All language subtitles for Ivanna (id)-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,760 --> 00:00:39,928 اغفر لي! من فضلك لا تقتلني. 2 00:01:21,000 --> 00:01:24,223 - الأم! الأم! - هادئ! 3 00:01:24,304 --> 00:01:26,468 لماذا أنت هنا؟ 4 00:01:26,552 --> 00:01:29,052 يجب أن تغادر هنا على الفور. سوف يقتلكم. 5 00:01:29,136 --> 00:01:30,592 الرجاء المساعدة في إنقاذ الآخرين. 6 00:01:30,676 --> 00:01:32,052 ساعد في إطلاق سراح الآخرين. 7 00:01:33,884 --> 00:01:35,760 احترس ، كن حذرا. 8 00:01:37,220 --> 00:01:40,676 - تعال! - تعال بسرعة! 9 00:01:40,760 --> 00:01:42,176 عليك أن تأتي معي الآن. 10 00:01:42,260 --> 00:01:43,804 نحن نغادر هنا. 11 00:01:53,092 --> 00:01:55,136 إنهم في الطابق السفلي. 12 00:01:55,220 --> 00:01:56,676 إنهم في الطابق السفلي. 13 00:02:02,512 --> 00:02:06,844 أرجوك إسمعني. يجب أن نذهب. 14 00:02:09,384 --> 00:02:12,592 من فضلك ، من فضلك اسمعني هذه المرة فقط. 15 00:02:15,052 --> 00:02:16,928 انقذوا أنفسكم. 16 00:02:21,052 --> 00:02:22,136 انتظر! 17 00:02:28,304 --> 00:02:30,844 إعتقلوا كل من في هذا المنزل! 18 00:02:35,844 --> 00:02:38,428 اقتل كل الهولنديين! 19 00:02:43,052 --> 00:02:44,760 أحضره! 20 00:03:15,344 --> 00:03:18,968 ماتسويا ... ماتسويا! 21 00:03:19,052 --> 00:03:24,260 أتوسل إليك لتجنيبنا جميعًا. 22 00:03:24,344 --> 00:03:29,304 لقد وعدت بمساعدتنا جميعًا. 23 00:03:29,384 --> 00:03:31,844 نحن؟ 24 00:03:31,928 --> 00:03:34,884 من تظن نفسك؟ 25 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 لقد ساعدتكم يا رفاق. 26 00:03:37,384 --> 00:03:40,636 لقد قدمت كل المعلومات ماذا تطلب. 27 00:03:41,844 --> 00:03:48,176 لقد خنت أمتي. 28 00:03:48,260 --> 00:03:50,760 اتوسل... 29 00:03:52,092 --> 00:03:56,552 لا تدعنا نموت في أرضنا. 30 00:04:04,833 --> 00:04:06,961 هولندي غبي. 31 00:04:08,676 --> 00:04:12,260 أنت لست من مواطني هذا البلد. 32 00:04:15,760 --> 00:04:20,052 ستموت الليلة على أرضي. 33 00:04:24,676 --> 00:04:26,804 تعال بسرعة! 34 00:04:29,592 --> 00:04:30,968 تعال ، أسرع ، أسرع! 35 00:05:29,344 --> 00:05:32,468 14.03 ساعة. 36 00:05:42,676 --> 00:05:44,760 أنا أشعر بالملل يا أختي. 37 00:05:44,844 --> 00:05:46,468 يكمل؟ 38 00:05:46,552 --> 00:05:48,552 لنلعب لعبة التخمين. 39 00:05:48,625 --> 00:05:50,555 - خمين ما؟ - اصبع اليد. 40 00:05:50,636 --> 00:05:52,552 - في الامس؟ - نعم. 41 00:05:52,636 --> 00:05:53,760 حسنا إذا. 42 00:05:57,417 --> 00:05:59,542 - لا يمكن أن تحمله. - Sis Ambar لا تستطيع الرؤية. 43 00:05:59,636 --> 00:06:02,260 - لا تذهب بعيدا يا ديكا. - هنا ، Sis Amber. 44 00:06:03,468 --> 00:06:05,220 الغش ، لا يمكن أن تصمد. 45 00:06:06,804 --> 00:06:08,592 خمسة ، أليس كذلك؟ 46 00:06:08,676 --> 00:06:11,012 الأخ أمبر مخطئ. 47 00:06:11,092 --> 00:06:12,720 غش. مرة أخرى مرة أخرى مرة أخرى. 48 00:06:12,804 --> 00:06:14,720 كم سعر هذا يا أختي؟ 49 00:06:14,792 --> 00:06:17,042 غير مسموح. 50 00:06:18,720 --> 00:06:20,676 - اثنان ، صحيح؟ - Sis Amber على حق. 51 00:06:20,760 --> 00:06:22,844 - أعني خطأ. - انظر ، صحيح ، ديكا تخون. 52 00:06:22,928 --> 00:06:24,512 Sis Ambar كسول للعب مع Dika. 53 00:06:24,592 --> 00:06:26,884 أنا لا الغش. هناك إحدى عشرة إجابة. 54 00:06:26,968 --> 00:06:28,344 لماذا أحد عشر؟ 55 00:06:28,428 --> 00:06:31,260 - واحدا تلو الآخر. أحد عشر. - نرى؟ 56 00:06:52,260 --> 00:06:53,260 الأخت. 57 00:06:57,720 --> 00:07:00,304 Sis Amber. 58 00:07:01,344 --> 00:07:03,468 لا يوجد أحد خلفك. 59 00:07:04,804 --> 00:07:06,512 لا تقلق يا أختي. 60 00:07:48,304 --> 00:07:50,928 لا توجد حقول أرز مثل هذه في المدينة. 61 00:07:55,552 --> 00:07:57,344 هل صعدنا بعد؟ 62 00:07:57,428 --> 00:07:59,512 إستدر لليسار يا أخي. 63 00:07:59,592 --> 00:08:01,720 - انعطف هنا؟ - نعم. 64 00:08:06,552 --> 00:08:08,347 لا يزال بعيدًا ، هاه ، ديك؟ 65 00:08:08,417 --> 00:08:10,042 البيت 66 00:08:10,136 --> 00:08:13,968 تعال في هذا الشارع يا أختي. لكن لا يزال الطريق طويلاً. 67 00:08:15,092 --> 00:08:16,884 - هل أنت متعب؟ - ليس بعد يا أختي. 68 00:08:16,968 --> 00:08:18,884 كوني حذرة يا أختي. هناك سيارة يا أختي. 69 00:08:27,384 --> 00:08:29,176 هنا. 70 00:08:36,760 --> 00:08:39,012 كوني حذرة يا أختي. هناك سيارة. 71 00:08:39,092 --> 00:08:42,220 تعال يا أختي. بهذه الطريقة يا أختي. 72 00:08:42,304 --> 00:08:46,552 - شكرًا لك. - كن حذرا في الطريق. 73 00:08:51,884 --> 00:08:53,676 العنبر! ديكا! 74 00:08:53,760 --> 00:08:54,884 أم! 75 00:09:00,720 --> 00:09:02,052 هنا ، هنا ، هنا! 76 00:09:03,512 --> 00:09:04,720 هنا. 77 00:09:10,260 --> 00:09:12,344 - أنا آسف. - لا شيئ. 78 00:09:13,760 --> 00:09:17,052 - اهلا كيف حالك؟ - نحن سوف. 79 00:09:17,136 --> 00:09:19,592 بي واتي اين باقي سكان الميتم؟ 80 00:09:19,676 --> 00:09:22,636 عندما يحل العيد ، يذهب معظمهم إلى منازلهم. 81 00:09:22,720 --> 00:09:25,092 لذا لا يوجد سوى عدد قليل ممن يعيشون هنا. 82 00:09:27,468 --> 00:09:28,804 تعال ، تعال. 83 00:09:28,884 --> 00:09:31,844 واو ، كبير جدًا! 84 00:09:33,720 --> 00:09:37,176 Agus ، من فضلك خذهم إلى غرفتهم ، حسنًا؟ 85 00:09:37,260 --> 00:09:39,676 بقيت بي واتي في الخلف. 86 00:09:41,750 --> 00:09:42,875 تعال يا آمبر. 87 00:09:43,884 --> 00:09:46,176 ديك ، تعال. 88 00:09:46,260 --> 00:09:48,592 إذن هذه غرفتك. 89 00:09:52,260 --> 00:09:54,012 ان هذا رائع! 90 00:09:54,092 --> 00:09:56,592 - تعال ، العنبر. - غرفة الأخت الكبرى أيضًا. 91 00:09:59,220 --> 00:10:01,012 اين انام 92 00:10:01,092 --> 00:10:05,092 Sis، don't get messed up أولا حسنا؟ 93 00:10:05,176 --> 00:10:07,092 نعم أختي. 94 00:10:10,428 --> 00:10:11,928 تعال. 95 00:10:12,968 --> 00:10:14,676 سعيد جدا مثله. 96 00:10:16,552 --> 00:10:19,720 مرحبًا ، العنبر. أتمنى أن تشعر أنت وديك بأنك في المنزل هنا ، أليس كذلك؟ 97 00:10:22,428 --> 00:10:24,052 العنبر ، انتظر دقيقة. 98 00:10:24,136 --> 00:10:25,636 هناك بيانو! 99 00:10:44,468 --> 00:10:46,260 هذه هي الأغنية الوحيدة التي أعرفها. 100 00:10:47,592 --> 00:10:50,220 لا تكن صاخبًا يا ديك. 101 00:10:50,304 --> 00:10:52,220 ما هذه الصورة؟ 102 00:10:52,304 --> 00:10:55,468 - من قادم؟ - هذا حفيد صديق واتي. 103 00:10:58,012 --> 00:10:59,760 الاسم أمبار صحيح؟ 104 00:10:59,844 --> 00:11:01,928 ديكا. 105 00:11:02,012 --> 00:11:05,968 أعتقد أن دار الأيتام تم افتتاحها في السبعينيات. 106 00:11:10,176 --> 00:11:13,260 والدها ووالدتها لم يعودا موجودين هناك بسبب حادث. 107 00:11:13,333 --> 00:11:15,708 لذا يريدون العيش هنا. 108 00:11:15,792 --> 00:11:19,580 Ambar ، Dika ، دعونا نقدم بيك واتي للجميع. 109 00:11:24,720 --> 00:11:28,428 قابل الجد فريد. هذه الجدة إيدا. 110 00:11:28,512 --> 00:11:31,512 تعال يا آمبر. تعال ، تعال. 111 00:11:31,592 --> 00:11:34,176 تحية طيبة للجميع يا ديكا. 112 00:11:34,260 --> 00:11:36,384 هذه الجدة العاني. 113 00:11:37,968 --> 00:11:41,012 - مرحبا جدي. - تعال هنا ديكا ، اجلس بجانب الجدة. 114 00:11:41,083 --> 00:11:43,627 تعال واجلس يا عزيزي. 115 00:11:43,720 --> 00:11:46,720 - ماذا - نعم ، جدتي. 116 00:11:48,676 --> 00:11:53,052 تعال هنا يا أمبار ، هذه أول تحية لي من الجدة العاني. 117 00:11:53,125 --> 00:11:54,749 مرحبا الجدة العاني. 118 00:11:54,844 --> 00:11:56,344 تعال ، اجلس هنا. 119 00:11:58,052 --> 00:11:59,384 نواجه هنا. 120 00:12:10,220 --> 00:12:11,676 هل انت اعمى؟ 121 00:12:11,760 --> 00:12:14,220 آني ، لا تتحدث هكذا. 122 00:12:14,304 --> 00:12:15,968 يمكنه أن يرى. 123 00:12:16,052 --> 00:12:20,304 لا بأس يا جدتي. لا يزال بإمكانك رؤيتها ولكنها ليست واضحة مثل الآخرين. 124 00:12:20,384 --> 00:12:21,676 ضبابية جدا. 125 00:12:21,760 --> 00:12:24,760 نفس الشيء. مثلما اعتاد الجد أن يكون. 126 00:12:24,844 --> 00:12:27,428 مثل بوريم إذا رأيت. 127 00:12:27,512 --> 00:12:30,176 هذا ، أليس كذلك ، لأن الجد يشرب في الغالب. 128 00:12:31,344 --> 00:12:34,176 تستطيع! 129 00:12:34,260 --> 00:12:37,176 أوه نعم ، أمبار ، قابل رينا. 130 00:12:37,260 --> 00:12:39,384 إنه يعتني بنا جميعًا هنا. 131 00:12:39,468 --> 00:12:41,720 ملكة جمال رينا. 132 00:12:41,804 --> 00:12:43,676 رينا ، تعال هنا. 133 00:12:43,760 --> 00:12:45,512 هل حصلت على استراحة؟ 134 00:12:45,592 --> 00:12:47,136 رقم. 135 00:12:47,220 --> 00:12:49,512 أنا أقول وداعا ، حسنا؟ 136 00:12:49,592 --> 00:12:54,012 آسف ، هذا العام لا يمكنني الاحتفال بالعيد معكم جميعاً. 137 00:12:54,092 --> 00:12:55,928 نعم لا بأس يا جدتي؟ 138 00:12:56,012 --> 00:12:58,176 - آجوس. - نعم، سيدتي. 139 00:12:58,260 --> 00:13:00,928 - خذهم جميعًا. - نعم، سيدتي. 140 00:13:01,012 --> 00:13:02,384 - كوني حذرة سيدتي. - نعم اوكي. 141 00:13:02,468 --> 00:13:04,760 - مع السلامة. - وداعا. 142 00:13:06,750 --> 00:13:09,626 - أوه ، سي واتي ، لماذا عدت إلى المنزل مبكرًا؟ - وداعا يا جدتي! 143 00:13:09,720 --> 00:13:11,136 حفيدتي... 144 00:13:11,220 --> 00:13:14,636 جدتي! 145 00:13:18,220 --> 00:13:19,636 آسف جدتي ، لقد جئت للتو. 146 00:13:19,720 --> 00:13:24,592 عليك أن تنام هنا أسبوعًا حتى العيد. 147 00:13:24,676 --> 00:13:26,092 جاهز ، حسنًا ، جدتي. 148 00:13:26,176 --> 00:13:28,136 آرثر ، من آخر. 149 00:13:28,208 --> 00:13:30,080 أهلاً بكم. 150 00:13:33,260 --> 00:13:36,884 إذا كان شخص ما جميل مثل هذا ، سأشعر وكأنني في المنزل هنا لمدة شهر. 151 00:13:38,052 --> 00:13:41,176 لقد وصل للتو ... 152 00:13:41,260 --> 00:13:42,968 يا! 153 00:13:43,052 --> 00:13:45,012 ماذا تفعل يدا بيد؟ 154 00:13:45,092 --> 00:13:46,431 رقم. 155 00:13:46,512 --> 00:13:48,176 - كيف حالك؟ - نحن سوف. 156 00:13:48,260 --> 00:13:49,428 ديكا. 157 00:13:49,500 --> 00:13:52,664 هذه حفيدة إيدا المفضلة. الجدة العزيزة إيدا. 158 00:13:52,760 --> 00:13:54,592 لكن نادرا هنا. 159 00:13:57,220 --> 00:13:59,968 - لا أعتقد أن الصيام؟ - نعم بالتأكيد. 160 00:14:00,052 --> 00:14:03,136 حفيدي ليس صائما. 161 00:14:04,468 --> 00:14:06,592 الأخت. قبض عليه يا أختي. 162 00:14:11,052 --> 00:14:13,052 - مرة أخرى ، جدتي. - تمام. 163 00:14:15,512 --> 00:14:17,720 كن حذرا. تذكر أنك عجوز ، جدي. 164 00:14:17,804 --> 00:14:20,136 آسف رين. 165 00:14:20,220 --> 00:14:23,928 - كن حذرا ، جدي. - ابتسمي ، جدتي. يبتسم. 166 00:14:24,012 --> 00:14:25,760 - أضف المزيد ، جدي! - قضيب! 167 00:14:25,844 --> 00:14:29,012 تفتحه ، ثم تحاول الدخول إليه. 168 00:14:29,092 --> 00:14:30,760 ابطئ. أدخل هنا. 169 00:14:30,844 --> 00:14:33,968 نعم يمكن. 170 00:14:34,052 --> 00:14:35,636 ببطء. 171 00:14:37,260 --> 00:14:39,052 ترى ، يمكنك أن تفعل ذلك؟ 172 00:14:39,136 --> 00:14:41,176 هل مازلت تراها؟ 173 00:14:41,260 --> 00:14:43,344 هل يمكنني الاقتراب من هذا؟ 174 00:14:44,636 --> 00:14:46,092 أنا حقا أحييك. 175 00:14:47,136 --> 00:14:51,176 لقد رحل والدك وأمك ، عليك أن تعتني بـ Dika. 176 00:14:51,260 --> 00:14:53,592 لا أعتقد ذلك حقًا. 177 00:14:53,676 --> 00:14:55,045 توه ، الحق ، انسكاب. 178 00:14:55,126 --> 00:14:58,428 لا بأس ، سأقوم بتنظيفه. 179 00:14:58,512 --> 00:15:01,304 - بجدية؟ - نعم ، أبطئ. 180 00:15:04,804 --> 00:15:06,384 أوه نعم ، العنبر. 181 00:15:07,428 --> 00:15:08,844 آسف. 182 00:15:12,720 --> 00:15:15,136 في ذلك الوقت لم أستطع القدوم لدفنها. 183 00:15:15,220 --> 00:15:17,720 لا بأس ، أعرف لماذا. 184 00:15:17,792 --> 00:15:22,956 أنا الشخص الذي يجب أن يشكر على أي حال. أنت وبي واتي ما زلتم يرحبون بي هنا. 185 00:15:23,968 --> 00:15:28,220 نعم ، ما هيك. في الواقع ، نحن جميعًا سعداء بوجودك هنا. 186 00:15:29,804 --> 00:15:31,521 اجعل هذا المكان مزدحمًا. 187 00:15:32,344 --> 00:15:33,592 صحيح أم لا ، رين؟ 188 00:15:39,468 --> 00:15:42,720 أجوس! 189 00:15:42,804 --> 00:15:45,968 هل يمكنك من فضلك إحضار ساعة الجدة في المطبخ؟ 190 00:15:46,052 --> 00:15:47,512 حسنًا ، جدتي. 191 00:15:49,468 --> 00:15:52,220 آمبر ، تعال إلى هنا. 192 00:15:52,304 --> 00:15:53,720 هذا القلقاس أولاً. 193 00:15:56,968 --> 00:15:58,760 هذه. 194 00:15:58,844 --> 00:16:03,176 إذا كان هناك ، على سبيل المثال ، صوت رنين الجرس ، هذه علامة على أن شخصًا ما يحتاج إلى مساعدتنا. 195 00:16:03,260 --> 00:16:06,884 لذا إذا كنت بحاجة إلى مساعدة ، فقط اضغط على هذا الجرس. 196 00:16:06,968 --> 00:16:08,220 تمام. 197 00:16:12,052 --> 00:16:13,384 رين؟ 198 00:16:14,720 --> 00:16:16,676 لماذا ا؟ 199 00:16:16,760 --> 00:16:18,512 لماذا تمسك يديك بهذه الطريقة؟ 200 00:16:19,458 --> 00:16:21,083 إنه صديقي منذ الطفولة. 201 00:16:21,176 --> 00:16:23,344 التارو هناك. ليس هناك. 202 00:16:23,428 --> 00:16:24,968 لماذا انت؟ 203 00:16:25,052 --> 00:16:27,884 في شهر الصيام يحبس الشيطان. 204 00:16:27,968 --> 00:16:31,344 لذلك علينا أيضًا أن نحافظ على هذا الأمر أنيقًا. 205 00:16:31,428 --> 00:16:33,732 إذا كان الأمر كذلك ، التقط صورة مع المشروب أولاً ، جدي. 206 00:16:38,125 --> 00:16:41,083 ديكا! إلتقطه ، أختي! 207 00:16:41,176 --> 00:16:43,428 - واحد اثنان... - لا لا لا. 208 00:16:43,512 --> 00:16:45,720 - خطر. - الجد ليس رائعًا. 209 00:16:45,804 --> 00:16:47,552 رقم. غير مسموح. 210 00:16:47,636 --> 00:16:50,928 أنت تلعب هذا. الآن قبض على هذا. 211 00:16:55,012 --> 00:16:56,676 يطارد! 212 00:16:59,220 --> 00:17:01,968 انتظر يا ديك. انتظر ، التقط صورة أولاً. 213 00:17:02,052 --> 00:17:04,344 واحد اثنين ثلاثة. 214 00:17:04,428 --> 00:17:07,279 كيك قبض عليه يا جدي. 215 00:17:10,458 --> 00:17:12,458 - جدتي. - نعم؟ 216 00:17:12,552 --> 00:17:14,136 هنا كيك. هنا. 217 00:17:24,304 --> 00:17:25,344 الجد. 218 00:17:25,428 --> 00:17:27,037 تعال ، إنها على وشك أن تمطر. 219 00:17:28,468 --> 00:17:30,760 كيك! الفريسبي ، الجد. 220 00:17:30,844 --> 00:17:33,968 اتركه وشأنه ، فقط التقطه غدًا. انها تمطر. 221 00:17:34,042 --> 00:17:35,666 حقا كعكة؟ 222 00:17:38,260 --> 00:17:40,012 آرثر ، التقط ديكا. 223 00:17:40,092 --> 00:17:41,512 ديكا! 224 00:17:44,928 --> 00:17:48,012 ما الذي تفعله هنا؟ إنها تمطر بالفعل. تفضل بالدخول. 225 00:17:48,092 --> 00:17:51,176 يذهب الفريسبي هناك ، أختي. 226 00:17:56,092 --> 00:17:58,344 انظر ، صحيح المطر. 227 00:17:58,428 --> 00:17:59,928 لا تتركها. 228 00:18:01,012 --> 00:18:03,092 لنأخذها يا أختي. 229 00:18:04,804 --> 00:18:06,512 حسنًا ، لنجد الباب. 230 00:18:11,384 --> 00:18:13,052 تمهل ، كن حذرًا. 231 00:18:18,552 --> 00:18:20,220 إذن هنا يأتي الباب. 232 00:18:25,052 --> 00:18:26,592 ديكا! 233 00:18:30,260 --> 00:18:31,844 أختي العنبر؟ 234 00:18:33,344 --> 00:18:35,092 الجيز! 235 00:18:37,260 --> 00:18:39,260 ماذا يفعل الطفل هناك؟ 236 00:18:43,176 --> 00:18:44,552 أختي! 237 00:18:47,760 --> 00:18:49,052 تعال هنا يا أختي! 238 00:18:51,012 --> 00:18:52,384 أختي! 239 00:18:55,176 --> 00:18:56,928 - قضيب! - أخي العنبر! 240 00:18:57,012 --> 00:18:59,760 أوه ، المطر غزير حقًا ، من فضلك تعال! 241 00:19:01,844 --> 00:19:03,220 ديكا! 242 00:19:07,220 --> 00:19:08,760 ديكا! 243 00:19:15,804 --> 00:19:16,884 ديكا. 244 00:19:19,968 --> 00:19:21,968 آرثر ، أليس كذلك؟ 245 00:19:22,052 --> 00:19:23,512 حقا مزعج! 246 00:19:23,592 --> 00:19:26,092 - لا تتفاجأ! - أختي ، لقد حطم الباب. 247 00:19:31,092 --> 00:19:33,136 بي واتي دائما يغلق هذا المكان. 248 00:19:33,220 --> 00:19:34,968 المرة الأولى هنا. 249 00:19:40,458 --> 00:19:46,582 أمبار ، أنت ، صديقك ليس لديه خطط لزيارتك بهذه الطريقة؟ 250 00:19:47,968 --> 00:19:51,592 أو هل حقا ليس لديك واحد؟ 251 00:19:56,592 --> 00:19:59,804 ديكا ، هل وجدت اللعبة؟ 252 00:19:59,884 --> 00:20:01,344 لنذهب إلى المنزل. 253 00:20:05,676 --> 00:20:07,092 ديكا. 254 00:20:12,052 --> 00:20:14,176 ماذا تفعل؟ دعنا فقط نذهب إلى المنزل. 255 00:20:17,928 --> 00:20:20,012 أخت 256 00:20:20,092 --> 00:20:22,052 واو ، هذا رائع حقًا. 257 00:20:23,375 --> 00:20:25,125 هذا كثير يا أختي. 258 00:20:26,512 --> 00:20:28,344 هناك الكثير من الأشياء. 259 00:20:31,804 --> 00:20:33,636 لا تحمل أي شيء. 260 00:20:33,720 --> 00:20:35,428 قذرة كما هي. 261 00:20:36,720 --> 00:20:37,968 ما هذا؟ 262 00:20:39,804 --> 00:20:41,760 هناك الكثير من الأشياء القديمة هنا. 263 00:20:46,844 --> 00:20:48,428 أختي العنبر! 264 00:20:48,512 --> 00:20:51,052 - الأخ آرثر! من فضلك يا أختي! - العنبر! 265 00:20:51,136 --> 00:20:53,052 - أختي! - العنبر! 266 00:20:53,136 --> 00:20:56,676 - أختي! - العنبر! 267 00:20:56,760 --> 00:20:58,592 ما هذا؟ سيئ الحظ. 268 00:20:58,676 --> 00:21:02,344 أختي ... 269 00:21:04,052 --> 00:21:05,136 تعال يا ديك. 270 00:21:07,092 --> 00:21:09,012 العنبر. 271 00:21:09,092 --> 00:21:10,592 أبطئ يا ديك! 272 00:21:11,968 --> 00:21:14,592 - أمبار ، أنت بخير ، أليس كذلك؟ - أنت بخير ، صحيح؟ 273 00:21:14,676 --> 00:21:16,968 - هل أصيب أحد أم لا؟ - لا أنا بخير. 274 00:21:17,052 --> 00:21:19,384 هل أنت متأكد من أنه بخير؟ إنه مرتفع جدًا ، لقد سقطت. 275 00:21:19,468 --> 00:21:22,176 رقم. لا بأس. 276 00:21:23,512 --> 00:21:25,052 شكرا لك يا ديكا. 277 00:21:30,844 --> 00:21:34,304 كلب. الخشب هنا فاسد. 278 00:21:35,384 --> 00:21:37,676 أوتش! 279 00:21:40,344 --> 00:21:42,012 ما هذا المكان على أي حال؟ 280 00:21:46,512 --> 00:21:48,384 لا أعتقد أن هناك مثل هذا المكان. 281 00:21:52,676 --> 00:21:55,636 الأخت. ما هذا يا أختي؟ 282 00:21:55,720 --> 00:21:58,176 - تعالي هنا ، أخت. - كن حذرا ، ديك. 283 00:21:58,260 --> 00:22:00,552 - انظري أيتها الأخت. - لاي شيئ يستخدم؟ 284 00:22:00,636 --> 00:22:02,552 إنه مثل الجراموفون. 285 00:22:02,625 --> 00:22:04,833 نموذج مبكر جدا على ما أعتقد 286 00:22:04,928 --> 00:22:10,052 هذا سوف يجعلك هنا استمر في إخراج الصوت. 287 00:22:11,092 --> 00:22:13,304 سماد قديم؟ 288 00:22:13,384 --> 00:22:15,176 نعم هكذا. 289 00:22:20,760 --> 00:22:23,176 هناك قدر هنا ، ديك. 290 00:22:23,260 --> 00:22:26,304 أعتقد ذلك كل الأواني أعلاه يجب أن تصنع هنا. 291 00:22:26,384 --> 00:22:27,676 هناك أداة. 292 00:22:31,428 --> 00:22:32,844 ما هذا الشيء؟ 293 00:22:36,304 --> 00:22:38,136 هناك صندوق! 294 00:22:38,220 --> 00:22:40,052 - صدر؟ - لكنها مقفلة. 295 00:22:40,136 --> 00:22:43,092 - أي شيء فيه يا أختي؟ - بالتأكيد. 296 00:22:43,176 --> 00:22:46,720 لكن كيف لا؟ 297 00:22:46,804 --> 00:22:48,384 ما هذا؟ 298 00:23:00,884 --> 00:23:02,344 كوني حذرة يا أختي. 299 00:23:16,636 --> 00:23:18,012 ما هذا يا أختي؟ 300 00:23:19,844 --> 00:23:21,304 ما هذا يا ثور؟ 301 00:23:23,592 --> 00:23:25,220 هذه... 302 00:23:27,384 --> 00:23:28,968 إنه تمثال ، صحيح؟ 303 00:23:33,760 --> 00:23:36,220 كيف لا يوجد رأس؟ 304 00:23:36,304 --> 00:23:38,720 الأخت. لنعد يا أختي. 305 00:23:45,720 --> 00:23:48,344 شقيق؟ أخت؟ 306 00:23:48,428 --> 00:23:50,468 - الطابق السفلي ، جوس. - تعال هنا ، جاس. 307 00:23:50,552 --> 00:23:53,136 واو ، ما هذا المكان؟ 308 00:23:53,220 --> 00:23:55,468 امبار ، ديكا ، ثور؟ 309 00:23:56,592 --> 00:23:59,676 لقد اكتشفت للتو أن هناك قبو هنا. 310 00:23:59,760 --> 00:24:01,760 جوس ، هنا. 311 00:24:01,844 --> 00:24:03,260 هذا شيء مثير للاهتمام ، جاس. 312 00:24:05,720 --> 00:24:09,552 تادا. يوجد صندوق. يجب أن يكون الداخل ذهبيًا يا (جاس). 313 00:24:10,552 --> 00:24:13,552 ذهب؟ أنت على حق؟ 314 00:24:13,636 --> 00:24:16,468 - حسنًا ، دعنا فقط نأخذه إلى الطابق العلوي. - هذه فكرة عظيمة. 315 00:24:16,552 --> 00:24:18,928 إذا كان ذهبًا ، فسنقسمه إلى نصفين ، حسنًا؟ 316 00:24:19,012 --> 00:24:21,052 لثلاثة من فضلك يا أختي. 317 00:24:21,136 --> 00:24:23,304 علبة. 318 00:24:23,384 --> 00:24:27,884 - امبار ، هل تريد أن تأخذ التمثال أيضا؟ - لا. 319 00:24:27,968 --> 00:24:29,384 - هناك تمثال؟ - نعم. 320 00:24:29,468 --> 00:24:31,428 لماذا أتيت بالتمثال إلى المنزل؟ 321 00:24:31,512 --> 00:24:34,428 تعال ، أسرع ، إنها ثقيلة. 322 00:24:34,512 --> 00:24:37,304 الأخت. تعال يا أختي. 323 00:24:37,384 --> 00:24:39,052 أخي ، ديكا ، تعال. 324 00:24:58,260 --> 00:25:00,052 الأخت. تعال يا أختي. 325 00:25:02,092 --> 00:25:04,968 أختي؟ أختي العنبر؟ 326 00:25:08,552 --> 00:25:11,884 الأخت. تعال يا أختي. 327 00:25:24,176 --> 00:25:30,304 إنه لأمر مدهش ، إنه لمن دواعي سروري أن أفطر في اليوم الأخير. 328 00:25:31,676 --> 00:25:33,760 آسف. كان عميقا قليلا من هذا القبيل. 329 00:25:33,844 --> 00:25:36,928 - كيف تفتحه يا أختي؟ - أوه نعم ، لنحاول أختي. 330 00:25:37,012 --> 00:25:38,552 استخدم مفك براغي من هذا القبيل. 331 00:25:38,636 --> 00:25:40,136 دعونا لا نتألم. 332 00:25:41,344 --> 00:25:43,012 شكرًا لك. 333 00:25:43,092 --> 00:25:44,884 حسنًا ، حسنًا ، افتحه. 334 00:25:47,844 --> 00:25:50,052 بحق الجحيم؟ ما هذا؟ 335 00:25:50,136 --> 00:25:51,428 ما هذا يا أختي؟ 336 00:25:51,512 --> 00:25:53,012 مسؤول. 337 00:25:53,092 --> 00:25:55,844 الأخت. الكثير من الأشياء ، أختي. 338 00:25:55,928 --> 00:25:57,176 متنوع. 339 00:25:59,636 --> 00:26:01,260 ما هذا؟ 340 00:26:01,344 --> 00:26:03,552 إنها تسمى لوحة. 341 00:26:03,636 --> 00:26:08,260 اعتاد الناس على قول اللوحات. الآن هذا هو سجل الجراموفون. 342 00:26:08,344 --> 00:26:10,676 هذا الكاسيت القديم ، ديكا. 343 00:26:10,760 --> 00:26:13,092 نفسه كما كان من قبل. 344 00:26:13,176 --> 00:26:17,636 لكن لماذا لوحة الاسم؟ غريب. 345 00:26:17,720 --> 00:26:21,468 إنها لغة قديمة. 346 00:26:21,552 --> 00:26:25,468 فقط قم بعمل فوضى. ما هذا. 347 00:26:25,552 --> 00:26:27,304 - جاس. -أوي؟ 348 00:26:27,384 --> 00:26:29,760 - هنا. - من هذا يا جدي؟ 349 00:26:29,844 --> 00:26:31,344 جميل هاه؟ 350 00:26:34,176 --> 00:26:36,220 لمن هذه الأشياء على أي حال؟ 351 00:26:36,304 --> 00:26:39,884 هذا بالتأكيد مملوك للهولنديين الذين يعيشون هنا. 352 00:26:39,968 --> 00:26:41,928 يأخذ بامالي أشياء الناس. 353 00:26:42,012 --> 00:26:44,344 خاصة الأشياء القديمة. 354 00:26:44,428 --> 00:26:45,804 لا أخاف من أي شيء. 355 00:26:45,884 --> 00:26:49,260 آني ، شاهد حديثك. 356 00:26:49,344 --> 00:26:52,676 أنت أيضًا ، ما زلت تؤمن بـ بامالي. 357 00:26:52,760 --> 00:26:56,928 - اليابان وهولندا لم تعد موجودة الآن. - أنت لا تعرف ، أنت لا تعرف! 358 00:26:57,012 --> 00:26:58,720 ماذا لو كان هناك أي شيء؟ 359 00:26:58,804 --> 00:27:00,804 أنت من لا تعرف. 360 00:27:00,875 --> 00:27:05,000 - جدتي ، جدتي ، هذا كل شيء. - جدتي. 361 00:27:05,092 --> 00:27:08,428 - إنه مجرد هذا ، قديم الطراز ، قديم الطراز. - حسنًا ، لا تحدث ضجة. 362 00:27:08,512 --> 00:27:10,176 غدا صحيح نحن عيد. 363 00:27:10,260 --> 00:27:12,304 أعلم بالفعل أن العيد لا يزال على هذا النحو. 364 00:27:12,384 --> 00:27:15,844 أنت تفعل يا جوس ، أحضره جميعًا هنا. 365 00:27:15,928 --> 00:27:18,636 - صاخبة جدا ، أليس كذلك ، الجدة والجدة. - نعم. 366 00:27:31,592 --> 00:27:33,304 هل تعرف الأغنية يا ديك؟ 367 00:27:35,012 --> 00:27:37,012 الرأس والأكتاف ... 368 00:27:37,092 --> 00:27:38,468 ... الركبة والساق. 369 00:27:38,552 --> 00:27:40,092 نعم. 370 00:27:41,928 --> 00:27:44,844 تعال على الجميع ، دعونا نرقص. 371 00:27:44,928 --> 00:27:47,136 تعال يا أختي. 372 00:27:47,208 --> 00:27:50,124 - تعال يا العنبر! - تعال يا أختي. تعال هنا يا أختي. 373 00:27:53,428 --> 00:27:55,012 تعال للرقص. 374 00:27:55,092 --> 00:27:57,012 - تعال ، جدتي. - لا اريدها. 375 00:27:57,092 --> 00:27:58,592 هذا ممتع! 376 00:28:02,592 --> 00:28:04,304 جدتي ، كوني حذرة. 377 00:28:09,720 --> 00:28:12,176 جاس ، لماذا أنت هنا؟ 378 00:28:12,260 --> 00:28:14,012 أجوس؟ 379 00:28:14,092 --> 00:28:16,304 - أجوس؟ - نعم جدي. 380 00:28:16,384 --> 00:28:17,928 - أختي؟ - قضيب. 381 00:28:20,344 --> 00:28:21,676 انت تفحص. 382 00:28:22,676 --> 00:28:24,384 انقطعت الكهرباء. 383 00:28:27,012 --> 00:28:29,052 لا بأس يا ديك. 384 00:28:29,136 --> 00:28:31,012 ما هذا؟ 385 00:28:32,136 --> 00:28:33,636 تعال يا جاس. 386 00:28:37,384 --> 00:28:38,968 مات الحي كله يا (جاس)؟ 387 00:28:39,052 --> 00:28:40,384 سوف أتحقق. 388 00:28:45,884 --> 00:28:49,344 التعتيم الدوراني ، جدي. كل عادة. 389 00:28:49,428 --> 00:28:51,136 لا يزال يسكن على الجبل. 390 00:28:51,220 --> 00:28:55,304 كيف تكون ليلة تكبيران كهذه ، كيف تنطفئ الأنوار؟ 391 00:28:57,844 --> 00:28:59,804 لماذا هذا ، هاه؟ 392 00:29:02,304 --> 00:29:07,220 أخت أمبار ملكة جمال بابا ماما؟ 393 00:29:09,344 --> 00:29:10,720 جداً. 394 00:29:12,333 --> 00:29:13,793 أنت؟ 395 00:29:15,012 --> 00:29:16,468 نفس الشيء. 396 00:29:21,428 --> 00:29:23,428 أتمنى أن تشعر بالراحة هنا. 397 00:29:29,676 --> 00:29:32,844 هناك بئر مخيفة في الخلف. 398 00:29:35,136 --> 00:29:36,552 هل حقا؟ 399 00:29:36,636 --> 00:29:38,552 نعم جيدا. 400 00:29:39,592 --> 00:29:42,220 لا ترى Sis Ambar أي شيء غريب ، أليس كذلك؟ 401 00:29:44,092 --> 00:29:46,092 لا ، ديك. 402 00:29:46,176 --> 00:29:47,760 لا يرى العنبر أي شيء. 403 00:29:47,844 --> 00:29:52,012 بحسب ديكا الأغنية كانت غريبة. 404 00:29:52,092 --> 00:29:54,884 مخيف. لا أحب أن أسمع ذلك. 405 00:29:56,344 --> 00:29:58,760 ليس هناك حاجة للقول بعد الآن. 406 00:29:58,844 --> 00:30:00,928 تعال ، دعنا ننام. الوقت متاخر. 407 00:30:01,012 --> 00:30:02,428 نايم. 408 00:30:29,720 --> 00:30:31,052 كيك؟ 409 00:30:33,176 --> 00:30:34,592 الجدة؟ 410 00:30:58,884 --> 00:31:00,512 مندهش! 411 00:31:01,512 --> 00:31:02,844 اسف عزيزي. 412 00:31:05,468 --> 00:31:06,804 أنا آسف؟ 413 00:31:08,428 --> 00:31:10,884 هل هذا ميت؟ 414 00:31:10,968 --> 00:31:12,804 انها تقريبا. 415 00:31:12,884 --> 00:31:15,552 لكن في وقت لاحق في الساعة الثالثة استيقظت مرة أخرى. 416 00:31:15,625 --> 00:31:17,793 ليست قوية بما يكفي لإنهائه الآن. 417 00:31:17,884 --> 00:31:19,136 حقا نعسان. 418 00:31:21,092 --> 00:31:22,592 هل ينام الآخرون بالفعل؟ 419 00:31:24,344 --> 00:31:26,344 يجب ان احصل. 420 00:31:26,428 --> 00:31:28,092 لكني لم أتحقق من غرفة Ambar حتى الآن. 421 00:31:29,804 --> 00:31:32,220 يستمر العنبر. 422 00:31:36,968 --> 00:31:38,676 لا تكن هكذا. 423 00:31:39,760 --> 00:31:42,636 أنا أعتبر بالفعل أمبار مثل أختي الصغرى. 424 00:31:43,968 --> 00:31:46,592 منذ متى لديك شقيق أصغر؟ 425 00:31:46,676 --> 00:31:48,512 لقاء الأخ كبير. 426 00:31:48,592 --> 00:31:50,012 الاخوة والاخوات؟ 427 00:31:52,720 --> 00:31:56,592 إذا كنت غريب الأطوار مثل هذا ، فمن المضحك حقًا كما تعلم. 428 00:32:19,136 --> 00:32:21,884 من ذاك؟ 429 00:32:21,968 --> 00:32:23,720 الشيك. عجل. 430 00:32:43,844 --> 00:32:45,304 من؟ 431 00:32:45,384 --> 00:32:46,592 لا أعرف. 432 00:32:48,260 --> 00:32:50,052 حسنًا ، عد إلى الغرفة. 433 00:32:51,804 --> 00:32:53,176 عزيزي. 434 00:34:57,012 --> 00:34:58,344 أجوس؟ 435 00:35:00,804 --> 00:35:02,260 رين؟ 436 00:35:43,760 --> 00:35:45,468 من؟ 437 00:35:50,012 --> 00:35:52,012 ما اسمك؟ 438 00:35:55,512 --> 00:35:59,052 علينا أن نخرج من هنا. 439 00:35:59,136 --> 00:36:01,552 نحن ذاهبون إلى القبو الآن. 440 00:36:06,884 --> 00:36:08,552 يساعد! 441 00:36:13,304 --> 00:36:15,720 يساعد. 442 00:36:22,012 --> 00:36:24,636 الأخت. اخي لماذا؟ 443 00:36:24,720 --> 00:36:26,304 أختي؟ 444 00:36:31,760 --> 00:36:33,260 أختي؟ 445 00:36:33,344 --> 00:36:34,844 كانت الغرفة مفتوحة. 446 00:36:37,384 --> 00:36:38,844 ما الذي تبحث عنه يا أخي؟ 447 00:36:40,720 --> 00:36:43,720 لا شيئ. تعال. 448 00:36:50,344 --> 00:36:52,136 ماذا رأيت يا أمبر؟ 449 00:36:53,676 --> 00:36:56,676 لا. Amber، I can't see anything. امبر، لا استطيع رؤية اى شئ. 450 00:36:56,760 --> 00:36:58,136 تعال ، دعنا ننام. 451 00:38:47,136 --> 00:38:48,804 رينا؟ 452 00:38:50,968 --> 00:38:52,384 إيدا؟ 453 00:39:53,092 --> 00:39:56,844 من الذي يؤلف الأغنية؟ فقط قم بإحداث ضوضاء. 454 00:40:07,552 --> 00:40:08,636 رينا؟ 455 00:40:09,884 --> 00:40:11,176 جاس؟ 456 00:41:06,468 --> 00:41:07,592 جاس؟ 457 00:41:09,804 --> 00:41:11,092 رينا؟ 458 00:41:15,136 --> 00:41:16,468 أجوس؟ 459 00:42:03,928 --> 00:42:07,136 Agus هو دائما القلقاس في منتصف الطريق. 460 00:43:37,125 --> 00:43:38,669 أجوس؟ 461 00:43:42,304 --> 00:43:43,760 نعم عزيزي؟ 462 00:43:47,884 --> 00:43:50,052 ألن توقظني؟ 463 00:43:50,125 --> 00:43:52,833 لماذا يجب أن تغضب في الصباح الباكر؟ 464 00:43:52,917 --> 00:43:57,333 الليلة الماضية لم أقم بتسخينها لذا كانت قديمة. الخضار التي لا معنى لها هي علامة سيئة. 465 00:43:58,428 --> 00:44:01,884 سابقا. لا تزال هناك أطعمة أخرى. 466 00:44:01,968 --> 00:44:05,676 ماذا تأكل مع كيتوبات؟ باستخدام صلصة الفلفل الحار؟ 467 00:44:05,760 --> 00:44:09,052 لا بأس ، أنت فقط أسرع ونظفها. استمر في مساعدتي في الطهي. 468 00:44:09,136 --> 00:44:10,804 أوتش ، ماذا تطبخ؟ 469 00:44:10,875 --> 00:44:13,833 - أين الوعاء الآخر؟ - إنها في المكان المعتاد ، رين. 470 00:44:15,012 --> 00:44:17,552 الأخ ديكا. مجرد الجلوس. 471 00:44:18,844 --> 00:44:20,928 لم يكن شعور الأمس فوضويًا مثل هذا. 472 00:44:23,220 --> 00:44:25,468 دوه لن تكون صلاة العيد ، أليس كذلك؟ 473 00:44:27,968 --> 00:44:32,092 هذا الصباح ، استيقظت ديكا ولكن ديكا نام مرة أخرى. 474 00:44:32,176 --> 00:44:34,720 لا تصلح لصلاة العيد. 475 00:44:34,804 --> 00:44:37,636 يا أختي أمبار هل استيقظت الليلة الماضية؟ 476 00:44:37,720 --> 00:44:39,012 استيقظ؟ 477 00:44:43,092 --> 00:44:47,092 الليلة الماضية سمعت صوت الاتصال الداخلي. 478 00:44:49,804 --> 00:44:52,676 لم يتصل أحد الليلة الماضية؟ 479 00:44:56,092 --> 00:44:58,176 صوت انتركم؟ 480 00:44:58,260 --> 00:44:59,968 الليلة الماضية ، صحيح ، انطفأت الأنوار. 481 00:45:01,512 --> 00:45:03,220 لكن الاتصال الداخلي يصدر صوتا. 482 00:45:04,384 --> 00:45:06,136 الغريب لا أحد يتصل. 483 00:45:07,136 --> 00:45:08,636 ومن المطبخ. 484 00:45:11,760 --> 00:45:14,092 - جاس؟ - نعم جدي. 485 00:45:14,176 --> 00:45:15,220 لماذا ا؟ 486 00:45:25,260 --> 00:45:27,304 ما هذا التمثال؟ 487 00:45:27,384 --> 00:45:29,052 لماذا التمثال هنا؟ 488 00:45:30,720 --> 00:45:32,092 غريب. 489 00:45:36,968 --> 00:45:39,384 كيف تأتي الى هنا؟ من أحضرها؟ 490 00:45:42,844 --> 00:45:46,092 جاس ، هذه وظيفتك ، أليس كذلك؟ 491 00:45:47,884 --> 00:45:49,176 ربما... 492 00:45:50,384 --> 00:45:51,552 ربما... 493 00:45:51,636 --> 00:45:52,804 هذه... 494 00:45:53,968 --> 00:45:56,136 ما هذا التمثال؟ 495 00:45:59,468 --> 00:46:01,720 - لماذا يا جدي؟ - هل أحضرته؟ 496 00:46:01,792 --> 00:46:05,500 ليس عليك التظاهر بالمفاجأة يا جوس. بالأمس قلت ، "لماذا أتيت بالتمثال إلى المنزل؟" 497 00:46:05,592 --> 00:46:08,384 - في النهاية ، تأخذه أيضًا. - نعم ، صحيح ، لقد جئت للتو من المطبخ. 498 00:46:08,468 --> 00:46:11,220 كما ترى ، الباب مفتوح بالفعل. إنه عمل بالتأكيد. 499 00:46:11,304 --> 00:46:13,968 نعم / لا. انها... 500 00:46:14,052 --> 00:46:18,304 آرثر ، أنت لا تعبث مع جدتك. أنت تمزح. 501 00:46:18,384 --> 00:46:21,136 يجب أن تكون أنت من أحضر هذا التمثال إلى هنا. 502 00:46:21,220 --> 00:46:24,636 يا إلهي ، جدتي. هذا مستحيل. أمطرت بغزارة الليلة الماضية ، جدتي. 503 00:46:24,720 --> 00:46:27,428 ماذا أفعل تحت المطر ، أيها الرطب؟ فقط أحضر هذا التمثال. 504 00:46:27,512 --> 00:46:31,092 ثور ، كيف يمكن لهذا التمثال أن يمشي من تلقاء نفسه. 505 00:46:31,176 --> 00:46:32,384 جدي! 506 00:46:32,468 --> 00:46:36,344 سابقا. لا داعي لإثارة ضجة. 507 00:46:36,428 --> 00:46:40,344 تذكر ، ما زال العيد. 508 00:46:40,417 --> 00:46:44,541 استمع لما قالته الجدة ، ما زال العيد. من الأفضل أن تعود إلى الجناح. 509 00:46:44,636 --> 00:46:49,092 جاس ، لقد عاد. أنت مسؤول. لا أريد أن أعود مرة أخرى. كيف هذا؟ 510 00:46:53,176 --> 00:46:54,592 مرحبًا ، مبار. 511 00:46:55,676 --> 00:46:58,804 اتضح أن هذه يوميات امرأة هولندية. 512 00:46:58,884 --> 00:47:00,468 الذين عاشوا هنا. 513 00:47:04,468 --> 00:47:07,384 لقد قرأ الجد للتو بعضًا منه. 514 00:47:18,208 --> 00:47:23,292 المرأة الهولندية عاش في هذا المنزل منذ الطفولة. 515 00:47:23,384 --> 00:47:27,428 أحب والديه إندونيسيا كثيرًا وكذلك الناس. 516 00:47:27,500 --> 00:47:33,872 حتى أنه أطلق اسم إندونيسيا لأخته الصغرى. 517 00:47:38,375 --> 00:47:40,959 ثم حدثت أشياء مأساوية للعائلة. 518 00:47:44,136 --> 00:47:46,468 قُتلت أخته على يد شخص ما. 519 00:47:47,760 --> 00:47:51,928 مرضت والدتها ثم ماتت. 520 00:47:52,012 --> 00:47:54,176 بعد انتحار والده. 521 00:47:55,804 --> 00:47:57,176 يال المسكين. 522 00:47:58,428 --> 00:48:01,260 لكن هل سبق لك أن لاحظت أي شيء غريب في هذا المنزل؟ 523 00:48:03,636 --> 00:48:04,968 ماذا يعني ذلك؟ 524 00:48:07,304 --> 00:48:10,968 لم يروي أمبار هذه القصة أبدًا لشخص آخر ، يا جدي. 525 00:48:15,636 --> 00:48:17,844 ولكن منذ أن تم إجراء عملية جراحية لعين أمبار ... 526 00:48:18,968 --> 00:48:21,676 ... Ambar حساس للأشياء ... 527 00:48:21,760 --> 00:48:23,676 ... لا يستطيع الناس العاديون رؤيته. 528 00:48:23,760 --> 00:48:26,052 هل يمكنك أن تشعر بالغموض؟ 529 00:48:26,136 --> 00:48:28,260 الليلة الماضية رأى أمبار شيئًا يا جدي. 530 00:48:31,676 --> 00:48:33,176 لكن الغريب ... 531 00:48:34,344 --> 00:48:38,384 ... هذه المرة يستطيع Ambar أن يرى بوضوح. 532 00:48:39,833 --> 00:48:42,081 كل شيء واضح. 533 00:48:43,136 --> 00:48:45,636 وما هو أغرب حتى ... 534 00:48:45,720 --> 00:48:49,512 ... سمعت Ambar الأغنية الهولندية مرة أخرى على الانتركم. 535 00:48:53,676 --> 00:48:56,844 ثم رأى أمبار المرأة الهولندية. 536 00:49:26,552 --> 00:49:29,304 الجدة ، نعم مرة أخرى. ابتسامة الجدة. 537 00:49:29,384 --> 00:49:31,384 - يبتسم! - نعم ، ابتسمي ، جدتي. 538 00:49:31,468 --> 00:49:34,176 هذا صحيح يا جدتي. حسنًا ، استمر في ذلك. هذا جميل! 539 00:49:34,260 --> 00:49:37,512 واحد اثنين ثلاثة. 540 00:49:37,592 --> 00:49:39,220 جميلة جدا يا جدتي. 541 00:49:39,304 --> 00:49:42,012 - أمبار ، ديكا ، لنلتقط صورة. - اسف تاخرت. 542 00:49:42,092 --> 00:49:43,844 لا يهم. 543 00:49:43,928 --> 00:49:46,344 تعال اجلس. 544 00:49:46,428 --> 00:49:49,092 ديكا. اجلس هنا. 545 00:49:49,176 --> 00:49:50,176 نعم كيتوبات! 546 00:49:50,260 --> 00:49:53,804 أنت تجلس مع الجدة. هنا مع الجدة. 547 00:49:53,884 --> 00:49:56,884 Mba Rina ، Agus ، من فضلك التقط صورة هنا أولاً. 548 00:49:58,136 --> 00:49:59,804 تعال ، اجتمع! 549 00:50:01,304 --> 00:50:03,512 تعال. التقاط صورة. 550 00:50:03,592 --> 00:50:04,760 ابتسم نعم! 551 00:50:04,844 --> 00:50:08,092 واحد اثنين ثلاثة. 552 00:50:08,176 --> 00:50:10,468 كل جميل ووسيم. 553 00:50:10,552 --> 00:50:12,012 نعم مرة أخرى. 554 00:50:12,092 --> 00:50:13,636 أين الجدة العاني؟ 555 00:50:14,884 --> 00:50:16,676 نعم بالتأكيد. 556 00:50:16,750 --> 00:50:19,666 - أنت لم تتحقق يا "جاس"؟ - أنا مشغول أيضًا في المطبخ. 557 00:50:19,760 --> 00:50:21,676 أعتقد أنه تم فحصه بالفعل. 558 00:50:23,968 --> 00:50:26,136 حسنًا ، دعنا نلتقط صورة أخرى ، أليس كذلك؟ 559 00:50:26,220 --> 00:50:28,592 تعال ، دعنا نرى هنا ، جرب كل شيء. 560 00:50:28,676 --> 00:50:32,636 أمبر ، ابقوا هنا جميعًا. ابتسم كالمعتاد. 561 00:50:32,720 --> 00:50:35,304 واحد اثنين ثلاثة. 562 00:50:43,636 --> 00:50:44,928 الجدة. 563 00:50:48,760 --> 00:50:50,260 الجدة. 564 00:50:55,844 --> 00:50:57,136 جدتي؟ 565 00:51:21,220 --> 00:51:22,884 الجدة العاني بالفعل هناك؟ 566 00:51:25,344 --> 00:51:27,636 لا توجد مشكلة في غرفته. 567 00:51:27,708 --> 00:51:29,292 لقد نسيت حقا. 568 00:51:30,968 --> 00:51:32,844 ولا حتى في الفناء الخلفي. 569 00:51:32,928 --> 00:51:34,968 علينا أن نجد. 570 00:51:35,052 --> 00:51:37,968 ثور ، هل يمكنك مساعدتي في العثور عليه؟ على الصفحة الاولى. 571 00:51:38,052 --> 00:51:39,636 تعال. 572 00:51:41,260 --> 00:51:43,344 - الجدة العاني! - العاني! 573 00:51:43,428 --> 00:51:44,928 جدتي! 574 00:51:46,220 --> 00:51:48,552 الجدة. الجدة هناك. 575 00:51:48,636 --> 00:51:53,260 - العاني! - الجدة العاني! 576 00:51:53,344 --> 00:51:55,636 جدة! 577 00:51:55,720 --> 00:51:57,552 - جاس ، أليس كذلك؟ - ليس هناك أي. 578 00:51:57,636 --> 00:51:59,176 ألق نظرة هناك. 579 00:51:59,260 --> 00:52:01,928 جدتي! جدة! 580 00:52:02,012 --> 00:52:04,968 الجدة العاني! 581 00:52:05,052 --> 00:52:08,720 - جدتي؟ - الجدة العاني! 582 00:52:08,804 --> 00:52:10,384 الجدة العاني؟ 583 00:52:33,344 --> 00:52:34,844 جدتي؟ 584 00:52:37,304 --> 00:52:38,760 الجدة العاني؟ 585 00:52:45,592 --> 00:52:47,092 جدة؟ 586 00:52:49,052 --> 00:52:50,512 الجدة العاني؟ 587 00:52:55,636 --> 00:52:56,844 جدتي؟ 588 00:53:03,968 --> 00:53:05,220 جدتي؟ 589 00:53:10,136 --> 00:53:11,384 الجدة العاني؟ 590 00:53:13,968 --> 00:53:15,176 الجدة العاني؟ 591 00:53:33,052 --> 00:53:34,344 الجدة ... 592 00:53:52,720 --> 00:53:54,552 من هذا؟ تعال يا رين. 593 00:53:56,928 --> 00:53:59,012 - السيدة رينا. Sis Amber. - قضيب. تعال يا ديك! 594 00:53:59,092 --> 00:54:00,676 ديك ، اسرع! 595 00:54:10,176 --> 00:54:11,928 الجدة العاني؟ 596 00:54:20,052 --> 00:54:21,592 الجدة العاني! 597 00:54:49,760 --> 00:54:52,968 ألا تشعر بالغرابة يا أختي أمبار؟ 598 00:54:53,052 --> 00:54:55,884 كيف يمكن أن يذهب التمثال إلى هناك يا أختي؟ 599 00:55:18,220 --> 00:55:20,092 أنت لا تعرف أيضًا يا أختي. 600 00:55:21,760 --> 00:55:23,344 لكنه غريب حقًا. 601 00:55:30,304 --> 00:55:32,884 هنا يا أخي. 602 00:55:34,260 --> 00:55:35,636 فقط اهدأ. 603 00:55:37,468 --> 00:55:39,384 وعد إخوانه. 604 00:55:39,468 --> 00:55:41,844 إذا رأيت أي شيء غريب ... 605 00:55:43,304 --> 00:55:45,220 ... نحن نخرج من هنا. 606 00:55:52,292 --> 00:55:55,456 المهم أننا معا. 607 00:55:56,804 --> 00:55:58,552 سنكون بخير. 608 00:56:29,760 --> 00:56:33,676 Agus ، من فضلك افتح الباب. الجدة تريد الخروج. 609 00:56:33,760 --> 00:56:38,012 الجدة في الداخل. إنها تمطر بالخارج يا جدتي. 610 00:56:44,552 --> 00:56:46,384 ألا يمكنك فتحه يا جاس! 611 00:56:46,468 --> 00:56:47,928 يفتح! 612 00:56:49,804 --> 00:56:51,928 كن صبورا. 613 00:56:52,012 --> 00:56:56,344 جاس ، هذا هو خيارك. إذا كنت أنت والآخرون تريدون البقاء هنا ، فلا بأس. 614 00:56:56,428 --> 00:57:00,012 لكني أريد أن أضمن سلامتي أنا وجدتي. 615 00:57:00,092 --> 00:57:01,344 إذن الآن تفتح الباب أم لا! 616 00:57:01,428 --> 00:57:03,092 لا تفتح الباب! أين المفتاح؟ 617 00:57:03,176 --> 00:57:05,260 بالفعل بالفعل بالفعل! 618 00:57:05,344 --> 00:57:08,176 - الآن ليس وقت القتال. - كن صبوراً! 619 00:57:10,052 --> 00:57:14,344 كيك لا أشعر بالأمان هنا يا جدي. 620 00:57:14,428 --> 00:57:17,636 غور ، هناك جدة عجوز ماتت بدون رأسها. 621 00:57:17,720 --> 00:57:20,176 إلى أين تذهب؟ ماذا تريد أن تركب؟ 622 00:57:20,260 --> 00:57:22,176 علينا جميعًا الخروج من هنا ، كما تعلم! 623 00:57:22,260 --> 00:57:24,592 هذا المكان خطير. 624 00:57:24,676 --> 00:57:27,012 لا يمكنك أن تأخذ الجدة مثل هذا ، ثور. 625 00:57:27,092 --> 00:57:29,636 جوس. قُتلت جدة العاني يا جوس. 626 00:57:29,720 --> 00:57:31,968 لا يوجد رأس. 627 00:57:33,928 --> 00:57:36,552 هل تريدين أن نترك جسد جدتي أني هكذا؟ 628 00:57:38,592 --> 00:57:40,260 هذا لا يتعلق بك فقط. 629 00:57:41,720 --> 00:57:44,012 هذا عن عائلتي. 630 00:57:44,092 --> 00:57:47,176 الجميع هنا بما فيهم أنت وعائلتي. 631 00:57:47,260 --> 00:57:48,720 مسؤوليتي. 632 00:57:55,176 --> 00:57:56,760 كلنا ننتظر هنا. 633 00:57:59,804 --> 00:58:01,592 لقد اتصلت بالشرطة. 634 00:58:01,676 --> 00:58:02,884 أجوس. 635 00:58:04,092 --> 00:58:05,428 أجوس. 636 00:58:06,417 --> 00:58:09,833 الجدة لا تشعر بالأمان هنا ، أجوس. 637 00:58:09,928 --> 00:58:11,220 لو سمحت افتح الباب. 638 00:58:11,304 --> 00:58:16,136 جدتي ، الشرطة ستكون هنا قريباً. 639 00:58:16,220 --> 00:58:19,220 الجدة أيضا لا تستطيع المشي بعيدا. 640 00:58:19,304 --> 00:58:21,384 الجدة. من فضلك يا جدتي. 641 00:58:21,468 --> 00:58:24,012 يساعد. 642 00:58:24,092 --> 00:58:26,804 رينا تطلب من الجدة البقاء هنا. 643 00:58:26,884 --> 00:58:28,760 تعال يا جدتي. تعال. 644 00:58:32,968 --> 00:58:34,136 يستمع. 645 00:58:35,344 --> 00:58:39,928 إذا بقينا هنا معًا ، سنكون بأمان. 646 00:58:40,012 --> 00:58:41,428 يصدق! 647 00:58:44,012 --> 00:58:46,344 ماذا لو كان الركاب لا يزالون هنا؟ 648 00:58:46,428 --> 00:58:48,720 هل تريد أن يكون لنا جميعًا نفس مصير الجدة العاني؟ 649 00:58:53,304 --> 00:58:54,968 ثور! آرثر! 650 00:58:56,928 --> 00:58:58,260 فليكن. 651 00:59:00,384 --> 00:59:02,304 لقد مر وقت طويل منذ الشرطة. 652 00:59:02,384 --> 00:59:05,304 ربما لأنه عيد يا جاس. لا يعمل الجميع. 653 00:59:05,384 --> 00:59:08,884 رينا. الجدة تريد العودة إلى المنزل. 654 00:59:08,968 --> 00:59:12,260 نعم جدتي. قريباً جدتي. 655 00:59:35,125 --> 00:59:37,514 هل تم نقل التمثال هناك؟ 656 00:59:46,220 --> 00:59:47,676 ليس عليك أن تلعبها. 657 00:59:55,928 --> 00:59:57,220 انظر إلى ذلك. 658 01:00:01,220 --> 01:00:04,928 أعلم أنك من أحضر التمثال هنا ، أليس كذلك؟ 659 01:00:07,968 --> 01:00:09,468 نعم صحيح؟ 660 01:00:13,552 --> 01:00:16,136 جوس. استمع يا جاس. 661 01:00:17,220 --> 01:00:19,552 فكر في الأمر يا جوس. 662 01:00:19,636 --> 01:00:20,928 لماذا أحضره هكذا؟ 663 01:00:21,012 --> 01:00:24,592 وماذا كنت ألعب أرى أن التمثال غير موجود يا جوس. 664 01:00:24,676 --> 01:00:26,052 كافية! 665 01:00:27,804 --> 01:00:29,552 أنا أثق في آرثر. 666 01:00:35,000 --> 01:00:39,792 الليلة الماضية فجأة سمعت الأغنية الهولندية من جهاز الاتصال الداخلي. 667 01:00:44,092 --> 01:00:46,804 ثم رأيت المرأة الهولندية في المطبخ. 668 01:00:48,720 --> 01:00:49,811 نرى؟ 669 01:00:50,676 --> 01:00:52,760 ماذا تقصد مبار الطين؟ 670 01:00:56,592 --> 01:00:58,760 أستطيع رؤية الأشياء التي لا يمكنك رؤيتها. 671 01:00:58,844 --> 01:01:01,676 هذا كل شيء مبار. يساعد. 672 01:01:02,844 --> 01:01:05,468 اليوم كان الأمر شديد الفوضى. 673 01:01:05,552 --> 01:01:08,676 ما دمت أعيش هنا كذلك لم أر قط أي شيء غريب. 674 01:01:09,760 --> 01:01:13,260 لذا من فضلك لا تعقد الأمور. 675 01:01:38,968 --> 01:01:42,344 مساء الخير ، أنا من مركز شرطة Cimaju. 676 01:01:42,428 --> 01:01:44,012 هل كان أحدهم يتصل؟ 677 01:01:47,884 --> 01:01:50,220 مرحباً جميعاً. أنا يودي. 678 01:01:50,304 --> 01:01:52,304 أرجو أن تتقبلوا التعازي. 679 01:01:52,384 --> 01:01:54,928 آسف لقد وصلت للتو. إنها تمطر بغزارة في الخارج. 680 01:01:55,012 --> 01:01:57,928 إن القيام بالرحلة هنا صعب للغاية. 681 01:01:59,052 --> 01:02:03,968 إنه عار ، نعم يوجد موت في جو العيد هذا. 682 01:02:05,052 --> 01:02:06,968 لا بأس يا سيد يودي. 683 01:02:07,052 --> 01:02:10,884 لكن آسف سيدي. هل اتيت وحدك 684 01:02:10,968 --> 01:02:12,468 نعم. 685 01:02:12,552 --> 01:02:15,636 هل اتصلت بسيارة إسعاف؟ 686 01:02:15,720 --> 01:02:17,844 لذا فإن الجدة الراحلة التي ماتت ... 687 01:02:17,928 --> 01:02:22,844 ... هل كانت مريضة من قبل أو تصاب بنوبة قلبية مفاجئة؟ 688 01:02:35,344 --> 01:02:36,592 الذي - التي؟ 689 01:02:50,844 --> 01:02:52,552 سيد؟ 690 01:03:13,344 --> 01:03:15,928 مركز. أدخل المركز. 691 01:03:23,052 --> 01:03:26,512 مركز؟ انا بحاجة الى مساعدة. 692 01:03:27,968 --> 01:03:31,092 المرأة الهولندية التي أشار إليها العنبر ... 693 01:03:32,136 --> 01:03:35,384 ... هي امرأة هولندية كتبت هذه اليوميات أيضًا. 694 01:03:38,928 --> 01:03:41,384 هذا ، من هذا جدي؟ 695 01:03:41,468 --> 01:03:42,676 لحظة. 696 01:03:45,260 --> 01:03:50,344 بمعنى مقال في هذا الكتاب ، هو قائد الجيش الياباني. 697 01:03:50,428 --> 01:03:53,136 اسمها ماتسويا. 698 01:03:53,220 --> 01:03:55,552 مركز. أدخل المركز! انا بحاجة الى مساعدة. 699 01:03:57,928 --> 01:04:00,676 أحتاج إلى مساعدة ، كانت هناك جريمة قتل. 700 01:04:00,760 --> 01:04:02,136 ابن حرام! 701 01:04:32,952 --> 01:04:33,996 يا! 702 01:04:35,260 --> 01:04:36,720 من هناك؟ 703 01:04:44,676 --> 01:04:49,052 يبدو أن ماتسويا هذا قريب من الهولندي. 704 01:04:49,136 --> 01:04:53,512 أخبرتني أيضًا أنها كانت تستخدم في السابق كـ Jugun ianfu. 705 01:04:53,592 --> 01:04:55,304 مسكينه. 706 01:04:56,804 --> 01:05:00,136 - Jugun ianfu؟ - نعم. 707 01:05:00,220 --> 01:05:02,468 نساء الراحة اليابانية؟ 708 01:05:24,092 --> 01:05:26,512 - أي هاتف؟ - هناك يا سيدي. 709 01:05:27,804 --> 01:05:29,928 ربما القاتل لا يزال في هذه المنطقة. 710 01:05:35,884 --> 01:05:37,804 - ميت. - كان على. 711 01:05:40,220 --> 01:05:41,512 الأخت. 712 01:05:42,512 --> 01:05:44,176 حسنًا ، نحن هنا أولاً. 713 01:05:44,260 --> 01:05:45,928 لكنها ليست آمنة هنا. 714 01:05:46,012 --> 01:05:48,760 آرثر ، فقط استمع إليهم. 715 01:05:48,844 --> 01:05:51,804 الجدة. علينا الخروج من هنا بسرعة يا جدتي. 716 01:05:51,884 --> 01:05:53,512 التمثال يا أختي. 717 01:06:09,804 --> 01:06:12,052 يبدو أنك تموت مرة أخرى. 718 01:06:12,136 --> 01:06:13,844 أين اللوحة الكهربائية؟ 719 01:06:13,928 --> 01:06:16,968 - خلف يا سيدي. - هيا بنا. 720 01:06:17,052 --> 01:06:19,884 لذلك شخص ما يدمن الكهرباء عمدا. 721 01:06:21,260 --> 01:06:24,220 أنتم هنا يا رفاق ... 722 01:06:24,304 --> 01:06:25,928 ... وقفل جميع الأبواب. 723 01:06:29,012 --> 01:06:30,760 تعال اتبعني. 724 01:06:32,636 --> 01:06:34,844 - الرجاء المساعدة. - نعم. 725 01:06:36,384 --> 01:06:38,052 - أعطيني لحظة. - نعم نعم. 726 01:06:43,512 --> 01:06:46,052 - هنا ديك. - شكرا لك يا رين. 727 01:06:47,676 --> 01:06:50,468 لقد أخبرتك بالفعل أنني لا أصدق ذلك. 728 01:06:50,552 --> 01:06:52,676 لا يجب أن أكون هنا بعد الآن. 729 01:06:52,760 --> 01:06:54,720 الباقي أولا. 730 01:06:56,260 --> 01:06:57,592 لماذا يا ديك؟ 731 01:07:00,052 --> 01:07:04,636 الأخت. يبدو أن التمثال كان يتحرك يا أختي. 732 01:07:04,720 --> 01:07:06,260 الوقوف. 733 01:07:24,636 --> 01:07:26,884 لماذا يتم تشغيل الحاكي؟ 734 01:07:39,384 --> 01:07:40,804 أختي؟ 735 01:08:21,176 --> 01:08:23,052 تعال ، دعنا نسرع! 736 01:08:23,136 --> 01:08:24,763 لا تكن صاخبة. 737 01:08:24,844 --> 01:08:27,136 يجب أن نلتقي في الطابق السفلي الآن. 738 01:08:28,384 --> 01:08:29,636 أختي؟ 739 01:08:35,220 --> 01:08:36,720 كيف يمكن تشغيله؟ 740 01:08:39,968 --> 01:08:41,804 لنذهب الان. 741 01:08:41,884 --> 01:08:44,884 - دعنا نذهب إلى المطبخ. - علينا الذهاب الان. 742 01:08:44,968 --> 01:08:46,676 ليس لدينا الكثير من الوقت. 743 01:08:46,760 --> 01:08:49,012 - نحن هنا. - سوف يأتون لاحقا! 744 01:08:50,512 --> 01:08:51,804 العنبر. 745 01:09:00,720 --> 01:09:04,804 أتوسل إليكم من فضلك! 746 01:09:04,884 --> 01:09:07,220 ماذا تفعل؟ 747 01:09:07,304 --> 01:09:09,220 كيف حالكم شباب؟ 748 01:09:12,052 --> 01:09:14,220 اسمح لها أن تذهب! 749 01:09:15,928 --> 01:09:17,592 جدي لماذا؟ 750 01:09:17,676 --> 01:09:20,760 مبار. لماذا يا أخي؟ هل ترى شيئا؟ 751 01:09:20,844 --> 01:09:24,804 تعرضت المرأة للضرب وسحبها بعيدا. 752 01:09:43,344 --> 01:09:44,844 اتركه! 753 01:09:54,104 --> 01:09:56,396 اخرج من هنا! 754 01:09:58,636 --> 01:10:00,220 ما هذا الصوت؟ 755 01:10:01,636 --> 01:10:06,968 أعتقد أن هذه كانت أصوات ما رآه أمبار في هذا المنزل. 756 01:10:18,884 --> 01:10:21,804 اذهبوا يا رفاق! نذل ، نذل. 757 01:10:25,552 --> 01:10:28,176 بعد كل شيء ، إنه هولندي. 758 01:10:28,260 --> 01:10:30,884 يجعلوننا بائسين. 759 01:10:30,968 --> 01:10:34,804 ابن حرام! جميعكم أيها الأوغاد! 760 01:10:46,512 --> 01:10:50,012 تعرضت المرأة للتعذيب ... 761 01:10:50,092 --> 01:10:52,344 ... لشعبنا. 762 01:10:52,428 --> 01:10:54,260 السكان الاصليين. 763 01:11:07,000 --> 01:11:10,500 لا تتحرك. 764 01:11:11,468 --> 01:11:14,676 لا تتحرك. 765 01:11:16,052 --> 01:11:17,804 اظهر ذلك... 766 01:11:19,052 --> 01:11:22,428 .. نحن أقوى من الأمة. 767 01:11:22,512 --> 01:11:25,884 الذي عذبك لمئات السنين. 768 01:11:28,552 --> 01:11:31,012 لماذا هذا يا أخي؟ 769 01:11:32,220 --> 01:11:35,592 هناك جنود يابانيون يقتربون منهم. 770 01:11:39,968 --> 01:11:43,176 لقد وعدت ... 771 01:11:43,260 --> 01:11:46,552 ... سوف يساعدك جميعًا. 772 01:11:50,676 --> 01:11:52,092 لكن... 773 01:11:53,958 --> 01:11:57,498 ...أنت لست واحدا منهم. 774 01:12:07,260 --> 01:12:09,804 تشعر بهذه الخيانة! 775 01:12:11,136 --> 01:12:14,592 كلهم يريدونك ميتا. 776 01:12:23,792 --> 01:12:27,624 حبك لهم ... 777 01:12:29,552 --> 01:12:32,012 ... لم يعد له معنى. 778 01:12:59,000 --> 01:13:01,752 كل قطرة من دمي ... 779 01:13:02,942 --> 01:13:06,398 ... ستجعل حياتك مضطربة. 780 01:13:44,260 --> 01:13:46,468 أنا خائف يا أختي. 781 01:13:47,708 --> 01:13:51,375 هنا ديك. عناق الجد. 782 01:13:54,804 --> 01:13:56,136 ميت مرة أخرى! 783 01:14:12,092 --> 01:14:14,092 سوف أقتلكم جميعا! 784 01:14:14,176 --> 01:14:15,220 ابن حرام! 785 01:14:15,304 --> 01:14:17,512 صوت من هذا؟ 786 01:14:23,292 --> 01:14:24,624 شقيق؟ 787 01:14:40,384 --> 01:14:42,012 شقيق؟ 788 01:14:42,092 --> 01:14:44,804 إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟ 789 01:14:44,884 --> 01:14:47,804 شقيق؟ 790 01:14:50,092 --> 01:14:51,176 مبار. 791 01:15:20,804 --> 01:15:22,844 إلى أين أنت ذاهب يا أخي؟ 792 01:15:25,428 --> 01:15:26,844 خذ مظلة. 793 01:15:29,760 --> 01:15:31,884 العنبر! 794 01:15:31,968 --> 01:15:33,384 العنبر. انتظر يا العنبر! 795 01:15:34,676 --> 01:15:37,720 تكون على ما يرام دقيق! 796 01:15:37,804 --> 01:15:38,968 مبار. 797 01:15:39,052 --> 01:15:40,804 ما الذي تفعله هنا؟ 798 01:15:40,884 --> 01:15:42,676 يذهب هناك. 799 01:15:45,052 --> 01:15:47,468 هذا التمثال ، أنا أؤمن بـ Ambar. 800 01:15:48,917 --> 01:15:50,665 ما هذا؟ 801 01:15:50,760 --> 01:15:52,304 أين أنت فقط؟ 802 01:15:52,384 --> 01:15:54,384 أحضر ديكا الجدة. 803 01:15:54,468 --> 01:15:55,676 عزيزي ، ما الذي يحدث؟ 804 01:15:55,760 --> 01:15:58,884 إنه ليس آمنًا بالداخل يا (جاس). كلنا نرى أشياء غريبة. 805 01:16:00,636 --> 01:16:02,844 لقد جاء إلى هنا. 806 01:16:02,928 --> 01:16:04,384 من هي؟ 807 01:16:04,468 --> 01:16:06,136 ما هذه الغرفة؟ 808 01:16:14,720 --> 01:16:16,052 العنبر لماذا؟ 809 01:16:17,052 --> 01:16:20,512 يستطيع العنبر رؤية الأحداث في الماضي. 810 01:16:35,468 --> 01:16:36,968 ما هذا؟ 811 01:16:38,344 --> 01:16:40,676 هذا هو الظل الذي رأيناه أعلاه. 812 01:16:41,720 --> 01:16:43,592 ربما هذا له علاقة بوفاة الجدة آني. 813 01:16:43,676 --> 01:16:45,220 ماذا تقصد بذلك؟ 814 01:17:07,844 --> 01:17:09,804 كيف حيا؟ 815 01:17:09,884 --> 01:17:11,260 كيف يأتي على قيد الحياة؟ 816 01:17:41,333 --> 01:17:42,873 ما هذا؟ 817 01:17:49,513 --> 01:17:51,097 ما زلت تتذكر ، صحيح ... 818 01:17:52,676 --> 01:17:57,884 .. الأغنية التي كنا نغنيها أمام المنزل؟ 819 01:18:00,884 --> 01:18:03,676 سأحب دائمًا طبخ والدتك. 820 01:18:05,636 --> 01:18:11,968 سأتذكر دائمًا كيف كانت والدتك وأبيك احبنا كثيرا 821 01:18:13,844 --> 01:18:15,176 لكن بعد ذلك ... 822 01:18:17,092 --> 01:18:20,220 ... كل حبك لهذه الأمة ... 823 01:18:21,884 --> 01:18:24,304 ... بدلا من جعلك بائسا. 824 01:18:28,928 --> 01:18:30,468 لماذا هذا يا أخي؟ 825 01:18:33,884 --> 01:18:35,760 جعله تمثالا. 826 01:18:40,592 --> 01:18:45,052 وجسد المرأة في التمثال. 827 01:18:45,136 --> 01:18:47,928 إذن هذه هي بقايا التمثال أعلاه؟ 828 01:19:05,176 --> 01:19:07,260 سأتذكرك دائما. 829 01:19:09,012 --> 01:19:10,468 اغفر لي. 830 01:19:11,375 --> 01:19:16,627 كل قطرة من دمك لن تجعل حياتهم كلها هادئة. 831 01:19:41,958 --> 01:19:45,292 - إلى أين تذهب؟ - مرحباً ، إلى أين أنت ذاهب ، مبار؟ 832 01:19:45,384 --> 01:19:47,928 - انتظر دقيقة! - السيد. 833 01:19:48,012 --> 01:19:50,220 الشخص خارج. 834 01:19:50,304 --> 01:19:52,012 إلى ماذا تنظر يا أخي؟ 835 01:19:52,092 --> 01:19:53,636 لماذا هذا؟ 836 01:19:57,760 --> 01:19:59,720 لماذا يا أخي؟ لماذا ا؟ 837 01:20:04,636 --> 01:20:06,760 يا أولاد الحرام! 838 01:20:13,720 --> 01:20:15,304 لماذا يا أخي؟ 839 01:20:20,092 --> 01:20:22,136 مهلا ، لماذا يا مبار؟ 840 01:20:22,220 --> 01:20:25,176 تعرض الرجل للضرب وسحب بعيدا. 841 01:20:30,804 --> 01:20:33,136 سيدتي ، لماذا سقط الكرسي؟ 842 01:20:51,844 --> 01:20:54,095 لم يكن الأمر هكذا من قبل ، أليس كذلك؟ 843 01:20:54,176 --> 01:20:55,676 كن حذرا سيدي. 844 01:21:03,136 --> 01:21:04,428 غريب. 845 01:21:06,636 --> 01:21:08,304 ما هذا؟ 846 01:21:08,384 --> 01:21:12,968 ماذا علينا أن نفعل يا أختي؟ 847 01:21:14,384 --> 01:21:18,428 ذاهبين للأعلى! 848 01:21:26,458 --> 01:21:28,167 ثم ماذا يجب ان نفعل؟ 849 01:21:42,052 --> 01:21:44,092 اذهب بسرعة! 850 01:21:46,042 --> 01:21:48,334 هيا أيها الناس! 851 01:21:52,636 --> 01:21:55,136 تعال ، أسرعوا بالجميع! 852 01:21:57,176 --> 01:21:58,304 أجوس! 853 01:21:59,552 --> 01:22:01,592 رينا! 854 01:22:24,708 --> 01:22:27,832 - هيا تعال! - آجوس! 855 01:22:36,250 --> 01:22:37,374 تعال بسرعة! 856 01:22:45,117 --> 01:22:47,344 علينا أن نخرج من هنا! 857 01:22:47,428 --> 01:22:49,676 الجميع يركب سيارتي ، هيا! 858 01:22:49,760 --> 01:22:51,804 تعال ، أسرعوا ، الجميع! 859 01:22:51,884 --> 01:22:54,468 رينا ، علينا الخروج من هنا! 860 01:22:54,552 --> 01:22:57,968 - رينا ، تعال! - لا أريد أن أترك أجوس! 861 01:22:58,052 --> 01:23:00,052 مساعدة الجدة! 862 01:23:00,136 --> 01:23:03,136 تعال يا آمبر. تعال بسرعة! 863 01:23:06,720 --> 01:23:09,092 تعال بسرعة! اجري بسرعة! 864 01:23:10,968 --> 01:23:12,636 بسرعة! 865 01:23:18,833 --> 01:23:21,708 لا تستطيع العيش! 866 01:23:21,804 --> 01:23:23,760 اخرج من هنا بسرعة! 867 01:23:30,468 --> 01:23:32,260 لماذا ا؟ 868 01:23:34,844 --> 01:23:37,012 لماذا هذا؟ كيف يحدث أن ينقلب على نفسه؟ 869 01:23:37,092 --> 01:23:39,052 على عجل يا سيدي. ابدأ السيارة! 870 01:23:48,092 --> 01:23:50,592 كل قطرة من دمي ... 871 01:23:51,750 --> 01:23:56,502 - ... ستجعل حياتك مضطربة. - أطفئه! 872 01:23:56,583 --> 01:23:59,833 أعد لي رأسي! 873 01:24:08,384 --> 01:24:12,720 الذي - التي! ها هو وراء! 874 01:24:12,804 --> 01:24:15,052 انه قادم! 875 01:24:15,136 --> 01:24:19,260 أعد لي رأسي! 876 01:24:19,344 --> 01:24:22,092 لقد رحل! لا يوجد أي. 877 01:24:34,636 --> 01:24:38,844 اقفل الباب! 878 01:24:38,928 --> 01:24:42,260 مفتاح! 879 01:24:46,636 --> 01:24:49,176 جدتي! 880 01:24:50,176 --> 01:24:52,052 إيدا! 881 01:24:55,220 --> 01:24:58,884 لا يمكن فتح! 882 01:24:58,968 --> 01:25:02,384 يساعد! 883 01:25:02,468 --> 01:25:05,428 جدتي! 884 01:25:05,512 --> 01:25:07,176 آرثر! 885 01:25:08,428 --> 01:25:11,552 الجدة ... 886 01:25:11,636 --> 01:25:14,928 آرثر! - جدتي! 887 01:25:25,760 --> 01:25:27,428 جدتي! 888 01:25:31,676 --> 01:25:32,804 آرثر! 889 01:25:35,676 --> 01:25:39,636 آرثر! 890 01:26:03,804 --> 01:26:05,968 آرثر! 891 01:26:08,260 --> 01:26:10,012 آرثر ... 892 01:26:24,344 --> 01:26:26,636 يجب أن نذهب. 893 01:26:26,720 --> 01:26:29,384 إذا رحلنا ، نموت! 894 01:26:33,220 --> 01:26:35,260 ثم ماذا يجب ان نفعل؟ 895 01:26:36,344 --> 01:26:39,052 لا بد أنه يخدش رؤوسنا. 896 01:26:45,344 --> 01:26:49,760 ربما يجب علينا تدمير التمثال؟ 897 01:26:52,968 --> 01:26:54,512 علينا العودة إلى الداخل. 898 01:27:02,676 --> 01:27:05,384 تعال بسرعة! 899 01:27:16,136 --> 01:27:17,304 فقط دمرها! 900 01:27:17,384 --> 01:27:18,844 اقفز ، تعال! 901 01:27:21,844 --> 01:27:23,344 اخي لماذا؟ 902 01:27:24,512 --> 01:27:26,012 ذلك الجندي الياباني ... 903 01:27:29,804 --> 01:27:32,092 ... ألقى رأسه في البئر. 904 01:27:32,176 --> 01:27:34,136 حسنا في الخلف. 905 01:27:35,176 --> 01:27:36,304 أختي العنبر! 906 01:27:36,384 --> 01:27:37,720 ديكا! 907 01:27:37,804 --> 01:27:40,136 ها نحن ذاهبون هناك! سوف ندمرها هناك! 908 01:27:52,304 --> 01:27:53,384 كوني حذرة يا أختي. 909 01:27:57,468 --> 01:28:00,884 ألقى رأسه هنا. 910 01:28:01,928 --> 01:28:03,884 سنقوم فقط بتدميرها هنا. 911 01:28:03,968 --> 01:28:06,012 خذ الفأس. 912 01:28:10,344 --> 01:28:12,720 خذ زجاجات الكحول هذه! 913 01:28:12,804 --> 01:28:15,928 - الكحول؟ - لا تتحدث عن ذلك بالفعل ، اسرع! 914 01:28:20,676 --> 01:28:22,260 بسرعة! 915 01:28:33,136 --> 01:28:34,344 ما هذا يا أختي؟ 916 01:28:34,428 --> 01:28:36,220 العنبر على حق. 917 01:28:36,304 --> 01:28:38,136 بقاياه في هذا التمثال. 918 01:28:41,804 --> 01:28:44,384 نرميها فيه. نحترق هناك. 919 01:28:44,468 --> 01:28:47,512 خذ تلك الزجاجات! يأخذ! 920 01:28:47,592 --> 01:28:49,260 يمكن أن جيري. 921 01:29:05,636 --> 01:29:07,428 عجل. 922 01:29:07,512 --> 01:29:09,468 خذها بسرعة! 923 01:29:12,260 --> 01:29:15,260 عجل! 924 01:29:15,333 --> 01:29:17,333 الآن نحترق! 925 01:29:17,428 --> 01:29:19,012 أين أخف وزنا؟ 926 01:29:19,092 --> 01:29:20,384 حرق يا سيدي! 927 01:29:20,468 --> 01:29:22,384 عاهرة! في السيارة! 928 01:29:24,512 --> 01:29:26,176 على عجل يا سيدي! 929 01:29:27,512 --> 01:29:30,884 كيك احصل عليه في المطبخ. 930 01:30:22,384 --> 01:30:24,512 ديكا! العنبر! 931 01:30:27,636 --> 01:30:30,884 يا صاح ، العنبر! انتظر هناك! 932 01:30:40,720 --> 01:30:42,260 ديكا! 933 01:30:45,760 --> 01:30:49,428 ديكا! رينا! رين! 934 01:30:49,512 --> 01:30:51,636 أختي العنبر! 935 01:30:51,720 --> 01:30:54,136 كيك العنبر ، سقط ديكا ، الجد. 936 01:30:54,220 --> 01:30:55,636 ديكا! 937 01:31:06,844 --> 01:31:10,928 ستموتون جميعا! 938 01:31:14,344 --> 01:31:17,092 - تحت. لقد سقطوا يا جدي! - كيف ذلك؟ 939 01:31:17,176 --> 01:31:18,636 يا صاح ، العنبر! 940 01:31:18,720 --> 01:31:19,928 ديكا! 941 01:31:20,012 --> 01:31:23,092 العنبر! 942 01:31:23,176 --> 01:31:24,384 ديكا. 943 01:31:24,468 --> 01:31:26,552 أين أنت؟ 944 01:31:29,676 --> 01:31:30,968 ديكا ... 945 01:31:37,760 --> 01:31:40,468 الأخت. أين أخي يا أختي؟ 946 01:31:40,552 --> 01:31:41,968 ديكا! 947 01:31:43,512 --> 01:31:46,676 الأخت. أين أخي يا أختي؟ 948 01:32:03,512 --> 01:32:06,676 أختي العنبر! 949 01:32:06,760 --> 01:32:08,428 ديكا! 950 01:32:08,512 --> 01:32:09,720 - أين أخف وزنا؟ - هذه. 951 01:32:09,804 --> 01:32:11,428 جرب الآن رمي! 952 01:32:11,512 --> 01:32:14,012 رمي المباراة! 953 01:32:14,092 --> 01:32:16,176 رينا. كم أخف يا رينا! 954 01:32:16,260 --> 01:32:18,636 ديكا! العنبر! 955 01:32:18,720 --> 01:32:21,052 العنبر! ديكا! 956 01:32:21,136 --> 01:32:22,512 العنبر! 957 01:32:53,968 --> 01:32:55,260 Sis Amber ... 958 01:33:00,136 --> 01:33:03,304 أعد لي رأسي! 959 01:33:11,884 --> 01:33:13,092 ديكا ... 960 01:33:26,304 --> 01:33:28,176 أختي العنبر! 961 01:33:31,512 --> 01:33:33,136 العنبر! 962 01:34:02,092 --> 01:34:03,968 الأخ الأكبر! 963 01:34:14,512 --> 01:34:21,676 أختي؟ 964 01:34:21,760 --> 01:34:23,760 الأخت. 965 01:34:25,512 --> 01:34:29,720 أخي هل أنت بخير ، صحيح؟ أختي؟ 966 01:34:29,804 --> 01:34:34,428 أختي! الأخ الأكبر! 967 01:34:34,512 --> 01:34:38,468 هل أنت بخير؟ 968 01:34:38,552 --> 01:34:41,760 ديك ، اهدأ. ستتوفر المساعدة قريبًا. 969 01:35:53,512 --> 01:35:56,136 هل تحرك جميع الركاب يا سيدتي؟ 970 01:35:56,220 --> 01:35:57,220 نعم. 971 01:35:57,304 --> 01:36:01,012 لكن منذ تلك الحادثة ، لا يوجد الكثير من الناس يعيشون في دار الأيتام هذه. 972 01:36:01,092 --> 01:36:05,428 لقد كانت ضجة كبيرة يا سيدتي. الأخبار في كل مكان. 973 01:36:05,512 --> 01:36:08,092 لحسن الحظ ، هناك عدد غير قليل من الناجين ، سيدتي. 974 01:36:08,176 --> 01:36:10,676 نريد أن ننتقل إلى مكان آخر. 975 01:36:23,468 --> 01:36:25,012 اي شيء اخر سيدي؟ 976 01:36:26,720 --> 01:36:28,720 كيك 977 01:36:28,804 --> 01:36:30,720 - مره واحده. - هذا هو يا سيدي؟ 978 01:36:30,804 --> 01:36:32,884 حسنًا ، سآخذها إلى السيارة يا سيدي. 979 01:36:34,512 --> 01:36:36,592 من هذه المرأة ، هاه؟ 980 01:36:38,844 --> 01:36:40,176 دعنى ارى. 981 01:36:46,052 --> 01:36:47,760 يشبه أخته. 982 01:36:54,176 --> 01:36:58,260 ديماس ، إليزابيث ، إيفانا. 983 01:37:10,220 --> 01:37:13,220 - أختي ، تعالي. - نعم. 984 01:37:14,260 --> 01:37:15,928 تعال ، كيك. 76860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.