:58,208
But what do you do to a son,do you fire him?
407
00:25:58,292 --> 00:25:59,708
Do you lay him off?
408
00:25:59,792 --> 00:26:03,458
A son is a son,he's the most difficult of enemies!
409
00:26:03,542 --> 00:26:10,500
Especially because,in almost all cases, he's your blood!
410
00:26:20,042 --> 00:26:21,000
Pheasant.
411
00:26:24,833 --> 00:26:25,833
Be good.
412
00:26:32,833 --> 00:26:37,792
Vegetable soup for you,
like the doctor said.
413
00:26:42,000 --> 00:26:44,542
Giuseppe, you can leave.
414
00:26:45,083 --> 00:26:46,917
-We'll do it.
-Enjoy your meal.
415
00:26:53,917 --> 00:26:56,292
-Help yourself, Luisa.
-Thank you.
416
00:27:02,250 --> 00:27:05,083
-You look very good this evening.
-Really?
417
00:27:05,708 --> 00:27:06,708
Yes.
418
00:27:07,667 --> 00:27:10,542
The pill for your ruined liver!
419
00:27:17,917 --> 00:27:20,375
I bet that outside
the stars are out tonight.
420
00:27:20,458 --> 00:27:21,333
Why?
421
00:27:22,208 --> 00:27:24,708
Because it's an important night for me.
422
00:27:26,500 --> 00:27:27,875
How nice!
423
00:27:27,958 --> 00:27:31,625
It's nice to discover
that there are still romantic people.
424
00:27:31,708 --> 00:27:34,125
Laxative pills to go...
425
00:27:39,250 --> 00:27:43,083
-Luisa, are you comfortable with us?
-Yes, very.
426
00:27:43,167 --> 00:27:45,917
Your father is always so nice, kind.
427
00:27:46,542 --> 00:27:50,542
Yes, he's kind, he's cute, he's good.
428
00:27:51,708 --> 00:27:55,125
A little old-fashioned, a bit mummified.
429
00:27:55,208 --> 00:27:57,750
The mummy is here, living.
430
00:27:59,042 --> 00:28:02,083
-What a surprise, Dad! Hi.
-Good evening, sir.
431
00:28:02,167 --> 00:28:07,375
I took the liberty of inviting Miss Luisa
because she always eats alone.
432
00:28:08,292 --> 00:28:12,667
What a good boy!
Full of initiative, like his daddy.
433
00:28:12,750 --> 00:28:15,875
How does that Latin stuff go?
"Talis pater, talis filius."
434
00:28:17,208 --> 00:28:19,375
You're not watching cartoons?
435
00:28:25,000 --> 00:28:27,167
Why do you treat me like an imbecile?
436
00:28:27,250 --> 00:28:30,125
Why do you always treat me
like an asshole?
437
00:28:31,500 --> 00:28:32,500
Excuse me, Luisa.
438
00:28:35,042 --> 00:28:36,958
-Have a nice dinner.
-Have a good evening.
439
00:28:38,458 --> 00:28:40,750
-The pills!
-Give them to Daddy!
440
00:28:41,583 --> 00:28:45,625
He has no experience.
I even went on a safari once.
441
00:28:47,375 --> 00:28:49,583
Miss Luisa, do you like candles?
442
00:28:51,292 --> 00:28:55,042
-Yes, very much.
-Giuseppe, bring some champagne.
443
00:28:58,708 --> 00:29:01,333
They're young,
they don't know how to live.
444
00:29:02,167 --> 00:29:04,875
Caviar, champagne...
445
00:29:46,708 --> 00:29:50,125
Hi, honey.
Yes, everything went very well.
446
00:29:50,208 --> 00:29:53,542
Ponziani is kind, but very naive.
447
00:29:55,417 --> 00:29:56,833
There are no problems.
448
00:29:56,917 --> 00:30:01,583
Remember, Luisa,
I have to be the director of the factory.
449
00:30:01,667 --> 00:30:02,625
Understood?
450
00:30:03,333 --> 00:30:07,292
-I'm tired of being an employee.
-Of course, darling! Good night.
451
00:30:18,458 --> 00:30:20,083
-Yes?
-Miss Luisa.
452
00:30:20,708 --> 00:30:23,125
It's me, sorry for the late hourand the impudence.
453
00:30:23,208 --> 00:30:26,375
In a short whileI'm going to get a call back from America.
454
00:30:26,458 --> 00:30:30,750
-Could you come here to translate?
-Sure, I'll be right over.
455
00:30:32,625 --> 00:30:34,750
Thank you, Miss Luisa.
456
00:30:44,667 --> 00:30:45,708
Come in!
457
00:30:51,917 --> 00:30:52,833
Thank you.
458
00:30:54,458 --> 00:30:57,125
Thank you, Miss Luisa,
for coming right away.
459
00:30:57,208 --> 00:31:03,208
The Americans said that they
would call back in a few minutes.
460
00:31:03,292 --> 00:31:06,167
Don't worry, that's why I'm here.
461
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
So nice!
462
00:31:12,042 --> 00:31:13,667
-Does it hurt?
-What pain!
463
00:31:14,250 --> 00:31:17,458
-Does it hurt a lot?
-It's the position.
464
00:31:17,542 --> 00:31:20,833
-Don't think about it.
-Can you help me get up?
465
00:31:20,917 --> 00:31:25,958
-Of course!
-If I pull myself up, it's better.
466
00:31:26,042 --> 00:31:28,625
-Yes.
-Tell me...
467
00:31:28,708 --> 00:31:32,792
-Give me a hand.
-Yes, all right.
468
00:31:32,875 --> 00:31:34,667
-Here.
-Get it right.
469
00:31:34,750 --> 00:31:37,667
-Hang on to me.
-I'm hanging on!
470
00:31:37,750 --> 00:31:39,875
-One moment.
-Like Romulus and Remus!
471
00:31:39,958 --> 00:31:44,750
-I feel like a little wolf.
-I've lost my balance.
472
00:31:45,750 --> 00:31:47,333
I lost my balance too.
473
00:31:48,417 --> 00:31:51,000
-Dad, may I?
-It's Franco.
474
00:31:51,083 --> 00:31:53,208
-Dad!
-It's Franco.
475
00:31:53,292 --> 00:31:56,750
I wouldn't want him to think
that the two of us...
476
00:31:56,833 --> 00:32:00,292
-Quick, go to the bathroom.
-Yes, I'm going to the bathroom.
477
00:32:00,375 --> 00:32:04,125
-One moment. The book.
-The notebook!
478
00:32:04,208 --> 00:32:06,208
Go. Hide yourself.
479
00:32:08,833 --> 00:32:09,875
Come in!
480
00:32:11,625 --> 00:32:12,500
Dad.
481
00:32:14,750 --> 00:32:17,375
I wanted to apologize
for tonight at dinner.
482
00:32:17,458 --> 00:32:19,042
I let myself go.
483
00:32:19,750 --> 00:32:24,333
It's normal for a father and son to argue.
484
00:32:24,417 --> 00:32:28,250
Anyway, it's late, go to bed. Good night.
485
00:32:31,458 --> 00:32:34,333
-Since when do you wear perfume?
-Perfume?
486
00:32:34,417 --> 00:32:39,417
What the heck? You want me to put oil on?
487
00:32:39,500 --> 00:32:42,958
I'm all plastered up,
I sweat and put on some perfume.
488
00:32:43,042 --> 00:32:47,208
-Has Miss Luisa been here?
-Miss Luisa!
489
00:32:47,292 --> 00:32:50,333
Are you crazy? She's been asleep
for who knows how many hours.
490
00:32:50,417 --> 00:32:52,583
She's young, she sleeps a lot.
491
00:32:54,292 --> 00:32:58,375
-Is that leg yours?
-The one with the cast...
492
00:32:58,458 --> 00:33:02,542
-Which leg?
-Miss Luisa, come out.
493
00:33:02,625 --> 00:33:03,500
I saw you.
494
00:33:07,667 --> 00:33:08,875
Look who's there!
495
00:33:10,500 --> 00:33:13,750
I was hiding in there.
496
00:33:13,833 --> 00:33:17,292
Not hiding.
It was America, in the bathroom.
497
00:33:17,375 --> 00:33:20,083
-Sorry.
-Truly original!
498
00:33:20,167 --> 00:33:22,000
Yes, America... Franco!
499
00:33:22,958 --> 00:33:25,000
Don't get the wrong idea.
500
00:33:25,083 --> 00:33:29,083
Above all, I forbid you to doubt
Miss Luisa's honesty.
501
00:33:29,167 --> 00:33:32,292
Poor thing. Miss, thank you. You can go.
502
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
-Good.
-Thank you.
503
00:33:34,167 --> 00:33:36,458
If the Americans call,
I'll tell them to fuck off.
504
00:33:36,542 --> 00:33:39,042
-Yes. Good night.
-Good night.
505
00:33:40,417 --> 00:33:41,875
-Bye.
-Bye.
506
00:33:46,500 --> 00:33:50,708
Ersilia, you gave birth
to a son of a bitch!
507
00:33:53,500 --> 00:33:56,917
I'm sorry if you think worse of me.
508
00:33:57,000 --> 00:33:59,833
-Appearances can be deceiving.
-I hope so, for your sake.
509
00:34:00,583 --> 00:34:02,583
-And for mine too.
-What does that mean?
510
00:34:13,958 --> 00:34:14,875
Yes?
511
00:34:14,958 --> 00:34:18,250
Tell that asshole son of mineto go away and leave you alone.
512
00:34:18,333 --> 00:34:20,167
Yes, don't worry about it.
513
00:34:21,708 --> 00:34:23,417
-Good night.
-Good night.
514
00:34:25,917 --> 00:34:28,042
Good night, Franco.
Close the door, please.
515
00:34:30,500 --> 00:34:31,583
Good night.
516
00:34:31,667 --> 00:34:35,750
This secretarywas becoming public property.
517
00:34:35,833 --> 00:34:39,750
Even Giuseppe,driven by jealousy, took the initiative.
518
00:34:41,542 --> 00:34:45,542
-Did you knock?
-Yes. Mr. Ponziani?
519
00:34:45,625 --> 00:34:50,375
-He's not receiving guests.
-I have to see him!
520
00:34:50,458 --> 00:34:55,375
-It's very important.
-He has a cast. He can't walk.
521
00:34:55,458 --> 00:34:58,417
I don't want to walk with him,
I just want to talk to him.
522
00:34:58,500 --> 00:35:00,708
That's not possible.
523
00:35:01,250 --> 00:35:05,458
I've come from Germany
to negotiate a big deal.
524
00:35:05,542 --> 00:35:08,542
Please, let me in.
525
00:35:08,625 --> 00:35:12,375
Deal or no deal, no deal!
It's the boss' orders.
526
00:35:17,958 --> 00:35:20,833
No deal, I won't let you pass.
527
00:35:22,917 --> 00:35:26,208
-You are a big asshole!
-Fucking stinker!
528
00:35:26,292 --> 00:35:28,958
If you open the gate,
I'll kick your ass, you understand?
529
00:35:29,042 --> 00:35:32,125
What should we do with these Germans
who don't understand Italian?
530
00:35:32,208 --> 00:35:36,542
He must be a son of the SS. Definitely.
531
00:35:39,708 --> 00:35:42,042
-You woke up.
-Good morning, Franco.
532
00:35:44,167 --> 00:35:46,417
-I've been waiting for you.
-Why?
533
00:35:47,125 --> 00:35:50,125
I'm doing a translation and there is
one word that I don't understand.
534
00:35:50,208 --> 00:35:51,833
I'll help you.
535
00:35:55,167 --> 00:35:57,583
-I can't get past it.
-What?
536
00:35:59,625 --> 00:36:03,583
-Here, on the third line.
-Let's see.
537
00:36:03,667 --> 00:36:05,917
This word means "stove".
538
00:36:06,958 --> 00:36:10,625
It's followed by this word
which means "paint".
539
00:36:10,708 --> 00:36:13,458
I would say "fire-resistant paint".
540
00:36:15,125 --> 00:36:18,000
That's right, how silly!
541
00:36:21,083 --> 00:36:22,292
What subject is it on?
542
00:36:23,917 --> 00:36:26,667
-Industrial chemistry.
-Nice!
543
00:36:27,375 --> 00:36:29,542
You're following
in your father's footsteps.
544
00:36:32,417 --> 00:36:36,833
Yes... the factory is important.
545
00:36:36,917 --> 00:36:39,500
I wouldn't want it
to end up in foreign hands.
546
00:36:39,583 --> 00:36:42,250
So I study its specific subject matter.
547
00:36:45,250 --> 00:36:49,167
That's right, I didn't think of that.
That's right.
548
00:36:50,417 --> 00:36:53,542
-It's late! Bye, Franco.
-Luisa!
549
00:36:53,625 --> 00:36:54,500
Yes?
550
00:36:57,125 --> 00:36:59,833
-You called me by name.
-Really?
551
00:37:01,708 --> 00:37:05,458
It's time to be less formal,
we are old friends. Bye.
552
00:37:07,375 --> 00:37:12,458
Excuse me, you can come
whenever you want, don't worry.
553
00:37:12,542 --> 00:37:19,000
The help isn't very good,
I have imbeciles here with me!
554
00:37:19,083 --> 00:37:20,500
It's really like that.
555
00:37:21,083 --> 00:37:26,417
Yes, whenever you want.
Sorry again. Goodbye. Thank you.
556
00:37:30,125 --> 00:37:32,125
Neapolitans are all intelligent.
557
00:37:32,792 --> 00:37:35,167
Of course!
The Neapolitan belongs to history.
558
00:37:35,250 --> 00:37:39,583
There have been great men
and they are great men.
559
00:37:39,667 --> 00:37:42,000
-Them.
-I'm not Neapolitan?
560
00:37:42,083 --> 00:37:44,083
What are you doing?
561
00:37:44,167 --> 00:37:47,458
You sent a client away
who's worth 600 million a year!
562
00:37:47,542 --> 00:37:50,667
-The German guy?
-Yes.
563
00:37:50,750 --> 00:37:54,333
-He offended me.
-Did he offend you?
564
00:37:54,417 --> 00:37:59,458
Yes. He had it written down,
he must have had it printed.
565
00:37:59,542 --> 00:38:02,167
-He said, "You big asshole."
-He said that to you?
566
00:38:02,250 --> 00:38:04,542
-He didn't have to say that.
-I would give you a kiss.
567
00:38:04,625 --> 00:38:08,208
"Atlantic shit" he'd say to you.
You sent away a customer like that!
568
00:38:08,292 --> 00:38:12,667
He didn't say "Atlantic shit".
Maybe he didn't have it written down.
569
00:38:12,750 --> 00:38:16,250
-Coward!
-Sir, you're hurting me!
570
00:38:16,333 --> 00:38:18,792
-My arm!
-Wait.
571
00:38:18,875 --> 00:38:21,667
-I can't move!
-Good morning, sir.
572
00:38:23,875 --> 00:38:26,667
Welcome, Miss Luisa. At last!
573
00:38:27,708 --> 00:38:30,917
Let's try to get on the same page.
Work is work.
574
00:38:31,000 --> 00:38:34,333
You were supposed to be here
at nine o'clock and it's 10:15.
575
00:38:34,417 --> 00:38:37,958
-I'm sorry, it won't happen again.
-Okay.
576
00:38:38,708 --> 00:38:42,500
-Go over there and bring us two coffees.
-No, thank you.
577
00:38:43,792 --> 00:38:45,833
-One?
-I told you two coffees!
578
00:38:45,917 --> 00:38:49,000
You're already nervous,
if you have two coffees you'll go crazy!
579
00:38:51,792 --> 00:38:55,125
Are you offended? Excuse me.
580
00:38:55,708 --> 00:39:01,000
I'm sorry, I can't take it anymore.
Between him and this bed...
581
00:39:01,083 --> 00:39:06,625
-I can't move anymore!
-You could use a wheelchair.
582
00:39:06,708 --> 00:39:10,833
-It's more practical.
-Yes, that's a good idea.
583
00:39:10,917 --> 00:39:13,875
It is a nice idea
from an efficient secretary!
584
00:39:13,958 --> 00:39:16,208
-I'll get one right away.
-I can take care of it.
585
00:39:16,292 --> 00:39:20,958
-You will have it by the morning.
-You take care of it.
586
00:39:21,042 --> 00:39:22,125
Indeed.
587
00:39:22,792 --> 00:39:27,417
Sir, if I may,
I wanted to ask you if I can have
588
00:39:27,500 --> 00:39:31,917
the afternoon off. At five o'clock
my fiancé's coming to pick me up.
589
00:39:32,000 --> 00:39:35,750
Yes, of course, the boyfriend.
590
00:39:36,250 --> 00:39:39,083
Love has its rights. All right.
591
00:39:40,625 --> 00:39:43,708
One hour late this morning,
the afternoon off.
592
00:39:43,792 --> 00:39:46,833
If you want tomorrow off, let me know.
593
00:39:46,917 --> 00:39:49,917
-Just kidding.
-Thank you, sir.
594
00:39:50,000 --> 00:39:53,750
Marletti placed an order with us.
595
00:39:53,833 --> 00:39:56,833
Hello? Mingozzi, it's Franco.
596
00:39:56,917 --> 00:39:58,833
I have a message from Luisa for you.
597
00:39:58,917 --> 00:40:01,833
She begged me to tell you
not to come and pick her up today,
598
00:40:01,917 --> 00:40:06,708
because she has a meeting,
an important business appointment.
599
00:40:06,792 --> 00:40:08,625
Thank you. Goodbye!
600
00:40:10,208 --> 00:40:12,333
How wonderful!
601
00:40:12,417 --> 00:40:17,542
Four gears, reverse gear.
Half pirouettes, full pirouettes!
602
00:40:17,625 --> 00:40:20,208
My secretary got it for me
in less than an hour.
603
00:40:20,292 --> 00:40:22,792
About your secretary,
604
00:40:22,875 --> 00:40:26,125
when are you going to
introduce me to this miraculous lady?
605
00:40:26,208 --> 00:40:27,458
-The secretary?
-Yes.
606
00:40:29,625 --> 00:40:34,042
-She is a shock!
-What do you mean?
607
00:40:35,167 --> 00:40:37,792
-She's a beauty!
-A beauty?
608
00:40:37,875 --> 00:40:42,375
-It's a monster.
-A beauty in her ugliness.
609
00:40:42,458 --> 00:40:45,542
-Tell her about the legs.
-The legs?
610
00:40:45,625 --> 00:40:47,500
-Just two legs.
-Two?
611
00:40:47,583 --> 00:40:51,625
-Two, but you have to see them.
-One here and one there.
612
00:40:51,708 --> 00:40:54,500
-They're crooked.
-They're twisted!
613
00:40:54,583 --> 00:40:58,875
I want it here in the morning,
no matter what.
614
00:40:58,958 --> 00:41:02,125
She wants to see her tomorrow morning.
615
00:41:02,208 --> 00:41:06,167
-We will bring her here!
-Walk!
616
00:41:06,250 --> 00:41:10,042
Open the door. Parasite, walk.
617
00:41:10,125 --> 00:41:13,167
Open the door. Move.
618
00:41:13,250 --> 00:41:16,167
-Move!
-You'll run me over!
619
00:41:16,250 --> 00:41:18,375
Come here!
620
00:41:22,083 --> 00:41:24,875
-Push!
-I'm pushing.
621
00:41:24,958 --> 00:41:28,875
Did you cover up
the company's name on the van?
622
00:41:28,958 --> 00:41:32,000
Yes. Why do you want to be Perry Mason?
623
00:41:32,083 --> 00:41:34,333
I want to see
where Mingozzi takes Luisa.
624
00:41:34,417 --> 00:41:36,708
That pig is capable
of taking her to a cheap inn.
625
00:41:36,792 --> 00:41:39,667
If you were engaged to Luisa,
where would you take her?
626
00:41:39,750 --> 00:41:41,875
-To the grand hotel!
-How would we do that?
627
00:41:41,958 --> 00:41:44,458
-They wouldn't let us in.
-Push!
628
00:41:44,542 --> 00:41:47,542
Just a moment.
629
00:41:48,667 --> 00:41:50,583
The leg!
630
00:41:50,667 --> 00:41:55,083
Come on, you moron.
Take my leg off the seat.
631
00:41:56,625 --> 00:42:00,000
Hi! What a beautiful bike!
632
00:42:00,083 --> 00:42:01,542
-Do you like it?
-Yes.
633
00:42:01,625 --> 00:42:04,708
Giuseppe, look. It's my son, not Mingozzi!
634
00:42:05,250 --> 00:42:08,000
-Are you coming for a ride?
-Thanks, but I can't.
635
00:42:08,083 --> 00:42:12,542
I'm waiting for my boyfriend.
He's late, he's usually on time.
636
00:42:13,125 --> 00:42:15,167
-Are you worried?
-A little bit.
637
00:42:19,542 --> 00:42:23,750
I phoned Mingozzi
and told him not to come.
638
00:42:23,833 --> 00:42:24,708
Why?
639
00:42:25,750 --> 00:42:29,417
I hoped that if he didn't come
you would come with me for a ride.
640
00:42:30,583 --> 00:42:33,125
Franco, couldn't you have just asked me?
641
00:42:36,167 --> 00:42:39,125
-Would you have come?
-Sure.
642
00:42:39,792 --> 00:42:43,833
Why not? Now, because of you,
I have the afternoon free.
643
00:42:44,417 --> 00:42:46,542
-Where are you taking me?
-You'll see.
644
00:42:46,625 --> 00:42:48,208
Flesh of my flesh!
645
00:42:48,833 --> 00:42:50,667
-Giuseppe!
-Get your arm off me.
646
00:42:50,750 --> 00:42:53,500
-Fly!
-One moment!
647
00:42:54,375 --> 00:42:57,875
-There you go.
-Go!
648
00:42:57,958 --> 00:43:01,125
-What are you doing? You're honking?
-I have to warn them or they'll go.
649
00:43:01,208 --> 00:43:04,417
-Delinquent!
-Don't get angry!
650
00:43:04,500 --> 00:43:07,375
-Let's start the trip right!
-Go.
651
00:43:09,958 --> 00:43:13,500
He's going slow,
he's taking a romantic ride.
652
00:43:13,583 --> 00:43:17,125
This thing looks like a tank!
653
00:43:18,125 --> 00:43:21,708
You're talking about him,
I thought you meant me! I got it.
654
00:43:36,000 --> 00:43:39,917
-Look how beautiful the lake is
-Shut up, you ignoramus.
655
00:43:40,667 --> 00:43:42,667
It inspires so much feeling
656
00:43:42,750 --> 00:43:44,792
A little respect for my state of mind.
657
00:43:44,875 --> 00:43:48,000
It's not a disgrace.
658
00:43:48,542 --> 00:43:53,125
-They are young, let them be.
-I'm not paying you!
659
00:43:57,667 --> 00:44:00,958
-I don't see them.
-They'll be further ahead.
660
00:44:01,042 --> 00:44:04,500
If you don't find them,
I'll throw you in the lake!
661
00:44:34,583 --> 00:44:39,125
-What are you doing?
-They make roads that end up like this!
662
00:44:39,833 --> 00:44:43,667
-I had to stop earlier.
-Your father had to stop first.
663
00:44:43,750 --> 00:44:46,958
What does this have to do with
my father? He didn't drive!
664
00:44:47,042 --> 00:44:50,750
-Do I go around the house?
-Back up. Forward.
665
00:44:50,833 --> 00:44:55,083
Do I go forward or do I back up?
Do I go forward or backward?
666
00:44:55,167 --> 00:44:58,375
-Back up. Forward.
-I'm going backwards!
667
00:44:58,458 --> 00:45:00,875
Back up! Forward.
668
00:45:00,958 --> 00:45:03,625
Holy Virgin!
669
00:45:04,167 --> 00:45:07,083
-I have to go backwards.
-Go back.
670
00:45:16,500 --> 00:45:18,458
-Go!
-This is private property.
671
00:45:18,542 --> 00:45:23,125
I don't care about private property.
Buy everything!
672
00:45:23,208 --> 00:45:25,583
-If they sell it.
-Watch out on the right.
673
00:45:28,750 --> 00:45:33,375
It's so beautiful here! It's gorgeous.
674
00:45:33,458 --> 00:45:36,500
-What is this pond called?
-This pond?
675
00:45:38,208 --> 00:45:39,333
It's called...
676
00:45:41,833 --> 00:45:44,667
-I don't know.
-I guess it has a name.
677
00:45:45,625 --> 00:45:48,250
Of course it has a name,
but I can't remember it.
678
00:45:48,333 --> 00:45:52,958
-Faster! Change gear.
-We will die!
679
00:45:53,042 --> 00:45:57,750
-Do you think we'll find them?
-Sure. I know my son well.
680
00:45:57,833 --> 00:46:01,208
Luisa, I would like to talk to you.
681
00:46:02,875 --> 00:46:05,750
-Go on.
-Yes, you don't have to be afraid.
682
00:46:05,833 --> 00:46:08,292
I'll sit further back, look.
683
00:46:11,792 --> 00:46:13,458
Holy cow!
684
00:46:18,833 --> 00:46:22,417
Laugh! Who brings these beasts
to this meadow?
685
00:46:23,250 --> 00:46:26,750
Sorry, Franco, it can happen.
686
00:46:27,583 --> 00:46:28,958
Your hand as well.
687
00:46:31,958 --> 00:46:34,167
Is this a funeral?
688
00:46:34,250 --> 00:46:37,000
-Easy.
-Go, like this.
689
00:46:37,083 --> 00:46:41,292
I don't know this road.
What do you want from me?
690
00:46:41,375 --> 00:46:42,875
Stop!
691
00:46:47,875 --> 00:46:51,417
Why did you get out? We're not there yet.
692
00:46:59,208 --> 00:47:01,833
Here. If you turn around, I'll change.
693
00:47:06,083 --> 00:47:07,792
Oh God!
694
00:47:08,667 --> 00:47:12,292
-Dad, where are you going?
-To take a bath, asshole.
695
00:47:12,375 --> 00:47:14,083
Oh God!
696
00:47:17,708 --> 00:47:21,583
-My God!
-Sir!
697
00:47:21,667 --> 00:47:25,250
-A bath is not good for you.
-Giuseppe!
698
00:47:25,333 --> 00:47:28,333
Go, I'll take care of it.
Giuseppe is here.
699
00:47:29,417 --> 00:47:34,417
-How is the water?
-Shitty, like your brain!
700
00:47:34,500 --> 00:47:36,250
Shall I get a bathrobe
or some toilet paper?
701
00:47:36,333 --> 00:47:39,000
Wretched soul!
702
00:47:39,083 --> 00:47:41,833
-Find someone to get me out.
-I'll take care of it.
703
00:47:41,917 --> 00:47:44,958
The cast is melting. Quick, do something.
704
00:47:45,042 --> 00:47:50,875
I'll get a bathrobe,
some baby powder and make a nice rub.
705
00:47:50,958 --> 00:47:53,083
Delinquent, do something.
706
00:47:53,167 --> 00:47:57,250
Don't move.
If you find a half-pound fish--
707
00:47:57,333 --> 00:48:01,333
-I'll put it in your ass.
-All right. Stay there, don't move.
708
00:48:01,417 --> 00:48:06,375
Hurry up, the plaster will melt. Be quick.
709
00:48:11,708 --> 00:48:15,417
Here, Mingozzi lives here.
I hope I find him.
710
00:48:16,917 --> 00:48:20,375
Thank you for the nice walk.
711
00:48:22,000 --> 00:48:24,083
-Aside...
-What?
712
00:48:25,208 --> 00:48:28,417
Except for the ending.
I'm sorry about your father.
713
00:48:28,500 --> 00:48:32,208
-I didn't think he was so jealous of you.
-Why are you sorry?
714
00:48:33,500 --> 00:48:37,583
Don't get me wrong,
it's for professional reasons,
715
00:48:37,667 --> 00:48:41,042
but it'd be better if we
don't act too friendly in front of him.
716
00:48:53,708 --> 00:48:57,167
Don't worry,
your father isn't here now. Bye.
717
00:48:59,417 --> 00:49:00,333
Bye.
718
00:49:01,875 --> 00:49:02,917
What are you doing?
719
00:49:05,583 --> 00:49:09,750
-What is it?
-Did she rip your pants?
720
00:49:09,833 --> 00:49:13,333
Oscar, I beg you, don't break my balls.
721
00:49:13,417 --> 00:49:16,875
Are you sure she left you them? Check!
722
00:49:19,333 --> 00:49:23,458
-What can we do?
-Stop, knock it off.
723
00:49:23,542 --> 00:49:27,083
Stop it, one day or another
I'll blow my balls off,
724
00:49:27,167 --> 00:49:31,500
turn this house into a club,
and move to Brazil.
725
00:49:31,583 --> 00:49:34,583
Take it easy, Armandino.
726
00:49:34,667 --> 00:49:39,583
Knock it off with that "Armandino" too.
I am Armandone, a big asshole.
727
00:49:39,667 --> 00:49:42,542
My wife takes advantage of it
and orders me around.
728
00:49:42,625 --> 00:49:44,583
-Relax.
-Hi, Dad, how are you?
729
00:49:44,667 --> 00:49:48,375
-What happened?
-What faces! What happened?
730
00:49:48,458 --> 00:49:52,500
-Ask your mother.
-She has her reasons.
731
00:49:52,583 --> 00:49:53,875
What happened?
732
00:49:53,958 --> 00:49:56,792
She wants to see
the new secretary tomorrow.
733
00:49:56,875 --> 00:49:57,792
So?
734
00:49:57,875 --> 00:49:59,500
Are you telling me...
735
00:49:59,583 --> 00:50:02,833
Can you imagine
what'll happen if she sees Luisa?
736
00:50:02,917 --> 00:50:05,708
She forced me to fill
the factory up with monsters
737
00:50:05,792 --> 00:50:08,208
and now it looks like a horror house!
738
00:50:08,292 --> 00:50:09,458
What are you chewing on?
739
00:50:09,542 --> 00:50:12,917
Chew on your testicles,
because she will ruin everything.
740
00:50:13,000 --> 00:50:15,292
Let's find a solution.
741
00:50:15,375 --> 00:50:20,083
There's no time. She wants to see her
tomorrow morning at 9:00.
742
00:50:20,167 --> 00:50:23,000
-She will see her.
-How?
743
00:50:23,083 --> 00:50:25,708
Where are all the ugly women?
There aren't any anymore.
744
00:50:25,792 --> 00:50:28,708
-We found the last ones--
-Don't overexaggerate.
745
00:50:28,792 --> 00:50:32,125
-She's the only one left.
-Don't overexaggerate.
746
00:50:32,625 --> 00:50:37,125
-I'll find one for you by tonight.
-Franco.
747
00:50:37,208 --> 00:50:40,917
Your daddy says,
if you solve this situation for me,
748
00:50:41,000 --> 00:50:44,042
I'll forgive you for everything.
749
00:50:44,125 --> 00:50:45,750
-Everything, Franco.
-Everything?
750
00:50:45,833 --> 00:50:47,542
-Everything.
-Don't worry about it.
751
00:50:49,042 --> 00:50:53,167
-You know, sometimes--
-It's just that you have to pay her.
752
00:50:53,667 --> 00:50:57,833
-One hundred thousand lira.
-What?
753
00:50:57,917 --> 00:51:03,625
So, in front of a greater enemy,my rival became an ally.
754
00:51:03,708 --> 00:51:09,417
It cost me a hundred,but that's quite natural for a son.
755
00:51:10,292 --> 00:51:12,292
What does she look like?
756
00:51:12,375 --> 00:51:15,167
I've been trying to understand for three
days, but no one will explain it to me.
757
00:51:15,250 --> 00:51:16,167
Yes, I know.
758
00:51:16,250 --> 00:51:20,333
But it's such a thing... We'll see it.
759
00:51:20,417 --> 00:51:24,292
-You haven't seen her?
-Yes, but briefly.
760
00:51:24,375 --> 00:51:28,625
-Without stopping--
-Tall or short? Brunette or blonde?
761
00:51:28,708 --> 00:51:31,542
I saw her once and she was short,
then I saw her again and she was tall.
762
00:51:31,625 --> 00:51:33,833
How? She's either tall or short.
763
00:51:33,917 --> 00:51:36,583
-They grow when they've got heels on.
-Does she wear heels?
764
00:51:36,667 --> 00:51:38,708
-I think so.
-"I think"?
765
00:51:38,792 --> 00:51:41,458
She's got two feet,
I don't know what she wears.
766
00:51:41,542 --> 00:51:44,042
-She's got two... What are they?
-Breasts.
767
00:51:44,125 --> 00:51:46,792
-Breasts. Back--
-Never mind.
768
00:51:46,875 --> 00:51:52,208
She has got a "never mind"!
I don't know what else she's got.
769
00:51:52,292 --> 00:51:57,792
-No one can tell me what she looks like!
-Why do I have to tell you?
770
00:51:59,167 --> 00:52:02,458
-You must have seen her.
-Can I tell the truth?
771
00:52:02,542 --> 00:52:05,417
-That's what I want.
-She's a piece of crap.
772
00:52:05,500 --> 00:52:08,125
-I said it.
-Here's Armando.
773
00:52:08,208 --> 00:52:12,458
It's 9:15
and there's no news on the secretary.
774
00:52:12,542 --> 00:52:16,500
-Where is she?
-We're waiting for Franco.
775
00:52:16,583 --> 00:52:19,292
-What about Franco?
-What about him...
776
00:52:19,792 --> 00:52:24,000
-It had broken down...
-The ambulance.
777
00:52:24,083 --> 00:52:25,958
-Yes.
-The ambulance?
778
00:52:26,042 --> 00:52:29,417
The secretary's car!
He went to pick her up.
779
00:52:29,500 --> 00:52:31,708
-Are both of you here?
-There he is.
780
00:52:31,792 --> 00:52:35,333
-Miss Luisa, come.
-Let her in.
781
00:52:35,417 --> 00:52:37,292
Come, Miss Luisa.
782
00:52:37,875 --> 00:52:39,083
Good morning.
783
00:52:42,042 --> 00:52:45,083
-Giuseppe, do you feel ill?
-No.
784
00:52:45,625 --> 00:52:48,417
Good morning, cutie. So to speak.
785
00:52:49,208 --> 00:52:51,292
Come in, don't be afraid.
786
00:52:51,375 --> 00:52:54,000
-Not too much though.
-Come on.
787
00:52:54,083 --> 00:52:58,375
That's too much.
Would you bring Frankenstein for 500,000?
788
00:52:59,417 --> 00:53:02,917
They all say
that you are a monster... of skill.
789
00:53:03,000 --> 00:53:05,375
Haven't we already seen each other?
790
00:53:05,458 --> 00:53:08,458
-Isn't she your secretary?
-Exactly.
791
00:53:08,542 --> 00:53:11,750
She's my secretary, I was joking.
I just threw it out there.
792
00:53:11,833 --> 00:53:14,792
-It was better to throw it out here.
-He's always joking.
793
00:53:14,875 --> 00:53:17,375
-Do you know all the languages?
-All of them.
794
00:53:17,458 --> 00:53:19,458
-She is a devil.
-French.
795
00:53:21,083 --> 00:53:23,500
-You said that earlier on the phone.
-English.
796
00:53:26,958 --> 00:53:27,917
German.
797
00:53:31,375 --> 00:53:34,417
She has to go now,
she has work to do in the office.
798
00:53:34,500 --> 00:53:38,000
-Can I say one thing?
-Again? Yes, quickly.
799
00:53:38,500 --> 00:53:40,292
Madam, you are beautiful.
800
00:53:42,583 --> 00:53:44,042
Can I give you a kiss?
801
00:53:45,208 --> 00:53:48,000
All right, but quickly.
802
00:53:50,625 --> 00:53:53,292
On the cheek. Quick.
803
00:53:53,833 --> 00:53:56,667
-Go, dear.
-Not me!
804
00:53:56,750 --> 00:54:00,833
Come on, to the office.
Then I'll come over. Happy?
805
00:54:00,917 --> 00:54:02,750
Yes, maybe too much.
806
00:54:03,292 --> 00:54:07,125
Giuseppe...
you know, I've just seen death.
807
00:54:09,000 --> 00:54:11,833
-Are you not okay with that?
-Yes, good.
808
00:54:11,917 --> 00:54:15,500
-I don't understand the kiss.
-That was part of the act.
809
00:54:15,583 --> 00:54:18,833
-I really like her.
-She's my mother.
810
00:54:18,917 --> 00:54:21,417
What did I say? She's beautiful.
811
00:54:21,500 --> 00:54:23,583
-I have to tell you something.
-What?
812
00:54:23,667 --> 00:54:26,833
-I'll tell you in private.
-Let's go to my room.
813
00:54:26,917 --> 00:54:29,750
-What do you want to do to me?
-Idiot, stop it.
814
00:54:31,000 --> 00:54:34,250
-Hi.
-Good morning. Let me introduce...
815
00:54:35,208 --> 00:54:37,583
-a relative of ours.
-My pleasure.
816
00:54:37,667 --> 00:54:41,875
Luisa. We have the same name.
Shall we celebrate?
817
00:54:43,167 --> 00:54:44,833
Nice. Best wishes.
818
00:54:51,792 --> 00:54:54,792
You've kissed everyone except the maid!
819
00:54:54,875 --> 00:54:56,583
Well, well...
820
00:54:56,667 --> 00:54:59,625
So what is it that you wanted to tell me?
821
00:54:59,708 --> 00:55:00,750
Wait.
822
00:55:04,250 --> 00:55:07,083
Are your father and mother in love?
823
00:55:08,333 --> 00:55:11,333
Does your father
go out to work often enough?
824
00:55:12,250 --> 00:55:13,875
What do you care?
825
00:55:14,958 --> 00:55:17,000
Do you remember that day with the Swede?
826
00:55:18,500 --> 00:55:19,667
Yes, so?
827
00:55:20,708 --> 00:55:22,208
Your father was the pimp.
828
00:55:23,125 --> 00:55:27,250
-My father? Are you crazy?
-Either the pimp or the lover.
829
00:55:28,500 --> 00:55:31,250
-And you're telling me this now?
-I've seen him now.
830
00:55:33,625 --> 00:55:37,250
Shut up, let me listen,
it's the same line.
831
00:55:37,833 --> 00:55:40,250
-Hello, who is this?
-It's Ingrid.
832
00:55:41,333 --> 00:55:42,417
Good morning, Doctor.
833
00:55:43,333 --> 00:55:47,417
-You used to call me pussycat.
-I can't now.
834
00:55:48,167 --> 00:55:50,625
I get it, the witch is nearby.
835
00:55:50,708 --> 00:55:53,833
No, I'm working.
836
00:55:53,917 --> 00:55:55,875
I can imagine how much work you do.
837
00:55:56,417 --> 00:55:59,792
You don't move in bed either.
You let me do everything.
838
00:56:00,708 --> 00:56:03,542
By the way,
what happened to my monthly payment?
839
00:56:04,083 --> 00:56:07,833
Doctor, I'm immobilized here in plaster.
840
00:56:07,917 --> 00:56:11,750
I can't move.
I had to learn yoga just to blow my nose.
841
00:56:11,833 --> 00:56:14,958
My love, that's your problem.
842
00:56:15,042 --> 00:56:18,125
I am out of money.
Please, send someone right away.
843
00:56:18,208 --> 00:56:21,583
How do I do that? I don't know.
844
00:56:21,667 --> 00:56:24,208
-When are you sending them?-Doctor, is tonight okay?
845
00:56:24,292 --> 00:56:26,750
-Perfect.-I'll send you Giuseppe.
846
00:56:26,833 --> 00:56:28,833
-All right.-Goodbye.
847
00:56:28,917 --> 00:56:30,042
The insurance company?
848
00:56:34,375 --> 00:56:38,417
-This story will come in handy.
-If you say so.
849
00:56:38,500 --> 00:56:42,458
Let's continue. Dearest engineer,
850
00:56:42,542 --> 00:56:46,000
as you fully understand,
851
00:56:46,083 --> 00:56:48,833
our company is not in a condition...
852
00:56:51,125 --> 00:56:52,750
Miss, what's going on?
853
00:56:53,875 --> 00:56:56,000
Excuse me, sir.
854
00:56:56,500 --> 00:56:58,750
I have some explaining to do.
855
00:56:58,833 --> 00:57:01,542
For the field trip with Franco.
856
00:57:02,250 --> 00:57:04,708
Don't worry, maybe it's right.
857
00:57:05,500 --> 00:57:08,667
Am I right? Among young people...
858
00:57:08,750 --> 00:57:12,167
-It's not that.
-You are trying to tell me...
859
00:57:14,042 --> 00:57:18,625
-You'll think worse of me.
-You and my son Franco...
860
00:57:19,750 --> 00:57:23,125
-No, worse.
-Oh Lord! With Giuseppe?
861
00:57:24,208 --> 00:57:26,833
-Worse.
-With the gardener?
862
00:57:28,000 --> 00:57:31,875
Sir, you would never guess.
863
00:57:32,708 --> 00:57:36,042
-I didn't go to catholic school.
-That's an advantage.
864
00:57:36,583 --> 00:57:38,750
-Mingozzi made it up.
-Mingozzi?
865
00:57:38,833 --> 00:57:40,625
Yes, my boyfriend.
866
00:57:41,792 --> 00:57:45,250
He wanted me to be your mistress.
867
00:57:46,167 --> 00:57:48,708
How? Him-- His girlfriend.
868
00:57:49,333 --> 00:57:52,000
A flower like you with me?
869
00:57:52,083 --> 00:57:55,083
Yes, he wants to be
the director of the factory
870
00:57:55,167 --> 00:57:57,625
and he thought that once the two of us...
871
00:57:58,375 --> 00:58:03,958
Dirty, ancient Roman
and a manager by vocation!
872
00:58:04,042 --> 00:58:07,250
-Are you serious?
-Of course. You see...
873
00:58:08,083 --> 00:58:13,667
If you get him to come over today,
you'll see.
874
00:58:13,750 --> 00:58:15,625
He shows me off.
875
00:58:16,167 --> 00:58:19,208
Poor Luisa, you're in the wrong hands!
876
00:58:19,292 --> 00:58:21,958
Do you think that a boyfriend
should behave like that?
877
00:58:23,625 --> 00:58:28,083
Call him, have him come over here,
you'll see, I'll make him mend his ways.
878
00:58:29,583 --> 00:58:31,458
Thank you, sir.
879
00:58:31,542 --> 00:58:34,333
Honey. Hi.
880
00:58:34,875 --> 00:58:38,833
A fabulous opportunity.
Ponziani is going to bring you in today.
881
00:58:39,917 --> 00:58:43,667
I think it's time for the sunscreen game.
882
00:58:43,750 --> 00:58:47,625
Mingozzi,
I have a 30-year reputation to defend.
883
00:58:47,708 --> 00:58:50,417
If I write bronze, it has to be bronze.
884
00:58:50,500 --> 00:58:53,583
It will be bronze,
I'll show you right now.
885
00:58:53,667 --> 00:58:55,750
Luisa. Hold on.
886
00:58:55,833 --> 00:58:58,750
Come, just a moment.
887
00:58:59,375 --> 00:59:01,500
I'll show you right away.
888
00:59:01,583 --> 00:59:04,125
-Come on, your leg.
-Do you want to see?
889
00:59:04,208 --> 00:59:05,125
Sure.
890
00:59:05,208 --> 00:59:07,125
You only need a little.
891
00:59:07,875 --> 00:59:11,042
-I'll do it myself.
-Hands off.
892
00:59:11,125 --> 00:59:12,042
Please.
893
00:59:24,833 --> 00:59:26,833
Can you see it okay?
894
00:59:28,917 --> 00:59:33,500
Look. Higher, on the whitest parts too.
895
00:59:33,583 --> 00:59:35,583
-Yes.
-Right, sir?
896
00:59:36,958 --> 00:59:39,583
If not, the stains last.
897
00:59:39,667 --> 00:59:41,458
How good Luisa is.
898
00:59:43,042 --> 00:59:47,208
-How nice she is. Is this okay?
-Even down there.
899
01:00:00,458 --> 01:00:01,375
Hello, Dad.
900
01:00:03,208 --> 01:00:05,083
We are working.
901
01:00:06,417 --> 01:00:10,083
-I see.
-I think that might be enough.
902
01:00:10,667 --> 01:00:14,250
You don't want
to just have one tanned leg.
903
01:00:14,333 --> 01:00:16,500
-Yeah, maybe.
-Well...
904
01:00:16,583 --> 01:00:18,250
Now's not the time.
905
01:00:19,375 --> 01:00:22,583
-If it's for my sake, it doesn't matter.
-Bravo, bye.
906
01:00:23,458 --> 01:00:25,125
-Goodbye.
-Goodbye.
907
01:00:26,250 --> 01:00:31,417
-Go. Time is money.
-Listen. I have a wonderful idea.
908
01:00:31,500 --> 01:00:33,917
A woman in a bikini
under a beach umbrella.
909
01:00:34,000 --> 01:00:36,000
-A beautiful body.
-Coffee.
910
01:00:36,083 --> 01:00:39,542
-In my wheelchair?
-I wanted to try the electric chair.
911
01:00:40,542 --> 01:00:45,208
You should be finished,
right there, with flowers on your chest.
912
01:00:45,750 --> 01:00:47,417
At least I wouldn't
have to see you anymore.
913
01:00:47,500 --> 01:00:49,417
Take the coffee away.
914
01:00:49,500 --> 01:00:53,542
-All right, don't get mad.
-Get out the wheelchair and go.
915
01:00:53,625 --> 01:00:56,250
All right, I'll park it.
916
01:00:56,333 --> 01:01:00,708
-May I? I have a wonderful idea.
-Another one?
917
01:01:02,292 --> 01:01:05,042
One moment. Luisa.
918
01:01:05,917 --> 01:01:09,958
Would you like to be on a poster?
919
01:01:12,583 --> 01:01:16,125
-I would have to think about it.
-She needs to think about it.
920
01:01:16,208 --> 01:01:20,000
Why? Luck like this
doesn't happen every day.
921
01:01:20,083 --> 01:01:22,042
You tell her.
922
01:01:22,125 --> 01:01:25,458
-You're going to be famous.
-What do you say?
923
01:01:25,542 --> 01:01:28,583
Sure, a sensational idea.
924
01:01:28,667 --> 01:01:33,125
He knows about it, he has ears. Ears...
925
01:01:33,208 --> 01:01:34,625
There...
926
01:01:34,708 --> 01:01:37,708
-Like this.
-It's a wonderful tanning cream.
927
01:01:38,833 --> 01:01:41,083
-It's a wonderful product.
-Is this okay?
928
01:01:42,250 --> 01:01:44,792
-Divine.
-It makes the skin soft.
929
01:01:45,750 --> 01:01:49,083
-Look, it's wonderful.
-It's fine.
930
01:01:49,167 --> 01:01:52,292
That's going too far,
I'm not going any further.
931
01:01:53,292 --> 01:01:55,583
It's not me pushing, it's Giuseppe.
932
01:01:55,667 --> 01:02:00,625
Giuseppe? Are you there? Go away!
933
01:02:00,708 --> 01:02:02,458
-I brought coffee.
-I don't want it.
934
01:02:05,083 --> 01:02:07,417
Now let's do some without a bra.
935
01:02:08,167 --> 01:02:11,833
-The bra...
-We take it off.
936
01:02:11,917 --> 01:02:15,750
-That seems excessive.
-No, for the international market.
937
01:02:16,333 --> 01:02:19,500
In Saint-Tropez women sunbathe naked.
938
01:02:19,583 --> 01:02:20,583
-Naked?
-Yes.
939
01:02:22,458 --> 01:02:27,458
Take it off. It's for export, Luisa.
940
01:02:27,542 --> 01:02:28,583
Here's the cream.
941
01:02:29,750 --> 01:02:31,958
-Is this okay?
-Yes.
942
01:02:32,833 --> 01:02:35,875
Miss Luisa, I am touched.
943
01:02:35,958 --> 01:02:40,042
What you are doing for the company
is truly wonderful.
944
01:02:40,625 --> 01:02:43,792
Yes, just like that, beautiful!
945
01:02:44,542 --> 01:02:46,917
Imagine the men when they see you.
946
01:02:49,917 --> 01:02:52,375
-Pass the ball.
-We're on our own.
947
01:02:53,250 --> 01:02:56,917
One moment, dear,
now the necklace, here.
948
01:02:57,000 --> 01:03:00,875
Now we'll do one with an inviting look.
949
01:03:15,333 --> 01:03:18,708
-All right, sir?
-Yes.
950
01:03:19,375 --> 01:03:24,042
-Thank you.
-Giuseppe, what about the cream?
951
01:03:24,125 --> 01:03:26,208
I would put chocolate on too.
952
01:03:26,292 --> 01:03:29,750
Change, let's take
some nice pictures on the green.
953
01:03:29,833 --> 01:03:31,042
-This one?
-Yes.
954
01:03:32,667 --> 01:03:34,917
-Don't look.
-Whatever.
955
01:03:35,000 --> 01:03:38,167
Do not be ashamed, Luisa, he is gay.
956
01:03:38,250 --> 01:03:42,292
-Franco, open the window. It's too hot.
-Yes.
957
01:03:44,292 --> 01:03:45,833
-Here you go.
-Thank you.
958
01:03:59,792 --> 01:04:01,625
-What is it?
-There.
959
01:04:01,708 --> 01:04:05,875
-A naked woman!
-There is no naked woman.
960
01:04:05,958 --> 01:04:09,500
No? I thought so, I'm going crazy.
961
01:04:09,583 --> 01:04:12,375
-I'm going crazy.
-You're not the only one.
962
01:04:12,458 --> 01:04:13,667
-No?
-No.
963
01:04:16,917 --> 01:04:20,292
-Good morning.
-Good morning, Ernesta.
964
01:04:25,708 --> 01:04:27,875
There it is again.
-What?
965
01:04:27,958 --> 01:04:30,125
Do you see anything in the mirror?
966
01:04:31,917 --> 01:04:35,667
-No.
-Ernesta, a handkerchief.
967
01:04:36,167 --> 01:04:37,167
Yes, madam.
968
01:04:39,333 --> 01:04:40,333
Again!
969
01:04:42,333 --> 01:04:45,167
-What?
-It was a dream.
970
01:04:46,917 --> 01:04:47,958
Ernesta.
971
01:04:50,750 --> 01:04:51,833
We agree.
972
01:04:53,083 --> 01:04:58,042
What if we made one a little spicier?
973
01:04:58,125 --> 01:05:01,792
-Spicy?
-Yes, natural.
974
01:05:02,417 --> 01:05:04,208
-Without--
-Without the panties.
975
01:05:04,292 --> 01:05:06,667
For overseas, let's do it.
976
01:05:07,250 --> 01:05:12,375
-For abroad.
-You've hit rock bottom, you suck.
977
01:05:12,458 --> 01:05:14,333
-It's advertising.
-Go away.
978
01:05:14,417 --> 01:05:16,417
-For the company.
-Go away.
979
01:05:16,500 --> 01:05:17,958
-Have patience.
-Go away!
980
01:05:18,542 --> 01:05:20,833
-You're fired!
-You misunderstand.
981
01:05:20,917 --> 01:05:23,500
Go away!
982
01:05:23,583 --> 01:05:26,375
Bravo. May I?
983
01:05:30,333 --> 01:05:33,000
-Take the car and go.
-I have the film in it.
984
01:05:33,083 --> 01:05:35,875
You can develop it in the darkroom.
Don't you dare.
985
01:05:35,958 --> 01:05:38,625
-Bravo.
-Thank you.
986
01:05:38,708 --> 01:05:41,833
Get dressed, Luisa. Did you see that?
987
01:05:41,917 --> 01:05:46,083
I have removed that shady figure.
From now on you won't have to worry.
988
01:05:46,167 --> 01:05:50,875
Thank you for the magnificent
esprit de corps.
989
01:05:51,583 --> 01:05:54,375
I had gotten rid of Mingozzi, it's true,
990
01:05:54,458 --> 01:05:58,125
but not of the excitement that thosephotos had triggered in me.
991
01:05:59,417 --> 01:06:02,292
It was time for my afternoon nap.
992
01:06:02,833 --> 01:06:05,750
And I wanted to see her at all costs.
993
01:06:06,875 --> 01:06:10,833
I want to see her. Luisa lying in bed.
994
01:06:10,917 --> 01:06:14,625
I want to see her. Luisa without a bra.
995
01:06:26,917 --> 01:06:28,625
Look at this thug!
996
01:06:29,583 --> 01:06:31,542
Look at that!
997
01:06:53,875 --> 01:06:55,292
That body could talk.
998
01:07:22,667 --> 01:07:26,083
Maybe I'll see the Virgin Mary now.
999
01:07:26,792 --> 01:07:28,458
Our Lady.
1000
01:07:36,250 --> 01:07:38,917
No, there's no one there.
1001
01:07:39,000 --> 01:07:40,708
It's my imagination.
1002
01:07:41,250 --> 01:07:43,708
-There's nobody there.
-No.
1003
01:07:43,792 --> 01:07:45,708
I am the unknown soldier.
1004
01:07:45,792 --> 01:07:49,458
I retire to the monument
of the unknown soldier.
1005
01:07:52,042 --> 01:07:54,292
Franco, what are you doing here?
1006
01:07:54,375 --> 01:07:58,458
No need to cover up
after the show you put on in the garden.
1007
01:07:58,542 --> 01:08:00,792
Look, you're making a mistake.
1008
01:08:00,875 --> 01:08:05,000
There was a very specific reason for that.
1009
01:08:05,083 --> 01:08:07,333
I don't doubt it. There's always a reason.
1010
01:08:08,458 --> 01:08:11,292
What did you get
from my father for the striptease?
1011
01:08:15,208 --> 01:08:17,457
Nothing, I assure you.
1012
01:08:19,082 --> 01:08:22,375
Sometimes I don't understand you.
Why do you do that?
1013
01:08:23,667 --> 01:08:26,500
I don't like to see you
being used by everyone.
1014
01:08:28,250 --> 01:08:33,207
I don't like it. By my father,
by Mingozzi. By Giuseppe too.
1015
01:08:35,082 --> 01:08:39,500
-Like you're a piece of meat.
-So? Why don't you defend me?
1016
01:08:40,042 --> 01:08:43,957
I'm a piece of meat to you too,
that's why you took me to the lake!
1017
01:08:44,042 --> 01:08:47,582
Then you didn't have the guts.
You're a little boy.
1018
01:08:50,417 --> 01:08:54,000
No!
1019
01:09:01,000 --> 01:09:02,457
You don't understand a thing.
1020
01:09:07,707 --> 01:09:09,042
I understand all too well.
1021
01:09:11,667 --> 01:09:12,957
I love you.
1022
01:09:15,582 --> 01:09:17,250
I'm going to prove it to you.
1023
01:09:41,332 --> 01:09:44,707
-Giuseppe.
-Are you going to the eye doctor too?
1024
01:09:44,792 --> 01:09:50,125
I haven't been able
to see right for two days. I need a visit.
1025
01:09:50,832 --> 01:09:54,000
-I'm doing better.
-Yes, you're doing better.
1026
01:09:54,082 --> 01:09:57,042
-The envelope.
-For goodness’ sake, don't be a rat.
1027
01:09:57,125 --> 01:10:01,083
Don't tell your mother.
She'll kill your father and he'll kill me.
1028
01:10:01,167 --> 01:10:04,833
-After he's dead?
-He'd come back to life and kill me.
1029
01:10:05,667 --> 01:10:09,708
I won't say anything to my mother.
The envelope.
1030
01:10:09,792 --> 01:10:11,708
-The envelope?
-The one you have there.
1031
01:10:13,875 --> 01:10:16,833
Make sure you don't tell on me.
1032
01:10:16,917 --> 01:10:19,542
-Will you give me a receipt?
-Go home.
1033
01:10:19,625 --> 01:10:24,583
-There's a lot to do.
-Don't be a spy or I'll get into trouble.
1034
01:10:26,875 --> 01:10:28,792
He took the envelope.
1035
01:10:30,917 --> 01:10:34,500
My father's head over heels for that girl.
1036
01:10:35,833 --> 01:10:38,375
I just learned about you.
1037
01:10:39,625 --> 01:10:42,042
I'm warning you
so you can do something about it.
1038
01:10:44,667 --> 01:10:45,958
You're very kind.
1039
01:10:47,625 --> 01:10:48,833
Why would you do that?
1040
01:10:53,208 --> 01:10:54,375
Because...
1041
01:10:56,000 --> 01:10:59,083
-I like you.
-I understand.
1042
01:11:01,625 --> 01:11:02,708
In fact, thank you.
1043
01:11:10,083 --> 01:11:11,917
It's late.
1044
01:11:14,875 --> 01:11:17,000
You can't wait to see her again.
1045
01:11:18,125 --> 01:11:20,958
-Who are you talking about?
-That girl.
1046
01:11:21,042 --> 01:11:25,583
Your father's new secretary.
You're in love, I can tell.
1047
01:11:25,667 --> 01:11:27,792
Don't worry, I'll help you.
1048
01:11:28,375 --> 01:11:32,792
You've been kind to me,
so I will be nice to you. Bye.
1049
01:11:34,250 --> 01:11:35,167
Bye.
1050
01:11:50,167 --> 01:11:53,083
-Who is it?
-It's Giuseppe.
1051
01:11:53,583 --> 01:11:57,458
-Did something happen?
-No, I brought you some chamomile tea.
1052
01:11:57,542 --> 01:12:00,917
-To help you fall asleep.
-I was sleeping.
1053
01:12:01,000 --> 01:12:03,750
-I'm sorry, I woke you up.
-It's okay.
1054
01:12:03,833 --> 01:12:08,292
-That's good, I can talk to you now.
-Sit down, tell me.
1055
01:12:08,375 --> 01:12:09,750
Thank you.
1056
01:12:09,833 --> 01:12:12,875
You think of me as a waiter,
ignorant and stupid,
1057
01:12:12,958 --> 01:12:14,792
but I've been to school.
1058
01:12:14,875 --> 01:12:16,042
Yes?
1059
01:12:16,125 --> 01:12:20,708
I was in the service of a lady
and I took her child to school.
1060
01:12:20,792 --> 01:12:23,625
Elementary, middle school, high school.
1061
01:12:23,708 --> 01:12:26,625
Did you wake me up
to tell me these things?
1062
01:12:26,708 --> 01:12:29,500
No, I wanted to tell you something.
1063
01:12:29,583 --> 01:12:31,250
Tell me.
1064
01:12:31,792 --> 01:12:34,417
I am in love.
1065
01:12:34,500 --> 01:12:38,250
I get it, you wanted to confide in me.
You're in love with Ernesta.
1066
01:12:38,333 --> 01:12:40,958
No, she's an old woman.
For goodness’ sake.
1067
01:12:41,042 --> 01:12:44,750
-With the lady?
-I wouldn't allow myself to.
1068
01:12:44,833 --> 01:12:48,708
-Franco?
-No, I'm not homosexual.
1069
01:12:49,250 --> 01:12:54,208
No. I am in love with you.
1070
01:12:54,292 --> 01:12:55,583
Me?
1071
01:12:55,667 --> 01:12:57,958
Yes. If you say yes to me,
1072
01:12:58,042 --> 01:13:01,458
I have a friend in Switzerland who's
promised me a much better position.
1073
01:13:01,542 --> 01:13:03,833
We can get married and leave right away.
1074
01:13:03,917 --> 01:13:08,292
It is a great idea, but I think
it'd be better to talk about it tomorrow.
1075
01:13:08,375 --> 01:13:10,583
-Is that okay?
-Who is it?
1076
01:13:10,667 --> 01:13:14,000
It must be our boss.
Don't make me look bad.
1077
01:13:14,083 --> 01:13:17,833
-Hide.
-At this hour, in my fiancée's room?
1078
01:13:17,917 --> 01:13:21,458
Where do I hide? Under the covers.
1079
01:13:21,542 --> 01:13:25,750
-What are you doing? Get in the closet.
-In the closet?
1080
01:13:26,292 --> 01:13:27,167
Yes.
1081
01:13:29,542 --> 01:13:31,667
-It won't open?
-Yes.
1082
01:13:31,750 --> 01:13:35,042
-Summer or winter section?
-Either.
1083
01:13:35,125 --> 01:13:36,708
Summer is better, it's cooler.
1084
01:13:37,875 --> 01:13:40,333
Don't forget I'm here.
1085
01:13:47,500 --> 01:13:48,500
Luisa.
1086
01:13:52,375 --> 01:13:54,542
Franco. What is it?
1087
01:13:54,625 --> 01:13:56,625
-I've come to talk to you.
-Tell me.
1088
01:13:59,375 --> 01:14:01,458
I wanted to tell you something important.
1089
01:14:02,208 --> 01:14:06,167
Sorry about this morning.
I said things I didn't mean.
1090
01:14:07,583 --> 01:14:09,375
-Then...
-Then?
1091
01:14:11,042 --> 01:14:14,000
Then there was one more thing
I wanted to say to you.
1092
01:14:15,167 --> 01:14:18,208
-Will you marry me?
-What?
1093
01:14:19,000 --> 01:14:20,000
How...
1094
01:14:22,125 --> 01:14:24,833
-Who is it?
-Your father, hide.
1095
01:14:24,917 --> 01:14:26,000
Hide.
1096
01:14:26,083 --> 01:14:28,458
-In the closet?
-No, under the bed.
1097
01:14:45,708 --> 01:14:48,083
Miss Luisa.
1098
01:14:49,292 --> 01:14:52,958
-You're here too?
-You must think I'm crazy.
1099
01:14:53,042 --> 01:14:56,625
Miss, it's not like that.
1100
01:14:56,708 --> 01:14:59,125
-I...
-Ernesta, what are you doing?
1101
01:14:59,208 --> 01:15:02,333
Miss, you don't believe that I...
1102
01:15:02,417 --> 01:15:05,583
It's the opposite, if anything!
1103
01:15:05,667 --> 01:15:09,958
-So?
-Luisa, I've been here for 40 years.
1104
01:15:10,042 --> 01:15:12,042
You're a secretary here.
1105
01:15:12,667 --> 01:15:16,417
Franco is the son of my master.
1106
01:15:16,500 --> 01:15:19,625
You don't think I'm blind, do you?
1107
01:15:19,708 --> 01:15:24,292
Franco loves you, miss.
Do you love him?
1108
01:15:25,625 --> 01:15:28,458
I think I do.
1109
01:15:28,542 --> 01:15:31,375
-This piece...
-So--
1110
01:15:32,042 --> 01:15:35,542
It must be our boss. Go hide.
1111
01:15:35,625 --> 01:15:37,625
-No, not there.
-Here.
1112
01:15:38,250 --> 01:15:40,583
No. Back there.
1113
01:15:46,333 --> 01:15:47,792
Luisa.
1114
01:15:49,375 --> 01:15:51,000
Luisa.
1115
01:15:55,792 --> 01:15:58,875
-Were you sleeping?
-I don't think so.
1116
01:15:58,958 --> 01:16:04,125
Excuse me, but it suddenly occurred to me
1117
01:16:04,208 --> 01:16:06,625
that I wanted to tell you something.
1118
01:16:06,708 --> 01:16:08,208
You too, sir?
1119
01:16:09,292 --> 01:16:10,250
What?
1120
01:16:10,333 --> 01:16:15,042
No, I was just saying,
would you mind making this quick?
1121
01:16:15,125 --> 01:16:16,208
I'm tired, sir.
1122
01:16:16,708 --> 01:16:20,167
Would you mind getting rid of that "sir"?
1123
01:16:20,875 --> 01:16:22,667
As you wish, Armando.
1124
01:16:23,333 --> 01:16:24,875
You called me Armando!
1125
01:16:26,667 --> 01:16:28,292
You called me Armando!
1126
01:16:31,208 --> 01:16:35,292
Oh God. It's like The Exorcist.
1127
01:16:35,375 --> 01:16:39,208
-Franco, what are you doing here?
-Stop hitting on everyone.
1128
01:16:39,292 --> 01:16:42,333
Wretched son, come out and I'll bite you.
1129
01:16:42,417 --> 01:16:45,583
-For goodness’ sake!
-Coward!
1130
01:16:45,667 --> 01:16:48,083
Even the fascist hag!
1131
01:16:48,167 --> 01:16:52,375
-For the love of God!
-Who will help me get up?
1132
01:16:52,458 --> 01:16:55,000
-Giuseppe!
-Here I am.
1133
01:16:55,083 --> 01:16:57,667
-Sir.
-Are you here yet?
1134
01:16:57,750 --> 01:16:59,875
-Are you Mandrake?
-I was just passing by.
1135
01:16:59,958 --> 01:17:03,583
Yes, and I fell from a streetcar!
Help me, take me away.
1136
01:17:03,667 --> 01:17:06,042
Sorry, Luisa.
1137
01:17:06,125 --> 01:17:09,583
When they see a woman,
they lose their heads around here.
1138
01:17:12,750 --> 01:17:14,792
Finally.
Shall we carry on our conversation?
1139
01:17:14,875 --> 01:17:19,042
-Giuseppe!
-What a pain in the ass! One moment.
1140
01:17:20,792 --> 01:17:23,625
What a crowd there wasin that penalty area!
1141
01:17:24,167 --> 01:17:28,125
It was enough to discourage anyone,but I couldn't give up.
1142
01:17:28,208 --> 01:17:31,583
Time was running outand my enemy was about to recover.
1143
01:17:32,167 --> 01:17:36,542
The race for the secretarywas becoming more desperate.
1144
01:17:36,625 --> 01:17:41,083
I have climbed mountains,
this staircase won't stop me.
1145
01:17:46,000 --> 01:17:47,708
Left, right.
1146
01:17:50,083 --> 01:17:51,042
Help.
1147
01:18:08,583 --> 01:18:09,750
I won't give up!
1148
01:18:20,167 --> 01:18:24,542
"How hard the passage to descend
and climb by others' stairs."
1149
01:18:31,583 --> 01:18:33,750
What happened? Honey!
1150
01:18:34,792 --> 01:18:37,000
-Be quiet.
-Renato!
1151
01:18:38,333 --> 01:18:40,792
Götterdämmerung, the fall of the gods.
1152
01:18:40,875 --> 01:18:43,875
-I was on my way to the room.
-It's that one there.
1153
01:18:43,958 --> 01:18:47,583
I know which one it is. Pull me up.
1154
01:18:47,667 --> 01:18:49,042
-Right.
-Yes.
1155
01:18:49,125 --> 01:18:51,417
Help me up. Put yourself in front.
1156
01:18:53,250 --> 01:18:55,042
-Here.
-Lean in.
1157
01:18:58,042 --> 01:18:59,417
My goodness!
1158
01:19:15,625 --> 01:19:20,458
Take me. I'm ready, I'll go up with you.
1159
01:19:20,542 --> 01:19:22,500
Tomorrow I will
get them to build an elevator.
1160
01:19:22,583 --> 01:19:24,042
Take me up to the room.
1161
01:19:25,708 --> 01:19:28,542
First she will be mine and then we'll see.
1162
01:19:28,625 --> 01:19:29,750
Listen.
1163
01:19:29,833 --> 01:19:34,292
I got you to come here because there
are no secrets between father and son.
1164
01:19:35,042 --> 01:19:37,292
Youth has its rights.
1165
01:19:37,375 --> 01:19:42,042
I'm impulsive
and when I saw you there, I got angry.
1166
01:19:43,000 --> 01:19:44,875
Let's not talk about it anymore.
1167
01:19:44,958 --> 01:19:47,125
-No. Do you need anything else?
-No.
1168
01:19:48,708 --> 01:19:50,583
Yes.
1169
01:19:51,125 --> 01:19:54,333
Mom wants to see the secretary
to give her an urgent job.
1170
01:19:54,417 --> 01:19:56,125
She wants to see her right away.
1171
01:19:56,833 --> 01:19:59,042
What does that have to do with me?
1172
01:19:59,125 --> 01:20:03,583
Don't be a jerk.
You know very well which secretary I mean.
1173
01:20:03,667 --> 01:20:06,917
That sort of monster
you brought here last time.
1174
01:20:07,000 --> 01:20:09,333
-You've got to get her back.
-Yeah.
1175
01:20:10,625 --> 01:20:13,375
-You have to pay for it.
-I know.
1176
01:20:14,292 --> 01:20:17,208
I don't know if the money
from last time will be enough.
1177
01:20:17,708 --> 01:20:22,375
Modern youth! Blackmailers.
Is two hundred enough?
1178
01:20:22,875 --> 01:20:26,333
I'm going to try, I don't know.
I hope it's enough.
1179
01:20:27,917 --> 01:20:30,208
-Bye.
-Bye.
1180
01:20:31,708 --> 01:20:34,833
All from his mom.
I have a criminal in the house.
1181
01:20:37,292 --> 01:20:40,333
Luisa, do you know that you're amazing?
1182
01:20:40,417 --> 01:20:42,500
It's the first time I've understood math.
1183
01:20:43,000 --> 01:20:45,250
It's just a matter of habit.
1184
01:20:45,333 --> 01:20:49,792
-I always do them at the store.
-I didn't know you had a store.
1185
01:20:49,875 --> 01:20:54,542
It's not mine, it's my dad's.
When I need money--
1186
01:20:54,625 --> 01:20:57,958
It wasn't meant as a compliment,
but you are experienced.
1187
01:20:58,625 --> 01:21:03,250
Yes, I am. Is that all you need?
1188
01:21:03,333 --> 01:21:06,167
Go ahead, my husband will be impatient.
1189
01:21:06,250 --> 01:21:07,125
Thank you.
1190
01:21:08,583 --> 01:21:10,292
-Luisa.
-Yes.
1191
01:21:10,375 --> 01:21:14,542
-I would like to give you a gift.
-Don't worry, it's all paid for.
1192
01:21:14,625 --> 01:21:18,208
-Yes?
-You could give me a little gift.
1193
01:21:18,292 --> 01:21:21,083
Yes? What?
1194
01:21:21,167 --> 01:21:23,417
A kiss on the mouth.
1195
01:21:24,042 --> 01:21:26,042
-Luisa.
-Yes.
1196
01:21:26,125 --> 01:21:31,250
-Is it that you like women? Help.
-Yes, call me Oscar!
1197
01:21:37,708 --> 01:21:40,667
Is that a woman? She's a digger!
1198
01:21:41,333 --> 01:21:42,792
What a beautiful day!
1199
01:21:51,833 --> 01:21:54,042
That dream again.
1200
01:21:54,708 --> 01:21:58,125
I know you're not here.
1201
01:21:58,667 --> 01:22:02,542
This is just a dream,
there's no one there.
1202
01:22:02,625 --> 01:22:07,542
-Mrs. Ponziani.
-You're not there.
1203
01:22:08,042 --> 01:22:13,208
Madam, this isn't a dream.
I am Luisa, Mingozzi's girlfriend.
1204
01:22:14,250 --> 01:22:18,000
I remember, what are you doing here?
1205
01:22:18,500 --> 01:22:21,667
-I've been living here for a week.
-That pig!
1206
01:22:21,750 --> 01:22:25,375
-Filthy rascal!
-Calm down.
1207
01:22:25,458 --> 01:22:27,833
If you have patience,
1208
01:22:27,917 --> 01:22:31,125
the story's a little complicated,
but I'll tell you all about it.
1209
01:22:32,583 --> 01:22:35,958
So you don't have to worry
about your husband.
1210
01:22:36,042 --> 01:22:38,917
In the days that I have been here
as his secretary...
1211
01:22:39,417 --> 01:22:42,125
He loves you very much.
1212
01:22:43,542 --> 01:22:47,833
I assure you that he has
no other woman than you.
1213
01:22:47,917 --> 01:22:49,750
Who would have guessed!
1214
01:22:49,833 --> 01:22:54,083
I thought that whoremonger
husband had at least one mistress.
1215
01:22:54,167 --> 01:22:57,167
-Can I call you by your first name?
-Sure.
1216
01:22:57,250 --> 01:23:01,750
Before I married my husband
I was his mistress, his secretary.
1217
01:23:01,833 --> 01:23:04,583
You see, I'm not interested in him.
1218
01:23:04,667 --> 01:23:06,542
-No?
-It's Franco.
1219
01:23:06,625 --> 01:23:09,167
We love each other
and we want to get married.
1220
01:23:09,250 --> 01:23:12,042
-He would have told you--
-One moment.
1221
01:23:12,125 --> 01:23:16,750
It's too early for Franco,
he's still a baby to me.
1222
01:23:16,833 --> 01:23:20,625
Let's talk about this another time,
postpone it. Now's not the time.
1223
01:23:20,708 --> 01:23:22,958
What a nice girl that was who just left!
1224
01:23:23,042 --> 01:23:27,500
-A little bit agitated...
-That girl?
1225
01:23:28,292 --> 01:23:32,125
I wonder if your husband
noticed that she is a man.
1226
01:23:32,208 --> 01:23:35,333
Miss Oscar.
1227
01:23:35,833 --> 01:23:37,792
Miss Oscar.
1228
01:23:43,958 --> 01:23:49,375
I'll take care of Oscar, you marry Franco.
I'll fix everything with my husband.
1229
01:23:49,458 --> 01:23:53,500
-No problem, thank you.
-You're welcome.
1230
01:23:54,042 --> 01:23:57,000
No, I was cheated.
1231
01:23:57,583 --> 01:24:00,667
No, I'm the one being cheated.
1232
01:24:00,750 --> 01:24:03,083
She was here and I didn't even know it.
1233
01:24:03,167 --> 01:24:07,958
You weren't told because your health
was in a dangerous condition.
1234
01:24:08,625 --> 01:24:13,375
-I brought her in for....
-For what?
1235
01:24:13,458 --> 01:24:17,292
Communicating with foreign countries.
1236
01:24:17,375 --> 01:24:18,958
She didn't translate anything?
1237
01:24:19,042 --> 01:24:20,250
She could have done better,
1238
01:24:20,333 --> 01:24:23,042
but she's always
running around with Franco.
1239
01:24:23,125 --> 01:24:27,625
At the pond, on that bike,
here in the rooms, in the dungeons.
1240
01:24:27,708 --> 01:24:30,042
Honey, be reasonable.
1241
01:24:30,125 --> 01:24:33,208
Luisa is good, I trust her.
1242
01:24:33,292 --> 01:24:36,167
Do you know that she spoke well of you?
1243
01:24:37,542 --> 01:24:41,333
Yes? What did she say?
1244
01:24:41,417 --> 01:24:43,625
She said you are a good husband.
1245
01:24:43,708 --> 01:24:47,833
And you don't have women around
or she would have told me. How nice!
1246
01:24:47,917 --> 01:24:49,667
Yes, she's cute.
1247
01:24:49,750 --> 01:24:52,750
Anyway, there's no chance of a marriage!
1248
01:24:52,833 --> 01:24:56,125
Calm down, don't raise your voice,
we are not in a factory.
1249
01:24:56,208 --> 01:24:58,292
Be reasonable, listen to them.
1250
01:24:58,833 --> 01:25:00,583
Franco! Luisa!
1251
01:25:02,417 --> 01:25:04,333
Here they are. Jules and Romeatte.
1252
01:25:04,417 --> 01:25:09,542
I wanted to introduce you to a cousin of
mine who is visiting the city. Come.
1253
01:25:10,500 --> 01:25:12,625
-Morning.
-Oh God!
1254
01:25:13,125 --> 01:25:16,958
Madam,
I am Luisa's Swedish cousin.
1255
01:25:17,042 --> 01:25:20,958
I have heard so much about you,
I am pleased to meet you.
1256
01:25:21,042 --> 01:25:23,292
-Pleasure.
-Ingrid, come.
1257
01:25:23,875 --> 01:25:25,917
Let me introduce you to Mr. Ponziani.
1258
01:25:26,000 --> 01:25:30,417
-Nice to meet you, I'm Ingrid.
-I'm Armando.
1259
01:25:30,500 --> 01:25:32,250
Have we met before?
1260
01:25:35,458 --> 01:25:39,333
Armando, do you know this lady or not?
1261
01:25:43,292 --> 01:25:46,292
No, we've never met.
1262
01:25:46,375 --> 01:25:48,875
No? I must be mistaken.
1263
01:25:48,958 --> 01:25:53,292
-Maybe she was wrong.
-Maybe I was.
1264
01:25:53,375 --> 01:25:58,250
Do you know that your father
doesn't want you to marry Luisa?
1265
01:25:58,333 --> 01:26:01,208
Maybe he still wants
to keep her as his secretary.
1266
01:26:01,292 --> 01:26:04,458
What are you saying?
Your mother has gone crazy.
1267
01:26:04,542 --> 01:26:07,958
Luisa... for me...
1268
01:26:08,042 --> 01:26:11,458
I've gotten used to having her around.
1269
01:26:11,542 --> 01:26:14,792
Now, with the wedding,
she'll always be in the house.
1270
01:26:14,875 --> 01:26:17,833
All right, are you happy?
1271
01:26:19,417 --> 01:26:22,042
Happy? More than happy!
1272
01:26:22,125 --> 01:26:25,583
-I'm happy too!
-You never agreed before.
1273
01:26:25,667 --> 01:26:29,417
Before was before, now is after.
Now I kiss the bride.
1274
01:26:30,833 --> 01:26:35,500
-So I'll always have you close.
-What is he saying in your ear?
1275
01:26:37,417 --> 01:26:40,750
Nothing, think how good Dad is.
1276
01:26:40,833 --> 01:26:46,250
He asked me if I'd like a trip around
the world for our honeymoon. Right?
1277
01:26:46,333 --> 01:26:48,625
Now you're exaggerating, Armando.
1278
01:26:48,708 --> 01:26:52,875
We went to Lugano for six days
just to go abroad.
1279
01:26:52,958 --> 01:26:56,958
We did 30, let's do 40!
1280
01:26:57,042 --> 01:26:59,833
All right, let's make it 31.
1281
01:26:59,917 --> 01:27:02,667
-Let's make a toast.
-Champagne!
1282
01:27:04,417 --> 01:27:08,500
For once, I had a beautiful secretary,
1283
01:27:08,583 --> 01:27:11,833
my son stole her from meand took her on a honeymoon.
1284
01:27:11,917 --> 01:27:15,083
No wonder, he's my own flesh and blood.
1285
01:27:15,167 --> 01:27:17,917
But her, that fake angel!
1286
01:27:18,000 --> 01:27:21,750
Look what a mess she's managed to make.
1287
01:27:23,083 --> 01:27:27,083
Unless she did itso she can stay in the house near to me,
1288
01:27:27,167 --> 01:27:30,292
with my wife's consent.How stupid is that!
1289
01:27:30,917 --> 01:27:33,333
Of course that's why she did it!
1290
01:27:34,125 --> 01:27:37,500
I'll try again when she comes back,to get the doubt out of my mind.
1291
01:27:37,583 --> 01:27:40,375
I'm sorry about Franco, but war is war.
1292
01:27:40,458 --> 01:27:43,417
He may not even be the blood of my blood.
1293
01:27:47,042 --> 01:27:50,708
-There are no suitcases in here.
-Open the front!
1294
01:27:50,792 --> 01:27:53,292
-In the hood, pull the lever.
-All right.
1295
01:28:07,292 --> 01:28:10,875
There are no suitcases in here,
they've been stolen.
1296
01:28:10,958 --> 01:28:13,042
There's a beauty case.
1297
01:28:13,583 --> 01:28:16,750
-No, it's empty.
-There's a beauty case.
1298
01:28:16,833 --> 01:28:19,875
A box? What do I know what it's called!
1299
01:28:19,958 --> 01:28:24,125
-Easy, there's delicate stuff in there.
-Yes. Is it a bomb?
1300
01:28:25,875 --> 01:28:32,000
Let me look at you!
You are the picture of happiness.
1301
01:28:32,708 --> 01:28:35,417
-Franco, darling!
-Long live the newlyweds!
1302
01:28:35,500 --> 01:28:38,292
What a joy, welcome back!
1303
01:28:42,875 --> 01:28:46,167
-Oscar, what are you doing?
-He's my personal driver.
1304
01:28:46,250 --> 01:28:50,750
I've decided to go
to the opera house more often.
1305
01:28:51,625 --> 01:28:55,000
I don't trust your father
when he sings and drives at the same time.
1306
01:28:59,250 --> 01:29:00,833
Honey, how are you doing?
1307
01:29:02,167 --> 01:29:06,042
Oscar, don't get distracted. Luisa.
1308
01:29:06,125 --> 01:29:09,750
-How did you do that?
-Honey, come kiss me!
1309
01:29:09,833 --> 01:29:10,708
Hi, Mom.
1310
01:29:12,208 --> 01:29:14,708
Oh my! What a pain!
1311
01:29:14,792 --> 01:29:16,958
Leave the doors open!
1312
01:29:17,042 --> 01:29:20,042
Do I have to break my leg again?
I just got better.
1313
01:29:21,333 --> 01:29:24,083
Who do I see here? My children!
1314
01:29:25,292 --> 01:29:28,292
The joy of my eyes. Come here.
1315
01:29:28,375 --> 01:29:31,333
Your cousin must be
just as good as you, Luisa.
1316
01:29:31,417 --> 01:29:33,833
Armando's made her his secretary.
1317
01:29:33,917 --> 01:29:39,042
Ingrid is really good.
She might be better than you are.
1318
01:29:39,125 --> 01:29:40,375
She does things...
1319
01:29:41,375 --> 01:29:43,250
See you tomorrow, miss.
1320
01:29:44,250 --> 01:29:48,042
See you tomorrow. Bye, little cousin.
1321
01:29:49,500 --> 01:29:50,500
Bye.
1322
01:29:53,583 --> 01:29:54,958
Honey.
1323
01:29:55,917 --> 01:29:58,375
I'm very happy, sir.
1324
01:29:58,458 --> 01:30:02,583
I'm Armando now, your daddy. One kiss...
1325
01:30:03,875 --> 01:30:05,917
at midnight in the guest room.
1326
01:30:07,833 --> 01:30:09,333
Sure, Dad.
1327
01:30:09,417 --> 01:30:11,667
See that I was right?
1328
01:30:11,750 --> 01:30:13,000
Let's be clear,
1329
01:30:13,083 --> 01:30:17,333
I'll go to her justto clear up the misunderstanding.
1330
01:30:17,833 --> 01:30:23,750
The Diabolik of Brianza
and his Eva Kant waiting for him in bed,
1331
01:30:23,833 --> 01:30:25,083
in the warmth.
1332
01:30:27,125 --> 01:30:31,250
What a thing! Luisa on her back...
1333
01:30:31,833 --> 01:30:36,708
Here. I'm coming, hold on.
Hold on, I've taken aim.
1334
01:30:37,375 --> 01:30:41,625
Hold, here. Now...
1335
01:30:42,667 --> 01:30:44,958
Pass the ball, I'm alone!
1336
01:30:46,208 --> 01:30:51,042
Then it's true that you
urgently needed to talk to me!
1337
01:30:51,125 --> 01:30:55,417
-High treason! Oh God!
-Tell me.
98594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.