All language subtitles for King.of.California.LIMITED.720p.Bluray.x264-Chakra.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,737 --> 00:00:40,228 Technically, what happened wasn't my fault. 2 00:00:40,306 --> 00:00:41,398 I'm a minor. 3 00:00:41,474 --> 00:00:44,773 I'm not responsible for my actions... technically. 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,712 - Where are you going? - Running away. What does it look like? 5 00:00:52,786 --> 00:00:54,447 - We gotta stick with the plan. - No! 6 00:00:54,554 --> 00:00:58,251 But these things should be taken on a case-by-case basis. 7 00:00:58,324 --> 00:01:01,589 In our case, I've always been the responsible party. 8 00:01:01,661 --> 00:01:04,289 - We gotta get out of here. - Stick with the plan. 9 00:01:04,397 --> 00:01:05,625 Oh, God. 10 00:01:08,301 --> 00:01:10,462 Someone had to look out for him. 11 00:01:15,608 --> 00:01:17,235 Welcome to McDonald's. 12 00:01:17,310 --> 00:01:19,938 Can I have a Number 1? 13 00:01:20,013 --> 00:01:22,504 Actually, can I have a five-piece chicken? 14 00:01:22,615 --> 00:01:24,776 Um, but instead of the Coke 15 00:01:24,851 --> 00:01:26,944 I want a McFlurry with extra Oreos, 16 00:01:27,020 --> 00:01:28,510 and make sure they stir it in. 17 00:01:28,621 --> 00:01:32,284 And then a Number 1 with mustard, ketchup... 18 00:01:32,358 --> 00:01:34,019 Pickles and lettuce only. 19 00:01:34,127 --> 00:01:37,528 When my father went away, I lived alone in our house. 20 00:01:37,630 --> 00:01:43,034 Which was not exactly normal, but at least I had a routine. 21 00:01:46,005 --> 00:01:50,305 Before, when he was home, I could never exactly get comfortable 22 00:01:50,376 --> 00:01:55,313 because it always felt like something was about to happen. 23 00:02:50,703 --> 00:02:52,694 What? 24 00:02:52,772 --> 00:02:54,262 Oh, yeah, it was so weird, 25 00:02:54,374 --> 00:02:56,706 I don't know whether I dreamt it, you know, 26 00:02:56,776 --> 00:02:59,108 or heard it on the news. 27 00:02:59,212 --> 00:03:03,546 Naked Chinese men washing ashore by the dozens 28 00:03:03,616 --> 00:03:07,575 up and down Southern California beaches 29 00:03:07,687 --> 00:03:09,917 at sunrise. 30 00:03:11,791 --> 00:03:13,258 Boat people, you know? 31 00:03:13,359 --> 00:03:16,726 The boat stops outside the maritime limit, 32 00:03:16,796 --> 00:03:18,889 they put their clothes in plastic bags, 33 00:03:18,965 --> 00:03:22,867 and they swim ashore. 34 00:03:22,936 --> 00:03:25,234 Naked Chinese guys. 35 00:03:25,305 --> 00:03:27,102 Fuckin' amazing. 36 00:03:30,710 --> 00:03:33,440 Naked Chinese guys? 37 00:03:33,546 --> 00:03:35,309 Jesus Christ. 38 00:03:35,415 --> 00:03:37,906 Don't people go to hospitals to get better? 39 00:04:01,808 --> 00:04:05,471 It would've been easier if we'd just sold the house, 40 00:04:05,578 --> 00:04:06,909 because the way the market was, 41 00:04:06,980 --> 00:04:08,572 we would've cleaned up. 42 00:04:08,648 --> 00:04:11,014 But Charlie grew up in our house; 43 00:04:11,117 --> 00:04:12,584 he refused to leave. 44 00:04:13,786 --> 00:04:16,311 Even though we were barely getting by. 45 00:04:20,827 --> 00:04:23,921 Before I was born, he had already lived several lives 46 00:04:23,997 --> 00:04:26,659 and managed to avoid fatherhood for a lot of years. 47 00:04:27,800 --> 00:04:30,792 I'm pretty sure my arrival took him by surprise. 48 00:04:39,178 --> 00:04:42,636 Once, when things went south for Charlie in Saint Louis, 49 00:04:42,715 --> 00:04:44,706 he had to pawn that bass. 50 00:04:44,817 --> 00:04:47,945 He said that everything really started to go wrong after that. 51 00:04:48,021 --> 00:04:51,115 And they didn't start going right again until he found it two years later 52 00:04:51,190 --> 00:04:53,658 in a pawn shop in Atlanta. 53 00:04:53,726 --> 00:04:56,854 He said things were all right after that, 54 00:04:56,963 --> 00:04:59,523 all evidence to the contrary. 55 00:05:25,658 --> 00:05:26,852 Oh, shit! 56 00:05:42,075 --> 00:05:43,599 What's going on? 57 00:05:43,710 --> 00:05:46,440 Great things. 58 00:05:46,546 --> 00:05:48,776 So, it was time to get back 59 00:05:48,881 --> 00:05:51,076 on that ol' bipolar pony and ride. 60 00:05:51,184 --> 00:05:54,381 Naked Chinese guys. Hee hee hee! 61 00:06:08,234 --> 00:06:10,725 Pepper and Charlie spent years together on the road 62 00:06:10,803 --> 00:06:13,897 with a five-piece jazz combo. 63 00:06:13,973 --> 00:06:17,602 Once, after a club date on the Kentucky side of Cincinnati, 64 00:06:17,710 --> 00:06:20,543 Pepper ate so many pancakes at a Denny's that the busboys 65 00:06:20,613 --> 00:06:23,446 had to unbolt the table to get him out of the booth. 66 00:06:24,984 --> 00:06:27,418 Hey-hey, lookin' good, man. 67 00:06:29,288 --> 00:06:30,949 Lost some weight. 68 00:06:31,057 --> 00:06:32,752 It's the chemo. 69 00:06:32,825 --> 00:06:35,385 Oh. 70 00:06:35,461 --> 00:06:37,554 Hey, might as well put that away. 71 00:06:37,630 --> 00:06:38,995 I'm not playing anymore. 72 00:06:39,098 --> 00:06:41,760 Some other time. 73 00:06:41,834 --> 00:06:43,768 I'm not doing that, either. 74 00:06:43,836 --> 00:06:48,102 Oh, it's a whole new Charlie. 75 00:06:48,174 --> 00:06:51,302 - Hello, Miranda. - Hey, Pepper. 76 00:06:51,411 --> 00:06:53,276 How are you, sweetie? 77 00:06:59,285 --> 00:07:00,752 What the hell is that? 78 00:07:01,988 --> 00:07:04,923 It's my uniform. 79 00:07:04,991 --> 00:07:06,458 You got a job? 80 00:07:08,361 --> 00:07:09,851 Aren't you supposed to be in school? 81 00:07:09,962 --> 00:07:11,827 No, wait. Wait a minute. Wait a minute. 82 00:07:11,931 --> 00:07:13,523 Is this Christmastime? 83 00:07:15,301 --> 00:07:17,428 It's March. 84 00:07:17,503 --> 00:07:19,300 Oh. 85 00:07:19,372 --> 00:07:22,000 Well, then, why aren't you in school? 86 00:07:22,108 --> 00:07:24,201 I had to give school up, Charlie. 87 00:07:24,310 --> 00:07:25,641 I had to make money, you know, 88 00:07:25,711 --> 00:07:27,838 while you were gone for two years. 89 00:07:28,714 --> 00:07:29,703 Huh. 90 00:07:29,816 --> 00:07:32,046 I'll be back around 10. 91 00:07:32,151 --> 00:07:33,709 You working at night? 92 00:07:33,820 --> 00:07:35,219 Yeah. I gotta go. 93 00:07:35,321 --> 00:07:37,118 Wait, wait, you working at night? 94 00:07:37,190 --> 00:07:39,988 I mean, that's not good. It's not a safe place. I don't like that. 95 00:07:40,059 --> 00:07:41,822 It's not the old McDonald's on Alameda. 96 00:07:41,894 --> 00:07:43,452 It's a new one on Crest Parkway. 97 00:07:43,896 --> 00:07:45,363 Crest Parkway. 98 00:07:45,465 --> 00:07:48,662 Some new neighborhood, Tierra Buena Estates. 99 00:07:48,734 --> 00:07:49,666 I don't know. 100 00:07:49,735 --> 00:07:52,203 Where the fuck is that? 101 00:07:52,305 --> 00:07:54,034 Hey, can I get a ride from you tomorrow? 102 00:07:54,140 --> 00:07:56,700 I gotta see a man about a job. 103 00:07:56,809 --> 00:07:58,208 No way. 104 00:07:58,311 --> 00:08:00,711 I got an interview. 105 00:08:02,014 --> 00:08:03,982 Yeah, sure, I'll give you a ride. 106 00:08:10,590 --> 00:08:14,082 You make me laugh. 107 00:08:14,193 --> 00:08:16,855 When Charlie was in the mental hospital, 108 00:08:16,929 --> 00:08:19,363 Social Services thought I was with my mother. 109 00:08:19,432 --> 00:08:22,560 And Child Welfare thought I was with my father. 110 00:08:22,668 --> 00:08:24,533 My father thought I was with my mother. 111 00:08:24,604 --> 00:08:27,004 My mother thought I was with a foster family. 112 00:08:27,073 --> 00:08:31,169 Somewhere, some foster family thought I was with my father, and so on. 113 00:08:31,244 --> 00:08:33,007 Welcome to McDonald's. 114 00:08:33,079 --> 00:08:35,877 By working double shifts and keeping expenses low, 115 00:08:35,948 --> 00:08:39,679 I was able to buy a car on Ebay. 116 00:08:39,752 --> 00:08:41,845 They didn't know who they were selling it to. 117 00:08:41,921 --> 00:08:44,116 An unlicensed 15-year-old looks the same 118 00:08:44,223 --> 00:08:46,191 as everyone else on Ebay. 119 00:08:46,259 --> 00:08:48,591 It's like the Social Services thing, 120 00:08:48,694 --> 00:08:50,559 nobody sees anybody. 121 00:08:52,865 --> 00:08:54,856 I admit, it's a beater... 122 00:08:56,869 --> 00:08:58,200 ...but a safe beater. 123 00:09:03,709 --> 00:09:07,110 Things were a lot different when Charlie was gone. 124 00:09:07,213 --> 00:09:09,374 Easier. 125 00:09:09,448 --> 00:09:12,474 In some ways, things were wonderful. 126 00:09:21,794 --> 00:09:24,388 You always get home so late? 127 00:09:24,463 --> 00:09:26,897 It's none of your business, Charlie. 128 00:09:26,966 --> 00:09:29,662 Why don't you try calling me "Dad"? 129 00:10:14,981 --> 00:10:19,509 Animals were popping up in the most unlikely places. 130 00:10:19,619 --> 00:10:21,314 Someone from work said she saw a deer 131 00:10:21,387 --> 00:10:23,651 in the cosmetics aisle at Target. 132 00:10:33,633 --> 00:10:35,396 You have an interview here? 133 00:10:39,238 --> 00:10:42,537 I'm having a hard time picturing you working here. 134 00:10:51,684 --> 00:10:53,652 I thought you said the interview was at 3. 135 00:11:07,900 --> 00:11:09,527 Good luck! 136 00:11:15,841 --> 00:11:19,208 After Mom left, Charlie helped me 137 00:11:19,278 --> 00:11:21,746 with my class projects. 138 00:11:21,847 --> 00:11:27,683 He did his best, but things changed for me at school. 139 00:11:27,753 --> 00:11:31,052 He had his own ideas about science and history. 140 00:11:31,123 --> 00:11:33,250 When the teachers disagreed with those ideas, 141 00:11:33,359 --> 00:11:35,725 he always told them they could look it up. 142 00:11:35,795 --> 00:11:37,387 You think they're going to like it? 143 00:11:37,463 --> 00:11:38,953 They're going to love it. 144 00:11:39,065 --> 00:11:41,625 - Think so? - I know so. 145 00:11:43,302 --> 00:11:44,564 You have a good day, sweetie. 146 00:11:44,637 --> 00:11:45,797 - Okay. - Okay. 147 00:11:47,073 --> 00:11:49,132 Good, very nice, Ron. 148 00:11:49,241 --> 00:11:51,300 That's fine. 149 00:11:54,980 --> 00:11:57,778 Who are the little people, Miranda? 150 00:11:57,883 --> 00:12:00,374 Those are the bodies of the Chumash Indians 151 00:12:00,453 --> 00:12:02,887 who died of syphilis and influenza, 152 00:12:02,955 --> 00:12:06,254 infected by the missionaries. 153 00:12:06,325 --> 00:12:09,123 Uh, Miranda, go out in the hallway 154 00:12:09,228 --> 00:12:11,389 and wait for me out there. 155 00:12:11,464 --> 00:12:12,453 Go on. 156 00:12:17,403 --> 00:12:18,563 I don't understand. 157 00:12:18,637 --> 00:12:20,969 We're not having any interviews. 158 00:12:21,073 --> 00:12:23,268 We're not hiring now. 159 00:12:24,677 --> 00:12:27,009 Okay, sorry. Thanks. 160 00:12:27,113 --> 00:12:30,742 Proceed to route. 161 00:12:30,816 --> 00:12:35,014 - Left turn in two miles. - Charlie! 162 00:12:35,121 --> 00:12:36,520 - Goodbye. - Shit, Charlie... 163 00:12:36,622 --> 00:12:38,351 Hey, Miranda. Hi. 164 00:12:38,457 --> 00:12:39,583 Where did you go? 165 00:12:39,658 --> 00:12:41,250 Just, you know, walking around, 166 00:12:41,327 --> 00:12:42,851 checking the neighborhood out. 167 00:12:42,962 --> 00:12:45,795 What about the job? 168 00:12:45,865 --> 00:12:49,096 You know why people like to eat in this place? 169 00:12:49,168 --> 00:12:51,830 Fear of the unknown. 170 00:12:51,937 --> 00:12:54,098 Nothing in there surprises them. 171 00:12:54,173 --> 00:12:56,471 Why do you feel like you have to make stuff up? 172 00:12:56,542 --> 00:12:58,669 I mean, so you're not looking for a job. 173 00:12:58,778 --> 00:13:00,643 You just want to go, I don't know, 174 00:13:00,713 --> 00:13:02,010 explore or something. 175 00:13:02,114 --> 00:13:03,376 That's fine, whatever. 176 00:13:03,482 --> 00:13:05,643 I mean, it would be great if you got a job. 177 00:13:05,718 --> 00:13:07,481 I was barely scraping by when it was just me... 178 00:13:07,553 --> 00:13:08,645 Pull over there. 179 00:13:08,721 --> 00:13:10,382 You have arrived. 180 00:13:10,489 --> 00:13:12,855 You know what, no. I just wasted half my afternoon. 181 00:13:12,958 --> 00:13:14,016 Please, just pull in right over there. 182 00:13:14,126 --> 00:13:17,152 No, I'm not letting you out of this car. 183 00:13:17,229 --> 00:13:18,526 Miranda, I gotta go. 184 00:13:18,631 --> 00:13:20,690 What are you talking about? What is this all about? 185 00:13:20,800 --> 00:13:22,358 - Just tell me what you're doing. - It's embarrassing, okay? 186 00:13:22,468 --> 00:13:25,960 I take these medications. I gotta do pit stops all the time. 187 00:13:27,706 --> 00:13:29,196 Yeah. I'm sorry. 188 00:13:34,180 --> 00:13:36,580 Can you back up to the bushes? 189 00:13:47,993 --> 00:13:53,397 When possible, make the first available legal U-turn. 190 00:14:26,432 --> 00:14:28,093 Charlie? 191 00:15:39,872 --> 00:15:42,033 Ow! Shit! 192 00:15:42,141 --> 00:15:45,042 Charlie? You okay? 193 00:15:45,144 --> 00:15:46,975 I'm fine. 194 00:15:47,046 --> 00:15:48,877 Stop! Stop! 195 00:15:48,981 --> 00:15:50,278 God... 196 00:15:50,349 --> 00:15:53,147 What are you doing? Do you have to do this right now? 197 00:15:53,218 --> 00:15:55,277 The stars are in a perfect position. 198 00:15:55,354 --> 00:15:57,049 They won't be like this for another year. 199 00:15:59,558 --> 00:16:01,287 I can't stop you, can I? 200 00:16:05,831 --> 00:16:08,698 Work your magic. 201 00:16:17,810 --> 00:16:20,210 Oh, yeah, that's it, the northerly declination 202 00:16:20,312 --> 00:16:21,506 from Sirius the Dog Star. 203 00:16:21,580 --> 00:16:23,047 That's my baby! 204 00:16:35,995 --> 00:16:37,986 This is it. 205 00:16:38,063 --> 00:16:39,655 This is what? 206 00:16:42,001 --> 00:16:43,263 What're you doing? 207 00:16:43,369 --> 00:16:44,529 Come on, let's go. 208 00:16:44,603 --> 00:16:45,592 Come on. 209 00:16:56,448 --> 00:16:59,008 Oh, come on. 210 00:17:08,527 --> 00:17:10,688 Come on, I'll give you a boost. 211 00:17:10,763 --> 00:17:12,754 Come here. 212 00:17:23,809 --> 00:17:25,572 Just so you know, I have to be at work 213 00:17:25,644 --> 00:17:27,202 in, like, seven hours. 214 00:17:27,279 --> 00:17:30,112 Relax. You'll be there. 215 00:17:33,619 --> 00:17:35,610 Miranda... 216 00:17:35,721 --> 00:17:38,747 meet the Excalibur 1000. 217 00:17:40,726 --> 00:17:42,091 Is that a metal detector? 218 00:17:51,737 --> 00:17:52,999 Now you hear that? 219 00:17:53,105 --> 00:17:56,097 That's maybe tin foil or nickel. 220 00:17:56,175 --> 00:17:59,633 Nickels and tin foil make that low tone. 221 00:17:59,745 --> 00:18:04,011 We call that the fool's gold of modern prospecting. 222 00:18:04,116 --> 00:18:05,140 Prospecting? 223 00:18:05,250 --> 00:18:06,945 Yeah. 224 00:18:10,355 --> 00:18:12,687 High tone, could be silver. 225 00:18:12,791 --> 00:18:15,089 Silver is a great conductor. 226 00:18:22,468 --> 00:18:25,266 Must be one of the old quarters. 227 00:18:25,337 --> 00:18:27,862 The new ones, they don't have much silver in them. 228 00:18:29,775 --> 00:18:32,107 We are well on our way to paying off the Visa. 229 00:18:36,181 --> 00:18:37,307 You know, Charlie, the manual says 230 00:18:37,382 --> 00:18:38,872 you can plug headphones into that thing, 231 00:18:38,984 --> 00:18:41,043 so why don't you do that so that we don't get popped? 232 00:18:41,153 --> 00:18:43,383 No, then you wouldn't get to hear it 233 00:18:43,489 --> 00:18:44,478 when it makes a noise. 234 00:18:48,861 --> 00:18:49,850 Huh! 235 00:18:55,801 --> 00:18:57,166 Get the shovel! 236 00:18:57,236 --> 00:18:59,033 - We have a shovel? - It's in the bag! 237 00:18:59,138 --> 00:19:02,005 I'm am out of here. We're going to get busted. 238 00:19:02,074 --> 00:19:03,666 We're not doing anything illegal. 239 00:19:03,742 --> 00:19:04,868 This is public land. 240 00:19:04,977 --> 00:19:06,205 There's gotta be something illegal about... 241 00:19:06,311 --> 00:19:07,869 You are so lame, Miranda. 242 00:19:07,980 --> 00:19:10,210 I can't believe I raised such a law-abiding citizen. 243 00:19:10,315 --> 00:19:11,748 Oh, you raised me? 244 00:19:11,850 --> 00:19:15,377 Of course, the highest tone 245 00:19:15,487 --> 00:19:18,888 is for the best conductor of them all. 246 00:19:44,950 --> 00:19:47,180 Eureka. 247 00:19:48,287 --> 00:19:50,016 Can we go now? 248 00:19:50,088 --> 00:19:54,286 Don't you want to even know what this is? 249 00:19:55,794 --> 00:19:57,728 Okay. 250 00:19:57,796 --> 00:20:00,458 What is it? 251 00:20:00,566 --> 00:20:03,865 This is a doubloon. 252 00:20:03,936 --> 00:20:05,028 A what? 253 00:20:05,103 --> 00:20:09,870 A doubloon from the 17th century. 254 00:20:14,279 --> 00:20:18,045 The diary of Father Juan Florismartes Torres, 255 00:20:18,116 --> 00:20:21,108 1651. 256 00:20:21,220 --> 00:20:26,055 So, I picked up this book in the hospital library 257 00:20:26,124 --> 00:20:27,557 and it got me thinking. 258 00:20:27,626 --> 00:20:29,389 I thought the whole idea behind the hospital 259 00:20:29,461 --> 00:20:31,258 was for you to stop thinking. 260 00:20:31,330 --> 00:20:33,127 And I got some other books. 261 00:20:33,232 --> 00:20:35,393 More books, eh? 262 00:20:36,668 --> 00:20:42,072 Along with a gold crucifix and the statue of the Virgin, 263 00:20:42,140 --> 00:20:47,806 Father Torres' expedition had a cache of gold doubloons. 264 00:20:47,913 --> 00:20:52,646 Now, these doubloons were dated. 265 00:20:54,486 --> 00:20:58,286 This one... it's hard to see. 266 00:20:58,357 --> 00:21:01,815 Something... Something, 1624. 267 00:21:01,927 --> 00:21:03,451 Let me see. 268 00:21:06,164 --> 00:21:08,496 That's 24 carats. 269 00:21:14,773 --> 00:21:17,970 Records that I obtained from the Spanish Treasury indicate... 270 00:21:18,043 --> 00:21:19,203 Okay. Wait, wait, wait. 271 00:21:19,311 --> 00:21:21,370 How the hell did you obtain records 272 00:21:21,480 --> 00:21:23,710 from the Spanish Treasury from a mental institution? 273 00:21:23,815 --> 00:21:24,804 The internet. 274 00:21:24,883 --> 00:21:26,874 - Perfect. - No, I'll show you. 275 00:21:26,985 --> 00:21:28,111 Here. 276 00:21:36,862 --> 00:21:38,659 See for yourself. 277 00:21:38,730 --> 00:21:42,166 Father Torres' doubloons were dated. 278 00:21:42,234 --> 00:21:45,863 Now, coins minted in 1624 were allocated 279 00:21:45,971 --> 00:21:47,905 for what we call now, you know, "petty cash," 280 00:21:48,006 --> 00:21:50,065 which Torres lost sooner. 281 00:21:50,175 --> 00:21:53,235 Nobody else was around back then, so it's gotta be his. 282 00:21:53,345 --> 00:21:55,142 Now based upon where we found this 283 00:21:55,213 --> 00:21:57,238 and the reports of the underground cave system... 284 00:21:57,349 --> 00:21:59,180 - Cave system? - Right. Right. 285 00:21:59,251 --> 00:22:01,014 So all we gotta do is follow this journal 286 00:22:01,086 --> 00:22:04,055 and it's going to lead us to the treasure. 287 00:22:05,657 --> 00:22:08,524 It's just... It's waiting to be found. 288 00:22:09,995 --> 00:22:12,555 You're serious. 289 00:22:12,664 --> 00:22:13,892 Yeah. 290 00:22:13,999 --> 00:22:16,194 Look, a lot of people must've read this journal. 291 00:22:16,501 --> 00:22:18,025 How come nobody ever found the treasure before? 292 00:22:18,103 --> 00:22:20,401 They've tried! I mean, lots of people have tried. 293 00:22:20,505 --> 00:22:22,370 It's been well documented, all right? 294 00:22:22,441 --> 00:22:23,533 I've read all of them. 295 00:22:23,608 --> 00:22:26,008 - I marked chapters for you. - Oh, Charlie. 296 00:22:26,078 --> 00:22:28,842 The thing is that nobody realized how special 297 00:22:28,914 --> 00:22:30,245 this Father Torres was. 298 00:22:30,349 --> 00:22:33,841 Nobody ever went and looked into his background! 299 00:22:35,187 --> 00:22:38,782 Charlie, these people all look like idiots. 300 00:22:45,564 --> 00:22:46,724 I'm going to go to bed. 301 00:22:46,798 --> 00:22:49,130 - Miranda... - You're freaking me out. 302 00:22:49,234 --> 00:22:50,462 Okay? 303 00:23:05,217 --> 00:23:06,582 I'm not decent. 304 00:23:06,651 --> 00:23:07,811 Come on, Miranda. Open up. 305 00:23:14,459 --> 00:23:17,895 Sometimes I wake up and... and I don't know if I'm me. 306 00:23:17,963 --> 00:23:20,090 That's why you take your medication. 307 00:23:20,165 --> 00:23:21,826 No, it's not that. I'm me. I know that. 308 00:23:21,933 --> 00:23:26,336 What I'm saying is that... I don't know if I exist. 309 00:23:26,438 --> 00:23:28,235 - Oh. - Come on, listen... 310 00:23:28,306 --> 00:23:30,171 No, I... I'm listening. You're not sure you exist. 311 00:23:30,275 --> 00:23:32,072 - And? - I've done a lot of things in my life. 312 00:23:32,144 --> 00:23:34,271 But maybe I haven't done what I need to do. 313 00:23:34,346 --> 00:23:38,840 And if I do this, maybe I will. 314 00:23:38,950 --> 00:23:40,281 Exist? 315 00:23:40,352 --> 00:23:41,580 Yeah. 316 00:23:43,755 --> 00:23:46,747 You're shaking. You need something to eat. 317 00:23:46,825 --> 00:23:48,850 Read the book. 318 00:23:48,960 --> 00:23:50,188 This is so stupid. 319 00:23:50,295 --> 00:23:51,819 Please? 320 00:23:55,467 --> 00:23:57,458 All right, I'll read it if you eat something. 321 00:24:06,678 --> 00:24:08,009 This is for you. 322 00:24:21,326 --> 00:24:24,784 Parents have this advantage over us. 323 00:24:24,863 --> 00:24:27,388 We want to believe in them. 324 00:24:27,499 --> 00:24:29,694 And when we don't believe in them, 325 00:24:29,801 --> 00:24:32,634 we still just want to be with them. 326 00:24:49,921 --> 00:24:50,910 Hey, Padre! 327 00:24:51,022 --> 00:24:52,046 As a young man, 328 00:24:52,157 --> 00:24:54,387 Torres was a mathematics scholar in Seville. 329 00:24:56,161 --> 00:24:58,686 In fact, it looks like he might've been sent to the New World 330 00:24:58,763 --> 00:25:01,732 because certain of his ideas were considered heretical. 331 00:25:06,771 --> 00:25:08,739 But that's not what's important. 332 00:25:08,840 --> 00:25:11,400 The thing that matters here is that he was more accustomed 333 00:25:11,510 --> 00:25:15,276 to communicating with numbers than words. 334 00:25:15,380 --> 00:25:17,211 So then, it dawned on me one night, 335 00:25:17,282 --> 00:25:19,375 while the other patients were watching JAG. 336 00:25:19,451 --> 00:25:20,748 They like that in there? 337 00:25:20,852 --> 00:25:22,513 - They love it. - Oh. 338 00:25:22,587 --> 00:25:25,522 Anyway, I noticed that some of the passages repeated themselves. 339 00:25:25,590 --> 00:25:27,683 I read the book again, and sure enough they did. 340 00:25:27,759 --> 00:25:31,058 So I began to wonder, why would somebody in the middle of nowhere 341 00:25:31,129 --> 00:25:34,064 presumably with a limited supply of pen and ink 342 00:25:34,132 --> 00:25:35,565 repeat themselves like that? 343 00:25:35,634 --> 00:25:37,226 Senility? 344 00:25:37,302 --> 00:25:40,066 He was writing in code. 345 00:25:40,138 --> 00:25:42,538 Took me a long time, but I finally broke it. 346 00:25:46,811 --> 00:25:48,244 I gotta go. 347 00:26:17,776 --> 00:26:20,404 See, I transposed Padre Torres' description 348 00:26:20,478 --> 00:26:23,072 and found the area he was in was exactly seven leagues 349 00:26:23,148 --> 00:26:24,740 to the north of where he said he was. 350 00:26:24,816 --> 00:26:26,340 It's simple, really. 351 00:26:46,471 --> 00:26:48,939 Charlie believed the doubloon had been dropped 352 00:26:49,007 --> 00:26:50,941 when Father Torres' expedition was robbed 353 00:26:51,009 --> 00:26:53,477 and half of his party was massacred. 354 00:26:53,545 --> 00:26:56,139 He thought that Torres had headed northwest after that, 355 00:26:56,214 --> 00:26:58,705 and that we were following the same route. 356 00:27:01,620 --> 00:27:04,680 "Journal of Father Juan Florismartes Torres, 357 00:27:04,789 --> 00:27:10,284 "18th of October, the year of our Lord 1624. 358 00:27:10,362 --> 00:27:14,492 "As we reached the summit and look down into the valley of Santa Clarita, 359 00:27:14,566 --> 00:27:17,057 "there unfolded before us was as beautiful a picture 360 00:27:17,168 --> 00:27:19,796 "as one ever looked upon. 361 00:27:19,871 --> 00:27:24,035 "We saw a large green meadow of thousands of acres, more or less, 362 00:27:24,142 --> 00:27:26,633 "its north side bounded by low mountains at the base 363 00:27:26,711 --> 00:27:29,703 "which oak trees were plentiful. 364 00:27:29,814 --> 00:27:32,248 "It was like a grand old park, 365 00:27:32,350 --> 00:27:35,547 "such as we read of in fairy tales. 366 00:27:35,654 --> 00:27:37,849 "We passed that night under some large trees 367 00:27:37,922 --> 00:27:39,321 "whose branches went over our heads 368 00:27:39,391 --> 00:27:40,824 "as beautifully as the ceilings 369 00:27:40,892 --> 00:27:43,884 "in our finest cathedrals. 370 00:27:43,995 --> 00:27:47,396 "Upon our safe arrival, we offered the sacrament on a large rock 371 00:27:47,499 --> 00:27:51,230 "that seemed almost to have been fashioned for that holy purpose. 372 00:27:51,336 --> 00:27:52,894 "I bade the smith use his chisel 373 00:27:53,004 --> 00:27:56,269 "to carve the three crosses of Golgotha into the stone. 374 00:28:01,179 --> 00:28:05,707 You have arrived at your destination. 375 00:28:05,784 --> 00:28:07,684 This is it. 376 00:28:07,752 --> 00:28:09,549 - It might be. - No, it is! It is! 377 00:28:09,621 --> 00:28:11,612 Look how old these trees are. 378 00:28:14,292 --> 00:28:15,759 All right. 379 00:28:15,860 --> 00:28:18,294 So obviously, it's going to be worn down, right? 380 00:28:18,396 --> 00:28:21,627 I mean, you know, it's more than 300 years old. 381 00:28:21,733 --> 00:28:23,530 Uh! 382 00:28:23,601 --> 00:28:24,932 Damn! 383 00:28:26,404 --> 00:28:27,735 C- Come here, come here. 384 00:28:27,806 --> 00:28:29,774 - See this? - What? 385 00:28:29,874 --> 00:28:31,739 This is it. 386 00:28:31,810 --> 00:28:32,936 Look at that. 387 00:28:33,044 --> 00:28:34,739 Look! Look! 388 00:28:36,448 --> 00:28:37,437 I don't know. It might be. 389 00:28:37,549 --> 00:28:39,483 It is! That's it! 390 00:28:39,584 --> 00:28:42,314 The rock must've moved. 391 00:28:42,420 --> 00:28:44,650 Well, it could be an earthquake. 392 00:28:49,461 --> 00:28:51,486 Wait a minute. 393 00:28:51,596 --> 00:28:52,585 Wait a minute. Look! 394 00:28:52,664 --> 00:28:54,791 I think I see it, right there! 395 00:28:54,899 --> 00:28:56,230 I see it. Look! Yeah, they're upside-down. 396 00:28:56,301 --> 00:28:57,996 That's why I didn't recognize them at first. 397 00:28:59,471 --> 00:29:01,166 Can I help you? 398 00:29:02,507 --> 00:29:03,906 I think it's time to go. 399 00:29:03,975 --> 00:29:05,567 Why do they always say, "Can I help you?" 400 00:29:05,643 --> 00:29:07,235 When it's the last thing they want to do? 401 00:29:07,312 --> 00:29:08,301 Sir? 402 00:29:08,413 --> 00:29:09,402 And they say "sir" and "ma'am" 403 00:29:09,481 --> 00:29:10,846 like they want to show some respect. 404 00:29:10,949 --> 00:29:12,075 - It's monstrous. - Charlie. 405 00:29:12,150 --> 00:29:13,481 - Sir! - Yes. 406 00:29:13,585 --> 00:29:16,281 Are you a member here at La Cresta? 407 00:29:18,356 --> 00:29:19,687 Are you shitting me? 408 00:29:19,791 --> 00:29:21,486 Then I'll have to ask you to leave. 409 00:29:21,593 --> 00:29:23,527 - Are you happy? - Sir? 410 00:29:23,628 --> 00:29:25,926 - Charlie. - All I want to know is are you happy? 411 00:29:25,997 --> 00:29:26,986 Sir. 412 00:29:27,098 --> 00:29:28,963 - Is this man your father? - Yeah. 413 00:29:29,033 --> 00:29:32,867 Just wanted to see your eyes. 414 00:29:32,971 --> 00:29:35,997 I couldn't tell what color they were. 415 00:29:36,107 --> 00:29:38,200 A first, I thought they were brown. 416 00:29:38,309 --> 00:29:42,006 Now they're looking very green. 417 00:29:42,113 --> 00:29:44,775 Must be the foliage. 418 00:29:44,849 --> 00:29:47,818 They are so beautiful. 419 00:29:50,889 --> 00:29:51,981 They're hazel. 420 00:29:54,392 --> 00:29:56,292 Hazel. 421 00:29:59,998 --> 00:30:04,731 Well, I'm so sorry that I caused you any problems. 422 00:30:05,904 --> 00:30:09,067 But... I'll be on my way. 423 00:30:14,646 --> 00:30:16,546 I can't believe you just gave that cop our phone number. 424 00:30:16,648 --> 00:30:18,673 I hope she calls me. She's a peach. 425 00:30:18,750 --> 00:30:20,012 Once you get that flack vest off, 426 00:30:20,084 --> 00:30:21,073 she'd be something else. 427 00:30:21,186 --> 00:30:23,552 Oh, God. 428 00:30:26,524 --> 00:30:28,685 Let's just say this gold does exist. 429 00:30:28,760 --> 00:30:30,887 What are you going to do with it after you get it? 430 00:30:30,995 --> 00:30:32,895 Wouldn't we have to give it to a museum or something? 431 00:30:32,997 --> 00:30:34,555 Not necessarily. 432 00:30:34,666 --> 00:30:37,601 I know a lot of people who want to buy it if we wanted to sell it, 433 00:30:37,702 --> 00:30:39,727 but you're missing the point. 434 00:30:39,838 --> 00:30:40,827 What's that? 435 00:30:40,905 --> 00:30:42,668 I don't want the money. 436 00:30:42,740 --> 00:30:45,709 That's easy for you to say. You don't have to work for it. 437 00:30:45,777 --> 00:30:48,371 Well, define work. 438 00:31:26,317 --> 00:31:27,875 People walk around all day, 439 00:31:27,952 --> 00:31:30,113 sure that they're going to win the lottery. 440 00:31:30,221 --> 00:31:32,553 I've always thought that was crazy. 441 00:31:32,624 --> 00:31:34,717 Ten more minutes, Randy. 442 00:31:34,792 --> 00:31:36,885 My name is Miranda. 443 00:31:36,961 --> 00:31:40,488 At least Charlie had a plan. 444 00:31:40,598 --> 00:31:44,762 I mean, who doesn't want to believe in buried treasure? 445 00:32:00,151 --> 00:32:04,178 Still, maybe I shouldn't have encouraged him. 446 00:32:35,787 --> 00:32:37,982 "From the journal of Father Torres, 447 00:32:38,056 --> 00:32:41,719 "November 21st, 1624. 448 00:32:41,826 --> 00:32:44,886 "The natives appear to be a simple, good-natured, 449 00:32:44,996 --> 00:32:46,861 "stupid race of people, 450 00:32:46,965 --> 00:32:49,661 "and in most respects resemble the savages we find 451 00:32:49,734 --> 00:32:52,635 "in other newly-discovered countries. 452 00:32:52,704 --> 00:32:55,332 "There was no sign of aggression at first, 453 00:32:55,406 --> 00:32:57,636 "until one of the soldiers who'd come into our mission 454 00:32:57,709 --> 00:32:59,506 "was inspired to the act of seduction, 455 00:32:59,577 --> 00:33:02,705 "the object being a young female. 456 00:33:02,814 --> 00:33:04,179 "An action unfathomable to me 457 00:33:04,248 --> 00:33:08,309 "as the females are uniformly unpleasant of aspect. 458 00:33:08,386 --> 00:33:10,479 "Considerable uproar ensued and we were forced 459 00:33:10,555 --> 00:33:14,321 to retreat inland, following the river upstream." 460 00:33:17,562 --> 00:33:19,860 After they carved the crosses on the rock, 461 00:33:19,931 --> 00:33:21,558 Father Torres' expedition had followed 462 00:33:21,666 --> 00:33:23,497 the Santa Clarita River. 463 00:33:23,568 --> 00:33:27,595 The thing was there wasn't a Santa Clarita River anymore. 464 00:33:27,705 --> 00:33:30,071 It had been dammed and diverted. 465 00:33:30,174 --> 00:33:32,039 But Charlie thought that his calculations 466 00:33:32,110 --> 00:33:35,102 would lead us to where the river used to flow. 467 00:33:35,213 --> 00:33:38,046 He said I can look it up if I didn't believe him. 468 00:33:42,420 --> 00:33:43,944 What do I say? 469 00:33:47,592 --> 00:33:49,116 You don't have to say anything. 470 00:33:49,227 --> 00:33:52,128 We've got every right to be here. 471 00:33:52,230 --> 00:33:54,425 Thanks for the tip! 472 00:34:00,304 --> 00:34:01,896 You got a 302 in there? 473 00:34:01,973 --> 00:34:03,440 What? 474 00:34:03,541 --> 00:34:05,065 Does that have a 302 in it? 475 00:34:05,143 --> 00:34:06,303 What? 476 00:34:06,411 --> 00:34:07,400 The backhoe. 477 00:34:07,478 --> 00:34:10,311 Oh, that. Yeah, yeah. 478 00:34:10,415 --> 00:34:13,873 It's a power plant, that 302, for its size. 479 00:34:13,951 --> 00:34:15,885 It sure is. 480 00:34:19,757 --> 00:34:21,054 Ha ha! 481 00:34:21,125 --> 00:34:23,491 Ah! Jesus Christ! 482 00:34:23,594 --> 00:34:25,425 Pottery shards! Ha ha! 483 00:34:25,496 --> 00:34:28,226 Will you excuse me? I'll catch you later. 484 00:34:28,299 --> 00:34:29,891 Right on. 485 00:34:34,105 --> 00:34:35,402 Broken water jugs, 486 00:34:35,473 --> 00:34:37,907 exactly the same kind the expedition would've used! 487 00:34:37,975 --> 00:34:40,136 And look, it's even got curved sides. 488 00:34:40,244 --> 00:34:41,939 Okay, well, shouldn't we take them to somebody 489 00:34:42,013 --> 00:34:43,241 like an archeologist or something? 490 00:34:43,314 --> 00:34:44,975 What, have them spoil everything? 491 00:34:45,083 --> 00:34:47,347 No, they can do that... that thing, that radio... 492 00:34:47,452 --> 00:34:48,419 - Radio carbon dating, yeah. - Yeah. 493 00:34:49,687 --> 00:34:51,848 That's been discredited a long time ago. 494 00:34:51,956 --> 00:34:55,016 "In questions of science the analysis of a thousand 495 00:34:55,126 --> 00:34:58,687 is not worth the humble reasoning of a single individual!" 496 00:34:58,796 --> 00:34:59,854 Galileo! 497 00:35:01,432 --> 00:35:04,833 Miranda, just feel this. 498 00:35:04,936 --> 00:35:07,336 Put that in your hands. 499 00:35:07,438 --> 00:35:09,872 Feel how old that is. 500 00:35:14,479 --> 00:35:15,878 Charlie believed that if we followed 501 00:35:15,980 --> 00:35:18,471 the original riverbed, we would locate the cavern 502 00:35:18,549 --> 00:35:19,675 where Father Torres and his men 503 00:35:19,784 --> 00:35:22,947 had been forced to abandon their gold. 504 00:35:23,020 --> 00:35:25,682 But there was one obstacle. 505 00:35:34,665 --> 00:35:37,225 49.2 degrees north. 506 00:35:37,335 --> 00:35:39,360 This is the way. 507 00:35:39,470 --> 00:35:41,700 Hi. Uh, do you have your card? 508 00:35:41,806 --> 00:35:43,330 Oh, we're just browsing. 509 00:35:50,148 --> 00:35:52,048 What I need you to do... 510 00:35:52,150 --> 00:35:56,678 I want you to take this out 67 feet. 511 00:35:58,222 --> 00:35:59,314 Please? 512 00:36:20,545 --> 00:36:22,274 Don't touch that! 513 00:36:22,380 --> 00:36:24,848 Don't... Oh, Jesus Christ. 514 00:36:24,916 --> 00:36:26,042 I'm so close. 515 00:36:26,117 --> 00:36:28,278 - Excuse me, sir. - What? 516 00:36:28,386 --> 00:36:30,718 Pardon me, but I didn't know we really carried these. 517 00:36:30,788 --> 00:36:33,222 These? You guys got everything in here. 518 00:36:33,291 --> 00:36:35,589 Yeah, we sure do. Is it working out for you? 519 00:36:35,693 --> 00:36:37,957 - It's working out fine. It's fine. - Okay. 520 00:36:38,062 --> 00:36:41,190 All right, well... Okay. All right. 521 00:36:50,541 --> 00:36:52,270 Okay. 522 00:36:52,376 --> 00:36:53,536 All right. 523 00:36:53,611 --> 00:36:56,409 I'll just get this... 524 00:36:56,480 --> 00:36:58,573 - Okay. - Sighs] 525 00:36:58,649 --> 00:37:00,583 Can you hold this, please? 526 00:37:02,820 --> 00:37:04,151 This is plugged. 527 00:37:04,255 --> 00:37:05,882 This over here. 528 00:37:05,957 --> 00:37:08,050 24 degrees. 529 00:37:08,125 --> 00:37:09,615 And that's it. 530 00:37:17,902 --> 00:37:19,494 X marks the spot. 531 00:37:21,806 --> 00:37:23,398 This is so wild. 532 00:37:23,474 --> 00:37:25,669 Doubloons from the King of Spain, 533 00:37:25,776 --> 00:37:27,107 lost more than 300 years ago 534 00:37:27,178 --> 00:37:29,942 and they're buried under a Costco? 535 00:37:30,014 --> 00:37:32,414 Well, I guess you know it wasn't meant to be. 536 00:37:33,484 --> 00:37:35,111 It's only 6 feet down. 537 00:37:36,787 --> 00:37:38,311 Only 6 feet? 538 00:37:38,422 --> 00:37:39,787 M- Maybe 7. 539 00:37:39,857 --> 00:37:42,018 It'll take two highly-motivated individuals 540 00:37:42,126 --> 00:37:43,593 maybe fours hours with the right equipment. 541 00:37:43,661 --> 00:37:46,289 Are you nuts? 542 00:37:46,364 --> 00:37:49,094 I'm sorry, but can we be realistic here? 543 00:37:49,166 --> 00:37:50,690 I'm being realistic. There's no problem here. 544 00:37:50,801 --> 00:37:53,269 - I'll lay it out. - No, forget it, Charlie. 545 00:37:53,337 --> 00:37:54,634 No way. 546 00:37:54,705 --> 00:37:56,297 - You did your best. - No, no, no, no! 547 00:37:56,374 --> 00:37:59,468 I'm not going to be beaten by a few layers of concrete! 548 00:37:59,543 --> 00:38:01,340 No, sir! Not on my watch! 549 00:38:01,445 --> 00:38:03,538 Hey, take it easy. 550 00:38:56,434 --> 00:38:59,198 Mom was a hand model, 551 00:38:59,270 --> 00:39:03,707 a job held by adult women with eerily childlike hands. 552 00:39:03,774 --> 00:39:05,537 Which you don't come across every day, 553 00:39:05,609 --> 00:39:07,236 so they get paid pretty well. 554 00:39:07,345 --> 00:39:09,711 Cut. Great. That's a wrap. 555 00:39:09,780 --> 00:39:11,839 She was careful. 556 00:39:11,916 --> 00:39:13,508 She had to be. 557 00:39:13,584 --> 00:39:16,246 Her hands were the only income we had for a while. 558 00:39:16,354 --> 00:39:18,515 Don't you touch my hands! 559 00:39:22,093 --> 00:39:25,392 After she left, it was just me and Charlie. 560 00:39:27,765 --> 00:39:30,233 Things were a lot more exciting then. 561 00:39:32,403 --> 00:39:33,961 Like an adventure. 562 00:39:36,307 --> 00:39:38,901 But the supply of toys dwindled. 563 00:39:41,145 --> 00:39:43,045 We managed, though. 564 00:39:55,893 --> 00:39:59,488 I don't know why anybody would want to buy one of these things. 565 00:40:01,565 --> 00:40:06,127 It's not as if it's so hard to wash dishes by hand 566 00:40:06,237 --> 00:40:08,467 the old-fashioned way. 567 00:40:40,538 --> 00:40:41,971 Ooh! 568 00:40:57,288 --> 00:40:58,482 Morning. 569 00:40:59,557 --> 00:41:01,354 You... 570 00:41:02,560 --> 00:41:04,391 Uh, Miranda? 571 00:41:19,043 --> 00:41:20,169 What happened to my car? 572 00:41:20,244 --> 00:41:21,506 Miranda... 573 00:41:21,579 --> 00:41:22,910 Did you wreck it? 574 00:41:24,815 --> 00:41:26,806 I couldn't pay the rental on the backhoe. 575 00:41:26,884 --> 00:41:27,873 No way. 576 00:41:27,985 --> 00:41:30,715 So, your car was a necessary sacrifice. 577 00:41:30,821 --> 00:41:32,721 But we're almost there, Miranda. 578 00:41:32,823 --> 00:41:34,552 We are so close. 579 00:41:34,658 --> 00:41:36,717 Jesus Christ. 580 00:41:38,829 --> 00:41:41,059 I'm sorry, I... 581 00:41:41,165 --> 00:41:43,998 I'm really sorry. I just wasn't thinking. 582 00:41:44,068 --> 00:41:45,160 You never do. 583 00:41:45,236 --> 00:41:47,397 Well, I'll get it back. 584 00:41:47,505 --> 00:41:49,598 - How are you going to do that? - I don't know. 585 00:41:49,707 --> 00:41:50,696 But I will. 586 00:41:50,774 --> 00:41:52,332 Well, I guess I'd better get a move on 587 00:41:52,409 --> 00:41:54,172 since I'm going to have to take the bus. 588 00:41:54,245 --> 00:41:56,042 Can't you get a friend to give you a ride? 589 00:41:56,113 --> 00:41:58,946 I don't have any friends. 590 00:41:59,049 --> 00:42:02,849 What about that skinny one who only eats carrots? 591 00:42:02,920 --> 00:42:04,182 Carrots-and-Mountain Dew-Julia? 592 00:42:04,255 --> 00:42:05,745 Right, Julia, carrots, right. 593 00:42:05,856 --> 00:42:06,880 She had an eating disorder. 594 00:42:06,957 --> 00:42:09,585 She went to the hospital and died. 595 00:42:09,693 --> 00:42:11,217 Oh. 596 00:42:11,295 --> 00:42:13,855 Well, in that case, maybe I can go back down and get the car. 597 00:42:13,931 --> 00:42:15,057 I'm sure he hasn't sold it yet. 598 00:42:15,132 --> 00:42:17,100 It wasn't that the car was in such great shape. 599 00:42:17,201 --> 00:42:19,431 - I'm sure the car... - Stop! Stop! 600 00:42:19,537 --> 00:42:20,936 I loved that car. 601 00:42:21,038 --> 00:42:22,733 I know you did. 602 00:42:22,806 --> 00:42:24,569 No, you didn't because I never told you. 603 00:42:24,642 --> 00:42:26,041 Why? Because you never listen. 604 00:42:26,110 --> 00:42:28,943 All right, I'm an asshole. That has been established. 605 00:42:29,046 --> 00:42:32,413 Not to the extent that I'm about to establish it. 606 00:42:32,483 --> 00:42:35,418 You make fun of everything I do, including my job. 607 00:42:35,486 --> 00:42:37,044 No, I'm proud of you working. 608 00:42:37,121 --> 00:42:38,281 Don't... Yeah, right. 609 00:42:38,389 --> 00:42:39,981 You know, I'm the one that's paying the bills. 610 00:42:40,090 --> 00:42:42,615 No, it's wild. Isn't it? 611 00:42:43,827 --> 00:42:46,057 You don't take anything seriously, do you? 612 00:42:46,130 --> 00:42:48,963 You think the world is just here for your amusement. 613 00:42:49,066 --> 00:42:51,159 - Look at the world. - I do. 614 00:42:51,268 --> 00:42:54,135 But unlike you, I have to live in it. 615 00:42:54,238 --> 00:42:57,071 I just... I don't understand. 616 00:42:57,141 --> 00:42:58,506 You're a really smart guy. 617 00:42:58,609 --> 00:43:01,942 How can you keep doing this year after year? 618 00:43:02,012 --> 00:43:04,742 What do you mean? 619 00:43:04,815 --> 00:43:08,273 The treasure is just like all your jazz combos, Charlie. 620 00:43:08,352 --> 00:43:10,411 Just like the tour boat that sank, 621 00:43:10,487 --> 00:43:13,479 just like the Mexican holistic medical degree, 622 00:43:13,591 --> 00:43:15,855 just like your marriage. 623 00:43:15,960 --> 00:43:17,825 How come you can't see that? 624 00:43:17,928 --> 00:43:21,329 Everybody else can. 625 00:43:21,432 --> 00:43:24,162 There's something really wrong with you. 626 00:43:32,209 --> 00:43:35,440 I can't believe you sold my fucking car! 627 00:43:35,512 --> 00:43:36,706 And now... Oh. 628 00:43:38,482 --> 00:43:43,385 And now, I give you Orange Grove Estates' 1,000th family. 629 00:43:43,487 --> 00:43:45,182 Let's give them a hand. 630 00:45:05,469 --> 00:45:10,236 # Oh, my home # 631 00:45:10,307 --> 00:45:14,471 # Is just floating all away # 632 00:45:14,578 --> 00:45:17,638 # My dreams # 633 00:45:17,748 --> 00:45:20,774 # Take to the road # 634 00:45:20,884 --> 00:45:25,287 # As I try to stay afloat # 635 00:45:25,389 --> 00:45:27,448 # In this flood # 636 00:45:27,558 --> 00:45:33,463 # And this flood of dreams # 637 00:45:33,564 --> 00:45:35,464 Welcome to McDonald's. 638 00:45:35,566 --> 00:45:37,727 # When you were mine # 639 00:45:37,801 --> 00:45:41,066 # The sky was so high # 640 00:45:41,138 --> 00:45:44,403 # The forests were green # 641 00:45:44,475 --> 00:45:49,469 # And the stars were bright # 642 00:45:49,580 --> 00:45:53,072 # Now I've got the road # 643 00:45:53,150 --> 00:45:58,782 # Leading me off cleverly... # 644 00:45:58,856 --> 00:45:59,948 Have a good day, sweetie 645 00:46:00,023 --> 00:46:01,012 - Okay. - Okay. 646 00:46:02,793 --> 00:46:07,355 # Oh, my home # 647 00:46:07,464 --> 00:46:11,423 # Is floating all away # 648 00:46:11,502 --> 00:46:14,630 # My dreams # 649 00:47:17,768 --> 00:47:21,932 After he found his bass again in that pawn shop in Atlanta, 650 00:47:22,039 --> 00:47:26,942 Charlie swore he'd never pawn it again. 651 00:47:27,044 --> 00:47:28,773 He swore he'd pawn his own mother 652 00:47:28,879 --> 00:47:31,177 before he'd pawn that bass. 653 00:48:05,415 --> 00:48:09,044 Charlie. 654 00:48:09,119 --> 00:48:11,747 - Charlie. - Snorts] 655 00:48:26,670 --> 00:48:28,228 Have you eaten anything? 656 00:48:28,305 --> 00:48:31,240 Uh... 657 00:48:31,308 --> 00:48:32,798 No. 658 00:48:32,910 --> 00:48:36,141 - I'll go make something. - Oh, no, it's cool. It's cool. 659 00:48:37,481 --> 00:48:38,971 Why don't you sit down? 660 00:48:43,754 --> 00:48:47,087 Used to look out here, you'd see one, 661 00:48:47,157 --> 00:48:49,990 maybe two lights. 662 00:48:50,093 --> 00:48:55,030 Your mom, she used to complain all the time about being 663 00:48:55,132 --> 00:48:56,531 in the middle of nowhere. 664 00:49:00,671 --> 00:49:02,036 It's still the middle of nowhere. 665 00:49:02,139 --> 00:49:06,633 There's just a lot more people in it now. 666 00:49:12,316 --> 00:49:14,375 You didn't have to sell your bass and records. 667 00:49:16,820 --> 00:49:20,347 You just have to know when to give up. 668 00:49:20,457 --> 00:49:22,857 Dad, don't. 669 00:49:25,896 --> 00:49:29,195 I told you, I'm finished with music. 670 00:49:32,569 --> 00:49:35,367 That's not what I'm talking about. 671 00:49:46,984 --> 00:49:48,645 Um, excuse me. 672 00:49:48,719 --> 00:49:51,051 - Hi. - Hi. 673 00:49:51,154 --> 00:49:52,815 Would you like to try some chowder? 674 00:49:55,592 --> 00:49:58,220 So let's hear it. 675 00:49:58,328 --> 00:49:59,852 Okay, well, a lot of the doors 676 00:49:59,930 --> 00:50:02,831 claim to be alarmed but they're not. 677 00:50:02,899 --> 00:50:05,060 How do you know? 678 00:50:05,168 --> 00:50:06,726 I opened them. 679 00:50:06,837 --> 00:50:07,997 Well, that's fine. 680 00:50:08,071 --> 00:50:10,596 We'll make a good scofflaw out of you yet. 681 00:50:26,857 --> 00:50:29,121 Most of the people are really nice. 682 00:50:31,228 --> 00:50:32,889 Everyone says I could be looking at a raise 683 00:50:32,963 --> 00:50:34,863 within six months, and the benefits are great. 684 00:50:34,931 --> 00:50:36,899 Hold on, here. Let's focus. 685 00:50:36,967 --> 00:50:39,026 Tell me about the security guards. 686 00:50:39,102 --> 00:50:40,899 They have two of them. 687 00:50:40,971 --> 00:50:42,029 They only work in the daytime. 688 00:50:42,105 --> 00:50:43,367 Come on, come on! 689 00:50:43,440 --> 00:50:45,465 One of them is named Mike. 690 00:50:45,575 --> 00:50:48,237 And the other one is named Bruce. 691 00:50:48,311 --> 00:50:51,075 Security guards have master keys, 692 00:50:51,148 --> 00:50:53,378 but the manager, he's the only one 693 00:50:53,450 --> 00:50:55,884 who has the great grand master key. 694 00:50:55,952 --> 00:50:58,580 It opens every single door. 695 00:50:58,655 --> 00:51:00,054 He calls it the "God" key. 696 00:51:00,123 --> 00:51:01,886 I think you're doing great, by the way. 697 00:51:01,958 --> 00:51:03,425 Thanks. 698 00:51:03,493 --> 00:51:07,452 Kelly and I sometimes head out to the beach on Saturdays. 699 00:51:07,564 --> 00:51:09,930 We have a little barbecue, play a little volleyball. 700 00:51:10,000 --> 00:51:11,900 Nah, you play volleyball. 701 00:51:11,968 --> 00:51:14,630 I just listen to Jimmy Buffet and soak up the rays. 702 00:51:14,738 --> 00:51:17,229 I'm a total parrothead. 703 00:51:17,307 --> 00:51:18,501 Do you like the beach, Miranda? 704 00:51:20,310 --> 00:51:22,403 I can't even remember the last time I went to the beach. 705 00:51:22,479 --> 00:51:24,640 I bet you'd look great in a bikini. 706 00:51:24,748 --> 00:51:26,238 Miranda. 707 00:51:26,316 --> 00:51:28,409 What? Let me finish the story. 708 00:51:28,485 --> 00:51:31,010 Did you... 709 00:51:31,121 --> 00:51:33,749 Did you get sort of a weird vibe 710 00:51:33,824 --> 00:51:36,418 from these people? 711 00:51:36,493 --> 00:51:38,586 - Kind of. - Yeah. 712 00:51:38,662 --> 00:51:40,926 That's because they're swingers. 713 00:51:40,997 --> 00:51:43,295 What? 714 00:51:43,366 --> 00:51:45,357 Do I gotta draw you a picture? 715 00:51:45,469 --> 00:51:47,699 What are you talking about? 716 00:51:47,804 --> 00:51:49,635 - You don't know, do you? - No. 717 00:51:49,706 --> 00:51:54,040 So nice that you don't know everything. 718 00:51:54,144 --> 00:51:56,544 Swingers, um... 719 00:51:56,646 --> 00:51:59,547 Well, they're, you know, people who like 720 00:51:59,649 --> 00:52:02,812 to spice up their life with different partners. 721 00:52:04,554 --> 00:52:05,543 Oh! 722 00:52:05,655 --> 00:52:07,987 Oh, my God. 723 00:52:08,058 --> 00:52:10,856 They were talking swinger code. 724 00:52:10,961 --> 00:52:13,953 Oh, God, that is so gross! 725 00:52:14,030 --> 00:52:15,224 What am I going to do? 726 00:52:15,332 --> 00:52:16,731 Why? Wh-What's the matter? 727 00:52:16,833 --> 00:52:19,666 - They invited me to a barbecue. - They what? 728 00:52:19,736 --> 00:52:22,068 You were the one that told me to accept any and all invitations 729 00:52:22,172 --> 00:52:24,197 so that I can get to know the people and the layout. 730 00:52:24,307 --> 00:52:26,207 But I didn't mean that you were supposed to go and... 731 00:52:26,309 --> 00:52:27,867 I didn't know that they were swingers. 732 00:52:27,978 --> 00:52:30,139 It's cool, all right? It's cool, it's cool. 733 00:52:30,213 --> 00:52:32,306 Y- You just... You don't have to go. 734 00:52:32,382 --> 00:52:33,906 I told them that I would, and, you know, 735 00:52:34,017 --> 00:52:35,712 I thought I could maybe get at Doug's keys. 736 00:52:35,819 --> 00:52:37,252 The God key. 737 00:52:37,354 --> 00:52:39,914 - Yeah. - Mm. 738 00:52:40,023 --> 00:52:42,048 No, no. We... We can't do this. 739 00:52:42,159 --> 00:52:44,719 I think I can take care of myself, Charlie; I've had a lot of practice. 740 00:52:44,828 --> 00:52:48,389 You know, sometimes I just wish you'd call me "Dad." 741 00:52:48,498 --> 00:52:50,591 Okay, I can take care of myself, Dad. 742 00:52:50,700 --> 00:52:53,669 Thank you. I mean, you're what, 18 years old now? 743 00:52:53,737 --> 00:52:55,568 I'll be 17 in 3 weeks. 744 00:52:57,207 --> 00:53:01,200 You're gonna be 17? I gotta write this down, man. 745 00:53:01,278 --> 00:53:03,269 You are so young. 746 00:53:03,380 --> 00:53:04,574 But, you know, you act so old. 747 00:53:04,681 --> 00:53:05,670 Sometimes you're very, um... 748 00:53:05,749 --> 00:53:07,376 - Precocious? - Precocious, yes. 749 00:53:07,450 --> 00:53:10,283 Now, I forbid you to go to this barbecue. 750 00:53:10,387 --> 00:53:11,911 You hear me? 751 00:53:12,022 --> 00:53:13,011 Okay, I won't. 752 00:53:13,089 --> 00:53:14,351 Are you going to promise me that? 753 00:53:14,424 --> 00:53:16,085 Okay. God. 754 00:53:35,979 --> 00:53:38,743 # See the curtains hanging in the window # 755 00:53:38,815 --> 00:53:44,082 # In the evening on a Friday night # 756 00:53:44,154 --> 00:53:46,918 # A little light shining through the window # 757 00:53:46,990 --> 00:53:52,428 # Lets me know everything's all right # 758 00:53:52,495 --> 00:53:57,455 # Summer breeze makes me feel fine # 759 00:53:57,567 --> 00:54:02,504 # Blowing through the jasmine in my mind # 760 00:54:02,606 --> 00:54:05,837 One of the perks of the management position: 761 00:54:05,942 --> 00:54:08,274 Half price on all seafood. 762 00:54:08,345 --> 00:54:10,074 Have some before it's all spoiled. 763 00:54:13,083 --> 00:54:14,573 It's a virgin, by the way. 764 00:54:14,651 --> 00:54:16,084 Berry flavored. 765 00:54:18,622 --> 00:54:19,919 Miranda, did you bring your bathing suit? 766 00:54:19,990 --> 00:54:23,084 No. Why? 767 00:54:23,159 --> 00:54:24,649 You don't have a swimming pool, right? 768 00:54:24,761 --> 00:54:26,592 Hot tub. 769 00:54:27,831 --> 00:54:31,096 - Huh. Um... - Dude! Dude! 770 00:54:31,167 --> 00:54:32,691 We need some more chairs! 771 00:54:32,802 --> 00:54:35,600 Okay, Leonid. Just a sec. 772 00:54:35,672 --> 00:54:37,469 Excuse me, ladies. 773 00:54:37,540 --> 00:54:40,338 Hey, so do you want to go check out my suits? 774 00:54:40,443 --> 00:54:41,842 I've got a major selection. 775 00:54:41,945 --> 00:54:43,310 Huh? 776 00:54:43,380 --> 00:54:45,871 I mean, we look like we're about the same size, huh? 777 00:54:45,982 --> 00:54:48,041 Uh, I think I'm... 778 00:54:48,151 --> 00:54:50,619 I'm sorry, I think I'm going to have to pass on the hot tub. 779 00:54:50,687 --> 00:54:52,211 Are you sure? 780 00:54:52,322 --> 00:54:54,051 It'd be really nice. 781 00:54:54,157 --> 00:54:56,887 That water's, like, fruit scented. 782 00:54:56,993 --> 00:54:58,790 It's pineapple... 783 00:55:00,997 --> 00:55:05,491 # Summer breeze makes me feel fine # 784 00:55:05,568 --> 00:55:11,165 # Blowing through the jasmine in my mind # 785 00:55:15,312 --> 00:55:17,576 Actually, I changed my mind. The hot tub sounds good. 786 00:55:17,681 --> 00:55:21,481 It does, doesn't it? All right, come on. 787 00:55:24,654 --> 00:55:28,556 So, I'm guessing a G-string is out. 788 00:55:28,658 --> 00:55:30,216 What? 789 00:55:30,327 --> 00:55:33,228 Wait, I got the perfect thong. 790 00:55:36,900 --> 00:55:39,767 - A thong? - What? Oh, no, no. 791 00:55:39,869 --> 00:55:41,393 - Look at this. - No, no, no. 792 00:55:41,504 --> 00:55:43,165 All right. 793 00:55:43,239 --> 00:55:44,934 - I got it! - Oh! 794 00:55:51,181 --> 00:55:53,342 - Parrots? - Oh. 795 00:55:53,416 --> 00:55:55,714 Check it out. Look at that. 796 00:55:55,785 --> 00:55:58,447 No? Okay. One more. 797 00:56:02,692 --> 00:56:06,253 Okay, I hope you dig this. 798 00:56:06,363 --> 00:56:08,422 Dude! 799 00:56:08,531 --> 00:56:11,694 Check it out. Look at this. 800 00:56:11,768 --> 00:56:15,363 Oh, hey, it's all right. 801 00:56:15,438 --> 00:56:18,066 Are you sure this is a virgin? 802 00:56:19,376 --> 00:56:22,470 Oh, boy. 803 00:56:27,083 --> 00:56:29,483 You know, um, there's this... 804 00:56:29,586 --> 00:56:30,985 Oh, Christ. 805 00:56:31,087 --> 00:56:32,486 - Oh, okay. - I'm so sorry. 806 00:56:54,577 --> 00:56:56,568 - Hi. - Hey. 807 00:56:56,646 --> 00:56:58,910 - What's happening? - Ugh. 808 00:57:01,017 --> 00:57:06,148 So, um... look what I got for you. 809 00:57:06,256 --> 00:57:09,521 One with your own name on it. 810 00:57:09,626 --> 00:57:11,685 Good. Great. 811 00:57:11,795 --> 00:57:13,126 No. 812 00:57:13,196 --> 00:57:14,663 Come on, your credit rating is great. 813 00:57:14,764 --> 00:57:17,528 No, Charlie. No. 814 00:57:17,634 --> 00:57:19,499 You all right? 815 00:57:19,602 --> 00:57:21,536 Yeah, I'm fine. 816 00:57:21,638 --> 00:57:24,038 So, Pepper here, he used to work 817 00:57:24,140 --> 00:57:27,200 for an alarm service company. 818 00:57:27,310 --> 00:57:29,278 Was that before or after you went to jail? 819 00:57:29,345 --> 00:57:31,438 Before. 820 00:57:31,514 --> 00:57:36,975 And Pepper, he knows how those alarm systems work. 821 00:57:40,790 --> 00:57:42,018 Wait, Charlie, what did you tell him? 822 00:57:42,125 --> 00:57:43,114 What did he tell you? 823 00:58:27,504 --> 00:58:29,165 Charlie? 824 00:58:31,741 --> 00:58:33,208 Charlie! 825 00:58:37,547 --> 00:58:40,107 Is this what I think it is? 826 00:58:40,216 --> 00:58:42,616 Charlie, what did you do? What is going on? 827 00:58:44,354 --> 00:58:46,254 Uh, I got behind in the third mortgage. 828 00:58:46,356 --> 00:58:48,017 - I didn't even know there was a second. - Well, sure. 829 00:58:48,091 --> 00:58:49,080 There's a third to pay the second, 830 00:58:49,192 --> 00:58:50,557 a second to pay the first, and so on. 831 00:58:50,627 --> 00:58:53,858 - How'd you get this? - "And so on"? 832 00:58:53,930 --> 00:58:55,557 They're taking everything. 833 00:58:58,067 --> 00:59:02,197 Miranda, did you go to that orgy? 834 00:59:02,272 --> 00:59:05,241 I... It was a barbecue. 835 00:59:08,745 --> 00:59:10,770 Are you sure nothing happened? 836 00:59:12,448 --> 00:59:14,575 Something happened, didn't it? 837 00:59:14,651 --> 00:59:17,984 The swingers, they got to you, didn't they? 838 00:59:18,087 --> 00:59:19,645 Goddamnit! What've I done? 839 00:59:19,756 --> 00:59:21,246 I'm supposed to be your father, you know. 840 00:59:21,324 --> 00:59:23,383 And here I am, throwing you right into the lion's den. 841 00:59:23,459 --> 00:59:25,324 You didn't. It was my idea. 842 00:59:25,428 --> 00:59:27,419 Just tell me. 843 00:59:27,497 --> 00:59:28,896 When you went to the bank, 844 00:59:28,965 --> 00:59:30,227 what was the reason you gave them 845 00:59:30,300 --> 00:59:31,824 for why we needed the money? 846 00:59:31,935 --> 00:59:33,903 Home improvement. 847 00:59:33,970 --> 00:59:35,562 Okay. 848 00:59:35,638 --> 00:59:36,969 What about the second time? 849 00:59:38,474 --> 00:59:40,339 Swimming pool. 850 00:59:40,443 --> 00:59:41,432 Ah. 851 00:59:41,511 --> 00:59:44,002 You know, but the timing's perfect. 852 00:59:44,113 --> 00:59:46,081 When is the timing ever good 853 00:59:46,149 --> 00:59:47,810 for getting kicked out of your house? 854 00:59:49,252 --> 00:59:51,777 Think about it. 855 00:59:51,854 --> 00:59:53,913 Yeah. 856 00:59:53,990 --> 00:59:57,255 It's the Chinese thing. 857 00:59:57,327 --> 01:00:03,095 Catastrophe equals opportunity. 858 01:00:03,166 --> 01:00:04,155 Excuse me. 859 01:00:04,267 --> 01:00:05,825 It's time for you to go. 860 01:00:08,972 --> 01:00:10,701 "From the journal of Father Torres, 861 01:00:10,807 --> 01:00:14,038 "November 30, 1624. 862 01:00:14,143 --> 01:00:16,202 "When the savages were silent, 863 01:00:16,312 --> 01:00:19,713 "that was when the company was most affrighted. 864 01:00:19,816 --> 01:00:21,147 "Evidently, they were gathered 865 01:00:21,217 --> 01:00:22,548 "around the entrance to the cavern, 866 01:00:22,652 --> 01:00:24,210 "awaiting such time as our hunger 867 01:00:24,320 --> 01:00:26,345 "might overwhelm good sense 868 01:00:26,456 --> 01:00:28,481 "and force us out into the open. 869 01:00:32,195 --> 01:00:35,722 "Ofttimes perforce, the officers were compelled 870 01:00:35,832 --> 01:00:37,390 "to use their muskets, 871 01:00:37,500 --> 01:00:39,900 firing over the natives' heads." 872 01:00:41,738 --> 01:00:45,003 I'm getting really good vibes here. 873 01:00:47,010 --> 01:00:49,342 I can't believe we're doing this. 874 01:00:56,819 --> 01:00:58,810 - Where are you going? - Running away. What does it look like? 875 01:00:58,888 --> 01:01:00,219 We gotta stick with the plan. 876 01:01:00,323 --> 01:01:02,883 - Come on! - We gotta get out of here... 877 01:01:02,992 --> 01:01:05,756 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 878 01:01:05,862 --> 01:01:07,489 It's over here! 879 01:01:19,175 --> 01:01:20,836 Up here! 880 01:01:37,960 --> 01:01:40,121 Where's my glasses? 881 01:01:40,229 --> 01:01:42,595 On your head! 882 01:01:50,807 --> 01:01:51,967 It's done. 883 01:01:53,643 --> 01:01:54,905 Where's the propane? 884 01:01:54,977 --> 01:01:56,205 Over here! 885 01:02:02,485 --> 01:02:03,611 Right here! 886 01:02:23,473 --> 01:02:25,907 That ought to do it. 887 01:02:25,975 --> 01:02:26,964 Where are you going? 888 01:02:27,076 --> 01:02:29,909 Outside, remember? 889 01:02:39,155 --> 01:02:40,144 I... 890 01:02:40,256 --> 01:02:42,121 What are you doing? 891 01:02:49,699 --> 01:02:52,099 You really sure this is going to work? 892 01:02:52,168 --> 01:02:54,762 Yeah, yeah, yeah. No... No problems. 893 01:02:54,837 --> 01:02:58,500 Pepper, he fixed the alarm box 894 01:02:58,608 --> 01:03:00,508 so it would read like a gas leak. 895 01:03:00,610 --> 01:03:02,942 - And if that's the case we don't... - Ahh! 896 01:03:12,622 --> 01:03:14,055 Panel says "gas leak." 897 01:03:14,157 --> 01:03:16,148 Smell anything? 898 01:03:16,225 --> 01:03:18,386 Yeah, I found it. 899 01:03:18,494 --> 01:03:20,485 Propane bottles leaked. 900 01:03:27,203 --> 01:03:28,966 Perfect. 901 01:03:33,976 --> 01:03:36,035 Shh, tat tat tat. 902 01:03:36,145 --> 01:03:40,138 I think we should stay here for a bit. 903 01:03:50,993 --> 01:03:53,154 Breaking and entering makes everything 904 01:03:53,229 --> 01:03:56,756 taste... different. 905 01:03:56,866 --> 01:04:00,199 Makes it taste, um, livelier. 906 01:04:08,244 --> 01:04:13,375 In those days they would've used pitch pine torches. 907 01:04:53,122 --> 01:04:57,149 It's got to be here somewheres. 908 01:05:03,165 --> 01:05:04,393 Do you smell that? 909 01:05:04,467 --> 01:05:06,128 What? 910 01:05:10,339 --> 01:05:12,569 Ammonia. 911 01:05:12,642 --> 01:05:13,734 They must've cleaned the floor. 912 01:05:13,809 --> 01:05:14,798 They cleaned your X off. 913 01:05:16,846 --> 01:05:19,280 That does it, then. 914 01:05:19,348 --> 01:05:21,748 Oh, no, I-I know where to dig. 915 01:05:21,817 --> 01:05:26,186 No, it's... it's right here. 916 01:05:26,289 --> 01:05:28,849 - Here? - Yes. 917 01:05:28,958 --> 01:05:32,325 No, it's... it's... 918 01:05:33,796 --> 01:05:34,785 It's here. 919 01:05:34,864 --> 01:05:36,195 Charlie. 920 01:05:36,299 --> 01:05:38,324 Miranda, we're going to dig here. 921 01:05:38,434 --> 01:05:40,766 Are you sure? 922 01:05:42,171 --> 01:05:44,537 Well, I... I guess I'd better be. 923 01:05:48,644 --> 01:05:50,168 You got the walkie talkie? 924 01:05:50,279 --> 01:05:51,303 Yeah. 925 01:05:51,380 --> 01:05:53,371 Pepper, is it all clear? 926 01:05:55,151 --> 01:05:56,175 Yeah. 927 01:06:42,598 --> 01:06:43,656 Come in, Charlie. 928 01:06:43,733 --> 01:06:46,600 Charlie, come in. 929 01:07:00,683 --> 01:07:02,514 Evening, sir. 930 01:07:02,585 --> 01:07:04,553 What seems to be the problem? 931 01:07:04,620 --> 01:07:06,019 Motorcycle's not working? 932 01:07:08,024 --> 01:07:09,582 We hit rebar. 933 01:07:09,692 --> 01:07:12,456 Well, I think I might've flooded it. 934 01:07:18,134 --> 01:07:19,965 There's the throttle right there. 935 01:07:20,069 --> 01:07:21,536 I know. I know. 936 01:07:32,214 --> 01:07:34,045 Hey, let me try. 937 01:07:38,387 --> 01:07:40,753 Hey! 938 01:08:48,491 --> 01:08:50,891 Miranda. 939 01:08:50,993 --> 01:08:52,483 Hey. 940 01:09:02,972 --> 01:09:04,997 Don't step on that. 941 01:09:13,582 --> 01:09:15,482 Hello. 942 01:09:44,246 --> 01:09:46,510 - Ugh! - Hmm. 943 01:09:46,582 --> 01:09:48,846 What is that smell? 944 01:09:48,918 --> 01:09:52,081 - Ugh. - You must've hit the sewer line. 945 01:09:52,188 --> 01:09:55,715 No, the sewer's all the way on the other side of the store, 946 01:09:55,791 --> 01:09:57,019 under pet care. 947 01:10:02,031 --> 01:10:04,056 Current is stronger than I thought it'd be. 948 01:10:05,534 --> 01:10:08,264 That looks a lot like sewage to me. 949 01:10:10,940 --> 01:10:13,636 It's the underground river. 950 01:10:13,742 --> 01:10:16,210 Just like the journal said it would be. 951 01:10:19,715 --> 01:10:21,376 Where are you going? 952 01:10:21,450 --> 01:10:23,111 Sir! 953 01:10:23,219 --> 01:10:26,882 Come on, sir, you're just wasting gas. 954 01:10:39,001 --> 01:10:40,229 Pepper. 955 01:10:45,107 --> 01:10:48,235 Come in, Pepper. 956 01:10:49,678 --> 01:10:50,736 Charlie? 957 01:10:50,813 --> 01:10:54,078 This store is great. It's got everything. 958 01:10:54,149 --> 01:10:55,741 What are you doing? 959 01:10:55,818 --> 01:10:57,581 That should be long enough. 960 01:10:57,653 --> 01:11:02,590 The journal says the passageway's about 40 barras. 961 01:11:02,658 --> 01:11:04,523 That's Spanish for "yards". 962 01:11:04,627 --> 01:11:06,754 So it should be about 120 feet. 963 01:11:06,829 --> 01:11:09,297 People get killed all the time doing stuff like this. 964 01:11:09,365 --> 01:11:11,925 I need you to hold the other end tightly. 965 01:11:12,001 --> 01:11:14,765 Stop! You're jumping into raw sewage. 966 01:11:14,837 --> 01:11:18,534 This is not sewage, okay? It's sulfur. 967 01:11:18,641 --> 01:11:20,802 I noticed before when I tested the water, 968 01:11:20,876 --> 01:11:23,470 it's warmer than the room temperature. 969 01:11:23,545 --> 01:11:27,606 And this brown color indicates an iron sulfite hot springs. 970 01:11:27,683 --> 01:11:28,672 There's no reasoning with you. 971 01:11:28,784 --> 01:11:30,217 You have an answer for everything. 972 01:11:30,319 --> 01:11:32,184 That really bothers you. 973 01:11:32,288 --> 01:11:34,279 I was hoping that I wasn't going to have to say this. 974 01:11:34,356 --> 01:11:36,187 - What? - Don't make me say it. 975 01:11:36,292 --> 01:11:37,486 All right, then. 976 01:11:40,162 --> 01:11:42,027 There's no gold, okay? 977 01:11:42,131 --> 01:11:43,120 There's no treasure. 978 01:11:43,198 --> 01:11:45,393 You're about to jump into a sewer. 979 01:11:45,501 --> 01:11:47,833 This whole thing is a delusion. 980 01:11:59,014 --> 01:12:02,541 Sir, put your arms out to your sides. 981 01:12:02,651 --> 01:12:05,848 Sir... put your arms all the way out to your sides, 982 01:12:05,921 --> 01:12:07,252 like Jesus on the cross. 983 01:12:07,356 --> 01:12:09,347 Straight out. There you go, just like that. 984 01:12:18,600 --> 01:12:21,660 Pepper. Come in, Pepper. 985 01:12:23,038 --> 01:12:25,734 I need some help in here. 986 01:12:25,841 --> 01:12:28,207 - Pepper, are you there? - Roll him over. 987 01:12:28,277 --> 01:12:31,576 Pepper, the button's on the side. 988 01:12:31,680 --> 01:12:34,114 Pepper, push the button on the side. 989 01:12:35,684 --> 01:12:38,084 Ventura 105 to all units, be advised. 990 01:12:38,187 --> 01:12:40,417 We believe we've got a 459 there now 991 01:12:40,522 --> 01:12:42,456 inside the Costco. 992 01:12:42,558 --> 01:12:45,026 Any available unit please respond. 993 01:12:46,128 --> 01:12:47,117 Damn. 994 01:12:47,229 --> 01:12:48,958 # Here are you # 995 01:12:49,064 --> 01:12:50,929 # Here am I # 996 01:12:51,033 --> 01:12:52,933 # No moon in view # 997 01:12:53,035 --> 01:12:55,094 # No star on high # 998 01:12:55,204 --> 01:12:59,402 # But it's a lovely night to spoon # 999 01:12:59,475 --> 01:13:01,807 # Let's pretend that there's a moon # 1000 01:13:01,910 --> 01:13:03,377 Pepper, where are you? 1001 01:13:03,445 --> 01:13:06,972 # Nights like this were made for love # 1002 01:13:07,082 --> 01:13:10,574 # Regardless of the moon above # 1003 01:13:10,652 --> 01:13:15,555 # The time and place are opportune # 1004 01:13:15,624 --> 01:13:17,819 - # Let's pretend that there's a moon # - Pepper, is that you? 1005 01:13:27,403 --> 01:13:29,997 Pepper, please come in. 1006 01:13:30,105 --> 01:13:32,335 Where are you, Pepper? 1007 01:14:59,528 --> 01:15:00,654 Uh! 1008 01:15:02,998 --> 01:15:08,231 "Journal of Father Torres, February 9th, 1624. 1009 01:15:08,337 --> 01:15:10,430 "Final entry. 1010 01:15:10,539 --> 01:15:12,905 "We were trapped in a cavern whose walls were marked 1011 01:15:13,008 --> 01:15:14,737 "with their childish carvings. 1012 01:15:14,843 --> 01:15:18,574 "A cavern sometimes used for whatever variety of pagan ritual 1013 01:15:18,680 --> 01:15:21,513 "which these lost people felt compelled to observe. 1014 01:15:21,583 --> 01:15:23,107 Miranda. 1015 01:15:23,218 --> 01:15:24,845 "I miss my home 1016 01:15:24,920 --> 01:15:27,388 and wish to leave this land so filled with madness." 1017 01:15:27,456 --> 01:15:30,118 I found it! I... 1018 01:15:32,794 --> 01:15:33,783 Miranda. 1019 01:15:45,307 --> 01:15:47,707 Come on, my little sack of potatoes. 1020 01:16:35,958 --> 01:16:38,256 You smell awful. 1021 01:16:42,364 --> 01:16:45,356 I found it. 1022 01:16:45,467 --> 01:16:47,196 Didn't get all of it. 1023 01:16:47,302 --> 01:16:50,430 Still a lot more down there. 1024 01:16:50,505 --> 01:16:52,700 I gotta go back. 1025 01:16:52,808 --> 01:16:54,503 Huh? 1026 01:16:57,946 --> 01:16:59,811 Do you believe me? 1027 01:17:20,202 --> 01:17:21,499 What are you going to do? 1028 01:17:21,570 --> 01:17:23,868 You're staying right there. 1029 01:17:23,972 --> 01:17:25,564 What about you? 1030 01:17:27,843 --> 01:17:29,310 You know, when I was at the hospital 1031 01:17:29,378 --> 01:17:31,539 I used read a lot of biographies 1032 01:17:31,647 --> 01:17:33,911 about these great men. 1033 01:17:34,016 --> 01:17:36,416 The thing was that their dads... well, they weren't so great. 1034 01:17:36,518 --> 01:17:38,145 - They were screw-ups. - What are you doing? 1035 01:17:38,220 --> 01:17:42,054 Then, I started to see that all my life 1036 01:17:42,157 --> 01:17:44,921 I've been trying to do something great. 1037 01:17:45,027 --> 01:17:47,757 But then I realized that I was laying 1038 01:17:47,863 --> 01:17:50,593 the groundwork for you. 1039 01:17:52,167 --> 01:17:54,829 You know, to do something... 1040 01:17:54,903 --> 01:17:59,897 great or whatever. 1041 01:18:00,008 --> 01:18:03,273 But your dad was a screw-up, too. 1042 01:18:03,378 --> 01:18:05,676 Well, it was just a theory. 1043 01:18:09,251 --> 01:18:11,185 What are we going to do? 1044 01:18:13,288 --> 01:18:14,846 Wait. Wait, wait. Char... 1045 01:18:14,923 --> 01:18:18,791 This is very important. 1046 01:18:18,894 --> 01:18:21,192 Don't lose it. 1047 01:18:21,263 --> 01:18:22,457 Wait, where are you going? 1048 01:18:22,564 --> 01:18:24,896 Just tell them that I forced you into this. 1049 01:18:24,966 --> 01:18:26,627 - What? - You just tell them I'm nuts. 1050 01:18:26,735 --> 01:18:27,861 Charlie. Charlie. 1051 01:18:27,936 --> 01:18:30,234 Charlie, come on. Charlie. 1052 01:18:30,305 --> 01:18:33,206 I don't think... 1053 01:18:33,275 --> 01:18:38,804 that I've thanked you, ever, for what you've done for me. 1054 01:18:43,251 --> 01:18:44,912 Thank you. 1055 01:18:46,988 --> 01:18:48,649 Thank you. 1056 01:18:55,630 --> 01:18:58,895 Wait. Charlie. Charlie! 1057 01:18:58,967 --> 01:18:59,991 Charlie! 1058 01:19:00,102 --> 01:19:04,903 And don't let them push you around. 1059 01:19:04,973 --> 01:19:07,567 Charlie, come on, please. 1060 01:19:07,642 --> 01:19:09,576 Charlie! 1061 01:19:09,644 --> 01:19:10,804 Charlie. 1062 01:19:10,912 --> 01:19:12,004 Charlie. 1063 01:19:12,114 --> 01:19:16,175 Charlie, wait, wait! Come back! 1064 01:19:16,284 --> 01:19:17,615 Dad! 1065 01:20:20,182 --> 01:20:21,342 Hey, you! 1066 01:20:32,093 --> 01:20:33,822 Follow me! 1067 01:20:45,173 --> 01:20:46,663 Shit! 1068 01:21:28,216 --> 01:21:30,582 They searched all night, 1069 01:21:30,652 --> 01:21:33,416 but they never did find Charlie's body. 1070 01:21:44,666 --> 01:21:46,099 One of the cops asked me 1071 01:21:46,167 --> 01:21:49,762 why Charlie jumped back into the hole. 1072 01:21:49,838 --> 01:21:53,433 I told him it was where Charlie wanted to go. 1073 01:21:53,508 --> 01:21:56,602 It was where he wanted to go all along. 1074 01:21:56,678 --> 01:21:58,805 The cop looked at me like I was crazy 1075 01:21:58,914 --> 01:22:01,439 and stopped asking me questions. 1076 01:22:10,325 --> 01:22:15,262 What I didn't tell them was that if Charlie hadn't tied me up, 1077 01:22:15,330 --> 01:22:17,594 I probably would've followed him. 1078 01:24:29,564 --> 01:24:33,660 Want to know how California got its name? 1079 01:24:33,768 --> 01:24:37,898 It's not named after some explorer or king. 1080 01:24:37,972 --> 01:24:39,405 Nope. 1081 01:24:39,474 --> 01:24:41,908 Someone made the name up. 1082 01:24:41,976 --> 01:24:43,944 A writer. 1083 01:24:44,012 --> 01:24:46,242 He just pulled it out of his imagination 1084 01:24:46,314 --> 01:24:50,683 in the 16th century in Spain. 1085 01:24:50,785 --> 01:24:55,188 He made up this place where there was unlimited gold and pearis, 1086 01:24:55,290 --> 01:25:00,694 and beautiful, fierce women who wore gold armor and rode wild beasts, 1087 01:25:00,795 --> 01:25:03,161 and he called it "California." 1088 01:25:04,933 --> 01:25:07,026 It's true. 1089 01:25:07,135 --> 01:25:09,194 It was a bestseller back then. 1090 01:25:09,304 --> 01:25:12,000 Oh, yeah! 1091 01:25:17,979 --> 01:25:21,039 Charlie told me that. 1092 01:25:21,149 --> 01:25:24,516 He said I could look it up if I didn't believe him. 1093 01:25:26,321 --> 01:25:28,221 But I didn't need to. 1094 01:25:44,906 --> 01:25:46,373 Excuse me? 1095 01:25:46,474 --> 01:25:50,137 Beautiful place. This is California, huh? 1096 01:25:51,880 --> 01:25:53,507 Oh. 1097 01:25:57,085 --> 01:25:58,074 Yeah. 1098 01:26:09,397 --> 01:26:11,092 Welcome. 1099 01:26:33,354 --> 01:26:38,018 # I'd like to rest my heavy head tonight # 1100 01:26:38,092 --> 01:26:42,290 # On a bed of California stars # 1101 01:26:42,397 --> 01:26:46,697 # I'd like to lay my weary bones tonight # 1102 01:26:46,768 --> 01:26:51,034 # On a bed of California stars # 1103 01:26:51,105 --> 01:26:55,371 # I'd love to feel your hand touching mine # 1104 01:26:55,443 --> 01:26:59,641 # And tell me why I must keep working on # 1105 01:26:59,747 --> 01:27:04,081 # Yes, I'd give my life to lay my head tonight # 1106 01:27:04,152 --> 01:27:09,112 # On a bed of California stars # 1107 01:27:25,673 --> 01:27:30,235 # I'd like to dream my troubles all away # 1108 01:27:30,311 --> 01:27:35,078 # On a bed of California stars # 1109 01:27:35,149 --> 01:27:38,915 # Jump up from my starbed and make another day # 1110 01:27:38,987 --> 01:27:43,287 # Underneath my California stars # 1111 01:27:43,358 --> 01:27:47,658 # They hang like grapes on vines that shine # 1112 01:27:47,762 --> 01:27:51,994 # And warm the lover's glass like friendly wine # 1113 01:27:52,100 --> 01:27:55,297 # So, I'd give this world just to dream # 1114 01:27:55,370 --> 01:27:56,598 # A dream with you # 1115 01:27:56,671 --> 01:28:01,665 # On our bed of California stars # 1116 01:28:18,192 --> 01:28:22,720 # I'd love to feel your hand touching mine # 1117 01:28:22,830 --> 01:28:27,028 # And tell me why I must keep working on # 1118 01:28:27,135 --> 01:28:31,367 # Yes, I'd give my life to lay my head tonight # 1119 01:28:31,472 --> 01:28:36,535 # On a bed of California stars # 1120 01:29:06,374 --> 01:29:07,898 # Oh... # 1121 01:29:08,009 --> 01:29:13,845 # How can I stand aside # 1122 01:29:13,915 --> 01:29:18,750 # And watch all these colors fly # 1123 01:29:18,853 --> 01:29:24,348 # Out of this world and into the next # 1124 01:29:24,425 --> 01:29:27,883 # My heart is on fire # 1125 01:29:27,962 --> 01:29:33,127 # And I'm getting reckless, too # 1126 01:29:35,803 --> 01:29:39,364 # Though the dream # 1127 01:29:39,440 --> 01:29:45,037 # Is slipping through my hands # 1128 01:29:45,113 --> 01:29:48,480 # They're not mine to hold # 1129 01:29:48,583 --> 01:29:51,484 # This flood of dreams # 1130 01:29:51,586 --> 01:29:57,115 # Is taking control # 1131 01:30:00,895 --> 01:30:03,830 # When you were mine # 1132 01:30:03,931 --> 01:30:07,059 # The sky was so high # 1133 01:30:07,135 --> 01:30:10,070 # The forests were green # 1134 01:30:10,138 --> 01:30:14,802 # And the stars were bright # 1135 01:30:14,909 --> 01:30:18,003 # Now I've got the road # 1136 01:30:18,112 --> 01:30:20,842 # Leading me off # 1137 01:30:20,948 --> 01:30:27,012 # Gravity dissolves # 1138 01:30:27,121 --> 01:30:35,256 # Oh, my home is floating away # 1139 01:30:35,329 --> 01:30:41,131 # My dreams take to the road # 1140 01:30:41,202 --> 01:30:47,266 # As I try to stay afloat in this flood # 1141 01:30:47,341 --> 01:30:53,769 # In this flood of dreams # 1142 01:30:53,848 --> 01:30:56,976 # Oh... # 1143 01:30:57,051 --> 01:31:01,147 # In this flood # 1144 01:31:01,222 --> 01:31:04,214 # Oh... # 80295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.