All language subtitles for Ivanna (id)-ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,760 --> 00:00:39,928
اغفر لي! من فضلك لا تقتلني.
2
00:01:21,000 --> 00:01:24,223
- الأم! الأم!
- هادئ!
3
00:01:24,304 --> 00:01:26,468
لماذا أنت هنا؟
4
00:01:26,552 --> 00:01:29,052
يجب أن تغادر هنا على الفور.
سوف يقتلكم.
5
00:01:29,136 --> 00:01:30,592
الرجاء المساعدة في إنقاذ الآخرين.
6
00:01:30,676 --> 00:01:32,052
ساعد في إطلاق سراح الآخرين.
7
00:01:33,884 --> 00:01:35,760
احترس ، كن حذرا.
8
00:01:37,220 --> 00:01:40,676
- تعال!
- تعال بسرعة!
9
00:01:40,760 --> 00:01:42,176
عليك أن تأتي معي الآن.
10
00:01:42,260 --> 00:01:43,804
نحن نغادر هنا.
11
00:01:53,092 --> 00:01:55,136
إنهم في الطابق السفلي.
12
00:01:55,220 --> 00:01:56,676
إنهم في الطابق السفلي.
13
00:02:02,512 --> 00:02:06,844
أرجوك إسمعني. يجب أن نذهب.
14
00:02:09,384 --> 00:02:12,592
من فضلك ، من فضلك اسمعني هذه المرة فقط.
15
00:02:15,052 --> 00:02:16,928
انقذوا أنفسكم.
16
00:02:21,052 --> 00:02:22,136
انتظر!
17
00:02:28,304 --> 00:02:30,844
إعتقلوا كل من في هذا المنزل!
18
00:02:35,844 --> 00:02:38,428
اقتل كل الهولنديين!
19
00:02:43,052 --> 00:02:44,760
أحضره!
20
00:03:15,344 --> 00:03:18,968
ماتسويا ... ماتسويا!
21
00:03:19,052 --> 00:03:24,260
أتوسل إليك لتجنيبنا جميعًا.
22
00:03:24,344 --> 00:03:29,304
لقد وعدت بمساعدتنا جميعًا.
23
00:03:29,384 --> 00:03:31,844
نحن؟
24
00:03:31,928 --> 00:03:34,884
من تظن نفسك؟
25
00:03:34,965 --> 00:03:37,301
لقد ساعدتكم يا رفاق.
26
00:03:37,384 --> 00:03:40,636
لقد قدمت كل المعلومات
ماذا تطلب.
27
00:03:41,844 --> 00:03:48,176
لقد خنت أمتي.
28
00:03:48,260 --> 00:03:50,760
اتوسل...
29
00:03:52,092 --> 00:03:56,552
لا تدعنا نموت
في أرضنا.
30
00:04:04,833 --> 00:04:06,961
هولندي غبي.
31
00:04:08,676 --> 00:04:12,260
أنت لست من مواطني هذا البلد.
32
00:04:15,760 --> 00:04:20,052
ستموت الليلة على أرضي.
33
00:04:24,676 --> 00:04:26,804
تعال بسرعة!
34
00:04:29,592 --> 00:04:30,968
تعال ، أسرع ، أسرع!
35
00:05:29,344 --> 00:05:32,468
14.03 ساعة.
36
00:05:42,676 --> 00:05:44,760
أنا أشعر بالملل يا أختي.
37
00:05:44,844 --> 00:05:46,468
يكمل؟
38
00:05:46,552 --> 00:05:48,552
لنلعب لعبة التخمين.
39
00:05:48,625 --> 00:05:50,555
- خمين ما؟
- اصبع اليد.
40
00:05:50,636 --> 00:05:52,552
- في الامس؟
- نعم.
41
00:05:52,636 --> 00:05:53,760
حسنا إذا.
42
00:05:57,417 --> 00:05:59,542
- لا يمكن أن تحمله.
- Sis Ambar لا تستطيع الرؤية.
43
00:05:59,636 --> 00:06:02,260
- لا تذهب بعيدا يا ديكا.
- هنا ، Sis Amber.
44
00:06:03,468 --> 00:06:05,220
الغش ، لا يمكن أن تصمد.
45
00:06:06,804 --> 00:06:08,592
خمسة ، أليس كذلك؟
46
00:06:08,676 --> 00:06:11,012
الأخ أمبر مخطئ.
47
00:06:11,092 --> 00:06:12,720
غش. مرة أخرى مرة أخرى مرة أخرى.
48
00:06:12,804 --> 00:06:14,720
كم سعر هذا يا أختي؟
49
00:06:14,792 --> 00:06:17,042
غير مسموح.
50
00:06:18,720 --> 00:06:20,676
- اثنان ، صحيح؟
- Sis Amber على حق.
51
00:06:20,760 --> 00:06:22,844
- أعني خطأ.
- انظر ، صحيح ، ديكا تخون.
52
00:06:22,928 --> 00:06:24,512
Sis Ambar كسول للعب مع Dika.
53
00:06:24,592 --> 00:06:26,884
أنا لا الغش. هناك إحدى عشرة إجابة.
54
00:06:26,968 --> 00:06:28,344
لماذا أحد عشر؟
55
00:06:28,428 --> 00:06:31,260
- واحدا تلو الآخر. أحد عشر.
- نرى؟
56
00:06:52,260 --> 00:06:53,260
الأخت.
57
00:06:57,720 --> 00:07:00,304
Sis Amber.
58
00:07:01,344 --> 00:07:03,468
لا يوجد أحد خلفك.
59
00:07:04,804 --> 00:07:06,512
لا تقلق يا أختي.
60
00:07:48,304 --> 00:07:50,928
لا توجد حقول أرز مثل هذه في المدينة.
61
00:07:55,552 --> 00:07:57,344
هل صعدنا بعد؟
62
00:07:57,428 --> 00:07:59,512
إستدر لليسار يا أخي.
63
00:07:59,592 --> 00:08:01,720
- انعطف هنا؟
- نعم.
64
00:08:06,552 --> 00:08:08,347
لا يزال بعيدًا ، هاه ، ديك؟
65
00:08:08,417 --> 00:08:10,042
البيت
66
00:08:10,136 --> 00:08:13,968
تعال في هذا الشارع يا أختي.
لكن لا يزال الطريق طويلاً.
67
00:08:15,092 --> 00:08:16,884
- هل أنت متعب؟
- ليس بعد يا أختي.
68
00:08:16,968 --> 00:08:18,884
كوني حذرة يا أختي. هناك سيارة يا أختي.
69
00:08:27,384 --> 00:08:29,176
هنا.
70
00:08:36,760 --> 00:08:39,012
كوني حذرة يا أختي. هناك سيارة.
71
00:08:39,092 --> 00:08:42,220
تعال يا أختي. بهذه الطريقة يا أختي.
72
00:08:42,304 --> 00:08:46,552
- شكرًا لك.
- كن حذرا في الطريق.
73
00:08:51,884 --> 00:08:53,676
العنبر! ديكا!
74
00:08:53,760 --> 00:08:54,884
أم!
75
00:09:00,720 --> 00:09:02,052
هنا ، هنا ، هنا!
76
00:09:03,512 --> 00:09:04,720
هنا.
77
00:09:10,260 --> 00:09:12,344
- أنا آسف.
- لا شيئ.
78
00:09:13,760 --> 00:09:17,052
- اهلا كيف حالك؟
- نحن سوف.
79
00:09:17,136 --> 00:09:19,592
بي واتي اين باقي سكان الميتم؟
80
00:09:19,676 --> 00:09:22,636
عندما يحل العيد ، يذهب معظمهم إلى منازلهم.
81
00:09:22,720 --> 00:09:25,092
لذا لا يوجد سوى عدد قليل ممن يعيشون هنا.
82
00:09:27,468 --> 00:09:28,804
تعال ، تعال.
83
00:09:28,884 --> 00:09:31,844
واو ، كبير جدًا!
84
00:09:33,720 --> 00:09:37,176
Agus ، من فضلك خذهم إلى غرفتهم ، حسنًا؟
85
00:09:37,260 --> 00:09:39,676
بقيت بي واتي في الخلف.
86
00:09:41,750 --> 00:09:42,875
تعال يا آمبر.
87
00:09:43,884 --> 00:09:46,176
ديك ، تعال.
88
00:09:46,260 --> 00:09:48,592
إذن هذه غرفتك.
89
00:09:52,260 --> 00:09:54,012
ان هذا رائع!
90
00:09:54,092 --> 00:09:56,592
- تعال ، العنبر.
- غرفة الأخت الكبرى أيضًا.
91
00:09:59,220 --> 00:10:01,012
اين انام
92
00:10:01,092 --> 00:10:05,092
Sis، don't get messed up أولا حسنا؟
93
00:10:05,176 --> 00:10:07,092
نعم أختي.
94
00:10:10,428 --> 00:10:11,928
تعال.
95
00:10:12,968 --> 00:10:14,676
سعيد جدا مثله.
96
00:10:16,552 --> 00:10:19,720
مرحبًا ، العنبر.
أتمنى أن تشعر أنت وديك بأنك في المنزل هنا ، أليس كذلك؟
97
00:10:22,428 --> 00:10:24,052
العنبر ، انتظر دقيقة.
98
00:10:24,136 --> 00:10:25,636
هناك بيانو!
99
00:10:44,468 --> 00:10:46,260
هذه هي الأغنية الوحيدة التي أعرفها.
100
00:10:47,592 --> 00:10:50,220
لا تكن صاخبًا يا ديك.
101
00:10:50,304 --> 00:10:52,220
ما هذه الصورة؟
102
00:10:52,304 --> 00:10:55,468
- من قادم؟
- هذا حفيد صديق واتي.
103
00:10:58,012 --> 00:10:59,760
الاسم أمبار صحيح؟
104
00:10:59,844 --> 00:11:01,928
ديكا.
105
00:11:02,012 --> 00:11:05,968
أعتقد أن دار الأيتام تم افتتاحها في السبعينيات.
106
00:11:10,176 --> 00:11:13,260
والدها ووالدتها لم يعودا موجودين هناك بسبب حادث.
107
00:11:13,333 --> 00:11:15,708
لذا يريدون العيش هنا.
108
00:11:15,792 --> 00:11:19,580
Ambar ، Dika ، دعونا نقدم بيك واتي للجميع.
109
00:11:24,720 --> 00:11:28,428
قابل الجد فريد. هذه الجدة إيدا.
110
00:11:28,512 --> 00:11:31,512
تعال يا آمبر. تعال ، تعال.
111
00:11:31,592 --> 00:11:34,176
تحية طيبة للجميع يا ديكا.
112
00:11:34,260 --> 00:11:36,384
هذه الجدة العاني.
113
00:11:37,968 --> 00:11:41,012
- مرحبا جدي.
- تعال هنا ديكا ، اجلس بجانب الجدة.
114
00:11:41,083 --> 00:11:43,627
تعال واجلس يا عزيزي.
115
00:11:43,720 --> 00:11:46,720
- ماذا - نعم ، جدتي.
116
00:11:48,676 --> 00:11:53,052
تعال هنا يا أمبار ، هذه أول تحية لي من الجدة العاني.
117
00:11:53,125 --> 00:11:54,749
مرحبا الجدة العاني.
118
00:11:54,844 --> 00:11:56,344
تعال ، اجلس هنا.
119
00:11:58,052 --> 00:11:59,384
نواجه هنا.
120
00:12:10,220 --> 00:12:11,676
هل انت اعمى؟
121
00:12:11,760 --> 00:12:14,220
آني ، لا تتحدث هكذا.
122
00:12:14,304 --> 00:12:15,968
يمكنه أن يرى.
123
00:12:16,052 --> 00:12:20,304
لا بأس يا جدتي. لا يزال بإمكانك رؤيتها ولكنها ليست واضحة مثل الآخرين.
124
00:12:20,384 --> 00:12:21,676
ضبابية جدا.
125
00:12:21,760 --> 00:12:24,760
نفس الشيء. مثلما اعتاد الجد أن يكون.
126
00:12:24,844 --> 00:12:27,428
مثل بوريم إذا رأيت.
127
00:12:27,512 --> 00:12:30,176
هذا ، أليس كذلك ، لأن الجد يشرب في الغالب.
128
00:12:31,344 --> 00:12:34,176
تستطيع!
129
00:12:34,260 --> 00:12:37,176
أوه نعم ، أمبار ، قابل رينا.
130
00:12:37,260 --> 00:12:39,384
إنه يعتني بنا جميعًا هنا.
131
00:12:39,468 --> 00:12:41,720
ملكة جمال رينا.
132
00:12:41,804 --> 00:12:43,676
رينا ، تعال هنا.
133
00:12:43,760 --> 00:12:45,512
هل حصلت على استراحة؟
134
00:12:45,592 --> 00:12:47,136
رقم.
135
00:12:47,220 --> 00:12:49,512
أنا أقول وداعا ، حسنا؟
136
00:12:49,592 --> 00:12:54,012
آسف ، هذا العام
لا يمكنني الاحتفال بالعيد معكم جميعاً.
137
00:12:54,092 --> 00:12:55,928
نعم لا بأس يا جدتي؟
138
00:12:56,012 --> 00:12:58,176
- آجوس.
- نعم، سيدتي.
139
00:12:58,260 --> 00:13:00,928
- خذهم جميعًا.
- نعم، سيدتي.
140
00:13:01,012 --> 00:13:02,384
- كوني حذرة سيدتي.
- نعم اوكي.
141
00:13:02,468 --> 00:13:04,760
- مع السلامة.
- وداعا.
142
00:13:06,750 --> 00:13:09,626
- أوه ، سي واتي ، لماذا عدت إلى المنزل مبكرًا؟
- وداعا يا جدتي!
143
00:13:09,720 --> 00:13:11,136
حفيدتي...
144
00:13:11,220 --> 00:13:14,636
جدتي!
145
00:13:18,220 --> 00:13:19,636
آسف جدتي ، لقد جئت للتو.
146
00:13:19,720 --> 00:13:24,592
عليك أن تنام هنا أسبوعًا حتى العيد.
147
00:13:24,676 --> 00:13:26,092
جاهز ، حسنًا ، جدتي.
148
00:13:26,176 --> 00:13:28,136
آرثر ، من آخر.
149
00:13:28,208 --> 00:13:30,080
أهلاً بكم.
150
00:13:33,260 --> 00:13:36,884
إذا كان شخص ما جميل مثل هذا ، سأشعر وكأنني في المنزل هنا لمدة شهر.
151
00:13:38,052 --> 00:13:41,176
لقد وصل للتو ...
152
00:13:41,260 --> 00:13:42,968
يا!
153
00:13:43,052 --> 00:13:45,012
ماذا تفعل يدا بيد؟
154
00:13:45,092 --> 00:13:46,431
رقم.
155
00:13:46,512 --> 00:13:48,176
- كيف حالك؟
- نحن سوف.
156
00:13:48,260 --> 00:13:49,428
ديكا.
157
00:13:49,500 --> 00:13:52,664
هذه حفيدة إيدا المفضلة.
الجدة العزيزة إيدا.
158
00:13:52,760 --> 00:13:54,592
لكن نادرا هنا.
159
00:13:57,220 --> 00:13:59,968
- لا أعتقد أن الصيام؟
- نعم بالتأكيد.
160
00:14:00,052 --> 00:14:03,136
حفيدي ليس صائما.
161
00:14:04,468 --> 00:14:06,592
الأخت. قبض عليه يا أختي.
162
00:14:11,052 --> 00:14:13,052
- مرة أخرى ، جدتي.
- تمام.
163
00:14:15,512 --> 00:14:17,720
كن حذرا. تذكر أنك عجوز ، جدي.
164
00:14:17,804 --> 00:14:20,136
آسف رين.
165
00:14:20,220 --> 00:14:23,928
- كن حذرا ، جدي.
- ابتسمي ، جدتي. يبتسم.
166
00:14:24,012 --> 00:14:25,760
- أضف المزيد ، جدي!
- قضيب!
167
00:14:25,844 --> 00:14:29,012
تفتحه ، ثم تحاول الدخول إليه.
168
00:14:29,092 --> 00:14:30,760
ابطئ. أدخل هنا.
169
00:14:30,844 --> 00:14:33,968
نعم يمكن.
170
00:14:34,052 --> 00:14:35,636
ببطء.
171
00:14:37,260 --> 00:14:39,052
ترى ، يمكنك أن تفعل ذلك؟
172
00:14:39,136 --> 00:14:41,176
هل مازلت تراها؟
173
00:14:41,260 --> 00:14:43,344
هل يمكنني الاقتراب من هذا؟
174
00:14:44,636 --> 00:14:46,092
أنا حقا أحييك.
175
00:14:47,136 --> 00:14:51,176
لقد رحل والدك وأمك ، عليك أن تعتني بـ Dika.
176
00:14:51,260 --> 00:14:53,592
لا أعتقد ذلك حقًا.
177
00:14:53,676 --> 00:14:55,045
توه ، الحق ، انسكاب.
178
00:14:55,126 --> 00:14:58,428
لا بأس ، سأقوم بتنظيفه.
179
00:14:58,512 --> 00:15:01,304
- بجدية؟
- نعم ، أبطئ.
180
00:15:04,804 --> 00:15:06,384
أوه نعم ، العنبر.
181
00:15:07,428 --> 00:15:08,844
آسف.
182
00:15:12,720 --> 00:15:15,136
في ذلك الوقت لم أستطع القدوم لدفنها.
183
00:15:15,220 --> 00:15:17,720
لا بأس ، أعرف لماذا.
184
00:15:17,792 --> 00:15:22,956
أنا الشخص الذي يجب أن يشكر على أي حال.
أنت وبي واتي ما زلتم يرحبون بي هنا.
185
00:15:23,968 --> 00:15:28,220
نعم ، ما هيك. في الواقع ، نحن جميعًا سعداء بوجودك هنا.
186
00:15:29,804 --> 00:15:31,521
اجعل هذا المكان مزدحمًا.
187
00:15:32,344 --> 00:15:33,592
صحيح أم لا ، رين؟
188
00:15:39,468 --> 00:15:42,720
أجوس!
189
00:15:42,804 --> 00:15:45,968
هل يمكنك من فضلك إحضار ساعة الجدة في المطبخ؟
190
00:15:46,052 --> 00:15:47,512
حسنًا ، جدتي.
191
00:15:49,468 --> 00:15:52,220
آمبر ، تعال إلى هنا.
192
00:15:52,304 --> 00:15:53,720
هذا القلقاس أولاً.
193
00:15:56,968 --> 00:15:58,760
هذه.
194
00:15:58,844 --> 00:16:03,176
إذا كان هناك ، على سبيل المثال ، صوت رنين الجرس ،
هذه علامة على أن شخصًا ما يحتاج إلى مساعدتنا.
195
00:16:03,260 --> 00:16:06,884
لذا إذا كنت بحاجة إلى مساعدة ، فقط اضغط على هذا الجرس.
196
00:16:06,968 --> 00:16:08,220
تمام.
197
00:16:12,052 --> 00:16:13,384
رين؟
198
00:16:14,720 --> 00:16:16,676
لماذا ا؟
199
00:16:16,760 --> 00:16:18,512
لماذا تمسك يديك بهذه الطريقة؟
200
00:16:19,458 --> 00:16:21,083
إنه صديقي منذ الطفولة.
201
00:16:21,176 --> 00:16:23,344
التارو هناك. ليس هناك.
202
00:16:23,428 --> 00:16:24,968
لماذا انت؟
203
00:16:25,052 --> 00:16:27,884
في شهر الصيام يحبس الشيطان.
204
00:16:27,968 --> 00:16:31,344
لذلك علينا أيضًا أن نحافظ على هذا الأمر أنيقًا.
205
00:16:31,428 --> 00:16:33,732
إذا كان الأمر كذلك ، التقط صورة مع المشروب أولاً ، جدي.
206
00:16:38,125 --> 00:16:41,083
ديكا! إلتقطه ، أختي!
207
00:16:41,176 --> 00:16:43,428
- واحد اثنان...
- لا لا لا.
208
00:16:43,512 --> 00:16:45,720
- خطر.
- الجد ليس رائعًا.
209
00:16:45,804 --> 00:16:47,552
رقم. غير مسموح.
210
00:16:47,636 --> 00:16:50,928
أنت تلعب هذا. الآن قبض على هذا.
211
00:16:55,012 --> 00:16:56,676
يطارد!
212
00:16:59,220 --> 00:17:01,968
انتظر يا ديك. انتظر ، التقط صورة أولاً.
213
00:17:02,052 --> 00:17:04,344
واحد اثنين ثلاثة.
214
00:17:04,428 --> 00:17:07,279
كيك قبض عليه يا جدي.
215
00:17:10,458 --> 00:17:12,458
- جدتي.
- نعم؟
216
00:17:12,552 --> 00:17:14,136
هنا كيك. هنا.
217
00:17:24,304 --> 00:17:25,344
الجد.
218
00:17:25,428 --> 00:17:27,037
تعال ، إنها على وشك أن تمطر.
219
00:17:28,468 --> 00:17:30,760
كيك! الفريسبي ، الجد.
220
00:17:30,844 --> 00:17:33,968
اتركه وشأنه ، فقط التقطه غدًا. انها تمطر.
221
00:17:34,042 --> 00:17:35,666
حقا كعكة؟
222
00:17:38,260 --> 00:17:40,012
آرثر ، التقط ديكا.
223
00:17:40,092 --> 00:17:41,512
ديكا!
224
00:17:44,928 --> 00:17:48,012
ما الذي تفعله هنا؟
إنها تمطر بالفعل. تفضل بالدخول.
225
00:17:48,092 --> 00:17:51,176
يذهب الفريسبي هناك ، أختي.
226
00:17:56,092 --> 00:17:58,344
انظر ، صحيح المطر.
227
00:17:58,428 --> 00:17:59,928
لا تتركها.
228
00:18:01,012 --> 00:18:03,092
لنأخذها يا أختي.
229
00:18:04,804 --> 00:18:06,512
حسنًا ، لنجد الباب.
230
00:18:11,384 --> 00:18:13,052
تمهل ، كن حذرًا.
231
00:18:18,552 --> 00:18:20,220
إذن هنا يأتي الباب.
232
00:18:25,052 --> 00:18:26,592
ديكا!
233
00:18:30,260 --> 00:18:31,844
أختي العنبر؟
234
00:18:33,344 --> 00:18:35,092
الجيز!
235
00:18:37,260 --> 00:18:39,260
ماذا يفعل الطفل هناك؟
236
00:18:43,176 --> 00:18:44,552
أختي!
237
00:18:47,760 --> 00:18:49,052
تعال هنا يا أختي!
238
00:18:51,012 --> 00:18:52,384
أختي!
239
00:18:55,176 --> 00:18:56,928
- قضيب!
- أخي العنبر!
240
00:18:57,012 --> 00:18:59,760
أوه ، المطر غزير حقًا ، من فضلك تعال!
241
00:19:01,844 --> 00:19:03,220
ديكا!
242
00:19:07,220 --> 00:19:08,760
ديكا!
243
00:19:15,804 --> 00:19:16,884
ديكا.
244
00:19:19,968 --> 00:19:21,968
آرثر ، أليس كذلك؟
245
00:19:22,052 --> 00:19:23,512
حقا مزعج!
246
00:19:23,592 --> 00:19:26,092
- لا تتفاجأ!
- أختي ، لقد حطم الباب.
247
00:19:31,092 --> 00:19:33,136
بي واتي دائما يغلق هذا المكان.
248
00:19:33,220 --> 00:19:34,968
المرة الأولى هنا.
249
00:19:40,458 --> 00:19:46,582
أمبار ، أنت ، صديقك ليس لديه خطط لزيارتك بهذه الطريقة؟
250
00:19:47,968 --> 00:19:51,592
أو هل حقا ليس لديك واحد؟
251
00:19:56,592 --> 00:19:59,804
ديكا ، هل وجدت اللعبة؟
252
00:19:59,884 --> 00:20:01,344
لنذهب إلى المنزل.
253
00:20:05,676 --> 00:20:07,092
ديكا.
254
00:20:12,052 --> 00:20:14,176
ماذا تفعل؟ دعنا فقط نذهب إلى المنزل.
255
00:20:17,928 --> 00:20:20,012
أخت
256
00:20:20,092 --> 00:20:22,052
واو ، هذا رائع حقًا.
257
00:20:23,375 --> 00:20:25,125
هذا كثير يا أختي.
258
00:20:26,512 --> 00:20:28,344
هناك الكثير من الأشياء.
259
00:20:31,804 --> 00:20:33,636
لا تحمل أي شيء.
260
00:20:33,720 --> 00:20:35,428
قذرة كما هي.
261
00:20:36,720 --> 00:20:37,968
ما هذا؟
262
00:20:39,804 --> 00:20:41,760
هناك الكثير من الأشياء القديمة هنا.
263
00:20:46,844 --> 00:20:48,428
أختي العنبر!
264
00:20:48,512 --> 00:20:51,052
- الأخ آرثر! من فضلك يا أختي!
- العنبر!
265
00:20:51,136 --> 00:20:53,052
- أختي!
- العنبر!
266
00:20:53,136 --> 00:20:56,676
- أختي!
- العنبر!
267
00:20:56,760 --> 00:20:58,592
ما هذا؟ سيئ الحظ.
268
00:20:58,676 --> 00:21:02,344
أختي ...
269
00:21:04,052 --> 00:21:05,136
تعال يا ديك.
270
00:21:07,092 --> 00:21:09,012
العنبر.
271
00:21:09,092 --> 00:21:10,592
أبطئ يا ديك!
272
00:21:11,968 --> 00:21:14,592
- أمبار ، أنت بخير ، أليس كذلك؟
- أنت بخير ، صحيح؟
273
00:21:14,676 --> 00:21:16,968
- هل أصيب أحد أم لا؟
- لا أنا بخير.
274
00:21:17,052 --> 00:21:19,384
هل أنت متأكد من أنه بخير؟ إنه مرتفع جدًا ، لقد سقطت.
275
00:21:19,468 --> 00:21:22,176
رقم. لا بأس.
276
00:21:23,512 --> 00:21:25,052
شكرا لك يا ديكا.
277
00:21:30,844 --> 00:21:34,304
كلب. الخشب هنا فاسد.
278
00:21:35,384 --> 00:21:37,676
أوتش!
279
00:21:40,344 --> 00:21:42,012
ما هذا المكان على أي حال؟
280
00:21:46,512 --> 00:21:48,384
لا أعتقد أن هناك مثل هذا المكان.
281
00:21:52,676 --> 00:21:55,636
الأخت. ما هذا يا أختي؟
282
00:21:55,720 --> 00:21:58,176
- تعالي هنا ، أخت.
- كن حذرا ، ديك.
283
00:21:58,260 --> 00:22:00,552
- انظري أيتها الأخت.
- لاي شيئ يستخدم؟
284
00:22:00,636 --> 00:22:02,552
إنه مثل الجراموفون.
285
00:22:02,625 --> 00:22:04,833
نموذج مبكر جدا على ما أعتقد
286
00:22:04,928 --> 00:22:10,052
هذا سوف يجعلك هنا
استمر في إخراج الصوت.
287
00:22:11,092 --> 00:22:13,304
سماد قديم؟
288
00:22:13,384 --> 00:22:15,176
نعم هكذا.
289
00:22:20,760 --> 00:22:23,176
هناك قدر هنا ، ديك.
290
00:22:23,260 --> 00:22:26,304
أعتقد ذلك
كل الأواني أعلاه يجب أن تصنع هنا.
291
00:22:26,384 --> 00:22:27,676
هناك أداة.
292
00:22:31,428 --> 00:22:32,844
ما هذا الشيء؟
293
00:22:36,304 --> 00:22:38,136
هناك صندوق!
294
00:22:38,220 --> 00:22:40,052
- صدر؟
- لكنها مقفلة.
295
00:22:40,136 --> 00:22:43,092
- أي شيء فيه يا أختي؟
- بالتأكيد.
296
00:22:43,176 --> 00:22:46,720
لكن كيف لا؟
297
00:22:46,804 --> 00:22:48,384
ما هذا؟
298
00:23:00,884 --> 00:23:02,344
كوني حذرة يا أختي.
299
00:23:16,636 --> 00:23:18,012
ما هذا يا أختي؟
300
00:23:19,844 --> 00:23:21,304
ما هذا يا ثور؟
301
00:23:23,592 --> 00:23:25,220
هذه...
302
00:23:27,384 --> 00:23:28,968
إنه تمثال ، صحيح؟
303
00:23:33,760 --> 00:23:36,220
كيف لا يوجد رأس؟
304
00:23:36,304 --> 00:23:38,720
الأخت. لنعد يا أختي.
305
00:23:45,720 --> 00:23:48,344
شقيق؟ أخت؟
306
00:23:48,428 --> 00:23:50,468
- الطابق السفلي ، جوس.
- تعال هنا ، جاس.
307
00:23:50,552 --> 00:23:53,136
واو ، ما هذا المكان؟
308
00:23:53,220 --> 00:23:55,468
امبار ، ديكا ، ثور؟
309
00:23:56,592 --> 00:23:59,676
لقد اكتشفت للتو أن هناك قبو هنا.
310
00:23:59,760 --> 00:24:01,760
جوس ، هنا.
311
00:24:01,844 --> 00:24:03,260
هذا شيء مثير للاهتمام ، جاس.
312
00:24:05,720 --> 00:24:09,552
تادا. يوجد صندوق. يجب أن يكون الداخل ذهبيًا يا (جاس).
313
00:24:10,552 --> 00:24:13,552
ذهب؟ أنت على حق؟
314
00:24:13,636 --> 00:24:16,468
- حسنًا ، دعنا فقط نأخذه إلى الطابق العلوي.
- هذه فكرة عظيمة.
315
00:24:16,552 --> 00:24:18,928
إذا كان ذهبًا ، فسنقسمه إلى نصفين ، حسنًا؟
316
00:24:19,012 --> 00:24:21,052
لثلاثة من فضلك يا أختي.
317
00:24:21,136 --> 00:24:23,304
علبة.
318
00:24:23,384 --> 00:24:27,884
- امبار ، هل تريد أن تأخذ التمثال أيضا؟
- لا.
319
00:24:27,968 --> 00:24:29,384
- هناك تمثال؟
- نعم.
320
00:24:29,468 --> 00:24:31,428
لماذا أتيت بالتمثال إلى المنزل؟
321
00:24:31,512 --> 00:24:34,428
تعال ، أسرع ، إنها ثقيلة.
322
00:24:34,512 --> 00:24:37,304
الأخت. تعال يا أختي.
323
00:24:37,384 --> 00:24:39,052
أخي ، ديكا ، تعال.
324
00:24:58,260 --> 00:25:00,052
الأخت. تعال يا أختي.
325
00:25:02,092 --> 00:25:04,968
أختي؟ أختي العنبر؟
326
00:25:08,552 --> 00:25:11,884
الأخت. تعال يا أختي.
327
00:25:24,176 --> 00:25:30,304
إنه لأمر مدهش ، إنه لمن دواعي سروري أن أفطر في اليوم الأخير.
328
00:25:31,676 --> 00:25:33,760
آسف. كان عميقا قليلا من هذا القبيل.
329
00:25:33,844 --> 00:25:36,928
- كيف تفتحه يا أختي؟
- أوه نعم ، لنحاول أختي.
330
00:25:37,012 --> 00:25:38,552
استخدم مفك براغي من هذا القبيل.
331
00:25:38,636 --> 00:25:40,136
دعونا لا نتألم.
332
00:25:41,344 --> 00:25:43,012
شكرًا لك.
333
00:25:43,092 --> 00:25:44,884
حسنًا ، حسنًا ، افتحه.
334
00:25:47,844 --> 00:25:50,052
بحق الجحيم؟ ما هذا؟
335
00:25:50,136 --> 00:25:51,428
ما هذا يا أختي؟
336
00:25:51,512 --> 00:25:53,012
مسؤول.
337
00:25:53,092 --> 00:25:55,844
الأخت. الكثير من الأشياء ، أختي.
338
00:25:55,928 --> 00:25:57,176
متنوع.
339
00:25:59,636 --> 00:26:01,260
ما هذا؟
340
00:26:01,344 --> 00:26:03,552
إنها تسمى لوحة.
341
00:26:03,636 --> 00:26:08,260
اعتاد الناس على قول اللوحات.
الآن هذا هو سجل الجراموفون.
342
00:26:08,344 --> 00:26:10,676
هذا الكاسيت القديم ، ديكا.
343
00:26:10,760 --> 00:26:13,092
نفسه كما كان من قبل.
344
00:26:13,176 --> 00:26:17,636
لكن لماذا لوحة الاسم؟ غريب.
345
00:26:17,720 --> 00:26:21,468
إنها لغة قديمة.
346
00:26:21,552 --> 00:26:25,468
فقط قم بعمل فوضى. ما هذا.
347
00:26:25,552 --> 00:26:27,304
- جاس.
-أوي؟
348
00:26:27,384 --> 00:26:29,760
- هنا.
- من هذا يا جدي؟
349
00:26:29,844 --> 00:26:31,344
جميل هاه؟
350
00:26:34,176 --> 00:26:36,220
لمن هذه الأشياء على أي حال؟
351
00:26:36,304 --> 00:26:39,884
هذا بالتأكيد مملوك للهولنديين الذين يعيشون هنا.
352
00:26:39,968 --> 00:26:41,928
يأخذ بامالي أشياء الناس.
353
00:26:42,012 --> 00:26:44,344
خاصة الأشياء القديمة.
354
00:26:44,428 --> 00:26:45,804
لا أخاف من أي شيء.
355
00:26:45,884 --> 00:26:49,260
آني ، شاهد حديثك.
356
00:26:49,344 --> 00:26:52,676
أنت أيضًا ، ما زلت تؤمن بـ بامالي.
357
00:26:52,760 --> 00:26:56,928
- اليابان وهولندا لم تعد موجودة الآن.
- أنت لا تعرف ، أنت لا تعرف!
358
00:26:57,012 --> 00:26:58,720
ماذا لو كان هناك أي شيء؟
359
00:26:58,804 --> 00:27:00,804
أنت من لا تعرف.
360
00:27:00,875 --> 00:27:05,000
- جدتي ، جدتي ، هذا كل شيء.
- جدتي.
361
00:27:05,092 --> 00:27:08,428
- إنه مجرد هذا ، قديم الطراز ، قديم الطراز.
- حسنًا ، لا تحدث ضجة.
362
00:27:08,512 --> 00:27:10,176
غدا صحيح نحن عيد.
363
00:27:10,260 --> 00:27:12,304
أعلم بالفعل أن العيد لا يزال على هذا النحو.
364
00:27:12,384 --> 00:27:15,844
أنت تفعل يا جوس ، أحضره جميعًا هنا.
365
00:27:15,928 --> 00:27:18,636
- صاخبة جدا ، أليس كذلك ، الجدة والجدة.
- نعم.
366
00:27:31,592 --> 00:27:33,304
هل تعرف الأغنية يا ديك؟
367
00:27:35,012 --> 00:27:37,012
الرأس والأكتاف ...
368
00:27:37,092 --> 00:27:38,468
... الركبة والساق.
369
00:27:38,552 --> 00:27:40,092
نعم.
370
00:27:41,928 --> 00:27:44,844
تعال على الجميع ، دعونا نرقص.
371
00:27:44,928 --> 00:27:47,136
تعال يا أختي.
372
00:27:47,208 --> 00:27:50,124
- تعال يا العنبر!
- تعال يا أختي. تعال هنا يا أختي.
373
00:27:53,428 --> 00:27:55,012
تعال للرقص.
374
00:27:55,092 --> 00:27:57,012
- تعال ، جدتي.
- لا اريدها.
375
00:27:57,092 --> 00:27:58,592
هذا ممتع!
376
00:28:02,592 --> 00:28:04,304
جدتي ، كوني حذرة.
377
00:28:09,720 --> 00:28:12,176
جاس ، لماذا أنت هنا؟
378
00:28:12,260 --> 00:28:14,012
أجوس؟
379
00:28:14,092 --> 00:28:16,304
- أجوس؟
- نعم جدي.
380
00:28:16,384 --> 00:28:17,928
- أختي؟
- قضيب.
381
00:28:20,344 --> 00:28:21,676
انت تفحص.
382
00:28:22,676 --> 00:28:24,384
انقطعت الكهرباء.
383
00:28:27,012 --> 00:28:29,052
لا بأس يا ديك.
384
00:28:29,136 --> 00:28:31,012
ما هذا؟
385
00:28:32,136 --> 00:28:33,636
تعال يا جاس.
386
00:28:37,384 --> 00:28:38,968
مات الحي كله يا (جاس)؟
387
00:28:39,052 --> 00:28:40,384
سوف أتحقق.
388
00:28:45,884 --> 00:28:49,344
التعتيم الدوراني ، جدي. كل عادة.
389
00:28:49,428 --> 00:28:51,136
لا يزال يسكن على الجبل.
390
00:28:51,220 --> 00:28:55,304
كيف تكون ليلة تكبيران كهذه ، كيف تنطفئ الأنوار؟
391
00:28:57,844 --> 00:28:59,804
لماذا هذا ، هاه؟
392
00:29:02,304 --> 00:29:07,220
أخت أمبار ملكة جمال بابا ماما؟
393
00:29:09,344 --> 00:29:10,720
جداً.
394
00:29:12,333 --> 00:29:13,793
أنت؟
395
00:29:15,012 --> 00:29:16,468
نفس الشيء.
396
00:29:21,428 --> 00:29:23,428
أتمنى أن تشعر بالراحة هنا.
397
00:29:29,676 --> 00:29:32,844
هناك بئر مخيفة في الخلف.
398
00:29:35,136 --> 00:29:36,552
هل حقا؟
399
00:29:36,636 --> 00:29:38,552
نعم جيدا.
400
00:29:39,592 --> 00:29:42,220
لا ترى Sis Ambar أي شيء غريب ، أليس كذلك؟
401
00:29:44,092 --> 00:29:46,092
لا ، ديك.
402
00:29:46,176 --> 00:29:47,760
لا يرى العنبر أي شيء.
403
00:29:47,844 --> 00:29:52,012
بحسب ديكا الأغنية كانت غريبة.
404
00:29:52,092 --> 00:29:54,884
مخيف. لا أحب أن أسمع ذلك.
405
00:29:56,344 --> 00:29:58,760
ليس هناك حاجة للقول بعد الآن.
406
00:29:58,844 --> 00:30:00,928
تعال ، دعنا ننام. الوقت متاخر.
407
00:30:01,012 --> 00:30:02,428
نايم.
408
00:30:29,720 --> 00:30:31,052
كيك؟
409
00:30:33,176 --> 00:30:34,592
الجدة؟
410
00:30:58,884 --> 00:31:00,512
مندهش!
411
00:31:01,512 --> 00:31:02,844
اسف عزيزي.
412
00:31:05,468 --> 00:31:06,804
أنا آسف؟
413
00:31:08,428 --> 00:31:10,884
هل هذا ميت؟
414
00:31:10,968 --> 00:31:12,804
انها تقريبا.
415
00:31:12,884 --> 00:31:15,552
لكن في وقت لاحق في الساعة الثالثة استيقظت مرة أخرى.
416
00:31:15,625 --> 00:31:17,793
ليست قوية بما يكفي لإنهائه الآن.
417
00:31:17,884 --> 00:31:19,136
حقا نعسان.
418
00:31:21,092 --> 00:31:22,592
هل ينام الآخرون بالفعل؟
419
00:31:24,344 --> 00:31:26,344
يجب ان احصل.
420
00:31:26,428 --> 00:31:28,092
لكني لم أتحقق من غرفة Ambar حتى الآن.
421
00:31:29,804 --> 00:31:32,220
يستمر العنبر.
422
00:31:36,968 --> 00:31:38,676
لا تكن هكذا.
423
00:31:39,760 --> 00:31:42,636
أنا أعتبر بالفعل أمبار مثل أختي الصغرى.
424
00:31:43,968 --> 00:31:46,592
منذ متى لديك شقيق أصغر؟
425
00:31:46,676 --> 00:31:48,512
لقاء الأخ كبير.
426
00:31:48,592 --> 00:31:50,012
الاخوة والاخوات؟
427
00:31:52,720 --> 00:31:56,592
إذا كنت غريب الأطوار مثل هذا ، فمن المضحك حقًا كما تعلم.
428
00:32:19,136 --> 00:32:21,884
من ذاك؟
429
00:32:21,968 --> 00:32:23,720
الشيك. عجل.
430
00:32:43,844 --> 00:32:45,304
من؟
431
00:32:45,384 --> 00:32:46,592
لا أعرف.
432
00:32:48,260 --> 00:32:50,052
حسنًا ، عد إلى الغرفة.
433
00:32:51,804 --> 00:32:53,176
عزيزي.
434
00:34:57,012 --> 00:34:58,344
أجوس؟
435
00:35:00,804 --> 00:35:02,260
رين؟
436
00:35:43,760 --> 00:35:45,468
من؟
437
00:35:50,012 --> 00:35:52,012
ما اسمك؟
438
00:35:55,512 --> 00:35:59,052
علينا أن نخرج من هنا.
439
00:35:59,136 --> 00:36:01,552
نحن ذاهبون إلى القبو الآن.
440
00:36:06,884 --> 00:36:08,552
يساعد!
441
00:36:13,304 --> 00:36:15,720
يساعد.
442
00:36:22,012 --> 00:36:24,636
الأخت. اخي لماذا؟
443
00:36:24,720 --> 00:36:26,304
أختي؟
444
00:36:31,760 --> 00:36:33,260
أختي؟
445
00:36:33,344 --> 00:36:34,844
كانت الغرفة مفتوحة.
446
00:36:37,384 --> 00:36:38,844
ما الذي تبحث عنه يا أخي؟
447
00:36:40,720 --> 00:36:43,720
لا شيئ. تعال.
448
00:36:50,344 --> 00:36:52,136
ماذا رأيت يا أمبر؟
449
00:36:53,676 --> 00:36:56,676
لا. Amber، I can't see anything. امبر، لا استطيع رؤية اى شئ.
450
00:36:56,760 --> 00:36:58,136
تعال ، دعنا ننام.
451
00:38:47,136 --> 00:38:48,804
رينا؟
452
00:38:50,968 --> 00:38:52,384
إيدا؟
453
00:39:53,092 --> 00:39:56,844
من الذي يؤلف الأغنية؟ فقط قم بإحداث ضوضاء.
454
00:40:07,552 --> 00:40:08,636
رينا؟
455
00:40:09,884 --> 00:40:11,176
جاس؟
456
00:41:06,468 --> 00:41:07,592
جاس؟
457
00:41:09,804 --> 00:41:11,092
رينا؟
458
00:41:15,136 --> 00:41:16,468
أجوس؟
459
00:42:03,928 --> 00:42:07,136
Agus هو دائما القلقاس في منتصف الطريق.
460
00:43:37,125 --> 00:43:38,669
أجوس؟
461
00:43:42,304 --> 00:43:43,760
نعم عزيزي؟
462
00:43:47,884 --> 00:43:50,052
ألن توقظني؟
463
00:43:50,125 --> 00:43:52,833
لماذا يجب أن تغضب في الصباح الباكر؟
464
00:43:52,917 --> 00:43:57,333
الليلة الماضية لم أقم بتسخينها لذا كانت قديمة.
الخضار التي لا معنى لها هي علامة سيئة.
465
00:43:58,428 --> 00:44:01,884
سابقا. لا تزال هناك أطعمة أخرى.
466
00:44:01,968 --> 00:44:05,676
ماذا تأكل مع كيتوبات؟ باستخدام صلصة الفلفل الحار؟
467
00:44:05,760 --> 00:44:09,052
لا بأس ، أنت فقط أسرع ونظفها.
استمر في مساعدتي في الطهي.
468
00:44:09,136 --> 00:44:10,804
أوتش ، ماذا تطبخ؟
469
00:44:10,875 --> 00:44:13,833
- أين الوعاء الآخر؟
- إنها في المكان المعتاد ، رين.
470
00:44:15,012 --> 00:44:17,552
الأخ ديكا. مجرد الجلوس.
471
00:44:18,844 --> 00:44:20,928
لم يكن شعور الأمس فوضويًا مثل هذا.
472
00:44:23,220 --> 00:44:25,468
دوه لن تكون صلاة العيد ، أليس كذلك؟
473
00:44:27,968 --> 00:44:32,092
هذا الصباح ، استيقظت ديكا ولكن ديكا نام مرة أخرى.
474
00:44:32,176 --> 00:44:34,720
لا تصلح لصلاة العيد.
475
00:44:34,804 --> 00:44:37,636
يا أختي أمبار هل استيقظت الليلة الماضية؟
476
00:44:37,720 --> 00:44:39,012
استيقظ؟
477
00:44:43,092 --> 00:44:47,092
الليلة الماضية سمعت صوت الاتصال الداخلي.
478
00:44:49,804 --> 00:44:52,676
لم يتصل أحد الليلة الماضية؟
479
00:44:56,092 --> 00:44:58,176
صوت انتركم؟
480
00:44:58,260 --> 00:44:59,968
الليلة الماضية ، صحيح ، انطفأت الأنوار.
481
00:45:01,512 --> 00:45:03,220
لكن الاتصال الداخلي يصدر صوتا.
482
00:45:04,384 --> 00:45:06,136
الغريب لا أحد يتصل.
483
00:45:07,136 --> 00:45:08,636
ومن المطبخ.
484
00:45:11,760 --> 00:45:14,092
- جاس؟
- نعم جدي.
485
00:45:14,176 --> 00:45:15,220
لماذا ا؟
486
00:45:25,260 --> 00:45:27,304
ما هذا التمثال؟
487
00:45:27,384 --> 00:45:29,052
لماذا التمثال هنا؟
488
00:45:30,720 --> 00:45:32,092
غريب.
489
00:45:36,968 --> 00:45:39,384
كيف تأتي الى هنا؟ من أحضرها؟
490
00:45:42,844 --> 00:45:46,092
جاس ، هذه وظيفتك ، أليس كذلك؟
491
00:45:47,884 --> 00:45:49,176
ربما...
492
00:45:50,384 --> 00:45:51,552
ربما...
493
00:45:51,636 --> 00:45:52,804
هذه...
494
00:45:53,968 --> 00:45:56,136
ما هذا التمثال؟
495
00:45:59,468 --> 00:46:01,720
- لماذا يا جدي؟
- هل أحضرته؟
496
00:46:01,792 --> 00:46:05,500
ليس عليك التظاهر بالمفاجأة يا جوس.
بالأمس قلت ، "لماذا أتيت بالتمثال إلى المنزل؟"
497
00:46:05,592 --> 00:46:08,384
- في النهاية ، تأخذه أيضًا.
- نعم ، صحيح ، لقد جئت للتو من المطبخ.
498
00:46:08,468 --> 00:46:11,220
كما ترى ، الباب مفتوح بالفعل.
إنه عمل بالتأكيد.
499
00:46:11,304 --> 00:46:13,968
نعم / لا. انها...
500
00:46:14,052 --> 00:46:18,304
آرثر ، أنت لا تعبث مع جدتك.
أنت تمزح.
501
00:46:18,384 --> 00:46:21,136
يجب أن تكون أنت من أحضر هذا التمثال إلى هنا.
502
00:46:21,220 --> 00:46:24,636
يا إلهي ، جدتي. هذا مستحيل.
أمطرت بغزارة الليلة الماضية ، جدتي.
503
00:46:24,720 --> 00:46:27,428
ماذا أفعل تحت المطر ، أيها الرطب؟
فقط أحضر هذا التمثال.
504
00:46:27,512 --> 00:46:31,092
ثور ، كيف يمكن لهذا التمثال أن يمشي من تلقاء نفسه.
505
00:46:31,176 --> 00:46:32,384
جدي!
506
00:46:32,468 --> 00:46:36,344
سابقا. لا داعي لإثارة ضجة.
507
00:46:36,428 --> 00:46:40,344
تذكر ، ما زال العيد.
508
00:46:40,417 --> 00:46:44,541
استمع لما قالته الجدة ، ما زال العيد.
من الأفضل أن تعود إلى الجناح.
509
00:46:44,636 --> 00:46:49,092
جاس ، لقد عاد. أنت مسؤول.
لا أريد أن أعود مرة أخرى. كيف هذا؟
510
00:46:53,176 --> 00:46:54,592
مرحبًا ، مبار.
511
00:46:55,676 --> 00:46:58,804
اتضح أن هذه يوميات امرأة هولندية.
512
00:46:58,884 --> 00:47:00,468
الذين عاشوا هنا.
513
00:47:04,468 --> 00:47:07,384
لقد قرأ الجد للتو بعضًا منه.
514
00:47:18,208 --> 00:47:23,292
المرأة الهولندية
عاش في هذا المنزل منذ الطفولة.
515
00:47:23,384 --> 00:47:27,428
أحب والديه إندونيسيا كثيرًا
وكذلك الناس.
516
00:47:27,500 --> 00:47:33,872
حتى أنه أطلق اسم إندونيسيا
لأخته الصغرى.
517
00:47:38,375 --> 00:47:40,959
ثم حدثت أشياء مأساوية للعائلة.
518
00:47:44,136 --> 00:47:46,468
قُتلت أخته على يد شخص ما.
519
00:47:47,760 --> 00:47:51,928
مرضت والدتها ثم ماتت.
520
00:47:52,012 --> 00:47:54,176
بعد انتحار والده.
521
00:47:55,804 --> 00:47:57,176
يال المسكين.
522
00:47:58,428 --> 00:48:01,260
لكن هل سبق لك أن لاحظت أي شيء غريب في هذا المنزل؟
523
00:48:03,636 --> 00:48:04,968
ماذا يعني ذلك؟
524
00:48:07,304 --> 00:48:10,968
لم يروي أمبار هذه القصة أبدًا لشخص آخر ، يا جدي.
525
00:48:15,636 --> 00:48:17,844
ولكن منذ أن تم إجراء عملية جراحية لعين أمبار ...
526
00:48:18,968 --> 00:48:21,676
... Ambar حساس للأشياء ...
527
00:48:21,760 --> 00:48:23,676
... لا يستطيع الناس العاديون رؤيته.
528
00:48:23,760 --> 00:48:26,052
هل يمكنك أن تشعر بالغموض؟
529
00:48:26,136 --> 00:48:28,260
الليلة الماضية رأى أمبار شيئًا يا جدي.
530
00:48:31,676 --> 00:48:33,176
لكن الغريب ...
531
00:48:34,344 --> 00:48:38,384
... هذه المرة يستطيع Ambar أن يرى بوضوح.
532
00:48:39,833 --> 00:48:42,081
كل شيء واضح.
533
00:48:43,136 --> 00:48:45,636
وما هو أغرب حتى ...
534
00:48:45,720 --> 00:48:49,512
... سمعت Ambar الأغنية الهولندية مرة أخرى على الانتركم.
535
00:48:53,676 --> 00:48:56,844
ثم رأى أمبار المرأة الهولندية.
536
00:49:26,552 --> 00:49:29,304
الجدة ، نعم مرة أخرى. ابتسامة الجدة.
537
00:49:29,384 --> 00:49:31,384
- يبتسم!
- نعم ، ابتسمي ، جدتي.
538
00:49:31,468 --> 00:49:34,176
هذا صحيح يا جدتي. حسنًا ، استمر في ذلك. هذا جميل!
539
00:49:34,260 --> 00:49:37,512
واحد اثنين ثلاثة.
540
00:49:37,592 --> 00:49:39,220
جميلة جدا يا جدتي.
541
00:49:39,304 --> 00:49:42,012
- أمبار ، ديكا ، لنلتقط صورة.
- اسف تاخرت.
542
00:49:42,092 --> 00:49:43,844
لا يهم.
543
00:49:43,928 --> 00:49:46,344
تعال اجلس.
544
00:49:46,428 --> 00:49:49,092
ديكا. اجلس هنا.
545
00:49:49,176 --> 00:49:50,176
نعم كيتوبات!
546
00:49:50,260 --> 00:49:53,804
أنت تجلس مع الجدة. هنا مع الجدة.
547
00:49:53,884 --> 00:49:56,884
Mba Rina ، Agus ، من فضلك التقط صورة هنا أولاً.
548
00:49:58,136 --> 00:49:59,804
تعال ، اجتمع!
549
00:50:01,304 --> 00:50:03,512
تعال. التقاط صورة.
550
00:50:03,592 --> 00:50:04,760
ابتسم نعم!
551
00:50:04,844 --> 00:50:08,092
واحد اثنين ثلاثة.
552
00:50:08,176 --> 00:50:10,468
كل جميل ووسيم.
553
00:50:10,552 --> 00:50:12,012
نعم مرة أخرى.
554
00:50:12,092 --> 00:50:13,636
أين الجدة العاني؟
555
00:50:14,884 --> 00:50:16,676
نعم بالتأكيد.
556
00:50:16,750 --> 00:50:19,666
- أنت لم تتحقق يا "جاس"؟
- أنا مشغول أيضًا في المطبخ.
557
00:50:19,760 --> 00:50:21,676
أعتقد أنه تم فحصه بالفعل.
558
00:50:23,968 --> 00:50:26,136
حسنًا ، دعنا نلتقط صورة أخرى ، أليس كذلك؟
559
00:50:26,220 --> 00:50:28,592
تعال ، دعنا نرى هنا ، جرب كل شيء.
560
00:50:28,676 --> 00:50:32,636
أمبر ، ابقوا هنا جميعًا. ابتسم كالمعتاد.
561
00:50:32,720 --> 00:50:35,304
واحد اثنين ثلاثة.
562
00:50:43,636 --> 00:50:44,928
الجدة.
563
00:50:48,760 --> 00:50:50,260
الجدة.
564
00:50:55,844 --> 00:50:57,136
جدتي؟
565
00:51:21,220 --> 00:51:22,884
الجدة العاني بالفعل هناك؟
566
00:51:25,344 --> 00:51:27,636
لا توجد مشكلة في غرفته.
567
00:51:27,708 --> 00:51:29,292
لقد نسيت حقا.
568
00:51:30,968 --> 00:51:32,844
ولا حتى في الفناء الخلفي.
569
00:51:32,928 --> 00:51:34,968
علينا أن نجد.
570
00:51:35,052 --> 00:51:37,968
ثور ، هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه؟ على الصفحة الاولى.
571
00:51:38,052 --> 00:51:39,636
تعال.
572
00:51:41,260 --> 00:51:43,344
- الجدة العاني!
- العاني!
573
00:51:43,428 --> 00:51:44,928
جدتي!
574
00:51:46,220 --> 00:51:48,552
الجدة. الجدة هناك.
575
00:51:48,636 --> 00:51:53,260
- العاني!
- الجدة العاني!
576
00:51:53,344 --> 00:51:55,636
جدة!
577
00:51:55,720 --> 00:51:57,552
- جاس ، أليس كذلك؟
- ليس هناك أي.
578
00:51:57,636 --> 00:51:59,176
ألق نظرة هناك.
579
00:51:59,260 --> 00:52:01,928
جدتي! جدة!
580
00:52:02,012 --> 00:52:04,968
الجدة العاني!
581
00:52:05,052 --> 00:52:08,720
- جدتي؟
- الجدة العاني!
582
00:52:08,804 --> 00:52:10,384
الجدة العاني؟
583
00:52:33,344 --> 00:52:34,844
جدتي؟
584
00:52:37,304 --> 00:52:38,760
الجدة العاني؟
585
00:52:45,592 --> 00:52:47,092
جدة؟
586
00:52:49,052 --> 00:52:50,512
الجدة العاني؟
587
00:52:55,636 --> 00:52:56,844
جدتي؟
588
00:53:03,968 --> 00:53:05,220
جدتي؟
589
00:53:10,136 --> 00:53:11,384
الجدة العاني؟
590
00:53:13,968 --> 00:53:15,176
الجدة العاني؟
591
00:53:33,052 --> 00:53:34,344
الجدة ...
592
00:53:52,720 --> 00:53:54,552
من هذا؟ تعال يا رين.
593
00:53:56,928 --> 00:53:59,012
- السيدة رينا. Sis Amber.
- قضيب. تعال يا ديك!
594
00:53:59,092 --> 00:54:00,676
ديك ، اسرع!
595
00:54:10,176 --> 00:54:11,928
الجدة العاني؟
596
00:54:20,052 --> 00:54:21,592
الجدة العاني!
597
00:54:49,760 --> 00:54:52,968
ألا تشعر بالغرابة يا أختي أمبار؟
598
00:54:53,052 --> 00:54:55,884
كيف يمكن أن يذهب التمثال إلى هناك يا أختي؟
599
00:55:18,220 --> 00:55:20,092
أنت لا تعرف أيضًا يا أختي.
600
00:55:21,760 --> 00:55:23,344
لكنه غريب حقًا.
601
00:55:30,304 --> 00:55:32,884
هنا يا أخي.
602
00:55:34,260 --> 00:55:35,636
فقط اهدأ.
603
00:55:37,468 --> 00:55:39,384
وعد إخوانه.
604
00:55:39,468 --> 00:55:41,844
إذا رأيت أي شيء غريب ...
605
00:55:43,304 --> 00:55:45,220
... نحن نخرج من هنا.
606
00:55:52,292 --> 00:55:55,456
المهم أننا معا.
607
00:55:56,804 --> 00:55:58,552
سنكون بخير.
608
00:56:29,760 --> 00:56:33,676
Agus ، من فضلك افتح الباب. الجدة تريد الخروج.
609
00:56:33,760 --> 00:56:38,012
الجدة في الداخل. إنها تمطر بالخارج يا جدتي.
610
00:56:44,552 --> 00:56:46,384
ألا يمكنك فتحه يا جاس!
611
00:56:46,468 --> 00:56:47,928
يفتح!
612
00:56:49,804 --> 00:56:51,928
كن صبورا.
613
00:56:52,012 --> 00:56:56,344
جاس ، هذا هو خيارك.
إذا كنت أنت والآخرون تريدون البقاء هنا ، فلا بأس.
614
00:56:56,428 --> 00:57:00,012
لكني أريد أن أضمن سلامتي أنا وجدتي.
615
00:57:00,092 --> 00:57:01,344
إذن الآن تفتح الباب أم لا!
616
00:57:01,428 --> 00:57:03,092
لا تفتح الباب! أين المفتاح؟
617
00:57:03,176 --> 00:57:05,260
بالفعل بالفعل بالفعل!
618
00:57:05,344 --> 00:57:08,176
- الآن ليس وقت القتال.
- كن صبوراً!
619
00:57:10,052 --> 00:57:14,344
كيك لا أشعر بالأمان هنا يا جدي.
620
00:57:14,428 --> 00:57:17,636
غور ، هناك جدة عجوز ماتت بدون رأسها.
621
00:57:17,720 --> 00:57:20,176
إلى أين تذهب؟ ماذا تريد أن تركب؟
622
00:57:20,260 --> 00:57:22,176
علينا جميعًا الخروج من هنا ، كما تعلم!
623
00:57:22,260 --> 00:57:24,592
هذا المكان خطير.
624
00:57:24,676 --> 00:57:27,012
لا يمكنك أن تأخذ الجدة مثل هذا ، ثور.
625
00:57:27,092 --> 00:57:29,636
جوس. قُتلت جدة العاني يا جوس.
626
00:57:29,720 --> 00:57:31,968
لا يوجد رأس.
627
00:57:33,928 --> 00:57:36,552
هل تريدين أن نترك جسد جدتي أني هكذا؟
628
00:57:38,592 --> 00:57:40,260
هذا لا يتعلق بك فقط.
629
00:57:41,720 --> 00:57:44,012
هذا عن عائلتي.
630
00:57:44,092 --> 00:57:47,176
الجميع هنا بما فيهم أنت وعائلتي.
631
00:57:47,260 --> 00:57:48,720
مسؤوليتي.
632
00:57:55,176 --> 00:57:56,760
كلنا ننتظر هنا.
633
00:57:59,804 --> 00:58:01,592
لقد اتصلت بالشرطة.
634
00:58:01,676 --> 00:58:02,884
أجوس.
635
00:58:04,092 --> 00:58:05,428
أجوس.
636
00:58:06,417 --> 00:58:09,833
الجدة لا تشعر بالأمان هنا ، أجوس.
637
00:58:09,928 --> 00:58:11,220
لو سمحت افتح الباب.
638
00:58:11,304 --> 00:58:16,136
جدتي ، الشرطة ستكون هنا قريباً.
639
00:58:16,220 --> 00:58:19,220
الجدة أيضا لا تستطيع المشي بعيدا.
640
00:58:19,304 --> 00:58:21,384
الجدة. من فضلك يا جدتي.
641
00:58:21,468 --> 00:58:24,012
يساعد.
642
00:58:24,092 --> 00:58:26,804
رينا تطلب من الجدة البقاء هنا.
643
00:58:26,884 --> 00:58:28,760
تعال يا جدتي. تعال.
644
00:58:32,968 --> 00:58:34,136
يستمع.
645
00:58:35,344 --> 00:58:39,928
إذا بقينا هنا معًا ، سنكون بأمان.
646
00:58:40,012 --> 00:58:41,428
يصدق!
647
00:58:44,012 --> 00:58:46,344
ماذا لو كان الركاب لا يزالون هنا؟
648
00:58:46,428 --> 00:58:48,720
هل تريد أن يكون لنا جميعًا نفس مصير الجدة العاني؟
649
00:58:53,304 --> 00:58:54,968
ثور! آرثر!
650
00:58:56,928 --> 00:58:58,260
فليكن.
651
00:59:00,384 --> 00:59:02,304
لقد مر وقت طويل منذ الشرطة.
652
00:59:02,384 --> 00:59:05,304
ربما لأنه عيد يا جاس.
لا يعمل الجميع.
653
00:59:05,384 --> 00:59:08,884
رينا. الجدة تريد العودة إلى المنزل.
654
00:59:08,968 --> 00:59:12,260
نعم جدتي. قريباً جدتي.
655
00:59:35,125 --> 00:59:37,514
هل تم نقل التمثال هناك؟
656
00:59:46,220 --> 00:59:47,676
ليس عليك أن تلعبها.
657
00:59:55,928 --> 00:59:57,220
انظر إلى ذلك.
658
01:00:01,220 --> 01:00:04,928
أعلم أنك من أحضر التمثال هنا ، أليس كذلك؟
659
01:00:07,968 --> 01:00:09,468
نعم صحيح؟
660
01:00:13,552 --> 01:00:16,136
جوس. استمع يا جاس.
661
01:00:17,220 --> 01:00:19,552
فكر في الأمر يا جوس.
662
01:00:19,636 --> 01:00:20,928
لماذا أحضره هكذا؟
663
01:00:21,012 --> 01:00:24,592
وماذا كنت ألعب
أرى أن التمثال غير موجود يا جوس.
664
01:00:24,676 --> 01:00:26,052
كافية!
665
01:00:27,804 --> 01:00:29,552
أنا أثق في آرثر.
666
01:00:35,000 --> 01:00:39,792
الليلة الماضية فجأة سمعت الأغنية الهولندية من جهاز الاتصال الداخلي.
667
01:00:44,092 --> 01:00:46,804
ثم رأيت المرأة الهولندية في المطبخ.
668
01:00:48,720 --> 01:00:49,811
نرى؟
669
01:00:50,676 --> 01:00:52,760
ماذا تقصد مبار الطين؟
670
01:00:56,592 --> 01:00:58,760
أستطيع رؤية الأشياء التي لا يمكنك رؤيتها.
671
01:00:58,844 --> 01:01:01,676
هذا كل شيء مبار. يساعد.
672
01:01:02,844 --> 01:01:05,468
اليوم كان الأمر شديد الفوضى.
673
01:01:05,552 --> 01:01:08,676
ما دمت أعيش هنا كذلك
لم أر قط أي شيء غريب.
674
01:01:09,760 --> 01:01:13,260
لذا من فضلك لا تعقد الأمور.
675
01:01:38,968 --> 01:01:42,344
مساء الخير ، أنا من مركز شرطة Cimaju.
676
01:01:42,428 --> 01:01:44,012
هل كان أحدهم يتصل؟
677
01:01:47,884 --> 01:01:50,220
مرحباً جميعاً. أنا يودي.
678
01:01:50,304 --> 01:01:52,304
أرجو أن تتقبلوا التعازي.
679
01:01:52,384 --> 01:01:54,928
آسف لقد وصلت للتو. إنها تمطر بغزارة في الخارج.
680
01:01:55,012 --> 01:01:57,928
إن القيام بالرحلة هنا صعب للغاية.
681
01:01:59,052 --> 01:02:03,968
إنه عار ، نعم
يوجد موت في جو العيد هذا.
682
01:02:05,052 --> 01:02:06,968
لا بأس يا سيد يودي.
683
01:02:07,052 --> 01:02:10,884
لكن آسف سيدي. هل اتيت وحدك
684
01:02:10,968 --> 01:02:12,468
نعم.
685
01:02:12,552 --> 01:02:15,636
هل اتصلت بسيارة إسعاف؟
686
01:02:15,720 --> 01:02:17,844
لذا فإن الجدة الراحلة التي ماتت ...
687
01:02:17,928 --> 01:02:22,844
... هل كانت مريضة من قبل
أو تصاب بنوبة قلبية مفاجئة؟
688
01:02:35,344 --> 01:02:36,592
الذي - التي؟
689
01:02:50,844 --> 01:02:52,552
سيد؟
690
01:03:13,344 --> 01:03:15,928
مركز. أدخل المركز.
691
01:03:23,052 --> 01:03:26,512
مركز؟ انا بحاجة الى مساعدة.
692
01:03:27,968 --> 01:03:31,092
المرأة الهولندية التي أشار إليها العنبر ...
693
01:03:32,136 --> 01:03:35,384
... هي امرأة هولندية كتبت هذه اليوميات أيضًا.
694
01:03:38,928 --> 01:03:41,384
هذا ، من هذا جدي؟
695
01:03:41,468 --> 01:03:42,676
لحظة.
696
01:03:45,260 --> 01:03:50,344
بمعنى مقال في هذا الكتاب ، هو قائد الجيش الياباني.
697
01:03:50,428 --> 01:03:53,136
اسمها ماتسويا.
698
01:03:53,220 --> 01:03:55,552
مركز. أدخل المركز! انا بحاجة الى مساعدة.
699
01:03:57,928 --> 01:04:00,676
أحتاج إلى مساعدة ، كانت هناك جريمة قتل.
700
01:04:00,760 --> 01:04:02,136
ابن حرام!
701
01:04:32,952 --> 01:04:33,996
يا!
702
01:04:35,260 --> 01:04:36,720
من هناك؟
703
01:04:44,676 --> 01:04:49,052
يبدو أن ماتسويا هذا قريب من الهولندي.
704
01:04:49,136 --> 01:04:53,512
أخبرتني أيضًا أنها كانت تستخدم في السابق كـ Jugun ianfu.
705
01:04:53,592 --> 01:04:55,304
مسكينه.
706
01:04:56,804 --> 01:05:00,136
- Jugun ianfu؟
- نعم.
707
01:05:00,220 --> 01:05:02,468
نساء الراحة اليابانية؟
708
01:05:24,092 --> 01:05:26,512
- أي هاتف؟
- هناك يا سيدي.
709
01:05:27,804 --> 01:05:29,928
ربما القاتل لا يزال في هذه المنطقة.
710
01:05:35,884 --> 01:05:37,804
- ميت.
- كان على.
711
01:05:40,220 --> 01:05:41,512
الأخت.
712
01:05:42,512 --> 01:05:44,176
حسنًا ، نحن هنا أولاً.
713
01:05:44,260 --> 01:05:45,928
لكنها ليست آمنة هنا.
714
01:05:46,012 --> 01:05:48,760
آرثر ، فقط استمع إليهم.
715
01:05:48,844 --> 01:05:51,804
الجدة. علينا الخروج من هنا بسرعة يا جدتي.
716
01:05:51,884 --> 01:05:53,512
التمثال يا أختي.
717
01:06:09,804 --> 01:06:12,052
يبدو أنك تموت مرة أخرى.
718
01:06:12,136 --> 01:06:13,844
أين اللوحة الكهربائية؟
719
01:06:13,928 --> 01:06:16,968
- خلف يا سيدي.
- هيا بنا.
720
01:06:17,052 --> 01:06:19,884
لذلك شخص ما يدمن الكهرباء عمدا.
721
01:06:21,260 --> 01:06:24,220
أنتم هنا يا رفاق ...
722
01:06:24,304 --> 01:06:25,928
... وقفل جميع الأبواب.
723
01:06:29,012 --> 01:06:30,760
تعال اتبعني.
724
01:06:32,636 --> 01:06:34,844
- الرجاء المساعدة.
- نعم.
725
01:06:36,384 --> 01:06:38,052
- أعطيني لحظة.
- نعم نعم.
726
01:06:43,512 --> 01:06:46,052
- هنا ديك.
- شكرا لك يا رين.
727
01:06:47,676 --> 01:06:50,468
لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أصدق ذلك.
728
01:06:50,552 --> 01:06:52,676
لا يجب أن أكون هنا بعد الآن.
729
01:06:52,760 --> 01:06:54,720
الباقي أولا.
730
01:06:56,260 --> 01:06:57,592
لماذا يا ديك؟
731
01:07:00,052 --> 01:07:04,636
الأخت. يبدو أن التمثال كان يتحرك يا أختي.
732
01:07:04,720 --> 01:07:06,260
الوقوف.
733
01:07:24,636 --> 01:07:26,884
لماذا يتم تشغيل الحاكي؟
734
01:07:39,384 --> 01:07:40,804
أختي؟
735
01:08:21,176 --> 01:08:23,052
تعال ، دعنا نسرع!
736
01:08:23,136 --> 01:08:24,763
لا تكن صاخبة.
737
01:08:24,844 --> 01:08:27,136
يجب أن نلتقي في الطابق السفلي الآن.
738
01:08:28,384 --> 01:08:29,636
أختي؟
739
01:08:35,220 --> 01:08:36,720
كيف يمكن تشغيله؟
740
01:08:39,968 --> 01:08:41,804
لنذهب الان.
741
01:08:41,884 --> 01:08:44,884
- دعنا نذهب إلى المطبخ.
- علينا الذهاب الان.
742
01:08:44,968 --> 01:08:46,676
ليس لدينا الكثير من الوقت.
743
01:08:46,760 --> 01:08:49,012
- نحن هنا.
- سوف يأتون لاحقا!
744
01:08:50,512 --> 01:08:51,804
العنبر.
745
01:09:00,720 --> 01:09:04,804
أتوسل إليكم من فضلك!
746
01:09:04,884 --> 01:09:07,220
ماذا تفعل؟
747
01:09:07,304 --> 01:09:09,220
كيف حالكم شباب؟
748
01:09:12,052 --> 01:09:14,220
اسمح لها أن تذهب!
749
01:09:15,928 --> 01:09:17,592
جدي لماذا؟
750
01:09:17,676 --> 01:09:20,760
مبار. لماذا يا أخي؟ هل ترى شيئا؟
751
01:09:20,844 --> 01:09:24,804
تعرضت المرأة للضرب وسحبها بعيدا.
752
01:09:43,344 --> 01:09:44,844
اتركه!
753
01:09:54,104 --> 01:09:56,396
اخرج من هنا!
754
01:09:58,636 --> 01:10:00,220
ما هذا الصوت؟
755
01:10:01,636 --> 01:10:06,968
أعتقد أن هذه كانت أصوات ما رآه أمبار في هذا المنزل.
756
01:10:18,884 --> 01:10:21,804
اذهبوا يا رفاق! نذل ، نذل.
757
01:10:25,552 --> 01:10:28,176
بعد كل شيء ، إنه هولندي.
758
01:10:28,260 --> 01:10:30,884
يجعلوننا بائسين.
759
01:10:30,968 --> 01:10:34,804
ابن حرام! جميعكم أيها الأوغاد!
760
01:10:46,512 --> 01:10:50,012
تعرضت المرأة للتعذيب ...
761
01:10:50,092 --> 01:10:52,344
... لشعبنا.
762
01:10:52,428 --> 01:10:54,260
السكان الاصليين.
763
01:11:07,000 --> 01:11:10,500
لا تتحرك.
764
01:11:11,468 --> 01:11:14,676
لا تتحرك.
765
01:11:16,052 --> 01:11:17,804
اظهر ذلك...
766
01:11:19,052 --> 01:11:22,428
.. نحن أقوى من الأمة.
767
01:11:22,512 --> 01:11:25,884
الذي عذبك لمئات السنين.
768
01:11:28,552 --> 01:11:31,012
لماذا هذا يا أخي؟
769
01:11:32,220 --> 01:11:35,592
هناك جنود يابانيون يقتربون منهم.
770
01:11:39,968 --> 01:11:43,176
لقد وعدت ...
771
01:11:43,260 --> 01:11:46,552
... سوف يساعدك جميعًا.
772
01:11:50,676 --> 01:11:52,092
لكن...
773
01:11:53,958 --> 01:11:57,498
...أنت لست واحدا منهم.
774
01:12:07,260 --> 01:12:09,804
تشعر بهذه الخيانة!
775
01:12:11,136 --> 01:12:14,592
كلهم يريدونك ميتا.
776
01:12:23,792 --> 01:12:27,624
حبك لهم ...
777
01:12:29,552 --> 01:12:32,012
... لم يعد له معنى.
778
01:12:59,000 --> 01:13:01,752
كل قطرة من دمي ...
779
01:13:02,942 --> 01:13:06,398
... ستجعل حياتك مضطربة.
780
01:13:44,260 --> 01:13:46,468
أنا خائف يا أختي.
781
01:13:47,708 --> 01:13:51,375
هنا ديك. عناق الجد.
782
01:13:54,804 --> 01:13:56,136
ميت مرة أخرى!
783
01:14:12,092 --> 01:14:14,092
سوف أقتلكم جميعا!
784
01:14:14,176 --> 01:14:15,220
ابن حرام!
785
01:14:15,304 --> 01:14:17,512
صوت من هذا؟
786
01:14:23,292 --> 01:14:24,624
شقيق؟
787
01:14:40,384 --> 01:14:42,012
شقيق؟
788
01:14:42,092 --> 01:14:44,804
إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟
789
01:14:44,884 --> 01:14:47,804
شقيق؟
790
01:14:50,092 --> 01:14:51,176
مبار.
791
01:15:20,804 --> 01:15:22,844
إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟
792
01:15:25,428 --> 01:15:26,844
خذ مظلة.
793
01:15:29,760 --> 01:15:31,884
العنبر!
794
01:15:31,968 --> 01:15:33,384
العنبر. انتظر يا العنبر!
795
01:15:34,676 --> 01:15:37,720
تكون على ما يرام دقيق!
796
01:15:37,804 --> 01:15:38,968
مبار.
797
01:15:39,052 --> 01:15:40,804
ما الذي تفعله هنا؟
798
01:15:40,884 --> 01:15:42,676
يذهب هناك.
799
01:15:45,052 --> 01:15:47,468
هذا التمثال ، أنا أؤمن بـ Ambar.
800
01:15:48,917 --> 01:15:50,665
ما هذا؟
801
01:15:50,760 --> 01:15:52,304
أين أنت فقط؟
802
01:15:52,384 --> 01:15:54,384
أحضر ديكا الجدة.
803
01:15:54,468 --> 01:15:55,676
عزيزي ، ما الذي يحدث؟
804
01:15:55,760 --> 01:15:58,884
إنه ليس آمنًا بالداخل يا (جاس).
كلنا نرى أشياء غريبة.
805
01:16:00,636 --> 01:16:02,844
لقد جاء إلى هنا.
806
01:16:02,928 --> 01:16:04,384
من هي؟
807
01:16:04,468 --> 01:16:06,136
ما هذه الغرفة؟
808
01:16:14,720 --> 01:16:16,052
العنبر لماذا؟
809
01:16:17,052 --> 01:16:20,512
يستطيع العنبر رؤية الأحداث في الماضي.
810
01:16:35,468 --> 01:16:36,968
ما هذا؟
811
01:16:38,344 --> 01:16:40,676
هذا هو الظل الذي رأيناه أعلاه.
812
01:16:41,720 --> 01:16:43,592
ربما هذا له علاقة بوفاة الجدة آني.
813
01:16:43,676 --> 01:16:45,220
ماذا تقصد بذلك؟
814
01:17:07,844 --> 01:17:09,804
كيف حيا؟
815
01:17:09,884 --> 01:17:11,260
كيف يأتي على قيد الحياة؟
816
01:17:41,333 --> 01:17:42,873
ما هذا؟
817
01:17:49,513 --> 01:17:51,097
ما زلت تتذكر ، صحيح ...
818
01:17:52,676 --> 01:17:57,884
.. الأغنية التي كنا نغنيها أمام المنزل؟
819
01:18:00,884 --> 01:18:03,676
سأحب دائمًا طبخ والدتك.
820
01:18:05,636 --> 01:18:11,968
سأتذكر دائمًا كيف كانت والدتك وأبيك
احبنا كثيرا
821
01:18:13,844 --> 01:18:15,176
لكن بعد ذلك ...
822
01:18:17,092 --> 01:18:20,220
... كل حبك لهذه الأمة ...
823
01:18:21,884 --> 01:18:24,304
... بدلا من جعلك بائسا.
824
01:18:28,928 --> 01:18:30,468
لماذا هذا يا أخي؟
825
01:18:33,884 --> 01:18:35,760
جعله تمثالا.
826
01:18:40,592 --> 01:18:45,052
وجسد المرأة في التمثال.
827
01:18:45,136 --> 01:18:47,928
إذن هذه هي بقايا التمثال أعلاه؟
828
01:19:05,176 --> 01:19:07,260
سأتذكرك دائما.
829
01:19:09,012 --> 01:19:10,468
اغفر لي.
830
01:19:11,375 --> 01:19:16,627
كل قطرة من دمك
لن تجعل حياتهم كلها هادئة.
831
01:19:41,958 --> 01:19:45,292
- إلى أين تذهب؟
- مرحباً ، إلى أين أنت ذاهب ، مبار؟
832
01:19:45,384 --> 01:19:47,928
- انتظر دقيقة!
- السيد.
833
01:19:48,012 --> 01:19:50,220
الشخص خارج.
834
01:19:50,304 --> 01:19:52,012
إلى ماذا تنظر يا أخي؟
835
01:19:52,092 --> 01:19:53,636
لماذا هذا؟
836
01:19:57,760 --> 01:19:59,720
لماذا يا أخي؟ لماذا ا؟
837
01:20:04,636 --> 01:20:06,760
يا أولاد الحرام!
838
01:20:13,720 --> 01:20:15,304
لماذا يا أخي؟
839
01:20:20,092 --> 01:20:22,136
مهلا ، لماذا يا مبار؟
840
01:20:22,220 --> 01:20:25,176
تعرض الرجل للضرب وسحب بعيدا.
841
01:20:30,804 --> 01:20:33,136
سيدتي ، لماذا سقط الكرسي؟
842
01:20:51,844 --> 01:20:54,095
لم يكن الأمر هكذا من قبل ، أليس كذلك؟
843
01:20:54,176 --> 01:20:55,676
كن حذرا سيدي.
844
01:21:03,136 --> 01:21:04,428
غريب.
845
01:21:06,636 --> 01:21:08,304
ما هذا؟
846
01:21:08,384 --> 01:21:12,968
ماذا علينا أن نفعل يا أختي؟
847
01:21:14,384 --> 01:21:18,428
ذاهبين للأعلى!
848
01:21:26,458 --> 01:21:28,167
ثم ماذا يجب ان نفعل؟
849
01:21:42,052 --> 01:21:44,092
اذهب بسرعة!
850
01:21:46,042 --> 01:21:48,334
هيا أيها الناس!
851
01:21:52,636 --> 01:21:55,136
تعال ، أسرعوا بالجميع!
852
01:21:57,176 --> 01:21:58,304
أجوس!
853
01:21:59,552 --> 01:22:01,592
رينا!
854
01:22:24,708 --> 01:22:27,832
- هيا تعال!
- آجوس!
855
01:22:36,250 --> 01:22:37,374
تعال بسرعة!
856
01:22:45,117 --> 01:22:47,344
علينا أن نخرج من هنا!
857
01:22:47,428 --> 01:22:49,676
الجميع يركب سيارتي ، هيا!
858
01:22:49,760 --> 01:22:51,804
تعال ، أسرعوا ، الجميع!
859
01:22:51,884 --> 01:22:54,468
رينا ، علينا الخروج من هنا!
860
01:22:54,552 --> 01:22:57,968
- رينا ، تعال!
- لا أريد أن أترك أجوس!
861
01:22:58,052 --> 01:23:00,052
مساعدة الجدة!
862
01:23:00,136 --> 01:23:03,136
تعال يا آمبر. تعال بسرعة!
863
01:23:06,720 --> 01:23:09,092
تعال بسرعة! اجري بسرعة!
864
01:23:10,968 --> 01:23:12,636
بسرعة!
865
01:23:18,833 --> 01:23:21,708
لا تستطيع العيش!
866
01:23:21,804 --> 01:23:23,760
اخرج من هنا بسرعة!
867
01:23:30,468 --> 01:23:32,260
لماذا ا؟
868
01:23:34,844 --> 01:23:37,012
لماذا هذا؟ كيف يحدث أن ينقلب على نفسه؟
869
01:23:37,092 --> 01:23:39,052
على عجل يا سيدي. ابدأ السيارة!
870
01:23:48,092 --> 01:23:50,592
كل قطرة من دمي ...
871
01:23:51,750 --> 01:23:56,502
- ... ستجعل حياتك مضطربة.
- أطفئه!
872
01:23:56,583 --> 01:23:59,833
أعد لي رأسي!
873
01:24:08,384 --> 01:24:12,720
الذي - التي! ها هو وراء!
874
01:24:12,804 --> 01:24:15,052
انه قادم!
875
01:24:15,136 --> 01:24:19,260
أعد لي رأسي!
876
01:24:19,344 --> 01:24:22,092
لقد رحل! لا يوجد أي.
877
01:24:34,636 --> 01:24:38,844
اقفل الباب!
878
01:24:38,928 --> 01:24:42,260
مفتاح!
879
01:24:46,636 --> 01:24:49,176
جدتي!
880
01:24:50,176 --> 01:24:52,052
إيدا!
881
01:24:55,220 --> 01:24:58,884
لا يمكن فتح!
882
01:24:58,968 --> 01:25:02,384
يساعد!
883
01:25:02,468 --> 01:25:05,428
جدتي!
884
01:25:05,512 --> 01:25:07,176
آرثر!
885
01:25:08,428 --> 01:25:11,552
الجدة ...
886
01:25:11,636 --> 01:25:14,928
آرثر!
- جدتي!
887
01:25:25,760 --> 01:25:27,428
جدتي!
888
01:25:31,676 --> 01:25:32,804
آرثر!
889
01:25:35,676 --> 01:25:39,636
آرثر!
890
01:26:03,804 --> 01:26:05,968
آرثر!
891
01:26:08,260 --> 01:26:10,012
آرثر ...
892
01:26:24,344 --> 01:26:26,636
يجب أن نذهب.
893
01:26:26,720 --> 01:26:29,384
إذا رحلنا ، نموت!
894
01:26:33,220 --> 01:26:35,260
ثم ماذا يجب ان نفعل؟
895
01:26:36,344 --> 01:26:39,052
لا بد أنه يخدش رؤوسنا.
896
01:26:45,344 --> 01:26:49,760
ربما يجب علينا تدمير التمثال؟
897
01:26:52,968 --> 01:26:54,512
علينا العودة إلى الداخل.
898
01:27:02,676 --> 01:27:05,384
تعال بسرعة!
899
01:27:16,136 --> 01:27:17,304
فقط دمرها!
900
01:27:17,384 --> 01:27:18,844
اقفز ، تعال!
901
01:27:21,844 --> 01:27:23,344
اخي لماذا؟
902
01:27:24,512 --> 01:27:26,012
ذلك الجندي الياباني ...
903
01:27:29,804 --> 01:27:32,092
... ألقى رأسه في البئر.
904
01:27:32,176 --> 01:27:34,136
حسنا في الخلف.
905
01:27:35,176 --> 01:27:36,304
أختي العنبر!
906
01:27:36,384 --> 01:27:37,720
ديكا!
907
01:27:37,804 --> 01:27:40,136
ها نحن ذاهبون هناك! سوف ندمرها هناك!
908
01:27:52,304 --> 01:27:53,384
كوني حذرة يا أختي.
909
01:27:57,468 --> 01:28:00,884
ألقى رأسه هنا.
910
01:28:01,928 --> 01:28:03,884
سنقوم فقط بتدميرها هنا.
911
01:28:03,968 --> 01:28:06,012
خذ الفأس.
912
01:28:10,344 --> 01:28:12,720
خذ زجاجات الكحول هذه!
913
01:28:12,804 --> 01:28:15,928
- الكحول؟
- لا تتحدث عن ذلك بالفعل ، اسرع!
914
01:28:20,676 --> 01:28:22,260
بسرعة!
915
01:28:33,136 --> 01:28:34,344
ما هذا يا أختي؟
916
01:28:34,428 --> 01:28:36,220
العنبر على حق.
917
01:28:36,304 --> 01:28:38,136
بقاياه في هذا التمثال.
918
01:28:41,804 --> 01:28:44,384
نرميها فيه.
نحترق هناك.
919
01:28:44,468 --> 01:28:47,512
خذ تلك الزجاجات! يأخذ!
920
01:28:47,592 --> 01:28:49,260
يمكن أن جيري.
921
01:29:05,636 --> 01:29:07,428
عجل.
922
01:29:07,512 --> 01:29:09,468
خذها بسرعة!
923
01:29:12,260 --> 01:29:15,260
عجل!
924
01:29:15,333 --> 01:29:17,333
الآن نحترق!
925
01:29:17,428 --> 01:29:19,012
أين أخف وزنا؟
926
01:29:19,092 --> 01:29:20,384
حرق يا سيدي!
927
01:29:20,468 --> 01:29:22,384
عاهرة! في السيارة!
928
01:29:24,512 --> 01:29:26,176
على عجل يا سيدي!
929
01:29:27,512 --> 01:29:30,884
كيك احصل عليه في المطبخ.
930
01:30:22,384 --> 01:30:24,512
ديكا! العنبر!
931
01:30:27,636 --> 01:30:30,884
يا صاح ، العنبر! انتظر هناك!
932
01:30:40,720 --> 01:30:42,260
ديكا!
933
01:30:45,760 --> 01:30:49,428
ديكا! رينا! رين!
934
01:30:49,512 --> 01:30:51,636
أختي العنبر!
935
01:30:51,720 --> 01:30:54,136
كيك العنبر ، سقط ديكا ، الجد.
936
01:30:54,220 --> 01:30:55,636
ديكا!
937
01:31:06,844 --> 01:31:10,928
ستموتون جميعا!
938
01:31:14,344 --> 01:31:17,092
- تحت. لقد سقطوا يا جدي!
- كيف ذلك؟
939
01:31:17,176 --> 01:31:18,636
يا صاح ، العنبر!
940
01:31:18,720 --> 01:31:19,928
ديكا!
941
01:31:20,012 --> 01:31:23,092
العنبر!
942
01:31:23,176 --> 01:31:24,384
ديكا.
943
01:31:24,468 --> 01:31:26,552
أين أنت؟
944
01:31:29,676 --> 01:31:30,968
ديكا ...
945
01:31:37,760 --> 01:31:40,468
الأخت. أين أخي يا أختي؟
946
01:31:40,552 --> 01:31:41,968
ديكا!
947
01:31:43,512 --> 01:31:46,676
الأخت. أين أخي يا أختي؟
948
01:32:03,512 --> 01:32:06,676
أختي العنبر!
949
01:32:06,760 --> 01:32:08,428
ديكا!
950
01:32:08,512 --> 01:32:09,720
- أين أخف وزنا؟
- هذه.
951
01:32:09,804 --> 01:32:11,428
جرب الآن رمي!
952
01:32:11,512 --> 01:32:14,012
رمي المباراة!
953
01:32:14,092 --> 01:32:16,176
رينا. كم أخف يا رينا!
954
01:32:16,260 --> 01:32:18,636
ديكا! العنبر!
955
01:32:18,720 --> 01:32:21,052
العنبر! ديكا!
956
01:32:21,136 --> 01:32:22,512
العنبر!
957
01:32:53,968 --> 01:32:55,260
Sis Amber ...
958
01:33:00,136 --> 01:33:03,304
أعد لي رأسي!
959
01:33:11,884 --> 01:33:13,092
ديكا ...
960
01:33:26,304 --> 01:33:28,176
أختي العنبر!
961
01:33:31,512 --> 01:33:33,136
العنبر!
962
01:34:02,092 --> 01:34:03,968
الأخ الأكبر!
963
01:34:14,512 --> 01:34:21,676
أختي؟
964
01:34:21,760 --> 01:34:23,760
الأخت.
965
01:34:25,512 --> 01:34:29,720
أخي هل أنت بخير ، صحيح؟ أختي؟
966
01:34:29,804 --> 01:34:34,428
أختي! الأخ الأكبر!
967
01:34:34,512 --> 01:34:38,468
هل أنت بخير؟
968
01:34:38,552 --> 01:34:41,760
ديك ، اهدأ. ستتوفر المساعدة قريبًا.
969
01:35:53,512 --> 01:35:56,136
هل تحرك جميع الركاب يا سيدتي؟
970
01:35:56,220 --> 01:35:57,220
نعم.
971
01:35:57,304 --> 01:36:01,012
لكن منذ تلك الحادثة ،
لا يوجد الكثير من الناس يعيشون في دار الأيتام هذه.
972
01:36:01,092 --> 01:36:05,428
لقد كانت ضجة كبيرة يا سيدتي.
الأخبار في كل مكان.
973
01:36:05,512 --> 01:36:08,092
لحسن الحظ ، هناك عدد غير قليل من الناجين ، سيدتي.
974
01:36:08,176 --> 01:36:10,676
نريد أن ننتقل إلى مكان آخر.
975
01:36:23,468 --> 01:36:25,012
اي شيء اخر سيدي؟
976
01:36:26,720 --> 01:36:28,720
كيك
977
01:36:28,804 --> 01:36:30,720
- مره واحده.
- هذا هو يا سيدي؟
978
01:36:30,804 --> 01:36:32,884
حسنًا ، سآخذها إلى السيارة يا سيدي.
979
01:36:34,512 --> 01:36:36,592
من هذه المرأة ، هاه؟
980
01:36:38,844 --> 01:36:40,176
دعنى ارى.
981
01:36:46,052 --> 01:36:47,760
يشبه أخته.
982
01:36:54,176 --> 01:36:58,260
ديماس ، إليزابيث ، إيفانا.
983
01:37:10,220 --> 01:37:13,220
- أختي ، تعالي.
- نعم.
984
01:37:14,260 --> 01:37:15,928
تعال ، كيك.
76860