Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,800 --> 00:02:22,643
Hast du auch taube Kinder da?
2
00:02:23,400 --> 00:02:24,845
Ja, ihn.
3
00:04:45,240 --> 00:04:46,685
Es sind Kinder.
4
00:04:48,760 --> 00:04:50,603
Haben Sie ihre Papiere?
5
00:04:50,760 --> 00:04:52,171
Ja.
6
00:04:59,320 --> 00:05:00,367
Hier...
7
00:05:18,560 --> 00:05:20,642
Hört auf! Nicht schießen!
8
00:05:21,080 --> 00:05:22,923
Da sind Kinder!
9
00:05:47,640 --> 00:05:51,725
40 Jahre habe ich Verbrecher gejagt,
und plötzlich nichts mehr.
10
00:05:52,320 --> 00:05:54,243
Viele schätzen das Rentenalter.
11
00:05:56,800 --> 00:05:59,121
Das Böse geht nicht in Rente.
12
00:05:59,920 --> 00:06:01,922
Sie können es weiter bekämpfen.
13
00:06:05,080 --> 00:06:07,481
Kommen Sie mir jetzt
mit Ihren guten Taten?
14
00:06:09,120 --> 00:06:10,645
Sie durchschauen mich?
15
00:06:14,200 --> 00:06:18,171
"Lass dich nicht vom Bösen besiegen,
sondern besiege es durch das Gute."
16
00:06:19,280 --> 00:06:21,089
Römerbrief, Kapitel 12, Vers 21.
17
00:06:21,440 --> 00:06:23,761
Meine Frau nannte Sie immer einen...
18
00:06:24,560 --> 00:06:27,086
gefährlichen Idealisten.
-"Gefährlich"?
19
00:06:29,040 --> 00:06:31,122
Ich erinnere mich nicht genau.
20
00:06:31,520 --> 00:06:33,124
Vielleicht habe ich das ergänzt.
21
00:06:34,760 --> 00:06:36,649
Das ist eine Berufskrankheit.
22
00:06:57,280 --> 00:06:58,691
Schön, nicht wahr?
23
00:06:59,000 --> 00:07:00,525
Die Reinheit der Stimmen.
24
00:07:00,680 --> 00:07:02,489
Die kindliche Unschuld.
25
00:07:04,320 --> 00:07:06,891
Wenn die Menschen
ein Leben lang Kinder blieben,
26
00:07:07,040 --> 00:07:10,044
hätten wir beide wohl weniger Arbeit.
27
00:09:01,600 --> 00:09:03,841
Er schweigt seit seiner Verhaftung.
28
00:09:04,840 --> 00:09:06,171
Was hatte er bei sich?
29
00:09:06,960 --> 00:09:08,849
Ein Handy,
aber es ist beschädigt.
30
00:09:09,920 --> 00:09:11,524
Meine Leute arbeiten daran.
31
00:09:13,000 --> 00:09:14,286
Wollen Sie Kaffee?
32
00:09:14,600 --> 00:09:16,489
Das lehne ich nicht...
- Nein.
33
00:09:27,080 --> 00:09:29,128
Was treiben Sie für Geschäfte?
34
00:09:30,280 --> 00:09:31,441
Organhandel?
35
00:09:33,120 --> 00:09:34,724
Illegale Adoption?
36
00:09:35,200 --> 00:09:36,690
Sexsklaven?
37
00:09:43,200 --> 00:09:46,170
Zeig uns, wohin ihr die Kinder bringt.
38
00:09:46,560 --> 00:09:47,891
Sofort!
39
00:09:57,040 --> 00:09:58,690
Dieses Arschloch.
40
00:10:00,120 --> 00:10:01,281
Langsam mag ich ihn.
41
00:10:11,320 --> 00:10:12,890
Capitaine Salek, kommen Sie mal?
42
00:10:19,800 --> 00:10:23,691
Ihre Vorgesetzte hat angerufen.
Sie klang nicht zufrieden.
43
00:10:37,960 --> 00:10:39,564
Ich muss auf die Toilette.
44
00:10:40,360 --> 00:10:41,361
Du redest ja!
45
00:10:42,720 --> 00:10:45,690
Ich muss auf die Toilette.
- Ich hab's verstanden.
46
00:10:49,160 --> 00:10:51,049
Wo ist die Verbindung zu Blackstream?
47
00:10:51,200 --> 00:10:55,285
Das sind dieselben Typen wie auf Haiti,
nach dem Erdbeben...
48
00:10:55,440 --> 00:10:57,249
Konntest du nicht warten, Frank?
49
00:10:57,560 --> 00:10:59,130
Es ist noch nichts genehmigt.
50
00:10:59,320 --> 00:11:01,641
Das ist die erste echte Spur
in dieser Sache.
51
00:11:02,560 --> 00:11:04,403
Ich hör nicht auf, weil die trödeln!
52
00:11:05,240 --> 00:11:08,642
Mach keinen Blödsinn.
Die da oben nehmen das nicht hin.
53
00:11:09,320 --> 00:11:10,890
Verstanden, Frank?
54
00:11:12,800 --> 00:11:16,725
Salek, meine Leute konnten
einige der SMS wiederherstellen.
55
00:11:17,440 --> 00:11:19,044
Was macht der da?
56
00:11:19,880 --> 00:11:21,041
Er musste aufs Klo.
57
00:11:33,640 --> 00:11:34,971
Idiot!
58
00:11:50,000 --> 00:11:51,365
Ruhig!
59
00:11:52,200 --> 00:11:53,884
Hör auf!
60
00:12:15,720 --> 00:12:19,520
Im Zuge der Vorbereitungen
für den morgigen Paris-Marathon
61
00:12:19,680 --> 00:12:21,762
wird die Popularität
des Rennens deutlich,
62
00:12:21,920 --> 00:12:24,764
das jedes Jahr mehr Teilnehmer anlockt.
63
00:12:25,120 --> 00:12:29,762
Der Hurrikan Sandy
bewegt sich auf die Ostküste der USA zu,
64
00:12:29,920 --> 00:12:32,002
mit Windböen von 110 km/h.
65
00:12:32,160 --> 00:12:34,606
Er forderte auf den Antillen
bereits 40 Menschenleben.
66
00:12:34,760 --> 00:12:37,684
Obgleich er nur noch
als Tropensturm eingestuft wird,
67
00:12:37,840 --> 00:12:40,810
bleibt er eine große Gefahr für die USA.
68
00:12:41,080 --> 00:12:43,651
Laura Bernheim, Präsidentin
des Internationalen Strafgerichtshofs,
69
00:12:43,800 --> 00:12:45,484
traf heute im EIysée-Palast ein.
70
00:12:46,200 --> 00:12:49,443
Gerüchten zufolge
will die Richterin kommende Woche
71
00:12:49,760 --> 00:12:53,481
ein Verfahren gegen das Unternehmen
Blackstream einleiten,
72
00:12:53,800 --> 00:12:56,804
eine der
mächtigsten Privatarmeen weltweit.
73
00:12:57,200 --> 00:13:01,330
Ein Unternehmen, das das Böse toleriert,
wird leicht zum Komplizen.
74
00:13:04,200 --> 00:13:06,680
Blackstream und sein Chef Sean Singleton
75
00:13:07,000 --> 00:13:09,924
stehen im Verdacht,
Terrorverdächtige foltern zu lassen.
76
00:13:10,240 --> 00:13:13,244
Dies geschehe
im Auftrag europäischer Demokratien
77
00:13:13,400 --> 00:13:18,201
und außerhalb jeglicher Rechtsräume
in den berüchtigten "BIack Sites".
78
00:13:19,000 --> 00:13:21,571
Keine der Parteien
kommentierte die Gerüchte.
79
00:14:07,120 --> 00:14:09,327
Was halten Sie
von Bernheims Anschuldigungen?
80
00:14:10,560 --> 00:14:13,131
Frau Bernheim ist eine großartige Frau,
81
00:14:13,280 --> 00:14:16,011
doch sie neigt dazu,
überall Nazis zu sehen.
82
00:14:19,120 --> 00:14:22,363
Sie sagt, sie habe Beweise,
die haben wir noch nicht gesehen.
83
00:14:23,960 --> 00:14:28,090
Trotz des Drucks, dem Laura Bernheim
angeblich ausgesetzt ist,
84
00:14:28,240 --> 00:14:31,642
fährt sie fort mit den Ermittlungen
gegen Blackstream und dessen Chef,
85
00:14:32,000 --> 00:14:33,445
Sean Singleton.
86
00:14:41,160 --> 00:14:42,446
Ja?
87
00:14:46,200 --> 00:14:48,441
Haben Sie die Polizei angerufen?
88
00:14:50,480 --> 00:14:52,164
Dann tun Sie das, ich komme.
89
00:16:20,440 --> 00:16:21,851
Was machst du hier, Kasdan?
90
00:16:23,840 --> 00:16:25,126
Ich bin Polizist!
91
00:16:25,280 --> 00:16:26,691
Im Ruhestand.
92
00:16:30,080 --> 00:16:31,730
Pass auf, wo du hintrittst!
93
00:16:37,120 --> 00:16:38,645
Wer hat dich angerufen?
94
00:16:40,560 --> 00:16:41,641
Pfarrer Sarkis.
95
00:16:41,880 --> 00:16:42,881
Warum?
96
00:16:43,800 --> 00:16:45,484
Ich bin Mitglied dieser Gemeinde.
97
00:16:49,800 --> 00:16:51,325
Was machst du da?
98
00:16:51,480 --> 00:16:54,290
Ich rufe den Staatsanwalt an.
- Schon geschehen.
99
00:16:55,000 --> 00:16:56,570
Kasdan!
100
00:16:57,960 --> 00:16:59,769
Du bist nicht totzukriegen, was?
101
00:16:59,920 --> 00:17:01,763
Und du?
Ganz der Playboy, wie immer!
102
00:17:02,000 --> 00:17:04,002
Man tut, was man kann.
- Na dann...
103
00:17:04,160 --> 00:17:05,730
Ich verschwinde.
104
00:17:06,520 --> 00:17:08,522
Hier sind zu viele Leute.
105
00:17:11,880 --> 00:17:13,769
Dieser Kasdan ist eine Legende.
106
00:17:14,000 --> 00:17:16,002
Vor allem ist er eine Nervensäge.
107
00:17:24,240 --> 00:17:27,926
Die Kinder hatten heute
Katechismus-Unterricht und Chorprobe.
108
00:17:28,200 --> 00:17:30,089
Wie heißt das Opfer?
- Goetz.
109
00:17:30,240 --> 00:17:31,446
Wilhem Goetz...
110
00:17:31,840 --> 00:17:34,081
Ein Deutscher?
- Nein, Chilene.
111
00:17:36,040 --> 00:17:38,566
Klingt nicht sehr chilenisch, der Name.
112
00:17:38,960 --> 00:17:40,325
Das ist ja bekannt:
113
00:17:40,600 --> 00:17:44,525
Ein Teil der chilenischen Bevölkerung
hat deutsche Wurzeln.
114
00:17:44,680 --> 00:17:45,727
Ja.
115
00:17:46,040 --> 00:17:47,610
Also ein alter Nazi.
116
00:17:47,840 --> 00:17:51,640
Er sagte, seine Familie ging
Anfang des 20. Jahrhunderts nach Chile.
117
00:17:51,840 --> 00:17:53,922
Wie war seine familiäre Situation?
118
00:17:54,240 --> 00:17:55,810
Er war sehr diskret.
119
00:17:57,200 --> 00:17:58,929
Könnte er Feinde gehabt haben?
120
00:17:59,080 --> 00:18:00,684
Nicht dass ich wüsste.
121
00:18:03,640 --> 00:18:06,246
J a ?
- Hier ist Puyferrat, komm in die Kirche.
122
00:18:06,400 --> 00:18:08,402
SPURENSICHERUNG - KEIN ZUTRITT
123
00:18:20,680 --> 00:18:21,841
Hast du was?
124
00:18:22,240 --> 00:18:25,164
Einen Schuhabdruck
zwischen den Blutspritzern.
125
00:18:25,880 --> 00:18:26,961
Und weiter?
126
00:18:27,600 --> 00:18:29,170
Es ist Größe 36.
127
00:18:29,320 --> 00:18:31,209
Entweder der Mörder ist ein Zwerg
128
00:18:31,400 --> 00:18:33,243
oder, und das vermute ich,
129
00:18:33,400 --> 00:18:34,890
es ist ein Chorknabe.
130
00:18:37,560 --> 00:18:38,721
Hast du Zeugen?
131
00:18:39,120 --> 00:18:40,645
Einen Zeugen in Turnschuhen.
132
00:18:40,800 --> 00:18:42,211
In Turnschuhen?
133
00:18:42,880 --> 00:18:44,370
Ja... der Schuhabdruck.
134
00:18:45,520 --> 00:18:47,602
Kannst du mir einen Gefallen tun?
135
00:18:49,960 --> 00:18:51,689
Nein.
- Warte...
136
00:18:52,160 --> 00:18:53,810
Sag Vernoux nichts.
137
00:18:55,840 --> 00:18:57,604
Was hast du vor?
138
00:18:59,600 --> 00:19:00,886
Hilf mir.
139
00:19:19,560 --> 00:19:20,561
Wie heißt du?
140
00:19:20,840 --> 00:19:22,444
Valentin Monnier.
141
00:19:22,880 --> 00:19:24,882
Wie alt bist du?
-12.
142
00:19:25,760 --> 00:19:27,091
Okay, Monnier...
143
00:19:27,240 --> 00:19:28,651
12 Jahre.
144
00:19:28,800 --> 00:19:29,926
Singst du im Chor?
145
00:19:30,200 --> 00:19:31,201
Ja.
146
00:19:31,680 --> 00:19:33,648
Wo warst du
nach dem Katechismus-Unterricht?
147
00:19:33,960 --> 00:19:36,167
Fußballspielen, mit den anderen.
148
00:19:36,360 --> 00:19:38,010
Warst du noch mal in der Kirche?
149
00:19:38,480 --> 00:19:39,481
Nein.
150
00:19:40,560 --> 00:19:42,085
Warst du bei Herrn Goetz?
151
00:19:42,360 --> 00:19:43,361
Nein.
152
00:19:43,840 --> 00:19:45,126
Nein.
153
00:19:45,600 --> 00:19:47,682
Sicher?
- Ja, ich bin kein Streber.
154
00:19:53,120 --> 00:19:54,804
Welche Schuhgröße hast du?
155
00:19:55,080 --> 00:19:57,242
Weiß nicht... 36, 37.
156
00:19:57,640 --> 00:19:58,641
Zeig deine Sohlen.
157
00:20:08,160 --> 00:20:09,366
Ist in Ordnung.
158
00:20:09,560 --> 00:20:10,721
Du kannst gehen.
159
00:20:31,360 --> 00:20:33,408
Und?
- Deine Schuhe...
160
00:20:34,920 --> 00:20:37,241
Vergiss die Schuhe,
was haben sie gesagt?
161
00:20:37,400 --> 00:20:39,687
Drei Rippenbrüche,
zwei Monate arbeitsunfähig.
162
00:20:39,920 --> 00:20:44,050
Zum Glück hat Ward dich nicht angezeigt.
- Sein Glück, dass ich mich gebremst habe.
163
00:20:44,200 --> 00:20:45,929
Jetzt musst du zum Bluttest.
164
00:20:46,400 --> 00:20:48,562
Sie testen auf Psychopharmaka.
165
00:20:49,040 --> 00:20:52,328
Davon bin ich seit sechs Monaten weg!
- Das wollen sie prüfen.
166
00:20:56,520 --> 00:20:59,205
Was ist mit den gelöschten SMS
auf dem Handy?
167
00:20:59,440 --> 00:21:00,885
Nichts Spannendes.
168
00:21:01,040 --> 00:21:03,566
Nur eine SMS mit drei Vornamen.
169
00:21:04,680 --> 00:21:06,808
Auf jeden Namen folgt ein Buchstabe.
170
00:21:07,480 --> 00:21:10,086
Bestimmt die Initialen des Nachnamens.
171
00:21:11,880 --> 00:21:15,521
Einen neuen Partner für dich zu finden,
wird nicht einfach.
172
00:21:15,680 --> 00:21:17,603
Diesmal sollte er gut sein.
173
00:21:17,760 --> 00:21:19,444
Du beklagst dich doch immer.
174
00:21:19,600 --> 00:21:22,206
Über dich habe ich mich nicht beklagt.
175
00:21:22,920 --> 00:21:25,002
Mit mir hast du ja auch gevögelt.
176
00:21:25,880 --> 00:21:27,484
Ja, das ist was anderes.
177
00:21:28,680 --> 00:21:30,444
Du brauchst jemanden, Frank,
178
00:21:30,640 --> 00:21:31,846
mit dem du reden kannst.
179
00:21:34,720 --> 00:21:36,848
Mit dir habe ich geredet... vergebens.
180
00:21:37,160 --> 00:21:39,049
Ich meine einen Profi.
181
00:21:40,040 --> 00:21:42,486
Ich brauche keinen Psychologen,
sondern klare Antworten.
182
00:21:43,280 --> 00:21:44,964
Die kriegst du wohl nie.
183
00:21:45,320 --> 00:21:47,163
Hauptsache, ich kann suchen.
184
00:21:47,320 --> 00:21:48,731
Sonst bin ich tot.
185
00:22:25,960 --> 00:22:27,325
Marie, ich hab Angst.
186
00:22:27,480 --> 00:22:29,005
Pst, Frank.
187
00:22:38,160 --> 00:22:41,050
Salek...
Hast du die Chorleiter beobachten lassen?
188
00:22:41,560 --> 00:22:43,688
Ja.
- Einer wurde umgebracht.
189
00:22:43,880 --> 00:22:46,087
In einer Pariser Kirche.
Da ist alles drin.
190
00:22:46,600 --> 00:22:47,965
Okay, danke.
191
00:23:14,280 --> 00:23:17,489
"Goetz, Wilhem.
Geb. 17. Juni 1952; Valvidia; Chilene."
192
00:23:27,320 --> 00:23:28,765
Scheiße.
193
00:23:33,440 --> 00:23:35,920
Du dürftest gar nicht hier sein,
weißt du?
194
00:23:36,360 --> 00:23:38,727
Ich bin auch nicht hier, meine Große.
195
00:23:38,880 --> 00:23:40,166
Sondern dein Geist?
196
00:23:40,320 --> 00:23:41,845
Ganz genau.
197
00:23:43,080 --> 00:23:45,128
Also, wenn ich mal in Rente bin,
198
00:23:45,320 --> 00:23:47,971
werde ich sicher nicht
hier herumgeistern.
199
00:23:50,840 --> 00:23:53,081
Die Todesursache war Herzversagen?
200
00:23:53,840 --> 00:23:57,083
Lies weiter:
"Herzversagen, ausgelöst...
201
00:23:57,240 --> 00:23:59,083
durch einen massiven Schmerz".
202
00:24:00,080 --> 00:24:01,650
Und zwar im Trommelfell.
203
00:24:03,160 --> 00:24:05,003
Das Blut, das am Tatort war,
204
00:24:05,120 --> 00:24:06,849
stammt aus seinen Ohren.
205
00:24:07,000 --> 00:24:09,765
Schau.
- Das Trommelfell wurde durchstochen?
206
00:24:09,920 --> 00:24:13,208
Nicht nur das Trommelfell.
Das gesamte Hörorgan.
207
00:24:14,080 --> 00:24:15,445
Mit einem Schlag!
208
00:24:16,200 --> 00:24:17,611
Er hatte keine Chance.
209
00:24:18,200 --> 00:24:20,009
Sein Herz ist stehengeblieben.
210
00:24:50,360 --> 00:24:52,169
"Chilenische Botschaft...
211
00:24:52,920 --> 00:24:54,365
Danielle Doumic."
212
00:25:15,920 --> 00:25:17,570
" Miserere.".
213
00:25:21,320 --> 00:25:22,685
Goetz.
214
00:26:08,520 --> 00:26:09,965
Bleib stehen!
215
00:26:16,480 --> 00:26:17,527
Scheiße!
216
00:26:47,400 --> 00:26:48,731
Komm schon!
217
00:26:51,320 --> 00:26:52,924
Mach schon Platz!
218
00:27:03,960 --> 00:27:05,644
Scheiße!
219
00:27:41,520 --> 00:27:42,931
So ein Arschloch!
220
00:28:50,120 --> 00:28:51,451
Komm raus aus dem Loch!
221
00:28:58,960 --> 00:29:00,371
Ich will nicht sterben.
222
00:29:00,680 --> 00:29:02,762
Ich tu dir nichts, ich bin Polizist.
223
00:29:03,560 --> 00:29:05,164
Sie sind Polizist?
- Ja.
224
00:29:05,320 --> 00:29:06,401
Wie heißt du?
225
00:29:07,920 --> 00:29:09,604
Naciro Perez...
226
00:29:09,760 --> 00:29:11,603
Was wolltest du bei Goetz?
227
00:29:12,520 --> 00:29:15,205
Ich wollte meine Sachen holen.
- Was für Sachen?
228
00:29:16,080 --> 00:29:18,082
Ich bin ein Freund von Wilhem.
229
00:29:18,920 --> 00:29:20,331
Sein Freund...
230
00:29:21,480 --> 00:29:23,562
Wir waren heute Abend verabredet.
231
00:29:25,600 --> 00:29:28,285
Ich rief in der Kirche an.
Man sagte mir, dass...
232
00:29:30,360 --> 00:29:31,646
Wo wohnst du?
233
00:29:32,600 --> 00:29:34,841
In einem Heim im 19. Arrondissement.
234
00:29:35,480 --> 00:29:36,481
Im "Jean-Fabbri".
235
00:29:37,440 --> 00:29:39,966
Hier ist meine Nummer.
236
00:29:40,560 --> 00:29:42,085
Gib mir deine.
237
00:29:42,960 --> 00:29:44,246
Goetz hatte Angst.
238
00:29:44,440 --> 00:29:45,441
Vor wem?
239
00:29:45,960 --> 00:29:49,487
Er wollte mir nichts sagen.
Aber seit Tagen war er panisch.
240
00:29:56,520 --> 00:29:58,841
Viel ist es nicht, nur das Minimum.
241
00:29:59,000 --> 00:30:00,286
Goetz war immer...
242
00:30:00,480 --> 00:30:01,481
sehr...
243
00:30:01,640 --> 00:30:03,290
Diskret, ich weiß.
244
00:30:06,680 --> 00:30:09,809
Warum überlassen Sie das
nicht der Polizei?
245
00:30:10,200 --> 00:30:12,362
Tja, ich kann wohl nicht anders.
246
00:30:14,360 --> 00:30:16,442
Das sagen Drogensüchtige
bei einem Rückfall.
247
00:30:21,640 --> 00:30:22,641
Hochwürden...
248
00:30:22,840 --> 00:30:24,842
Jemand spielt Orgel.
249
00:30:44,080 --> 00:30:45,491
Wer ist da?
250
00:30:52,320 --> 00:30:53,765
Sagen Sie, was tun Sie da?
251
00:30:55,720 --> 00:30:57,768
Frank Salek, Interpol.
Und Sie sind...?
252
00:30:58,240 --> 00:31:00,208
Lionel Kasdan, Kriminalpolizei.
253
00:31:00,600 --> 00:31:03,763
Gibt's keine Altersgrenze
bei der französischen Polizei?
254
00:31:10,400 --> 00:31:13,768
Warum interessiert sich Interpol
für den Mord an Goetz?
255
00:31:14,480 --> 00:31:18,405
Es hat mit einem unserer Fälle zu tun.
- Darf man erfahren, mit welchem?
256
00:31:18,600 --> 00:31:19,647
Nein.
257
00:31:23,040 --> 00:31:25,611
Sein Vorname ist Wilhem?
- Ja... Wilhem Goetz.
258
00:31:31,040 --> 00:31:32,451
Was ist das für eine Liste?
259
00:31:32,600 --> 00:31:34,284
Das kann ich Ihnen nicht sagen.
260
00:31:36,120 --> 00:31:38,441
Und ich kann dir nicht sagen,
wer Naciro P. ist.
261
00:31:48,960 --> 00:31:51,611
Nachrichten für Naciro nach dem Piepton.
262
00:31:51,800 --> 00:31:52,926
Danke.
263
00:31:56,360 --> 00:31:59,011
Sagst du mir jetzt, was du weißt?
264
00:32:03,000 --> 00:32:06,641
Ich hab nicht gesagt, wo Perez ist.
Ich kann noch umkehren.
265
00:32:08,920 --> 00:32:11,287
Sie sind genauso blöd wie ich.
266
00:32:11,720 --> 00:32:12,926
Ist das ein Kompliment?
267
00:32:15,400 --> 00:32:18,563
Die Liste stammt vom Handy einer Bande,
die weltweit Waisen entführt.
268
00:32:19,440 --> 00:32:21,090
Das ist meine einzige Spur.
269
00:32:21,240 --> 00:32:23,163
Und wie passt Wilhem Goetz da rein?
270
00:32:23,600 --> 00:32:26,410
Das sagt uns vielleicht Ihr Kumpel Perez.
271
00:32:27,840 --> 00:32:29,444
Du darfst mich ruhig duzen.
272
00:32:29,600 --> 00:32:31,125
Nein, nein.
273
00:32:31,720 --> 00:32:33,848
Ich habe Respekt vor alten Leuten.
274
00:33:24,480 --> 00:33:26,244
Perez, mach auf!
275
00:33:26,800 --> 00:33:28,802
Ich bin's, der Polizist!
276
00:33:38,560 --> 00:33:40,801
Keine Dummheiten, ja?
277
00:33:48,080 --> 00:33:50,082
Dummheiten macht er keine mehr.
278
00:33:51,480 --> 00:33:53,005
Geplatztes Trommelfell.
279
00:33:56,080 --> 00:33:57,525
Woher wissen Sie das?
280
00:33:57,720 --> 00:34:00,041
Goetz ist auf dieselbe Art gestorben.
281
00:34:14,920 --> 00:34:16,365
Was soll das Chaos?
282
00:34:43,440 --> 00:34:44,601
Okay...
283
00:34:44,760 --> 00:34:46,728
Was hattest du hier zu suchen?
284
00:34:47,160 --> 00:34:49,242
Man sah dich ins Haus kommen.
Mit wem?
285
00:34:49,600 --> 00:34:50,567
Keine Ahnung.
286
00:34:50,760 --> 00:34:52,171
Hast du Alzheimer?
287
00:34:52,360 --> 00:34:53,361
Schon möglich.
288
00:34:54,120 --> 00:34:57,647
Du hast nicht das Recht,
meinen Fall zu versauen.
289
00:34:58,240 --> 00:34:59,765
Der Fall stinkt zum Himmel.
290
00:34:59,920 --> 00:35:01,968
Du stinkst zum Himmel, Kasdan!
291
00:35:02,840 --> 00:35:04,763
Komm mir noch ein Mal in die Quere!
292
00:35:05,160 --> 00:35:07,845
Dann nehme ich dich in Gewahrsam.
Verstanden?
293
00:35:08,200 --> 00:35:09,770
Ja, ja, verstanden.
294
00:35:10,080 --> 00:35:12,765
Capitaine, sehen Sie sich kurz was an?
295
00:35:47,760 --> 00:35:50,001
Sie haben der Polizei nichts gesagt?
296
00:35:50,840 --> 00:35:53,810
Was ist mit der
behördlichen Zusammenarbeit?
297
00:35:54,040 --> 00:35:55,769
Das ist mein Fall, nicht ihrer.
298
00:35:57,000 --> 00:35:58,650
Wenn du das sagst...
299
00:36:11,120 --> 00:36:13,202
Aber zwei von deiner Liste
sind schon tot.
300
00:36:14,840 --> 00:36:17,605
Perez war Goetz' Geliebter,
er wusste bestimmt was.
301
00:36:17,760 --> 00:36:22,322
Wir sollten unbedingt diesen
Olivier W. finden, bevor er abkratzt.
302
00:36:24,000 --> 00:36:25,126
II r" ?
303
00:36:26,720 --> 00:36:28,848
Klar, wir sind doch ein gutes Team.
304
00:36:30,000 --> 00:36:32,844
Was soll ich
mit einem pensionierten Bullen?
305
00:36:33,640 --> 00:36:36,530
Du siehst aus wie einer,
der allein Mist baut.
306
00:36:41,480 --> 00:36:42,527
Ja...
307
00:36:43,480 --> 00:36:45,448
Sollten Sie nicht lieber heimgehen?
308
00:36:45,640 --> 00:36:48,689
Schläft man in Ihrem Alter nicht viel?
- Doch.
309
00:38:07,560 --> 00:38:09,961
Hallo?
- Kasdan, hier ist Puyferrat.
310
00:38:10,120 --> 00:38:11,326
Schläfst du?
311
00:38:12,000 --> 00:38:14,890
Hast du was für mich'?
- Es gibt wieder Schuhabdrücke.
312
00:38:15,120 --> 00:38:17,361
Mit bloßem Auge nicht zu erkennen,
313
00:38:17,560 --> 00:38:19,085
aber mit der Luminol-Lampe.
314
00:38:19,640 --> 00:38:22,689
Dieselben Abdrücke wie bei Goetz?
- Grose 36, aber...
315
00:38:23,120 --> 00:38:24,724
Das ist nicht alles.
Das haust'?
316
00:38:25,120 --> 00:38:27,726
Es sind mehrere.
- Mehrere Abdrücke ?
317
00:38:28,080 --> 00:38:29,684
Nein, mehrere Knirpse.
318
00:38:29,920 --> 00:38:34,482
Wäre ich high, würde ich sagen, Perez
wurde von Kindern im Rausch getötet.
319
00:38:34,640 --> 00:38:36,130
Scheiße...
320
00:39:15,360 --> 00:39:16,885
Was ist das?
321
00:39:23,360 --> 00:39:25,010
Moment mal! Hey!
322
00:39:25,840 --> 00:39:27,330
Wo gehst du hin?
323
00:40:42,360 --> 00:40:43,486
Wer ist da?
324
00:40:46,120 --> 00:40:47,360
Wer ist da?
325
00:41:09,560 --> 00:41:10,891
Was willst du?
326
00:41:11,560 --> 00:41:13,722
Was machst du hier?
Verschwinde!
327
00:41:42,080 --> 00:41:44,481
Sie sehen aus,
als bräuchten Sie einen.
328
00:41:44,680 --> 00:41:46,250
Woher hast du meine Adresse?
329
00:41:46,680 --> 00:41:48,125
Ich bin Polizist.
330
00:41:54,400 --> 00:41:56,402
Du hast es dir also anders überlegt?
331
00:41:57,880 --> 00:42:00,326
Ich hab ein bisschen telefoniert...
332
00:42:00,520 --> 00:42:03,251
Sie scheinen bei der Kripo
ein Held zu sein.
333
00:42:04,000 --> 00:42:06,082
40 Dienstjahre... beeindruckend!
334
00:42:09,480 --> 00:42:10,481
Ihre Frau?
335
00:42:12,440 --> 00:42:13,805
Sie ist schön.
336
00:42:14,520 --> 00:42:18,286
Darf ich raten? Es rieb sie auf,
mit einem Bullen zusammen zu sein
337
00:42:18,760 --> 00:42:21,001
und durch Sie
den Abschaum der Welt zu erleben.
338
00:42:22,120 --> 00:42:23,610
Sie hat Sie verlassen.
339
00:42:25,840 --> 00:42:27,251
Sie ist gestorben.
340
00:42:31,680 --> 00:42:33,921
Tut mir leid.
- Das konntest du nicht wissen.
341
00:42:35,560 --> 00:42:39,281
Für einen Polizisten
hast du erschreckend wenig Gespür.
342
00:42:41,280 --> 00:42:43,248
Deshalb brauche ich Sie.
343
00:42:43,600 --> 00:42:44,931
Womit fangen wir an?
344
00:42:50,000 --> 00:42:52,970
In Goetz' Post
waren die Kontaktdaten einer Anwältin.
345
00:42:53,320 --> 00:42:56,324
Goetz wollte sie anrufen
oder hat es schon getan.
346
00:42:57,040 --> 00:42:58,963
Wieso interessiert uns das?
347
00:42:59,120 --> 00:43:00,451
Wilhem Goetz hatte Angst.
348
00:43:00,640 --> 00:43:03,689
Ich möchte wissen,
wovor und vor allem: vor wem?
349
00:43:11,760 --> 00:43:13,364
Nein, das sagt mir nichts.
350
00:43:14,040 --> 00:43:17,328
Sie wissen nicht, warum die chilenische
Botschaft Sie ihm empfohlen hat?
351
00:43:17,520 --> 00:43:21,605
Ich habe chilenische Flüchtlinge
vertreten, aber keinen Wilhem Goetz.
352
00:43:21,760 --> 00:43:23,250
Chilenische Flüchtlinge?
353
00:43:23,400 --> 00:43:27,007
Opfer des Pinochet-Regimes,
die ihre einstigen Folterer verklagten.
354
00:43:27,160 --> 00:43:29,162
Waren die Klagen erfolgreich?
355
00:43:29,640 --> 00:43:32,086
In Frankreich nicht. Kein Wunder.
356
00:43:32,240 --> 00:43:35,164
Sagt ihnen "Operation Condor" was?
- Nein. -Klar.
357
00:43:37,040 --> 00:43:38,371
Er ist noch jung.
358
00:43:39,280 --> 00:43:42,284
Mitte der 70er-Jahre
schufen die Diktatoren Lateinamerikas
359
00:43:42,440 --> 00:43:44,886
eine Miliz,
die Linke aufspürte und tötete,
360
00:43:45,040 --> 00:43:48,123
die in Lateinamerika,
den USA und in Europa im Exil waren.
361
00:43:48,280 --> 00:43:50,681
Und welche Rolle spielte Frankreich?
362
00:43:51,040 --> 00:43:52,769
Es heißt, unser schönes Land
363
00:43:52,960 --> 00:43:56,681
und andere Demokratien der freien Welt
unterstützten diesen Plan.
364
00:43:57,600 --> 00:44:00,683
Das nannte man damals
"Kampf gegen den Kommunismus".
365
00:44:01,560 --> 00:44:03,722
Meine Herren, bedaure, die Pflicht ruft.
366
00:44:03,880 --> 00:44:04,881
Allerdings...
367
00:44:05,080 --> 00:44:08,289
Einer kann Ihnen vielleicht helfen:
Peter Hansen.
368
00:44:08,400 --> 00:44:12,325
Ein Flüchtling, dessen Verein
weltweit einstige Folterer aufspürt.
369
00:44:12,800 --> 00:44:14,450
Er hatte mich für Chile engagiert.
370
00:44:14,960 --> 00:44:17,531
Vielleicht hatte Ihr Mann Kontakt zu ihm.
371
00:44:19,200 --> 00:44:20,565
Danke.
- Danke.
372
00:44:27,960 --> 00:44:29,849
Da ist jemand.
373
00:44:30,160 --> 00:44:32,128
Polizei! Aufmachen!
374
00:44:36,360 --> 00:44:37,771
Wer sind Sie?
- Polizei.
375
00:44:37,920 --> 00:44:40,685
Commandant Kasdan,
Capitaine Salek von Interpol.
376
00:44:40,840 --> 00:44:42,126
Sind Sie Peter Hansen?
377
00:44:42,560 --> 00:44:43,721
Ja.
378
00:44:44,880 --> 00:44:47,451
Dürfen wir reinkommen?
Wir haben ein paar Fragen.
379
00:44:47,600 --> 00:44:49,204
Ich wollte gerade schließen.
380
00:44:50,440 --> 00:44:52,283
Aber sicher, kommen Sie.
381
00:44:52,840 --> 00:44:54,046
Danke.
382
00:45:01,000 --> 00:45:02,604
Wilhem Goetz?
383
00:45:05,240 --> 00:45:06,526
Das sagt mir nichts.
384
00:45:06,720 --> 00:45:08,131
Tut mir leid.
385
00:45:09,200 --> 00:45:11,601
Es gab so viele Opfer der Diktatur...
386
00:45:11,760 --> 00:45:14,684
Er wurde
in einer Pariser Kirche ermordet.
387
00:45:15,080 --> 00:45:16,889
Er war Chorleiter.
388
00:45:17,720 --> 00:45:19,484
Haben Sie ein Foto?
389
00:45:23,680 --> 00:45:24,806
Hier.
390
00:45:30,840 --> 00:45:32,410
Der Dirigent...
391
00:45:33,680 --> 00:45:35,364
Der Dirigent?
392
00:45:37,520 --> 00:45:40,000
Ich dachte, der Mann sei längst tot.
393
00:45:40,680 --> 00:45:42,569
Zumindest habe ich das gehofft.
394
00:45:45,920 --> 00:45:48,287
Er war kein Opfer der Diktatur in Chile,
395
00:45:48,440 --> 00:45:51,125
sondern einer ihrer schlimmsten Henker.
396
00:45:57,120 --> 00:45:59,487
Ich wurde 1974 verhaftet.
397
00:46:00,840 --> 00:46:04,287
Wie viele junge Leute war ich damals
in Chile und demonstrierte
398
00:46:04,440 --> 00:46:06,249
gegen Pinochet.
399
00:46:08,440 --> 00:46:11,444
Ich fand mich
in einer eigenartigen Zelle wieder.
400
00:46:14,080 --> 00:46:16,447
Dort begann dann das Verhör.
401
00:46:17,640 --> 00:46:19,165
Oder eher das "Experiment".
402
00:46:19,520 --> 00:46:20,681
Das Experiment?
403
00:46:21,520 --> 00:46:25,002
Wissenschaftler in schwarzen Kitteln
kamen herein.
404
00:46:26,440 --> 00:46:28,727
Sie hatten seltsame Instrumente.
405
00:46:36,120 --> 00:46:38,566
Wilhem Goetz, der Mann auf dem Foto,
war er dabei?
406
00:46:39,600 --> 00:46:41,125
Ja, er war dort.
407
00:46:43,760 --> 00:46:46,240
Auch er war schwarz gekleidet.
408
00:46:47,240 --> 00:46:48,321
Wie ein Priester.
409
00:46:49,680 --> 00:46:51,728
Hinter ihm waren Kinder.
410
00:46:55,640 --> 00:46:56,766
Ein Chor.
411
00:46:57,880 --> 00:47:00,690
Er sprach die Worte,
die ich nie vergessen werde.
412
00:47:01,200 --> 00:47:02,531
Welche?
413
00:47:07,760 --> 00:47:09,967
"Das Konzert kann beginnen."
414
00:47:29,120 --> 00:47:32,442
Das Letzte, was ich je hörte,
waren diese Kinderstimmen.
415
00:47:32,760 --> 00:47:34,250
Was Sie "je hörten"?
416
00:47:49,040 --> 00:47:50,769
Lesen Sie alles von unseren Lippen?
417
00:47:53,200 --> 00:47:55,009
Ich weiß noch, was sie sangen.
418
00:48:09,800 --> 00:48:11,245
Das "Miserere"...
419
00:48:11,720 --> 00:48:12,767
Das "Miserere", ja.
420
00:48:13,760 --> 00:48:14,841
Kennen Sie es?
421
00:48:26,920 --> 00:48:28,524
Was ist los mit dir?
422
00:48:30,320 --> 00:48:32,163
Wo ist Goetz' Leichnam?
423
00:48:34,560 --> 00:48:36,483
Langsam nervst du, Kasdan.
424
00:48:36,760 --> 00:48:39,161
Das kann mich den Job kosten.
- Er ist von Interpol.
425
00:48:39,320 --> 00:48:41,561
Er ermittelt offiziell.
- Ja, ja!
426
00:48:41,880 --> 00:48:44,850
Und du?
Gibt's keinen Scrabble-Club für Rentner?
427
00:48:45,040 --> 00:48:47,850
Wenn du in Rente gehst,
kann ich mich ja anmelden.
428
00:48:57,960 --> 00:49:00,122
Ziemlich aufgebracht, dein Kumpel.
429
00:49:00,800 --> 00:49:01,847
Scheiße.
430
00:49:02,160 --> 00:49:03,650
Sag bloß nicht danke!
431
00:49:04,240 --> 00:49:06,004
Höflichkeit macht hässlich, was?
432
00:49:12,080 --> 00:49:13,764
Was läuft hier?
433
00:49:14,480 --> 00:49:15,811
Was hast du?
434
00:49:15,960 --> 00:49:18,406
Ich hab was gefragt.
- Lassen Sie mich los!
435
00:49:23,680 --> 00:49:25,967
J a ?
- Lionel, hier ist Pater Sarkis.
436
00:49:26,440 --> 00:49:28,647
Goetz' Beichtvater hat mich angerufen.
437
00:49:28,800 --> 00:49:30,040
Er hat etwas zu sagen.
438
00:49:30,600 --> 00:49:33,171
Er war in Panik,
aber zur Polizei will er nicht.
439
00:49:33,360 --> 00:49:34,771
Ich habe Sie vorgeschlagen.
440
00:49:34,920 --> 00:49:36,331
Gut gemacht.
441
00:49:36,560 --> 00:49:38,130
Fragen Sie nach Pater Olivier,
442
00:49:38,280 --> 00:49:40,089
in der Saint-Avertin-Kirche.
443
00:49:41,640 --> 00:49:42,880
Die Liste!
444
00:49:43,440 --> 00:49:46,410
Lionel, sind Sie noch dran?
- Ja, sagen Sie...
445
00:49:46,960 --> 00:49:48,689
Dieser Pater Olivier...
446
00:49:49,160 --> 00:49:50,844
Wie heißt er mit Nachnamen?
447
00:49:51,360 --> 00:49:53,328
Weiler, glaube ich, oder Weber.
448
00:49:54,080 --> 00:49:55,525
Mit einem "W"?
449
00:49:56,160 --> 00:49:57,810
Ja, warum?
450
00:50:04,960 --> 00:50:06,485
Du wirst mir sagen müssen,
451
00:50:06,640 --> 00:50:08,404
was genau vorhin los war.
452
00:50:55,960 --> 00:50:57,291
Was tust du hier?
453
00:51:01,560 --> 00:51:03,324
Die Kirche ist geschlossen.
454
00:51:14,440 --> 00:51:16,090
Was macht ihr hier?
455
00:51:16,480 --> 00:51:17,766
Was soll das?
456
00:51:21,560 --> 00:51:22,891
Antwortet mir!
457
00:51:32,120 --> 00:51:33,281
Verlasst diese Kirche!
458
00:52:20,520 --> 00:52:21,965
Pater, was ist passiert?
459
00:52:22,160 --> 00:52:23,844
El Ogro...
460
00:52:25,400 --> 00:52:26,811
Hochwürden...
461
00:52:30,640 --> 00:52:32,051
EI Ogro...
462
00:52:32,200 --> 00:52:34,248
Die Kinder... Goetz sagte mir...
463
00:52:34,960 --> 00:52:37,440
Wer ist "El Og ro"? Wer?
464
00:52:56,240 --> 00:52:57,844
Hast du was?
465
00:53:12,360 --> 00:53:13,805
Da ist jemand!
466
00:53:16,120 --> 00:53:17,167
Salek!
467
00:53:59,680 --> 00:54:00,966
Salek!
468
00:54:13,280 --> 00:54:14,884
Nicht, das sind Kinder!
469
00:54:40,360 --> 00:54:43,125
Ist es schlimm?
- Nicht lebensbedrohlich.
470
00:54:43,280 --> 00:54:46,011
Aber wir müssen
das Stück Klinge herausholen.
471
00:54:46,520 --> 00:54:48,602
Welche Blutgruppe haben Sie?
-0 positiv.
472
00:54:48,840 --> 00:54:51,047
Wir zapfen Ihnen ein paar Zentiliter ab.
473
00:54:51,440 --> 00:54:53,283
Ihr Partner wird es brauchen.
474
00:55:02,080 --> 00:55:03,605
Sie waren hier Patient, oder?
475
00:55:06,280 --> 00:55:08,123
Sie kommen mir bekannt vor.
476
00:55:11,960 --> 00:55:13,883
Er muss sich ausruhen.
477
00:55:15,520 --> 00:55:17,727
Ich bleibe noch ein bisschen.
478
00:55:22,640 --> 00:55:24,085
Kasdan...
479
00:55:25,640 --> 00:55:27,210
Ich danke Ihnen.
480
00:55:28,000 --> 00:55:31,800
Mit meinem Blut in den Venen
hörst du vielleicht auf, mich zu siezen.
481
00:55:33,920 --> 00:55:37,163
Pater Olivier
sagte etwas von einem Menschenfresser.
482
00:55:37,880 --> 00:55:39,530
"EI Ogro"...
483
00:55:40,160 --> 00:55:42,606
Offenbar hatte Goetz vor ihm Angst.
484
00:55:42,760 --> 00:55:44,489
Sagt dir das was?
485
00:55:47,600 --> 00:55:50,490
Salek, arbeiten wir zusammen oder nicht?
486
00:55:56,160 --> 00:55:57,730
Heben Sie das für mich auf.
487
00:55:59,600 --> 00:56:01,204
Machst du Scherze?
488
00:56:03,680 --> 00:56:05,205
Wie hieß sie?
489
00:56:07,160 --> 00:56:08,491
Wovon redest du?
490
00:56:09,880 --> 00:56:11,769
Ihre Frau. Sie ist hier gestorben.
491
00:56:11,920 --> 00:56:14,127
Ich hab die Schwester vorhin gehört.
492
00:56:17,800 --> 00:56:20,883
Du bist doch
gar kein so schlechter Polizist.
493
00:56:21,800 --> 00:56:23,689
Wollen Sie mir von ihr erzählen?
494
00:56:23,840 --> 00:56:25,808
Das lenkt mich von meinem Bauch ab.
495
00:56:32,640 --> 00:56:36,565
Sie starb vor drei Jahren
in diesem Spital an einem Krebsleiden.
496
00:56:36,920 --> 00:56:38,809
Nichts Originelles.
497
00:56:40,520 --> 00:56:42,443
Sie fehlt Ihnen, richtig?
498
00:56:46,360 --> 00:56:48,169
Bevor sie starb,
499
00:56:48,520 --> 00:56:51,649
musste ich ihr versprechen,
mit allem aufzuhören
500
00:56:51,840 --> 00:56:55,322
und in Rente zu gehen.
Ich konnte es ihr nicht abschlagen.
501
00:56:59,560 --> 00:57:02,325
Sie wollte,
dass ich endlich zur Ruhe käme.
502
00:57:05,120 --> 00:57:07,521
All die Jahre habe ich das Böse bekämpft.
503
00:57:07,680 --> 00:57:08,886
Aber dann...
504
00:57:09,840 --> 00:57:12,923
Gegenüber dieser Scheißkrankheit
war ich machtlos.
505
00:57:14,240 --> 00:57:17,130
Unfähig, irgendetwas auszurichten.
506
00:57:18,480 --> 00:57:19,766
Es war, als hätte ich
507
00:57:20,040 --> 00:57:22,281
meine Karriere
mit einer Niederlage beendet.
508
00:57:25,040 --> 00:57:27,281
Der schlimmsten Niederlage.
509
00:57:52,800 --> 00:57:55,485
"Die Flucht
von Hans-Werner Hartmann...
510
00:58:00,680 --> 00:58:03,001
Spitzname: "EI Ogro".
511
00:58:21,120 --> 00:58:24,647
Seltsame Aufnahmen wurden
in den Resten der Kolonie gefunden.
512
00:58:24,800 --> 00:58:25,926
Was taten Sie dort?
513
00:58:28,920 --> 00:58:31,161
Ich erforschte Stimmen.
514
00:58:32,800 --> 00:58:34,131
Leidende Stimmen.
515
00:58:36,560 --> 00:58:38,801
Es ist unsere Aufgabe
516
00:58:38,960 --> 00:58:42,760
zu korrigieren,
auszubilden und zu reinigen.
517
00:58:44,480 --> 00:58:46,244
Echtes Leiden...
518
00:58:46,360 --> 00:58:49,409
ist der einzige Weg,
ins Göttliche einzugehen.
519
00:59:07,640 --> 00:59:11,167
LAURA BERNHEIM, PRÄSIDENTIN DES IStGH,
VERFOLGTE IHN ÜBER 20 JAHRE
520
00:59:11,360 --> 00:59:12,771
ENDE EINER LANGEN FLUCHT
521
00:59:15,920 --> 00:59:20,369
Laura Bernheim, Sie sind Präsidentin
des Internationalen Strafgerichtshofs.
522
00:59:20,520 --> 00:59:22,170
Sie kämpfen an vielen Fronten.
523
00:59:22,320 --> 00:59:25,164
Neben der Affäre Blackstream
gründeten Sie "Zweite Kindheit",
524
00:59:25,320 --> 00:59:28,085
eine Stiftung, die misshandelten
525
00:59:28,240 --> 00:59:32,131
und gefolterten Kindern hilft,
in eine normale Kindheit zurückzufinden.
526
00:59:32,240 --> 00:59:34,481
Dieser Kampf liegt mir sehr am Herzen,
527
00:59:34,640 --> 00:59:37,041
denn dieses Leid
habe ich mit ihnen gemeinsam.
528
00:59:37,200 --> 00:59:40,966
Ich habe es in den Lagern
während des Kriegs kennengelernt.
529
00:59:41,200 --> 00:59:44,283
Auch deshalb nehmen Sie als Ehrengast
an der UN-Konferenz teil,
530
00:59:44,440 --> 00:59:46,522
die zum Thema Folter-Prävention
531
00:59:46,680 --> 00:59:48,523
dieses Jahr in Brüssel stattfindet.
532
00:59:48,760 --> 00:59:51,491
Ja, ich bin sehr stolz,
daran teilzunehmen.
533
00:59:56,320 --> 00:59:59,324
Bernheim steigt in einer Stunde
in ihren Jet. -Ja.
534
00:59:59,480 --> 01:00:01,721
Das ist mein letzter Gefallen.
Viel Glück.
535
01:00:13,760 --> 01:00:15,649
Frau Bernheim!
536
01:00:16,040 --> 01:00:17,530
Kann ich Sie sprechen?
537
01:00:17,680 --> 01:00:20,445
Es geht um Hans-Werner Hartmann!
538
01:00:21,680 --> 01:00:22,761
Lassen Sie ihn durch.
539
01:00:24,520 --> 01:00:27,046
Verzeihung,
sie sind momentan etwas gereizt.
540
01:00:27,200 --> 01:00:30,249
Darf ich erfahren, wer Sie sind?
- Commandant Kasdan.
541
01:00:30,800 --> 01:00:33,724
Lionel Kasdan, Kriminalpolizei.
- Was wollen Sie wissen?
542
01:00:33,960 --> 01:00:36,088
Hartmann war in Argentinien in Haft.
543
01:00:36,240 --> 01:00:38,402
Weiß man sicher, dass er es noch ist?
544
01:00:38,800 --> 01:00:41,724
Hans-Werner Hartmann starb
vor über sechs Monaten.
545
01:00:46,240 --> 01:00:48,720
Sind Sie da sicher?
- Oh ja, ich weiß es.
546
01:00:49,200 --> 01:00:51,965
Er hat meine Eltern
vor meinen Augen gefoltert und getötet.
547
01:00:52,120 --> 01:00:55,920
Über 40 Jahre habe ich ihn verfolgt,
um ihn dann zu verurteilen.
548
01:00:56,080 --> 01:00:58,128
Als ich von seinem Tod
im Gefängnis erfuhr,
549
01:00:58,280 --> 01:01:01,523
reiste ich nach Argentinien,
um seine Leiche zu sehen.
550
01:01:02,920 --> 01:01:04,524
Kennen Sie den Mann...
551
01:01:04,720 --> 01:01:07,007
auf diesem Foto neben Hartmann?
552
01:01:08,120 --> 01:01:09,121
Ja.
553
01:01:09,400 --> 01:01:11,767
Das ist sein Sohn, Franz Hartmann.
554
01:01:12,200 --> 01:01:14,521
Man fand seine Leiche völlig verbrannt.
555
01:01:14,680 --> 01:01:17,889
Genau wie alle übrigen Mitglieder
der Kolonie, auch Kinder.
556
01:01:18,040 --> 01:01:20,122
Aber all das ist abgeschlossen.
557
01:01:21,640 --> 01:01:24,849
Die Nazis sind Vergangenheit.
Das Böse ist jetzt woanders.
558
01:01:25,040 --> 01:01:27,281
Wollen Sie bis zum Ende kämpfen?
559
01:01:29,120 --> 01:01:30,485
Was kann ich sonst tun?
560
01:01:32,360 --> 01:01:34,681
Ich stelle mir täglich dieselbe Frage.
561
01:01:44,080 --> 01:01:45,241
Das ist alles über ihn.
562
01:01:45,920 --> 01:01:48,685
Sie können dort drüben Platz nehmen.
- Danke.
563
01:01:58,080 --> 01:02:01,721
Das ist die Gründungsurkunde der Colonia
vom September 1961.
564
01:02:04,040 --> 01:02:08,568
Hartmann kaufte ein großes Gut bei Pajal,
die "Villa Bavaria",
565
01:02:08,720 --> 01:02:12,930
die Sogenannte "Colonia",
die 1980 von einem Brand zerstört wurde.
566
01:02:13,120 --> 01:02:16,169
Die Colonia war ein finsterer Ort,
567
01:02:16,320 --> 01:02:19,483
an dem ehemalige Nazi-Größen
dem Pinochet-Regime
568
01:02:19,760 --> 01:02:22,843
mit ihren unter Hitler
erworbenen Fähigkeiten dienten.
569
01:02:23,880 --> 01:02:27,202
Es fällt auf, dass die Nazis in Chile
im wahrsten Sinne
570
01:02:27,360 --> 01:02:29,249
einen Staat im Staate aufbauten.
571
01:02:31,920 --> 01:02:33,081
WOHLTÄTIGKEIT
572
01:02:33,320 --> 01:02:36,961
In den 60er-Jahren glaubten alle,
es handele sich um Wohltätigkeit.
573
01:02:37,120 --> 01:02:38,884
So stand es auch in der Satzung.
574
01:02:40,920 --> 01:02:43,924
Es waren heimatlose Kinder,
vor allem Waisen.
575
01:02:45,680 --> 01:02:48,684
Sie stammten aus Südamerika
und der Karibik.
576
01:02:50,040 --> 01:02:53,328
Sie traten in die Kolonie ein
und kamen da nicht mehr heraus.
577
01:02:54,600 --> 01:02:56,284
Es wurde experimentiert.
578
01:02:56,440 --> 01:02:59,808
So, wie man in den KZs
Experimente an Juden durchführte.
579
01:03:02,960 --> 01:03:06,169
Wir bekamen Tabletten,
die uns ruhig stellten, und Spritzen.
580
01:03:07,920 --> 01:03:10,321
Ich hatte Schuhe mit Markierungen,
581
01:03:10,480 --> 01:03:12,164
damit man meine Fußspuren wiedererkennt.
582
01:03:12,320 --> 01:03:15,688
Es gab 40 abgerichtete Hunde,
um Flüchtige wiederzufinden.
583
01:03:16,080 --> 01:03:18,447
Es war unmöglich zu entkommen.
584
01:03:18,800 --> 01:03:19,926
FOLTER
585
01:03:21,520 --> 01:03:24,330
Die Kolonie diente als Basis
zur Folterung
586
01:03:24,480 --> 01:03:26,960
von Dissidenten des Pinochet-Regimes.
587
01:03:28,720 --> 01:03:31,405
Hartmann und seine Leute
brachten Oppositionelle zum Reden.
588
01:03:31,600 --> 01:03:35,685
Im Gegenzug genossen sie
absolute Straffreiheit
589
01:03:35,840 --> 01:03:37,205
in ganz Chile.
590
01:03:38,720 --> 01:03:42,042
Ohne Zweifel war die Colonia
während der Diktatur ein Bindeglied,
591
01:03:42,200 --> 01:03:45,568
über das die Militärs
illegale Waffen ins Land holten
592
01:03:46,080 --> 01:03:48,526
oder illegale Waffenexporte tätigten.
593
01:03:49,400 --> 01:03:51,801
Wenn sie heute noch in Chile sind,
594
01:03:52,160 --> 01:03:55,323
müssen sie
auch anderswo in Südamerika sein.
595
01:03:57,080 --> 01:03:59,526
Vielleicht sogar
sonst irgendwo auf der Welt.
596
01:04:12,720 --> 01:04:15,690
Hallo?
- Hier ist Vernoux, kann ich dich sehen ?
597
01:04:15,840 --> 01:04:16,841
Ja, wo?
598
01:04:25,080 --> 01:04:26,241
Wie weit bist du?
599
01:04:26,480 --> 01:04:29,165
Wieso? Brauchst du Hilfe?
600
01:04:29,800 --> 01:04:31,325
Ich wurde ausgebootet.
601
01:04:31,480 --> 01:04:32,686
Ausgebootet?
602
01:04:32,840 --> 01:04:34,285
Man gab mir zu verstehen,
603
01:04:34,440 --> 01:04:36,329
die Sache sei zu groß für mich.
604
01:04:36,480 --> 01:04:39,086
Da habe ich natürlich an dich gedacht.
605
01:04:40,400 --> 01:04:42,084
Das ist zu viel der Ehre.
606
01:04:42,480 --> 01:04:43,686
Mich hast du genervt.
607
01:04:43,920 --> 01:04:46,764
Aber wenn du ihnen Ärger machst,
freut es mich.
608
01:04:46,920 --> 01:04:49,048
Ich habe zwei Informationen für dich.
609
01:04:49,840 --> 01:04:53,367
Wir haben Goetz' Tagebuch
in seiner Wohnung gefunden.
610
01:04:54,440 --> 01:04:58,445
Manches überspringst du besser.
Im perversen Genre war er nicht schlecht.
611
01:04:59,280 --> 01:05:03,251
Aber viel interessanter
sind die Analysen der Schuhabdrücke.
612
01:05:03,520 --> 01:05:05,921
Von den Turnschuhen?
- Das sind es eben nicht.
613
01:05:07,200 --> 01:05:09,601
Unser Spezialist sagt, es sind Kopien
614
01:05:09,800 --> 01:05:11,848
von Schuhen aus dem 2. Weltkrieg.
615
01:05:18,680 --> 01:05:21,365
Geh ihnen genauso auf den Sack wie mir!
616
01:05:22,240 --> 01:05:23,890
Ich werde mein Bestes tun.
617
01:05:47,280 --> 01:05:48,566
Lass mich los!
618
01:05:57,240 --> 01:05:58,526
Frank, spring runter!
619
01:06:00,280 --> 01:06:01,281
Mach schon!
620
01:06:05,240 --> 01:06:06,651
Mach schon, Frank!
621
01:06:10,480 --> 01:06:11,606
Los, los!
622
01:06:19,200 --> 01:06:20,964
Lasst mich los!
623
01:06:21,560 --> 01:06:23,722
Marie!
- Lauf, Frank, lauf!
624
01:06:34,400 --> 01:06:36,050
Nein!
625
01:07:18,960 --> 01:07:21,611
CHORTREFFEN IN BELFORT
ER IST NICHT TOT, ICH HABE IHN GESEHEN
626
01:07:21,760 --> 01:07:24,206
ER IST ES, GANZ SICHER
HARTMANN HAT MICH GEFUNDEN
627
01:07:46,760 --> 01:07:48,524
Danke, das ist sehr nett.
628
01:07:57,840 --> 01:08:00,411
CHORKONZERT BELFORT
DAS VOLLSTÄNDIGE PROGRAMM
629
01:08:03,120 --> 01:08:07,091
GÄSTE FÜR SONNTAG, 4. NOVEMBER:
Kolonie "Mariä Himmelfahrt"
630
01:08:07,400 --> 01:08:09,801
DER CHOR DER KOLONIE - 8. KONZERTSAISON
631
01:08:11,720 --> 01:08:13,802
DIE KOLONIE IN BILDERN
632
01:08:25,840 --> 01:08:30,368
DAS "MISERERE"
FÜR KNABENCHOR MIT 33 STIMMEN
633
01:08:33,680 --> 01:08:35,330
Was ist das für ein Ding?
634
01:08:54,440 --> 01:08:55,805
Geht's?
635
01:08:58,600 --> 01:09:01,968
Sie sagen, in knapp zwei Wochen
bist du wieder auf den Beinen.
636
01:09:04,520 --> 01:09:06,363
Was ist passiert, Frank?
637
01:09:07,240 --> 01:09:08,844
Wer hat dir das angetan?
638
01:09:11,520 --> 01:09:12,601
Wo ist Kasdan?
639
01:09:13,400 --> 01:09:14,401
Wer ist Kasdan?
640
01:09:15,400 --> 01:09:18,006
Ein Bulle, der mir hilft.
Ich muss ihn anrufen.
641
01:09:18,160 --> 01:09:19,241
Du rufst niemanden an.
642
01:09:19,400 --> 01:09:21,084
Du sagst mir, was los ist.
643
01:09:21,240 --> 01:09:23,208
Was machst du in Paris, Frank?
644
01:09:26,280 --> 01:09:27,520
Und das?
645
01:09:28,920 --> 01:09:30,684
Kannst du mir dazu was sagen?
646
01:09:32,160 --> 01:09:34,162
Verrätst du mich?
- Nein.
647
01:09:35,080 --> 01:09:36,411
Ist nicht mehr nötig:
648
01:09:36,560 --> 01:09:38,688
Du bist vorläufig suspendiert.
649
01:09:39,080 --> 01:09:42,129
Einem endgültigen Ausschluss
bist du nur knapp entgangen.
650
01:09:53,960 --> 01:09:57,089
Seit dem Waisenhaus
hielt mich nur eins am Leben:
651
01:09:57,320 --> 01:09:59,971
Indem ich Polizist wurde,
wollte ich die Typen schnappen.
652
01:10:05,440 --> 01:10:07,204
Ich muss sie finden.
653
01:10:08,000 --> 01:10:09,331
Ich muss sie finden.
654
01:10:11,800 --> 01:10:13,928
Ich bleibe bei dir, in Ordnung?
655
01:10:25,720 --> 01:10:28,485
Fahren Sie bei der nächsten Ausfahrt ab.
656
01:10:39,120 --> 01:10:40,849
Links abbiegen.
657
01:10:41,120 --> 01:10:43,361
Am Ende der Straße: rechts abbiegen.
658
01:10:49,080 --> 01:10:52,004
Nach 100 Metern: links abbiegen.
659
01:10:59,520 --> 01:11:01,887
Nach 200 Metern
haben Sie Ihr Ziel erreicht.
660
01:11:09,360 --> 01:11:11,806
Ich möchte zum Konzert.
- Willkommen.
661
01:11:12,160 --> 01:11:13,650
Folgen Sie der Straße!
662
01:11:13,800 --> 01:11:15,928
Danke.
- Viel Vergnügen.
663
01:11:55,960 --> 01:11:57,166
Guten Tag.
- Hier entlang.
664
01:15:24,240 --> 01:15:26,288
Das Timing bei Goetz war miserabel.
665
01:15:26,440 --> 01:15:28,647
Er war drauf und dran,
uns zu verraten.
666
01:15:28,800 --> 01:15:32,202
Aber warum?
- Er wurde religiös und verspürte Reue.
667
01:15:34,120 --> 01:15:36,851
Ich konnte nicht zulassen,
dass er uns schadet.
668
01:15:37,000 --> 01:15:40,049
Aus demselben Grund
floh er damals aus Chile.
669
01:15:40,560 --> 01:15:41,800
Und die Polizei?
670
01:15:42,080 --> 01:15:45,004
Meine Kontakte in Frankreich
haben die Ermittlungen gestoppt.
671
01:15:45,440 --> 01:15:47,329
Und die beiden Polizisten?
672
01:15:47,800 --> 01:15:50,565
Einer liegt im Spital,
jemanden kümmert sich um ihn.
673
01:15:50,720 --> 01:15:53,530
Der andere ist pensioniert,
er ist keine Gefahr.
674
01:15:55,320 --> 01:15:57,687
Ich vertraue Ihnen natürlich nicht.
675
01:15:58,760 --> 01:16:00,285
Jammern Sie nicht!
676
01:16:00,680 --> 01:16:05,163
Denken Sie daran, was ich für Sie und
Blackstream über die Jahre getan habe.
677
01:16:05,760 --> 01:16:07,842
Nichts ist je auf Sie zurückgefallen.
678
01:16:08,040 --> 01:16:10,008
So wird es auch bleiben!
679
01:16:10,600 --> 01:16:12,523
Solange ich Sie schütze...
680
01:16:12,880 --> 01:16:14,723
und Ihre kleine Kolonie.
681
01:16:20,040 --> 01:16:23,886
Ich habe eine Präsentation vorbereitet.
Bitte setzen Sie sich.
682
01:16:32,960 --> 01:16:36,043
Das ist einer der Flüchtlinge,
die ich für Sie verhört habe.
683
01:16:36,800 --> 01:16:38,529
Er wird nichts mehr sagen.
684
01:17:31,440 --> 01:17:33,090
Er ist noch ein Kind!
685
01:17:33,400 --> 01:17:34,765
Wie hat er...
686
01:17:34,960 --> 01:17:37,247
In den Gaskammern
beobachtete mein Vater,
687
01:17:37,400 --> 01:17:40,688
dass Schreie von Kindern
Glühbirnen bersten ließen
688
01:17:40,840 --> 01:17:42,808
oder den Strom unterbrachen.
689
01:17:42,920 --> 01:17:45,446
Er forschte jahrelang.
690
01:17:45,640 --> 01:17:48,120
Und letztlich bedurfte es lediglich
691
01:17:48,360 --> 01:17:50,681
einer einfachen Operation.
692
01:17:51,120 --> 01:17:53,600
Jedenfalls wird Laura Bernheim
693
01:17:53,760 --> 01:17:55,569
einen qualvollen Tod erleiden.
694
01:17:55,920 --> 01:17:59,447
Ab morgen wird sie
keine Gefahr mehr für Sie darstellen.
695
01:18:02,040 --> 01:18:03,644
Sie erledigen das persönlich.
696
01:18:03,760 --> 01:18:05,046
Ja.
697
01:18:05,240 --> 01:18:07,288
Das bin ich mir schuldig.
698
01:18:07,600 --> 01:18:09,523
Und meinem Vater.
699
01:19:07,240 --> 01:19:08,685
Kasdan ?
- Salek!
700
01:19:08,840 --> 01:19:11,650
Sie wollen dich loswerden!
Sei auf der Hut!
701
01:19:11,800 --> 01:19:13,643
Es ist eine Kolonie in den Ardennen:
702
01:19:13,840 --> 01:19:15,888
"Mariä Himmelfahrt".
Pass auf!
703
01:19:32,160 --> 01:19:34,049
Beeindruckend, nicht wahr?
704
01:19:35,600 --> 01:19:39,241
Die Sammlung meines Vaters,
mit kleinen, persönlichen Ergänzungen.
705
01:19:42,440 --> 01:19:44,044
Sie sagten, er sei kein Problem.
706
01:19:46,080 --> 01:19:47,491
Das ist er auch nicht.
707
01:22:06,720 --> 01:22:09,371
Wie lange bist du schon bei Interpol?
- Vier Jahre.
708
01:22:11,200 --> 01:22:12,247
Hallo?
709
01:22:13,120 --> 01:22:14,326
Was?
710
01:22:16,640 --> 01:22:17,846
Was ist los?
711
01:22:18,160 --> 01:22:19,241
Schüsse im 8. Stock.
712
01:22:37,400 --> 01:22:39,004
Ich muss weg.
713
01:22:39,440 --> 01:22:41,010
Ich muss weitermachen.
714
01:22:41,120 --> 01:22:42,804
Verstehst du das?
715
01:22:46,280 --> 01:22:48,089
Verstehst du das, Angela?
716
01:22:53,640 --> 01:22:54,846
Geh schon.
717
01:23:12,400 --> 01:23:13,526
Schlüssel, Helm...
718
01:23:14,960 --> 01:23:16,086
Und die Jacke!
719
01:23:16,440 --> 01:23:17,601
Sofort!
720
01:23:50,120 --> 01:23:51,121
Scheiße...
721
01:25:04,120 --> 01:25:07,442
Wurde noch jemand informiert?
- Er will nur mit Ihnen reden.
722
01:25:08,560 --> 01:25:10,642
Was hat Interpol damit zu tun?
723
01:25:10,800 --> 01:25:12,484
Führen Sie mich zu ihm.
724
01:25:14,360 --> 01:25:15,600
Sofort.
725
01:25:20,840 --> 01:25:23,286
Er beschuldigt
eine karitative Gemeinschaft.
726
01:25:23,440 --> 01:25:27,126
Da können wir nicht ermitteln,
sie genießen Immunität.
727
01:25:28,920 --> 01:25:30,410
Lassen Sie uns allein.
728
01:25:30,600 --> 01:25:33,729
Nein, also, ich weiß nicht...
- Das war keine Frage.
729
01:25:49,840 --> 01:25:51,365
Salek...
730
01:25:59,520 --> 01:26:01,284
Hier Müller, gib mir Interpol.
731
01:26:01,440 --> 01:26:03,124
Es ist eine "BIack Site".
732
01:26:03,280 --> 01:26:05,851
Sie genießen staatliche Immunität.
733
01:26:06,200 --> 01:26:07,964
Wir können nichts machen.
734
01:26:09,800 --> 01:26:11,086
Hier...
735
01:26:15,280 --> 01:26:16,645
Da ist es.
736
01:26:18,400 --> 01:26:20,323
Das ist ihr Anführer.
737
01:26:28,160 --> 01:26:30,288
Sie wollen Laura Bernheim umbringen.
738
01:26:32,840 --> 01:26:34,171
Heute.
739
01:26:34,840 --> 01:26:35,921
Und wo?
740
01:26:38,160 --> 01:26:39,161
Wo?
741
01:26:39,600 --> 01:26:42,444
Ganz vorsichtig.
Laut Interpol ist er gefährlich.
742
01:26:49,480 --> 01:26:51,482
Willst du etwa allein zu Hartmann?
743
01:26:51,680 --> 01:26:54,331
Ja, ich bin suspendiert.
- Suspendiert?
744
01:26:56,880 --> 01:26:57,881
Wo sind sie?
745
01:27:01,880 --> 01:27:04,281
Mein Auto!
Jules, nimm den Kombi!
746
01:27:17,360 --> 01:27:20,921
Um Hartmann zu finden,
müssen wir wissen, wo Laura Bernheim ist.
747
01:27:21,400 --> 01:27:23,687
Ich kenne jemanden, der uns helfen kann.
748
01:27:26,600 --> 01:27:28,090
Wo bist du, Frank?
749
01:27:28,240 --> 01:27:29,810
30 Kilometer vor Brüssel.
750
01:27:29,960 --> 01:27:31,121
Hast du was gefunden?
751
01:27:32,720 --> 01:27:35,166
Bernheim hält heute
in Brüssel einen Vortrag.
752
01:27:35,360 --> 01:27:37,761
Ist ein Chor vorgesehen?
«Sieht so aus.
753
01:27:37,920 --> 01:27:39,922
Es gibt ein Konzert mit je einem Chor
754
01:27:40,080 --> 01:27:42,162
von jeder religiösen Konfession.
755
01:27:43,960 --> 01:27:46,327
Reitest du dich in die Scheiße?
Frank?
756
01:27:49,440 --> 01:27:51,249
Wohin fliegen wir?
- Nach Brüssel.
757
01:28:14,000 --> 01:28:16,241
Willkommen, Frau Bernheim.
- Guten Tag, Vanessa.
758
01:28:16,520 --> 01:28:17,521
Folgen Sie mir.
759
01:29:44,680 --> 01:29:46,045
Salek...
760
01:29:47,720 --> 01:29:49,802
Wir sind bald da.
761
01:30:00,080 --> 01:30:01,923
Was sind das für Namen, Madame?
762
01:30:03,720 --> 01:30:07,361
Das sind die Kinder, die in den
Konzentrationslagern getötet wurden.
763
01:30:09,880 --> 01:30:11,325
Und waren Sie dort?
764
01:30:11,800 --> 01:30:15,122
Ja...
Aber ich hatte Glück und habe überlebt.
765
01:30:17,840 --> 01:30:19,285
Mein Name hätte auch
766
01:30:19,440 --> 01:30:21,090
hier stehen können.
767
01:30:40,080 --> 01:30:42,686
Anflug Hubschrauberlandeplatz Brüssel.
768
01:30:45,480 --> 01:30:47,050
Sie sind leider nicht auf der Liste.
769
01:30:47,680 --> 01:30:51,810
Ihre Scheißliste interessiert mich nicht.
Ich bin von Interpol!
770
01:30:53,120 --> 01:30:54,804
Ich rufe meinen Chef.
- Gut.
771
01:30:54,960 --> 01:30:57,008
Er findet mich dann drinnen.
772
01:30:57,440 --> 01:30:58,885
Was machen Sie da?
773
01:31:00,720 --> 01:31:02,006
Bleiben Sie stehen!
774
01:31:02,440 --> 01:31:03,601
Scheiße, was jetzt?
775
01:31:03,720 --> 01:31:05,802
Keine Ahnung, das sind Bullen.
776
01:31:09,760 --> 01:31:11,364
Alles in Ordnung.
777
01:31:11,520 --> 01:31:13,045
Sie können jetzt gehen.
778
01:31:13,200 --> 01:31:14,486
Gut, Madame.
779
01:31:25,600 --> 01:31:28,251
Sie kommen in die erste Reihe.
- Sehr gut. Danke.
780
01:31:54,200 --> 01:31:55,281
Was machst du hier?
781
01:31:56,120 --> 01:31:57,565
Suchst du jemanden?
782
01:32:00,840 --> 01:32:03,525
Warum bist du nicht
bei den anderen Kindern?
783
01:32:29,160 --> 01:32:30,446
Schau mal, da drüben.
784
01:32:33,520 --> 01:32:34,521
Der Glatzkopf...
785
01:32:36,840 --> 01:32:38,171
Das ist ihr Bodyguard.
786
01:32:39,640 --> 01:32:40,687
Er geht! Komm!
787
01:32:44,360 --> 01:32:46,249
Wo ist Laura Bernheim?
788
01:32:46,400 --> 01:32:48,084
Hörst du?
789
01:32:48,240 --> 01:32:50,163
Er hat was gefragt.
790
01:32:50,800 --> 01:32:52,086
Wo ist Laura Bernheim?
791
01:32:52,400 --> 01:32:53,401
Antworte!
792
01:33:46,840 --> 01:33:48,285
Frau Bernheim!
793
01:33:51,600 --> 01:33:53,250
Alles okay, hab keine Angst.
794
01:34:29,840 --> 01:34:31,683
Und jetzt zu dir...
Wo ist er?
795
01:34:33,840 --> 01:34:35,080
Was hat er dir gesagt?
796
01:34:35,240 --> 01:34:36,685
Schau mich an!
797
01:34:37,000 --> 01:34:38,889
Was wollte er wissen?
798
01:34:39,040 --> 01:34:40,371
Er ist einer von uns.
799
01:34:40,840 --> 01:34:41,921
Wer?
800
01:34:42,800 --> 01:34:44,290
Ihr Freund.
801
01:34:44,440 --> 01:34:46,363
Er ist einer von uns.
802
01:34:57,520 --> 01:34:58,646
Er kommt nicht.
803
01:35:11,600 --> 01:35:14,046
Wie fühlt es sich an, Angst zu haben?
804
01:35:15,160 --> 01:35:16,161
Auf die Knie!
805
01:35:17,080 --> 01:35:19,401
Ich verstehe nicht...
- Auf die Knie!
806
01:35:22,080 --> 01:35:23,809
Wer sind Sie? Was wollen Sie?
807
01:35:25,880 --> 01:35:27,405
Erkennst du mich nicht?
808
01:35:27,520 --> 01:35:29,010
Schau mich genau an!
809
01:35:33,120 --> 01:35:35,600
Ich bin dein verdammtes Todesurteil.
810
01:35:37,000 --> 01:35:38,126
Töten Sie mich nicht!
811
01:35:42,040 --> 01:35:45,010
Siehst du das? Das ist für die Kinder,
die du gequält hast.
812
01:35:47,520 --> 01:35:49,284
Und für meine Schwester.
813
01:35:53,560 --> 01:35:54,846
Salek!
814
01:35:56,960 --> 01:35:57,961
Salek!
815
01:35:58,120 --> 01:36:01,283
Wenn du schießt, kommst du ins Gefängnis.
Da gehört er hin!
816
01:36:02,840 --> 01:36:04,524
Damit tust du ihm einen Gefallen!
817
01:36:17,840 --> 01:36:19,604
Frank, hör auf!
818
01:36:25,120 --> 01:36:27,566
Ach ja, jetzt erkenne ich dich wieder,
819
01:36:27,760 --> 01:36:29,205
Frank.
820
01:36:33,480 --> 01:36:35,687
Du hast dich wirklich nicht verändert.
821
01:36:36,240 --> 01:36:37,730
Frank...
822
01:36:44,160 --> 01:36:45,969
Das meinst du, Hurensohn!
823
01:36:46,120 --> 01:36:47,201
Nein!
824
01:36:54,200 --> 01:36:56,601
Nie wieder wirst du
deine Scheißmusik hören!
825
01:37:12,760 --> 01:37:14,922
Der Blackstream-Prozess
begann heute
826
01:37:15,120 --> 01:37:18,567
mit der Aussage
eines Überraschungszeugen:
827
01:37:20,120 --> 01:37:24,170
Franz Hartmann, verantwortlich
für den Anschlag auf Laura Bernheim,
828
01:37:24,440 --> 01:37:29,162
soll Dutzende mutmaßliche Terroristen
für Blackstream gefoltert haben.
829
01:37:29,720 --> 01:37:32,724
Die Anklage wies heute nach,
dass Hartmann,
830
01:37:32,880 --> 01:37:35,201
den man seit 1980 für tot gehalten hatte,
831
01:37:35,360 --> 01:37:38,204
dank der Unterstützung
aus prominenten Kreisen
832
01:37:38,360 --> 01:37:41,011
völlig unbehelligt agieren konnte.
833
01:37:48,800 --> 01:37:49,801
Sean Singleton
834
01:37:49,960 --> 01:37:53,203
erschien heute
vor dem Internationalen Strafgerichtshof.
835
01:37:53,720 --> 01:37:55,484
Die erdrückenden Beweise gegen ihn
836
01:37:56,240 --> 01:37:58,607
führen zweifellos zu einer
exemplarischen Verurteilung.
837
01:38:00,920 --> 01:38:03,446
Ich glaube an die Integrität
unseres Rechtssystems.
838
01:38:03,880 --> 01:38:07,646
Es mag dauern, aber diese Männer werden
ihre angemessene Strafe erhalten.
839
01:38:07,800 --> 01:38:09,404
In diesem Prozess geht es
840
01:38:09,560 --> 01:38:12,723
auch um die Black Sites:
Laura Bernheim will aufklären,
841
01:38:12,880 --> 01:38:15,326
was hinter diesen
von Demokratien gedeckten Stätten steckt.
842
01:38:15,720 --> 01:38:18,485
Unklar ist,
ob die betroffenen Regierungen
843
01:38:18,640 --> 01:38:21,769
Auskunft über ihre Verbindungen
zu Blackstream geben müssen.
844
01:38:30,920 --> 01:38:32,968
Sie wäre stolz auf dich gewesen.
845
01:38:37,280 --> 01:38:38,520
Und du?
846
01:39:18,880 --> 01:39:22,009
Als ich Laura Bernheim
in diesem Zimmer in den Armen hielt,
847
01:39:22,120 --> 01:39:24,726
hatte ich ein eigenartiges Gefühl.
848
01:39:25,880 --> 01:39:29,089
Einen Moment lang war es,
als hätte ich sie gerettet.
849
01:39:29,600 --> 01:39:30,601
Ihre Frau?
850
01:39:31,400 --> 01:39:32,686
Ja.
851
01:39:35,280 --> 01:39:38,045
Vielleicht werden Sie endlich
zur Ruhe kommen.
852
01:39:43,360 --> 01:39:44,486
Vielleicht.
853
01:39:45,640 --> 01:39:47,529
Ich weiß es nicht, Hochwürden.
854
01:40:05,320 --> 01:40:06,890
Was machst du hier?
855
01:40:07,280 --> 01:40:09,647
Irgendwie hat doch alles hier angefangen.
856
01:40:10,720 --> 01:40:12,085
Bist du wieder im Dienst?
857
01:40:14,600 --> 01:40:16,762
Die Jury schwankt:
Held oder schwarzes Schaf.
858
01:40:18,000 --> 01:40:19,968
Von beidem etwas, ist doch klar.
859
01:40:21,760 --> 01:40:24,809
Na ja, ich weiß nicht,
ob ich weitermachen will.
860
01:40:26,560 --> 01:40:27,721
Du hast keine Wahl.
861
01:40:28,960 --> 01:40:30,564
Du musst kämpfen, bis zum Ende.
862
01:40:33,040 --> 01:40:34,690
Und Sie? Machen Sie weiter?
863
01:40:35,800 --> 01:40:40,328
Ich werde das Versprechen halten,
das ich meiner Frau gegeben habe.
864
01:40:42,920 --> 01:40:45,002
Stört es Sie, wenn ich Sie ab und zu
865
01:40:45,320 --> 01:40:46,970
im Altersheim besuche?
866
01:40:47,520 --> 01:40:49,682
Ich könnte Sie auf dem Laufenden halten.
867
01:40:58,360 --> 01:40:59,407
Kasdan...
868
01:41:02,400 --> 01:41:04,767
Ohne dich hätte ich es nie geschafft.
869
01:41:07,720 --> 01:41:09,370
Duzt du mich jetzt?
870
01:41:09,640 --> 01:41:13,281
Zusammen haben wir einen
passablen Polizisten abgegeben, was?
63395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.