All language subtitles for Insect.Totem.E06.x264.1080p_und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,920 --> 00:01:58,519 Line up. Line up. 2 00:02:00,319 --> 00:02:01,519 You can take a fancy to them. 3 00:02:01,519 --> 00:02:02,760 Don't worry. 4 00:02:03,200 --> 00:02:04,400 Line up. 5 00:02:04,799 --> 00:02:06,840 Don't be messy or crowded. 6 00:02:06,959 --> 00:02:08,039 Be patient. 7 00:02:08,680 --> 00:02:10,039 Get out of the way! 8 00:02:10,159 --> 00:02:11,000 Get out of the way! 9 00:02:12,240 --> 00:02:13,000 Step aside! 10 00:02:13,759 --> 00:02:14,759 Get out of the way! 11 00:02:14,759 --> 00:02:15,639 Get out of the way! 12 00:02:17,360 --> 00:02:18,159 When you are our 13 00:02:18,800 --> 00:02:19,599 young master, 14 00:02:21,360 --> 00:02:22,000 Get out of the way! 15 00:02:23,599 --> 00:02:24,319 Well, 16 00:02:25,000 --> 00:02:26,120 wait for me outside. 17 00:02:26,120 --> 00:02:27,039 Thank you, Dr. Pan. 18 00:02:27,159 --> 00:02:28,800 Our inspector came here to see a doctor today, 19 00:02:28,800 --> 00:02:29,840 because you're the one who's looking down on him, 20 00:02:29,919 --> 00:02:31,560 Why don't you show it to our detective first, 21 00:02:34,439 --> 00:02:35,360 Detective Fang? 22 00:02:36,639 --> 00:02:38,639 If you want to see a doctor here. 23 00:02:42,199 --> 00:02:43,479 Line up. 24 00:02:48,479 --> 00:02:49,319 You asked our detective, 25 00:02:49,319 --> 00:02:50,800 to be behind these poor people, 26 00:02:52,039 --> 00:02:53,560 Sir, as you can see, 27 00:02:53,800 --> 00:02:55,840 these are all the people who come to see me. 28 00:02:56,800 --> 00:02:57,919 If you really can't wait, 29 00:02:57,919 --> 00:02:59,199 go to Tongrentang in the east of the city, 30 00:02:59,199 --> 00:03:00,400 Or the North Zhou Hospital in the west of the city, 31 00:03:00,680 --> 00:03:01,719 if you don't need money, 32 00:03:01,960 --> 00:03:03,840 We can also go to the Yaxin Club. 33 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 But, 34 00:03:05,240 --> 00:03:06,919 if you really want to watch it from me, 35 00:03:07,280 --> 00:03:08,840 Just line up at the back, 36 00:03:10,319 --> 00:03:11,280 and you let me 37 00:03:11,280 --> 00:03:13,479 line up behind these scumbags. 38 00:03:15,719 --> 00:03:17,319 You're just like your father. 39 00:03:17,840 --> 00:03:19,080 You can't distinguish between high and low, 40 00:03:22,039 --> 00:03:23,479 but when you mention me as your father, 41 00:03:23,680 --> 00:03:24,879 I'm angry. 42 00:03:25,120 --> 00:03:26,319 He has been idle 43 00:03:26,319 --> 00:03:27,520 for more than ten years, 44 00:03:27,599 --> 00:03:29,080 You left me a mess. 45 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 I'll write a prescription. Two copper plates 46 00:03:32,080 --> 00:03:33,680 to dig a corns, three copper plates 47 00:03:33,879 --> 00:03:36,199 to make a diagnosis. It's tiring and tiring, 48 00:03:36,199 --> 00:03:37,560 I can't make much money. 49 00:03:38,280 --> 00:03:40,800 Isn't it because of what he said? 50 00:03:41,039 --> 00:03:43,080 The patients in Cordyceps Hall 51 00:03:43,280 --> 00:03:47,719 can score clearly who is expensive and who is cheap. 52 00:03:50,680 --> 00:03:51,479 Okay, 53 00:03:52,919 --> 00:03:53,800 Remember, 54 00:03:54,120 --> 00:03:56,240 I'll let you know sooner or later. 55 00:03:56,400 --> 00:03:58,680 Who is expensive and who is cheap? 56 00:03:59,919 --> 00:04:01,199 Auntie, slow down. 57 00:04:02,479 --> 00:04:03,719 Get out of the way! 58 00:04:11,599 --> 00:04:12,400 Are you sure? 59 00:04:13,759 --> 00:04:14,680 I'm sure. 60 00:04:15,159 --> 00:04:17,720 Feng Wanchun is being held in Northern Zhou now. 61 00:04:17,720 --> 00:04:18,560 In half a month, 62 00:04:18,639 --> 00:04:21,079 they'll take him to Ling City's lair. 63 00:04:21,639 --> 00:04:24,800 Yaxin Club and Yin-Yang Road have been scheming 64 00:04:25,079 --> 00:04:26,240 for more than 20 years. 65 00:04:26,480 --> 00:04:27,439 Or do they 66 00:04:27,680 --> 00:04:28,759 still want to die? 67 00:04:29,040 --> 00:04:30,079 Who says it's not? 68 00:04:30,680 --> 00:04:33,079 If you say that a native gentleman and my master 69 00:04:33,079 --> 00:04:34,560 are like brothers, 70 00:04:34,879 --> 00:04:35,639 Unexpectedly, 71 00:04:35,639 --> 00:04:37,399 it's all in the hands of Yin-Yang Road. 72 00:04:37,720 --> 00:04:39,720 Wan Chun, we must do our best to save him. 73 00:04:39,800 --> 00:04:40,480 Yes. 74 00:04:41,040 --> 00:04:42,639 You must do your best to save her. 75 00:04:43,759 --> 00:04:44,319 Uncle, 76 00:04:46,199 --> 00:04:47,399 I've brought you the message. 77 00:04:47,639 --> 00:04:49,160 The Zerg is such a big deal. 78 00:04:49,160 --> 00:04:50,680 I … I … I won't be a part of it if I'm 79 00:04:51,199 --> 00:04:52,439 a jerk. 80 00:04:53,079 --> 00:04:53,920 Stop! 81 00:05:04,519 --> 00:05:05,439 Kid, 82 00:05:06,199 --> 00:05:08,639 are you worthy of your master? 83 00:05:12,680 --> 00:05:14,079 At the moment of my master's great enemy, 84 00:05:14,439 --> 00:05:16,399 he didn't pass on the position of gentleman to me. 85 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 What about me? 86 00:05:18,199 --> 00:05:19,920 It's just mud that can't reach the wall. 87 00:05:20,519 --> 00:05:21,480 Don't expect me to take you with me 88 00:05:25,759 --> 00:05:28,000 when your mother was wandering around, 89 00:05:29,839 --> 00:05:30,600 Don't forget, 90 00:05:31,199 --> 00:05:33,560 it was your master who carried you out of the brothel. 91 00:05:42,199 --> 00:05:43,439 Take this first. 92 00:05:44,079 --> 00:05:44,879 Remember, 93 00:05:45,000 --> 00:05:46,800 don't do evil or evil things 94 00:05:46,800 --> 00:05:49,199 with employers. 95 00:05:49,680 --> 00:05:50,639 The situation is critical. 96 00:05:50,639 --> 00:05:52,879 The Zerg can't be done without the Gold Department. 97 00:05:59,560 --> 00:06:01,399 Thank you for taking care of me, 98 00:06:02,360 --> 00:06:03,120 Jin Shun 99 00:06:03,639 --> 00:06:04,519 I can't thank you enough. 100 00:06:19,040 --> 00:06:21,120 Mr. Jin, this must be mink. 101 00:06:24,600 --> 00:06:25,360 Mr. Jin, 102 00:06:25,480 --> 00:06:26,680 don't move. It's expensive. 103 00:06:28,360 --> 00:06:29,040 Mr. Jin, 104 00:06:29,399 --> 00:06:30,800 it's urgent. 105 00:06:31,279 --> 00:06:33,199 The next batch of girls must hurry up. 106 00:06:33,199 --> 00:06:34,439 I know. 107 00:06:35,120 --> 00:06:35,720 Brother, 108 00:06:35,720 --> 00:06:36,360 please come in. 109 00:06:40,040 --> 00:06:40,639 Feng'er, 110 00:06:43,000 --> 00:06:44,360 Fusheng went to play. 111 00:06:46,079 --> 00:06:46,920 I'm telling you, 112 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 I'm rich now, 113 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 The gambling debt has been paid off. 114 00:06:53,000 --> 00:06:53,920 I even made a lot of money. 115 00:06:54,639 --> 00:06:56,000 Mr. Jin, I congratulate you 116 00:06:56,759 --> 00:06:58,000 for making money just for fun, 117 00:06:58,199 --> 00:06:59,240 Hurry up. 118 00:06:59,920 --> 00:07:01,360 Feng'er, I have guests behind me. 119 00:07:01,639 --> 00:07:02,759 Don't delay me from making money. 120 00:07:06,600 --> 00:07:07,560 What do you mean? 121 00:07:08,360 --> 00:07:09,759 You treat me like Jin Shun. 122 00:07:11,879 --> 00:07:12,920 I'm telling you, 123 00:07:13,959 --> 00:07:15,040 I've played everything I need to play. 124 00:07:15,040 --> 00:07:15,959 I've seen everything I need to see. 125 00:07:15,959 --> 00:07:17,120 I don't think it's interesting. 126 00:07:18,439 --> 00:07:19,720 I don't want anything from you. 127 00:07:20,759 --> 00:07:22,120 I'm poor and blessed. 128 00:07:23,639 --> 00:07:24,839 You two wait here. 129 00:07:25,959 --> 00:07:26,920 I've earned money, 130 00:07:27,120 --> 00:07:28,279 so I can redeem you two. 131 00:07:29,160 --> 00:07:30,120 With what? 132 00:07:30,519 --> 00:07:31,519 Where does the money come from? 133 00:07:32,240 --> 00:07:33,720 Bring more girls 134 00:07:33,720 --> 00:07:34,680 to this hellhole. 135 00:07:35,759 --> 00:07:36,920 From now on, 136 00:07:36,920 --> 00:07:38,319 I won't do this anymore. 137 00:07:39,279 --> 00:07:40,319 I work for my employer. 138 00:07:40,600 --> 00:07:41,480 If he's rich, 139 00:07:41,759 --> 00:07:43,000 how can he make a lot of money? 140 00:07:47,839 --> 00:07:49,439 Why are you so nice to us? 141 00:07:55,959 --> 00:07:56,920 It's not too much to pour me 142 00:07:59,279 --> 00:08:00,199 a glass of wine, is it? 143 00:08:20,160 --> 00:08:21,759 When I was Fusheng's age, 144 00:08:23,319 --> 00:08:24,360 my father died of illness. 145 00:08:25,519 --> 00:08:27,199 It cost a lot of money to treat him. 146 00:08:27,920 --> 00:08:28,759 My mother, 147 00:08:29,759 --> 00:08:30,720 in order to pay her debts, 148 00:08:33,720 --> 00:08:35,039 She sold herself to a pimp 149 00:08:35,360 --> 00:08:37,200 and let others spoil her, 150 00:08:37,919 --> 00:08:39,320 When I was young, 151 00:08:40,039 --> 00:08:41,159 I didn't know anything. 152 00:08:42,600 --> 00:08:43,519 I remember, 153 00:08:44,279 --> 00:08:45,480 I was very hungry. 154 00:08:47,759 --> 00:08:49,159 I'll go to the temple 155 00:08:49,519 --> 00:08:50,759 and eat Guanyin soil. 156 00:08:59,200 --> 00:09:00,879 I just don't want Fusheng to know. 157 00:09:02,320 --> 00:09:04,960 What does mud taste like in your mouth? 158 00:09:17,120 --> 00:09:18,039 It can be used as some money, 159 00:09:18,399 --> 00:09:19,960 so that you don't have to pick up customers tonight. 160 00:09:22,600 --> 00:09:23,360 Got it 161 00:09:25,639 --> 00:09:26,679 I went to make money. 162 00:09:28,799 --> 00:09:29,559 Feng'er, 163 00:09:32,480 --> 00:09:33,759 I forgot to ask you, 164 00:09:35,840 --> 00:09:37,440 What do you think of this outfit? 165 00:09:41,399 --> 00:09:42,360 It's good. 166 00:09:48,399 --> 00:09:49,440 Close the door, 167 00:10:07,759 --> 00:10:09,159 Detective Fang. Please take care of 168 00:10:14,639 --> 00:10:16,559 the director's wife inside. 169 00:10:17,279 --> 00:10:18,519 As police officers, 170 00:10:18,519 --> 00:10:20,360 we wear stars and the moon all day, 171 00:10:21,279 --> 00:10:23,559 Do you really have this kind of leisure? 172 00:10:25,639 --> 00:10:27,519 About the pneumonic plague last time, 173 00:10:27,639 --> 00:10:29,320 please don't mind it. 174 00:10:29,840 --> 00:10:30,679 I dare not. 175 00:10:31,279 --> 00:10:34,480 Yaxin Pharmaceutical is Shangfeng's own son, 176 00:10:34,879 --> 00:10:36,759 My godson is in a hurry with you. 177 00:10:37,320 --> 00:10:38,159 Does it work? 178 00:10:39,960 --> 00:10:41,559 Detective Fang, there are a lot of grown-ups. 179 00:10:42,039 --> 00:10:42,799 Please have a seat. 180 00:10:43,480 --> 00:10:45,120 Have a cup of coffee to calm down the fire. 181 00:10:52,639 --> 00:10:53,399 Detective Fang? 182 00:10:54,600 --> 00:10:56,600 I heard that the security of the pre-Qin cultural relics exhibition, 183 00:10:56,600 --> 00:10:58,080 is entirely up to you. 184 00:10:59,440 --> 00:11:01,679 It seems that Detective Fang is outstanding. 185 00:11:04,919 --> 00:11:07,320 It's all hard work in the sun and rain. 186 00:11:07,799 --> 00:11:09,000 How can I compare to you? 187 00:11:09,960 --> 00:11:10,879 It's so comfortable 188 00:11:10,879 --> 00:11:13,000 to be a director's wife in this mansion. 189 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Look at this sofa. 190 00:11:16,039 --> 00:11:16,960 It's so soft, 191 00:11:18,000 --> 00:11:19,039 You don't know, 192 00:11:19,039 --> 00:11:20,679 I've been sitting on the hard stool 193 00:11:20,720 --> 00:11:23,679 of our police station for more than ten years. 194 00:11:27,399 --> 00:11:28,600 The sun and rain 195 00:11:30,159 --> 00:11:32,559 depend on whether the reward is worth it, right? 196 00:11:36,840 --> 00:11:38,559 This is the deposit from AsiaInfo Club. 197 00:11:38,919 --> 00:11:39,879 After the job is done, 198 00:11:40,240 --> 00:11:41,679 there will be the same final payment. 199 00:11:58,279 --> 00:12:00,600 Your Ladyship is really generous. 200 00:12:02,080 --> 00:12:04,480 It seems that this matter is unusual. 201 00:12:05,759 --> 00:12:08,120 The secret letter from the water system allows the Zerg to gather in the Northern Zhou Dynasty, 202 00:12:08,840 --> 00:12:09,919 Pan Jun and the others 203 00:12:09,919 --> 00:12:11,879 will be desperate to find the secret treasures of each department, 204 00:12:12,799 --> 00:12:15,039 I'll use the secret treasure of water system to lure the snake out of the hole, 205 00:12:16,200 --> 00:12:17,039 and then, 206 00:12:17,639 --> 00:12:19,480 Take them out of Cordyceps Hall. 207 00:12:19,960 --> 00:12:22,200 Let them go to the warehouse of the railway station to trade the secret treasure, 208 00:12:22,679 --> 00:12:23,799 and it will be done. 209 00:12:24,320 --> 00:12:25,960 If you take the money and I take the people, 210 00:12:26,440 --> 00:12:27,639 everyone will be happy. 211 00:12:28,240 --> 00:12:29,240 What do you think? 212 00:12:29,960 --> 00:12:30,720 However, 213 00:12:31,320 --> 00:12:34,000 I'm in charge of the security of the exhibition. 214 00:12:34,799 --> 00:12:36,720 What's going to happen at the exhibition? 215 00:12:38,399 --> 00:12:40,480 I won't be able to keep my black hat. 216 00:12:40,639 --> 00:12:43,919 Money can't solve this problem. 217 00:12:44,519 --> 00:12:45,559 Don't worry, 218 00:12:46,399 --> 00:12:48,840 he'll be known as a treasure thief. 219 00:12:49,679 --> 00:12:51,039 You just need to show your face 220 00:12:51,039 --> 00:12:52,360 at the critical moment. 221 00:12:53,519 --> 00:12:54,960 As for the rest of the fights, 222 00:12:55,519 --> 00:12:56,080 I'll do it. 223 00:12:56,519 --> 00:12:57,600 After it's done, 224 00:12:57,720 --> 00:12:58,879 not only did you take the money, 225 00:13:00,000 --> 00:13:01,639 He also got a reputation for plotting strategies 226 00:13:01,639 --> 00:13:03,559 and catching treasure thieves. 227 00:13:07,159 --> 00:13:08,519 I want my treasure of water system 228 00:13:08,759 --> 00:13:10,440 to appear in the exhibition. 229 00:13:15,679 --> 00:13:18,279 Miss Shi is really smart. 230 00:13:19,919 --> 00:13:21,559 No wonder Mr. Matsui 231 00:13:21,879 --> 00:13:23,559 is so obedient to you? 232 00:13:24,399 --> 00:13:25,279 I'm flattered. 233 00:13:26,480 --> 00:13:27,519 I'm announcing, 234 00:13:27,919 --> 00:13:28,840 we 235 00:13:29,639 --> 00:13:31,759 Zerg treasure hunt team, 236 00:13:31,919 --> 00:13:34,840 the first meeting begins now. 237 00:13:37,399 --> 00:13:39,000 Why isn't anyone clapping? 238 00:13:43,639 --> 00:13:45,440 Can you cheer up? 239 00:13:45,440 --> 00:13:46,519 Guys, 240 00:13:47,320 --> 00:13:50,279 I've been selling the family emblem from dawn to dusk lately, 241 00:13:50,960 --> 00:13:52,879 I just want to raise more money. 242 00:13:53,039 --> 00:13:55,720 I know it's too early and everyone is sleepy, 243 00:13:56,039 --> 00:13:57,159 but think about it, 244 00:13:58,480 --> 00:13:59,679 Is Yaxin Club 245 00:13:59,799 --> 00:14:01,240 richer than us? 246 00:14:01,480 --> 00:14:02,720 Is he more powerful than us? 247 00:14:02,960 --> 00:14:04,759 Is he more capable than us? 248 00:14:05,080 --> 00:14:06,679 What are our strengths? 249 00:14:07,000 --> 00:14:08,720 Our strength lies in our diligence. 250 00:14:09,399 --> 00:14:12,360 We can do better than them, run better and toss better, 251 00:14:12,600 --> 00:14:13,320 right? 252 00:14:14,039 --> 00:14:15,080 If you go on like this, 253 00:14:15,720 --> 00:14:16,480 will you find your father? 254 00:14:16,879 --> 00:14:18,000 Are you looking for your father? 255 00:14:18,159 --> 00:14:20,480 And you … Are you looking for your master? 256 00:14:21,440 --> 00:14:23,080 You're fooling around every day, 257 00:14:23,080 --> 00:14:24,759 who knows if it's just a whim? 258 00:14:30,000 --> 00:14:30,799 Okay, 259 00:14:31,440 --> 00:14:33,000 That's to show my determination. 260 00:14:33,720 --> 00:14:35,799 I'll leave it to you today, 261 00:14:36,279 --> 00:14:39,120 and I'll mortgage all my possessions here. 262 00:14:40,000 --> 00:14:42,360 I'm here to support all the expenses 263 00:14:42,360 --> 00:14:44,039 of our treasure hunt, 264 00:14:44,480 --> 00:14:47,879 I'll let you eat, drink and have fun, 265 00:14:48,559 --> 00:14:49,519 then, 266 00:14:50,159 --> 00:14:52,279 If I say if, 267 00:14:52,639 --> 00:14:55,279 we can't find this treasure, 268 00:14:55,360 --> 00:14:56,759 How about distributing all my possessions 269 00:14:57,200 --> 00:14:59,919 to everyone as compensation? 270 00:15:08,240 --> 00:15:10,279 Big fudge, 271 00:15:12,559 --> 00:15:13,360 Pan Jun, 272 00:15:13,639 --> 00:15:14,720 All your possessions. 273 00:15:15,039 --> 00:15:16,039 Are you out of your mind? 274 00:15:16,519 --> 00:15:18,720 You sound like you're rich. 275 00:15:18,720 --> 00:15:19,440 Me 276 00:15:19,960 --> 00:15:20,879 Why is there no money? 277 00:15:21,200 --> 00:15:23,720 If I don't talk about my treasures, 278 00:15:24,399 --> 00:15:25,840 I... I'll just talk about my yard, 279 00:15:26,159 --> 00:15:27,600 Do you know how much the yard is worth 280 00:15:27,919 --> 00:15:29,879 when it comes in and out? 281 00:15:32,519 --> 00:15:34,039 I can't even find my father. 282 00:15:34,440 --> 00:15:35,840 Why do you keep a yard? 283 00:15:36,399 --> 00:15:37,519 Have you really made up your mind? 284 00:15:37,519 --> 00:15:39,440 A man of honor cannot be recalled by his word. 285 00:15:40,000 --> 00:15:40,720 Well, 286 00:15:41,600 --> 00:15:42,720 Then I have to make a condition. 287 00:15:43,679 --> 00:15:44,840 If you agree, 288 00:15:45,240 --> 00:15:46,399 I will do my best. 289 00:15:49,600 --> 00:15:50,320 Tell me, 290 00:15:52,200 --> 00:15:53,159 I want you to promise me. 291 00:15:53,919 --> 00:15:55,879 After we find the Zerg treasure, 292 00:15:56,159 --> 00:15:57,919 are you going to fulfill your father's engagement? 293 00:15:58,639 --> 00:16:01,000 I want to personally propose to my grandfather in Ba Song. 294 00:16:01,000 --> 00:16:01,879 Also, 295 00:16:03,519 --> 00:16:05,679 I want the biggest Zerg wedding. 296 00:16:09,679 --> 00:16:10,799 Pan Jun, let me do it. 297 00:16:12,240 --> 00:16:13,039 Yan Yun, 298 00:16:13,879 --> 00:16:16,320 Marriage is a major event in life. 299 00:16:16,919 --> 00:16:19,639 I think you should think it over. 300 00:16:22,039 --> 00:16:22,559 Right? 301 00:16:22,559 --> 00:16:25,000 Don't you think we've reached an agreement? 302 00:16:25,000 --> 00:16:26,320 That's the request of our parents, 303 00:16:26,320 --> 00:16:28,080 the order of our parents and the words of the matchmaker. 304 00:16:29,240 --> 00:16:31,159 You have to promise your engagement in the future. 305 00:16:36,200 --> 00:16:38,879 This is the condition for our Fire Department to join you. 306 00:16:39,480 --> 00:16:40,679 Do you agree or not? 307 00:16:41,320 --> 00:16:42,159 Look at you. 308 00:16:45,519 --> 00:16:46,360 -I promise. -Promise 309 00:16:50,919 --> 00:16:52,320 me. What should I do? 310 00:16:52,879 --> 00:16:55,240 You're stupid. Let's get over there first. 311 00:16:55,240 --> 00:16:56,600 What are you two talking about? 312 00:16:58,039 --> 00:16:59,080 Nothing. 313 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Let's say, 314 00:17:03,159 --> 00:17:04,000 treasure hunt 315 00:17:04,680 --> 00:17:06,359 Treasure hunt treasure hunt treasure hunt that, 316 00:17:07,200 --> 00:17:10,440 what we're looking for later is the water system secret treasure, 317 00:17:10,759 --> 00:17:13,279 The Water System Secret Treasure is a piece of different metal, 318 00:17:13,559 --> 00:17:14,839 no one knows what it is made of. 319 00:17:15,039 --> 00:17:16,359 Some people say that in the Chu Wu era, 320 00:17:16,359 --> 00:17:17,599 it was used as a sacrifice, 321 00:17:17,839 --> 00:17:19,559 Others say it's a compass, 322 00:17:20,319 --> 00:17:22,599 which is thousands of years old anyway, 323 00:17:22,599 --> 00:17:23,640 In the eyes of ordinary people, 324 00:17:23,640 --> 00:17:25,079 it is a bronze ware, 325 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 We need to find it. 326 00:17:26,960 --> 00:17:29,319 We have to lock in a place first. 327 00:17:30,160 --> 00:17:31,359 It's a ghost market where antiques are traded. 328 00:17:33,240 --> 00:17:35,440 Or a bigger antique tile factory street, 329 00:17:37,839 --> 00:17:38,759 I see. 330 00:17:39,039 --> 00:17:41,279 If this secret treasure is lost in the underworld, 331 00:17:41,440 --> 00:17:43,400 it might be in the ghost market, 332 00:17:43,720 --> 00:17:45,400 If it's bought by rich people, 333 00:17:45,400 --> 00:17:48,119 it might be in the relatively decent Wachang Street, 334 00:17:48,240 --> 00:17:48,960 You must be 335 00:17:50,039 --> 00:17:51,720 smart for once. 336 00:17:51,960 --> 00:17:53,319 Let me assign the task. 337 00:17:53,319 --> 00:17:55,359 Next, we'll split up into two teams, 338 00:17:55,599 --> 00:17:56,400 the first team, 339 00:17:56,400 --> 00:17:58,160 Keep an eye on the ghost market before it gets dark, 340 00:17:58,359 --> 00:17:59,680 and ask me from house to house. 341 00:17:59,680 --> 00:18:02,119 Don't leave any details behind. 342 00:18:02,119 --> 00:18:02,799 Team two, 343 00:18:02,799 --> 00:18:03,920 go to Wachang Street. 344 00:18:03,920 --> 00:18:06,119 To get information from those Jinshi players, 345 00:18:06,119 --> 00:18:07,599 let's do both. 346 00:18:07,920 --> 00:18:09,559 I'm sure I can find the secret treasure of the water system, 347 00:18:10,920 --> 00:18:11,720 Then. 348 00:18:12,440 --> 00:18:14,559 How are we going to team up? 349 00:18:15,920 --> 00:18:16,200 Yan Yun 350 00:18:16,200 --> 00:18:17,400 Ziwu and Yan Ying go to the Ghost Fair, 351 00:18:17,839 --> 00:18:19,079 you two are strong in yang, 352 00:18:19,319 --> 00:18:20,240 I'll go tonight. 353 00:18:20,400 --> 00:18:21,200 Yes. 354 00:18:21,359 --> 00:18:22,480 My sister and Pan Jun are on the same team. 355 00:18:26,519 --> 00:18:27,480 What are you talking about? 356 00:18:27,480 --> 00:18:28,000 Are you silly? 357 00:18:28,000 --> 00:18:29,559 I don't know. I didn't. 358 00:18:32,119 --> 00:18:33,160 That's it. I can be 359 00:18:33,359 --> 00:18:35,319 on anyone's team anyway. 360 00:18:35,839 --> 00:18:37,440 I'm familiar with Beizhou City, 361 00:18:37,519 --> 00:18:38,880 I'm on your sister's team, 362 00:18:38,960 --> 00:18:41,359 So that she can spend money recklessly, right? 363 00:18:41,359 --> 00:18:42,400 It's settled then. 364 00:18:42,799 --> 00:18:44,960 That's it. 365 00:18:45,680 --> 00:18:46,519 Shut up! 366 00:18:53,480 --> 00:18:55,039 What kind of place are you talking about? 367 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 Nothing. 368 00:18:56,200 --> 00:18:57,759 Didn't you bring me here? 369 00:19:02,839 --> 00:19:03,680 Okay, 370 00:19:03,680 --> 00:19:05,160 Let me take you to another place. 371 00:19:05,559 --> 00:19:06,359 Let's go. 372 00:19:12,079 --> 00:19:13,799 Sir, what would you like to see? 373 00:19:14,079 --> 00:19:15,839 Antique or calligraphy and painting? 374 00:19:20,799 --> 00:19:23,279 Have you ever seen the Black Ice Ancient Iron? 375 00:19:24,960 --> 00:19:26,079 I've seen her before. 376 00:19:28,920 --> 00:19:29,799 Where is it? 377 00:19:31,240 --> 00:19:32,119 Please wait a moment. 378 00:19:32,359 --> 00:19:33,079 Dude, 379 00:19:33,319 --> 00:19:35,640 bring me our Black Ice Ancient Iron. 380 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Okay. 381 00:19:40,279 --> 00:19:42,200 Have you seen enough? 382 00:19:49,160 --> 00:19:49,880 Pan Jun, 383 00:19:50,079 --> 00:19:51,839 we have no progress here. 384 00:19:52,400 --> 00:19:54,200 Even beggars and hawkers have it now, 385 00:19:54,200 --> 00:19:55,400 how can it be true? 386 00:20:01,920 --> 00:20:03,599 Don't lose heart. 387 00:20:04,240 --> 00:20:06,119 Do you think it's so easy to find? 388 00:20:06,400 --> 00:20:07,519 Of course not. 389 00:20:07,680 --> 00:20:09,240 We've only been looking for it for one day. 390 00:20:09,440 --> 00:20:10,759 We couldn't find it for two days, 391 00:20:10,759 --> 00:20:11,759 two days and three days, 392 00:20:11,759 --> 00:20:13,279 I couldn't find it for three days. 393 00:20:13,359 --> 00:20:14,440 I don't believe in ten days and a half, 394 00:20:14,440 --> 00:20:15,559 we still can't find it. 395 00:20:16,880 --> 00:20:18,519 Now the streets are full of fakes, 396 00:20:18,519 --> 00:20:19,799 if we look for them for ten days and a half months, 397 00:20:19,799 --> 00:20:21,079 What if I still can't find it? 398 00:20:21,359 --> 00:20:22,680 Young man, 399 00:20:22,960 --> 00:20:25,680 you need perseverance and courage in doing things. 400 00:20:26,160 --> 00:20:28,480 Look at my father and look at your father. 401 00:20:28,759 --> 00:20:31,160 I've been searching for a treasure for more than ten years. 402 00:20:31,519 --> 00:20:33,400 I'll do whatever it takes to achieve my goal. 403 00:20:34,720 --> 00:20:36,440 I'll never give up in order to achieve my goal. 404 00:20:36,920 --> 00:20:38,160 You don't even want your son. 405 00:20:39,079 --> 00:20:40,079 Nonsense. 406 00:20:41,400 --> 00:20:42,759 It won't take more than ten years for us 407 00:20:43,400 --> 00:20:46,119 to find a secret treasure of water system. 408 00:20:50,960 --> 00:20:51,720 Jun'er, 409 00:20:53,039 --> 00:20:53,799 Look, 410 00:20:54,880 --> 00:20:55,599 Here, 411 00:20:57,960 --> 00:20:58,839 this is not. 412 00:21:02,000 --> 00:21:03,240 This is the secret treasure of the water system. Today, 413 00:21:04,079 --> 00:21:06,799 the Northern Zhou Exhibition Hall will hold 414 00:21:06,799 --> 00:21:09,000 an exhibition of Qin and Han cultural relics, 415 00:21:09,440 --> 00:21:11,759 The English Auction House is responsible for the exhibition, 416 00:21:12,000 --> 00:21:15,279 and the North Zhou Police Department is fully responsible for the security work. 417 00:21:15,880 --> 00:21:18,440 Guests attending the meeting will be invited. 418 00:21:18,720 --> 00:21:21,680 No one is allowed to enter without an invitation letter. 419 00:21:22,119 --> 00:21:24,839 The specifications are quite high. 420 00:21:25,039 --> 00:21:26,960 We can't read the Zerg's secret treasure by ourselves. 421 00:21:27,160 --> 00:21:28,240 Sister, what should we do now? 422 00:21:28,279 --> 00:21:30,119 If you ask me, I won't do anything and I won't stop robbing it. 423 00:21:31,400 --> 00:21:32,599 Don't be so impulsive. 424 00:21:32,960 --> 00:21:33,720 You too. 425 00:21:33,960 --> 00:21:34,920 Look at the person you're asking, 426 00:21:36,319 --> 00:21:37,039 first of all, 427 00:21:38,000 --> 00:21:39,519 We don't even know if this water system secret treasure 428 00:21:39,519 --> 00:21:41,079 is true or not. 429 00:21:41,359 --> 00:21:43,319 We have to figure this out first. 430 00:21:43,880 --> 00:21:47,440 Black Ice Ancient Iron and Earth Secret Treasure, the Secret Key of Fate, 431 00:21:47,440 --> 00:21:49,839 are made from meteorites with the same magnetic properties. 432 00:21:50,359 --> 00:21:52,240 So they can sense, 433 00:21:52,640 --> 00:21:53,759 and if there's no sense, 434 00:21:54,279 --> 00:21:55,079 The secret treasure 435 00:21:56,039 --> 00:21:57,279 must be fake. 436 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 I have the earth secret treasure. 437 00:22:00,559 --> 00:22:02,279 But I always think about this matter, 438 00:22:02,759 --> 00:22:03,319 what's wrong? 439 00:22:03,400 --> 00:22:04,400 What's wrong? 440 00:22:06,119 --> 00:22:07,799 The secret treasure of water system has been missing for so many years, 441 00:22:07,880 --> 00:22:09,400 but it suddenly appears 442 00:22:10,519 --> 00:22:12,039 and there is a secret letter to gather before the exhibition, 443 00:22:12,319 --> 00:22:14,920 And now it's widely advertised in the newspaper, 444 00:22:15,279 --> 00:22:17,400 as if we're afraid we won't know, 445 00:22:18,160 --> 00:22:19,079 I'm worried that 446 00:22:19,240 --> 00:22:20,480 this is a trap of Yin and Yang. 447 00:22:20,799 --> 00:22:22,079 Anyway, no matter what, 448 00:22:22,079 --> 00:22:23,440 we have to figure it out. 449 00:22:23,440 --> 00:22:25,680 Is this secret treasure real or fake? 450 00:22:26,440 --> 00:22:28,039 So it's just a trap. 451 00:22:28,279 --> 00:22:30,000 We have to jump in, too. 452 00:22:30,000 --> 00:22:32,279 Then we have to go inside to find out if it's true or not. 453 00:22:32,480 --> 00:22:34,039 I don't even have an invitation now. 454 00:22:34,599 --> 00:22:35,759 How can I know? 455 00:22:40,119 --> 00:22:41,400 I have an idea. 456 00:22:56,400 --> 00:22:57,200 Pan Jun 457 00:22:57,400 --> 00:22:58,200 I told you 458 00:22:58,440 --> 00:23:00,279 to customize a suit but you refused to go. 459 00:23:00,799 --> 00:23:01,839 Look at them all 460 00:23:02,000 --> 00:23:03,279 dressed up, 461 00:23:03,400 --> 00:23:05,079 How are we going to get in like this? 462 00:23:05,319 --> 00:23:07,079 Do you know how much 463 00:23:07,079 --> 00:23:08,240 a haute couture suit costs? 464 00:23:08,519 --> 00:23:10,000 You're poor and you don't pay for it? 465 00:23:11,960 --> 00:23:14,200 Didn't someone say what they want just now? 466 00:23:14,279 --> 00:23:15,519 Go bankrupt. 467 00:23:16,440 --> 00:23:18,759 Pan Jun, you're too stingy. 468 00:23:20,799 --> 00:23:21,559 Yes 469 00:23:22,000 --> 00:23:23,960 You two have big families and big businesses. 470 00:23:24,599 --> 00:23:25,759 Why didn't you pay for it? 471 00:23:26,799 --> 00:23:28,799 Here, bring me 100 acres of fertile land first, 472 00:23:29,279 --> 00:23:30,079 Me 473 00:23:32,759 --> 00:23:34,319 Ziwu, 474 00:23:35,119 --> 00:23:37,960 does your treasure work or not? 475 00:23:38,039 --> 00:23:39,200 Are you talking about Zhenlong? 476 00:23:39,599 --> 00:23:40,839 Although it's scary-looking, 477 00:23:40,839 --> 00:23:42,599 it's been domesticated by our native land. 478 00:23:42,599 --> 00:23:44,160 And you're eating seven insects and seven flowers, 479 00:23:44,480 --> 00:23:45,480 don't worry. 480 00:23:46,480 --> 00:23:48,240 We've been waiting for a long time. 481 00:23:48,519 --> 00:23:49,839 What's the problem? 482 00:23:49,839 --> 00:23:51,400 We've been waiting for a long time. 483 00:23:51,400 --> 00:23:53,160 Why don't you let us in? 484 00:23:53,319 --> 00:23:54,680 Why? 485 00:23:54,680 --> 00:23:57,720 Why can't I get used to 486 00:23:58,400 --> 00:23:59,240 this kind of domineering clothes 487 00:23:59,559 --> 00:24:00,920 for foreigners? 488 00:24:00,960 --> 00:24:01,839 What's wrong with foreigners? 489 00:24:01,839 --> 00:24:03,839 Just wear the right clothes. Go 490 00:24:04,279 --> 00:24:05,000 Okay, 491 00:24:06,039 --> 00:24:06,759 Zhenlong, 492 00:24:06,880 --> 00:24:08,599 we've been waiting for a long time. 493 00:24:09,039 --> 00:24:09,720 Why? 494 00:24:11,119 --> 00:24:12,319 You've kept us waiting for so long. 495 00:24:12,319 --> 00:24:14,119 How do you do things? 496 00:24:14,240 --> 00:24:15,480 Please line up. 497 00:24:46,720 --> 00:24:47,680 Are you David? 498 00:24:48,279 --> 00:24:49,119 Yes. 499 00:24:53,680 --> 00:24:54,759 Are you Victoria? 500 00:24:55,279 --> 00:24:56,799 She's Victoria. 501 00:25:06,519 --> 00:25:07,880 No problem. Please come in. 502 00:25:14,880 --> 00:25:17,079 I didn't expect you to sneak in. 503 00:25:17,440 --> 00:25:19,720 It seems that we are still a little foreign-looking. 504 00:25:23,359 --> 00:25:24,359 Are you silly? 505 00:25:24,640 --> 00:25:25,599 Third uncle said, 506 00:25:25,599 --> 00:25:27,000 Pan Jun is here. Let them all go. 507 00:25:28,759 --> 00:25:30,240 Yan Ying, let me tell you, 508 00:25:30,319 --> 00:25:31,680 just accept your fate. 509 00:25:31,839 --> 00:25:33,920 Your sister doesn't want to dress like a lady. 510 00:25:33,920 --> 00:25:35,000 We can't beat her again. She's here. 511 00:25:36,240 --> 00:25:38,440 Why are you talking so much? 512 00:25:43,400 --> 00:25:44,240 Tell me, 513 00:25:44,279 --> 00:25:46,440 these are all Chinese stuff. 514 00:25:47,039 --> 00:25:50,160 I was taken away by foreigners and brought back to do business. 515 00:25:50,599 --> 00:25:51,599 Shameless. 516 00:25:53,400 --> 00:25:54,680 There are so many exhibits here. 517 00:25:54,680 --> 00:25:55,720 Let's split up. 518 00:25:55,880 --> 00:25:56,799 I'll go over there. 519 00:26:13,480 --> 00:26:15,640 Cordyceps Miscellaneous Post, 520 00:26:15,839 --> 00:26:16,960 Liverpool Museum, 521 00:26:16,960 --> 00:26:17,799 Pan, 522 00:26:18,839 --> 00:26:19,880 David! David! 523 00:26:19,880 --> 00:26:21,440 Hurry up! 524 00:26:22,640 --> 00:26:23,680 Look at this 525 00:26:27,279 --> 00:26:28,640 Cordyceps Miscellaneous Disease Post, 526 00:26:31,359 --> 00:26:32,359 Why are you here? 527 00:26:33,440 --> 00:26:34,839 This is my father's life. 528 00:26:35,279 --> 00:26:36,519 It records the unique learning 529 00:26:36,519 --> 00:26:37,799 of all my ancestors, 530 00:26:38,079 --> 00:26:39,599 Including the Zerg secret arts, 531 00:26:40,039 --> 00:26:40,759 but when I was little, 532 00:26:40,759 --> 00:26:42,079 It disappeared with my father. 533 00:26:42,960 --> 00:26:43,799 In that case, 534 00:26:44,279 --> 00:26:45,680 your father took it to England. 535 00:26:52,920 --> 00:26:54,359 Liverpool Museum? 536 00:26:55,279 --> 00:26:56,799 Why did my father go there? 537 00:26:57,599 --> 00:26:58,400 Pan Jun, 538 00:26:58,640 --> 00:26:59,559 no matter what, 539 00:27:00,279 --> 00:27:01,680 Your miscellaneous disease post, 540 00:27:01,759 --> 00:27:02,880 as well as the water system's secret treasure, 541 00:27:03,200 --> 00:27:04,480 We'll get it back. 542 00:27:05,200 --> 00:27:06,400 Not a single one is missing. 543 00:27:06,920 --> 00:27:07,720 Yes. 544 00:27:08,279 --> 00:27:09,319 Not a single one is missing. 545 00:27:10,440 --> 00:27:11,160 Let's go. 546 00:27:11,720 --> 00:27:12,680 Find the secret treasure. 547 00:27:44,559 --> 00:27:45,920 Pan Jun Pan Jun. 548 00:27:59,119 --> 00:28:00,000 This is exactly the same 549 00:28:00,000 --> 00:28:01,079 as my grandfather's description. 550 00:28:01,319 --> 00:28:02,440 Take out the secret treasure. 551 00:28:02,720 --> 00:28:03,519 Try that method. Okay. You guys 552 00:28:03,799 --> 00:28:05,440 block it for me. 553 00:28:27,599 --> 00:28:28,400 Pan Jun 554 00:28:28,759 --> 00:28:29,599 There's a reaction. 555 00:28:37,680 --> 00:28:38,480 Let's go. 556 00:28:43,240 --> 00:28:45,160 Doctor Pan, Ziwu. 557 00:28:49,400 --> 00:28:51,119 Go and tell Yan Yun that you've found it. 558 00:28:51,119 --> 00:28:51,960 Hurry up! 559 00:28:55,039 --> 00:28:55,960 Detective Fang? 560 00:28:56,680 --> 00:28:58,759 You haven't become a foreigner for a few days. 561 00:28:59,880 --> 00:29:01,240 I didn't expect that you are also interested 562 00:29:01,240 --> 00:29:03,400 in these antiques returned from overseas. 563 00:29:03,759 --> 00:29:05,960 Isn't there something new in North Zhou City? 564 00:29:05,960 --> 00:29:07,519 I'm curious. 565 00:29:09,039 --> 00:29:09,960 What a pity, 566 00:29:10,599 --> 00:29:13,240 They have to be taken away as soon as the exhibition is over. 567 00:29:14,119 --> 00:29:15,079 Where to? 568 00:29:17,240 --> 00:29:18,640 Organizers say 569 00:29:19,160 --> 00:29:20,079 it looks like 570 00:29:20,440 --> 00:29:22,599 it was shipped back to British Museum, 571 00:29:23,880 --> 00:29:24,880 They were shipped back to England, 572 00:29:25,400 --> 00:29:27,319 but they are all from China. 573 00:29:28,960 --> 00:29:30,319 Who says it's not? 574 00:29:31,599 --> 00:29:33,920 How many good things our ancestors left behind, 575 00:29:33,920 --> 00:29:35,519 all of them were robbed by foreigners. 576 00:29:35,720 --> 00:29:38,279 And now he wants us to pay for it. 577 00:29:40,200 --> 00:29:41,440 I can't be mad at you. 578 00:29:42,319 --> 00:29:43,279 I really can't tell that 579 00:29:43,279 --> 00:29:45,160 you still know that you are loyal and patriotic. 580 00:29:57,319 --> 00:29:58,519 Among these things, 581 00:29:59,240 --> 00:30:01,279 do you have anything you can like. 582 00:30:05,680 --> 00:30:07,160 Just pretend I didn't say anything. 583 00:30:07,519 --> 00:30:09,319 You two didn't hear anything. 584 00:30:10,119 --> 00:30:11,200 Detective Fang, 585 00:30:12,680 --> 00:30:14,000 you mean 586 00:30:14,359 --> 00:30:16,440 there's a way to keep these things, right? 587 00:30:40,079 --> 00:30:41,759 As for the security of this exhibition, 588 00:30:41,759 --> 00:30:43,480 I'm fully responsible for it. 589 00:30:44,319 --> 00:30:46,359 From the Great Britain Empire to us, 590 00:30:46,680 --> 00:30:48,279 this time and again, 591 00:30:49,240 --> 00:30:51,680 It's inevitable that there will be a damage on the way. 592 00:30:53,680 --> 00:30:55,559 Detective Fang, what you mean is, 593 00:30:55,559 --> 00:30:57,160 this damaged object, 594 00:30:57,519 --> 00:30:58,880 Do you have other plans? 595 00:31:01,519 --> 00:31:03,920 Are they all Ancestors'belongings? 596 00:31:04,400 --> 00:31:06,400 If you can stay, you can stay. 597 00:31:10,039 --> 00:31:13,240 A lot of high-ranking officials are asking me for money, 598 00:31:14,160 --> 00:31:16,400 before leaving Beizhou Railway Station, 599 00:31:17,119 --> 00:31:18,720 I dare not say anything big, 600 00:31:19,319 --> 00:31:20,599 but I want you to take a fancy to it, 601 00:31:21,640 --> 00:31:24,000 I have plenty of ways for you to stay. 602 00:31:25,559 --> 00:31:26,880 I was afraid that 603 00:31:27,759 --> 00:31:29,000 you wouldn't dare to ask for the price. 604 00:31:30,680 --> 00:31:32,079 Money is not a big deal. 605 00:31:32,400 --> 00:31:35,000 I do have a crush on something. 606 00:31:37,279 --> 00:31:38,640 Cordyceps Miscellaneous Disease Post, 607 00:31:39,039 --> 00:31:40,519 I want to know its origin. 608 00:31:40,960 --> 00:31:41,759 Name your price, 609 00:31:43,359 --> 00:31:46,559 the Cordyceps Miscellaneous Disease Post is not worth much? 610 00:31:48,519 --> 00:31:49,519 I heard that 611 00:31:50,240 --> 00:31:52,839 a ship from Foshan 612 00:31:53,319 --> 00:31:55,880 to the British Empire sank 613 00:31:56,279 --> 00:31:58,799 and foreigners scoured it for it. 614 00:31:59,119 --> 00:32:00,200 The ship sank, 615 00:32:00,920 --> 00:32:02,079 What about the people on the boat? 616 00:32:03,359 --> 00:32:04,640 How would I know? 617 00:32:10,480 --> 00:32:11,279 Detective Fang? 618 00:32:11,720 --> 00:32:13,880 Actually, what we want, 619 00:32:14,559 --> 00:32:16,759 I'm afraid you won't be able to keep it. 620 00:32:18,000 --> 00:32:19,119 Tell me 621 00:32:20,640 --> 00:32:21,519 about us, 622 00:32:23,480 --> 00:32:25,000 I want the Black Ice Ancient Iron. 623 00:32:28,079 --> 00:32:28,880 Well, 624 00:32:30,160 --> 00:32:31,480 We have a buyer 625 00:32:32,519 --> 00:32:33,960 for this Black Ice Ancient Iron. 626 00:32:35,359 --> 00:32:37,319 Who has a buyer? 627 00:32:38,079 --> 00:32:40,319 The Yaxin Club is the one who likes this thing, 628 00:32:40,839 --> 00:32:42,200 and I dare not offend 629 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 the Yaxin Club. 630 00:32:47,079 --> 00:32:48,200 Is it her? 631 00:32:50,640 --> 00:32:52,559 I'll pay more for what they pay. 632 00:32:52,920 --> 00:32:54,680 It's not about the extra money. 633 00:32:55,359 --> 00:32:56,400 By rights, 634 00:32:56,559 --> 00:32:58,720 there should always be this first come, first served. 635 00:32:59,119 --> 00:33:00,519 But as far as I'm concerned, 636 00:33:00,519 --> 00:33:02,519 I don't want to take the things of our ancestors, 637 00:33:02,519 --> 00:33:03,599 Sell it to Toyo people. 638 00:33:09,960 --> 00:33:10,759 Well, 639 00:33:11,960 --> 00:33:13,160 let me give you an idea. 640 00:33:13,759 --> 00:33:14,720 What about up there? 641 00:33:16,000 --> 00:33:18,160 I really like one of your things, 642 00:33:19,039 --> 00:33:20,240 but what about this thing, 643 00:33:20,799 --> 00:33:22,440 There is no Yaxin Club. 644 00:33:22,680 --> 00:33:23,680 What is it? 645 00:33:27,559 --> 00:33:29,680 Since the pneumonic plague last time, 646 00:33:29,680 --> 00:33:31,279 this insect drug, 647 00:33:31,279 --> 00:33:32,720 They pay special attention to it, 648 00:33:33,680 --> 00:33:34,640 and they hope, 649 00:33:34,640 --> 00:33:37,079 I bought your Cordyceps Hall for research. 650 00:33:38,480 --> 00:33:39,799 If you exchange Cordyceps Hall 651 00:33:40,240 --> 00:33:41,880 for this Black Ice Ancient Iron, 652 00:33:42,480 --> 00:33:44,279 How much more money 653 00:33:44,519 --> 00:33:45,680 do I think Yaxin will pay, 654 00:33:46,079 --> 00:33:47,480 These are all yours. 655 00:33:52,920 --> 00:33:54,480 Let me tell you the truth. 656 00:33:55,160 --> 00:33:56,559 At 8 p. m. the day after tomorrow, 657 00:33:56,960 --> 00:33:59,039 these things will be shipped to the south. 658 00:34:00,359 --> 00:34:02,079 Please think about it. 659 00:34:02,599 --> 00:34:03,480 Think about it. 660 00:34:03,599 --> 00:34:05,440 Let's hand in the deed, 661 00:34:05,839 --> 00:34:07,359 Hand in things with one hand. 662 00:34:13,800 --> 00:34:14,880 That's what happened. 663 00:34:15,920 --> 00:34:17,800 The price of returning the water system's secret treasure, 664 00:34:18,840 --> 00:34:20,119 is my Cordyceps Hall. 665 00:34:20,360 --> 00:34:21,519 Let me tell you, Young Master, 666 00:34:21,760 --> 00:34:23,199 we can't do this. 667 00:34:23,480 --> 00:34:25,880 This is our Pan Family's ancestral property. 668 00:34:26,199 --> 00:34:27,360 Before the investigation is clear, 669 00:34:27,360 --> 00:34:28,679 you can't put all your eggs in one basket. 670 00:34:29,280 --> 00:34:30,719 How much do you want from the Yaxin Club? 671 00:34:31,039 --> 00:34:32,320 I'll give you twice as much as them. 672 00:34:32,679 --> 00:34:33,719 Yingxuan's hard work, 673 00:34:33,719 --> 00:34:35,320 is also a part of our Zerg. 674 00:34:35,320 --> 00:34:37,039 We can't give it to them so easily. 675 00:34:37,039 --> 00:34:38,039 But Senior Ouyang, 676 00:34:38,400 --> 00:34:39,840 what they want is not money. 677 00:34:39,960 --> 00:34:41,119 They want 128 herbs 678 00:34:41,119 --> 00:34:43,280 in the backyard, 679 00:34:43,280 --> 00:34:44,920 That's even worse. 680 00:34:45,320 --> 00:34:46,320 Let me tell you, 681 00:34:47,039 --> 00:34:48,719 these 128 herbs. 682 00:34:49,039 --> 00:34:51,119 It's all Old Master's hard work. 683 00:34:51,199 --> 00:34:54,199 We can't ruin any of the plants and trees. 684 00:34:54,880 --> 00:34:56,159 They won't ruin it. 685 00:34:57,320 --> 00:34:59,400 After seeing Pneumonic Plague, 686 00:34:59,559 --> 00:35:01,280 they think the herbs in our backyard 687 00:35:01,280 --> 00:35:02,400 are valuable for research. 688 00:35:03,119 --> 00:35:03,960 Uncle Pan, 689 00:35:04,719 --> 00:35:06,840 only when you give up can you get what you want. 690 00:35:09,519 --> 00:35:10,280 Okay, 691 00:35:10,800 --> 00:35:12,719 Now that you've made your decision, we all support you. 692 00:35:13,000 --> 00:35:13,760 It's okay. I object 693 00:35:14,000 --> 00:35:15,599 to staying at my place 694 00:35:15,599 --> 00:35:16,519 in the future. 695 00:35:16,960 --> 00:35:17,800 Overruled. 696 00:35:18,440 --> 00:35:19,320 Dismissed. 697 00:35:20,400 --> 00:35:21,360 Where are you going? 698 00:35:21,480 --> 00:35:22,480 Stop right there! 699 00:35:48,239 --> 00:35:48,960 Father, 700 00:35:49,400 --> 00:35:51,280 Where are you going this time? 701 00:35:51,760 --> 00:35:53,760 How long will you be away? 702 00:35:58,039 --> 00:35:58,920 Jun'er 703 00:35:59,920 --> 00:36:02,880 If you advance, you will save the people. If you retreat, 704 00:36:03,639 --> 00:36:06,440 you will save the people. Although you can't be a good wife, 705 00:36:07,159 --> 00:36:09,199 But at least you have to be a good doctor. 706 00:36:09,840 --> 00:36:10,639 Am I right? 707 00:36:14,519 --> 00:36:18,000 Remember, after I leave, 708 00:36:18,360 --> 00:36:19,760 you have to study hard, 709 00:36:20,840 --> 00:36:22,199 Physician's benevolence, 710 00:36:22,719 --> 00:36:24,440 you must have the world in mind, 711 00:36:25,320 --> 00:36:27,480 When the Zerg treasure is reactivated, 712 00:36:28,480 --> 00:36:29,719 I promise you. 713 00:36:31,440 --> 00:36:33,119 He will definitely come back. 714 00:36:40,159 --> 00:36:40,760 Father, 715 00:36:40,760 --> 00:36:41,320 Young master, 716 00:36:41,320 --> 00:36:41,760 Father, 717 00:36:41,760 --> 00:36:42,559 Young master, 718 00:36:42,559 --> 00:36:44,519 father, don't go! 719 00:36:44,519 --> 00:36:47,559 Dad, you have to take Jun'er with you! 720 00:37:31,679 --> 00:37:33,280 All my possessions are here. 721 00:37:34,039 --> 00:37:34,960 From now on, 722 00:37:35,800 --> 00:37:36,920 I'll pay for the treasure hunt, 723 00:37:38,559 --> 00:37:39,320 Pan Jun, 724 00:37:40,079 --> 00:37:41,079 are you really willing to give up? 725 00:37:42,239 --> 00:37:43,119 As I said, 726 00:37:43,880 --> 00:37:45,880 none of the Zerg's things can be left behind. 727 00:37:50,000 --> 00:37:51,199 Master, 728 00:37:51,519 --> 00:37:53,360 Cordyceps Hall is over. 729 00:37:53,480 --> 00:37:54,960 It's just a small incompetence. 730 00:37:55,519 --> 00:37:56,320 Uncle Pan 731 00:37:57,599 --> 00:37:59,079 -Let's go. -Let's go. 732 00:38:06,920 --> 00:38:07,719 Brother, 733 00:38:08,360 --> 00:38:09,400 from today on, 734 00:38:09,639 --> 00:38:10,679 You have my full support. 735 00:38:11,440 --> 00:38:12,559 In the future, no matter how difficult or dangerous it is, 736 00:38:13,199 --> 00:38:14,920 I'll stay with you and never retreat. 737 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 So are we. 738 00:38:23,079 --> 00:38:23,920 However, 739 00:38:26,360 --> 00:38:28,119 there's one thing we need to discuss. 740 00:38:28,280 --> 00:38:29,119 What is it? 741 00:38:29,320 --> 00:38:30,280 What is it? 742 00:38:31,840 --> 00:38:33,039 Logically speaking, 743 00:38:33,320 --> 00:38:34,920 after the treasure is found, 744 00:38:35,039 --> 00:38:36,960 We should split it equally among the three families. 745 00:38:37,719 --> 00:38:38,559 However, 746 00:38:39,360 --> 00:38:40,960 because we're looking for the water system's secret treasure, 747 00:38:40,960 --> 00:38:43,599 I've lost everything. 748 00:38:44,199 --> 00:38:46,360 Should we redistribute it? 749 00:38:48,280 --> 00:38:51,639 I did it for the unity of our team. 750 00:38:51,639 --> 00:38:53,239 I won't have conflicts sometimes. 751 00:38:59,440 --> 00:39:00,519 What do you think, Ziwu? 752 00:39:01,440 --> 00:39:03,000 When you were in front of my house, 753 00:39:03,320 --> 00:39:04,760 I didn't know who you were. 754 00:39:04,840 --> 00:39:05,679 Hold on. 755 00:39:07,199 --> 00:39:08,519 You saved my life. 756 00:39:08,519 --> 00:39:09,440 That's true. 757 00:39:10,440 --> 00:39:12,559 But my master said, 758 00:39:12,639 --> 00:39:14,079 after finding the treasure, 759 00:39:14,079 --> 00:39:15,480 No matter how you divide the money, 760 00:39:15,480 --> 00:39:17,719 you have to use it on the common people. 761 00:39:17,920 --> 00:39:19,320 That's what I thought. 762 00:39:19,320 --> 00:39:20,320 What do you think, Yan Yun? 763 00:39:22,000 --> 00:39:23,039 Okay, I promise you. 764 00:39:23,360 --> 00:39:25,039 A real man never goes back on his words. 765 00:39:25,039 --> 00:39:26,039 Cool, 766 00:39:26,320 --> 00:39:27,199 that's it then, 767 00:39:27,199 --> 00:39:29,000 You haven't asked me yet 768 00:39:30,639 --> 00:39:31,880 because you have no evidence. 769 00:39:32,000 --> 00:39:34,039 It has nothing to do with you, you little brat. 770 00:39:34,519 --> 00:39:36,280 Your share belongs to your sister. 771 00:39:36,639 --> 00:39:37,599 Divide it from her. 772 00:39:37,760 --> 00:39:39,519 After you find the treasure, 773 00:39:39,760 --> 00:39:40,440 my sister will marry you. 774 00:39:40,440 --> 00:39:41,320 I'll give her share to you. 775 00:39:43,599 --> 00:39:45,119 We live and die together and face difficulties together, 776 00:39:45,920 --> 00:39:46,719 Sign it, 777 00:39:47,119 --> 00:39:47,880 Come on, 778 00:39:50,679 --> 00:39:51,760 Use this pad. 779 00:39:56,960 --> 00:39:58,559 I'm well prepared. 780 00:40:05,039 --> 00:40:05,800 Let me sign it for you. 781 00:40:05,800 --> 00:40:06,920 Sign it for me. 782 00:40:07,159 --> 00:40:08,159 Why not? 783 00:40:08,960 --> 00:40:09,840 Fine. 784 00:40:17,360 --> 00:40:18,119 All right, 785 00:40:18,119 --> 00:40:19,320 move your stuff now. 786 00:40:19,840 --> 00:40:21,119 We have to find Jin Shun later, 787 00:40:21,559 --> 00:40:22,880 and go to Warehouse 3 together. 788 00:40:22,880 --> 00:40:24,199 Bring back the water system's secret treasure. 789 00:40:29,239 --> 00:40:30,039 Young Master, 790 00:40:32,239 --> 00:40:33,039 Sister Hua, 791 00:40:35,199 --> 00:40:36,519 Have you packed everything? 792 00:40:37,199 --> 00:40:39,039 What flower clothes 793 00:40:39,559 --> 00:40:40,440 and rouge? 794 00:40:47,880 --> 00:40:48,760 Young master. 795 00:40:53,800 --> 00:40:54,800 My young master 796 00:40:55,679 --> 00:40:56,800 has grown up, 797 00:40:57,920 --> 00:40:59,960 I'm relieved, Sister Hua. 798 00:41:01,119 --> 00:41:02,599 I won't go with you. 799 00:41:04,159 --> 00:41:05,239 No way. 800 00:41:06,000 --> 00:41:08,199 The three of us have to be together all the time. 801 00:41:09,880 --> 00:41:11,199 I'll wait for you here. 802 00:41:11,559 --> 00:41:12,719 I'm waiting for you to come back. 803 00:41:15,119 --> 00:41:16,880 How can I do that, Sister Hua? 804 00:41:17,440 --> 00:41:19,559 How can you live without us? 805 00:41:20,639 --> 00:41:21,719 Why not? 806 00:41:22,840 --> 00:41:24,960 I've served you and Master for so many years, 807 00:41:25,639 --> 00:41:28,360 from settling accounts in the front office to being the shopkeeper, 808 00:41:28,719 --> 00:41:31,119 And your smelly clothes and pants, 809 00:41:31,119 --> 00:41:32,360 sewing and mending, 810 00:41:33,119 --> 00:41:34,480 Every meal I eat at home, 811 00:41:34,800 --> 00:41:36,119 I cook them all. 812 00:41:37,079 --> 00:41:38,480 In such a big Northern Zhou City, 813 00:41:39,039 --> 00:41:40,960 I can support myself no matter what. 814 00:41:45,760 --> 00:41:46,679 All right, 815 00:41:47,440 --> 00:41:48,599 Mr. Yanxi, remember, 816 00:41:49,960 --> 00:41:51,519 I'll stay here in the Cordyceps Hall, 817 00:41:52,960 --> 00:41:53,880 guard it, 818 00:41:54,760 --> 00:41:55,760 Look at it. 819 00:41:57,440 --> 00:41:58,519 Don't worry. 820 00:42:00,960 --> 00:42:02,239 My good young master, 821 00:42:02,920 --> 00:42:04,119 my good handsome son, 54461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.