Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,920 --> 00:01:58,519
Line up. Line up.
2
00:02:00,319 --> 00:02:01,519
You can take a fancy to them.
3
00:02:01,519 --> 00:02:02,760
Don't worry.
4
00:02:03,200 --> 00:02:04,400
Line up.
5
00:02:04,799 --> 00:02:06,840
Don't be messy or crowded.
6
00:02:06,959 --> 00:02:08,039
Be patient.
7
00:02:08,680 --> 00:02:10,039
Get out of the way!
8
00:02:10,159 --> 00:02:11,000
Get out of the way!
9
00:02:12,240 --> 00:02:13,000
Step aside!
10
00:02:13,759 --> 00:02:14,759
Get out of the way!
11
00:02:14,759 --> 00:02:15,639
Get out of the way!
12
00:02:17,360 --> 00:02:18,159
When you are our
13
00:02:18,800 --> 00:02:19,599
young master,
14
00:02:21,360 --> 00:02:22,000
Get out of the way!
15
00:02:23,599 --> 00:02:24,319
Well,
16
00:02:25,000 --> 00:02:26,120
wait for me outside.
17
00:02:26,120 --> 00:02:27,039
Thank you, Dr. Pan.
18
00:02:27,159 --> 00:02:28,800
Our inspector came here to see a doctor today,
19
00:02:28,800 --> 00:02:29,840
because you're the one who's looking down on him,
20
00:02:29,919 --> 00:02:31,560
Why don't you show it to our detective first,
21
00:02:34,439 --> 00:02:35,360
Detective Fang?
22
00:02:36,639 --> 00:02:38,639
If you want to see a doctor here.
23
00:02:42,199 --> 00:02:43,479
Line up.
24
00:02:48,479 --> 00:02:49,319
You asked our detective,
25
00:02:49,319 --> 00:02:50,800
to be behind these poor people,
26
00:02:52,039 --> 00:02:53,560
Sir, as you can see,
27
00:02:53,800 --> 00:02:55,840
these are all the people who come to see me.
28
00:02:56,800 --> 00:02:57,919
If you really can't wait,
29
00:02:57,919 --> 00:02:59,199
go to Tongrentang in the east of the city,
30
00:02:59,199 --> 00:03:00,400
Or the North Zhou Hospital in the west of the city,
31
00:03:00,680 --> 00:03:01,719
if you don't need money,
32
00:03:01,960 --> 00:03:03,840
We can also go to the Yaxin Club.
33
00:03:04,240 --> 00:03:05,240
But,
34
00:03:05,240 --> 00:03:06,919
if you really want to watch it from me,
35
00:03:07,280 --> 00:03:08,840
Just line up at the back,
36
00:03:10,319 --> 00:03:11,280
and you let me
37
00:03:11,280 --> 00:03:13,479
line up behind these scumbags.
38
00:03:15,719 --> 00:03:17,319
You're just like your father.
39
00:03:17,840 --> 00:03:19,080
You can't distinguish between high and low,
40
00:03:22,039 --> 00:03:23,479
but when you mention me as your father,
41
00:03:23,680 --> 00:03:24,879
I'm angry.
42
00:03:25,120 --> 00:03:26,319
He has been idle
43
00:03:26,319 --> 00:03:27,520
for more than ten years,
44
00:03:27,599 --> 00:03:29,080
You left me a mess.
45
00:03:29,560 --> 00:03:31,840
I'll write a prescription. Two copper plates
46
00:03:32,080 --> 00:03:33,680
to dig a corns, three copper plates
47
00:03:33,879 --> 00:03:36,199
to make a diagnosis. It's tiring and tiring,
48
00:03:36,199 --> 00:03:37,560
I can't make much money.
49
00:03:38,280 --> 00:03:40,800
Isn't it because of what he said?
50
00:03:41,039 --> 00:03:43,080
The patients in Cordyceps Hall
51
00:03:43,280 --> 00:03:47,719
can score clearly who is expensive and who is cheap.
52
00:03:50,680 --> 00:03:51,479
Okay,
53
00:03:52,919 --> 00:03:53,800
Remember,
54
00:03:54,120 --> 00:03:56,240
I'll let you know sooner or later.
55
00:03:56,400 --> 00:03:58,680
Who is expensive and who is cheap?
56
00:03:59,919 --> 00:04:01,199
Auntie, slow down.
57
00:04:02,479 --> 00:04:03,719
Get out of the way!
58
00:04:11,599 --> 00:04:12,400
Are you sure?
59
00:04:13,759 --> 00:04:14,680
I'm sure.
60
00:04:15,159 --> 00:04:17,720
Feng Wanchun is being held in Northern Zhou now.
61
00:04:17,720 --> 00:04:18,560
In half a month,
62
00:04:18,639 --> 00:04:21,079
they'll take him to Ling City's lair.
63
00:04:21,639 --> 00:04:24,800
Yaxin Club and Yin-Yang Road have been scheming
64
00:04:25,079 --> 00:04:26,240
for more than 20 years.
65
00:04:26,480 --> 00:04:27,439
Or do they
66
00:04:27,680 --> 00:04:28,759
still want to die?
67
00:04:29,040 --> 00:04:30,079
Who says it's not?
68
00:04:30,680 --> 00:04:33,079
If you say that a native gentleman and my master
69
00:04:33,079 --> 00:04:34,560
are like brothers,
70
00:04:34,879 --> 00:04:35,639
Unexpectedly,
71
00:04:35,639 --> 00:04:37,399
it's all in the hands of Yin-Yang Road.
72
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
Wan Chun, we must do our best to save him.
73
00:04:39,800 --> 00:04:40,480
Yes.
74
00:04:41,040 --> 00:04:42,639
You must do your best to save her.
75
00:04:43,759 --> 00:04:44,319
Uncle,
76
00:04:46,199 --> 00:04:47,399
I've brought you the message.
77
00:04:47,639 --> 00:04:49,160
The Zerg is such a big deal.
78
00:04:49,160 --> 00:04:50,680
I … I … I won't be a part of it if I'm
79
00:04:51,199 --> 00:04:52,439
a jerk.
80
00:04:53,079 --> 00:04:53,920
Stop!
81
00:05:04,519 --> 00:05:05,439
Kid,
82
00:05:06,199 --> 00:05:08,639
are you worthy of your master?
83
00:05:12,680 --> 00:05:14,079
At the moment of my master's great enemy,
84
00:05:14,439 --> 00:05:16,399
he didn't pass on the position of gentleman to me.
85
00:05:17,160 --> 00:05:18,000
What about me?
86
00:05:18,199 --> 00:05:19,920
It's just mud that can't reach the wall.
87
00:05:20,519 --> 00:05:21,480
Don't expect me to take you with me
88
00:05:25,759 --> 00:05:28,000
when your mother was wandering around,
89
00:05:29,839 --> 00:05:30,600
Don't forget,
90
00:05:31,199 --> 00:05:33,560
it was your master who carried you out of the brothel.
91
00:05:42,199 --> 00:05:43,439
Take this first.
92
00:05:44,079 --> 00:05:44,879
Remember,
93
00:05:45,000 --> 00:05:46,800
don't do evil or evil things
94
00:05:46,800 --> 00:05:49,199
with employers.
95
00:05:49,680 --> 00:05:50,639
The situation is critical.
96
00:05:50,639 --> 00:05:52,879
The Zerg can't be done without the Gold Department.
97
00:05:59,560 --> 00:06:01,399
Thank you for taking care of me,
98
00:06:02,360 --> 00:06:03,120
Jin Shun
99
00:06:03,639 --> 00:06:04,519
I can't thank you enough.
100
00:06:19,040 --> 00:06:21,120
Mr. Jin, this must be mink.
101
00:06:24,600 --> 00:06:25,360
Mr. Jin,
102
00:06:25,480 --> 00:06:26,680
don't move. It's expensive.
103
00:06:28,360 --> 00:06:29,040
Mr. Jin,
104
00:06:29,399 --> 00:06:30,800
it's urgent.
105
00:06:31,279 --> 00:06:33,199
The next batch of girls must hurry up.
106
00:06:33,199 --> 00:06:34,439
I know.
107
00:06:35,120 --> 00:06:35,720
Brother,
108
00:06:35,720 --> 00:06:36,360
please come in.
109
00:06:40,040 --> 00:06:40,639
Feng'er,
110
00:06:43,000 --> 00:06:44,360
Fusheng went to play.
111
00:06:46,079 --> 00:06:46,920
I'm telling you,
112
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
I'm rich now,
113
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
The gambling debt has been paid off.
114
00:06:53,000 --> 00:06:53,920
I even made a lot of money.
115
00:06:54,639 --> 00:06:56,000
Mr. Jin, I congratulate you
116
00:06:56,759 --> 00:06:58,000
for making money just for fun,
117
00:06:58,199 --> 00:06:59,240
Hurry up.
118
00:06:59,920 --> 00:07:01,360
Feng'er, I have guests behind me.
119
00:07:01,639 --> 00:07:02,759
Don't delay me from making money.
120
00:07:06,600 --> 00:07:07,560
What do you mean?
121
00:07:08,360 --> 00:07:09,759
You treat me like Jin Shun.
122
00:07:11,879 --> 00:07:12,920
I'm telling you,
123
00:07:13,959 --> 00:07:15,040
I've played everything I need to play.
124
00:07:15,040 --> 00:07:15,959
I've seen everything I need to see.
125
00:07:15,959 --> 00:07:17,120
I don't think it's interesting.
126
00:07:18,439 --> 00:07:19,720
I don't want anything from you.
127
00:07:20,759 --> 00:07:22,120
I'm poor and blessed.
128
00:07:23,639 --> 00:07:24,839
You two wait here.
129
00:07:25,959 --> 00:07:26,920
I've earned money,
130
00:07:27,120 --> 00:07:28,279
so I can redeem you two.
131
00:07:29,160 --> 00:07:30,120
With what?
132
00:07:30,519 --> 00:07:31,519
Where does the money come from?
133
00:07:32,240 --> 00:07:33,720
Bring more girls
134
00:07:33,720 --> 00:07:34,680
to this hellhole.
135
00:07:35,759 --> 00:07:36,920
From now on,
136
00:07:36,920 --> 00:07:38,319
I won't do this anymore.
137
00:07:39,279 --> 00:07:40,319
I work for my employer.
138
00:07:40,600 --> 00:07:41,480
If he's rich,
139
00:07:41,759 --> 00:07:43,000
how can he make a lot of money?
140
00:07:47,839 --> 00:07:49,439
Why are you so nice to us?
141
00:07:55,959 --> 00:07:56,920
It's not too much to pour me
142
00:07:59,279 --> 00:08:00,199
a glass of wine, is it?
143
00:08:20,160 --> 00:08:21,759
When I was Fusheng's age,
144
00:08:23,319 --> 00:08:24,360
my father died of illness.
145
00:08:25,519 --> 00:08:27,199
It cost a lot of money to treat him.
146
00:08:27,920 --> 00:08:28,759
My mother,
147
00:08:29,759 --> 00:08:30,720
in order to pay her debts,
148
00:08:33,720 --> 00:08:35,039
She sold herself to a pimp
149
00:08:35,360 --> 00:08:37,200
and let others spoil her,
150
00:08:37,919 --> 00:08:39,320
When I was young,
151
00:08:40,039 --> 00:08:41,159
I didn't know anything.
152
00:08:42,600 --> 00:08:43,519
I remember,
153
00:08:44,279 --> 00:08:45,480
I was very hungry.
154
00:08:47,759 --> 00:08:49,159
I'll go to the temple
155
00:08:49,519 --> 00:08:50,759
and eat Guanyin soil.
156
00:08:59,200 --> 00:09:00,879
I just don't want Fusheng to know.
157
00:09:02,320 --> 00:09:04,960
What does mud taste like in your mouth?
158
00:09:17,120 --> 00:09:18,039
It can be used as some money,
159
00:09:18,399 --> 00:09:19,960
so that you don't have to pick up customers tonight.
160
00:09:22,600 --> 00:09:23,360
Got it
161
00:09:25,639 --> 00:09:26,679
I went to make money.
162
00:09:28,799 --> 00:09:29,559
Feng'er,
163
00:09:32,480 --> 00:09:33,759
I forgot to ask you,
164
00:09:35,840 --> 00:09:37,440
What do you think of this outfit?
165
00:09:41,399 --> 00:09:42,360
It's good.
166
00:09:48,399 --> 00:09:49,440
Close the door,
167
00:10:07,759 --> 00:10:09,159
Detective Fang. Please take care of
168
00:10:14,639 --> 00:10:16,559
the director's wife inside.
169
00:10:17,279 --> 00:10:18,519
As police officers,
170
00:10:18,519 --> 00:10:20,360
we wear stars and the moon all day,
171
00:10:21,279 --> 00:10:23,559
Do you really have this kind of leisure?
172
00:10:25,639 --> 00:10:27,519
About the pneumonic plague last time,
173
00:10:27,639 --> 00:10:29,320
please don't mind it.
174
00:10:29,840 --> 00:10:30,679
I dare not.
175
00:10:31,279 --> 00:10:34,480
Yaxin Pharmaceutical is Shangfeng's own son,
176
00:10:34,879 --> 00:10:36,759
My godson is in a hurry with you.
177
00:10:37,320 --> 00:10:38,159
Does it work?
178
00:10:39,960 --> 00:10:41,559
Detective Fang, there are a lot of grown-ups.
179
00:10:42,039 --> 00:10:42,799
Please have a seat.
180
00:10:43,480 --> 00:10:45,120
Have a cup of coffee to calm down the fire.
181
00:10:52,639 --> 00:10:53,399
Detective Fang?
182
00:10:54,600 --> 00:10:56,600
I heard that the security of the pre-Qin cultural relics exhibition,
183
00:10:56,600 --> 00:10:58,080
is entirely up to you.
184
00:10:59,440 --> 00:11:01,679
It seems that Detective Fang is outstanding.
185
00:11:04,919 --> 00:11:07,320
It's all hard work in the sun and rain.
186
00:11:07,799 --> 00:11:09,000
How can I compare to you?
187
00:11:09,960 --> 00:11:10,879
It's so comfortable
188
00:11:10,879 --> 00:11:13,000
to be a director's wife in this mansion.
189
00:11:14,320 --> 00:11:15,320
Look at this sofa.
190
00:11:16,039 --> 00:11:16,960
It's so soft,
191
00:11:18,000 --> 00:11:19,039
You don't know,
192
00:11:19,039 --> 00:11:20,679
I've been sitting on the hard stool
193
00:11:20,720 --> 00:11:23,679
of our police station for more than ten years.
194
00:11:27,399 --> 00:11:28,600
The sun and rain
195
00:11:30,159 --> 00:11:32,559
depend on whether the reward is worth it, right?
196
00:11:36,840 --> 00:11:38,559
This is the deposit from AsiaInfo Club.
197
00:11:38,919 --> 00:11:39,879
After the job is done,
198
00:11:40,240 --> 00:11:41,679
there will be the same final payment.
199
00:11:58,279 --> 00:12:00,600
Your Ladyship is really generous.
200
00:12:02,080 --> 00:12:04,480
It seems that this matter is unusual.
201
00:12:05,759 --> 00:12:08,120
The secret letter from the water system allows the Zerg to gather in the Northern Zhou Dynasty,
202
00:12:08,840 --> 00:12:09,919
Pan Jun and the others
203
00:12:09,919 --> 00:12:11,879
will be desperate to find the secret treasures of each department,
204
00:12:12,799 --> 00:12:15,039
I'll use the secret treasure of water system to lure the snake out of the hole,
205
00:12:16,200 --> 00:12:17,039
and then,
206
00:12:17,639 --> 00:12:19,480
Take them out of Cordyceps Hall.
207
00:12:19,960 --> 00:12:22,200
Let them go to the warehouse of the railway station to trade the secret treasure,
208
00:12:22,679 --> 00:12:23,799
and it will be done.
209
00:12:24,320 --> 00:12:25,960
If you take the money and I take the people,
210
00:12:26,440 --> 00:12:27,639
everyone will be happy.
211
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
What do you think?
212
00:12:29,960 --> 00:12:30,720
However,
213
00:12:31,320 --> 00:12:34,000
I'm in charge of the security of the exhibition.
214
00:12:34,799 --> 00:12:36,720
What's going to happen at the exhibition?
215
00:12:38,399 --> 00:12:40,480
I won't be able to keep my black hat.
216
00:12:40,639 --> 00:12:43,919
Money can't solve this problem.
217
00:12:44,519 --> 00:12:45,559
Don't worry,
218
00:12:46,399 --> 00:12:48,840
he'll be known as a treasure thief.
219
00:12:49,679 --> 00:12:51,039
You just need to show your face
220
00:12:51,039 --> 00:12:52,360
at the critical moment.
221
00:12:53,519 --> 00:12:54,960
As for the rest of the fights,
222
00:12:55,519 --> 00:12:56,080
I'll do it.
223
00:12:56,519 --> 00:12:57,600
After it's done,
224
00:12:57,720 --> 00:12:58,879
not only did you take the money,
225
00:13:00,000 --> 00:13:01,639
He also got a reputation for plotting strategies
226
00:13:01,639 --> 00:13:03,559
and catching treasure thieves.
227
00:13:07,159 --> 00:13:08,519
I want my treasure of water system
228
00:13:08,759 --> 00:13:10,440
to appear in the exhibition.
229
00:13:15,679 --> 00:13:18,279
Miss Shi is really smart.
230
00:13:19,919 --> 00:13:21,559
No wonder Mr. Matsui
231
00:13:21,879 --> 00:13:23,559
is so obedient to you?
232
00:13:24,399 --> 00:13:25,279
I'm flattered.
233
00:13:26,480 --> 00:13:27,519
I'm announcing,
234
00:13:27,919 --> 00:13:28,840
we
235
00:13:29,639 --> 00:13:31,759
Zerg treasure hunt team,
236
00:13:31,919 --> 00:13:34,840
the first meeting begins now.
237
00:13:37,399 --> 00:13:39,000
Why isn't anyone clapping?
238
00:13:43,639 --> 00:13:45,440
Can you cheer up?
239
00:13:45,440 --> 00:13:46,519
Guys,
240
00:13:47,320 --> 00:13:50,279
I've been selling the family emblem from dawn to dusk lately,
241
00:13:50,960 --> 00:13:52,879
I just want to raise more money.
242
00:13:53,039 --> 00:13:55,720
I know it's too early and everyone is sleepy,
243
00:13:56,039 --> 00:13:57,159
but think about it,
244
00:13:58,480 --> 00:13:59,679
Is Yaxin Club
245
00:13:59,799 --> 00:14:01,240
richer than us?
246
00:14:01,480 --> 00:14:02,720
Is he more powerful than us?
247
00:14:02,960 --> 00:14:04,759
Is he more capable than us?
248
00:14:05,080 --> 00:14:06,679
What are our strengths?
249
00:14:07,000 --> 00:14:08,720
Our strength lies in our diligence.
250
00:14:09,399 --> 00:14:12,360
We can do better than them, run better and toss better,
251
00:14:12,600 --> 00:14:13,320
right?
252
00:14:14,039 --> 00:14:15,080
If you go on like this,
253
00:14:15,720 --> 00:14:16,480
will you find your father?
254
00:14:16,879 --> 00:14:18,000
Are you looking for your father?
255
00:14:18,159 --> 00:14:20,480
And you … Are you looking for your master?
256
00:14:21,440 --> 00:14:23,080
You're fooling around every day,
257
00:14:23,080 --> 00:14:24,759
who knows if it's just a whim?
258
00:14:30,000 --> 00:14:30,799
Okay,
259
00:14:31,440 --> 00:14:33,000
That's to show my determination.
260
00:14:33,720 --> 00:14:35,799
I'll leave it to you today,
261
00:14:36,279 --> 00:14:39,120
and I'll mortgage all my possessions here.
262
00:14:40,000 --> 00:14:42,360
I'm here to support all the expenses
263
00:14:42,360 --> 00:14:44,039
of our treasure hunt,
264
00:14:44,480 --> 00:14:47,879
I'll let you eat, drink and have fun,
265
00:14:48,559 --> 00:14:49,519
then,
266
00:14:50,159 --> 00:14:52,279
If I say if,
267
00:14:52,639 --> 00:14:55,279
we can't find this treasure,
268
00:14:55,360 --> 00:14:56,759
How about distributing all my possessions
269
00:14:57,200 --> 00:14:59,919
to everyone as compensation?
270
00:15:08,240 --> 00:15:10,279
Big fudge,
271
00:15:12,559 --> 00:15:13,360
Pan Jun,
272
00:15:13,639 --> 00:15:14,720
All your possessions.
273
00:15:15,039 --> 00:15:16,039
Are you out of your mind?
274
00:15:16,519 --> 00:15:18,720
You sound like you're rich.
275
00:15:18,720 --> 00:15:19,440
Me
276
00:15:19,960 --> 00:15:20,879
Why is there no money?
277
00:15:21,200 --> 00:15:23,720
If I don't talk about my treasures,
278
00:15:24,399 --> 00:15:25,840
I... I'll just talk about my yard,
279
00:15:26,159 --> 00:15:27,600
Do you know how much the yard is worth
280
00:15:27,919 --> 00:15:29,879
when it comes in and out?
281
00:15:32,519 --> 00:15:34,039
I can't even find my father.
282
00:15:34,440 --> 00:15:35,840
Why do you keep a yard?
283
00:15:36,399 --> 00:15:37,519
Have you really made up your mind?
284
00:15:37,519 --> 00:15:39,440
A man of honor cannot be recalled by his word.
285
00:15:40,000 --> 00:15:40,720
Well,
286
00:15:41,600 --> 00:15:42,720
Then I have to make a condition.
287
00:15:43,679 --> 00:15:44,840
If you agree,
288
00:15:45,240 --> 00:15:46,399
I will do my best.
289
00:15:49,600 --> 00:15:50,320
Tell me,
290
00:15:52,200 --> 00:15:53,159
I want you to promise me.
291
00:15:53,919 --> 00:15:55,879
After we find the Zerg treasure,
292
00:15:56,159 --> 00:15:57,919
are you going to fulfill your father's engagement?
293
00:15:58,639 --> 00:16:01,000
I want to personally propose to my grandfather in Ba Song.
294
00:16:01,000 --> 00:16:01,879
Also,
295
00:16:03,519 --> 00:16:05,679
I want the biggest Zerg wedding.
296
00:16:09,679 --> 00:16:10,799
Pan Jun, let me do it.
297
00:16:12,240 --> 00:16:13,039
Yan Yun,
298
00:16:13,879 --> 00:16:16,320
Marriage is a major event in life.
299
00:16:16,919 --> 00:16:19,639
I think you should think it over.
300
00:16:22,039 --> 00:16:22,559
Right?
301
00:16:22,559 --> 00:16:25,000
Don't you think we've reached an agreement?
302
00:16:25,000 --> 00:16:26,320
That's the request of our parents,
303
00:16:26,320 --> 00:16:28,080
the order of our parents and the words of the matchmaker.
304
00:16:29,240 --> 00:16:31,159
You have to promise your engagement in the future.
305
00:16:36,200 --> 00:16:38,879
This is the condition for our Fire Department to join you.
306
00:16:39,480 --> 00:16:40,679
Do you agree or not?
307
00:16:41,320 --> 00:16:42,159
Look at you.
308
00:16:45,519 --> 00:16:46,360
-I promise. -Promise
309
00:16:50,919 --> 00:16:52,320
me. What should I do?
310
00:16:52,879 --> 00:16:55,240
You're stupid. Let's get over there first.
311
00:16:55,240 --> 00:16:56,600
What are you two talking about?
312
00:16:58,039 --> 00:16:59,080
Nothing.
313
00:17:00,240 --> 00:17:01,240
Let's say,
314
00:17:03,159 --> 00:17:04,000
treasure hunt
315
00:17:04,680 --> 00:17:06,359
Treasure hunt treasure hunt treasure hunt that,
316
00:17:07,200 --> 00:17:10,440
what we're looking for later is the water system secret treasure,
317
00:17:10,759 --> 00:17:13,279
The Water System Secret Treasure is a piece of different metal,
318
00:17:13,559 --> 00:17:14,839
no one knows what it is made of.
319
00:17:15,039 --> 00:17:16,359
Some people say that in the Chu Wu era,
320
00:17:16,359 --> 00:17:17,599
it was used as a sacrifice,
321
00:17:17,839 --> 00:17:19,559
Others say it's a compass,
322
00:17:20,319 --> 00:17:22,599
which is thousands of years old anyway,
323
00:17:22,599 --> 00:17:23,640
In the eyes of ordinary people,
324
00:17:23,640 --> 00:17:25,079
it is a bronze ware,
325
00:17:25,079 --> 00:17:26,680
We need to find it.
326
00:17:26,960 --> 00:17:29,319
We have to lock in a place first.
327
00:17:30,160 --> 00:17:31,359
It's a ghost market where antiques are traded.
328
00:17:33,240 --> 00:17:35,440
Or a bigger antique tile factory street,
329
00:17:37,839 --> 00:17:38,759
I see.
330
00:17:39,039 --> 00:17:41,279
If this secret treasure is lost in the underworld,
331
00:17:41,440 --> 00:17:43,400
it might be in the ghost market,
332
00:17:43,720 --> 00:17:45,400
If it's bought by rich people,
333
00:17:45,400 --> 00:17:48,119
it might be in the relatively decent Wachang Street,
334
00:17:48,240 --> 00:17:48,960
You must be
335
00:17:50,039 --> 00:17:51,720
smart for once.
336
00:17:51,960 --> 00:17:53,319
Let me assign the task.
337
00:17:53,319 --> 00:17:55,359
Next, we'll split up into two teams,
338
00:17:55,599 --> 00:17:56,400
the first team,
339
00:17:56,400 --> 00:17:58,160
Keep an eye on the ghost market before it gets dark,
340
00:17:58,359 --> 00:17:59,680
and ask me from house to house.
341
00:17:59,680 --> 00:18:02,119
Don't leave any details behind.
342
00:18:02,119 --> 00:18:02,799
Team two,
343
00:18:02,799 --> 00:18:03,920
go to Wachang Street.
344
00:18:03,920 --> 00:18:06,119
To get information from those Jinshi players,
345
00:18:06,119 --> 00:18:07,599
let's do both.
346
00:18:07,920 --> 00:18:09,559
I'm sure I can find the secret treasure of the water system,
347
00:18:10,920 --> 00:18:11,720
Then.
348
00:18:12,440 --> 00:18:14,559
How are we going to team up?
349
00:18:15,920 --> 00:18:16,200
Yan Yun
350
00:18:16,200 --> 00:18:17,400
Ziwu and Yan Ying go to the Ghost Fair,
351
00:18:17,839 --> 00:18:19,079
you two are strong in yang,
352
00:18:19,319 --> 00:18:20,240
I'll go tonight.
353
00:18:20,400 --> 00:18:21,200
Yes.
354
00:18:21,359 --> 00:18:22,480
My sister and Pan Jun are on the same team.
355
00:18:26,519 --> 00:18:27,480
What are you talking about?
356
00:18:27,480 --> 00:18:28,000
Are you silly?
357
00:18:28,000 --> 00:18:29,559
I don't know. I didn't.
358
00:18:32,119 --> 00:18:33,160
That's it. I can be
359
00:18:33,359 --> 00:18:35,319
on anyone's team anyway.
360
00:18:35,839 --> 00:18:37,440
I'm familiar with Beizhou City,
361
00:18:37,519 --> 00:18:38,880
I'm on your sister's team,
362
00:18:38,960 --> 00:18:41,359
So that she can spend money recklessly, right?
363
00:18:41,359 --> 00:18:42,400
It's settled then.
364
00:18:42,799 --> 00:18:44,960
That's it.
365
00:18:45,680 --> 00:18:46,519
Shut up!
366
00:18:53,480 --> 00:18:55,039
What kind of place are you talking about?
367
00:18:55,200 --> 00:18:56,200
Nothing.
368
00:18:56,200 --> 00:18:57,759
Didn't you bring me here?
369
00:19:02,839 --> 00:19:03,680
Okay,
370
00:19:03,680 --> 00:19:05,160
Let me take you to another place.
371
00:19:05,559 --> 00:19:06,359
Let's go.
372
00:19:12,079 --> 00:19:13,799
Sir, what would you like to see?
373
00:19:14,079 --> 00:19:15,839
Antique or calligraphy and painting?
374
00:19:20,799 --> 00:19:23,279
Have you ever seen the Black Ice Ancient Iron?
375
00:19:24,960 --> 00:19:26,079
I've seen her before.
376
00:19:28,920 --> 00:19:29,799
Where is it?
377
00:19:31,240 --> 00:19:32,119
Please wait a moment.
378
00:19:32,359 --> 00:19:33,079
Dude,
379
00:19:33,319 --> 00:19:35,640
bring me our Black Ice Ancient Iron.
380
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Okay.
381
00:19:40,279 --> 00:19:42,200
Have you seen enough?
382
00:19:49,160 --> 00:19:49,880
Pan Jun,
383
00:19:50,079 --> 00:19:51,839
we have no progress here.
384
00:19:52,400 --> 00:19:54,200
Even beggars and hawkers have it now,
385
00:19:54,200 --> 00:19:55,400
how can it be true?
386
00:20:01,920 --> 00:20:03,599
Don't lose heart.
387
00:20:04,240 --> 00:20:06,119
Do you think it's so easy to find?
388
00:20:06,400 --> 00:20:07,519
Of course not.
389
00:20:07,680 --> 00:20:09,240
We've only been looking for it for one day.
390
00:20:09,440 --> 00:20:10,759
We couldn't find it for two days,
391
00:20:10,759 --> 00:20:11,759
two days and three days,
392
00:20:11,759 --> 00:20:13,279
I couldn't find it for three days.
393
00:20:13,359 --> 00:20:14,440
I don't believe in ten days and a half,
394
00:20:14,440 --> 00:20:15,559
we still can't find it.
395
00:20:16,880 --> 00:20:18,519
Now the streets are full of fakes,
396
00:20:18,519 --> 00:20:19,799
if we look for them for ten days and a half months,
397
00:20:19,799 --> 00:20:21,079
What if I still can't find it?
398
00:20:21,359 --> 00:20:22,680
Young man,
399
00:20:22,960 --> 00:20:25,680
you need perseverance and courage in doing things.
400
00:20:26,160 --> 00:20:28,480
Look at my father and look at your father.
401
00:20:28,759 --> 00:20:31,160
I've been searching for a treasure for more than ten years.
402
00:20:31,519 --> 00:20:33,400
I'll do whatever it takes to achieve my goal.
403
00:20:34,720 --> 00:20:36,440
I'll never give up in order to achieve my goal.
404
00:20:36,920 --> 00:20:38,160
You don't even want your son.
405
00:20:39,079 --> 00:20:40,079
Nonsense.
406
00:20:41,400 --> 00:20:42,759
It won't take more than ten years for us
407
00:20:43,400 --> 00:20:46,119
to find a secret treasure of water system.
408
00:20:50,960 --> 00:20:51,720
Jun'er,
409
00:20:53,039 --> 00:20:53,799
Look,
410
00:20:54,880 --> 00:20:55,599
Here,
411
00:20:57,960 --> 00:20:58,839
this is not.
412
00:21:02,000 --> 00:21:03,240
This is the secret treasure of the water system. Today,
413
00:21:04,079 --> 00:21:06,799
the Northern Zhou Exhibition Hall will hold
414
00:21:06,799 --> 00:21:09,000
an exhibition of Qin and Han cultural relics,
415
00:21:09,440 --> 00:21:11,759
The English Auction House is responsible for the exhibition,
416
00:21:12,000 --> 00:21:15,279
and the North Zhou Police Department is fully responsible for the security work.
417
00:21:15,880 --> 00:21:18,440
Guests attending the meeting will be invited.
418
00:21:18,720 --> 00:21:21,680
No one is allowed to enter without an invitation letter.
419
00:21:22,119 --> 00:21:24,839
The specifications are quite high.
420
00:21:25,039 --> 00:21:26,960
We can't read the Zerg's secret treasure by ourselves.
421
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
Sister, what should we do now?
422
00:21:28,279 --> 00:21:30,119
If you ask me, I won't do anything and I won't stop robbing it.
423
00:21:31,400 --> 00:21:32,599
Don't be so impulsive.
424
00:21:32,960 --> 00:21:33,720
You too.
425
00:21:33,960 --> 00:21:34,920
Look at the person you're asking,
426
00:21:36,319 --> 00:21:37,039
first of all,
427
00:21:38,000 --> 00:21:39,519
We don't even know if this water system secret treasure
428
00:21:39,519 --> 00:21:41,079
is true or not.
429
00:21:41,359 --> 00:21:43,319
We have to figure this out first.
430
00:21:43,880 --> 00:21:47,440
Black Ice Ancient Iron and Earth Secret Treasure, the Secret Key of Fate,
431
00:21:47,440 --> 00:21:49,839
are made from meteorites with the same magnetic properties.
432
00:21:50,359 --> 00:21:52,240
So they can sense,
433
00:21:52,640 --> 00:21:53,759
and if there's no sense,
434
00:21:54,279 --> 00:21:55,079
The secret treasure
435
00:21:56,039 --> 00:21:57,279
must be fake.
436
00:21:58,240 --> 00:21:59,880
I have the earth secret treasure.
437
00:22:00,559 --> 00:22:02,279
But I always think about this matter,
438
00:22:02,759 --> 00:22:03,319
what's wrong?
439
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
What's wrong?
440
00:22:06,119 --> 00:22:07,799
The secret treasure of water system has been missing for so many years,
441
00:22:07,880 --> 00:22:09,400
but it suddenly appears
442
00:22:10,519 --> 00:22:12,039
and there is a secret letter to gather before the exhibition,
443
00:22:12,319 --> 00:22:14,920
And now it's widely advertised in the newspaper,
444
00:22:15,279 --> 00:22:17,400
as if we're afraid we won't know,
445
00:22:18,160 --> 00:22:19,079
I'm worried that
446
00:22:19,240 --> 00:22:20,480
this is a trap of Yin and Yang.
447
00:22:20,799 --> 00:22:22,079
Anyway, no matter what,
448
00:22:22,079 --> 00:22:23,440
we have to figure it out.
449
00:22:23,440 --> 00:22:25,680
Is this secret treasure real or fake?
450
00:22:26,440 --> 00:22:28,039
So it's just a trap.
451
00:22:28,279 --> 00:22:30,000
We have to jump in, too.
452
00:22:30,000 --> 00:22:32,279
Then we have to go inside to find out if it's true or not.
453
00:22:32,480 --> 00:22:34,039
I don't even have an invitation now.
454
00:22:34,599 --> 00:22:35,759
How can I know?
455
00:22:40,119 --> 00:22:41,400
I have an idea.
456
00:22:56,400 --> 00:22:57,200
Pan Jun
457
00:22:57,400 --> 00:22:58,200
I told you
458
00:22:58,440 --> 00:23:00,279
to customize a suit but you refused to go.
459
00:23:00,799 --> 00:23:01,839
Look at them all
460
00:23:02,000 --> 00:23:03,279
dressed up,
461
00:23:03,400 --> 00:23:05,079
How are we going to get in like this?
462
00:23:05,319 --> 00:23:07,079
Do you know how much
463
00:23:07,079 --> 00:23:08,240
a haute couture suit costs?
464
00:23:08,519 --> 00:23:10,000
You're poor and you don't pay for it?
465
00:23:11,960 --> 00:23:14,200
Didn't someone say what they want just now?
466
00:23:14,279 --> 00:23:15,519
Go bankrupt.
467
00:23:16,440 --> 00:23:18,759
Pan Jun, you're too stingy.
468
00:23:20,799 --> 00:23:21,559
Yes
469
00:23:22,000 --> 00:23:23,960
You two have big families and big businesses.
470
00:23:24,599 --> 00:23:25,759
Why didn't you pay for it?
471
00:23:26,799 --> 00:23:28,799
Here, bring me 100 acres of fertile land first,
472
00:23:29,279 --> 00:23:30,079
Me
473
00:23:32,759 --> 00:23:34,319
Ziwu,
474
00:23:35,119 --> 00:23:37,960
does your treasure work or not?
475
00:23:38,039 --> 00:23:39,200
Are you talking about Zhenlong?
476
00:23:39,599 --> 00:23:40,839
Although it's scary-looking,
477
00:23:40,839 --> 00:23:42,599
it's been domesticated by our native land.
478
00:23:42,599 --> 00:23:44,160
And you're eating seven insects and seven flowers,
479
00:23:44,480 --> 00:23:45,480
don't worry.
480
00:23:46,480 --> 00:23:48,240
We've been waiting for a long time.
481
00:23:48,519 --> 00:23:49,839
What's the problem?
482
00:23:49,839 --> 00:23:51,400
We've been waiting for a long time.
483
00:23:51,400 --> 00:23:53,160
Why don't you let us in?
484
00:23:53,319 --> 00:23:54,680
Why?
485
00:23:54,680 --> 00:23:57,720
Why can't I get used to
486
00:23:58,400 --> 00:23:59,240
this kind of domineering clothes
487
00:23:59,559 --> 00:24:00,920
for foreigners?
488
00:24:00,960 --> 00:24:01,839
What's wrong with foreigners?
489
00:24:01,839 --> 00:24:03,839
Just wear the right clothes. Go
490
00:24:04,279 --> 00:24:05,000
Okay,
491
00:24:06,039 --> 00:24:06,759
Zhenlong,
492
00:24:06,880 --> 00:24:08,599
we've been waiting for a long time.
493
00:24:09,039 --> 00:24:09,720
Why?
494
00:24:11,119 --> 00:24:12,319
You've kept us waiting for so long.
495
00:24:12,319 --> 00:24:14,119
How do you do things?
496
00:24:14,240 --> 00:24:15,480
Please line up.
497
00:24:46,720 --> 00:24:47,680
Are you David?
498
00:24:48,279 --> 00:24:49,119
Yes.
499
00:24:53,680 --> 00:24:54,759
Are you Victoria?
500
00:24:55,279 --> 00:24:56,799
She's Victoria.
501
00:25:06,519 --> 00:25:07,880
No problem. Please come in.
502
00:25:14,880 --> 00:25:17,079
I didn't expect you to sneak in.
503
00:25:17,440 --> 00:25:19,720
It seems that we are still a little foreign-looking.
504
00:25:23,359 --> 00:25:24,359
Are you silly?
505
00:25:24,640 --> 00:25:25,599
Third uncle said,
506
00:25:25,599 --> 00:25:27,000
Pan Jun is here. Let them all go.
507
00:25:28,759 --> 00:25:30,240
Yan Ying, let me tell you,
508
00:25:30,319 --> 00:25:31,680
just accept your fate.
509
00:25:31,839 --> 00:25:33,920
Your sister doesn't want to dress like a lady.
510
00:25:33,920 --> 00:25:35,000
We can't beat her again. She's here.
511
00:25:36,240 --> 00:25:38,440
Why are you talking so much?
512
00:25:43,400 --> 00:25:44,240
Tell me,
513
00:25:44,279 --> 00:25:46,440
these are all Chinese stuff.
514
00:25:47,039 --> 00:25:50,160
I was taken away by foreigners and brought back to do business.
515
00:25:50,599 --> 00:25:51,599
Shameless.
516
00:25:53,400 --> 00:25:54,680
There are so many exhibits here.
517
00:25:54,680 --> 00:25:55,720
Let's split up.
518
00:25:55,880 --> 00:25:56,799
I'll go over there.
519
00:26:13,480 --> 00:26:15,640
Cordyceps Miscellaneous Post,
520
00:26:15,839 --> 00:26:16,960
Liverpool Museum,
521
00:26:16,960 --> 00:26:17,799
Pan,
522
00:26:18,839 --> 00:26:19,880
David! David!
523
00:26:19,880 --> 00:26:21,440
Hurry up!
524
00:26:22,640 --> 00:26:23,680
Look at this
525
00:26:27,279 --> 00:26:28,640
Cordyceps Miscellaneous Disease Post,
526
00:26:31,359 --> 00:26:32,359
Why are you here?
527
00:26:33,440 --> 00:26:34,839
This is my father's life.
528
00:26:35,279 --> 00:26:36,519
It records the unique learning
529
00:26:36,519 --> 00:26:37,799
of all my ancestors,
530
00:26:38,079 --> 00:26:39,599
Including the Zerg secret arts,
531
00:26:40,039 --> 00:26:40,759
but when I was little,
532
00:26:40,759 --> 00:26:42,079
It disappeared with my father.
533
00:26:42,960 --> 00:26:43,799
In that case,
534
00:26:44,279 --> 00:26:45,680
your father took it to England.
535
00:26:52,920 --> 00:26:54,359
Liverpool Museum?
536
00:26:55,279 --> 00:26:56,799
Why did my father go there?
537
00:26:57,599 --> 00:26:58,400
Pan Jun,
538
00:26:58,640 --> 00:26:59,559
no matter what,
539
00:27:00,279 --> 00:27:01,680
Your miscellaneous disease post,
540
00:27:01,759 --> 00:27:02,880
as well as the water system's secret treasure,
541
00:27:03,200 --> 00:27:04,480
We'll get it back.
542
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
Not a single one is missing.
543
00:27:06,920 --> 00:27:07,720
Yes.
544
00:27:08,279 --> 00:27:09,319
Not a single one is missing.
545
00:27:10,440 --> 00:27:11,160
Let's go.
546
00:27:11,720 --> 00:27:12,680
Find the secret treasure.
547
00:27:44,559 --> 00:27:45,920
Pan Jun Pan Jun.
548
00:27:59,119 --> 00:28:00,000
This is exactly the same
549
00:28:00,000 --> 00:28:01,079
as my grandfather's description.
550
00:28:01,319 --> 00:28:02,440
Take out the secret treasure.
551
00:28:02,720 --> 00:28:03,519
Try that method. Okay. You guys
552
00:28:03,799 --> 00:28:05,440
block it for me.
553
00:28:27,599 --> 00:28:28,400
Pan Jun
554
00:28:28,759 --> 00:28:29,599
There's a reaction.
555
00:28:37,680 --> 00:28:38,480
Let's go.
556
00:28:43,240 --> 00:28:45,160
Doctor Pan, Ziwu.
557
00:28:49,400 --> 00:28:51,119
Go and tell Yan Yun that you've found it.
558
00:28:51,119 --> 00:28:51,960
Hurry up!
559
00:28:55,039 --> 00:28:55,960
Detective Fang?
560
00:28:56,680 --> 00:28:58,759
You haven't become a foreigner for a few days.
561
00:28:59,880 --> 00:29:01,240
I didn't expect that you are also interested
562
00:29:01,240 --> 00:29:03,400
in these antiques returned from overseas.
563
00:29:03,759 --> 00:29:05,960
Isn't there something new in North Zhou City?
564
00:29:05,960 --> 00:29:07,519
I'm curious.
565
00:29:09,039 --> 00:29:09,960
What a pity,
566
00:29:10,599 --> 00:29:13,240
They have to be taken away as soon as the exhibition is over.
567
00:29:14,119 --> 00:29:15,079
Where to?
568
00:29:17,240 --> 00:29:18,640
Organizers say
569
00:29:19,160 --> 00:29:20,079
it looks like
570
00:29:20,440 --> 00:29:22,599
it was shipped back to British Museum,
571
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
They were shipped back to England,
572
00:29:25,400 --> 00:29:27,319
but they are all from China.
573
00:29:28,960 --> 00:29:30,319
Who says it's not?
574
00:29:31,599 --> 00:29:33,920
How many good things our ancestors left behind,
575
00:29:33,920 --> 00:29:35,519
all of them were robbed by foreigners.
576
00:29:35,720 --> 00:29:38,279
And now he wants us to pay for it.
577
00:29:40,200 --> 00:29:41,440
I can't be mad at you.
578
00:29:42,319 --> 00:29:43,279
I really can't tell that
579
00:29:43,279 --> 00:29:45,160
you still know that you are loyal and patriotic.
580
00:29:57,319 --> 00:29:58,519
Among these things,
581
00:29:59,240 --> 00:30:01,279
do you have anything you can like.
582
00:30:05,680 --> 00:30:07,160
Just pretend I didn't say anything.
583
00:30:07,519 --> 00:30:09,319
You two didn't hear anything.
584
00:30:10,119 --> 00:30:11,200
Detective Fang,
585
00:30:12,680 --> 00:30:14,000
you mean
586
00:30:14,359 --> 00:30:16,440
there's a way to keep these things, right?
587
00:30:40,079 --> 00:30:41,759
As for the security of this exhibition,
588
00:30:41,759 --> 00:30:43,480
I'm fully responsible for it.
589
00:30:44,319 --> 00:30:46,359
From the Great Britain Empire to us,
590
00:30:46,680 --> 00:30:48,279
this time and again,
591
00:30:49,240 --> 00:30:51,680
It's inevitable that there will be a damage on the way.
592
00:30:53,680 --> 00:30:55,559
Detective Fang, what you mean is,
593
00:30:55,559 --> 00:30:57,160
this damaged object,
594
00:30:57,519 --> 00:30:58,880
Do you have other plans?
595
00:31:01,519 --> 00:31:03,920
Are they all Ancestors'belongings?
596
00:31:04,400 --> 00:31:06,400
If you can stay, you can stay.
597
00:31:10,039 --> 00:31:13,240
A lot of high-ranking officials are asking me for money,
598
00:31:14,160 --> 00:31:16,400
before leaving Beizhou Railway Station,
599
00:31:17,119 --> 00:31:18,720
I dare not say anything big,
600
00:31:19,319 --> 00:31:20,599
but I want you to take a fancy to it,
601
00:31:21,640 --> 00:31:24,000
I have plenty of ways for you to stay.
602
00:31:25,559 --> 00:31:26,880
I was afraid that
603
00:31:27,759 --> 00:31:29,000
you wouldn't dare to ask for the price.
604
00:31:30,680 --> 00:31:32,079
Money is not a big deal.
605
00:31:32,400 --> 00:31:35,000
I do have a crush on something.
606
00:31:37,279 --> 00:31:38,640
Cordyceps Miscellaneous Disease Post,
607
00:31:39,039 --> 00:31:40,519
I want to know its origin.
608
00:31:40,960 --> 00:31:41,759
Name your price,
609
00:31:43,359 --> 00:31:46,559
the Cordyceps Miscellaneous Disease Post is not worth much?
610
00:31:48,519 --> 00:31:49,519
I heard that
611
00:31:50,240 --> 00:31:52,839
a ship from Foshan
612
00:31:53,319 --> 00:31:55,880
to the British Empire sank
613
00:31:56,279 --> 00:31:58,799
and foreigners scoured it for it.
614
00:31:59,119 --> 00:32:00,200
The ship sank,
615
00:32:00,920 --> 00:32:02,079
What about the people on the boat?
616
00:32:03,359 --> 00:32:04,640
How would I know?
617
00:32:10,480 --> 00:32:11,279
Detective Fang?
618
00:32:11,720 --> 00:32:13,880
Actually, what we want,
619
00:32:14,559 --> 00:32:16,759
I'm afraid you won't be able to keep it.
620
00:32:18,000 --> 00:32:19,119
Tell me
621
00:32:20,640 --> 00:32:21,519
about us,
622
00:32:23,480 --> 00:32:25,000
I want the Black Ice Ancient Iron.
623
00:32:28,079 --> 00:32:28,880
Well,
624
00:32:30,160 --> 00:32:31,480
We have a buyer
625
00:32:32,519 --> 00:32:33,960
for this Black Ice Ancient Iron.
626
00:32:35,359 --> 00:32:37,319
Who has a buyer?
627
00:32:38,079 --> 00:32:40,319
The Yaxin Club is the one who likes this thing,
628
00:32:40,839 --> 00:32:42,200
and I dare not offend
629
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
the Yaxin Club.
630
00:32:47,079 --> 00:32:48,200
Is it her?
631
00:32:50,640 --> 00:32:52,559
I'll pay more for what they pay.
632
00:32:52,920 --> 00:32:54,680
It's not about the extra money.
633
00:32:55,359 --> 00:32:56,400
By rights,
634
00:32:56,559 --> 00:32:58,720
there should always be this first come, first served.
635
00:32:59,119 --> 00:33:00,519
But as far as I'm concerned,
636
00:33:00,519 --> 00:33:02,519
I don't want to take the things of our ancestors,
637
00:33:02,519 --> 00:33:03,599
Sell it to Toyo people.
638
00:33:09,960 --> 00:33:10,759
Well,
639
00:33:11,960 --> 00:33:13,160
let me give you an idea.
640
00:33:13,759 --> 00:33:14,720
What about up there?
641
00:33:16,000 --> 00:33:18,160
I really like one of your things,
642
00:33:19,039 --> 00:33:20,240
but what about this thing,
643
00:33:20,799 --> 00:33:22,440
There is no Yaxin Club.
644
00:33:22,680 --> 00:33:23,680
What is it?
645
00:33:27,559 --> 00:33:29,680
Since the pneumonic plague last time,
646
00:33:29,680 --> 00:33:31,279
this insect drug,
647
00:33:31,279 --> 00:33:32,720
They pay special attention to it,
648
00:33:33,680 --> 00:33:34,640
and they hope,
649
00:33:34,640 --> 00:33:37,079
I bought your Cordyceps Hall for research.
650
00:33:38,480 --> 00:33:39,799
If you exchange Cordyceps Hall
651
00:33:40,240 --> 00:33:41,880
for this Black Ice Ancient Iron,
652
00:33:42,480 --> 00:33:44,279
How much more money
653
00:33:44,519 --> 00:33:45,680
do I think Yaxin will pay,
654
00:33:46,079 --> 00:33:47,480
These are all yours.
655
00:33:52,920 --> 00:33:54,480
Let me tell you the truth.
656
00:33:55,160 --> 00:33:56,559
At 8 p. m. the day after tomorrow,
657
00:33:56,960 --> 00:33:59,039
these things will be shipped to the south.
658
00:34:00,359 --> 00:34:02,079
Please think about it.
659
00:34:02,599 --> 00:34:03,480
Think about it.
660
00:34:03,599 --> 00:34:05,440
Let's hand in the deed,
661
00:34:05,839 --> 00:34:07,359
Hand in things with one hand.
662
00:34:13,800 --> 00:34:14,880
That's what happened.
663
00:34:15,920 --> 00:34:17,800
The price of returning the water system's secret treasure,
664
00:34:18,840 --> 00:34:20,119
is my Cordyceps Hall.
665
00:34:20,360 --> 00:34:21,519
Let me tell you, Young Master,
666
00:34:21,760 --> 00:34:23,199
we can't do this.
667
00:34:23,480 --> 00:34:25,880
This is our Pan Family's ancestral property.
668
00:34:26,199 --> 00:34:27,360
Before the investigation is clear,
669
00:34:27,360 --> 00:34:28,679
you can't put all your eggs in one basket.
670
00:34:29,280 --> 00:34:30,719
How much do you want from the Yaxin Club?
671
00:34:31,039 --> 00:34:32,320
I'll give you twice as much as them.
672
00:34:32,679 --> 00:34:33,719
Yingxuan's hard work,
673
00:34:33,719 --> 00:34:35,320
is also a part of our Zerg.
674
00:34:35,320 --> 00:34:37,039
We can't give it to them so easily.
675
00:34:37,039 --> 00:34:38,039
But Senior Ouyang,
676
00:34:38,400 --> 00:34:39,840
what they want is not money.
677
00:34:39,960 --> 00:34:41,119
They want 128 herbs
678
00:34:41,119 --> 00:34:43,280
in the backyard,
679
00:34:43,280 --> 00:34:44,920
That's even worse.
680
00:34:45,320 --> 00:34:46,320
Let me tell you,
681
00:34:47,039 --> 00:34:48,719
these 128 herbs.
682
00:34:49,039 --> 00:34:51,119
It's all Old Master's hard work.
683
00:34:51,199 --> 00:34:54,199
We can't ruin any of the plants and trees.
684
00:34:54,880 --> 00:34:56,159
They won't ruin it.
685
00:34:57,320 --> 00:34:59,400
After seeing Pneumonic Plague,
686
00:34:59,559 --> 00:35:01,280
they think the herbs in our backyard
687
00:35:01,280 --> 00:35:02,400
are valuable for research.
688
00:35:03,119 --> 00:35:03,960
Uncle Pan,
689
00:35:04,719 --> 00:35:06,840
only when you give up can you get what you want.
690
00:35:09,519 --> 00:35:10,280
Okay,
691
00:35:10,800 --> 00:35:12,719
Now that you've made your decision, we all support you.
692
00:35:13,000 --> 00:35:13,760
It's okay. I object
693
00:35:14,000 --> 00:35:15,599
to staying at my place
694
00:35:15,599 --> 00:35:16,519
in the future.
695
00:35:16,960 --> 00:35:17,800
Overruled.
696
00:35:18,440 --> 00:35:19,320
Dismissed.
697
00:35:20,400 --> 00:35:21,360
Where are you going?
698
00:35:21,480 --> 00:35:22,480
Stop right there!
699
00:35:48,239 --> 00:35:48,960
Father,
700
00:35:49,400 --> 00:35:51,280
Where are you going this time?
701
00:35:51,760 --> 00:35:53,760
How long will you be away?
702
00:35:58,039 --> 00:35:58,920
Jun'er
703
00:35:59,920 --> 00:36:02,880
If you advance, you will save the people. If you retreat,
704
00:36:03,639 --> 00:36:06,440
you will save the people. Although you can't be a good wife,
705
00:36:07,159 --> 00:36:09,199
But at least you have to be a good doctor.
706
00:36:09,840 --> 00:36:10,639
Am I right?
707
00:36:14,519 --> 00:36:18,000
Remember, after I leave,
708
00:36:18,360 --> 00:36:19,760
you have to study hard,
709
00:36:20,840 --> 00:36:22,199
Physician's benevolence,
710
00:36:22,719 --> 00:36:24,440
you must have the world in mind,
711
00:36:25,320 --> 00:36:27,480
When the Zerg treasure is reactivated,
712
00:36:28,480 --> 00:36:29,719
I promise you.
713
00:36:31,440 --> 00:36:33,119
He will definitely come back.
714
00:36:40,159 --> 00:36:40,760
Father,
715
00:36:40,760 --> 00:36:41,320
Young master,
716
00:36:41,320 --> 00:36:41,760
Father,
717
00:36:41,760 --> 00:36:42,559
Young master,
718
00:36:42,559 --> 00:36:44,519
father, don't go!
719
00:36:44,519 --> 00:36:47,559
Dad, you have to take Jun'er with you!
720
00:37:31,679 --> 00:37:33,280
All my possessions are here.
721
00:37:34,039 --> 00:37:34,960
From now on,
722
00:37:35,800 --> 00:37:36,920
I'll pay for the treasure hunt,
723
00:37:38,559 --> 00:37:39,320
Pan Jun,
724
00:37:40,079 --> 00:37:41,079
are you really willing to give up?
725
00:37:42,239 --> 00:37:43,119
As I said,
726
00:37:43,880 --> 00:37:45,880
none of the Zerg's things can be left behind.
727
00:37:50,000 --> 00:37:51,199
Master,
728
00:37:51,519 --> 00:37:53,360
Cordyceps Hall is over.
729
00:37:53,480 --> 00:37:54,960
It's just a small incompetence.
730
00:37:55,519 --> 00:37:56,320
Uncle Pan
731
00:37:57,599 --> 00:37:59,079
-Let's go. -Let's go.
732
00:38:06,920 --> 00:38:07,719
Brother,
733
00:38:08,360 --> 00:38:09,400
from today on,
734
00:38:09,639 --> 00:38:10,679
You have my full support.
735
00:38:11,440 --> 00:38:12,559
In the future, no matter how difficult or dangerous it is,
736
00:38:13,199 --> 00:38:14,920
I'll stay with you and never retreat.
737
00:38:18,280 --> 00:38:19,280
So are we.
738
00:38:23,079 --> 00:38:23,920
However,
739
00:38:26,360 --> 00:38:28,119
there's one thing we need to discuss.
740
00:38:28,280 --> 00:38:29,119
What is it?
741
00:38:29,320 --> 00:38:30,280
What is it?
742
00:38:31,840 --> 00:38:33,039
Logically speaking,
743
00:38:33,320 --> 00:38:34,920
after the treasure is found,
744
00:38:35,039 --> 00:38:36,960
We should split it equally among the three families.
745
00:38:37,719 --> 00:38:38,559
However,
746
00:38:39,360 --> 00:38:40,960
because we're looking for the water system's secret treasure,
747
00:38:40,960 --> 00:38:43,599
I've lost everything.
748
00:38:44,199 --> 00:38:46,360
Should we redistribute it?
749
00:38:48,280 --> 00:38:51,639
I did it for the unity of our team.
750
00:38:51,639 --> 00:38:53,239
I won't have conflicts sometimes.
751
00:38:59,440 --> 00:39:00,519
What do you think, Ziwu?
752
00:39:01,440 --> 00:39:03,000
When you were in front of my house,
753
00:39:03,320 --> 00:39:04,760
I didn't know who you were.
754
00:39:04,840 --> 00:39:05,679
Hold on.
755
00:39:07,199 --> 00:39:08,519
You saved my life.
756
00:39:08,519 --> 00:39:09,440
That's true.
757
00:39:10,440 --> 00:39:12,559
But my master said,
758
00:39:12,639 --> 00:39:14,079
after finding the treasure,
759
00:39:14,079 --> 00:39:15,480
No matter how you divide the money,
760
00:39:15,480 --> 00:39:17,719
you have to use it on the common people.
761
00:39:17,920 --> 00:39:19,320
That's what I thought.
762
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
What do you think, Yan Yun?
763
00:39:22,000 --> 00:39:23,039
Okay, I promise you.
764
00:39:23,360 --> 00:39:25,039
A real man never goes back on his words.
765
00:39:25,039 --> 00:39:26,039
Cool,
766
00:39:26,320 --> 00:39:27,199
that's it then,
767
00:39:27,199 --> 00:39:29,000
You haven't asked me yet
768
00:39:30,639 --> 00:39:31,880
because you have no evidence.
769
00:39:32,000 --> 00:39:34,039
It has nothing to do with you, you little brat.
770
00:39:34,519 --> 00:39:36,280
Your share belongs to your sister.
771
00:39:36,639 --> 00:39:37,599
Divide it from her.
772
00:39:37,760 --> 00:39:39,519
After you find the treasure,
773
00:39:39,760 --> 00:39:40,440
my sister will marry you.
774
00:39:40,440 --> 00:39:41,320
I'll give her share to you.
775
00:39:43,599 --> 00:39:45,119
We live and die together and face difficulties together,
776
00:39:45,920 --> 00:39:46,719
Sign it,
777
00:39:47,119 --> 00:39:47,880
Come on,
778
00:39:50,679 --> 00:39:51,760
Use this pad.
779
00:39:56,960 --> 00:39:58,559
I'm well prepared.
780
00:40:05,039 --> 00:40:05,800
Let me sign it for you.
781
00:40:05,800 --> 00:40:06,920
Sign it for me.
782
00:40:07,159 --> 00:40:08,159
Why not?
783
00:40:08,960 --> 00:40:09,840
Fine.
784
00:40:17,360 --> 00:40:18,119
All right,
785
00:40:18,119 --> 00:40:19,320
move your stuff now.
786
00:40:19,840 --> 00:40:21,119
We have to find Jin Shun later,
787
00:40:21,559 --> 00:40:22,880
and go to Warehouse 3 together.
788
00:40:22,880 --> 00:40:24,199
Bring back the water system's secret treasure.
789
00:40:29,239 --> 00:40:30,039
Young Master,
790
00:40:32,239 --> 00:40:33,039
Sister Hua,
791
00:40:35,199 --> 00:40:36,519
Have you packed everything?
792
00:40:37,199 --> 00:40:39,039
What flower clothes
793
00:40:39,559 --> 00:40:40,440
and rouge?
794
00:40:47,880 --> 00:40:48,760
Young master.
795
00:40:53,800 --> 00:40:54,800
My young master
796
00:40:55,679 --> 00:40:56,800
has grown up,
797
00:40:57,920 --> 00:40:59,960
I'm relieved, Sister Hua.
798
00:41:01,119 --> 00:41:02,599
I won't go with you.
799
00:41:04,159 --> 00:41:05,239
No way.
800
00:41:06,000 --> 00:41:08,199
The three of us have to be together all the time.
801
00:41:09,880 --> 00:41:11,199
I'll wait for you here.
802
00:41:11,559 --> 00:41:12,719
I'm waiting for you to come back.
803
00:41:15,119 --> 00:41:16,880
How can I do that, Sister Hua?
804
00:41:17,440 --> 00:41:19,559
How can you live without us?
805
00:41:20,639 --> 00:41:21,719
Why not?
806
00:41:22,840 --> 00:41:24,960
I've served you and Master for so many years,
807
00:41:25,639 --> 00:41:28,360
from settling accounts in the front office to being the shopkeeper,
808
00:41:28,719 --> 00:41:31,119
And your smelly clothes and pants,
809
00:41:31,119 --> 00:41:32,360
sewing and mending,
810
00:41:33,119 --> 00:41:34,480
Every meal I eat at home,
811
00:41:34,800 --> 00:41:36,119
I cook them all.
812
00:41:37,079 --> 00:41:38,480
In such a big Northern Zhou City,
813
00:41:39,039 --> 00:41:40,960
I can support myself no matter what.
814
00:41:45,760 --> 00:41:46,679
All right,
815
00:41:47,440 --> 00:41:48,599
Mr. Yanxi, remember,
816
00:41:49,960 --> 00:41:51,519
I'll stay here in the Cordyceps Hall,
817
00:41:52,960 --> 00:41:53,880
guard it,
818
00:41:54,760 --> 00:41:55,760
Look at it.
819
00:41:57,440 --> 00:41:58,519
Don't worry.
820
00:42:00,960 --> 00:42:02,239
My good young master,
821
00:42:02,920 --> 00:42:04,119
my good handsome son,
54461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.