All language subtitles for Je_suis_trop_belle_personne_ne_crois_que_je_suis_réel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,060 --> 00:00:04,080 je m'appelle Maya je viens de la 1 00:00:01,860 --> 00:00:05,940 Nouvelle-Orléans aimé et abonnez-vous à 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,379 for Yves je vivais dans une vieille 3 00:00:05,940 --> 00:00:09,420 maison avec papa qui travaillait comme 4 00:00:07,379 --> 00:00:11,760 potier maman nous a quitté quand j'avais 5 00:00:09,420 --> 00:00:13,620 4 ans pour devenir une star de cinéma et 6 00:00:11,760 --> 00:00:15,780 n'est jamais revenu avec des cheveux 7 00:00:13,620 --> 00:00:17,400 magnifiques et une peau blanche comme de 8 00:00:15,780 --> 00:00:19,500 la porcelaine je lui ressemblais 9 00:00:17,400 --> 00:00:21,600 exactement et personne ne croyait que 10 00:00:19,500 --> 00:00:24,000 mon père et moi étions à parenté surtout 11 00:00:21,600 --> 00:00:25,980 nos voisins une fois quand j'avais 6 ans 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,840 papa a reçu une grosse commande de la 13 00:00:25,980 --> 00:00:30,180 ville il a travaillé toute la nuit pour 14 00:00:27,840 --> 00:00:31,679 fabriquer les 20 vases j'étais en train 15 00:00:30,180 --> 00:00:33,600 de les admirer quand je les ai 16 00:00:31,679 --> 00:00:35,520 accidentellement fait tomber les faisant 17 00:00:33,600 --> 00:00:38,579 voler en éclat je suis vraiment désolé 18 00:00:35,520 --> 00:00:40,980 papa je n'ai pas fait exprès 19 00:00:38,579 --> 00:00:43,079 c'est bon Maya ne t'inquiète pas je vais 20 00:00:40,980 --> 00:00:44,820 en faire des nouveaux mais papa n'a pas 21 00:00:43,079 --> 00:00:47,579 pu les faire attendre et il a perdu la 22 00:00:44,820 --> 00:00:49,140 commande il était dévasté les choses ont 23 00:00:47,579 --> 00:00:50,879 empiré lorsque la police a frappé à 24 00:00:49,140 --> 00:00:52,260 notre porte plus tard la nuit nos 25 00:00:50,879 --> 00:00:54,000 voisins fouineurs ont entendu le bruit 26 00:00:52,260 --> 00:00:55,920 du fracas et on pensait que j'avais des 27 00:00:54,000 --> 00:00:57,660 ennuis papa a essayé de les convaincre 28 00:00:55,920 --> 00:00:58,860 mais ils ne sont partis que lorsque je 29 00:00:57,660 --> 00:01:01,079 leur ai montré mon certificat de 30 00:00:58,860 --> 00:01:02,640 naissance j'ai supplié papa de dire aux 31 00:01:01,079 --> 00:01:05,220 voisins ce qu'il pensait mais il était 32 00:01:02,640 --> 00:01:08,700 mou ce n'était pas son style ils sont 33 00:01:05,220 --> 00:01:10,140 juste inquiets non ils sont fous les 34 00:01:08,700 --> 00:01:11,760 choses n'ont pas beaucoup changé même 35 00:01:10,140 --> 00:01:13,260 lorsque j'ai grandi nous nous sommes 36 00:01:11,760 --> 00:01:14,820 battus avec l'argent mais j'étais 37 00:01:13,260 --> 00:01:16,560 heureuse tant que j'avais pas pas pour 38 00:01:14,820 --> 00:01:18,060 mon anniversaire papa m'a emmené au 39 00:01:16,560 --> 00:01:19,680 centre commercial et m'a dit d'acheter 40 00:01:18,060 --> 00:01:21,600 tout ce que je voulais je l'ai gardé 41 00:01:19,680 --> 00:01:23,700 pour ton anniversaire ma chérie tu le 42 00:01:21,600 --> 00:01:25,680 mérites mais papa je ne veux rien du 43 00:01:23,700 --> 00:01:27,479 tout et nous pourrions utiliser cet 44 00:01:25,680 --> 00:01:29,520 argent mais il était décidé à ce que 45 00:01:27,479 --> 00:01:31,560 j'achète quelque chose je suis entré 46 00:01:29,520 --> 00:01:33,479 mais le responsable du magasin a refusé 47 00:01:31,560 --> 00:01:35,220 de laisser papa entrer vous ne pourrez 48 00:01:33,479 --> 00:01:37,979 pas vous permettre rien dans ce magasin 49 00:01:35,220 --> 00:01:40,439 pourquoi pas nous avons de l'argent et 50 00:01:37,979 --> 00:01:42,119 nous sommes comme tout le monde la 51 00:01:40,439 --> 00:01:44,159 manager nous a fait une grimace et a 52 00:01:42,119 --> 00:01:46,400 refusé de nous laisser entrer finalement 53 00:01:44,159 --> 00:01:49,979 papa a cédé et nous sommes partis 54 00:01:46,400 --> 00:01:51,780 c'était humiliant ce jour-là j'ai décidé 55 00:01:49,979 --> 00:01:54,659 que je ne laisserai jamais qu'il cas 56 00:01:51,780 --> 00:01:56,399 nous intimider comme ça peu après je me 57 00:01:54,659 --> 00:01:58,320 suis mise à la boxe et lorsque j'étais 58 00:01:56,399 --> 00:02:00,060 en 12e année j'étais la fille la plus 59 00:01:58,320 --> 00:02:01,439 forte de ma classe et j'ai commencé à 60 00:02:00,060 --> 00:02:03,479 participer à toutes les grandes 61 00:02:01,439 --> 00:02:06,360 compétitions de la ville et je les ai 62 00:02:03,479 --> 00:02:07,979 toutes gagnées j'étais très bonne une 63 00:02:06,360 --> 00:02:09,539 fois pendant l'entraînement j'ai 64 00:02:07,979 --> 00:02:12,000 ressenti une douleur aiguë dans ma main 65 00:02:09,539 --> 00:02:13,560 papa m'a emmené chez le médecin qui a 66 00:02:12,000 --> 00:02:15,540 confirmé que j'avais une petite entorse 67 00:02:13,560 --> 00:02:17,280 et que j'avais besoin de repos et de 68 00:02:15,540 --> 00:02:20,340 médicaments mais papa avait l'air 69 00:02:17,280 --> 00:02:21,480 inquiet papa détends-toi ce n'est qu'une 70 00:02:20,340 --> 00:02:23,700 entorse 71 00:02:21,480 --> 00:02:25,440 ce n'est pas ça ta mère a appelé ce 72 00:02:23,700 --> 00:02:29,099 matin elle insiste que tu retournes 73 00:02:25,440 --> 00:02:30,360 vivre avec elle quoi pas question elle 74 00:02:29,099 --> 00:02:32,400 n'a jamais regardé en arrière une seule 75 00:02:30,360 --> 00:02:34,020 fois et maintenant il est trop tard mais 76 00:02:32,400 --> 00:02:35,640 ce n'est que temporaire jusqu'à ce que 77 00:02:34,020 --> 00:02:37,319 je cherche un emploi je n'ai même pas 78 00:02:35,640 --> 00:02:39,000 l'argent pour acheter tes médicaments et 79 00:02:37,319 --> 00:02:40,440 tu vas commencer le collège bientôt je 80 00:02:39,000 --> 00:02:42,239 vais travailler dur et gagner une bourse 81 00:02:40,440 --> 00:02:43,800 d'études je suis bonne dans ce que je 82 00:02:42,239 --> 00:02:45,900 fais s'il te plaît ne me renvoie pas 83 00:02:43,800 --> 00:02:47,400 avec elle mais je savais que papa avait 84 00:02:45,900 --> 00:02:49,140 pris sa décision lorsque le lendemain 85 00:02:47,400 --> 00:02:52,260 matin une grosse voiture est arrivée 86 00:02:49,140 --> 00:02:53,819 devant ma maison avec maman dedans quand 87 00:02:52,260 --> 00:02:57,239 elle m'a vu elle m'a serré très fort 88 00:02:53,819 --> 00:03:00,080 dans ses bras oh ma douce Maya tu es 89 00:02:57,239 --> 00:03:02,640 toute grande et si jolie tout comme moi 90 00:03:00,080 --> 00:03:04,739 je me suis retiré lorsque maman m'a 91 00:03:02,640 --> 00:03:07,620 souri ça faisait si longtemps que je 92 00:03:04,739 --> 00:03:09,300 l'avais vu sans ces films je ne l'aurais 93 00:03:07,620 --> 00:03:11,700 jamais reconnu 94 00:03:09,300 --> 00:03:12,959 je ne suis pas du tout comme toi et s'il 95 00:03:11,700 --> 00:03:15,659 te plaît ne pense pas que je suis 96 00:03:12,959 --> 00:03:17,940 heureuse de faire ça tant que je t'ai 97 00:03:15,659 --> 00:03:19,860 toi maman a demandé à son personnel 98 00:03:17,940 --> 00:03:21,480 d'emballer mes affaires et j'étais prête 99 00:03:19,860 --> 00:03:22,800 à déménager en quelques minutes je 100 00:03:21,480 --> 00:03:24,540 n'étais toujours pas sûr que ce soit une 101 00:03:22,800 --> 00:03:26,099 bonne idée mais papa m'a promis qu'il 102 00:03:24,540 --> 00:03:28,080 viendrait me chercher bientôt et que 103 00:03:26,099 --> 00:03:30,239 nous serions à nouveau ensemble je l'ai 104 00:03:28,080 --> 00:03:31,980 donc quitté avec le cœur lourd les jours 105 00:03:30,239 --> 00:03:33,840 suivants dans le manoir de maman ont été 106 00:03:31,980 --> 00:03:35,879 en cauchemar je voulais passer du temps 107 00:03:33,840 --> 00:03:37,560 tranquille loin d'elle mais elle était 108 00:03:35,879 --> 00:03:39,239 scotchée à moi comme du chewing-gum dans 109 00:03:37,560 --> 00:03:41,040 les cheveux j'étais obligé de faire de 110 00:03:39,239 --> 00:03:42,900 longues promenades avec elle et faire 111 00:03:41,040 --> 00:03:46,560 des courses inutiles et puis un jour 112 00:03:42,900 --> 00:03:49,019 elle a changé toute ma garde-robe 113 00:03:46,560 --> 00:03:50,280 où sont toutes mes affaires tes vies 114 00:03:49,019 --> 00:03:52,560 affaires étaient toutes pourries alors 115 00:03:50,280 --> 00:03:54,360 je les ai jetés mais ces choses étaient 116 00:03:52,560 --> 00:03:58,019 importantes pour moi papa me les avait 117 00:03:54,360 --> 00:03:59,159 donné je les reveux tu es ma fille et je 118 00:03:58,019 --> 00:04:01,560 ne peux plus laisser les gens te voir 119 00:03:59,159 --> 00:04:03,540 comme une pauvre fille c'est donc de ça 120 00:04:01,560 --> 00:04:06,000 qu'il s'agit c'est pour ça que tu m'as 121 00:04:03,540 --> 00:04:08,099 enlevé à papa c'est ça oh arrête de 122 00:04:06,000 --> 00:04:09,900 déformer mes mots j'étais trop en colère 123 00:04:08,099 --> 00:04:11,939 pour l'écouter alors j'ai claqué la 124 00:04:09,900 --> 00:04:13,739 porte en sortant chaque jour que je 125 00:04:11,939 --> 00:04:16,019 passais à ses côtés faisaient que papa 126 00:04:13,739 --> 00:04:18,000 me manquait encore plus mais il me 127 00:04:16,019 --> 00:04:19,739 parlait dès qu'il le pouvait et j'étais 128 00:04:18,000 --> 00:04:21,299 heureuse quand maman m'a dit que je 129 00:04:19,739 --> 00:04:23,280 commencerai bientôt l'école je ne 130 00:04:21,299 --> 00:04:25,560 pouvais pas être plus excité tout pour 131 00:04:23,280 --> 00:04:26,880 m'éloigner d'elle le jour où je devais 132 00:04:25,560 --> 00:04:28,860 commencer l'école je me suis réveillé 133 00:04:26,880 --> 00:04:30,900 tard et ma mère criait après quelqu'un 134 00:04:28,860 --> 00:04:33,180 je me suis baissé pour voir que c'était 135 00:04:30,900 --> 00:04:35,460 le cuisinier et un garçon à côté de lui 136 00:04:33,180 --> 00:04:38,040 tenait un bagel qu'est-ce que c'est que 137 00:04:35,460 --> 00:04:41,220 ça comment hostile voler dans ma cuisine 138 00:04:38,040 --> 00:04:44,580 mais j'ai trouvé ce bagel dans un tas de 139 00:04:41,220 --> 00:04:48,000 poubelles madame je parle à ton père si 140 00:04:44,580 --> 00:04:49,620 ton fils refait ça je te ren ils ont 141 00:04:48,000 --> 00:04:50,880 aussi la tête et sont partis je suis 142 00:04:49,620 --> 00:04:52,979 allé chercher le garçon pour le voir 143 00:04:50,880 --> 00:04:54,840 donner le bagel à une fille sans défense 144 00:04:52,979 --> 00:04:56,340 sur le trottoir c'était la chose la plus 145 00:04:54,840 --> 00:04:58,139 gentille que j'avais vu depuis que je 146 00:04:56,340 --> 00:04:59,820 suis arrivée ici quand il a regardé dans 147 00:04:58,139 --> 00:05:02,400 ma direction j'ai remarqué qu'il était 148 00:04:59,820 --> 00:05:04,020 mignon elle avait faim je ne suis pas un 149 00:05:02,400 --> 00:05:06,360 voleur mais ta mère n'avait pas de l'air 150 00:05:04,020 --> 00:05:08,699 de me croire je te crois moi je suis 151 00:05:06,360 --> 00:05:10,620 Maya il s'est présenté comme Zac le fils 152 00:05:08,699 --> 00:05:12,060 du cuisinier nous avons échangé des 153 00:05:10,620 --> 00:05:14,520 sourires et lorsque le chauffeur est 154 00:05:12,060 --> 00:05:15,840 arrivé il a continué son chemin au moins 155 00:05:14,520 --> 00:05:18,120 il y avait une personne gentille dans 156 00:05:15,840 --> 00:05:19,440 cet endroit mon premier jour d'école 157 00:05:18,120 --> 00:05:21,479 n'était pas du tout comme je l'avais 158 00:05:19,440 --> 00:05:23,460 imaginé grâce à ma mère tout le monde 159 00:05:21,479 --> 00:05:25,560 savait qui j'étais et pour rendre les 160 00:05:23,460 --> 00:05:28,520 choses encore plus gênantes un très beau 161 00:05:25,560 --> 00:05:31,139 garçon m'a abordé dans le couloir homme 162 00:05:28,520 --> 00:05:33,900 waouh tu as encore plus jolie que ta 163 00:05:31,139 --> 00:05:36,060 mère je l'ai regardé sans comprendre 164 00:05:33,900 --> 00:05:38,160 je suis Marco ta mère a dû te parler de 165 00:05:36,060 --> 00:05:41,000 moi elle est la meilleure amie de mes 166 00:05:38,160 --> 00:05:42,960 parents non elle ne l'a pas mentionné 167 00:05:41,000 --> 00:05:45,660 j'ai commencé à marcher vers la classe 168 00:05:42,960 --> 00:05:47,759 mais Marco m'a encore arrêté je n'avais 169 00:05:45,660 --> 00:05:50,180 pas fini de parler princesse dommage 170 00:05:47,759 --> 00:05:54,000 j'étais en retard pour le cours Franco 171 00:05:50,180 --> 00:05:55,199 Marco je m'en fiche après ce jour Marco 172 00:05:54,000 --> 00:05:57,720 a tout fait pour attirer mon attention 173 00:05:55,199 --> 00:06:00,000 il a commencé à me couvrir de cadeaux et 174 00:05:57,720 --> 00:06:01,440 de belles fleurs coûteuses et on aurait 175 00:06:00,000 --> 00:06:04,139 presque dit qu'il est en mission pour 176 00:06:01,440 --> 00:06:05,580 que je sorte avec lui ce n'est que plus 177 00:06:04,139 --> 00:06:07,320 tard que j'ai appris qu'il était le fils 178 00:06:05,580 --> 00:06:09,300 du maire et l'un des hommes les plus 179 00:06:07,320 --> 00:06:11,160 puissants de la ville pas que ça 180 00:06:09,300 --> 00:06:12,960 m'intéressait j'avais déjà une mère 181 00:06:11,160 --> 00:06:15,360 obsessionnelle alors mes mains étaient 182 00:06:12,960 --> 00:06:17,400 pleines un jour c'était la fête du 183 00:06:15,360 --> 00:06:19,620 succès du film de maman et toute la 184 00:06:17,400 --> 00:06:21,419 ville était invité elle était tellement 185 00:06:19,620 --> 00:06:23,639 excitée qu'elle nous a même acheté des 186 00:06:21,419 --> 00:06:25,139 robes à sortie et ma supplié de les 187 00:06:23,639 --> 00:06:26,880 porter 188 00:06:25,139 --> 00:06:29,880 nous allons ressembler à des jumelles 189 00:06:26,880 --> 00:06:32,160 bébé ce sera fantastique premièrement 190 00:06:29,880 --> 00:06:34,139 c'est bizarre et deuxièmement c'est trop 191 00:06:32,160 --> 00:06:36,419 ressemble à du caca je préférais porter 192 00:06:34,139 --> 00:06:38,100 une tente il n'y avait aucune chance que 193 00:06:36,419 --> 00:06:39,720 je fasse ce qu'elle voulait alors j'ai 194 00:06:38,100 --> 00:06:41,220 pris les devants et je me suis acheté la 195 00:06:39,720 --> 00:06:44,400 robe la plus bizarre que j'ai pu trouver 196 00:06:41,220 --> 00:06:46,560 juste pour l'embarrasser la fête était 197 00:06:44,400 --> 00:06:49,020 plutôt ennuyeuse et j'avais mal aux yeux 198 00:06:46,560 --> 00:06:51,419 à cause de tous ces bijoux et quand j'ai 199 00:06:49,020 --> 00:06:53,759 vu Marco entrer je savais que je devais 200 00:06:51,419 --> 00:06:55,020 sortir de la tout de suite je suis entré 201 00:06:53,759 --> 00:06:57,120 dans la cuisine sur la pointe des pieds 202 00:06:55,020 --> 00:06:59,660 mais je suis tombé sur Zac tu vas bien 203 00:06:57,120 --> 00:07:01,680 hey j'essaie juste d'ignorer quelqu'un 204 00:06:59,660 --> 00:07:02,880 est-ce que tu parles du type en blanc 205 00:07:01,680 --> 00:07:06,240 qui a l'air de manger de l'argent pour 206 00:07:02,880 --> 00:07:07,620 le petit déj oui comment as-tu su zac a 207 00:07:06,240 --> 00:07:09,240 pointé dans la direction de Marco qui 208 00:07:07,620 --> 00:07:12,120 cherchait frénétiquement quelqu'un sous 209 00:07:09,240 --> 00:07:13,919 la table nous avons éclaté de rire et 210 00:07:12,120 --> 00:07:16,620 j'ai remarqué que Zac avait un sourire à 211 00:07:13,919 --> 00:07:18,600 faire fondre le cœur viens ici je vais 212 00:07:16,620 --> 00:07:20,400 te montrer une super cachette il m'a 213 00:07:18,600 --> 00:07:22,940 tiré vers l'entrée arrière qui menait un 214 00:07:20,400 --> 00:07:27,080 très grand jardin c'était magnifique 215 00:07:22,940 --> 00:07:27,080 nos regards se sont croisés pendant une 216 00:08:25,020 --> 00:08:28,319 centaines de personnes ont commencé à 217 00:08:26,220 --> 00:08:30,180 nous prendre en photo je me suis 218 00:08:28,319 --> 00:08:31,860 retourné pour courir mais j'ai vu maman 219 00:08:30,180 --> 00:08:34,260 qui me fixait avec des yeux flamboyants 220 00:08:31,860 --> 00:08:36,060 comme du feu c'était déjà assez grave 221 00:08:34,260 --> 00:08:38,339 que tu sois habillé comme un bouffon et 222 00:08:36,060 --> 00:08:41,640 maintenant tu flirtes avec un servant il 223 00:08:38,339 --> 00:08:43,740 s'appelle Zac et il est mon ami avait 224 00:08:41,640 --> 00:08:46,260 l'air plus que des amis tu me fais honte 225 00:08:43,740 --> 00:08:49,200 Maya pourquoi elle m'abandonne pas alors 226 00:08:46,260 --> 00:08:51,000 tu es doué pour ça maman et moi sommes 227 00:08:49,200 --> 00:08:54,120 devenus folle l'une de l'autre et la 228 00:08:51,000 --> 00:08:56,580 fête c'est tu espèce d'enfant mal élevé 229 00:08:54,120 --> 00:08:58,800 je t'ai sauvé ton père pathétique et 230 00:08:56,580 --> 00:09:00,779 c'est comme ça que tu me remercies maman 231 00:08:58,800 --> 00:09:02,339 attendu la main vers moi mais la 232 00:09:00,779 --> 00:09:04,200 trébucher sur un rocher et est tombé 233 00:09:02,339 --> 00:09:06,060 dans la fontaine grandeur nature tout 234 00:09:04,200 --> 00:09:08,580 son maquillage a fondu et elle avait 235 00:09:06,060 --> 00:09:10,680 l'air d'un zombie je savais que j'étais 236 00:09:08,580 --> 00:09:12,420 allé trop loin j'ai fait un pas en avant 237 00:09:10,680 --> 00:09:14,580 pour l'aider mais Marco a tendu la main 238 00:09:12,420 --> 00:09:16,560 avant moi et l'a aidé à sortir je me 239 00:09:14,580 --> 00:09:19,140 suis excusé auprès de maman mais elle 240 00:09:16,560 --> 00:09:21,540 m'a ignoré Zak et moi avons fait la une 241 00:09:19,140 --> 00:09:24,540 des journaux et du coup son père a été 242 00:09:21,540 --> 00:09:27,080 licencié et ils sont partis il était mon 243 00:09:24,540 --> 00:09:29,940 seul ami ici il m'a vraiment manqué 244 00:09:27,080 --> 00:09:32,100 comme papa ne me répondait pas je me 245 00:09:29,940 --> 00:09:33,779 suis retrouvé toute seule peu après 246 00:09:32,100 --> 00:09:36,240 Marco et maman ont commencé à travailler 247 00:09:33,779 --> 00:09:38,339 ensemble sur un film parce que maman l'a 248 00:09:36,240 --> 00:09:40,200 recommandé c'était déjà assez dur de 249 00:09:38,339 --> 00:09:42,360 devoir faire face à ce morveux bon à 250 00:09:40,200 --> 00:09:43,980 rien à vide de gloire à l'école et 251 00:09:42,360 --> 00:09:46,740 maintenant il était toujours à notre 252 00:09:43,980 --> 00:09:49,140 maison une semaine avant mon 18e 253 00:09:46,740 --> 00:09:50,940 anniversaire je me sentais déjà déprimé 254 00:09:49,140 --> 00:09:52,860 alors j'ai décidé de me faire plaisir 255 00:09:50,940 --> 00:09:54,540 avec une glace mais alors que je 256 00:09:52,860 --> 00:09:56,940 rentrais chez moi j'ai vu une silhouette 257 00:09:54,540 --> 00:09:59,100 en capuchonner me suivre 258 00:09:56,940 --> 00:10:01,380 sors de la Spidi dio pourquoi tu te 259 00:09:59,100 --> 00:10:03,300 caches j'étais prête à lui casser les 260 00:10:01,380 --> 00:10:06,899 dents quand soudain le type s'est avancé 261 00:10:03,300 --> 00:10:08,700 et a révélé son visage c'était Zac oh 262 00:10:06,899 --> 00:10:11,459 mon Dieu tu m'as eu là pendant une 263 00:10:08,700 --> 00:10:14,100 seconde désolé je voulais pas te faire 264 00:10:11,459 --> 00:10:16,080 peur et bien tu l'as fait pourquoi tu me 265 00:10:14,100 --> 00:10:18,120 suis je travaille dans un magasin à 266 00:10:16,080 --> 00:10:21,060 proximité je t'ai vu entrer et il 267 00:10:18,120 --> 00:10:23,459 fallait vraiment que je te parle Maya ta 268 00:10:21,060 --> 00:10:25,320 mère te cache quelque chose Zack m'a dit 269 00:10:23,459 --> 00:10:27,060 que lorsqu'il avait été renvoyé il était 270 00:10:25,320 --> 00:10:28,760 retourné chercher son chèque quand il a 271 00:10:27,060 --> 00:10:31,380 surpris maman parler au téléphone 272 00:10:28,760 --> 00:10:33,320 elle a parlé d'une grosse affaire et 273 00:10:31,380 --> 00:10:36,120 Marco est aussi impliquée apparemment 274 00:10:33,320 --> 00:10:37,140 vérifie dans son bureau pas étonnant que 275 00:10:36,120 --> 00:10:39,120 c'est abruti soit toujours à la maison 276 00:10:37,140 --> 00:10:41,880 et il est aussi impliqué dans son 277 00:10:39,120 --> 00:10:43,320 nouveau film mais de quoi il s'agit je 278 00:10:41,880 --> 00:10:45,660 ne sais pas mais c'est quelque chose de 279 00:10:43,320 --> 00:10:47,279 gros merci Zac j'ai toujours su que 280 00:10:45,660 --> 00:10:48,600 maman préparé quelque chose il est 281 00:10:47,279 --> 00:10:51,240 peut-être temps que j'obtienne mes 282 00:10:48,600 --> 00:10:52,860 réponses encore une chose Zac cette 283 00:10:51,240 --> 00:10:54,060 approché et m'a embrassé légèrement sur 284 00:10:52,860 --> 00:10:55,980 le front 285 00:10:54,060 --> 00:10:58,079 s'il te plaît fais attention je t'aime 286 00:10:55,980 --> 00:11:00,240 bien beaucoup au cas où ça ne serait pas 287 00:10:58,079 --> 00:11:01,680 clair je pensais avoir perdu ma chance 288 00:11:00,240 --> 00:11:03,240 après le noir que je t'avais fait mais 289 00:11:01,680 --> 00:11:05,160 je suis heureuse de savoir que ce n'est 290 00:11:03,240 --> 00:11:07,560 pas le cas avant de partir j'ai attiré 291 00:11:05,160 --> 00:11:09,660 Zac pour un baiser magique puis j'ai 292 00:11:07,560 --> 00:11:11,040 commencé ma mission secrète mais je 293 00:11:09,660 --> 00:11:12,660 n'avais aucune idée de ce que je 294 00:11:11,040 --> 00:11:15,360 cherchais ni de l'endroit où je le 295 00:11:12,660 --> 00:11:18,240 retrouverai avec Marco dans la maison je 296 00:11:15,360 --> 00:11:19,860 devais faire très très attention j'ai 297 00:11:18,240 --> 00:11:21,480 trouvé ma chance lorsque ma maman m'a 298 00:11:19,860 --> 00:11:23,880 proposé d'organiser une fête pour mon 299 00:11:21,480 --> 00:11:26,040 18e anniversaire elle serait occupée 300 00:11:23,880 --> 00:11:28,019 avec l'invité et je pourrais fouiner 301 00:11:26,040 --> 00:11:30,180 dans le bureau à ce moment elle m'a 302 00:11:28,019 --> 00:11:32,339 trouvé la plus belle robe et un même 303 00:11:30,180 --> 00:11:34,320 engagé quelqu'un pour me maquiller je 304 00:11:32,339 --> 00:11:36,320 détestais tout mais je ne voulais pas 305 00:11:34,320 --> 00:11:38,459 attirer l'attention alors j'ai accepté 306 00:11:36,320 --> 00:11:40,500 la maison entière était remplie 307 00:11:38,459 --> 00:11:42,180 d'inviter le soir de mon anniversaire et 308 00:11:40,500 --> 00:11:44,339 j'ai aperçu maman dans un coin en train 309 00:11:42,180 --> 00:11:45,839 de parler à Marco c'était le moment 310 00:11:44,339 --> 00:11:47,459 idéal 311 00:11:45,839 --> 00:11:48,839 je suis allée dans le bureau de maman et 312 00:11:47,459 --> 00:11:50,579 j'ai trouvé des papiers dans un courrier 313 00:11:48,839 --> 00:11:52,740 rouge contenant une affaire de terrain 314 00:11:50,579 --> 00:11:55,680 j'étais en train de les ouvrir quand 315 00:11:52,740 --> 00:11:57,480 Marco m'a surpris il m'a vu et a souri 316 00:11:55,680 --> 00:12:00,420 et j'ai eu le sentiment le plus étrange 317 00:11:57,480 --> 00:12:03,300 qui soit tu as un plaisir pour les yeux 318 00:12:00,420 --> 00:12:06,480 ma belle tu sais cette robe te va 319 00:12:03,300 --> 00:12:08,339 merveille ferme-la crétin ce n'est pas 320 00:12:06,480 --> 00:12:10,260 comme ça que tu parles à ton fiancé mon 321 00:12:08,339 --> 00:12:12,660 cœur est-ce que c'est une sorte de 322 00:12:10,260 --> 00:12:13,380 blague de malade et bien ta mère 323 00:12:12,660 --> 00:12:16,079 répondrait mieux à cette question 324 00:12:13,380 --> 00:12:18,060 pourquoi ne pas lui demander Marco a 325 00:12:16,079 --> 00:12:20,040 pris mon bras et m'a tiré dehors quand 326 00:12:18,060 --> 00:12:22,500 maman a vu ça elle s'est précipitée et 327 00:12:20,040 --> 00:12:25,140 la repoussée qu'est-ce que tu fais je 328 00:12:22,500 --> 00:12:27,720 lui dis la vérité maman qu'est-ce qui se 329 00:12:25,140 --> 00:12:29,459 passe et de quoi tu parles maman m'a 330 00:12:27,720 --> 00:12:31,560 regardé en état de choc et elle est 331 00:12:29,459 --> 00:12:33,779 devenue toute blanche pourquoi ce n'est 332 00:12:31,560 --> 00:12:35,459 pas moi qui fait les honneurs Marco m'a 333 00:12:33,779 --> 00:12:37,140 dit que maman voulait avoir une académie 334 00:12:35,459 --> 00:12:38,760 de cinéma mais qu'elle avait des 335 00:12:37,140 --> 00:12:40,980 problèmes d'argent alors son père à lui 336 00:12:38,760 --> 00:12:42,720 a mis la main à la patte en échange elle 337 00:12:40,980 --> 00:12:45,440 leur a promis un rôle pour Marco et 338 00:12:42,720 --> 00:12:45,440 notre mariage 339 00:12:55,590 --> 00:12:58,639 [Applaudissements] 340 00:13:40,800 --> 00:13:44,519 pendant que Maman et Papa se disputaient 341 00:13:42,360 --> 00:13:45,959 je me suis approché de Zac Marco a 342 00:13:44,519 --> 00:13:47,940 essayé de s'interposer mais je lui ai 343 00:13:45,959 --> 00:13:49,620 donné un coup de pied je suis sûr qu'il 344 00:13:47,940 --> 00:13:52,560 boitera pendant des jours j'ai pris la 345 00:13:49,620 --> 00:13:53,600 main de Zac et il m'a souri merci tu es 346 00:13:52,560 --> 00:13:56,279 vraiment incroyable 347 00:13:53,600 --> 00:13:58,079 pas à moitié aussi incroyable que toi je 348 00:13:56,279 --> 00:14:00,899 déménage à Paris pour l'école tu veux me 349 00:13:58,079 --> 00:14:02,160 joindre je te suivrai partout Zaki et 350 00:14:00,899 --> 00:14:05,839 moi nous sommes embrassés en disant à 351 00:14:02,160 --> 00:14:05,839 Dieu à cette fausse vie pour toujours 27287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.