All language subtitles for La.segretaria.privata.di.mio.padre.1976.Netflix.Subs.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:03,792 A friend of mine used to say, 2 00:00:03,875 --> 00:00:07,667 "Better to be a poor industrialist than a wealthy worker." 3 00:00:07,750 --> 00:00:11,792 He was a jerk! Owning a factory is a fine profession, 4 00:00:11,875 --> 00:00:17,708 especially for someone like me who was very poor as a child. 5 00:00:18,208 --> 00:00:20,875 Why have a factory with 900 workers, 6 00:00:20,958 --> 00:00:24,917 a little house like this, one step away from Switzerland, 7 00:00:25,000 --> 00:00:29,917 just so I can put some money away, and even a butler, 8 00:00:30,000 --> 00:00:33,583 when I have an ugly secretary like this? 9 00:00:56,750 --> 00:00:58,125 Let's be logical. 10 00:00:58,375 --> 00:01:03,292 Why conquer wealth and power if the people in the street don't notice it? 11 00:01:03,792 --> 00:01:07,792 Once upon a time, the king wore a crown on his head. 12 00:01:07,875 --> 00:01:10,708 War leaders held the baton of command. 13 00:01:10,792 --> 00:01:14,083 People would say, "Look, that's a powerful man." 14 00:01:14,167 --> 00:01:17,375 Now the presidents of assembly make do by waving a bell, 15 00:01:17,458 --> 00:01:19,708 but what can we do? 16 00:01:19,792 --> 00:01:21,458 Should I write "I am rich" on my forehead? 17 00:01:21,542 --> 00:01:24,833 Or, "I have capital of 25 billion all hidden abroad." 18 00:01:25,333 --> 00:01:28,125 That would be dangerous to say. 19 00:01:28,625 --> 00:01:33,250 The only thing that distinguishes a businessman from ordinary mortals 20 00:01:33,333 --> 00:01:38,000 is a private secretary. A hottie of a secretary! 21 00:01:38,083 --> 00:01:44,500 One that when you pass her people say, "Look at that. I'll be damned!" 22 00:01:44,750 --> 00:01:46,500 Now you will say, 23 00:01:46,625 --> 00:01:50,333 "What are you waiting for, why don't you get a secretary like this?" 24 00:01:56,667 --> 00:02:00,083 You don't know my wife! 25 00:02:00,167 --> 00:02:01,417 -Married? -No. 26 00:02:01,500 --> 00:02:02,667 What are you waiting for? 27 00:02:02,750 --> 00:02:05,500 -They all run away. -Good. 28 00:02:06,458 --> 00:02:08,083 -Engaged? -No. 29 00:02:11,208 --> 00:02:12,750 -Engaged? -Yes. 30 00:02:13,542 --> 00:02:17,833 Good. Do you like men a lot? 31 00:02:17,917 --> 00:02:20,500 -For goodness’ sake! No. -Good thing. 32 00:02:21,125 --> 00:02:24,125 Amelia, they're hired. 33 00:02:24,208 --> 00:02:26,250 -Very good. -Take down their details. 34 00:02:26,333 --> 00:02:29,500 Sir, at five o'clock you have an appointment with the Germans. 35 00:02:29,583 --> 00:02:30,625 All right. 36 00:02:32,917 --> 00:02:34,208 -Are you happy now? -Yes. 37 00:02:34,792 --> 00:02:38,250 We've got a museum of horrors. 38 00:02:38,333 --> 00:02:39,417 Don't exaggerate! 39 00:02:39,500 --> 00:02:44,542 Mingozzi, apart from this, why did you call me here? 40 00:02:44,625 --> 00:02:46,583 Yes, of course, sir. 41 00:02:47,667 --> 00:02:53,167 These products will subvert the cosmetics market. 42 00:02:53,750 --> 00:02:57,375 Faces will be more beautiful, even when they're old, 43 00:02:57,458 --> 00:02:59,833 with the Ponziani company's products. 44 00:03:00,583 --> 00:03:03,958 It has to be said that they work well on our employees. 45 00:03:04,042 --> 00:03:07,500 Behave, those ones need surgery, not a cream! 46 00:03:07,583 --> 00:03:12,375 Very funny. Mingozzi, don't use them on our workers. 47 00:03:12,458 --> 00:03:15,500 They are fine just how they are. 48 00:03:15,583 --> 00:03:18,417 -Franco gave me an idea. -What idea? 49 00:03:18,500 --> 00:03:19,500 Tell me. 50 00:03:19,583 --> 00:03:22,542 Photograph all our little monsters 51 00:03:22,625 --> 00:03:25,667 for the biggest fashion magazines with writing here, 52 00:03:25,750 --> 00:03:29,375 "They are like this because they did not use Ponziani's products." 53 00:03:30,542 --> 00:03:33,083 Brilliant, sir! It's brilliant, sir! 54 00:03:33,167 --> 00:03:37,958 Behave, take it easy with these spankings because they'll give me pleurisy! 55 00:03:38,042 --> 00:03:40,333 -Sir-- -Come on, Franchino. Come on, Cicci. 56 00:03:40,417 --> 00:03:43,542 -Let's go. -Come on, time is money! 57 00:03:45,417 --> 00:03:47,500 -Please, Mingozzi... -Yes? 58 00:03:47,583 --> 00:03:51,750 Are you sure that all these girls have proven to be moral? 59 00:03:51,833 --> 00:03:57,917 I couldn't find any uglier ones than them. They're almost all still virgins. 60 00:03:58,000 --> 00:04:01,375 Sometimes that doesn't mean much, so it's not important. 61 00:04:01,458 --> 00:04:04,208 Coming! Excuse me. 62 00:04:04,292 --> 00:04:07,125 I'm coming! One moment. 63 00:04:08,292 --> 00:04:12,042 Who is that? I would like to know. 64 00:04:12,125 --> 00:04:14,708 -I would also like to know. -You see... 65 00:04:15,417 --> 00:04:17,416 That's my fiancée. 66 00:04:17,500 --> 00:04:21,000 I didn't think she would get here so soon. 67 00:04:21,083 --> 00:04:25,042 Mingozzi has got himself a girlfriend! 68 00:04:25,125 --> 00:04:27,583 She's beautiful as well. Introduce her to us. 69 00:04:27,667 --> 00:04:30,000 She's a little shy. 70 00:04:30,917 --> 00:04:34,333 Mingozzi, are you afraid that we're gonna eat her? 71 00:04:34,417 --> 00:04:35,417 Go and get her. 72 00:04:35,500 --> 00:04:38,667 My dear, you're in a hurry because of the Germans! 73 00:04:38,750 --> 00:04:40,583 The Germans can wait! 74 00:04:40,667 --> 00:04:43,958 Luisa, I'd like to introduce you to them. Just a minute. 75 00:04:44,042 --> 00:04:46,083 -Right now? No. -Please. 76 00:04:46,167 --> 00:04:51,417 Let's go! If she doesn't want to come, let's go. 77 00:04:52,292 --> 00:04:54,500 You are always in the forefront. 78 00:04:54,583 --> 00:04:57,833 The woman that got out of that car 79 00:04:57,917 --> 00:05:01,292 would change our whole family life. 80 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 My fiancée. Miss Luisa, Mrs. Ponziani. 81 00:05:04,458 --> 00:05:07,083 -My pleasure. -How do you do? 82 00:05:07,833 --> 00:05:10,292 -Excuse me. -Excuse me. 83 00:05:11,292 --> 00:05:13,417 Now the most important person. 84 00:05:15,250 --> 00:05:18,125 Sir, let me introduce you to my girlfriend, Miss Luisa. 85 00:05:18,208 --> 00:05:21,458 -Mr. Ponziani. -Pleased to meet you, I am honored. 86 00:05:21,542 --> 00:05:23,375 -My pleasure. -I am deeply-- 87 00:05:23,458 --> 00:05:24,667 I am Franco, the son. 88 00:05:26,417 --> 00:05:28,583 Excuse me, if I may, I... 89 00:05:29,792 --> 00:05:34,833 -She's very shy. -She was raised by nuns. 90 00:05:35,458 --> 00:05:36,500 You know what I mean. 91 00:05:36,583 --> 00:05:38,208 There aren't many like that. 92 00:05:38,292 --> 00:05:40,708 She's delightful! She can do so many things. 93 00:05:40,792 --> 00:05:43,375 She can type, she can write in shorthand. 94 00:05:43,917 --> 00:05:48,333 -She speaks every language. -Maybe she can read too! 95 00:05:48,417 --> 00:05:51,125 -Let's go, it's hot! -Let's go, that'd be best. 96 00:05:51,208 --> 00:05:54,125 -Mingozzi, I trust you. -Thank you. 97 00:05:54,208 --> 00:05:56,583 -Wake up, Franco! -Let's go! 98 00:05:56,667 --> 00:05:59,000 -Try the new products. -Don't worry. 99 00:05:59,083 --> 00:06:01,958 -Be good. -Greetings, madam. 100 00:06:02,042 --> 00:06:04,625 -Congratulations on the girlfriend. -Thank you. 101 00:06:05,292 --> 00:06:06,625 Nice little jewel. 102 00:06:14,250 --> 00:06:16,042 Beautiful girl, isn't she? 103 00:06:16,875 --> 00:06:19,833 -Who? -Mingozzi's girlfriend. 104 00:06:19,917 --> 00:06:24,750 -A little thin! -She's falsely skinny. 105 00:06:24,833 --> 00:06:29,500 -Skinny and false, that is, a liar. -Lies have short legs. 106 00:06:29,583 --> 00:06:32,375 Instead, that one had a pair of legs that if Amelia had-- 107 00:06:32,458 --> 00:06:36,667 -She would lose her place. -Amelia, did you hear that? 108 00:06:39,292 --> 00:06:43,125 A beautiful girl, but what hope could I have? 109 00:06:43,708 --> 00:06:46,958 Apart from my wife, who is my natural enemy, 110 00:06:47,917 --> 00:06:51,125 there was my son who was already beginning to get excited. 111 00:06:51,208 --> 00:06:53,500 Now, children are unpredictable. 112 00:06:53,583 --> 00:06:56,708 Especially if they keep bad company. 113 00:06:59,250 --> 00:07:03,125 You're here! You Milanese people always take it easy. 114 00:07:03,208 --> 00:07:06,167 You're never on time. See what time it is? 115 00:07:06,250 --> 00:07:08,750 -Is it late? -Yes. 116 00:07:08,833 --> 00:07:11,042 -Oscar! -Yes, Dad. 117 00:07:11,125 --> 00:07:14,250 -Those deliveries? -I'm going. 118 00:07:14,333 --> 00:07:18,750 -You didn't take the list. Fuck you! -I've heard that one before. 119 00:07:18,833 --> 00:07:23,125 -If you had, you'd know what to do. -I'll go with him. 120 00:07:25,625 --> 00:07:26,667 Goodbye! 121 00:07:28,750 --> 00:07:31,000 That evening I should have... 122 00:07:32,458 --> 00:07:37,958 I've had some experiences, making all these home deliveries. 123 00:07:38,042 --> 00:07:41,000 I could write a psychology essay. 124 00:07:41,542 --> 00:07:45,167 Once, I had my pants unbuttoned. 125 00:07:46,167 --> 00:07:49,583 -Sounds like a fortune teller's job. -Fortune teller? 126 00:07:49,667 --> 00:07:53,167 Before you pick the fruit, you have to put the ladder against the tree! 127 00:07:53,958 --> 00:07:57,500 I don't understand you. Are we going to fuck or pick apricots? 128 00:07:57,583 --> 00:08:00,500 Do you understand what my pig son was going to do? 129 00:08:00,583 --> 00:08:03,333 A man has his own needs. 130 00:08:03,417 --> 00:08:07,000 In order to escape from my wife, 131 00:08:07,083 --> 00:08:09,375 I came up with fake business trips. 132 00:08:09,875 --> 00:08:10,875 You don't like that? 133 00:08:12,708 --> 00:08:16,458 You can tell from a distance that it's fake. 134 00:08:16,542 --> 00:08:19,333 It's an anti-snatch necklace, in these times we live in... 135 00:08:19,417 --> 00:08:22,458 Sure. Why don't you give it to your wife? 136 00:08:24,750 --> 00:08:28,500 -She doesn't wear this stuff. -Yeah, she wears pants. 137 00:08:29,792 --> 00:08:35,167 When a wife puts pants on in the house, the husband takes them off elsewhere. 138 00:08:35,792 --> 00:08:38,292 Yes, but not for a pound of candy! 139 00:08:39,042 --> 00:08:43,917 Love, why don't you bring me a real jewel? 140 00:08:44,000 --> 00:08:46,375 I'd put it in the bank and I'd be happy all the same. 141 00:08:46,458 --> 00:08:49,875 So sweet! She's content with nothing, my big Swedish girl. 142 00:08:51,000 --> 00:08:56,417 Beautiful! So beautiful, long, straight. You look like a two-lane highway. 143 00:09:01,458 --> 00:09:03,333 This is a fabulous Swede. 144 00:09:03,417 --> 00:09:06,667 She's lived here three months and she's driven everyone crazy. 145 00:09:06,750 --> 00:09:09,792 She ordered white wine and champagne, she's a fancy slut. 146 00:09:09,875 --> 00:09:12,542 Give me the number. Ouch! 147 00:09:13,417 --> 00:09:16,542 How do you say "I love you so much, my love" in Swedish? 148 00:09:20,167 --> 00:09:21,208 Tell me again! 149 00:09:23,167 --> 00:09:25,292 What a combination! 150 00:09:25,833 --> 00:09:27,792 Phone. Go answer it. 151 00:09:32,917 --> 00:09:37,042 Go answer it, then come back here. 152 00:09:38,500 --> 00:09:40,917 -Hello? -Mrs. Ingrid? 153 00:09:41,000 --> 00:09:43,708 -Yes. Who are you? -I'm the vintner. 154 00:09:44,500 --> 00:09:46,667 -I have to make an urgent delivery. -Right now? 155 00:09:46,750 --> 00:09:49,500 -Are you alone? -Yes, I'm alone. 156 00:09:50,708 --> 00:09:52,375 That's not a problem. 157 00:09:53,042 --> 00:09:56,375 I'll come over then. I'll be right there. 158 00:09:58,500 --> 00:10:01,375 -Did she say yes? -Go! 159 00:10:01,875 --> 00:10:03,917 -Who was it? -Wrong number. 160 00:10:04,000 --> 00:10:07,542 Wrong number? Why were you being so relaxed with a wrong number? 161 00:10:07,625 --> 00:10:10,333 -I am jealous! -Stupid and stingy. 162 00:10:11,000 --> 00:10:15,250 Stingy! I have a golden pendant ready for you. 163 00:10:15,333 --> 00:10:17,375 I'll give it to you tonight at three, okay? 164 00:10:17,458 --> 00:10:18,333 Yes. 165 00:10:20,167 --> 00:10:22,167 I'm going to take a shower. 166 00:10:22,250 --> 00:10:25,667 Then big cat and kitty make love. 167 00:10:26,208 --> 00:10:27,750 -Are you happy? -Yes. 168 00:10:29,708 --> 00:10:32,750 She said it again! 169 00:10:32,833 --> 00:10:36,542 How have I managed to stay away from Sweden for so long? 170 00:10:36,625 --> 00:10:39,667 Gothenburg, Copenhagen... 171 00:10:40,500 --> 00:10:45,708 Long live reindeers, and Gustavus who married a bourgeois wife. 172 00:10:45,792 --> 00:10:48,417 They are all intelligent in that country. 173 00:10:48,500 --> 00:10:49,958 Gustavus! 174 00:10:51,917 --> 00:10:57,167 I'm sorry, but I have to go. Even if it's not my turn. 175 00:10:57,250 --> 00:11:00,458 -Oscar, I'll give you 10,000 lira. -No, forget it. 176 00:11:00,542 --> 00:11:03,000 -Twenty! I'll give you twenty. -Twenty. 177 00:11:03,083 --> 00:11:06,875 -Look. -All right. I'll do it for 20. 178 00:11:08,125 --> 00:11:09,667 -Where are you going? -I have to go up. 179 00:11:09,750 --> 00:11:12,792 -I gave you 20,000! -For that, I'll tell you about her. 180 00:11:20,542 --> 00:11:21,542 May I? 181 00:11:22,833 --> 00:11:23,792 May I? 182 00:11:24,458 --> 00:11:27,292 The wine man has arrived. It's me. 183 00:11:28,875 --> 00:11:34,875 You're getting ready, aren't you? My slut, wait for me. I'm coming. 184 00:11:35,500 --> 00:11:36,625 Wait for me. 185 00:11:37,875 --> 00:11:39,667 -Oh God! -Oh God! 186 00:11:40,333 --> 00:11:42,500 -I've stared death in the face. -So have I. 187 00:11:43,000 --> 00:11:47,042 -What are you doing there naked? -I brought champagne. 188 00:11:47,125 --> 00:11:50,125 You brought champagne? A modern vintner! 189 00:11:50,750 --> 00:11:54,917 He brought the champagne naked! What are you doing here? 190 00:11:55,583 --> 00:11:58,000 I thought I was in the military district. 191 00:11:58,083 --> 00:12:02,375 Get out of here, tapeworm, lactic fermentation! 192 00:12:02,875 --> 00:12:06,167 -Go away! -Damn, I shouldn't have come here. 193 00:12:06,250 --> 00:12:08,625 -I'll beat myself up. -Get out of here. 194 00:12:08,708 --> 00:12:11,958 -I'm leaving! -I'll break your femur. 195 00:12:14,125 --> 00:12:17,833 -What is it? I heard voices. -You heard shouting! 196 00:12:17,917 --> 00:12:20,583 You get your champagne from a vintner who... 197 00:12:20,667 --> 00:12:24,958 -He was almost naked! -Naked... 198 00:12:25,042 --> 00:12:28,708 -I mean... -He must be in love with me. 199 00:12:28,792 --> 00:12:30,917 They like me, it's not my fault. 200 00:12:31,000 --> 00:12:33,750 I'll make you put an alarm on your pussy. 201 00:12:34,292 --> 00:12:37,417 I bought champagne to celebrate the new house. 202 00:12:37,500 --> 00:12:40,792 Do you want to celebrate? Come. 203 00:12:40,875 --> 00:12:41,750 Yes. 204 00:12:41,833 --> 00:12:44,583 -Bring the champagne. -Yes, so we can take a bath! 205 00:12:44,667 --> 00:12:47,208 -Oh my God! -Get dressed! 206 00:12:48,167 --> 00:12:49,792 -Damn... -Are you done yet? 207 00:12:49,875 --> 00:12:54,833 The pimp came in and I had to run away! 208 00:12:56,708 --> 00:12:58,500 I'll get dressed right away. 209 00:12:59,042 --> 00:13:02,583 I am giving you a ticket because this is a no parking area. 210 00:13:03,917 --> 00:13:07,042 Parking ticket? She didn't even see me! 211 00:13:07,125 --> 00:13:12,458 The days went by rather stupidly and the private secretary 212 00:13:12,542 --> 00:13:15,167 continued to be a dream. 213 00:13:15,250 --> 00:13:20,917 But one evening, fortunately, we had some misfortune. 214 00:13:21,000 --> 00:13:24,083 Let's go, otherwise we'll be late. Go faster! 215 00:13:24,167 --> 00:13:27,583 -Fast in this fog? -Yes, the arena won't wait. 216 00:13:27,667 --> 00:13:31,875 -We'll miss the first song. -I'll sing it for you. 217 00:13:31,958 --> 00:13:34,750 If I were that warrior If my dream would come true 218 00:13:34,958 --> 00:13:38,500 An army of fags led by me! 219 00:13:38,792 --> 00:13:41,750 Not faggots, valiants! What do fags have to do with it? 220 00:13:41,833 --> 00:13:44,500 They are the valiants of our time. 221 00:13:45,750 --> 00:13:49,542 -Well said, Amelia. -Come on, we're going to be late! 222 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 Is that a truck or a tunnel? 223 00:13:54,542 --> 00:13:55,833 It's a truck! 224 00:13:58,208 --> 00:14:01,750 -How did this happen? -How did it happen? 225 00:14:01,833 --> 00:14:06,125 Ask your father. He started singing in the middle of the fog. 226 00:14:06,208 --> 00:14:09,625 -What did he sing? -The Aida. He can't even sing it! 227 00:14:10,208 --> 00:14:13,542 -How did it happen? -Blame Radames! 228 00:14:14,750 --> 00:14:18,500 -How are you? -I'm full of chalk! 229 00:14:18,583 --> 00:14:21,458 I am semi-paralyzed, I can't even pee. 230 00:14:21,542 --> 00:14:24,208 It could have been worse, sir. 231 00:14:25,000 --> 00:14:27,917 -Did you want it to get cut off? -No, not at all. 232 00:14:28,708 --> 00:14:31,542 It's all your mom's fault, she wanted to go to Verona in the fog 233 00:14:31,625 --> 00:14:35,250 to see what was happening in Egypt at the time of the "pharanohns". 234 00:14:35,333 --> 00:14:38,375 Pharaohs, sir. 235 00:14:38,458 --> 00:14:41,458 -I know, even I went to college. -Did you? 236 00:14:41,542 --> 00:14:43,458 -What branch? -I'm not a gorilla! 237 00:14:43,542 --> 00:14:45,250 I had a desk like everyone else. 238 00:14:47,167 --> 00:14:49,167 Hello? Not this one. 239 00:14:49,250 --> 00:14:52,792 I immediately knew it was that one! Yes, it's me! Who is it? 240 00:14:55,917 --> 00:14:58,083 From Germany, written in German? 241 00:14:59,042 --> 00:15:01,042 Amelia is more dead than alive. 242 00:15:02,000 --> 00:15:05,458 Call later. Go. Bye. 243 00:15:06,292 --> 00:15:08,958 -Hang up. -Yes, right away, sir. 244 00:15:09,042 --> 00:15:11,250 Now we are screwed. 245 00:15:11,750 --> 00:15:16,917 Amelia's stuck in the hospital and I don't know how to translate that letter. 246 00:15:17,000 --> 00:15:18,542 Look for another one. 247 00:15:18,625 --> 00:15:21,042 Where do I find someone with Amelia's experience? 248 00:15:23,083 --> 00:15:27,958 There are better secretaries and more beautiful ones. 249 00:15:29,708 --> 00:15:31,750 -Mingozzi. -Yes, sir. 250 00:15:31,833 --> 00:15:35,417 What is the name of that big piece of... girlfriend? 251 00:15:35,500 --> 00:15:37,167 -Mine? -Yes, yours. 252 00:15:37,708 --> 00:15:39,250 -Luisa. -Luisa! 253 00:15:39,875 --> 00:15:42,583 As of tomorrow she will be my personal secretary. 254 00:15:42,667 --> 00:15:46,083 -I don't think so-- -There'll be no discussion. 255 00:15:46,167 --> 00:15:50,208 -Otherwise I'll be upset. -I don't think Luisa can. 256 00:15:50,292 --> 00:15:53,125 She lives with her aunt 30 kilometers away. 257 00:15:53,208 --> 00:15:55,750 She lives 30 kilometers away! 258 00:15:57,250 --> 00:16:02,542 We have guest rooms. We have 32. 259 00:16:02,625 --> 00:16:05,000 -There's the bathroom, the walk-in closet. -Really? 260 00:16:05,083 --> 00:16:08,375 She'll be right at home, even better, it'll be like a hotel. 261 00:16:08,458 --> 00:16:09,875 Ernesta! 262 00:16:11,583 --> 00:16:12,667 Here's the cat and the fox. 263 00:16:12,750 --> 00:16:15,625 -Always listening behind doors. -You bloody-- 264 00:16:15,708 --> 00:16:18,958 You have to prepare a room for our guests. 265 00:16:19,625 --> 00:16:24,292 -Who is coming? -What do you care? 266 00:16:24,375 --> 00:16:28,708 -We have decided on this. -Ernesta, don't ask those questions. 267 00:16:28,792 --> 00:16:33,833 Miss Luisa is coming to stay, our dear Mingozzi's girlfriend. 268 00:16:33,917 --> 00:16:37,750 As of tomorrow, she will be my personal secretary. Is that okay? 269 00:16:39,083 --> 00:16:40,917 And the lady? 270 00:16:41,000 --> 00:16:46,250 Fortunately, the lady is stuck in her bedroom. 271 00:16:46,333 --> 00:16:49,583 She doesn't need to know. Do I make myself clear? 272 00:16:49,667 --> 00:16:51,583 I understand. 273 00:16:51,667 --> 00:16:54,500 She has a big mouth and talks about everybody's business. 274 00:16:55,125 --> 00:16:57,042 Dear Dr. Mingozzi, 275 00:16:57,750 --> 00:17:01,167 I have no words to thank you for your cooperation. 276 00:17:01,250 --> 00:17:04,541 Sir, I only hope that my Luisa satisfies you. 277 00:17:05,625 --> 00:17:08,875 I hope so too. 278 00:17:11,833 --> 00:17:15,291 You have been painting this pipe for two days! 279 00:17:15,375 --> 00:17:19,666 Are you doing Michelangelo's Pietà? 280 00:17:19,750 --> 00:17:23,666 My employer doesn't want to see you anymore. 281 00:17:23,750 --> 00:17:28,125 I don't care about him. For me, he can go and do... 282 00:17:33,375 --> 00:17:37,167 This one's looking for me for sure. Holy Virgin! Who is she? 283 00:17:40,125 --> 00:17:42,333 -Good morning! -Good morning. 284 00:17:42,417 --> 00:17:43,583 Tell me. 285 00:17:44,542 --> 00:17:47,375 I am the new secretary of Mr. Ponziani. 286 00:17:47,458 --> 00:17:51,583 His new secretary? It is not possible! 287 00:17:52,667 --> 00:17:54,125 Is this Villa Ponziani? 288 00:17:54,208 --> 00:17:56,458 Yes, it is Villa Ponziani. 289 00:17:56,542 --> 00:17:59,792 You are the new secretary. What happened to the others? 290 00:17:59,875 --> 00:18:03,167 -Please come in. -Thank you. 291 00:18:03,250 --> 00:18:04,417 I'll lead the way. 292 00:18:07,708 --> 00:18:11,042 -The suitcase! -She has the suitcase! 293 00:18:11,125 --> 00:18:14,667 -You take it. -Go fuck yourself! 294 00:18:14,750 --> 00:18:17,667 -These workers are always talking. -Thank you. 295 00:18:21,167 --> 00:18:24,208 -Just straight? -Modestly speaking, just straight. 296 00:18:28,292 --> 00:18:30,958 -Mr. Ponziani is sick. -What happened to him? 297 00:18:31,042 --> 00:18:33,167 -He's like this. -A rally? 298 00:18:33,250 --> 00:18:35,833 No, a car accident, he broke his arm. 299 00:18:35,917 --> 00:18:38,125 -Poor guy, I'm sorry. -Poor man. 300 00:18:38,208 --> 00:18:42,083 -The lady? -She's like this, with a broken leg. 301 00:18:42,750 --> 00:18:44,792 The same car accident. 302 00:18:45,875 --> 00:18:52,083 Come! Your room is on the second floor. I'll take your suitcase to your room. 303 00:18:52,167 --> 00:18:53,958 -Do you like it? -Yes, very much. 304 00:18:54,042 --> 00:18:55,625 This is all plaster. 305 00:18:55,708 --> 00:18:59,000 Mr. and Mrs. Ponziani, the house, there's plaster everywhere! 306 00:19:23,333 --> 00:19:24,375 Come in! 307 00:19:28,958 --> 00:19:32,333 -Good morning, sir. -Miss Luisa! 308 00:19:32,417 --> 00:19:38,667 Come in. Excuse me for receiving you so modestly in this place of pain. 309 00:19:38,750 --> 00:19:40,458 It was kind of you to rush here. 310 00:19:40,542 --> 00:19:43,583 I tried to come as soon as possible. 311 00:19:43,667 --> 00:19:47,042 -How are you? -Good, great, perfect. 312 00:19:47,708 --> 00:19:50,083 What do you mean? 313 00:19:50,167 --> 00:19:53,833 So to speak! Look at what happened to me. 314 00:19:53,917 --> 00:19:57,542 What sensitivity! You brought me flowers. 315 00:19:57,625 --> 00:20:01,917 Actually, these are for your wife. I'd like to go and say hello to her. 316 00:20:02,000 --> 00:20:07,625 No, she is allergic to flowers, to everything, even plaster now. 317 00:20:07,708 --> 00:20:10,125 She has red spots, she drools. 318 00:20:10,875 --> 00:20:13,500 I'm sorry. I could bring her some chocolates. 319 00:20:13,583 --> 00:20:18,958 No, because my lady has blind bowels 320 00:20:19,042 --> 00:20:21,125 that are also deaf! 321 00:20:22,917 --> 00:20:26,458 -Where do I put them? -Here. It's water! 322 00:20:26,542 --> 00:20:29,583 -Here? -Yes, so we can use the scaffolding! 323 00:20:30,958 --> 00:20:32,458 That's a great idea, isn't it? 324 00:20:33,292 --> 00:20:36,708 All this white plaster and not even one little signature? 325 00:20:36,792 --> 00:20:38,458 It brings good luck! 326 00:20:38,542 --> 00:20:40,167 -Really? -Yes. 327 00:20:42,750 --> 00:20:44,792 -May I have the honor? -Me? 328 00:20:45,625 --> 00:20:47,000 Please. No! 329 00:20:48,625 --> 00:20:52,292 -A little further down, lower down. -Here? 330 00:20:52,375 --> 00:20:54,875 -Bend down a little bit. -Like this? 331 00:20:54,958 --> 00:20:58,083 -Bend down, downward. -Is this okay here? 332 00:20:58,167 --> 00:21:00,542 -Virgin Mary! -Did I hurt you? 333 00:21:01,167 --> 00:21:04,333 No, I was saying that Our Lady is my witness 334 00:21:04,417 --> 00:21:09,333 of how proud I am to have you at my side, Miss Luisa. 335 00:21:09,417 --> 00:21:14,292 To have you at my side with all your experience. 336 00:21:14,875 --> 00:21:15,792 Right... 337 00:21:19,417 --> 00:21:21,083 -Should we start right away? -Yes. 338 00:21:21,583 --> 00:21:22,583 Where is my place? 339 00:21:25,875 --> 00:21:26,750 I thought... 340 00:21:28,125 --> 00:21:32,083 That's the desk, that's the typewriter. 341 00:21:33,875 --> 00:21:34,792 That... 342 00:21:35,500 --> 00:21:37,958 Good girl, how well she sits! 343 00:21:39,375 --> 00:21:44,375 From that moment on, a close fight began between my fiercest rivals. 344 00:21:45,667 --> 00:21:48,250 -Is the first half over? -But what do you want? 345 00:21:48,333 --> 00:21:50,333 -I need to pass. -Pass! 346 00:21:50,417 --> 00:21:52,625 It's 9:00, don't you have to go to college? 347 00:21:52,708 --> 00:21:56,292 -Mind your own business. -What an ass. He'll never get his degree! 348 00:21:58,750 --> 00:22:01,042 Following your request... 349 00:22:03,500 --> 00:22:07,500 we inform you that the bisulfite will be sent within... 350 00:22:07,583 --> 00:22:10,542 -Giuseppe! -I was asking if the chair was free. 351 00:22:15,833 --> 00:22:18,750 -Get up, gorilla! -I brought the tea. 352 00:22:18,833 --> 00:22:21,500 I don't want it! Bring me and the young lady some coffee. 353 00:22:21,583 --> 00:22:23,375 Giuseppe! The flowers. 354 00:22:23,875 --> 00:22:28,958 -Why did you bother? -Take the flowers away! 355 00:22:29,042 --> 00:22:32,708 -I thought... -The tray! 356 00:22:34,042 --> 00:22:37,250 Excuse me, sir, but I only have two hands! 357 00:22:37,333 --> 00:22:42,042 -Sorry. -Giuseppe, the flowers. Here! 358 00:22:42,125 --> 00:22:44,208 -Dumbass! -Right away. 359 00:22:44,292 --> 00:22:47,042 -Quickly! Two coffees. -How beautiful she is! 360 00:22:49,042 --> 00:22:51,875 I'm telling you the truth, madam. 361 00:22:51,958 --> 00:22:54,917 She's ugly, unpleasant. 362 00:22:55,000 --> 00:22:57,792 -Like Amelia? -Worse. 363 00:22:57,875 --> 00:23:02,792 Amelia at least is nice, but this one is a monster. 364 00:23:03,417 --> 00:23:05,792 Two stubby legs. 365 00:23:05,875 --> 00:23:08,708 As you well know, the openings-- 366 00:23:08,792 --> 00:23:13,667 Closings within foreign markets in the last two months have... 367 00:23:13,750 --> 00:23:15,125 What are you doing? 368 00:23:15,208 --> 00:23:21,208 Nothing. I was looking at myself in the mirror. 369 00:23:21,292 --> 00:23:25,250 -A baboon face! -Why won't they let me see her? 370 00:23:25,333 --> 00:23:32,083 She came to meet you, but you were asleep. 371 00:23:32,167 --> 00:23:35,292 He's sent her to run an errand now. 372 00:23:35,375 --> 00:23:39,458 Of course! He doesn't like her so he gets her out of his way, that pig! 373 00:23:39,542 --> 00:23:44,833 It has to be her and he can't change her. You have to tell me. 374 00:23:46,000 --> 00:23:48,875 Do not doubt it, madam. 375 00:23:48,958 --> 00:23:52,292 -Would you like some orange juice? -No. Go see what she's doing. 376 00:23:52,375 --> 00:23:55,750 So thanks to Ernesta's faithfulness, 377 00:23:55,833 --> 00:23:59,750 my wife did not suspect the show I was enjoying 378 00:23:59,833 --> 00:24:03,958 two steps away from her. But the difficulties were not over. 379 00:24:04,500 --> 00:24:08,708 As soon as the word was out, I had to deal with the factory. 380 00:24:09,208 --> 00:24:11,458 Thank you. 381 00:24:12,250 --> 00:24:14,958 You are very kind to visit me. 382 00:24:15,042 --> 00:24:20,417 This testifies to the spirit of our company. 383 00:24:21,083 --> 00:24:24,250 Thank you. Luisa, cigarettes, please. 384 00:24:25,667 --> 00:24:27,458 Now, I beg you... 385 00:24:28,750 --> 00:24:33,750 to give my regards to the council of the factory and... 386 00:24:41,792 --> 00:24:44,958 Tell them that I hope to show up as soon as possible, 387 00:24:45,042 --> 00:24:46,792 even though I still have this cast. 388 00:24:52,333 --> 00:24:55,250 -Good morning, sir. -Good morning. 389 00:24:55,333 --> 00:24:56,792 -Good morning, sir. -Good morning. 390 00:24:56,875 --> 00:25:00,000 -Good morning, sir. -Good morning. 391 00:25:00,083 --> 00:25:01,375 -Good morning, sir. -Good morning. 392 00:25:01,458 --> 00:25:04,625 -You look very good. -Good morning. 393 00:25:04,708 --> 00:25:06,500 -What beautiful legs! -Good morning. 394 00:25:07,542 --> 00:25:10,625 -Looking good, sir! -You're getting better every day. 395 00:25:10,708 --> 00:25:12,000 Congratulations, sir! 396 00:25:14,083 --> 00:25:16,000 Congratulations, sir! 397 00:25:16,833 --> 00:25:20,625 -How beautiful you are today. -Good morning. 398 00:25:20,708 --> 00:25:23,708 It's nice to feel so loved by my employees. 399 00:25:24,375 --> 00:25:27,333 -Good morning, sir. -How good you look! 400 00:25:27,833 --> 00:25:30,375 -Really good! -Congratulations. 401 00:25:31,042 --> 00:25:34,542 -What lips, sir! -What a beautiful complexion. 402 00:25:34,625 --> 00:25:36,083 You're stunning today, sir! 403 00:25:44,667 --> 00:25:46,250 How are you feeling today, sir? 404 00:25:48,500 --> 00:25:51,958 I had just saved myself from the attack of the masses 405 00:25:52,042 --> 00:25:54,625 and already another battle was looming. 406 00:25:54,708 --> 00:25:58,208 But what do you do to a son, do you fire him? 407 00:25:58,292 --> 00:25:59,708 Do you lay him off? 408 00:25:59,792 --> 00:26:03,458 A son is a son, he's the most difficult of enemies! 409 00:26:03,542 --> 00:26:10,500 Especially because, in almost all cases, he's your blood! 410 00:26:20,042 --> 00:26:21,000 Pheasant. 411 00:26:24,833 --> 00:26:25,833 Be good. 412 00:26:32,833 --> 00:26:37,792 Vegetable soup for you, like the doctor said. 413 00:26:42,000 --> 00:26:44,542 Giuseppe, you can leave. 414 00:26:45,083 --> 00:26:46,917 -We'll do it. -Enjoy your meal. 415 00:26:53,917 --> 00:26:56,292 -Help yourself, Luisa. -Thank you. 416 00:27:02,250 --> 00:27:05,083 -You look very good this evening. -Really? 417 00:27:05,708 --> 00:27:06,708 Yes. 418 00:27:07,667 --> 00:27:10,542 The pill for your ruined liver! 419 00:27:17,917 --> 00:27:20,375 I bet that outside the stars are out tonight. 420 00:27:20,458 --> 00:27:21,333 Why? 421 00:27:22,208 --> 00:27:24,708 Because it's an important night for me. 422 00:27:26,500 --> 00:27:27,875 How nice! 423 00:27:27,958 --> 00:27:31,625 It's nice to discover that there are still romantic people. 424 00:27:31,708 --> 00:27:34,125 Laxative pills to go... 425 00:27:39,250 --> 00:27:43,083 -Luisa, are you comfortable with us? -Yes, very. 426 00:27:43,167 --> 00:27:45,917 Your father is always so nice, kind. 427 00:27:46,542 --> 00:27:50,542 Yes, he's kind, he's cute, he's good. 428 00:27:51,708 --> 00:27:55,125 A little old-fashioned, a bit mummified. 429 00:27:55,208 --> 00:27:57,750 The mummy is here, living. 430 00:27:59,042 --> 00:28:02,083 -What a surprise, Dad! Hi. -Good evening, sir. 431 00:28:02,167 --> 00:28:07,375 I took the liberty of inviting Miss Luisa because she always eats alone. 432 00:28:08,292 --> 00:28:12,667 What a good boy! Full of initiative, like his daddy. 433 00:28:12,750 --> 00:28:15,875 How does that Latin stuff go? "Talis pater, talis filius." 434 00:28:17,208 --> 00:28:19,375 You're not watching cartoons? 435 00:28:25,000 --> 00:28:27,167 Why do you treat me like an imbecile? 436 00:28:27,250 --> 00:28:30,125 Why do you always treat me like an asshole? 437 00:28:31,500 --> 00:28:32,500 Excuse me, Luisa. 438 00:28:35,042 --> 00:28:36,958 -Have a nice dinner. -Have a good evening. 439 00:28:38,458 --> 00:28:40,750 -The pills! -Give them to Daddy! 440 00:28:41,583 --> 00:28:45,625 He has no experience. I even went on a safari once. 441 00:28:47,375 --> 00:28:49,583 Miss Luisa, do you like candles? 442 00:28:51,292 --> 00:28:55,042 -Yes, very much. -Giuseppe, bring some champagne. 443 00:28:58,708 --> 00:29:01,333 They're young, they don't know how to live. 444 00:29:02,167 --> 00:29:04,875 Caviar, champagne... 445 00:29:46,708 --> 00:29:50,125 Hi, honey. Yes, everything went very well. 446 00:29:50,208 --> 00:29:53,542 Ponziani is kind, but very naive. 447 00:29:55,417 --> 00:29:56,833 There are no problems. 448 00:29:56,917 --> 00:30:01,583 Remember, Luisa, I have to be the director of the factory. 449 00:30:01,667 --> 00:30:02,625 Understood? 450 00:30:03,333 --> 00:30:07,292 -I'm tired of being an employee. -Of course, darling! Good night. 451 00:30:18,458 --> 00:30:20,083 -Yes? -Miss Luisa. 452 00:30:20,708 --> 00:30:23,125 It's me, sorry for the late hour and the impudence. 453 00:30:23,208 --> 00:30:26,375 In a short while I'm going to get a call back from America. 454 00:30:26,458 --> 00:30:30,750 -Could you come here to translate? -Sure, I'll be right over. 455 00:30:32,625 --> 00:30:34,750 Thank you, Miss Luisa. 456 00:30:44,667 --> 00:30:45,708 Come in! 457 00:30:51,917 --> 00:30:52,833 Thank you. 458 00:30:54,458 --> 00:30:57,125 Thank you, Miss Luisa, for coming right away. 459 00:30:57,208 --> 00:31:03,208 The Americans said that they would call back in a few minutes. 460 00:31:03,292 --> 00:31:06,167 Don't worry, that's why I'm here. 461 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 So nice! 462 00:31:12,042 --> 00:31:13,667 -Does it hurt? -What pain! 463 00:31:14,250 --> 00:31:17,458 -Does it hurt a lot? -It's the position. 464 00:31:17,542 --> 00:31:20,833 -Don't think about it. -Can you help me get up? 465 00:31:20,917 --> 00:31:25,958 -Of course! -If I pull myself up, it's better. 466 00:31:26,042 --> 00:31:28,625 -Yes. -Tell me... 467 00:31:28,708 --> 00:31:32,792 -Give me a hand. -Yes, all right. 468 00:31:32,875 --> 00:31:34,667 -Here. -Get it right. 469 00:31:34,750 --> 00:31:37,667 -Hang on to me. -I'm hanging on! 470 00:31:37,750 --> 00:31:39,875 -One moment. -Like Romulus and Remus! 471 00:31:39,958 --> 00:31:44,750 -I feel like a little wolf. -I've lost my balance. 472 00:31:45,750 --> 00:31:47,333 I lost my balance too. 473 00:31:48,417 --> 00:31:51,000 -Dad, may I? -It's Franco. 474 00:31:51,083 --> 00:31:53,208 -Dad! -It's Franco. 475 00:31:53,292 --> 00:31:56,750 I wouldn't want him to think that the two of us... 476 00:31:56,833 --> 00:32:00,292 -Quick, go to the bathroom. -Yes, I'm going to the bathroom. 477 00:32:00,375 --> 00:32:04,125 -One moment. The book. -The notebook! 478 00:32:04,208 --> 00:32:06,208 Go. Hide yourself. 479 00:32:08,833 --> 00:32:09,875 Come in! 480 00:32:11,625 --> 00:32:12,500 Dad. 481 00:32:14,750 --> 00:32:17,375 I wanted to apologize for tonight at dinner. 482 00:32:17,458 --> 00:32:19,042 I let myself go. 483 00:32:19,750 --> 00:32:24,333 It's normal for a father and son to argue. 484 00:32:24,417 --> 00:32:28,250 Anyway, it's late, go to bed. Good night. 485 00:32:31,458 --> 00:32:34,333 -Since when do you wear perfume? -Perfume? 486 00:32:34,417 --> 00:32:39,417 What the heck? You want me to put oil on? 487 00:32:39,500 --> 00:32:42,958 I'm all plastered up, I sweat and put on some perfume. 488 00:32:43,042 --> 00:32:47,208 -Has Miss Luisa been here? -Miss Luisa! 489 00:32:47,292 --> 00:32:50,333 Are you crazy? She's been asleep for who knows how many hours. 490 00:32:50,417 --> 00:32:52,583 She's young, she sleeps a lot. 491 00:32:54,292 --> 00:32:58,375 -Is that leg yours? -The one with the cast... 492 00:32:58,458 --> 00:33:02,542 -Which leg? -Miss Luisa, come out. 493 00:33:02,625 --> 00:33:03,500 I saw you. 494 00:33:07,667 --> 00:33:08,875 Look who's there! 495 00:33:10,500 --> 00:33:13,750 I was hiding in there. 496 00:33:13,833 --> 00:33:17,292 Not hiding. It was America, in the bathroom. 497 00:33:17,375 --> 00:33:20,083 -Sorry. -Truly original! 498 00:33:20,167 --> 00:33:22,000 Yes, America... Franco! 499 00:33:22,958 --> 00:33:25,000 Don't get the wrong idea. 500 00:33:25,083 --> 00:33:29,083 Above all, I forbid you to doubt Miss Luisa's honesty. 501 00:33:29,167 --> 00:33:32,292 Poor thing. Miss, thank you. You can go. 502 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 -Good. -Thank you. 503 00:33:34,167 --> 00:33:36,458 If the Americans call, I'll tell them to fuck off. 504 00:33:36,542 --> 00:33:39,042 -Yes. Good night. -Good night. 505 00:33:40,417 --> 00:33:41,875 -Bye. -Bye. 506 00:33:46,500 --> 00:33:50,708 Ersilia, you gave birth to a son of a bitch! 507 00:33:53,500 --> 00:33:56,917 I'm sorry if you think worse of me. 508 00:33:57,000 --> 00:33:59,833 -Appearances can be deceiving. -I hope so, for your sake. 509 00:34:00,583 --> 00:34:02,583 -And for mine too. -What does that mean? 510 00:34:13,958 --> 00:34:14,875 Yes? 511 00:34:14,958 --> 00:34:18,250 Tell that asshole son of mine to go away and leave you alone. 512 00:34:18,333 --> 00:34:20,167 Yes, don't worry about it. 513 00:34:21,708 --> 00:34:23,417 -Good night. -Good night. 514 00:34:25,917 --> 00:34:28,042 Good night, Franco. Close the door, please. 515 00:34:30,500 --> 00:34:31,583 Good night. 516 00:34:31,667 --> 00:34:35,750 This secretary was becoming public property. 517 00:34:35,833 --> 00:34:39,750 Even Giuseppe, driven by jealousy, took the initiative. 518 00:34:41,542 --> 00:34:45,542 -Did you knock? -Yes. Mr. Ponziani? 519 00:34:45,625 --> 00:34:50,375 -He's not receiving guests. -I have to see him! 520 00:34:50,458 --> 00:34:55,375 -It's very important. -He has a cast. He can't walk. 521 00:34:55,458 --> 00:34:58,417 I don't want to walk with him, I just want to talk to him. 522 00:34:58,500 --> 00:35:00,708 That's not possible. 523 00:35:01,250 --> 00:35:05,458 I've come from Germany to negotiate a big deal. 524 00:35:05,542 --> 00:35:08,542 Please, let me in. 525 00:35:08,625 --> 00:35:12,375 Deal or no deal, no deal! It's the boss' orders. 526 00:35:17,958 --> 00:35:20,833 No deal, I won't let you pass. 527 00:35:22,917 --> 00:35:26,208 -You are a big asshole! -Fucking stinker! 528 00:35:26,292 --> 00:35:28,958 If you open the gate, I'll kick your ass, you understand? 529 00:35:29,042 --> 00:35:32,125 What should we do with these Germans who don't understand Italian? 530 00:35:32,208 --> 00:35:36,542 He must be a son of the SS. Definitely. 531 00:35:39,708 --> 00:35:42,042 -You woke up. -Good morning, Franco. 532 00:35:44,167 --> 00:35:46,417 -I've been waiting for you. -Why? 533 00:35:47,125 --> 00:35:50,125 I'm doing a translation and there is one word that I don't understand. 534 00:35:50,208 --> 00:35:51,833 I'll help you. 535 00:35:55,167 --> 00:35:57,583 -I can't get past it. -What? 536 00:35:59,625 --> 00:36:03,583 -Here, on the third line. -Let's see. 537 00:36:03,667 --> 00:36:05,917 This word means "stove". 538 00:36:06,958 --> 00:36:10,625 It's followed by this word which means "paint". 539 00:36:10,708 --> 00:36:13,458 I would say "fire-resistant paint". 540 00:36:15,125 --> 00:36:18,000 That's right, how silly! 541 00:36:21,083 --> 00:36:22,292 What subject is it on? 542 00:36:23,917 --> 00:36:26,667 -Industrial chemistry. -Nice! 543 00:36:27,375 --> 00:36:29,542 You're following in your father's footsteps. 544 00:36:32,417 --> 00:36:36,833 Yes... the factory is important. 545 00:36:36,917 --> 00:36:39,500 I wouldn't want it to end up in foreign hands. 546 00:36:39,583 --> 00:36:42,250 So I study its specific subject matter. 547 00:36:45,250 --> 00:36:49,167 That's right, I didn't think of that. That's right. 548 00:36:50,417 --> 00:36:53,542 -It's late! Bye, Franco. -Luisa! 549 00:36:53,625 --> 00:36:54,500 Yes? 550 00:36:57,125 --> 00:36:59,833 -You called me by name. -Really? 551 00:37:01,708 --> 00:37:05,458 It's time to be less formal, we are old friends. Bye. 552 00:37:07,375 --> 00:37:12,458 Excuse me, you can come whenever you want, don't worry. 553 00:37:12,542 --> 00:37:19,000 The help isn't very good, I have imbeciles here with me! 554 00:37:19,083 --> 00:37:20,500 It's really like that. 555 00:37:21,083 --> 00:37:26,417 Yes, whenever you want. Sorry again. Goodbye. Thank you. 556 00:37:30,125 --> 00:37:32,125 Neapolitans are all intelligent. 557 00:37:32,792 --> 00:37:35,167 Of course! The Neapolitan belongs to history. 558 00:37:35,250 --> 00:37:39,583 There have been great men and they are great men. 559 00:37:39,667 --> 00:37:42,000 -Them. -I'm not Neapolitan? 560 00:37:42,083 --> 00:37:44,083 What are you doing? 561 00:37:44,167 --> 00:37:47,458 You sent a client away who's worth 600 million a year! 562 00:37:47,542 --> 00:37:50,667 -The German guy? -Yes. 563 00:37:50,750 --> 00:37:54,333 -He offended me. -Did he offend you? 564 00:37:54,417 --> 00:37:59,458 Yes. He had it written down, he must have had it printed. 565 00:37:59,542 --> 00:38:02,167 -He said, "You big asshole." -He said that to you? 566 00:38:02,250 --> 00:38:04,542 -He didn't have to say that. -I would give you a kiss. 567 00:38:04,625 --> 00:38:08,208 "Atlantic shit" he'd say to you. You sent away a customer like that! 568 00:38:08,292 --> 00:38:12,667 He didn't say "Atlantic shit". Maybe he didn't have it written down. 569 00:38:12,750 --> 00:38:16,250 -Coward! -Sir, you're hurting me! 570 00:38:16,333 --> 00:38:18,792 -My arm! -Wait. 571 00:38:18,875 --> 00:38:21,667 -I can't move! -Good morning, sir. 572 00:38:23,875 --> 00:38:26,667 Welcome, Miss Luisa. At last! 573 00:38:27,708 --> 00:38:30,917 Let's try to get on the same page. Work is work. 574 00:38:31,000 --> 00:38:34,333 You were supposed to be here at nine o'clock and it's 10:15. 575 00:38:34,417 --> 00:38:37,958 -I'm sorry, it won't happen again. -Okay. 576 00:38:38,708 --> 00:38:42,500 -Go over there and bring us two coffees. -No, thank you. 577 00:38:43,792 --> 00:38:45,833 -One? -I told you two coffees! 578 00:38:45,917 --> 00:38:49,000 You're already nervous, if you have two coffees you'll go crazy! 579 00:38:51,792 --> 00:38:55,125 Are you offended? Excuse me. 580 00:38:55,708 --> 00:39:01,000 I'm sorry, I can't take it anymore. Between him and this bed... 581 00:39:01,083 --> 00:39:06,625 -I can't move anymore! -You could use a wheelchair. 582 00:39:06,708 --> 00:39:10,833 -It's more practical. -Yes, that's a good idea. 583 00:39:10,917 --> 00:39:13,875 It is a nice idea from an efficient secretary! 584 00:39:13,958 --> 00:39:16,208 -I'll get one right away. -I can take care of it. 585 00:39:16,292 --> 00:39:20,958 -You will have it by the morning. -You take care of it. 586 00:39:21,042 --> 00:39:22,125 Indeed. 587 00:39:22,792 --> 00:39:27,417 Sir, if I may, I wanted to ask you if I can have 588 00:39:27,500 --> 00:39:31,917 the afternoon off. At five o'clock my fiancé's coming to pick me up. 589 00:39:32,000 --> 00:39:35,750 Yes, of course, the boyfriend. 590 00:39:36,250 --> 00:39:39,083 Love has its rights. All right. 591 00:39:40,625 --> 00:39:43,708 One hour late this morning, the afternoon off. 592 00:39:43,792 --> 00:39:46,833 If you want tomorrow off, let me know. 593 00:39:46,917 --> 00:39:49,917 -Just kidding. -Thank you, sir. 594 00:39:50,000 --> 00:39:53,750 Marletti placed an order with us. 595 00:39:53,833 --> 00:39:56,833 Hello? Mingozzi, it's Franco. 596 00:39:56,917 --> 00:39:58,833 I have a message from Luisa for you. 597 00:39:58,917 --> 00:40:01,833 She begged me to tell you not to come and pick her up today, 598 00:40:01,917 --> 00:40:06,708 because she has a meeting, an important business appointment. 599 00:40:06,792 --> 00:40:08,625 Thank you. Goodbye! 600 00:40:10,208 --> 00:40:12,333 How wonderful! 601 00:40:12,417 --> 00:40:17,542 Four gears, reverse gear. Half pirouettes, full pirouettes! 602 00:40:17,625 --> 00:40:20,208 My secretary got it for me in less than an hour. 603 00:40:20,292 --> 00:40:22,792 About your secretary, 604 00:40:22,875 --> 00:40:26,125 when are you going to introduce me to this miraculous lady? 605 00:40:26,208 --> 00:40:27,458 -The secretary? -Yes. 606 00:40:29,625 --> 00:40:34,042 -She is a shock! -What do you mean? 607 00:40:35,167 --> 00:40:37,792 -She's a beauty! -A beauty? 608 00:40:37,875 --> 00:40:42,375 -It's a monster. -A beauty in her ugliness. 609 00:40:42,458 --> 00:40:45,542 -Tell her about the legs. -The legs? 610 00:40:45,625 --> 00:40:47,500 -Just two legs. -Two? 611 00:40:47,583 --> 00:40:51,625 -Two, but you have to see them. -One here and one there. 612 00:40:51,708 --> 00:40:54,500 -They're crooked. -They're twisted! 613 00:40:54,583 --> 00:40:58,875 I want it here in the morning, no matter what. 614 00:40:58,958 --> 00:41:02,125 She wants to see her tomorrow morning. 615 00:41:02,208 --> 00:41:06,167 -We will bring her here! -Walk! 616 00:41:06,250 --> 00:41:10,042 Open the door. Parasite, walk. 617 00:41:10,125 --> 00:41:13,167 Open the door. Move. 618 00:41:13,250 --> 00:41:16,167 -Move! -You'll run me over! 619 00:41:16,250 --> 00:41:18,375 Come here! 620 00:41:22,083 --> 00:41:24,875 -Push! -I'm pushing. 621 00:41:24,958 --> 00:41:28,875 Did you cover up the company's name on the van? 622 00:41:28,958 --> 00:41:32,000 Yes. Why do you want to be Perry Mason? 623 00:41:32,083 --> 00:41:34,333 I want to see where Mingozzi takes Luisa. 624 00:41:34,417 --> 00:41:36,708 That pig is capable of taking her to a cheap inn. 625 00:41:36,792 --> 00:41:39,667 If you were engaged to Luisa, where would you take her? 626 00:41:39,750 --> 00:41:41,875 -To the grand hotel! -How would we do that? 627 00:41:41,958 --> 00:41:44,458 -They wouldn't let us in. -Push! 628 00:41:44,542 --> 00:41:47,542 Just a moment. 629 00:41:48,667 --> 00:41:50,583 The leg! 630 00:41:50,667 --> 00:41:55,083 Come on, you moron. Take my leg off the seat. 631 00:41:56,625 --> 00:42:00,000 Hi! What a beautiful bike! 632 00:42:00,083 --> 00:42:01,542 -Do you like it? -Yes. 633 00:42:01,625 --> 00:42:04,708 Giuseppe, look. It's my son, not Mingozzi! 634 00:42:05,250 --> 00:42:08,000 -Are you coming for a ride? -Thanks, but I can't. 635 00:42:08,083 --> 00:42:12,542 I'm waiting for my boyfriend. He's late, he's usually on time. 636 00:42:13,125 --> 00:42:15,167 -Are you worried? -A little bit. 637 00:42:19,542 --> 00:42:23,750 I phoned Mingozzi and told him not to come. 638 00:42:23,833 --> 00:42:24,708 Why? 639 00:42:25,750 --> 00:42:29,417 I hoped that if he didn't come you would come with me for a ride. 640 00:42:30,583 --> 00:42:33,125 Franco, couldn't you have just asked me? 641 00:42:36,167 --> 00:42:39,125 -Would you have come? -Sure. 642 00:42:39,792 --> 00:42:43,833 Why not? Now, because of you, I have the afternoon free. 643 00:42:44,417 --> 00:42:46,542 -Where are you taking me? -You'll see. 644 00:42:46,625 --> 00:42:48,208 Flesh of my flesh! 645 00:42:48,833 --> 00:42:50,667 -Giuseppe! -Get your arm off me. 646 00:42:50,750 --> 00:42:53,500 -Fly! -One moment! 647 00:42:54,375 --> 00:42:57,875 -There you go. -Go! 648 00:42:57,958 --> 00:43:01,125 -What are you doing? You're honking? -I have to warn them or they'll go. 649 00:43:01,208 --> 00:43:04,417 -Delinquent! -Don't get angry! 650 00:43:04,500 --> 00:43:07,375 -Let's start the trip right! -Go. 651 00:43:09,958 --> 00:43:13,500 He's going slow, he's taking a romantic ride. 652 00:43:13,583 --> 00:43:17,125 This thing looks like a tank! 653 00:43:18,125 --> 00:43:21,708 You're talking about him, I thought you meant me! I got it. 654 00:43:36,000 --> 00:43:39,917 -Look how beautiful the lake is -Shut up, you ignoramus. 655 00:43:40,667 --> 00:43:42,667 It inspires so much feeling 656 00:43:42,750 --> 00:43:44,792 A little respect for my state of mind. 657 00:43:44,875 --> 00:43:48,000 It's not a disgrace. 658 00:43:48,542 --> 00:43:53,125 -They are young, let them be. -I'm not paying you! 659 00:43:57,667 --> 00:44:00,958 -I don't see them. -They'll be further ahead. 660 00:44:01,042 --> 00:44:04,500 If you don't find them, I'll throw you in the lake! 661 00:44:34,583 --> 00:44:39,125 -What are you doing? -They make roads that end up like this! 662 00:44:39,833 --> 00:44:43,667 -I had to stop earlier. -Your father had to stop first. 663 00:44:43,750 --> 00:44:46,958 What does this have to do with my father? He didn't drive! 664 00:44:47,042 --> 00:44:50,750 -Do I go around the house? -Back up. Forward. 665 00:44:50,833 --> 00:44:55,083 Do I go forward or do I back up? Do I go forward or backward? 666 00:44:55,167 --> 00:44:58,375 -Back up. Forward. -I'm going backwards! 667 00:44:58,458 --> 00:45:00,875 Back up! Forward. 668 00:45:00,958 --> 00:45:03,625 Holy Virgin! 669 00:45:04,167 --> 00:45:07,083 -I have to go backwards. -Go back. 670 00:45:16,500 --> 00:45:18,458 -Go! -This is private property. 671 00:45:18,542 --> 00:45:23,125 I don't care about private property. Buy everything! 672 00:45:23,208 --> 00:45:25,583 -If they sell it. -Watch out on the right. 673 00:45:28,750 --> 00:45:33,375 It's so beautiful here! It's gorgeous. 674 00:45:33,458 --> 00:45:36,500 -What is this pond called? -This pond? 675 00:45:38,208 --> 00:45:39,333 It's called... 676 00:45:41,833 --> 00:45:44,667 -I don't know. -I guess it has a name. 677 00:45:45,625 --> 00:45:48,250 Of course it has a name, but I can't remember it. 678 00:45:48,333 --> 00:45:52,958 -Faster! Change gear. -We will die! 679 00:45:53,042 --> 00:45:57,750 -Do you think we'll find them? -Sure. I know my son well. 680 00:45:57,833 --> 00:46:01,208 Luisa, I would like to talk to you. 681 00:46:02,875 --> 00:46:05,750 -Go on. -Yes, you don't have to be afraid. 682 00:46:05,833 --> 00:46:08,292 I'll sit further back, look. 683 00:46:11,792 --> 00:46:13,458 Holy cow! 684 00:46:18,833 --> 00:46:22,417 Laugh! Who brings these beasts to this meadow? 685 00:46:23,250 --> 00:46:26,750 Sorry, Franco, it can happen. 686 00:46:27,583 --> 00:46:28,958 Your hand as well. 687 00:46:31,958 --> 00:46:34,167 Is this a funeral? 688 00:46:34,250 --> 00:46:37,000 -Easy. -Go, like this. 689 00:46:37,083 --> 00:46:41,292 I don't know this road. What do you want from me? 690 00:46:41,375 --> 00:46:42,875 Stop! 691 00:46:47,875 --> 00:46:51,417 Why did you get out? We're not there yet. 692 00:46:59,208 --> 00:47:01,833 Here. If you turn around, I'll change. 693 00:47:06,083 --> 00:47:07,792 Oh God! 694 00:47:08,667 --> 00:47:12,292 -Dad, where are you going? -To take a bath, asshole. 695 00:47:12,375 --> 00:47:14,083 Oh God! 696 00:47:17,708 --> 00:47:21,583 -My God! -Sir! 697 00:47:21,667 --> 00:47:25,250 -A bath is not good for you. -Giuseppe! 698 00:47:25,333 --> 00:47:28,333 Go, I'll take care of it. Giuseppe is here. 699 00:47:29,417 --> 00:47:34,417 -How is the water? -Shitty, like your brain! 700 00:47:34,500 --> 00:47:36,250 Shall I get a bathrobe or some toilet paper? 701 00:47:36,333 --> 00:47:39,000 Wretched soul! 702 00:47:39,083 --> 00:47:41,833 -Find someone to get me out. -I'll take care of it. 703 00:47:41,917 --> 00:47:44,958 The cast is melting. Quick, do something. 704 00:47:45,042 --> 00:47:50,875 I'll get a bathrobe, some baby powder and make a nice rub. 705 00:47:50,958 --> 00:47:53,083 Delinquent, do something. 706 00:47:53,167 --> 00:47:57,250 Don't move. If you find a half-pound fish-- 707 00:47:57,333 --> 00:48:01,333 -I'll put it in your ass. -All right. Stay there, don't move. 708 00:48:01,417 --> 00:48:06,375 Hurry up, the plaster will melt. Be quick. 709 00:48:11,708 --> 00:48:15,417 Here, Mingozzi lives here. I hope I find him. 710 00:48:16,917 --> 00:48:20,375 Thank you for the nice walk. 711 00:48:22,000 --> 00:48:24,083 -Aside... -What? 712 00:48:25,208 --> 00:48:28,417 Except for the ending. I'm sorry about your father. 713 00:48:28,500 --> 00:48:32,208 -I didn't think he was so jealous of you. -Why are you sorry? 714 00:48:33,500 --> 00:48:37,583 Don't get me wrong, it's for professional reasons, 715 00:48:37,667 --> 00:48:41,042 but it'd be better if we don't act too friendly in front of him. 716 00:48:53,708 --> 00:48:57,167 Don't worry, your father isn't here now. Bye. 717 00:48:59,417 --> 00:49:00,333 Bye. 718 00:49:01,875 --> 00:49:02,917 What are you doing? 719 00:49:05,583 --> 00:49:09,750 -What is it? -Did she rip your pants? 720 00:49:09,833 --> 00:49:13,333 Oscar, I beg you, don't break my balls. 721 00:49:13,417 --> 00:49:16,875 Are you sure she left you them? Check! 722 00:49:19,333 --> 00:49:23,458 -What can we do? -Stop, knock it off. 723 00:49:23,542 --> 00:49:27,083 Stop it, one day or another I'll blow my balls off, 724 00:49:27,167 --> 00:49:31,500 turn this house into a club, and move to Brazil. 725 00:49:31,583 --> 00:49:34,583 Take it easy, Armandino. 726 00:49:34,667 --> 00:49:39,583 Knock it off with that "Armandino" too. I am Armandone, a big asshole. 727 00:49:39,667 --> 00:49:42,542 My wife takes advantage of it and orders me around. 728 00:49:42,625 --> 00:49:44,583 -Relax. -Hi, Dad, how are you? 729 00:49:44,667 --> 00:49:48,375 -What happened? -What faces! What happened? 730 00:49:48,458 --> 00:49:52,500 -Ask your mother. -She has her reasons. 731 00:49:52,583 --> 00:49:53,875 What happened? 732 00:49:53,958 --> 00:49:56,792 She wants to see the new secretary tomorrow. 733 00:49:56,875 --> 00:49:57,792 So? 734 00:49:57,875 --> 00:49:59,500 Are you telling me... 735 00:49:59,583 --> 00:50:02,833 Can you imagine what'll happen if she sees Luisa? 736 00:50:02,917 --> 00:50:05,708 She forced me to fill the factory up with monsters 737 00:50:05,792 --> 00:50:08,208 and now it looks like a horror house! 738 00:50:08,292 --> 00:50:09,458 What are you chewing on? 739 00:50:09,542 --> 00:50:12,917 Chew on your testicles, because she will ruin everything. 740 00:50:13,000 --> 00:50:15,292 Let's find a solution. 741 00:50:15,375 --> 00:50:20,083 There's no time. She wants to see her tomorrow morning at 9:00. 742 00:50:20,167 --> 00:50:23,000 -She will see her. -How? 743 00:50:23,083 --> 00:50:25,708 Where are all the ugly women? There aren't any anymore. 744 00:50:25,792 --> 00:50:28,708 -We found the last ones-- -Don't overexaggerate. 745 00:50:28,792 --> 00:50:32,125 -She's the only one left. -Don't overexaggerate. 746 00:50:32,625 --> 00:50:37,125 -I'll find one for you by tonight. -Franco. 747 00:50:37,208 --> 00:50:40,917 Your daddy says, if you solve this situation for me, 748 00:50:41,000 --> 00:50:44,042 I'll forgive you for everything. 749 00:50:44,125 --> 00:50:45,750 -Everything, Franco. -Everything? 750 00:50:45,833 --> 00:50:47,542 -Everything. -Don't worry about it. 751 00:50:49,042 --> 00:50:53,167 -You know, sometimes-- -It's just that you have to pay her. 752 00:50:53,667 --> 00:50:57,833 -One hundred thousand lira. -What? 753 00:50:57,917 --> 00:51:03,625 So, in front of a greater enemy, my rival became an ally. 754 00:51:03,708 --> 00:51:09,417 It cost me a hundred, but that's quite natural for a son. 755 00:51:10,292 --> 00:51:12,292 What does she look like? 756 00:51:12,375 --> 00:51:15,167 I've been trying to understand for three days, but no one will explain it to me. 757 00:51:15,250 --> 00:51:16,167 Yes, I know. 758 00:51:16,250 --> 00:51:20,333 But it's such a thing... We'll see it. 759 00:51:20,417 --> 00:51:24,292 -You haven't seen her? -Yes, but briefly. 760 00:51:24,375 --> 00:51:28,625 -Without stopping-- -Tall or short? Brunette or blonde? 761 00:51:28,708 --> 00:51:31,542 I saw her once and she was short, then I saw her again and she was tall. 762 00:51:31,625 --> 00:51:33,833 How? She's either tall or short. 763 00:51:33,917 --> 00:51:36,583 -They grow when they've got heels on. -Does she wear heels? 764 00:51:36,667 --> 00:51:38,708 -I think so. -"I think"? 765 00:51:38,792 --> 00:51:41,458 She's got two feet, I don't know what she wears. 766 00:51:41,542 --> 00:51:44,042 -She's got two... What are they? -Breasts. 767 00:51:44,125 --> 00:51:46,792 -Breasts. Back-- -Never mind. 768 00:51:46,875 --> 00:51:52,208 She has got a "never mind"! I don't know what else she's got. 769 00:51:52,292 --> 00:51:57,792 -No one can tell me what she looks like! -Why do I have to tell you? 770 00:51:59,167 --> 00:52:02,458 -You must have seen her. -Can I tell the truth? 771 00:52:02,542 --> 00:52:05,417 -That's what I want. -She's a piece of crap. 772 00:52:05,500 --> 00:52:08,125 -I said it. -Here's Armando. 773 00:52:08,208 --> 00:52:12,458 It's 9:15 and there's no news on the secretary. 774 00:52:12,542 --> 00:52:16,500 -Where is she? -We're waiting for Franco. 775 00:52:16,583 --> 00:52:19,292 -What about Franco? -What about him... 776 00:52:19,792 --> 00:52:24,000 -It had broken down... -The ambulance. 777 00:52:24,083 --> 00:52:25,958 -Yes. -The ambulance? 778 00:52:26,042 --> 00:52:29,417 The secretary's car! He went to pick her up. 779 00:52:29,500 --> 00:52:31,708 -Are both of you here? -There he is. 780 00:52:31,792 --> 00:52:35,333 -Miss Luisa, come. -Let her in. 781 00:52:35,417 --> 00:52:37,292 Come, Miss Luisa. 782 00:52:37,875 --> 00:52:39,083 Good morning. 783 00:52:42,042 --> 00:52:45,083 -Giuseppe, do you feel ill? -No. 784 00:52:45,625 --> 00:52:48,417 Good morning, cutie. So to speak. 785 00:52:49,208 --> 00:52:51,292 Come in, don't be afraid. 786 00:52:51,375 --> 00:52:54,000 -Not too much though. -Come on. 787 00:52:54,083 --> 00:52:58,375 That's too much. Would you bring Frankenstein for 500,000? 788 00:52:59,417 --> 00:53:02,917 They all say that you are a monster... of skill. 789 00:53:03,000 --> 00:53:05,375 Haven't we already seen each other? 790 00:53:05,458 --> 00:53:08,458 -Isn't she your secretary? -Exactly. 791 00:53:08,542 --> 00:53:11,750 She's my secretary, I was joking. I just threw it out there. 792 00:53:11,833 --> 00:53:14,792 -It was better to throw it out here. -He's always joking. 793 00:53:14,875 --> 00:53:17,375 -Do you know all the languages? -All of them. 794 00:53:17,458 --> 00:53:19,458 -She is a devil. -French. 795 00:53:21,083 --> 00:53:23,500 -You said that earlier on the phone. -English. 796 00:53:26,958 --> 00:53:27,917 German. 797 00:53:31,375 --> 00:53:34,417 She has to go now, she has work to do in the office. 798 00:53:34,500 --> 00:53:38,000 -Can I say one thing? -Again? Yes, quickly. 799 00:53:38,500 --> 00:53:40,292 Madam, you are beautiful. 800 00:53:42,583 --> 00:53:44,042 Can I give you a kiss? 801 00:53:45,208 --> 00:53:48,000 All right, but quickly. 802 00:53:50,625 --> 00:53:53,292 On the cheek. Quick. 803 00:53:53,833 --> 00:53:56,667 -Go, dear. -Not me! 804 00:53:56,750 --> 00:54:00,833 Come on, to the office. Then I'll come over. Happy? 805 00:54:00,917 --> 00:54:02,750 Yes, maybe too much. 806 00:54:03,292 --> 00:54:07,125 Giuseppe... you know, I've just seen death. 807 00:54:09,000 --> 00:54:11,833 -Are you not okay with that? -Yes, good. 808 00:54:11,917 --> 00:54:15,500 -I don't understand the kiss. -That was part of the act. 809 00:54:15,583 --> 00:54:18,833 -I really like her. -She's my mother. 810 00:54:18,917 --> 00:54:21,417 What did I say? She's beautiful. 811 00:54:21,500 --> 00:54:23,583 -I have to tell you something. -What? 812 00:54:23,667 --> 00:54:26,833 -I'll tell you in private. -Let's go to my room. 813 00:54:26,917 --> 00:54:29,750 -What do you want to do to me? -Idiot, stop it. 814 00:54:31,000 --> 00:54:34,250 -Hi. -Good morning. Let me introduce... 815 00:54:35,208 --> 00:54:37,583 -a relative of ours. -My pleasure. 816 00:54:37,667 --> 00:54:41,875 Luisa. We have the same name. Shall we celebrate? 817 00:54:43,167 --> 00:54:44,833 Nice. Best wishes. 818 00:54:51,792 --> 00:54:54,792 You've kissed everyone except the maid! 819 00:54:54,875 --> 00:54:56,583 Well, well... 820 00:54:56,667 --> 00:54:59,625 So what is it that you wanted to tell me? 821 00:54:59,708 --> 00:55:00,750 Wait. 822 00:55:04,250 --> 00:55:07,083 Are your father and mother in love? 823 00:55:08,333 --> 00:55:11,333 Does your father go out to work often enough? 824 00:55:12,250 --> 00:55:13,875 What do you care? 825 00:55:14,958 --> 00:55:17,000 Do you remember that day with the Swede? 826 00:55:18,500 --> 00:55:19,667 Yes, so? 827 00:55:20,708 --> 00:55:22,208 Your father was the pimp. 828 00:55:23,125 --> 00:55:27,250 -My father? Are you crazy? -Either the pimp or the lover. 829 00:55:28,500 --> 00:55:31,250 -And you're telling me this now? -I've seen him now. 830 00:55:33,625 --> 00:55:37,250 Shut up, let me listen, it's the same line. 831 00:55:37,833 --> 00:55:40,250 -Hello, who is this? -It's Ingrid. 832 00:55:41,333 --> 00:55:42,417 Good morning, Doctor. 833 00:55:43,333 --> 00:55:47,417 -You used to call me pussycat. -I can't now. 834 00:55:48,167 --> 00:55:50,625 I get it, the witch is nearby. 835 00:55:50,708 --> 00:55:53,833 No, I'm working. 836 00:55:53,917 --> 00:55:55,875 I can imagine how much work you do. 837 00:55:56,417 --> 00:55:59,792 You don't move in bed either. You let me do everything. 838 00:56:00,708 --> 00:56:03,542 By the way, what happened to my monthly payment? 839 00:56:04,083 --> 00:56:07,833 Doctor, I'm immobilized here in plaster. 840 00:56:07,917 --> 00:56:11,750 I can't move. I had to learn yoga just to blow my nose. 841 00:56:11,833 --> 00:56:14,958 My love, that's your problem. 842 00:56:15,042 --> 00:56:18,125 I am out of money. Please, send someone right away. 843 00:56:18,208 --> 00:56:21,583 How do I do that? I don't know. 844 00:56:21,667 --> 00:56:24,208 -When are you sending them? -Doctor, is tonight okay? 845 00:56:24,292 --> 00:56:26,750 -Perfect. -I'll send you Giuseppe. 846 00:56:26,833 --> 00:56:28,833 -All right. -Goodbye. 847 00:56:28,917 --> 00:56:30,042 The insurance company? 848 00:56:34,375 --> 00:56:38,417 -This story will come in handy. -If you say so. 849 00:56:38,500 --> 00:56:42,458 Let's continue. Dearest engineer, 850 00:56:42,542 --> 00:56:46,000 as you fully understand, 851 00:56:46,083 --> 00:56:48,833 our company is not in a condition... 852 00:56:51,125 --> 00:56:52,750 Miss, what's going on? 853 00:56:53,875 --> 00:56:56,000 Excuse me, sir. 854 00:56:56,500 --> 00:56:58,750 I have some explaining to do. 855 00:56:58,833 --> 00:57:01,542 For the field trip with Franco. 856 00:57:02,250 --> 00:57:04,708 Don't worry, maybe it's right. 857 00:57:05,500 --> 00:57:08,667 Am I right? Among young people... 858 00:57:08,750 --> 00:57:12,167 -It's not that. -You are trying to tell me... 859 00:57:14,042 --> 00:57:18,625 -You'll think worse of me. -You and my son Franco... 860 00:57:19,750 --> 00:57:23,125 -No, worse. -Oh Lord! With Giuseppe? 861 00:57:24,208 --> 00:57:26,833 -Worse. -With the gardener? 862 00:57:28,000 --> 00:57:31,875 Sir, you would never guess. 863 00:57:32,708 --> 00:57:36,042 -I didn't go to catholic school. -That's an advantage. 864 00:57:36,583 --> 00:57:38,750 -Mingozzi made it up. -Mingozzi? 865 00:57:38,833 --> 00:57:40,625 Yes, my boyfriend. 866 00:57:41,792 --> 00:57:45,250 He wanted me to be your mistress. 867 00:57:46,167 --> 00:57:48,708 How? Him-- His girlfriend. 868 00:57:49,333 --> 00:57:52,000 A flower like you with me? 869 00:57:52,083 --> 00:57:55,083 Yes, he wants to be the director of the factory 870 00:57:55,167 --> 00:57:57,625 and he thought that once the two of us... 871 00:57:58,375 --> 00:58:03,958 Dirty, ancient Roman and a manager by vocation! 872 00:58:04,042 --> 00:58:07,250 -Are you serious? -Of course. You see... 873 00:58:08,083 --> 00:58:13,667 If you get him to come over today, you'll see. 874 00:58:13,750 --> 00:58:15,625 He shows me off. 875 00:58:16,167 --> 00:58:19,208 Poor Luisa, you're in the wrong hands! 876 00:58:19,292 --> 00:58:21,958 Do you think that a boyfriend should behave like that? 877 00:58:23,625 --> 00:58:28,083 Call him, have him come over here, you'll see, I'll make him mend his ways. 878 00:58:29,583 --> 00:58:31,458 Thank you, sir. 879 00:58:31,542 --> 00:58:34,333 Honey. Hi. 880 00:58:34,875 --> 00:58:38,833 A fabulous opportunity. Ponziani is going to bring you in today. 881 00:58:39,917 --> 00:58:43,667 I think it's time for the sunscreen game. 882 00:58:43,750 --> 00:58:47,625 Mingozzi, I have a 30-year reputation to defend. 883 00:58:47,708 --> 00:58:50,417 If I write bronze, it has to be bronze. 884 00:58:50,500 --> 00:58:53,583 It will be bronze, I'll show you right now. 885 00:58:53,667 --> 00:58:55,750 Luisa. Hold on. 886 00:58:55,833 --> 00:58:58,750 Come, just a moment. 887 00:58:59,375 --> 00:59:01,500 I'll show you right away. 888 00:59:01,583 --> 00:59:04,125 -Come on, your leg. -Do you want to see? 889 00:59:04,208 --> 00:59:05,125 Sure. 890 00:59:05,208 --> 00:59:07,125 You only need a little. 891 00:59:07,875 --> 00:59:11,042 -I'll do it myself. -Hands off. 892 00:59:11,125 --> 00:59:12,042 Please. 893 00:59:24,833 --> 00:59:26,833 Can you see it okay? 894 00:59:28,917 --> 00:59:33,500 Look. Higher, on the whitest parts too. 895 00:59:33,583 --> 00:59:35,583 -Yes. -Right, sir? 896 00:59:36,958 --> 00:59:39,583 If not, the stains last. 897 00:59:39,667 --> 00:59:41,458 How good Luisa is. 898 00:59:43,042 --> 00:59:47,208 -How nice she is. Is this okay? -Even down there. 899 01:00:00,458 --> 01:00:01,375 Hello, Dad. 900 01:00:03,208 --> 01:00:05,083 We are working. 901 01:00:06,417 --> 01:00:10,083 -I see. -I think that might be enough. 902 01:00:10,667 --> 01:00:14,250 You don't want to just have one tanned leg. 903 01:00:14,333 --> 01:00:16,500 -Yeah, maybe. -Well... 904 01:00:16,583 --> 01:00:18,250 Now's not the time. 905 01:00:19,375 --> 01:00:22,583 -If it's for my sake, it doesn't matter. -Bravo, bye. 906 01:00:23,458 --> 01:00:25,125 -Goodbye. -Goodbye. 907 01:00:26,250 --> 01:00:31,417 -Go. Time is money. -Listen. I have a wonderful idea. 908 01:00:31,500 --> 01:00:33,917 A woman in a bikini under a beach umbrella. 909 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 -A beautiful body. -Coffee. 910 01:00:36,083 --> 01:00:39,542 -In my wheelchair? -I wanted to try the electric chair. 911 01:00:40,542 --> 01:00:45,208 You should be finished, right there, with flowers on your chest. 912 01:00:45,750 --> 01:00:47,417 At least I wouldn't have to see you anymore. 913 01:00:47,500 --> 01:00:49,417 Take the coffee away. 914 01:00:49,500 --> 01:00:53,542 -All right, don't get mad. -Get out the wheelchair and go. 915 01:00:53,625 --> 01:00:56,250 All right, I'll park it. 916 01:00:56,333 --> 01:01:00,708 -May I? I have a wonderful idea. -Another one? 917 01:01:02,292 --> 01:01:05,042 One moment. Luisa. 918 01:01:05,917 --> 01:01:09,958 Would you like to be on a poster? 919 01:01:12,583 --> 01:01:16,125 -I would have to think about it. -She needs to think about it. 920 01:01:16,208 --> 01:01:20,000 Why? Luck like this doesn't happen every day. 921 01:01:20,083 --> 01:01:22,042 You tell her. 922 01:01:22,125 --> 01:01:25,458 -You're going to be famous. -What do you say? 923 01:01:25,542 --> 01:01:28,583 Sure, a sensational idea. 924 01:01:28,667 --> 01:01:33,125 He knows about it, he has ears. Ears... 925 01:01:33,208 --> 01:01:34,625 There... 926 01:01:34,708 --> 01:01:37,708 -Like this. -It's a wonderful tanning cream. 927 01:01:38,833 --> 01:01:41,083 -It's a wonderful product. -Is this okay? 928 01:01:42,250 --> 01:01:44,792 -Divine. -It makes the skin soft. 929 01:01:45,750 --> 01:01:49,083 -Look, it's wonderful. -It's fine. 930 01:01:49,167 --> 01:01:52,292 That's going too far, I'm not going any further. 931 01:01:53,292 --> 01:01:55,583 It's not me pushing, it's Giuseppe. 932 01:01:55,667 --> 01:02:00,625 Giuseppe? Are you there? Go away! 933 01:02:00,708 --> 01:02:02,458 -I brought coffee. -I don't want it. 934 01:02:05,083 --> 01:02:07,417 Now let's do some without a bra. 935 01:02:08,167 --> 01:02:11,833 -The bra... -We take it off. 936 01:02:11,917 --> 01:02:15,750 -That seems excessive. -No, for the international market. 937 01:02:16,333 --> 01:02:19,500 In Saint-Tropez women sunbathe naked. 938 01:02:19,583 --> 01:02:20,583 -Naked? -Yes. 939 01:02:22,458 --> 01:02:27,458 Take it off. It's for export, Luisa. 940 01:02:27,542 --> 01:02:28,583 Here's the cream. 941 01:02:29,750 --> 01:02:31,958 -Is this okay? -Yes. 942 01:02:32,833 --> 01:02:35,875 Miss Luisa, I am touched. 943 01:02:35,958 --> 01:02:40,042 What you are doing for the company is truly wonderful. 944 01:02:40,625 --> 01:02:43,792 Yes, just like that, beautiful! 945 01:02:44,542 --> 01:02:46,917 Imagine the men when they see you. 946 01:02:49,917 --> 01:02:52,375 -Pass the ball. -We're on our own. 947 01:02:53,250 --> 01:02:56,917 One moment, dear, now the necklace, here. 948 01:02:57,000 --> 01:03:00,875 Now we'll do one with an inviting look. 949 01:03:15,333 --> 01:03:18,708 -All right, sir? -Yes. 950 01:03:19,375 --> 01:03:24,042 -Thank you. -Giuseppe, what about the cream? 951 01:03:24,125 --> 01:03:26,208 I would put chocolate on too. 952 01:03:26,292 --> 01:03:29,750 Change, let's take some nice pictures on the green. 953 01:03:29,833 --> 01:03:31,042 -This one? -Yes. 954 01:03:32,667 --> 01:03:34,917 -Don't look. -Whatever. 955 01:03:35,000 --> 01:03:38,167 Do not be ashamed, Luisa, he is gay. 956 01:03:38,250 --> 01:03:42,292 -Franco, open the window. It's too hot. -Yes. 957 01:03:44,292 --> 01:03:45,833 -Here you go. -Thank you. 958 01:03:59,792 --> 01:04:01,625 -What is it? -There. 959 01:04:01,708 --> 01:04:05,875 -A naked woman! -There is no naked woman. 960 01:04:05,958 --> 01:04:09,500 No? I thought so, I'm going crazy. 961 01:04:09,583 --> 01:04:12,375 -I'm going crazy. -You're not the only one. 962 01:04:12,458 --> 01:04:13,667 -No? -No. 963 01:04:16,917 --> 01:04:20,292 -Good morning. -Good morning, Ernesta. 964 01:04:25,708 --> 01:04:27,875 There it is again. -What? 965 01:04:27,958 --> 01:04:30,125 Do you see anything in the mirror? 966 01:04:31,917 --> 01:04:35,667 -No. -Ernesta, a handkerchief. 967 01:04:36,167 --> 01:04:37,167 Yes, madam. 968 01:04:39,333 --> 01:04:40,333 Again! 969 01:04:42,333 --> 01:04:45,167 -What? -It was a dream. 970 01:04:46,917 --> 01:04:47,958 Ernesta. 971 01:04:50,750 --> 01:04:51,833 We agree. 972 01:04:53,083 --> 01:04:58,042 What if we made one a little spicier? 973 01:04:58,125 --> 01:05:01,792 -Spicy? -Yes, natural. 974 01:05:02,417 --> 01:05:04,208 -Without-- -Without the panties. 975 01:05:04,292 --> 01:05:06,667 For overseas, let's do it. 976 01:05:07,250 --> 01:05:12,375 -For abroad. -You've hit rock bottom, you suck. 977 01:05:12,458 --> 01:05:14,333 -It's advertising. -Go away. 978 01:05:14,417 --> 01:05:16,417 -For the company. -Go away. 979 01:05:16,500 --> 01:05:17,958 -Have patience. -Go away! 980 01:05:18,542 --> 01:05:20,833 -You're fired! -You misunderstand. 981 01:05:20,917 --> 01:05:23,500 Go away! 982 01:05:23,583 --> 01:05:26,375 Bravo. May I? 983 01:05:30,333 --> 01:05:33,000 -Take the car and go. -I have the film in it. 984 01:05:33,083 --> 01:05:35,875 You can develop it in the darkroom. Don't you dare. 985 01:05:35,958 --> 01:05:38,625 -Bravo. -Thank you. 986 01:05:38,708 --> 01:05:41,833 Get dressed, Luisa. Did you see that? 987 01:05:41,917 --> 01:05:46,083 I have removed that shady figure. From now on you won't have to worry. 988 01:05:46,167 --> 01:05:50,875 Thank you for the magnificent esprit de corps. 989 01:05:51,583 --> 01:05:54,375 I had gotten rid of Mingozzi, it's true, 990 01:05:54,458 --> 01:05:58,125 but not of the excitement that those photos had triggered in me. 991 01:05:59,417 --> 01:06:02,292 It was time for my afternoon nap. 992 01:06:02,833 --> 01:06:05,750 And I wanted to see her at all costs. 993 01:06:06,875 --> 01:06:10,833 I want to see her. Luisa lying in bed. 994 01:06:10,917 --> 01:06:14,625 I want to see her. Luisa without a bra. 995 01:06:26,917 --> 01:06:28,625 Look at this thug! 996 01:06:29,583 --> 01:06:31,542 Look at that! 997 01:06:53,875 --> 01:06:55,292 That body could talk. 998 01:07:22,667 --> 01:07:26,083 Maybe I'll see the Virgin Mary now. 999 01:07:26,792 --> 01:07:28,458 Our Lady. 1000 01:07:36,250 --> 01:07:38,917 No, there's no one there. 1001 01:07:39,000 --> 01:07:40,708 It's my imagination. 1002 01:07:41,250 --> 01:07:43,708 -There's nobody there. -No. 1003 01:07:43,792 --> 01:07:45,708 I am the unknown soldier. 1004 01:07:45,792 --> 01:07:49,458 I retire to the monument of the unknown soldier. 1005 01:07:52,042 --> 01:07:54,292 Franco, what are you doing here? 1006 01:07:54,375 --> 01:07:58,458 No need to cover up after the show you put on in the garden. 1007 01:07:58,542 --> 01:08:00,792 Look, you're making a mistake. 1008 01:08:00,875 --> 01:08:05,000 There was a very specific reason for that. 1009 01:08:05,083 --> 01:08:07,333 I don't doubt it. There's always a reason. 1010 01:08:08,458 --> 01:08:11,292 What did you get from my father for the striptease? 1011 01:08:15,208 --> 01:08:17,457 Nothing, I assure you. 1012 01:08:19,082 --> 01:08:22,375 Sometimes I don't understand you. Why do you do that? 1013 01:08:23,667 --> 01:08:26,500 I don't like to see you being used by everyone. 1014 01:08:28,250 --> 01:08:33,207 I don't like it. By my father, by Mingozzi. By Giuseppe too. 1015 01:08:35,082 --> 01:08:39,500 -Like you're a piece of meat. -So? Why don't you defend me? 1016 01:08:40,042 --> 01:08:43,957 I'm a piece of meat to you too, that's why you took me to the lake! 1017 01:08:44,042 --> 01:08:47,582 Then you didn't have the guts. You're a little boy. 1018 01:08:50,417 --> 01:08:54,000 No! 1019 01:09:01,000 --> 01:09:02,457 You don't understand a thing. 1020 01:09:07,707 --> 01:09:09,042 I understand all too well. 1021 01:09:11,667 --> 01:09:12,957 I love you. 1022 01:09:15,582 --> 01:09:17,250 I'm going to prove it to you. 1023 01:09:41,332 --> 01:09:44,707 -Giuseppe. -Are you going to the eye doctor too? 1024 01:09:44,792 --> 01:09:50,125 I haven't been able to see right for two days. I need a visit. 1025 01:09:50,832 --> 01:09:54,000 -I'm doing better. -Yes, you're doing better. 1026 01:09:54,082 --> 01:09:57,042 -The envelope. -For goodness’ sake, don't be a rat. 1027 01:09:57,125 --> 01:10:01,083 Don't tell your mother. She'll kill your father and he'll kill me. 1028 01:10:01,167 --> 01:10:04,833 -After he's dead? -He'd come back to life and kill me. 1029 01:10:05,667 --> 01:10:09,708 I won't say anything to my mother. The envelope. 1030 01:10:09,792 --> 01:10:11,708 -The envelope? -The one you have there. 1031 01:10:13,875 --> 01:10:16,833 Make sure you don't tell on me. 1032 01:10:16,917 --> 01:10:19,542 -Will you give me a receipt? -Go home. 1033 01:10:19,625 --> 01:10:24,583 -There's a lot to do. -Don't be a spy or I'll get into trouble. 1034 01:10:26,875 --> 01:10:28,792 He took the envelope. 1035 01:10:30,917 --> 01:10:34,500 My father's head over heels for that girl. 1036 01:10:35,833 --> 01:10:38,375 I just learned about you. 1037 01:10:39,625 --> 01:10:42,042 I'm warning you so you can do something about it. 1038 01:10:44,667 --> 01:10:45,958 You're very kind. 1039 01:10:47,625 --> 01:10:48,833 Why would you do that? 1040 01:10:53,208 --> 01:10:54,375 Because... 1041 01:10:56,000 --> 01:10:59,083 -I like you. -I understand. 1042 01:11:01,625 --> 01:11:02,708 In fact, thank you. 1043 01:11:10,083 --> 01:11:11,917 It's late. 1044 01:11:14,875 --> 01:11:17,000 You can't wait to see her again. 1045 01:11:18,125 --> 01:11:20,958 -Who are you talking about? -That girl. 1046 01:11:21,042 --> 01:11:25,583 Your father's new secretary. You're in love, I can tell. 1047 01:11:25,667 --> 01:11:27,792 Don't worry, I'll help you. 1048 01:11:28,375 --> 01:11:32,792 You've been kind to me, so I will be nice to you. Bye. 1049 01:11:34,250 --> 01:11:35,167 Bye. 1050 01:11:50,167 --> 01:11:53,083 -Who is it? -It's Giuseppe. 1051 01:11:53,583 --> 01:11:57,458 -Did something happen? -No, I brought you some chamomile tea. 1052 01:11:57,542 --> 01:12:00,917 -To help you fall asleep. -I was sleeping. 1053 01:12:01,000 --> 01:12:03,750 -I'm sorry, I woke you up. -It's okay. 1054 01:12:03,833 --> 01:12:08,292 -That's good, I can talk to you now. -Sit down, tell me. 1055 01:12:08,375 --> 01:12:09,750 Thank you. 1056 01:12:09,833 --> 01:12:12,875 You think of me as a waiter, ignorant and stupid, 1057 01:12:12,958 --> 01:12:14,792 but I've been to school. 1058 01:12:14,875 --> 01:12:16,042 Yes? 1059 01:12:16,125 --> 01:12:20,708 I was in the service of a lady and I took her child to school. 1060 01:12:20,792 --> 01:12:23,625 Elementary, middle school, high school. 1061 01:12:23,708 --> 01:12:26,625 Did you wake me up to tell me these things? 1062 01:12:26,708 --> 01:12:29,500 No, I wanted to tell you something. 1063 01:12:29,583 --> 01:12:31,250 Tell me. 1064 01:12:31,792 --> 01:12:34,417 I am in love. 1065 01:12:34,500 --> 01:12:38,250 I get it, you wanted to confide in me. You're in love with Ernesta. 1066 01:12:38,333 --> 01:12:40,958 No, she's an old woman. For goodness’ sake. 1067 01:12:41,042 --> 01:12:44,750 -With the lady? -I wouldn't allow myself to. 1068 01:12:44,833 --> 01:12:48,708 -Franco? -No, I'm not homosexual. 1069 01:12:49,250 --> 01:12:54,208 No. I am in love with you. 1070 01:12:54,292 --> 01:12:55,583 Me? 1071 01:12:55,667 --> 01:12:57,958 Yes. If you say yes to me, 1072 01:12:58,042 --> 01:13:01,458 I have a friend in Switzerland who's promised me a much better position. 1073 01:13:01,542 --> 01:13:03,833 We can get married and leave right away. 1074 01:13:03,917 --> 01:13:08,292 It is a great idea, but I think it'd be better to talk about it tomorrow. 1075 01:13:08,375 --> 01:13:10,583 -Is that okay? -Who is it? 1076 01:13:10,667 --> 01:13:14,000 It must be our boss. Don't make me look bad. 1077 01:13:14,083 --> 01:13:17,833 -Hide. -At this hour, in my fiancée's room? 1078 01:13:17,917 --> 01:13:21,458 Where do I hide? Under the covers. 1079 01:13:21,542 --> 01:13:25,750 -What are you doing? Get in the closet. -In the closet? 1080 01:13:26,292 --> 01:13:27,167 Yes. 1081 01:13:29,542 --> 01:13:31,667 -It won't open? -Yes. 1082 01:13:31,750 --> 01:13:35,042 -Summer or winter section? -Either. 1083 01:13:35,125 --> 01:13:36,708 Summer is better, it's cooler. 1084 01:13:37,875 --> 01:13:40,333 Don't forget I'm here. 1085 01:13:47,500 --> 01:13:48,500 Luisa. 1086 01:13:52,375 --> 01:13:54,542 Franco. What is it? 1087 01:13:54,625 --> 01:13:56,625 -I've come to talk to you. -Tell me. 1088 01:13:59,375 --> 01:14:01,458 I wanted to tell you something important. 1089 01:14:02,208 --> 01:14:06,167 Sorry about this morning. I said things I didn't mean. 1090 01:14:07,583 --> 01:14:09,375 -Then... -Then? 1091 01:14:11,042 --> 01:14:14,000 Then there was one more thing I wanted to say to you. 1092 01:14:15,167 --> 01:14:18,208 -Will you marry me? -What? 1093 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 How... 1094 01:14:22,125 --> 01:14:24,833 -Who is it? -Your father, hide. 1095 01:14:24,917 --> 01:14:26,000 Hide. 1096 01:14:26,083 --> 01:14:28,458 -In the closet? -No, under the bed. 1097 01:14:45,708 --> 01:14:48,083 Miss Luisa. 1098 01:14:49,292 --> 01:14:52,958 -You're here too? -You must think I'm crazy. 1099 01:14:53,042 --> 01:14:56,625 Miss, it's not like that. 1100 01:14:56,708 --> 01:14:59,125 -I... -Ernesta, what are you doing? 1101 01:14:59,208 --> 01:15:02,333 Miss, you don't believe that I... 1102 01:15:02,417 --> 01:15:05,583 It's the opposite, if anything! 1103 01:15:05,667 --> 01:15:09,958 -So? -Luisa, I've been here for 40 years. 1104 01:15:10,042 --> 01:15:12,042 You're a secretary here. 1105 01:15:12,667 --> 01:15:16,417 Franco is the son of my master. 1106 01:15:16,500 --> 01:15:19,625 You don't think I'm blind, do you? 1107 01:15:19,708 --> 01:15:24,292 Franco loves you, miss. Do you love him? 1108 01:15:25,625 --> 01:15:28,458 I think I do. 1109 01:15:28,542 --> 01:15:31,375 -This piece... -So-- 1110 01:15:32,042 --> 01:15:35,542 It must be our boss. Go hide. 1111 01:15:35,625 --> 01:15:37,625 -No, not there. -Here. 1112 01:15:38,250 --> 01:15:40,583 No. Back there. 1113 01:15:46,333 --> 01:15:47,792 Luisa. 1114 01:15:49,375 --> 01:15:51,000 Luisa. 1115 01:15:55,792 --> 01:15:58,875 -Were you sleeping? -I don't think so. 1116 01:15:58,958 --> 01:16:04,125 Excuse me, but it suddenly occurred to me 1117 01:16:04,208 --> 01:16:06,625 that I wanted to tell you something. 1118 01:16:06,708 --> 01:16:08,208 You too, sir? 1119 01:16:09,292 --> 01:16:10,250 What? 1120 01:16:10,333 --> 01:16:15,042 No, I was just saying, would you mind making this quick? 1121 01:16:15,125 --> 01:16:16,208 I'm tired, sir. 1122 01:16:16,708 --> 01:16:20,167 Would you mind getting rid of that "sir"? 1123 01:16:20,875 --> 01:16:22,667 As you wish, Armando. 1124 01:16:23,333 --> 01:16:24,875 You called me Armando! 1125 01:16:26,667 --> 01:16:28,292 You called me Armando! 1126 01:16:31,208 --> 01:16:35,292 Oh God. It's like The Exorcist. 1127 01:16:35,375 --> 01:16:39,208 -Franco, what are you doing here? -Stop hitting on everyone. 1128 01:16:39,292 --> 01:16:42,333 Wretched son, come out and I'll bite you. 1129 01:16:42,417 --> 01:16:45,583 -For goodness’ sake! -Coward! 1130 01:16:45,667 --> 01:16:48,083 Even the fascist hag! 1131 01:16:48,167 --> 01:16:52,375 -For the love of God! -Who will help me get up? 1132 01:16:52,458 --> 01:16:55,000 -Giuseppe! -Here I am. 1133 01:16:55,083 --> 01:16:57,667 -Sir. -Are you here yet? 1134 01:16:57,750 --> 01:16:59,875 -Are you Mandrake? -I was just passing by. 1135 01:16:59,958 --> 01:17:03,583 Yes, and I fell from a streetcar! Help me, take me away. 1136 01:17:03,667 --> 01:17:06,042 Sorry, Luisa. 1137 01:17:06,125 --> 01:17:09,583 When they see a woman, they lose their heads around here. 1138 01:17:12,750 --> 01:17:14,792 Finally. Shall we carry on our conversation? 1139 01:17:14,875 --> 01:17:19,042 -Giuseppe! -What a pain in the ass! One moment. 1140 01:17:20,792 --> 01:17:23,625 What a crowd there was in that penalty area! 1141 01:17:24,167 --> 01:17:28,125 It was enough to discourage anyone, but I couldn't give up. 1142 01:17:28,208 --> 01:17:31,583 Time was running out and my enemy was about to recover. 1143 01:17:32,167 --> 01:17:36,542 The race for the secretary was becoming more desperate. 1144 01:17:36,625 --> 01:17:41,083 I have climbed mountains, this staircase won't stop me. 1145 01:17:46,000 --> 01:17:47,708 Left, right. 1146 01:17:50,083 --> 01:17:51,042 Help. 1147 01:18:08,583 --> 01:18:09,750 I won't give up! 1148 01:18:20,167 --> 01:18:24,542 "How hard the passage to descend and climb by others' stairs." 1149 01:18:31,583 --> 01:18:33,750 What happened? Honey! 1150 01:18:34,792 --> 01:18:37,000 -Be quiet. -Renato! 1151 01:18:38,333 --> 01:18:40,792 Götterdämmerung, the fall of the gods. 1152 01:18:40,875 --> 01:18:43,875 -I was on my way to the room. -It's that one there. 1153 01:18:43,958 --> 01:18:47,583 I know which one it is. Pull me up. 1154 01:18:47,667 --> 01:18:49,042 -Right. -Yes. 1155 01:18:49,125 --> 01:18:51,417 Help me up. Put yourself in front. 1156 01:18:53,250 --> 01:18:55,042 -Here. -Lean in. 1157 01:18:58,042 --> 01:18:59,417 My goodness! 1158 01:19:15,625 --> 01:19:20,458 Take me. I'm ready, I'll go up with you. 1159 01:19:20,542 --> 01:19:22,500 Tomorrow I will get them to build an elevator. 1160 01:19:22,583 --> 01:19:24,042 Take me up to the room. 1161 01:19:25,708 --> 01:19:28,542 First she will be mine and then we'll see. 1162 01:19:28,625 --> 01:19:29,750 Listen. 1163 01:19:29,833 --> 01:19:34,292 I got you to come here because there are no secrets between father and son. 1164 01:19:35,042 --> 01:19:37,292 Youth has its rights. 1165 01:19:37,375 --> 01:19:42,042 I'm impulsive and when I saw you there, I got angry. 1166 01:19:43,000 --> 01:19:44,875 Let's not talk about it anymore. 1167 01:19:44,958 --> 01:19:47,125 -No. Do you need anything else? -No. 1168 01:19:48,708 --> 01:19:50,583 Yes. 1169 01:19:51,125 --> 01:19:54,333 Mom wants to see the secretary to give her an urgent job. 1170 01:19:54,417 --> 01:19:56,125 She wants to see her right away. 1171 01:19:56,833 --> 01:19:59,042 What does that have to do with me? 1172 01:19:59,125 --> 01:20:03,583 Don't be a jerk. You know very well which secretary I mean. 1173 01:20:03,667 --> 01:20:06,917 That sort of monster you brought here last time. 1174 01:20:07,000 --> 01:20:09,333 -You've got to get her back. -Yeah. 1175 01:20:10,625 --> 01:20:13,375 -You have to pay for it. -I know. 1176 01:20:14,292 --> 01:20:17,208 I don't know if the money from last time will be enough. 1177 01:20:17,708 --> 01:20:22,375 Modern youth! Blackmailers. Is two hundred enough? 1178 01:20:22,875 --> 01:20:26,333 I'm going to try, I don't know. I hope it's enough. 1179 01:20:27,917 --> 01:20:30,208 -Bye. -Bye. 1180 01:20:31,708 --> 01:20:34,833 All from his mom. I have a criminal in the house. 1181 01:20:37,292 --> 01:20:40,333 Luisa, do you know that you're amazing? 1182 01:20:40,417 --> 01:20:42,500 It's the first time I've understood math. 1183 01:20:43,000 --> 01:20:45,250 It's just a matter of habit. 1184 01:20:45,333 --> 01:20:49,792 -I always do them at the store. -I didn't know you had a store. 1185 01:20:49,875 --> 01:20:54,542 It's not mine, it's my dad's. When I need money-- 1186 01:20:54,625 --> 01:20:57,958 It wasn't meant as a compliment, but you are experienced. 1187 01:20:58,625 --> 01:21:03,250 Yes, I am. Is that all you need? 1188 01:21:03,333 --> 01:21:06,167 Go ahead, my husband will be impatient. 1189 01:21:06,250 --> 01:21:07,125 Thank you. 1190 01:21:08,583 --> 01:21:10,292 -Luisa. -Yes. 1191 01:21:10,375 --> 01:21:14,542 -I would like to give you a gift. -Don't worry, it's all paid for. 1192 01:21:14,625 --> 01:21:18,208 -Yes? -You could give me a little gift. 1193 01:21:18,292 --> 01:21:21,083 Yes? What? 1194 01:21:21,167 --> 01:21:23,417 A kiss on the mouth. 1195 01:21:24,042 --> 01:21:26,042 -Luisa. -Yes. 1196 01:21:26,125 --> 01:21:31,250 -Is it that you like women? Help. -Yes, call me Oscar! 1197 01:21:37,708 --> 01:21:40,667 Is that a woman? She's a digger! 1198 01:21:41,333 --> 01:21:42,792 What a beautiful day! 1199 01:21:51,833 --> 01:21:54,042 That dream again. 1200 01:21:54,708 --> 01:21:58,125 I know you're not here. 1201 01:21:58,667 --> 01:22:02,542 This is just a dream, there's no one there. 1202 01:22:02,625 --> 01:22:07,542 -Mrs. Ponziani. -You're not there. 1203 01:22:08,042 --> 01:22:13,208 Madam, this isn't a dream. I am Luisa, Mingozzi's girlfriend. 1204 01:22:14,250 --> 01:22:18,000 I remember, what are you doing here? 1205 01:22:18,500 --> 01:22:21,667 -I've been living here for a week. -That pig! 1206 01:22:21,750 --> 01:22:25,375 -Filthy rascal! -Calm down. 1207 01:22:25,458 --> 01:22:27,833 If you have patience, 1208 01:22:27,917 --> 01:22:31,125 the story's a little complicated, but I'll tell you all about it. 1209 01:22:32,583 --> 01:22:35,958 So you don't have to worry about your husband. 1210 01:22:36,042 --> 01:22:38,917 In the days that I have been here as his secretary... 1211 01:22:39,417 --> 01:22:42,125 He loves you very much. 1212 01:22:43,542 --> 01:22:47,833 I assure you that he has no other woman than you. 1213 01:22:47,917 --> 01:22:49,750 Who would have guessed! 1214 01:22:49,833 --> 01:22:54,083 I thought that whoremonger husband had at least one mistress. 1215 01:22:54,167 --> 01:22:57,167 -Can I call you by your first name? -Sure. 1216 01:22:57,250 --> 01:23:01,750 Before I married my husband I was his mistress, his secretary. 1217 01:23:01,833 --> 01:23:04,583 You see, I'm not interested in him. 1218 01:23:04,667 --> 01:23:06,542 -No? -It's Franco. 1219 01:23:06,625 --> 01:23:09,167 We love each other and we want to get married. 1220 01:23:09,250 --> 01:23:12,042 -He would have told you-- -One moment. 1221 01:23:12,125 --> 01:23:16,750 It's too early for Franco, he's still a baby to me. 1222 01:23:16,833 --> 01:23:20,625 Let's talk about this another time, postpone it. Now's not the time. 1223 01:23:20,708 --> 01:23:22,958 What a nice girl that was who just left! 1224 01:23:23,042 --> 01:23:27,500 -A little bit agitated... -That girl? 1225 01:23:28,292 --> 01:23:32,125 I wonder if your husband noticed that she is a man. 1226 01:23:32,208 --> 01:23:35,333 Miss Oscar. 1227 01:23:35,833 --> 01:23:37,792 Miss Oscar. 1228 01:23:43,958 --> 01:23:49,375 I'll take care of Oscar, you marry Franco. I'll fix everything with my husband. 1229 01:23:49,458 --> 01:23:53,500 -No problem, thank you. -You're welcome. 1230 01:23:54,042 --> 01:23:57,000 No, I was cheated. 1231 01:23:57,583 --> 01:24:00,667 No, I'm the one being cheated. 1232 01:24:00,750 --> 01:24:03,083 She was here and I didn't even know it. 1233 01:24:03,167 --> 01:24:07,958 You weren't told because your health was in a dangerous condition. 1234 01:24:08,625 --> 01:24:13,375 -I brought her in for.... -For what? 1235 01:24:13,458 --> 01:24:17,292 Communicating with foreign countries. 1236 01:24:17,375 --> 01:24:18,958 She didn't translate anything? 1237 01:24:19,042 --> 01:24:20,250 She could have done better, 1238 01:24:20,333 --> 01:24:23,042 but she's always running around with Franco. 1239 01:24:23,125 --> 01:24:27,625 At the pond, on that bike, here in the rooms, in the dungeons. 1240 01:24:27,708 --> 01:24:30,042 Honey, be reasonable. 1241 01:24:30,125 --> 01:24:33,208 Luisa is good, I trust her. 1242 01:24:33,292 --> 01:24:36,167 Do you know that she spoke well of you? 1243 01:24:37,542 --> 01:24:41,333 Yes? What did she say? 1244 01:24:41,417 --> 01:24:43,625 She said you are a good husband. 1245 01:24:43,708 --> 01:24:47,833 And you don't have women around or she would have told me. How nice! 1246 01:24:47,917 --> 01:24:49,667 Yes, she's cute. 1247 01:24:49,750 --> 01:24:52,750 Anyway, there's no chance of a marriage! 1248 01:24:52,833 --> 01:24:56,125 Calm down, don't raise your voice, we are not in a factory. 1249 01:24:56,208 --> 01:24:58,292 Be reasonable, listen to them. 1250 01:24:58,833 --> 01:25:00,583 Franco! Luisa! 1251 01:25:02,417 --> 01:25:04,333 Here they are. Jules and Romeatte. 1252 01:25:04,417 --> 01:25:09,542 I wanted to introduce you to a cousin of mine who is visiting the city. Come. 1253 01:25:10,500 --> 01:25:12,625 -Morning. -Oh God! 1254 01:25:13,125 --> 01:25:16,958 Madam, I am Luisa's Swedish cousin. 1255 01:25:17,042 --> 01:25:20,958 I have heard so much about you, I am pleased to meet you. 1256 01:25:21,042 --> 01:25:23,292 -Pleasure. -Ingrid, come. 1257 01:25:23,875 --> 01:25:25,917 Let me introduce you to Mr. Ponziani. 1258 01:25:26,000 --> 01:25:30,417 -Nice to meet you, I'm Ingrid. -I'm Armando. 1259 01:25:30,500 --> 01:25:32,250 Have we met before? 1260 01:25:35,458 --> 01:25:39,333 Armando, do you know this lady or not? 1261 01:25:43,292 --> 01:25:46,292 No, we've never met. 1262 01:25:46,375 --> 01:25:48,875 No? I must be mistaken. 1263 01:25:48,958 --> 01:25:53,292 -Maybe she was wrong. -Maybe I was. 1264 01:25:53,375 --> 01:25:58,250 Do you know that your father doesn't want you to marry Luisa? 1265 01:25:58,333 --> 01:26:01,208 Maybe he still wants to keep her as his secretary. 1266 01:26:01,292 --> 01:26:04,458 What are you saying? Your mother has gone crazy. 1267 01:26:04,542 --> 01:26:07,958 Luisa... for me... 1268 01:26:08,042 --> 01:26:11,458 I've gotten used to having her around. 1269 01:26:11,542 --> 01:26:14,792 Now, with the wedding, she'll always be in the house. 1270 01:26:14,875 --> 01:26:17,833 All right, are you happy? 1271 01:26:19,417 --> 01:26:22,042 Happy? More than happy! 1272 01:26:22,125 --> 01:26:25,583 -I'm happy too! -You never agreed before. 1273 01:26:25,667 --> 01:26:29,417 Before was before, now is after. Now I kiss the bride. 1274 01:26:30,833 --> 01:26:35,500 -So I'll always have you close. -What is he saying in your ear? 1275 01:26:37,417 --> 01:26:40,750 Nothing, think how good Dad is. 1276 01:26:40,833 --> 01:26:46,250 He asked me if I'd like a trip around the world for our honeymoon. Right? 1277 01:26:46,333 --> 01:26:48,625 Now you're exaggerating, Armando. 1278 01:26:48,708 --> 01:26:52,875 We went to Lugano for six days just to go abroad. 1279 01:26:52,958 --> 01:26:56,958 We did 30, let's do 40! 1280 01:26:57,042 --> 01:26:59,833 All right, let's make it 31. 1281 01:26:59,917 --> 01:27:02,667 -Let's make a toast. -Champagne! 1282 01:27:04,417 --> 01:27:08,500 For once, I had a beautiful secretary, 1283 01:27:08,583 --> 01:27:11,833 my son stole her from me and took her on a honeymoon. 1284 01:27:11,917 --> 01:27:15,083 No wonder, he's my own flesh and blood. 1285 01:27:15,167 --> 01:27:17,917 But her, that fake angel! 1286 01:27:18,000 --> 01:27:21,750 Look what a mess she's managed to make. 1287 01:27:23,083 --> 01:27:27,083 Unless she did it so she can stay in the house near to me, 1288 01:27:27,167 --> 01:27:30,292 with my wife's consent. How stupid is that! 1289 01:27:30,917 --> 01:27:33,333 Of course that's why she did it! 1290 01:27:34,125 --> 01:27:37,500 I'll try again when she comes back, to get the doubt out of my mind. 1291 01:27:37,583 --> 01:27:40,375 I'm sorry about Franco, but war is war. 1292 01:27:40,458 --> 01:27:43,417 He may not even be the blood of my blood. 1293 01:27:47,042 --> 01:27:50,708 -There are no suitcases in here. -Open the front! 1294 01:27:50,792 --> 01:27:53,292 -In the hood, pull the lever. -All right. 1295 01:28:07,292 --> 01:28:10,875 There are no suitcases in here, they've been stolen. 1296 01:28:10,958 --> 01:28:13,042 There's a beauty case. 1297 01:28:13,583 --> 01:28:16,750 -No, it's empty. -There's a beauty case. 1298 01:28:16,833 --> 01:28:19,875 A box? What do I know what it's called! 1299 01:28:19,958 --> 01:28:24,125 -Easy, there's delicate stuff in there. -Yes. Is it a bomb? 1300 01:28:25,875 --> 01:28:32,000 Let me look at you! You are the picture of happiness. 1301 01:28:32,708 --> 01:28:35,417 -Franco, darling! -Long live the newlyweds! 1302 01:28:35,500 --> 01:28:38,292 What a joy, welcome back! 1303 01:28:42,875 --> 01:28:46,167 -Oscar, what are you doing? -He's my personal driver. 1304 01:28:46,250 --> 01:28:50,750 I've decided to go to the opera house more often. 1305 01:28:51,625 --> 01:28:55,000 I don't trust your father when he sings and drives at the same time. 1306 01:28:59,250 --> 01:29:00,833 Honey, how are you doing? 1307 01:29:02,167 --> 01:29:06,042 Oscar, don't get distracted. Luisa. 1308 01:29:06,125 --> 01:29:09,750 -How did you do that? -Honey, come kiss me! 1309 01:29:09,833 --> 01:29:10,708 Hi, Mom. 1310 01:29:12,208 --> 01:29:14,708 Oh my! What a pain! 1311 01:29:14,792 --> 01:29:16,958 Leave the doors open! 1312 01:29:17,042 --> 01:29:20,042 Do I have to break my leg again? I just got better. 1313 01:29:21,333 --> 01:29:24,083 Who do I see here? My children! 1314 01:29:25,292 --> 01:29:28,292 The joy of my eyes. Come here. 1315 01:29:28,375 --> 01:29:31,333 Your cousin must be just as good as you, Luisa. 1316 01:29:31,417 --> 01:29:33,833 Armando's made her his secretary. 1317 01:29:33,917 --> 01:29:39,042 Ingrid is really good. She might be better than you are. 1318 01:29:39,125 --> 01:29:40,375 She does things... 1319 01:29:41,375 --> 01:29:43,250 See you tomorrow, miss. 1320 01:29:44,250 --> 01:29:48,042 See you tomorrow. Bye, little cousin. 1321 01:29:49,500 --> 01:29:50,500 Bye. 1322 01:29:53,583 --> 01:29:54,958 Honey. 1323 01:29:55,917 --> 01:29:58,375 I'm very happy, sir. 1324 01:29:58,458 --> 01:30:02,583 I'm Armando now, your daddy. One kiss... 1325 01:30:03,875 --> 01:30:05,917 at midnight in the guest room. 1326 01:30:07,833 --> 01:30:09,333 Sure, Dad. 1327 01:30:09,417 --> 01:30:11,667 See that I was right? 1328 01:30:11,750 --> 01:30:13,000 Let's be clear, 1329 01:30:13,083 --> 01:30:17,333 I'll go to her just to clear up the misunderstanding. 1330 01:30:17,833 --> 01:30:23,750 The Diabolik of Brianza and his Eva Kant waiting for him in bed, 1331 01:30:23,833 --> 01:30:25,083 in the warmth. 1332 01:30:27,125 --> 01:30:31,250 What a thing! Luisa on her back... 1333 01:30:31,833 --> 01:30:36,708 Here. I'm coming, hold on. Hold on, I've taken aim. 1334 01:30:37,375 --> 01:30:41,625 Hold, here. Now... 1335 01:30:42,667 --> 01:30:44,958 Pass the ball, I'm alone! 1336 01:30:46,208 --> 01:30:51,042 Then it's true that you urgently needed to talk to me! 1337 01:30:51,125 --> 01:30:55,417 -High treason! Oh God! -Tell me. 98594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.