All language subtitles for La.Marque.des.Anges.2013.720p_track4_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,800 --> 00:02:22,643 Hast du auch taube Kinder da? 2 00:02:23,400 --> 00:02:24,845 Ja, ihn. 3 00:04:45,240 --> 00:04:46,685 Es sind Kinder. 4 00:04:48,760 --> 00:04:50,603 Haben Sie ihre Papiere? 5 00:04:50,760 --> 00:04:52,171 Ja. 6 00:04:59,320 --> 00:05:00,367 Hier... 7 00:05:18,560 --> 00:05:20,642 Hört auf! Nicht schießen! 8 00:05:21,080 --> 00:05:22,923 Da sind Kinder! 9 00:05:47,640 --> 00:05:51,725 40 Jahre habe ich Verbrecher gejagt, und plötzlich nichts mehr. 10 00:05:52,320 --> 00:05:54,243 Viele schätzen das Rentenalter. 11 00:05:56,800 --> 00:05:59,121 Das Böse geht nicht in Rente. 12 00:05:59,920 --> 00:06:01,922 Sie können es weiter bekämpfen. 13 00:06:05,080 --> 00:06:07,481 Kommen Sie mir jetzt mit Ihren guten Taten? 14 00:06:09,120 --> 00:06:10,645 Sie durchschauen mich? 15 00:06:14,200 --> 00:06:18,171 "Lass dich nicht vom Bösen besiegen, sondern besiege es durch das Gute." 16 00:06:19,280 --> 00:06:21,089 Römerbrief, Kapitel 12, Vers 21. 17 00:06:21,440 --> 00:06:23,761 Meine Frau nannte Sie immer einen... 18 00:06:24,560 --> 00:06:27,086 gefährlichen Idealisten. -"Gefährlich"? 19 00:06:29,040 --> 00:06:31,122 Ich erinnere mich nicht genau. 20 00:06:31,520 --> 00:06:33,124 Vielleicht habe ich das ergänzt. 21 00:06:34,760 --> 00:06:36,649 Das ist eine Berufskrankheit. 22 00:06:57,280 --> 00:06:58,691 Schön, nicht wahr? 23 00:06:59,000 --> 00:07:00,525 Die Reinheit der Stimmen. 24 00:07:00,680 --> 00:07:02,489 Die kindliche Unschuld. 25 00:07:04,320 --> 00:07:06,891 Wenn die Menschen ein Leben lang Kinder blieben, 26 00:07:07,040 --> 00:07:10,044 hätten wir beide wohl weniger Arbeit. 27 00:09:01,600 --> 00:09:03,841 Er schweigt seit seiner Verhaftung. 28 00:09:04,840 --> 00:09:06,171 Was hatte er bei sich? 29 00:09:06,960 --> 00:09:08,849 Ein Handy, aber es ist beschädigt. 30 00:09:09,920 --> 00:09:11,524 Meine Leute arbeiten daran. 31 00:09:13,000 --> 00:09:14,286 Wollen Sie Kaffee? 32 00:09:14,600 --> 00:09:16,489 Das lehne ich nicht... - Nein. 33 00:09:27,080 --> 00:09:29,128 Was treiben Sie für Geschäfte? 34 00:09:30,280 --> 00:09:31,441 Organhandel? 35 00:09:33,120 --> 00:09:34,724 Illegale Adoption? 36 00:09:35,200 --> 00:09:36,690 Sexsklaven? 37 00:09:43,200 --> 00:09:46,170 Zeig uns, wohin ihr die Kinder bringt. 38 00:09:46,560 --> 00:09:47,891 Sofort! 39 00:09:57,040 --> 00:09:58,690 Dieses Arschloch. 40 00:10:00,120 --> 00:10:01,281 Langsam mag ich ihn. 41 00:10:11,320 --> 00:10:12,890 Capitaine Salek, kommen Sie mal? 42 00:10:19,800 --> 00:10:23,691 Ihre Vorgesetzte hat angerufen. Sie klang nicht zufrieden. 43 00:10:37,960 --> 00:10:39,564 Ich muss auf die Toilette. 44 00:10:40,360 --> 00:10:41,361 Du redest ja! 45 00:10:42,720 --> 00:10:45,690 Ich muss auf die Toilette. - Ich hab's verstanden. 46 00:10:49,160 --> 00:10:51,049 Wo ist die Verbindung zu Blackstream? 47 00:10:51,200 --> 00:10:55,285 Das sind dieselben Typen wie auf Haiti, nach dem Erdbeben... 48 00:10:55,440 --> 00:10:57,249 Konntest du nicht warten, Frank? 49 00:10:57,560 --> 00:10:59,130 Es ist noch nichts genehmigt. 50 00:10:59,320 --> 00:11:01,641 Das ist die erste echte Spur in dieser Sache. 51 00:11:02,560 --> 00:11:04,403 Ich hör nicht auf, weil die trödeln! 52 00:11:05,240 --> 00:11:08,642 Mach keinen Blödsinn. Die da oben nehmen das nicht hin. 53 00:11:09,320 --> 00:11:10,890 Verstanden, Frank? 54 00:11:12,800 --> 00:11:16,725 Salek, meine Leute konnten einige der SMS wiederherstellen. 55 00:11:17,440 --> 00:11:19,044 Was macht der da? 56 00:11:19,880 --> 00:11:21,041 Er musste aufs Klo. 57 00:11:33,640 --> 00:11:34,971 Idiot! 58 00:11:50,000 --> 00:11:51,365 Ruhig! 59 00:11:52,200 --> 00:11:53,884 Hör auf! 60 00:12:15,720 --> 00:12:19,520 Im Zuge der Vorbereitungen für den morgigen Paris-Marathon 61 00:12:19,680 --> 00:12:21,762 wird die Popularität des Rennens deutlich, 62 00:12:21,920 --> 00:12:24,764 das jedes Jahr mehr Teilnehmer anlockt. 63 00:12:25,120 --> 00:12:29,762 Der Hurrikan Sandy bewegt sich auf die Ostküste der USA zu, 64 00:12:29,920 --> 00:12:32,002 mit Windböen von 110 km/h. 65 00:12:32,160 --> 00:12:34,606 Er forderte auf den Antillen bereits 40 Menschenleben. 66 00:12:34,760 --> 00:12:37,684 Obgleich er nur noch als Tropensturm eingestuft wird, 67 00:12:37,840 --> 00:12:40,810 bleibt er eine große Gefahr für die USA. 68 00:12:41,080 --> 00:12:43,651 Laura Bernheim, Präsidentin des Internationalen Strafgerichtshofs, 69 00:12:43,800 --> 00:12:45,484 traf heute im EIysée-Palast ein. 70 00:12:46,200 --> 00:12:49,443 Gerüchten zufolge will die Richterin kommende Woche 71 00:12:49,760 --> 00:12:53,481 ein Verfahren gegen das Unternehmen Blackstream einleiten, 72 00:12:53,800 --> 00:12:56,804 eine der mächtigsten Privatarmeen weltweit. 73 00:12:57,200 --> 00:13:01,330 Ein Unternehmen, das das Böse toleriert, wird leicht zum Komplizen. 74 00:13:04,200 --> 00:13:06,680 Blackstream und sein Chef Sean Singleton 75 00:13:07,000 --> 00:13:09,924 stehen im Verdacht, Terrorverdächtige foltern zu lassen. 76 00:13:10,240 --> 00:13:13,244 Dies geschehe im Auftrag europäischer Demokratien 77 00:13:13,400 --> 00:13:18,201 und außerhalb jeglicher Rechtsräume in den berüchtigten "BIack Sites". 78 00:13:19,000 --> 00:13:21,571 Keine der Parteien kommentierte die Gerüchte. 79 00:14:07,120 --> 00:14:09,327 Was halten Sie von Bernheims Anschuldigungen? 80 00:14:10,560 --> 00:14:13,131 Frau Bernheim ist eine großartige Frau, 81 00:14:13,280 --> 00:14:16,011 doch sie neigt dazu, überall Nazis zu sehen. 82 00:14:19,120 --> 00:14:22,363 Sie sagt, sie habe Beweise, die haben wir noch nicht gesehen. 83 00:14:23,960 --> 00:14:28,090 Trotz des Drucks, dem Laura Bernheim angeblich ausgesetzt ist, 84 00:14:28,240 --> 00:14:31,642 fährt sie fort mit den Ermittlungen gegen Blackstream und dessen Chef, 85 00:14:32,000 --> 00:14:33,445 Sean Singleton. 86 00:14:41,160 --> 00:14:42,446 Ja? 87 00:14:46,200 --> 00:14:48,441 Haben Sie die Polizei angerufen? 88 00:14:50,480 --> 00:14:52,164 Dann tun Sie das, ich komme. 89 00:16:20,440 --> 00:16:21,851 Was machst du hier, Kasdan? 90 00:16:23,840 --> 00:16:25,126 Ich bin Polizist! 91 00:16:25,280 --> 00:16:26,691 Im Ruhestand. 92 00:16:30,080 --> 00:16:31,730 Pass auf, wo du hintrittst! 93 00:16:37,120 --> 00:16:38,645 Wer hat dich angerufen? 94 00:16:40,560 --> 00:16:41,641 Pfarrer Sarkis. 95 00:16:41,880 --> 00:16:42,881 Warum? 96 00:16:43,800 --> 00:16:45,484 Ich bin Mitglied dieser Gemeinde. 97 00:16:49,800 --> 00:16:51,325 Was machst du da? 98 00:16:51,480 --> 00:16:54,290 Ich rufe den Staatsanwalt an. - Schon geschehen. 99 00:16:55,000 --> 00:16:56,570 Kasdan! 100 00:16:57,960 --> 00:16:59,769 Du bist nicht totzukriegen, was? 101 00:16:59,920 --> 00:17:01,763 Und du? Ganz der Playboy, wie immer! 102 00:17:02,000 --> 00:17:04,002 Man tut, was man kann. - Na dann... 103 00:17:04,160 --> 00:17:05,730 Ich verschwinde. 104 00:17:06,520 --> 00:17:08,522 Hier sind zu viele Leute. 105 00:17:11,880 --> 00:17:13,769 Dieser Kasdan ist eine Legende. 106 00:17:14,000 --> 00:17:16,002 Vor allem ist er eine Nervensäge. 107 00:17:24,240 --> 00:17:27,926 Die Kinder hatten heute Katechismus-Unterricht und Chorprobe. 108 00:17:28,200 --> 00:17:30,089 Wie heißt das Opfer? - Goetz. 109 00:17:30,240 --> 00:17:31,446 Wilhem Goetz... 110 00:17:31,840 --> 00:17:34,081 Ein Deutscher? - Nein, Chilene. 111 00:17:36,040 --> 00:17:38,566 Klingt nicht sehr chilenisch, der Name. 112 00:17:38,960 --> 00:17:40,325 Das ist ja bekannt: 113 00:17:40,600 --> 00:17:44,525 Ein Teil der chilenischen Bevölkerung hat deutsche Wurzeln. 114 00:17:44,680 --> 00:17:45,727 Ja. 115 00:17:46,040 --> 00:17:47,610 Also ein alter Nazi. 116 00:17:47,840 --> 00:17:51,640 Er sagte, seine Familie ging Anfang des 20. Jahrhunderts nach Chile. 117 00:17:51,840 --> 00:17:53,922 Wie war seine familiäre Situation? 118 00:17:54,240 --> 00:17:55,810 Er war sehr diskret. 119 00:17:57,200 --> 00:17:58,929 Könnte er Feinde gehabt haben? 120 00:17:59,080 --> 00:18:00,684 Nicht dass ich wüsste. 121 00:18:03,640 --> 00:18:06,246 J a ? - Hier ist Puyferrat, komm in die Kirche. 122 00:18:06,400 --> 00:18:08,402 SPURENSICHERUNG - KEIN ZUTRITT 123 00:18:20,680 --> 00:18:21,841 Hast du was? 124 00:18:22,240 --> 00:18:25,164 Einen Schuhabdruck zwischen den Blutspritzern. 125 00:18:25,880 --> 00:18:26,961 Und weiter? 126 00:18:27,600 --> 00:18:29,170 Es ist Größe 36. 127 00:18:29,320 --> 00:18:31,209 Entweder der Mörder ist ein Zwerg 128 00:18:31,400 --> 00:18:33,243 oder, und das vermute ich, 129 00:18:33,400 --> 00:18:34,890 es ist ein Chorknabe. 130 00:18:37,560 --> 00:18:38,721 Hast du Zeugen? 131 00:18:39,120 --> 00:18:40,645 Einen Zeugen in Turnschuhen. 132 00:18:40,800 --> 00:18:42,211 In Turnschuhen? 133 00:18:42,880 --> 00:18:44,370 Ja... der Schuhabdruck. 134 00:18:45,520 --> 00:18:47,602 Kannst du mir einen Gefallen tun? 135 00:18:49,960 --> 00:18:51,689 Nein. - Warte... 136 00:18:52,160 --> 00:18:53,810 Sag Vernoux nichts. 137 00:18:55,840 --> 00:18:57,604 Was hast du vor? 138 00:18:59,600 --> 00:19:00,886 Hilf mir. 139 00:19:19,560 --> 00:19:20,561 Wie heißt du? 140 00:19:20,840 --> 00:19:22,444 Valentin Monnier. 141 00:19:22,880 --> 00:19:24,882 Wie alt bist du? -12. 142 00:19:25,760 --> 00:19:27,091 Okay, Monnier... 143 00:19:27,240 --> 00:19:28,651 12 Jahre. 144 00:19:28,800 --> 00:19:29,926 Singst du im Chor? 145 00:19:30,200 --> 00:19:31,201 Ja. 146 00:19:31,680 --> 00:19:33,648 Wo warst du nach dem Katechismus-Unterricht? 147 00:19:33,960 --> 00:19:36,167 Fußballspielen, mit den anderen. 148 00:19:36,360 --> 00:19:38,010 Warst du noch mal in der Kirche? 149 00:19:38,480 --> 00:19:39,481 Nein. 150 00:19:40,560 --> 00:19:42,085 Warst du bei Herrn Goetz? 151 00:19:42,360 --> 00:19:43,361 Nein. 152 00:19:43,840 --> 00:19:45,126 Nein. 153 00:19:45,600 --> 00:19:47,682 Sicher? - Ja, ich bin kein Streber. 154 00:19:53,120 --> 00:19:54,804 Welche Schuhgröße hast du? 155 00:19:55,080 --> 00:19:57,242 Weiß nicht... 36, 37. 156 00:19:57,640 --> 00:19:58,641 Zeig deine Sohlen. 157 00:20:08,160 --> 00:20:09,366 Ist in Ordnung. 158 00:20:09,560 --> 00:20:10,721 Du kannst gehen. 159 00:20:31,360 --> 00:20:33,408 Und? - Deine Schuhe... 160 00:20:34,920 --> 00:20:37,241 Vergiss die Schuhe, was haben sie gesagt? 161 00:20:37,400 --> 00:20:39,687 Drei Rippenbrüche, zwei Monate arbeitsunfähig. 162 00:20:39,920 --> 00:20:44,050 Zum Glück hat Ward dich nicht angezeigt. - Sein Glück, dass ich mich gebremst habe. 163 00:20:44,200 --> 00:20:45,929 Jetzt musst du zum Bluttest. 164 00:20:46,400 --> 00:20:48,562 Sie testen auf Psychopharmaka. 165 00:20:49,040 --> 00:20:52,328 Davon bin ich seit sechs Monaten weg! - Das wollen sie prüfen. 166 00:20:56,520 --> 00:20:59,205 Was ist mit den gelöschten SMS auf dem Handy? 167 00:20:59,440 --> 00:21:00,885 Nichts Spannendes. 168 00:21:01,040 --> 00:21:03,566 Nur eine SMS mit drei Vornamen. 169 00:21:04,680 --> 00:21:06,808 Auf jeden Namen folgt ein Buchstabe. 170 00:21:07,480 --> 00:21:10,086 Bestimmt die Initialen des Nachnamens. 171 00:21:11,880 --> 00:21:15,521 Einen neuen Partner für dich zu finden, wird nicht einfach. 172 00:21:15,680 --> 00:21:17,603 Diesmal sollte er gut sein. 173 00:21:17,760 --> 00:21:19,444 Du beklagst dich doch immer. 174 00:21:19,600 --> 00:21:22,206 Über dich habe ich mich nicht beklagt. 175 00:21:22,920 --> 00:21:25,002 Mit mir hast du ja auch gevögelt. 176 00:21:25,880 --> 00:21:27,484 Ja, das ist was anderes. 177 00:21:28,680 --> 00:21:30,444 Du brauchst jemanden, Frank, 178 00:21:30,640 --> 00:21:31,846 mit dem du reden kannst. 179 00:21:34,720 --> 00:21:36,848 Mit dir habe ich geredet... vergebens. 180 00:21:37,160 --> 00:21:39,049 Ich meine einen Profi. 181 00:21:40,040 --> 00:21:42,486 Ich brauche keinen Psychologen, sondern klare Antworten. 182 00:21:43,280 --> 00:21:44,964 Die kriegst du wohl nie. 183 00:21:45,320 --> 00:21:47,163 Hauptsache, ich kann suchen. 184 00:21:47,320 --> 00:21:48,731 Sonst bin ich tot. 185 00:22:25,960 --> 00:22:27,325 Marie, ich hab Angst. 186 00:22:27,480 --> 00:22:29,005 Pst, Frank. 187 00:22:38,160 --> 00:22:41,050 Salek... Hast du die Chorleiter beobachten lassen? 188 00:22:41,560 --> 00:22:43,688 Ja. - Einer wurde umgebracht. 189 00:22:43,880 --> 00:22:46,087 In einer Pariser Kirche. Da ist alles drin. 190 00:22:46,600 --> 00:22:47,965 Okay, danke. 191 00:23:14,280 --> 00:23:17,489 "Goetz, Wilhem. Geb. 17. Juni 1952; Valvidia; Chilene." 192 00:23:27,320 --> 00:23:28,765 Scheiße. 193 00:23:33,440 --> 00:23:35,920 Du dürftest gar nicht hier sein, weißt du? 194 00:23:36,360 --> 00:23:38,727 Ich bin auch nicht hier, meine Große. 195 00:23:38,880 --> 00:23:40,166 Sondern dein Geist? 196 00:23:40,320 --> 00:23:41,845 Ganz genau. 197 00:23:43,080 --> 00:23:45,128 Also, wenn ich mal in Rente bin, 198 00:23:45,320 --> 00:23:47,971 werde ich sicher nicht hier herumgeistern. 199 00:23:50,840 --> 00:23:53,081 Die Todesursache war Herzversagen? 200 00:23:53,840 --> 00:23:57,083 Lies weiter: "Herzversagen, ausgelöst... 201 00:23:57,240 --> 00:23:59,083 durch einen massiven Schmerz". 202 00:24:00,080 --> 00:24:01,650 Und zwar im Trommelfell. 203 00:24:03,160 --> 00:24:05,003 Das Blut, das am Tatort war, 204 00:24:05,120 --> 00:24:06,849 stammt aus seinen Ohren. 205 00:24:07,000 --> 00:24:09,765 Schau. - Das Trommelfell wurde durchstochen? 206 00:24:09,920 --> 00:24:13,208 Nicht nur das Trommelfell. Das gesamte Hörorgan. 207 00:24:14,080 --> 00:24:15,445 Mit einem Schlag! 208 00:24:16,200 --> 00:24:17,611 Er hatte keine Chance. 209 00:24:18,200 --> 00:24:20,009 Sein Herz ist stehengeblieben. 210 00:24:50,360 --> 00:24:52,169 "Chilenische Botschaft... 211 00:24:52,920 --> 00:24:54,365 Danielle Doumic." 212 00:25:15,920 --> 00:25:17,570 " Miserere.". 213 00:25:21,320 --> 00:25:22,685 Goetz. 214 00:26:08,520 --> 00:26:09,965 Bleib stehen! 215 00:26:16,480 --> 00:26:17,527 Scheiße! 216 00:26:47,400 --> 00:26:48,731 Komm schon! 217 00:26:51,320 --> 00:26:52,924 Mach schon Platz! 218 00:27:03,960 --> 00:27:05,644 Scheiße! 219 00:27:41,520 --> 00:27:42,931 So ein Arschloch! 220 00:28:50,120 --> 00:28:51,451 Komm raus aus dem Loch! 221 00:28:58,960 --> 00:29:00,371 Ich will nicht sterben. 222 00:29:00,680 --> 00:29:02,762 Ich tu dir nichts, ich bin Polizist. 223 00:29:03,560 --> 00:29:05,164 Sie sind Polizist? - Ja. 224 00:29:05,320 --> 00:29:06,401 Wie heißt du? 225 00:29:07,920 --> 00:29:09,604 Naciro Perez... 226 00:29:09,760 --> 00:29:11,603 Was wolltest du bei Goetz? 227 00:29:12,520 --> 00:29:15,205 Ich wollte meine Sachen holen. - Was für Sachen? 228 00:29:16,080 --> 00:29:18,082 Ich bin ein Freund von Wilhem. 229 00:29:18,920 --> 00:29:20,331 Sein Freund... 230 00:29:21,480 --> 00:29:23,562 Wir waren heute Abend verabredet. 231 00:29:25,600 --> 00:29:28,285 Ich rief in der Kirche an. Man sagte mir, dass... 232 00:29:30,360 --> 00:29:31,646 Wo wohnst du? 233 00:29:32,600 --> 00:29:34,841 In einem Heim im 19. Arrondissement. 234 00:29:35,480 --> 00:29:36,481 Im "Jean-Fabbri". 235 00:29:37,440 --> 00:29:39,966 Hier ist meine Nummer. 236 00:29:40,560 --> 00:29:42,085 Gib mir deine. 237 00:29:42,960 --> 00:29:44,246 Goetz hatte Angst. 238 00:29:44,440 --> 00:29:45,441 Vor wem? 239 00:29:45,960 --> 00:29:49,487 Er wollte mir nichts sagen. Aber seit Tagen war er panisch. 240 00:29:56,520 --> 00:29:58,841 Viel ist es nicht, nur das Minimum. 241 00:29:59,000 --> 00:30:00,286 Goetz war immer... 242 00:30:00,480 --> 00:30:01,481 sehr... 243 00:30:01,640 --> 00:30:03,290 Diskret, ich weiß. 244 00:30:06,680 --> 00:30:09,809 Warum überlassen Sie das nicht der Polizei? 245 00:30:10,200 --> 00:30:12,362 Tja, ich kann wohl nicht anders. 246 00:30:14,360 --> 00:30:16,442 Das sagen Drogensüchtige bei einem Rückfall. 247 00:30:21,640 --> 00:30:22,641 Hochwürden... 248 00:30:22,840 --> 00:30:24,842 Jemand spielt Orgel. 249 00:30:44,080 --> 00:30:45,491 Wer ist da? 250 00:30:52,320 --> 00:30:53,765 Sagen Sie, was tun Sie da? 251 00:30:55,720 --> 00:30:57,768 Frank Salek, Interpol. Und Sie sind...? 252 00:30:58,240 --> 00:31:00,208 Lionel Kasdan, Kriminalpolizei. 253 00:31:00,600 --> 00:31:03,763 Gibt's keine Altersgrenze bei der französischen Polizei? 254 00:31:10,400 --> 00:31:13,768 Warum interessiert sich Interpol für den Mord an Goetz? 255 00:31:14,480 --> 00:31:18,405 Es hat mit einem unserer Fälle zu tun. - Darf man erfahren, mit welchem? 256 00:31:18,600 --> 00:31:19,647 Nein. 257 00:31:23,040 --> 00:31:25,611 Sein Vorname ist Wilhem? - Ja... Wilhem Goetz. 258 00:31:31,040 --> 00:31:32,451 Was ist das für eine Liste? 259 00:31:32,600 --> 00:31:34,284 Das kann ich Ihnen nicht sagen. 260 00:31:36,120 --> 00:31:38,441 Und ich kann dir nicht sagen, wer Naciro P. ist. 261 00:31:48,960 --> 00:31:51,611 Nachrichten für Naciro nach dem Piepton. 262 00:31:51,800 --> 00:31:52,926 Danke. 263 00:31:56,360 --> 00:31:59,011 Sagst du mir jetzt, was du weißt? 264 00:32:03,000 --> 00:32:06,641 Ich hab nicht gesagt, wo Perez ist. Ich kann noch umkehren. 265 00:32:08,920 --> 00:32:11,287 Sie sind genauso blöd wie ich. 266 00:32:11,720 --> 00:32:12,926 Ist das ein Kompliment? 267 00:32:15,400 --> 00:32:18,563 Die Liste stammt vom Handy einer Bande, die weltweit Waisen entführt. 268 00:32:19,440 --> 00:32:21,090 Das ist meine einzige Spur. 269 00:32:21,240 --> 00:32:23,163 Und wie passt Wilhem Goetz da rein? 270 00:32:23,600 --> 00:32:26,410 Das sagt uns vielleicht Ihr Kumpel Perez. 271 00:32:27,840 --> 00:32:29,444 Du darfst mich ruhig duzen. 272 00:32:29,600 --> 00:32:31,125 Nein, nein. 273 00:32:31,720 --> 00:32:33,848 Ich habe Respekt vor alten Leuten. 274 00:33:24,480 --> 00:33:26,244 Perez, mach auf! 275 00:33:26,800 --> 00:33:28,802 Ich bin's, der Polizist! 276 00:33:38,560 --> 00:33:40,801 Keine Dummheiten, ja? 277 00:33:48,080 --> 00:33:50,082 Dummheiten macht er keine mehr. 278 00:33:51,480 --> 00:33:53,005 Geplatztes Trommelfell. 279 00:33:56,080 --> 00:33:57,525 Woher wissen Sie das? 280 00:33:57,720 --> 00:34:00,041 Goetz ist auf dieselbe Art gestorben. 281 00:34:14,920 --> 00:34:16,365 Was soll das Chaos? 282 00:34:43,440 --> 00:34:44,601 Okay... 283 00:34:44,760 --> 00:34:46,728 Was hattest du hier zu suchen? 284 00:34:47,160 --> 00:34:49,242 Man sah dich ins Haus kommen. Mit wem? 285 00:34:49,600 --> 00:34:50,567 Keine Ahnung. 286 00:34:50,760 --> 00:34:52,171 Hast du Alzheimer? 287 00:34:52,360 --> 00:34:53,361 Schon möglich. 288 00:34:54,120 --> 00:34:57,647 Du hast nicht das Recht, meinen Fall zu versauen. 289 00:34:58,240 --> 00:34:59,765 Der Fall stinkt zum Himmel. 290 00:34:59,920 --> 00:35:01,968 Du stinkst zum Himmel, Kasdan! 291 00:35:02,840 --> 00:35:04,763 Komm mir noch ein Mal in die Quere! 292 00:35:05,160 --> 00:35:07,845 Dann nehme ich dich in Gewahrsam. Verstanden? 293 00:35:08,200 --> 00:35:09,770 Ja, ja, verstanden. 294 00:35:10,080 --> 00:35:12,765 Capitaine, sehen Sie sich kurz was an? 295 00:35:47,760 --> 00:35:50,001 Sie haben der Polizei nichts gesagt? 296 00:35:50,840 --> 00:35:53,810 Was ist mit der behördlichen Zusammenarbeit? 297 00:35:54,040 --> 00:35:55,769 Das ist mein Fall, nicht ihrer. 298 00:35:57,000 --> 00:35:58,650 Wenn du das sagst... 299 00:36:11,120 --> 00:36:13,202 Aber zwei von deiner Liste sind schon tot. 300 00:36:14,840 --> 00:36:17,605 Perez war Goetz' Geliebter, er wusste bestimmt was. 301 00:36:17,760 --> 00:36:22,322 Wir sollten unbedingt diesen Olivier W. finden, bevor er abkratzt. 302 00:36:24,000 --> 00:36:25,126 II r" ? 303 00:36:26,720 --> 00:36:28,848 Klar, wir sind doch ein gutes Team. 304 00:36:30,000 --> 00:36:32,844 Was soll ich mit einem pensionierten Bullen? 305 00:36:33,640 --> 00:36:36,530 Du siehst aus wie einer, der allein Mist baut. 306 00:36:41,480 --> 00:36:42,527 Ja... 307 00:36:43,480 --> 00:36:45,448 Sollten Sie nicht lieber heimgehen? 308 00:36:45,640 --> 00:36:48,689 Schläft man in Ihrem Alter nicht viel? - Doch. 309 00:38:07,560 --> 00:38:09,961 Hallo? - Kasdan, hier ist Puyferrat. 310 00:38:10,120 --> 00:38:11,326 Schläfst du? 311 00:38:12,000 --> 00:38:14,890 Hast du was für mich'? - Es gibt wieder Schuhabdrücke. 312 00:38:15,120 --> 00:38:17,361 Mit bloßem Auge nicht zu erkennen, 313 00:38:17,560 --> 00:38:19,085 aber mit der Luminol-Lampe. 314 00:38:19,640 --> 00:38:22,689 Dieselben Abdrücke wie bei Goetz? - Grose 36, aber... 315 00:38:23,120 --> 00:38:24,724 Das ist nicht alles. Das haust'? 316 00:38:25,120 --> 00:38:27,726 Es sind mehrere. - Mehrere Abdrücke ? 317 00:38:28,080 --> 00:38:29,684 Nein, mehrere Knirpse. 318 00:38:29,920 --> 00:38:34,482 Wäre ich high, würde ich sagen, Perez wurde von Kindern im Rausch getötet. 319 00:38:34,640 --> 00:38:36,130 Scheiße... 320 00:39:15,360 --> 00:39:16,885 Was ist das? 321 00:39:23,360 --> 00:39:25,010 Moment mal! Hey! 322 00:39:25,840 --> 00:39:27,330 Wo gehst du hin? 323 00:40:42,360 --> 00:40:43,486 Wer ist da? 324 00:40:46,120 --> 00:40:47,360 Wer ist da? 325 00:41:09,560 --> 00:41:10,891 Was willst du? 326 00:41:11,560 --> 00:41:13,722 Was machst du hier? Verschwinde! 327 00:41:42,080 --> 00:41:44,481 Sie sehen aus, als bräuchten Sie einen. 328 00:41:44,680 --> 00:41:46,250 Woher hast du meine Adresse? 329 00:41:46,680 --> 00:41:48,125 Ich bin Polizist. 330 00:41:54,400 --> 00:41:56,402 Du hast es dir also anders überlegt? 331 00:41:57,880 --> 00:42:00,326 Ich hab ein bisschen telefoniert... 332 00:42:00,520 --> 00:42:03,251 Sie scheinen bei der Kripo ein Held zu sein. 333 00:42:04,000 --> 00:42:06,082 40 Dienstjahre... beeindruckend! 334 00:42:09,480 --> 00:42:10,481 Ihre Frau? 335 00:42:12,440 --> 00:42:13,805 Sie ist schön. 336 00:42:14,520 --> 00:42:18,286 Darf ich raten? Es rieb sie auf, mit einem Bullen zusammen zu sein 337 00:42:18,760 --> 00:42:21,001 und durch Sie den Abschaum der Welt zu erleben. 338 00:42:22,120 --> 00:42:23,610 Sie hat Sie verlassen. 339 00:42:25,840 --> 00:42:27,251 Sie ist gestorben. 340 00:42:31,680 --> 00:42:33,921 Tut mir leid. - Das konntest du nicht wissen. 341 00:42:35,560 --> 00:42:39,281 Für einen Polizisten hast du erschreckend wenig Gespür. 342 00:42:41,280 --> 00:42:43,248 Deshalb brauche ich Sie. 343 00:42:43,600 --> 00:42:44,931 Womit fangen wir an? 344 00:42:50,000 --> 00:42:52,970 In Goetz' Post waren die Kontaktdaten einer Anwältin. 345 00:42:53,320 --> 00:42:56,324 Goetz wollte sie anrufen oder hat es schon getan. 346 00:42:57,040 --> 00:42:58,963 Wieso interessiert uns das? 347 00:42:59,120 --> 00:43:00,451 Wilhem Goetz hatte Angst. 348 00:43:00,640 --> 00:43:03,689 Ich möchte wissen, wovor und vor allem: vor wem? 349 00:43:11,760 --> 00:43:13,364 Nein, das sagt mir nichts. 350 00:43:14,040 --> 00:43:17,328 Sie wissen nicht, warum die chilenische Botschaft Sie ihm empfohlen hat? 351 00:43:17,520 --> 00:43:21,605 Ich habe chilenische Flüchtlinge vertreten, aber keinen Wilhem Goetz. 352 00:43:21,760 --> 00:43:23,250 Chilenische Flüchtlinge? 353 00:43:23,400 --> 00:43:27,007 Opfer des Pinochet-Regimes, die ihre einstigen Folterer verklagten. 354 00:43:27,160 --> 00:43:29,162 Waren die Klagen erfolgreich? 355 00:43:29,640 --> 00:43:32,086 In Frankreich nicht. Kein Wunder. 356 00:43:32,240 --> 00:43:35,164 Sagt ihnen "Operation Condor" was? - Nein. -Klar. 357 00:43:37,040 --> 00:43:38,371 Er ist noch jung. 358 00:43:39,280 --> 00:43:42,284 Mitte der 70er-Jahre schufen die Diktatoren Lateinamerikas 359 00:43:42,440 --> 00:43:44,886 eine Miliz, die Linke aufspürte und tötete, 360 00:43:45,040 --> 00:43:48,123 die in Lateinamerika, den USA und in Europa im Exil waren. 361 00:43:48,280 --> 00:43:50,681 Und welche Rolle spielte Frankreich? 362 00:43:51,040 --> 00:43:52,769 Es heißt, unser schönes Land 363 00:43:52,960 --> 00:43:56,681 und andere Demokratien der freien Welt unterstützten diesen Plan. 364 00:43:57,600 --> 00:44:00,683 Das nannte man damals "Kampf gegen den Kommunismus". 365 00:44:01,560 --> 00:44:03,722 Meine Herren, bedaure, die Pflicht ruft. 366 00:44:03,880 --> 00:44:04,881 Allerdings... 367 00:44:05,080 --> 00:44:08,289 Einer kann Ihnen vielleicht helfen: Peter Hansen. 368 00:44:08,400 --> 00:44:12,325 Ein Flüchtling, dessen Verein weltweit einstige Folterer aufspürt. 369 00:44:12,800 --> 00:44:14,450 Er hatte mich für Chile engagiert. 370 00:44:14,960 --> 00:44:17,531 Vielleicht hatte Ihr Mann Kontakt zu ihm. 371 00:44:19,200 --> 00:44:20,565 Danke. - Danke. 372 00:44:27,960 --> 00:44:29,849 Da ist jemand. 373 00:44:30,160 --> 00:44:32,128 Polizei! Aufmachen! 374 00:44:36,360 --> 00:44:37,771 Wer sind Sie? - Polizei. 375 00:44:37,920 --> 00:44:40,685 Commandant Kasdan, Capitaine Salek von Interpol. 376 00:44:40,840 --> 00:44:42,126 Sind Sie Peter Hansen? 377 00:44:42,560 --> 00:44:43,721 Ja. 378 00:44:44,880 --> 00:44:47,451 Dürfen wir reinkommen? Wir haben ein paar Fragen. 379 00:44:47,600 --> 00:44:49,204 Ich wollte gerade schließen. 380 00:44:50,440 --> 00:44:52,283 Aber sicher, kommen Sie. 381 00:44:52,840 --> 00:44:54,046 Danke. 382 00:45:01,000 --> 00:45:02,604 Wilhem Goetz? 383 00:45:05,240 --> 00:45:06,526 Das sagt mir nichts. 384 00:45:06,720 --> 00:45:08,131 Tut mir leid. 385 00:45:09,200 --> 00:45:11,601 Es gab so viele Opfer der Diktatur... 386 00:45:11,760 --> 00:45:14,684 Er wurde in einer Pariser Kirche ermordet. 387 00:45:15,080 --> 00:45:16,889 Er war Chorleiter. 388 00:45:17,720 --> 00:45:19,484 Haben Sie ein Foto? 389 00:45:23,680 --> 00:45:24,806 Hier. 390 00:45:30,840 --> 00:45:32,410 Der Dirigent... 391 00:45:33,680 --> 00:45:35,364 Der Dirigent? 392 00:45:37,520 --> 00:45:40,000 Ich dachte, der Mann sei längst tot. 393 00:45:40,680 --> 00:45:42,569 Zumindest habe ich das gehofft. 394 00:45:45,920 --> 00:45:48,287 Er war kein Opfer der Diktatur in Chile, 395 00:45:48,440 --> 00:45:51,125 sondern einer ihrer schlimmsten Henker. 396 00:45:57,120 --> 00:45:59,487 Ich wurde 1974 verhaftet. 397 00:46:00,840 --> 00:46:04,287 Wie viele junge Leute war ich damals in Chile und demonstrierte 398 00:46:04,440 --> 00:46:06,249 gegen Pinochet. 399 00:46:08,440 --> 00:46:11,444 Ich fand mich in einer eigenartigen Zelle wieder. 400 00:46:14,080 --> 00:46:16,447 Dort begann dann das Verhör. 401 00:46:17,640 --> 00:46:19,165 Oder eher das "Experiment". 402 00:46:19,520 --> 00:46:20,681 Das Experiment? 403 00:46:21,520 --> 00:46:25,002 Wissenschaftler in schwarzen Kitteln kamen herein. 404 00:46:26,440 --> 00:46:28,727 Sie hatten seltsame Instrumente. 405 00:46:36,120 --> 00:46:38,566 Wilhem Goetz, der Mann auf dem Foto, war er dabei? 406 00:46:39,600 --> 00:46:41,125 Ja, er war dort. 407 00:46:43,760 --> 00:46:46,240 Auch er war schwarz gekleidet. 408 00:46:47,240 --> 00:46:48,321 Wie ein Priester. 409 00:46:49,680 --> 00:46:51,728 Hinter ihm waren Kinder. 410 00:46:55,640 --> 00:46:56,766 Ein Chor. 411 00:46:57,880 --> 00:47:00,690 Er sprach die Worte, die ich nie vergessen werde. 412 00:47:01,200 --> 00:47:02,531 Welche? 413 00:47:07,760 --> 00:47:09,967 "Das Konzert kann beginnen." 414 00:47:29,120 --> 00:47:32,442 Das Letzte, was ich je hörte, waren diese Kinderstimmen. 415 00:47:32,760 --> 00:47:34,250 Was Sie "je hörten"? 416 00:47:49,040 --> 00:47:50,769 Lesen Sie alles von unseren Lippen? 417 00:47:53,200 --> 00:47:55,009 Ich weiß noch, was sie sangen. 418 00:48:09,800 --> 00:48:11,245 Das "Miserere"... 419 00:48:11,720 --> 00:48:12,767 Das "Miserere", ja. 420 00:48:13,760 --> 00:48:14,841 Kennen Sie es? 421 00:48:26,920 --> 00:48:28,524 Was ist los mit dir? 422 00:48:30,320 --> 00:48:32,163 Wo ist Goetz' Leichnam? 423 00:48:34,560 --> 00:48:36,483 Langsam nervst du, Kasdan. 424 00:48:36,760 --> 00:48:39,161 Das kann mich den Job kosten. - Er ist von Interpol. 425 00:48:39,320 --> 00:48:41,561 Er ermittelt offiziell. - Ja, ja! 426 00:48:41,880 --> 00:48:44,850 Und du? Gibt's keinen Scrabble-Club für Rentner? 427 00:48:45,040 --> 00:48:47,850 Wenn du in Rente gehst, kann ich mich ja anmelden. 428 00:48:57,960 --> 00:49:00,122 Ziemlich aufgebracht, dein Kumpel. 429 00:49:00,800 --> 00:49:01,847 Scheiße. 430 00:49:02,160 --> 00:49:03,650 Sag bloß nicht danke! 431 00:49:04,240 --> 00:49:06,004 Höflichkeit macht hässlich, was? 432 00:49:12,080 --> 00:49:13,764 Was läuft hier? 433 00:49:14,480 --> 00:49:15,811 Was hast du? 434 00:49:15,960 --> 00:49:18,406 Ich hab was gefragt. - Lassen Sie mich los! 435 00:49:23,680 --> 00:49:25,967 J a ? - Lionel, hier ist Pater Sarkis. 436 00:49:26,440 --> 00:49:28,647 Goetz' Beichtvater hat mich angerufen. 437 00:49:28,800 --> 00:49:30,040 Er hat etwas zu sagen. 438 00:49:30,600 --> 00:49:33,171 Er war in Panik, aber zur Polizei will er nicht. 439 00:49:33,360 --> 00:49:34,771 Ich habe Sie vorgeschlagen. 440 00:49:34,920 --> 00:49:36,331 Gut gemacht. 441 00:49:36,560 --> 00:49:38,130 Fragen Sie nach Pater Olivier, 442 00:49:38,280 --> 00:49:40,089 in der Saint-Avertin-Kirche. 443 00:49:41,640 --> 00:49:42,880 Die Liste! 444 00:49:43,440 --> 00:49:46,410 Lionel, sind Sie noch dran? - Ja, sagen Sie... 445 00:49:46,960 --> 00:49:48,689 Dieser Pater Olivier... 446 00:49:49,160 --> 00:49:50,844 Wie heißt er mit Nachnamen? 447 00:49:51,360 --> 00:49:53,328 Weiler, glaube ich, oder Weber. 448 00:49:54,080 --> 00:49:55,525 Mit einem "W"? 449 00:49:56,160 --> 00:49:57,810 Ja, warum? 450 00:50:04,960 --> 00:50:06,485 Du wirst mir sagen müssen, 451 00:50:06,640 --> 00:50:08,404 was genau vorhin los war. 452 00:50:55,960 --> 00:50:57,291 Was tust du hier? 453 00:51:01,560 --> 00:51:03,324 Die Kirche ist geschlossen. 454 00:51:14,440 --> 00:51:16,090 Was macht ihr hier? 455 00:51:16,480 --> 00:51:17,766 Was soll das? 456 00:51:21,560 --> 00:51:22,891 Antwortet mir! 457 00:51:32,120 --> 00:51:33,281 Verlasst diese Kirche! 458 00:52:20,520 --> 00:52:21,965 Pater, was ist passiert? 459 00:52:22,160 --> 00:52:23,844 El Ogro... 460 00:52:25,400 --> 00:52:26,811 Hochwürden... 461 00:52:30,640 --> 00:52:32,051 EI Ogro... 462 00:52:32,200 --> 00:52:34,248 Die Kinder... Goetz sagte mir... 463 00:52:34,960 --> 00:52:37,440 Wer ist "El Og ro"? Wer? 464 00:52:56,240 --> 00:52:57,844 Hast du was? 465 00:53:12,360 --> 00:53:13,805 Da ist jemand! 466 00:53:16,120 --> 00:53:17,167 Salek! 467 00:53:59,680 --> 00:54:00,966 Salek! 468 00:54:13,280 --> 00:54:14,884 Nicht, das sind Kinder! 469 00:54:40,360 --> 00:54:43,125 Ist es schlimm? - Nicht lebensbedrohlich. 470 00:54:43,280 --> 00:54:46,011 Aber wir müssen das Stück Klinge herausholen. 471 00:54:46,520 --> 00:54:48,602 Welche Blutgruppe haben Sie? -0 positiv. 472 00:54:48,840 --> 00:54:51,047 Wir zapfen Ihnen ein paar Zentiliter ab. 473 00:54:51,440 --> 00:54:53,283 Ihr Partner wird es brauchen. 474 00:55:02,080 --> 00:55:03,605 Sie waren hier Patient, oder? 475 00:55:06,280 --> 00:55:08,123 Sie kommen mir bekannt vor. 476 00:55:11,960 --> 00:55:13,883 Er muss sich ausruhen. 477 00:55:15,520 --> 00:55:17,727 Ich bleibe noch ein bisschen. 478 00:55:22,640 --> 00:55:24,085 Kasdan... 479 00:55:25,640 --> 00:55:27,210 Ich danke Ihnen. 480 00:55:28,000 --> 00:55:31,800 Mit meinem Blut in den Venen hörst du vielleicht auf, mich zu siezen. 481 00:55:33,920 --> 00:55:37,163 Pater Olivier sagte etwas von einem Menschenfresser. 482 00:55:37,880 --> 00:55:39,530 "EI Ogro"... 483 00:55:40,160 --> 00:55:42,606 Offenbar hatte Goetz vor ihm Angst. 484 00:55:42,760 --> 00:55:44,489 Sagt dir das was? 485 00:55:47,600 --> 00:55:50,490 Salek, arbeiten wir zusammen oder nicht? 486 00:55:56,160 --> 00:55:57,730 Heben Sie das für mich auf. 487 00:55:59,600 --> 00:56:01,204 Machst du Scherze? 488 00:56:03,680 --> 00:56:05,205 Wie hieß sie? 489 00:56:07,160 --> 00:56:08,491 Wovon redest du? 490 00:56:09,880 --> 00:56:11,769 Ihre Frau. Sie ist hier gestorben. 491 00:56:11,920 --> 00:56:14,127 Ich hab die Schwester vorhin gehört. 492 00:56:17,800 --> 00:56:20,883 Du bist doch gar kein so schlechter Polizist. 493 00:56:21,800 --> 00:56:23,689 Wollen Sie mir von ihr erzählen? 494 00:56:23,840 --> 00:56:25,808 Das lenkt mich von meinem Bauch ab. 495 00:56:32,640 --> 00:56:36,565 Sie starb vor drei Jahren in diesem Spital an einem Krebsleiden. 496 00:56:36,920 --> 00:56:38,809 Nichts Originelles. 497 00:56:40,520 --> 00:56:42,443 Sie fehlt Ihnen, richtig? 498 00:56:46,360 --> 00:56:48,169 Bevor sie starb, 499 00:56:48,520 --> 00:56:51,649 musste ich ihr versprechen, mit allem aufzuhören 500 00:56:51,840 --> 00:56:55,322 und in Rente zu gehen. Ich konnte es ihr nicht abschlagen. 501 00:56:59,560 --> 00:57:02,325 Sie wollte, dass ich endlich zur Ruhe käme. 502 00:57:05,120 --> 00:57:07,521 All die Jahre habe ich das Böse bekämpft. 503 00:57:07,680 --> 00:57:08,886 Aber dann... 504 00:57:09,840 --> 00:57:12,923 Gegenüber dieser Scheißkrankheit war ich machtlos. 505 00:57:14,240 --> 00:57:17,130 Unfähig, irgendetwas auszurichten. 506 00:57:18,480 --> 00:57:19,766 Es war, als hätte ich 507 00:57:20,040 --> 00:57:22,281 meine Karriere mit einer Niederlage beendet. 508 00:57:25,040 --> 00:57:27,281 Der schlimmsten Niederlage. 509 00:57:52,800 --> 00:57:55,485 "Die Flucht von Hans-Werner Hartmann... 510 00:58:00,680 --> 00:58:03,001 Spitzname: "EI Ogro". 511 00:58:21,120 --> 00:58:24,647 Seltsame Aufnahmen wurden in den Resten der Kolonie gefunden. 512 00:58:24,800 --> 00:58:25,926 Was taten Sie dort? 513 00:58:28,920 --> 00:58:31,161 Ich erforschte Stimmen. 514 00:58:32,800 --> 00:58:34,131 Leidende Stimmen. 515 00:58:36,560 --> 00:58:38,801 Es ist unsere Aufgabe 516 00:58:38,960 --> 00:58:42,760 zu korrigieren, auszubilden und zu reinigen. 517 00:58:44,480 --> 00:58:46,244 Echtes Leiden... 518 00:58:46,360 --> 00:58:49,409 ist der einzige Weg, ins Göttliche einzugehen. 519 00:59:07,640 --> 00:59:11,167 LAURA BERNHEIM, PRÄSIDENTIN DES IStGH, VERFOLGTE IHN ÜBER 20 JAHRE 520 00:59:11,360 --> 00:59:12,771 ENDE EINER LANGEN FLUCHT 521 00:59:15,920 --> 00:59:20,369 Laura Bernheim, Sie sind Präsidentin des Internationalen Strafgerichtshofs. 522 00:59:20,520 --> 00:59:22,170 Sie kämpfen an vielen Fronten. 523 00:59:22,320 --> 00:59:25,164 Neben der Affäre Blackstream gründeten Sie "Zweite Kindheit", 524 00:59:25,320 --> 00:59:28,085 eine Stiftung, die misshandelten 525 00:59:28,240 --> 00:59:32,131 und gefolterten Kindern hilft, in eine normale Kindheit zurückzufinden. 526 00:59:32,240 --> 00:59:34,481 Dieser Kampf liegt mir sehr am Herzen, 527 00:59:34,640 --> 00:59:37,041 denn dieses Leid habe ich mit ihnen gemeinsam. 528 00:59:37,200 --> 00:59:40,966 Ich habe es in den Lagern während des Kriegs kennengelernt. 529 00:59:41,200 --> 00:59:44,283 Auch deshalb nehmen Sie als Ehrengast an der UN-Konferenz teil, 530 00:59:44,440 --> 00:59:46,522 die zum Thema Folter-Prävention 531 00:59:46,680 --> 00:59:48,523 dieses Jahr in Brüssel stattfindet. 532 00:59:48,760 --> 00:59:51,491 Ja, ich bin sehr stolz, daran teilzunehmen. 533 00:59:56,320 --> 00:59:59,324 Bernheim steigt in einer Stunde in ihren Jet. -Ja. 534 00:59:59,480 --> 01:00:01,721 Das ist mein letzter Gefallen. Viel Glück. 535 01:00:13,760 --> 01:00:15,649 Frau Bernheim! 536 01:00:16,040 --> 01:00:17,530 Kann ich Sie sprechen? 537 01:00:17,680 --> 01:00:20,445 Es geht um Hans-Werner Hartmann! 538 01:00:21,680 --> 01:00:22,761 Lassen Sie ihn durch. 539 01:00:24,520 --> 01:00:27,046 Verzeihung, sie sind momentan etwas gereizt. 540 01:00:27,200 --> 01:00:30,249 Darf ich erfahren, wer Sie sind? - Commandant Kasdan. 541 01:00:30,800 --> 01:00:33,724 Lionel Kasdan, Kriminalpolizei. - Was wollen Sie wissen? 542 01:00:33,960 --> 01:00:36,088 Hartmann war in Argentinien in Haft. 543 01:00:36,240 --> 01:00:38,402 Weiß man sicher, dass er es noch ist? 544 01:00:38,800 --> 01:00:41,724 Hans-Werner Hartmann starb vor über sechs Monaten. 545 01:00:46,240 --> 01:00:48,720 Sind Sie da sicher? - Oh ja, ich weiß es. 546 01:00:49,200 --> 01:00:51,965 Er hat meine Eltern vor meinen Augen gefoltert und getötet. 547 01:00:52,120 --> 01:00:55,920 Über 40 Jahre habe ich ihn verfolgt, um ihn dann zu verurteilen. 548 01:00:56,080 --> 01:00:58,128 Als ich von seinem Tod im Gefängnis erfuhr, 549 01:00:58,280 --> 01:01:01,523 reiste ich nach Argentinien, um seine Leiche zu sehen. 550 01:01:02,920 --> 01:01:04,524 Kennen Sie den Mann... 551 01:01:04,720 --> 01:01:07,007 auf diesem Foto neben Hartmann? 552 01:01:08,120 --> 01:01:09,121 Ja. 553 01:01:09,400 --> 01:01:11,767 Das ist sein Sohn, Franz Hartmann. 554 01:01:12,200 --> 01:01:14,521 Man fand seine Leiche völlig verbrannt. 555 01:01:14,680 --> 01:01:17,889 Genau wie alle übrigen Mitglieder der Kolonie, auch Kinder. 556 01:01:18,040 --> 01:01:20,122 Aber all das ist abgeschlossen. 557 01:01:21,640 --> 01:01:24,849 Die Nazis sind Vergangenheit. Das Böse ist jetzt woanders. 558 01:01:25,040 --> 01:01:27,281 Wollen Sie bis zum Ende kämpfen? 559 01:01:29,120 --> 01:01:30,485 Was kann ich sonst tun? 560 01:01:32,360 --> 01:01:34,681 Ich stelle mir täglich dieselbe Frage. 561 01:01:44,080 --> 01:01:45,241 Das ist alles über ihn. 562 01:01:45,920 --> 01:01:48,685 Sie können dort drüben Platz nehmen. - Danke. 563 01:01:58,080 --> 01:02:01,721 Das ist die Gründungsurkunde der Colonia vom September 1961. 564 01:02:04,040 --> 01:02:08,568 Hartmann kaufte ein großes Gut bei Pajal, die "Villa Bavaria", 565 01:02:08,720 --> 01:02:12,930 die Sogenannte "Colonia", die 1980 von einem Brand zerstört wurde. 566 01:02:13,120 --> 01:02:16,169 Die Colonia war ein finsterer Ort, 567 01:02:16,320 --> 01:02:19,483 an dem ehemalige Nazi-Größen dem Pinochet-Regime 568 01:02:19,760 --> 01:02:22,843 mit ihren unter Hitler erworbenen Fähigkeiten dienten. 569 01:02:23,880 --> 01:02:27,202 Es fällt auf, dass die Nazis in Chile im wahrsten Sinne 570 01:02:27,360 --> 01:02:29,249 einen Staat im Staate aufbauten. 571 01:02:31,920 --> 01:02:33,081 WOHLTÄTIGKEIT 572 01:02:33,320 --> 01:02:36,961 In den 60er-Jahren glaubten alle, es handele sich um Wohltätigkeit. 573 01:02:37,120 --> 01:02:38,884 So stand es auch in der Satzung. 574 01:02:40,920 --> 01:02:43,924 Es waren heimatlose Kinder, vor allem Waisen. 575 01:02:45,680 --> 01:02:48,684 Sie stammten aus Südamerika und der Karibik. 576 01:02:50,040 --> 01:02:53,328 Sie traten in die Kolonie ein und kamen da nicht mehr heraus. 577 01:02:54,600 --> 01:02:56,284 Es wurde experimentiert. 578 01:02:56,440 --> 01:02:59,808 So, wie man in den KZs Experimente an Juden durchführte. 579 01:03:02,960 --> 01:03:06,169 Wir bekamen Tabletten, die uns ruhig stellten, und Spritzen. 580 01:03:07,920 --> 01:03:10,321 Ich hatte Schuhe mit Markierungen, 581 01:03:10,480 --> 01:03:12,164 damit man meine Fußspuren wiedererkennt. 582 01:03:12,320 --> 01:03:15,688 Es gab 40 abgerichtete Hunde, um Flüchtige wiederzufinden. 583 01:03:16,080 --> 01:03:18,447 Es war unmöglich zu entkommen. 584 01:03:18,800 --> 01:03:19,926 FOLTER 585 01:03:21,520 --> 01:03:24,330 Die Kolonie diente als Basis zur Folterung 586 01:03:24,480 --> 01:03:26,960 von Dissidenten des Pinochet-Regimes. 587 01:03:28,720 --> 01:03:31,405 Hartmann und seine Leute brachten Oppositionelle zum Reden. 588 01:03:31,600 --> 01:03:35,685 Im Gegenzug genossen sie absolute Straffreiheit 589 01:03:35,840 --> 01:03:37,205 in ganz Chile. 590 01:03:38,720 --> 01:03:42,042 Ohne Zweifel war die Colonia während der Diktatur ein Bindeglied, 591 01:03:42,200 --> 01:03:45,568 über das die Militärs illegale Waffen ins Land holten 592 01:03:46,080 --> 01:03:48,526 oder illegale Waffenexporte tätigten. 593 01:03:49,400 --> 01:03:51,801 Wenn sie heute noch in Chile sind, 594 01:03:52,160 --> 01:03:55,323 müssen sie auch anderswo in Südamerika sein. 595 01:03:57,080 --> 01:03:59,526 Vielleicht sogar sonst irgendwo auf der Welt. 596 01:04:12,720 --> 01:04:15,690 Hallo? - Hier ist Vernoux, kann ich dich sehen ? 597 01:04:15,840 --> 01:04:16,841 Ja, wo? 598 01:04:25,080 --> 01:04:26,241 Wie weit bist du? 599 01:04:26,480 --> 01:04:29,165 Wieso? Brauchst du Hilfe? 600 01:04:29,800 --> 01:04:31,325 Ich wurde ausgebootet. 601 01:04:31,480 --> 01:04:32,686 Ausgebootet? 602 01:04:32,840 --> 01:04:34,285 Man gab mir zu verstehen, 603 01:04:34,440 --> 01:04:36,329 die Sache sei zu groß für mich. 604 01:04:36,480 --> 01:04:39,086 Da habe ich natürlich an dich gedacht. 605 01:04:40,400 --> 01:04:42,084 Das ist zu viel der Ehre. 606 01:04:42,480 --> 01:04:43,686 Mich hast du genervt. 607 01:04:43,920 --> 01:04:46,764 Aber wenn du ihnen Ärger machst, freut es mich. 608 01:04:46,920 --> 01:04:49,048 Ich habe zwei Informationen für dich. 609 01:04:49,840 --> 01:04:53,367 Wir haben Goetz' Tagebuch in seiner Wohnung gefunden. 610 01:04:54,440 --> 01:04:58,445 Manches überspringst du besser. Im perversen Genre war er nicht schlecht. 611 01:04:59,280 --> 01:05:03,251 Aber viel interessanter sind die Analysen der Schuhabdrücke. 612 01:05:03,520 --> 01:05:05,921 Von den Turnschuhen? - Das sind es eben nicht. 613 01:05:07,200 --> 01:05:09,601 Unser Spezialist sagt, es sind Kopien 614 01:05:09,800 --> 01:05:11,848 von Schuhen aus dem 2. Weltkrieg. 615 01:05:18,680 --> 01:05:21,365 Geh ihnen genauso auf den Sack wie mir! 616 01:05:22,240 --> 01:05:23,890 Ich werde mein Bestes tun. 617 01:05:47,280 --> 01:05:48,566 Lass mich los! 618 01:05:57,240 --> 01:05:58,526 Frank, spring runter! 619 01:06:00,280 --> 01:06:01,281 Mach schon! 620 01:06:05,240 --> 01:06:06,651 Mach schon, Frank! 621 01:06:10,480 --> 01:06:11,606 Los, los! 622 01:06:19,200 --> 01:06:20,964 Lasst mich los! 623 01:06:21,560 --> 01:06:23,722 Marie! - Lauf, Frank, lauf! 624 01:06:34,400 --> 01:06:36,050 Nein! 625 01:07:18,960 --> 01:07:21,611 CHORTREFFEN IN BELFORT ER IST NICHT TOT, ICH HABE IHN GESEHEN 626 01:07:21,760 --> 01:07:24,206 ER IST ES, GANZ SICHER HARTMANN HAT MICH GEFUNDEN 627 01:07:46,760 --> 01:07:48,524 Danke, das ist sehr nett. 628 01:07:57,840 --> 01:08:00,411 CHORKONZERT BELFORT DAS VOLLSTÄNDIGE PROGRAMM 629 01:08:03,120 --> 01:08:07,091 GÄSTE FÜR SONNTAG, 4. NOVEMBER: Kolonie "Mariä Himmelfahrt" 630 01:08:07,400 --> 01:08:09,801 DER CHOR DER KOLONIE - 8. KONZERTSAISON 631 01:08:11,720 --> 01:08:13,802 DIE KOLONIE IN BILDERN 632 01:08:25,840 --> 01:08:30,368 DAS "MISERERE" FÜR KNABENCHOR MIT 33 STIMMEN 633 01:08:33,680 --> 01:08:35,330 Was ist das für ein Ding? 634 01:08:54,440 --> 01:08:55,805 Geht's? 635 01:08:58,600 --> 01:09:01,968 Sie sagen, in knapp zwei Wochen bist du wieder auf den Beinen. 636 01:09:04,520 --> 01:09:06,363 Was ist passiert, Frank? 637 01:09:07,240 --> 01:09:08,844 Wer hat dir das angetan? 638 01:09:11,520 --> 01:09:12,601 Wo ist Kasdan? 639 01:09:13,400 --> 01:09:14,401 Wer ist Kasdan? 640 01:09:15,400 --> 01:09:18,006 Ein Bulle, der mir hilft. Ich muss ihn anrufen. 641 01:09:18,160 --> 01:09:19,241 Du rufst niemanden an. 642 01:09:19,400 --> 01:09:21,084 Du sagst mir, was los ist. 643 01:09:21,240 --> 01:09:23,208 Was machst du in Paris, Frank? 644 01:09:26,280 --> 01:09:27,520 Und das? 645 01:09:28,920 --> 01:09:30,684 Kannst du mir dazu was sagen? 646 01:09:32,160 --> 01:09:34,162 Verrätst du mich? - Nein. 647 01:09:35,080 --> 01:09:36,411 Ist nicht mehr nötig: 648 01:09:36,560 --> 01:09:38,688 Du bist vorläufig suspendiert. 649 01:09:39,080 --> 01:09:42,129 Einem endgültigen Ausschluss bist du nur knapp entgangen. 650 01:09:53,960 --> 01:09:57,089 Seit dem Waisenhaus hielt mich nur eins am Leben: 651 01:09:57,320 --> 01:09:59,971 Indem ich Polizist wurde, wollte ich die Typen schnappen. 652 01:10:05,440 --> 01:10:07,204 Ich muss sie finden. 653 01:10:08,000 --> 01:10:09,331 Ich muss sie finden. 654 01:10:11,800 --> 01:10:13,928 Ich bleibe bei dir, in Ordnung? 655 01:10:25,720 --> 01:10:28,485 Fahren Sie bei der nächsten Ausfahrt ab. 656 01:10:39,120 --> 01:10:40,849 Links abbiegen. 657 01:10:41,120 --> 01:10:43,361 Am Ende der Straße: rechts abbiegen. 658 01:10:49,080 --> 01:10:52,004 Nach 100 Metern: links abbiegen. 659 01:10:59,520 --> 01:11:01,887 Nach 200 Metern haben Sie Ihr Ziel erreicht. 660 01:11:09,360 --> 01:11:11,806 Ich möchte zum Konzert. - Willkommen. 661 01:11:12,160 --> 01:11:13,650 Folgen Sie der Straße! 662 01:11:13,800 --> 01:11:15,928 Danke. - Viel Vergnügen. 663 01:11:55,960 --> 01:11:57,166 Guten Tag. - Hier entlang. 664 01:15:24,240 --> 01:15:26,288 Das Timing bei Goetz war miserabel. 665 01:15:26,440 --> 01:15:28,647 Er war drauf und dran, uns zu verraten. 666 01:15:28,800 --> 01:15:32,202 Aber warum? - Er wurde religiös und verspürte Reue. 667 01:15:34,120 --> 01:15:36,851 Ich konnte nicht zulassen, dass er uns schadet. 668 01:15:37,000 --> 01:15:40,049 Aus demselben Grund floh er damals aus Chile. 669 01:15:40,560 --> 01:15:41,800 Und die Polizei? 670 01:15:42,080 --> 01:15:45,004 Meine Kontakte in Frankreich haben die Ermittlungen gestoppt. 671 01:15:45,440 --> 01:15:47,329 Und die beiden Polizisten? 672 01:15:47,800 --> 01:15:50,565 Einer liegt im Spital, jemanden kümmert sich um ihn. 673 01:15:50,720 --> 01:15:53,530 Der andere ist pensioniert, er ist keine Gefahr. 674 01:15:55,320 --> 01:15:57,687 Ich vertraue Ihnen natürlich nicht. 675 01:15:58,760 --> 01:16:00,285 Jammern Sie nicht! 676 01:16:00,680 --> 01:16:05,163 Denken Sie daran, was ich für Sie und Blackstream über die Jahre getan habe. 677 01:16:05,760 --> 01:16:07,842 Nichts ist je auf Sie zurückgefallen. 678 01:16:08,040 --> 01:16:10,008 So wird es auch bleiben! 679 01:16:10,600 --> 01:16:12,523 Solange ich Sie schütze... 680 01:16:12,880 --> 01:16:14,723 und Ihre kleine Kolonie. 681 01:16:20,040 --> 01:16:23,886 Ich habe eine Präsentation vorbereitet. Bitte setzen Sie sich. 682 01:16:32,960 --> 01:16:36,043 Das ist einer der Flüchtlinge, die ich für Sie verhört habe. 683 01:16:36,800 --> 01:16:38,529 Er wird nichts mehr sagen. 684 01:17:31,440 --> 01:17:33,090 Er ist noch ein Kind! 685 01:17:33,400 --> 01:17:34,765 Wie hat er... 686 01:17:34,960 --> 01:17:37,247 In den Gaskammern beobachtete mein Vater, 687 01:17:37,400 --> 01:17:40,688 dass Schreie von Kindern Glühbirnen bersten ließen 688 01:17:40,840 --> 01:17:42,808 oder den Strom unterbrachen. 689 01:17:42,920 --> 01:17:45,446 Er forschte jahrelang. 690 01:17:45,640 --> 01:17:48,120 Und letztlich bedurfte es lediglich 691 01:17:48,360 --> 01:17:50,681 einer einfachen Operation. 692 01:17:51,120 --> 01:17:53,600 Jedenfalls wird Laura Bernheim 693 01:17:53,760 --> 01:17:55,569 einen qualvollen Tod erleiden. 694 01:17:55,920 --> 01:17:59,447 Ab morgen wird sie keine Gefahr mehr für Sie darstellen. 695 01:18:02,040 --> 01:18:03,644 Sie erledigen das persönlich. 696 01:18:03,760 --> 01:18:05,046 Ja. 697 01:18:05,240 --> 01:18:07,288 Das bin ich mir schuldig. 698 01:18:07,600 --> 01:18:09,523 Und meinem Vater. 699 01:19:07,240 --> 01:19:08,685 Kasdan ? - Salek! 700 01:19:08,840 --> 01:19:11,650 Sie wollen dich loswerden! Sei auf der Hut! 701 01:19:11,800 --> 01:19:13,643 Es ist eine Kolonie in den Ardennen: 702 01:19:13,840 --> 01:19:15,888 "Mariä Himmelfahrt". Pass auf! 703 01:19:32,160 --> 01:19:34,049 Beeindruckend, nicht wahr? 704 01:19:35,600 --> 01:19:39,241 Die Sammlung meines Vaters, mit kleinen, persönlichen Ergänzungen. 705 01:19:42,440 --> 01:19:44,044 Sie sagten, er sei kein Problem. 706 01:19:46,080 --> 01:19:47,491 Das ist er auch nicht. 707 01:22:06,720 --> 01:22:09,371 Wie lange bist du schon bei Interpol? - Vier Jahre. 708 01:22:11,200 --> 01:22:12,247 Hallo? 709 01:22:13,120 --> 01:22:14,326 Was? 710 01:22:16,640 --> 01:22:17,846 Was ist los? 711 01:22:18,160 --> 01:22:19,241 Schüsse im 8. Stock. 712 01:22:37,400 --> 01:22:39,004 Ich muss weg. 713 01:22:39,440 --> 01:22:41,010 Ich muss weitermachen. 714 01:22:41,120 --> 01:22:42,804 Verstehst du das? 715 01:22:46,280 --> 01:22:48,089 Verstehst du das, Angela? 716 01:22:53,640 --> 01:22:54,846 Geh schon. 717 01:23:12,400 --> 01:23:13,526 Schlüssel, Helm... 718 01:23:14,960 --> 01:23:16,086 Und die Jacke! 719 01:23:16,440 --> 01:23:17,601 Sofort! 720 01:23:50,120 --> 01:23:51,121 Scheiße... 721 01:25:04,120 --> 01:25:07,442 Wurde noch jemand informiert? - Er will nur mit Ihnen reden. 722 01:25:08,560 --> 01:25:10,642 Was hat Interpol damit zu tun? 723 01:25:10,800 --> 01:25:12,484 Führen Sie mich zu ihm. 724 01:25:14,360 --> 01:25:15,600 Sofort. 725 01:25:20,840 --> 01:25:23,286 Er beschuldigt eine karitative Gemeinschaft. 726 01:25:23,440 --> 01:25:27,126 Da können wir nicht ermitteln, sie genießen Immunität. 727 01:25:28,920 --> 01:25:30,410 Lassen Sie uns allein. 728 01:25:30,600 --> 01:25:33,729 Nein, also, ich weiß nicht... - Das war keine Frage. 729 01:25:49,840 --> 01:25:51,365 Salek... 730 01:25:59,520 --> 01:26:01,284 Hier Müller, gib mir Interpol. 731 01:26:01,440 --> 01:26:03,124 Es ist eine "BIack Site". 732 01:26:03,280 --> 01:26:05,851 Sie genießen staatliche Immunität. 733 01:26:06,200 --> 01:26:07,964 Wir können nichts machen. 734 01:26:09,800 --> 01:26:11,086 Hier... 735 01:26:15,280 --> 01:26:16,645 Da ist es. 736 01:26:18,400 --> 01:26:20,323 Das ist ihr Anführer. 737 01:26:28,160 --> 01:26:30,288 Sie wollen Laura Bernheim umbringen. 738 01:26:32,840 --> 01:26:34,171 Heute. 739 01:26:34,840 --> 01:26:35,921 Und wo? 740 01:26:38,160 --> 01:26:39,161 Wo? 741 01:26:39,600 --> 01:26:42,444 Ganz vorsichtig. Laut Interpol ist er gefährlich. 742 01:26:49,480 --> 01:26:51,482 Willst du etwa allein zu Hartmann? 743 01:26:51,680 --> 01:26:54,331 Ja, ich bin suspendiert. - Suspendiert? 744 01:26:56,880 --> 01:26:57,881 Wo sind sie? 745 01:27:01,880 --> 01:27:04,281 Mein Auto! Jules, nimm den Kombi! 746 01:27:17,360 --> 01:27:20,921 Um Hartmann zu finden, müssen wir wissen, wo Laura Bernheim ist. 747 01:27:21,400 --> 01:27:23,687 Ich kenne jemanden, der uns helfen kann. 748 01:27:26,600 --> 01:27:28,090 Wo bist du, Frank? 749 01:27:28,240 --> 01:27:29,810 30 Kilometer vor Brüssel. 750 01:27:29,960 --> 01:27:31,121 Hast du was gefunden? 751 01:27:32,720 --> 01:27:35,166 Bernheim hält heute in Brüssel einen Vortrag. 752 01:27:35,360 --> 01:27:37,761 Ist ein Chor vorgesehen? «Sieht so aus. 753 01:27:37,920 --> 01:27:39,922 Es gibt ein Konzert mit je einem Chor 754 01:27:40,080 --> 01:27:42,162 von jeder religiösen Konfession. 755 01:27:43,960 --> 01:27:46,327 Reitest du dich in die Scheiße? Frank? 756 01:27:49,440 --> 01:27:51,249 Wohin fliegen wir? - Nach Brüssel. 757 01:28:14,000 --> 01:28:16,241 Willkommen, Frau Bernheim. - Guten Tag, Vanessa. 758 01:28:16,520 --> 01:28:17,521 Folgen Sie mir. 759 01:29:44,680 --> 01:29:46,045 Salek... 760 01:29:47,720 --> 01:29:49,802 Wir sind bald da. 761 01:30:00,080 --> 01:30:01,923 Was sind das für Namen, Madame? 762 01:30:03,720 --> 01:30:07,361 Das sind die Kinder, die in den Konzentrationslagern getötet wurden. 763 01:30:09,880 --> 01:30:11,325 Und waren Sie dort? 764 01:30:11,800 --> 01:30:15,122 Ja... Aber ich hatte Glück und habe überlebt. 765 01:30:17,840 --> 01:30:19,285 Mein Name hätte auch 766 01:30:19,440 --> 01:30:21,090 hier stehen können. 767 01:30:40,080 --> 01:30:42,686 Anflug Hubschrauberlandeplatz Brüssel. 768 01:30:45,480 --> 01:30:47,050 Sie sind leider nicht auf der Liste. 769 01:30:47,680 --> 01:30:51,810 Ihre Scheißliste interessiert mich nicht. Ich bin von Interpol! 770 01:30:53,120 --> 01:30:54,804 Ich rufe meinen Chef. - Gut. 771 01:30:54,960 --> 01:30:57,008 Er findet mich dann drinnen. 772 01:30:57,440 --> 01:30:58,885 Was machen Sie da? 773 01:31:00,720 --> 01:31:02,006 Bleiben Sie stehen! 774 01:31:02,440 --> 01:31:03,601 Scheiße, was jetzt? 775 01:31:03,720 --> 01:31:05,802 Keine Ahnung, das sind Bullen. 776 01:31:09,760 --> 01:31:11,364 Alles in Ordnung. 777 01:31:11,520 --> 01:31:13,045 Sie können jetzt gehen. 778 01:31:13,200 --> 01:31:14,486 Gut, Madame. 779 01:31:25,600 --> 01:31:28,251 Sie kommen in die erste Reihe. - Sehr gut. Danke. 780 01:31:54,200 --> 01:31:55,281 Was machst du hier? 781 01:31:56,120 --> 01:31:57,565 Suchst du jemanden? 782 01:32:00,840 --> 01:32:03,525 Warum bist du nicht bei den anderen Kindern? 783 01:32:29,160 --> 01:32:30,446 Schau mal, da drüben. 784 01:32:33,520 --> 01:32:34,521 Der Glatzkopf... 785 01:32:36,840 --> 01:32:38,171 Das ist ihr Bodyguard. 786 01:32:39,640 --> 01:32:40,687 Er geht! Komm! 787 01:32:44,360 --> 01:32:46,249 Wo ist Laura Bernheim? 788 01:32:46,400 --> 01:32:48,084 Hörst du? 789 01:32:48,240 --> 01:32:50,163 Er hat was gefragt. 790 01:32:50,800 --> 01:32:52,086 Wo ist Laura Bernheim? 791 01:32:52,400 --> 01:32:53,401 Antworte! 792 01:33:46,840 --> 01:33:48,285 Frau Bernheim! 793 01:33:51,600 --> 01:33:53,250 Alles okay, hab keine Angst. 794 01:34:29,840 --> 01:34:31,683 Und jetzt zu dir... Wo ist er? 795 01:34:33,840 --> 01:34:35,080 Was hat er dir gesagt? 796 01:34:35,240 --> 01:34:36,685 Schau mich an! 797 01:34:37,000 --> 01:34:38,889 Was wollte er wissen? 798 01:34:39,040 --> 01:34:40,371 Er ist einer von uns. 799 01:34:40,840 --> 01:34:41,921 Wer? 800 01:34:42,800 --> 01:34:44,290 Ihr Freund. 801 01:34:44,440 --> 01:34:46,363 Er ist einer von uns. 802 01:34:57,520 --> 01:34:58,646 Er kommt nicht. 803 01:35:11,600 --> 01:35:14,046 Wie fühlt es sich an, Angst zu haben? 804 01:35:15,160 --> 01:35:16,161 Auf die Knie! 805 01:35:17,080 --> 01:35:19,401 Ich verstehe nicht... - Auf die Knie! 806 01:35:22,080 --> 01:35:23,809 Wer sind Sie? Was wollen Sie? 807 01:35:25,880 --> 01:35:27,405 Erkennst du mich nicht? 808 01:35:27,520 --> 01:35:29,010 Schau mich genau an! 809 01:35:33,120 --> 01:35:35,600 Ich bin dein verdammtes Todesurteil. 810 01:35:37,000 --> 01:35:38,126 Töten Sie mich nicht! 811 01:35:42,040 --> 01:35:45,010 Siehst du das? Das ist für die Kinder, die du gequält hast. 812 01:35:47,520 --> 01:35:49,284 Und für meine Schwester. 813 01:35:53,560 --> 01:35:54,846 Salek! 814 01:35:56,960 --> 01:35:57,961 Salek! 815 01:35:58,120 --> 01:36:01,283 Wenn du schießt, kommst du ins Gefängnis. Da gehört er hin! 816 01:36:02,840 --> 01:36:04,524 Damit tust du ihm einen Gefallen! 817 01:36:17,840 --> 01:36:19,604 Frank, hör auf! 818 01:36:25,120 --> 01:36:27,566 Ach ja, jetzt erkenne ich dich wieder, 819 01:36:27,760 --> 01:36:29,205 Frank. 820 01:36:33,480 --> 01:36:35,687 Du hast dich wirklich nicht verändert. 821 01:36:36,240 --> 01:36:37,730 Frank... 822 01:36:44,160 --> 01:36:45,969 Das meinst du, Hurensohn! 823 01:36:46,120 --> 01:36:47,201 Nein! 824 01:36:54,200 --> 01:36:56,601 Nie wieder wirst du deine Scheißmusik hören! 825 01:37:12,760 --> 01:37:14,922 Der Blackstream-Prozess begann heute 826 01:37:15,120 --> 01:37:18,567 mit der Aussage eines Überraschungszeugen: 827 01:37:20,120 --> 01:37:24,170 Franz Hartmann, verantwortlich für den Anschlag auf Laura Bernheim, 828 01:37:24,440 --> 01:37:29,162 soll Dutzende mutmaßliche Terroristen für Blackstream gefoltert haben. 829 01:37:29,720 --> 01:37:32,724 Die Anklage wies heute nach, dass Hartmann, 830 01:37:32,880 --> 01:37:35,201 den man seit 1980 für tot gehalten hatte, 831 01:37:35,360 --> 01:37:38,204 dank der Unterstützung aus prominenten Kreisen 832 01:37:38,360 --> 01:37:41,011 völlig unbehelligt agieren konnte. 833 01:37:48,800 --> 01:37:49,801 Sean Singleton 834 01:37:49,960 --> 01:37:53,203 erschien heute vor dem Internationalen Strafgerichtshof. 835 01:37:53,720 --> 01:37:55,484 Die erdrückenden Beweise gegen ihn 836 01:37:56,240 --> 01:37:58,607 führen zweifellos zu einer exemplarischen Verurteilung. 837 01:38:00,920 --> 01:38:03,446 Ich glaube an die Integrität unseres Rechtssystems. 838 01:38:03,880 --> 01:38:07,646 Es mag dauern, aber diese Männer werden ihre angemessene Strafe erhalten. 839 01:38:07,800 --> 01:38:09,404 In diesem Prozess geht es 840 01:38:09,560 --> 01:38:12,723 auch um die Black Sites: Laura Bernheim will aufklären, 841 01:38:12,880 --> 01:38:15,326 was hinter diesen von Demokratien gedeckten Stätten steckt. 842 01:38:15,720 --> 01:38:18,485 Unklar ist, ob die betroffenen Regierungen 843 01:38:18,640 --> 01:38:21,769 Auskunft über ihre Verbindungen zu Blackstream geben müssen. 844 01:38:30,920 --> 01:38:32,968 Sie wäre stolz auf dich gewesen. 845 01:38:37,280 --> 01:38:38,520 Und du? 846 01:39:18,880 --> 01:39:22,009 Als ich Laura Bernheim in diesem Zimmer in den Armen hielt, 847 01:39:22,120 --> 01:39:24,726 hatte ich ein eigenartiges Gefühl. 848 01:39:25,880 --> 01:39:29,089 Einen Moment lang war es, als hätte ich sie gerettet. 849 01:39:29,600 --> 01:39:30,601 Ihre Frau? 850 01:39:31,400 --> 01:39:32,686 Ja. 851 01:39:35,280 --> 01:39:38,045 Vielleicht werden Sie endlich zur Ruhe kommen. 852 01:39:43,360 --> 01:39:44,486 Vielleicht. 853 01:39:45,640 --> 01:39:47,529 Ich weiß es nicht, Hochwürden. 854 01:40:05,320 --> 01:40:06,890 Was machst du hier? 855 01:40:07,280 --> 01:40:09,647 Irgendwie hat doch alles hier angefangen. 856 01:40:10,720 --> 01:40:12,085 Bist du wieder im Dienst? 857 01:40:14,600 --> 01:40:16,762 Die Jury schwankt: Held oder schwarzes Schaf. 858 01:40:18,000 --> 01:40:19,968 Von beidem etwas, ist doch klar. 859 01:40:21,760 --> 01:40:24,809 Na ja, ich weiß nicht, ob ich weitermachen will. 860 01:40:26,560 --> 01:40:27,721 Du hast keine Wahl. 861 01:40:28,960 --> 01:40:30,564 Du musst kämpfen, bis zum Ende. 862 01:40:33,040 --> 01:40:34,690 Und Sie? Machen Sie weiter? 863 01:40:35,800 --> 01:40:40,328 Ich werde das Versprechen halten, das ich meiner Frau gegeben habe. 864 01:40:42,920 --> 01:40:45,002 Stört es Sie, wenn ich Sie ab und zu 865 01:40:45,320 --> 01:40:46,970 im Altersheim besuche? 866 01:40:47,520 --> 01:40:49,682 Ich könnte Sie auf dem Laufenden halten. 867 01:40:58,360 --> 01:40:59,407 Kasdan... 868 01:41:02,400 --> 01:41:04,767 Ohne dich hätte ich es nie geschafft. 869 01:41:07,720 --> 01:41:09,370 Duzt du mich jetzt? 870 01:41:09,640 --> 01:41:13,281 Zusammen haben wir einen passablen Polizisten abgegeben, was? 63395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.