All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,917 --> 00:00:43,207 I will take back my word 2 00:00:44,044 --> 00:00:45,924 on helping you with this marriage. 3 00:00:47,130 --> 00:00:48,420 I will not 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,677 send Gaettong to you. 5 00:00:57,432 --> 00:00:59,482 Do you have feelings for her? 6 00:01:02,604 --> 00:01:05,444 -I am sorry. -Apologizing won't do. 7 00:01:05,691 --> 00:01:07,401 The punishment for humiliating a King 8 00:01:07,484 --> 00:01:09,154 is having your limbs ripped off. 9 00:01:10,445 --> 00:01:12,405 With that punishment, 10 00:01:14,700 --> 00:01:16,120 would you cancel your request? 11 00:01:16,201 --> 00:01:18,001 -Mr. Matchmaker. -How long are you planning 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,618 to keep this a secret from Gaettong? 13 00:01:20,872 --> 00:01:22,462 When we were talking about the marriage, 14 00:01:22,541 --> 00:01:25,381 someone should have told Gaettong the truth. 15 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 That's... 16 00:01:27,629 --> 00:01:29,339 -Gaettong could have-- -Yes. 17 00:01:29,423 --> 00:01:31,473 I know you could not tell her because she would get shocked 18 00:01:31,675 --> 00:01:34,755 or because she might be in danger. But Your Majesty, 19 00:01:35,595 --> 00:01:38,095 she is the one you were trying to marry. 20 00:01:39,266 --> 00:01:41,226 She should have been the first to know. 21 00:01:46,732 --> 00:01:49,442 Tell Gaettong the truth now. 22 00:01:50,319 --> 00:01:52,109 I have a debt to pay, 23 00:01:52,195 --> 00:01:54,695 so I am giving you the chance to ask her for forgiveness first. 24 00:01:58,702 --> 00:02:00,912 You said you were only opening a path for her, 25 00:02:01,580 --> 00:02:04,370 and that Gaettong would be the one to decide. 26 00:02:04,708 --> 00:02:08,548 So wait until Gaettong can make 27 00:02:09,630 --> 00:02:10,760 a decision. 28 00:02:12,341 --> 00:02:14,051 What will you do 29 00:02:16,303 --> 00:02:17,683 if I can't? 30 00:02:18,764 --> 00:02:20,394 I am a guest 31 00:02:21,725 --> 00:02:23,055 to you right now. 32 00:02:24,186 --> 00:02:26,556 Don't make me be the King. 33 00:02:30,317 --> 00:02:32,567 Someone told me that a lie only takes one second, 34 00:02:33,403 --> 00:02:36,243 but getting forgiven for that will take a long time. 35 00:02:38,408 --> 00:02:40,158 I hope Your Majesty 36 00:02:40,494 --> 00:02:41,624 and I both 37 00:02:42,454 --> 00:02:44,254 are not too late. 38 00:02:54,966 --> 00:02:58,176 {\an8}Get acknowledged for your qualities at the queen selection, 39 00:02:58,637 --> 00:03:00,807 {\an8}where the best of Joseon's ladies are gathered. 40 00:03:01,556 --> 00:03:04,306 {\an8}Then I will apologize and give you 41 00:03:04,559 --> 00:03:06,559 {\an8}my servant as well. 42 00:03:07,562 --> 00:03:08,902 {\an8}What do you say? 43 00:03:09,731 --> 00:03:12,611 {\an8}Will you accept the challenge? 44 00:03:14,653 --> 00:03:16,613 {\an8}What do you mean? 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,828 {\an8}This is different from what you promised before. 46 00:03:23,912 --> 00:03:27,212 {\an8}Stop fooling around and keep your promise. 47 00:03:27,666 --> 00:03:30,586 Are you afraid that you will get caught for pretending to be a lady? 48 00:03:31,545 --> 00:03:32,745 Gaettong? 49 00:03:33,171 --> 00:03:34,421 My name 50 00:03:35,674 --> 00:03:37,264 is Yun Su-yeon. 51 00:03:38,427 --> 00:03:39,587 Well, 52 00:03:41,054 --> 00:03:43,684 if you get caught at the palace of all places, 53 00:03:43,807 --> 00:03:46,227 your life will be on the line. 54 00:03:46,643 --> 00:03:48,983 You wouldn't be interested in whether your brother 55 00:03:49,062 --> 00:03:50,692 is sold off or not at that point. 56 00:03:50,939 --> 00:03:52,109 Lady Kang. 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,900 Do as you want. 58 00:03:55,360 --> 00:03:57,360 It is up to you 59 00:03:57,446 --> 00:03:58,856 whether to turn up or not, 60 00:03:59,156 --> 00:04:00,526 but you should keep in mind 61 00:04:00,741 --> 00:04:03,581 that my servant is in my hands. 62 00:04:07,456 --> 00:04:10,786 Then I will see you at the queen selection, Lady Su-yeon. 63 00:04:21,762 --> 00:04:22,932 The Flower Crew. 64 00:04:24,014 --> 00:04:26,354 Tell me about that place. 65 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 I am sure 66 00:04:29,811 --> 00:04:32,811 {\an8}you do not want to return to that place. 67 00:04:40,238 --> 00:04:41,908 Get lost! 68 00:04:42,032 --> 00:04:43,412 How dare you come here? 69 00:04:43,492 --> 00:04:45,582 -Get lost! -Get lost! 70 00:04:45,660 --> 00:04:48,000 My goodness, the stench! 71 00:04:48,330 --> 00:04:49,830 His stench is awful. 72 00:04:49,915 --> 00:04:51,625 My goodness. 73 00:04:51,708 --> 00:04:52,708 You! 74 00:04:52,876 --> 00:04:56,336 Did you not hear me tell you to never come near this place? 75 00:04:57,380 --> 00:04:59,760 If I take a different route, it will take two more hours. 76 00:04:59,883 --> 00:05:01,513 Please let me pass by. 77 00:05:01,593 --> 00:05:03,933 Then you should take a different route. 78 00:05:04,221 --> 00:05:05,721 How dare 79 00:05:05,889 --> 00:05:09,019 an animal walk into a village where humans live? 80 00:05:09,351 --> 00:05:10,771 Get lost! 81 00:05:10,852 --> 00:05:12,852 -Get lost! -Go! 82 00:05:14,481 --> 00:05:15,901 That stench! 83 00:05:17,359 --> 00:05:18,439 My goodness. 84 00:05:18,527 --> 00:05:19,817 Get lost! 85 00:05:20,362 --> 00:05:21,742 Disgusting! 86 00:05:21,947 --> 00:05:23,737 My gosh. 87 00:05:23,824 --> 00:05:25,414 Leave! 88 00:05:27,035 --> 00:05:29,285 Oh, the stench. 89 00:06:01,403 --> 00:06:03,533 No... 90 00:06:27,470 --> 00:06:28,760 I'm Ko Yeong-su. 91 00:06:29,556 --> 00:06:32,596 If he thinks I will fall for his cheap threats, he is mistaken. 92 00:06:38,815 --> 00:06:40,565 Chil-nom is dead. 93 00:06:43,945 --> 00:06:45,275 I'm Ko Yeong-su. 94 00:06:49,576 --> 00:06:50,656 I'm Ko Yeong-su. 95 00:06:51,036 --> 00:06:52,496 I'm Ko Yeong-su! 96 00:06:52,579 --> 00:06:55,079 Yes, you're Ko Yeong-su. Who else would you be? 97 00:06:58,376 --> 00:06:59,586 Little Sis? 98 00:07:00,629 --> 00:07:02,379 What are you doing here? 99 00:07:04,507 --> 00:07:07,757 Did someone not recognize Hanyang's most fashionable man? 100 00:07:14,476 --> 00:07:16,896 You are totally drunk. My goodness. 101 00:07:19,898 --> 00:07:22,608 Why were you kicked out of the kisaeng parlor? 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 Who said I got kicked out? 103 00:07:26,446 --> 00:07:28,526 I came here because I missed you. 104 00:07:28,615 --> 00:07:30,865 Hey, go away! 105 00:07:30,992 --> 00:07:32,912 You will ruin my clothes. 106 00:07:33,036 --> 00:07:34,956 This is really expensive, you know. 107 00:07:35,622 --> 00:07:37,922 Of course. You got this new outfit 108 00:07:37,999 --> 00:07:40,879 after waiting for hours until dawn at Mapo Port. 109 00:07:41,002 --> 00:07:43,422 My gosh. Just get up. 110 00:07:47,801 --> 00:07:49,141 Put that vomit back in. 111 00:07:49,219 --> 00:07:51,599 Keep that in. All right? 112 00:07:52,180 --> 00:07:53,770 You will cause a disaster. 113 00:07:54,432 --> 00:07:55,982 Unbelievable. 114 00:07:57,602 --> 00:08:00,522 Big Sis. Why are you just standing there watching? 115 00:08:00,647 --> 00:08:02,397 Do something. 116 00:08:02,607 --> 00:08:03,937 Why is he so drunk? 117 00:08:04,025 --> 00:08:06,855 I don't know. He is a total pain in the neck. 118 00:08:07,320 --> 00:08:08,780 Hold him. 119 00:08:08,863 --> 00:08:10,533 I will go and bring Tae-su. 120 00:08:11,616 --> 00:08:12,736 Those two... 121 00:08:13,076 --> 00:08:15,116 The ones who were with Gaettong? 122 00:08:16,246 --> 00:08:18,786 "Flower Crew." 123 00:08:21,960 --> 00:08:25,130 The matchmakers who arranged the Kim family's marriage? 124 00:08:30,677 --> 00:08:32,217 Hey. 125 00:08:32,429 --> 00:08:34,679 It's the big boss of our Flower Crew. 126 00:08:35,724 --> 00:08:37,984 What are you doing? 127 00:08:40,061 --> 00:08:43,691 I was waiting to tell you the information I just heard. 128 00:08:44,315 --> 00:08:45,525 The marriage-- 129 00:08:45,608 --> 00:08:47,108 Let's stop talking about that. 130 00:08:47,318 --> 00:08:49,608 I just canceled that contract. 131 00:08:50,071 --> 00:08:51,951 We are not arranging the King's marriage. 132 00:08:52,574 --> 00:08:55,124 Your marriage is the one that's over. 133 00:08:59,789 --> 00:09:02,249 You are ruined for good. 134 00:09:03,001 --> 00:09:05,131 Why don't you talk when you sober up? 135 00:09:05,211 --> 00:09:06,801 Or else I will just abandon you here. 136 00:09:06,880 --> 00:09:10,800 You just lost your chance with our newbie. 137 00:09:12,927 --> 00:09:16,057 That smart lady just found out everything. 138 00:09:18,683 --> 00:09:21,193 Gaettong will have to go to the palace now. 139 00:09:22,395 --> 00:09:24,355 That lady is really angry. 140 00:09:26,357 --> 00:09:27,777 Did you not understand? 141 00:09:28,318 --> 00:09:30,448 That girl you like 142 00:09:32,030 --> 00:09:36,080 really has to go to the palace to marry another man. 143 00:09:52,717 --> 00:09:54,427 The gathering must have ended already. 144 00:09:54,969 --> 00:09:57,259 Where are you, and what are you doing, Gaettong? 145 00:10:02,477 --> 00:10:03,937 I'm back. 146 00:10:13,154 --> 00:10:14,284 Are you all right? 147 00:10:20,120 --> 00:10:21,330 Mr. Matchmaker. 148 00:10:22,831 --> 00:10:25,211 I have to go to the queen selection. 149 00:10:27,210 --> 00:10:28,460 Don't worry. 150 00:10:31,047 --> 00:10:32,127 Mr. Matchmaker. 151 00:10:33,925 --> 00:10:35,215 Should I run away? 152 00:10:36,886 --> 00:10:39,006 Should I just ignore everything 153 00:10:39,389 --> 00:10:40,889 and just run away to a place 154 00:10:42,016 --> 00:10:43,936 where nobody knows me? 155 00:10:45,436 --> 00:10:46,516 Shall we? 156 00:10:48,606 --> 00:10:50,016 Where would you like to go? 157 00:10:53,319 --> 00:10:55,199 Let's go to the ocean. 158 00:10:55,989 --> 00:10:57,069 The ocean? 159 00:10:57,365 --> 00:10:58,905 I heard that the ocean 160 00:10:59,450 --> 00:11:01,740 is really deep and wide. 161 00:11:02,954 --> 00:11:05,044 Then no one will be able to find us. 162 00:11:06,624 --> 00:11:09,924 While we are on that topic, let's just go right now. 163 00:11:25,685 --> 00:11:29,055 You can't move because you said something you don't even mean. 164 00:11:29,898 --> 00:11:32,228 Where would you go when your brother is here? 165 00:11:34,027 --> 00:11:36,027 Don't think of running away alone. 166 00:11:36,195 --> 00:11:37,445 You should stay by my side. 167 00:11:47,206 --> 00:11:51,336 Where else would I be if I'm not by your side? 168 00:12:01,179 --> 00:12:05,269 I will do my best so that she doesn't look any less pretty than the others. 169 00:12:07,143 --> 00:12:10,273 You have to tell His Majesty that there is a great talent 170 00:12:10,355 --> 00:12:12,435 in Pimatgol, alright? 171 00:12:13,316 --> 00:12:15,776 I have to go to the queen selection. 172 00:12:16,194 --> 00:12:19,994 -Let's see. -So wait until Gaettong can make 173 00:12:21,240 --> 00:12:22,280 a decision. 174 00:12:28,539 --> 00:12:30,209 We do not have much time left. 175 00:12:30,291 --> 00:12:33,171 We should call the painter and check the faces of the ladies. 176 00:12:33,252 --> 00:12:34,342 Big Sis! 177 00:12:34,712 --> 00:12:37,842 We don't have that much time. We can't wait for him to draw them all. 178 00:12:39,092 --> 00:12:41,182 Just get information about them, and-- 179 00:12:41,344 --> 00:12:43,474 Flower Crew Rulebook, chapter one. "Taking Requests." 180 00:12:43,846 --> 00:12:45,096 "Before arranging a marriage, 181 00:12:45,181 --> 00:12:47,851 -the matchmaker must meet the couple--" -Whatever. 182 00:12:48,393 --> 00:12:51,063 I should just burn that rulebook. Where is it? 183 00:12:53,231 --> 00:12:56,191 If Little Sis were here, we'd get tons of information. 184 00:12:56,275 --> 00:12:57,395 That would be so helpful. 185 00:13:07,537 --> 00:13:11,117 That's right. We have all the information we need right here. 186 00:13:11,249 --> 00:13:13,249 Detailed information on their faces, 187 00:13:13,459 --> 00:13:16,049 family background, and even their personalities. 188 00:13:16,421 --> 00:13:18,341 Would this allow me to join you guys? 189 00:13:22,176 --> 00:13:25,886 I thought you wouldn't join us this time. 190 00:13:26,097 --> 00:13:27,967 Why would you leave me out on such an interesting job? 191 00:13:28,224 --> 00:13:30,274 I would rethink this if I were you. 192 00:13:30,435 --> 00:13:33,975 This marriage is different from the ones we arranged so far. 193 00:13:34,230 --> 00:13:38,150 We are planning on scamming the whole of Joseon right now. 194 00:13:39,027 --> 00:13:40,277 If things go wrong, 195 00:13:40,903 --> 00:13:42,823 we are all dead. 196 00:13:45,700 --> 00:13:48,160 You don't need to make a speech on how fun it will be. 197 00:13:50,038 --> 00:13:52,418 If it bothers you so much, we will take a vote. 198 00:13:53,041 --> 00:13:55,081 -I'm in. -Me too. 199 00:13:56,085 --> 00:13:59,045 I don't care about risking my life. I want ten new products. 200 00:13:59,172 --> 00:14:00,302 Rare ones. 201 00:14:00,590 --> 00:14:01,970 You better keep your promise. 202 00:14:02,800 --> 00:14:05,010 And are you in or out? 203 00:14:06,179 --> 00:14:07,929 Little Sis, come on. 204 00:14:08,014 --> 00:14:10,354 Big Sis is the one who started this. Why would he object? 205 00:14:10,558 --> 00:14:12,058 Somebody might misunderstand. 206 00:14:12,602 --> 00:14:13,942 Don't you think, Big Sis? 207 00:14:18,232 --> 00:14:19,282 I... 208 00:14:20,318 --> 00:14:23,028 Whatever it is, I'm in too. 209 00:14:24,739 --> 00:14:27,829 I'm in on whatever you're doing. 210 00:14:33,331 --> 00:14:34,421 What's wrong? 211 00:14:35,166 --> 00:14:36,326 It's nothing. 212 00:14:37,043 --> 00:14:38,923 That's right. It's nothing. 213 00:14:40,088 --> 00:14:41,338 What's going on? 214 00:14:41,839 --> 00:14:42,919 Is it something big? 215 00:14:51,516 --> 00:14:54,766 Pack your things. You must come with me somewhere tonight. 216 00:15:00,358 --> 00:15:02,358 We are here, my lord. 217 00:15:17,291 --> 00:15:18,381 Mister? 218 00:15:20,545 --> 00:15:25,005 Mister! I told you that you would get in huge trouble if you came in here! 219 00:15:25,258 --> 00:15:27,088 Where did you get this outfit? 220 00:15:27,176 --> 00:15:28,586 Come down from there. 221 00:15:31,305 --> 00:15:32,515 Greet him. 222 00:15:33,182 --> 00:15:35,102 He will be your father from now on. 223 00:15:35,226 --> 00:15:37,766 He is Lord Yun Dong-seok. 224 00:15:38,396 --> 00:15:41,566 What? "Father"? 225 00:15:46,571 --> 00:15:48,531 Go ahead and cover yourself with this. 226 00:15:50,158 --> 00:15:51,658 Your family would feel so sad 227 00:15:52,243 --> 00:15:54,373 to see you like this. 228 00:15:59,542 --> 00:16:03,422 We will take care of any servants or necessities you need. 229 00:16:04,046 --> 00:16:07,086 All you have to do is lend us your house. 230 00:16:07,842 --> 00:16:09,182 This 231 00:16:11,721 --> 00:16:14,061 will repay all the debt I owe you. 232 00:16:15,183 --> 00:16:16,853 Don't bother me anymore after this. 233 00:16:28,196 --> 00:16:31,616 He is just always a bit gruff, so don't take it personally. 234 00:16:32,408 --> 00:16:34,948 All right. Don't worry. 235 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 I am staying here for only a few days. 236 00:16:41,250 --> 00:16:45,340 From now on, you must really think of yourself as a noble lady 237 00:16:45,463 --> 00:16:47,343 and watch how you act. 238 00:16:48,257 --> 00:16:49,337 I will. 239 00:16:50,468 --> 00:16:52,178 I will do my best so that 240 00:16:53,679 --> 00:16:55,099 I do not disgrace Lord Yun. 241 00:16:58,351 --> 00:17:01,101 Yes, you should. 242 00:17:06,359 --> 00:17:10,239 So you are saying that these two are the same person? 243 00:17:11,447 --> 00:17:14,237 Yes, it seems so. 244 00:17:15,117 --> 00:17:17,247 How did such a lowly girl 245 00:17:18,579 --> 00:17:21,869 become a lady from a noble family just overnight? 246 00:17:22,625 --> 00:17:23,705 Well, 247 00:17:24,544 --> 00:17:27,464 I heard that your son was arranging His Majesty's marriage 248 00:17:27,713 --> 00:17:29,473 when he was living outside the palace. 249 00:17:32,593 --> 00:17:34,603 But the marriage did not happen, 250 00:17:35,304 --> 00:17:37,564 and the girl became a lady? 251 00:17:47,525 --> 00:17:50,105 {\an8}YUN SU-YEON 252 00:17:54,407 --> 00:17:56,657 So the marriage did not really get canceled. 253 00:17:57,785 --> 00:18:01,905 They were toying with me. 254 00:18:03,791 --> 00:18:05,331 If you are so curious, 255 00:18:06,627 --> 00:18:07,837 try finding her. 256 00:18:10,047 --> 00:18:11,167 Right. 257 00:18:12,842 --> 00:18:15,432 I found her, Your Majesty. 258 00:18:26,564 --> 00:18:28,524 My goodness. These pretty babies. 259 00:18:29,400 --> 00:18:30,530 Take a look. 260 00:18:35,865 --> 00:18:39,905 The weather is awful today. It will ruin my fair skin. 261 00:18:40,828 --> 00:18:42,578 I should wear my sunglasses. 262 00:18:42,705 --> 00:18:43,865 My gosh. 263 00:18:44,832 --> 00:18:46,382 Watch where you're going. 264 00:18:46,459 --> 00:18:49,209 -I got that all the way from Russia. -I am sorry. 265 00:18:49,754 --> 00:18:51,714 These are very nice sunglasses. 266 00:18:52,256 --> 00:18:56,006 Of course. Fashionable men in Hanyang understand each other's tastes. 267 00:18:56,761 --> 00:18:58,011 It has been a while, 268 00:18:59,096 --> 00:19:00,176 Chil-nom. 269 00:19:10,900 --> 00:19:13,360 Hurry up with the punishment! 270 00:19:22,912 --> 00:19:24,082 You are mistaken. 271 00:19:28,834 --> 00:19:31,844 Since when was Chil-nom a man? 272 00:19:33,631 --> 00:19:36,381 You better help Councilor Kang properly. 273 00:19:36,926 --> 00:19:39,926 You might not do anything great, but you should at least do your duty as a human. 274 00:19:42,223 --> 00:19:43,393 Chil-nom. 275 00:19:55,528 --> 00:19:56,948 My perfumed sachet. 276 00:20:42,908 --> 00:20:44,948 I can't believe the queen selection starts tomorrow. 277 00:20:45,411 --> 00:20:46,661 If you go to the palace tomorrow, 278 00:20:46,746 --> 00:20:48,746 will you be able to see the King again? 279 00:20:48,831 --> 00:20:50,961 The Internal Quarters is in charge of the selection, 280 00:20:51,500 --> 00:20:53,040 so I cannot meet the King. 281 00:20:55,129 --> 00:20:57,469 Then since you are the only one who has seen his face, 282 00:20:57,548 --> 00:20:59,468 you might have the best chance at getting selected. 283 00:21:01,427 --> 00:21:03,047 Why do you look so down? 284 00:21:03,387 --> 00:21:04,717 You seemed so excited before. 285 00:21:05,765 --> 00:21:07,805 You haven't been eating well these days, either. 286 00:21:08,726 --> 00:21:10,436 Are you nervous? 287 00:21:12,772 --> 00:21:15,982 I am sorry. But my feelings are sincere. 288 00:21:17,568 --> 00:21:18,988 Everything that fraud says 289 00:21:19,737 --> 00:21:21,657 is just a lie. 290 00:21:36,921 --> 00:21:38,511 You're finally here. 291 00:21:38,798 --> 00:21:40,798 You are being very rude. 292 00:21:41,467 --> 00:21:42,967 I thought that 293 00:21:43,969 --> 00:21:46,429 you would come out if I made you angry. 294 00:21:47,932 --> 00:21:49,732 Did you come to say goodbye, 295 00:21:49,809 --> 00:21:52,559 or to apologize to me? 296 00:21:53,604 --> 00:21:55,984 Whichever it is, you are too late. 297 00:21:56,607 --> 00:21:58,107 I came to declare war. 298 00:22:01,904 --> 00:22:03,164 What do you think? 299 00:22:03,656 --> 00:22:05,946 I chose an outfit that you might like. 300 00:22:08,953 --> 00:22:10,163 Leave. 301 00:22:18,671 --> 00:22:20,511 For the first time, I will do my best 302 00:22:23,050 --> 00:22:25,840 and try to make you fail the selection. 303 00:22:27,721 --> 00:22:29,721 Do you really think I would meet an information broker 304 00:22:30,182 --> 00:22:33,102 at a kisaeng parlor if I fail the queen selection? 305 00:22:34,770 --> 00:22:36,270 Even if you do not come to me, 306 00:22:38,524 --> 00:22:39,984 you would be outside the palace. 307 00:22:40,818 --> 00:22:43,818 Then I might be able to run into you at least once in my life. 308 00:22:44,905 --> 00:22:46,865 I will do my best for that chance. 309 00:23:25,237 --> 00:23:26,487 What are you doing? 310 00:23:26,572 --> 00:23:28,372 The queen selection starts tomorrow. 311 00:23:48,552 --> 00:23:49,932 I don't want you to get hurt 312 00:23:51,847 --> 00:23:54,097 in that path full of thorns. 313 00:24:50,114 --> 00:24:53,784 That's right. We have all the information we need right here. 314 00:24:53,867 --> 00:24:55,947 Detailed information on their faces, 315 00:24:56,036 --> 00:24:58,616 family background, and even their personalities. 316 00:25:05,087 --> 00:25:07,007 I am sure 317 00:25:07,756 --> 00:25:10,716 you do not want to return to that place. 318 00:25:14,179 --> 00:25:16,849 I will just use this for a moment and return it. 319 00:25:36,243 --> 00:25:37,333 I 320 00:25:38,454 --> 00:25:40,414 should not have given you that marriage proposal letter. 321 00:25:41,290 --> 00:25:43,880 I should not have accepted that job. 322 00:25:44,042 --> 00:25:45,132 So 323 00:25:46,336 --> 00:25:48,626 I will try to fix things, even if it's a bit late. 324 00:26:05,939 --> 00:26:08,069 This is a marriage proposal letter 325 00:26:09,693 --> 00:26:11,903 that the Matchmaker Hun is giving to Gaettong. 326 00:26:15,949 --> 00:26:17,159 Is that a pass? 327 00:26:20,287 --> 00:26:21,747 It is a pass. 328 00:26:27,002 --> 00:26:28,172 No, it's a fail. 329 00:26:32,049 --> 00:26:33,379 It's a bribe. 330 00:26:33,884 --> 00:26:36,764 In case you refuse to come back because the palace is so nice. 331 00:26:38,347 --> 00:26:40,807 Are you really worried that I would 332 00:26:40,933 --> 00:26:42,773 actually get selected as the queen? 333 00:26:43,769 --> 00:26:45,229 They already have someone in mind. 334 00:26:45,312 --> 00:26:47,402 Why would you be so worried? 335 00:26:49,399 --> 00:26:51,109 Who knows? 336 00:26:52,694 --> 00:26:54,404 The King might have a peculiar taste 337 00:26:55,405 --> 00:26:57,115 and start to like you. 338 00:26:58,784 --> 00:26:59,704 Then 339 00:27:00,744 --> 00:27:02,874 I will have to reject him. 340 00:27:04,081 --> 00:27:05,371 I will say I have a lover. 341 00:27:08,085 --> 00:27:08,955 You must 342 00:27:10,712 --> 00:27:11,842 come back. 343 00:27:13,966 --> 00:27:15,046 I will. 344 00:27:15,926 --> 00:27:17,296 I will come back. 345 00:27:21,306 --> 00:27:24,176 I heard he was the best information broker in Joseon. 346 00:27:24,726 --> 00:27:26,186 I guess that was not a lie. 347 00:27:31,108 --> 00:27:33,238 {\an8}YUN SU-YEON 348 00:27:33,735 --> 00:27:34,945 But 349 00:27:35,737 --> 00:27:38,367 why is there no information on Lady Yun? 350 00:27:40,450 --> 00:27:43,790 He said nobody knew much about her since she came to Hanyang recently. 351 00:27:45,289 --> 00:27:48,459 Right. I understand. 352 00:27:50,168 --> 00:27:52,088 But I heard 353 00:27:52,421 --> 00:27:55,301 that His Majesty left something valuable with the Flower Crew. 354 00:27:55,591 --> 00:27:57,261 What is it? 355 00:28:00,888 --> 00:28:02,058 It's Big Sis. 356 00:28:02,723 --> 00:28:03,933 "Big Sis"? 357 00:28:04,141 --> 00:28:05,931 I mean Mr. Ma. 358 00:28:06,226 --> 00:28:09,096 Before His Majesty went to the palace, 359 00:28:09,187 --> 00:28:11,317 those two were the best of friends. 360 00:28:14,067 --> 00:28:17,487 I guess His Majesty must have felt lonely at the palace. 361 00:28:22,492 --> 00:28:24,082 Well, then... 362 00:28:25,037 --> 00:28:26,037 The reward on my neck... 363 00:28:26,121 --> 00:28:27,961 Not so fast. 364 00:28:29,124 --> 00:28:31,884 That 100 yang is not a small amount. 365 00:28:45,807 --> 00:28:47,177 I will be back soon. 366 00:29:31,311 --> 00:29:32,561 I will be back later. 367 00:29:33,689 --> 00:29:35,479 Good luck. 368 00:32:00,627 --> 00:32:01,797 My lord. 369 00:32:13,598 --> 00:32:15,098 What is this? 370 00:32:15,475 --> 00:32:16,765 Lady Yun told me 371 00:32:17,352 --> 00:32:20,562 to make sure to give this to you this morning. 372 00:32:30,157 --> 00:32:31,197 Take it away. 373 00:32:40,208 --> 00:32:42,248 {\an8}KANG MONG-GU 374 00:32:42,335 --> 00:32:44,745 {\an8}YUN DONG-SEOK 375 00:33:26,838 --> 00:33:29,338 It is a pleasure to see you again here, Lady Yun. 376 00:33:32,344 --> 00:33:34,224 Why did you come without a helper? 377 00:33:36,556 --> 00:33:38,976 You must keep your promise this time. 378 00:34:06,586 --> 00:34:09,166 By the way, if you arrive at the palace, 379 00:34:09,339 --> 00:34:11,299 there will be a present for you. 380 00:34:12,676 --> 00:34:13,796 "A present"? 381 00:34:14,886 --> 00:34:18,136 Big Sis. Why would I be a eunuch? 382 00:34:18,557 --> 00:34:21,097 Sisters. I'm Ko Yeong-su. 383 00:34:21,184 --> 00:34:23,274 Being stylish is the most important thing to me. 384 00:34:23,603 --> 00:34:25,733 I was born a man. How can I wear such a thing? 385 00:34:26,189 --> 00:34:27,979 It looks like a pine tree or something. 386 00:34:28,358 --> 00:34:31,698 Anyway, it will be a huge embarrassment to wear that as a man. 387 00:34:32,195 --> 00:34:33,275 My gosh. 388 00:34:34,197 --> 00:34:37,777 All right. His Majesty requested this himself, 389 00:34:37,867 --> 00:34:39,287 but it's too bad if you refuse. 390 00:34:40,579 --> 00:34:42,409 I guess I will have to ask Tae-su. 391 00:34:45,458 --> 00:34:48,958 Big Sis. Who said I wouldn't wear it? 392 00:34:49,045 --> 00:34:50,585 I only said it wasn't stylish. 393 00:34:56,761 --> 00:34:58,221 The interview for the first selection 394 00:34:58,763 --> 00:35:01,143 will be done in groups of five at Huijeongdang. 395 00:35:01,683 --> 00:35:03,353 I will call your names in order, 396 00:35:03,560 --> 00:35:05,770 so if your name is called, come forward. 397 00:35:05,895 --> 00:35:07,765 The others may rest here 398 00:35:08,440 --> 00:35:11,900 and wait until their name is called. 399 00:35:16,865 --> 00:35:20,035 Cheon Se-hwa, Na Jun-hui, 400 00:35:20,660 --> 00:35:23,830 Jo Seong-hui, Kwon Ji-min, 401 00:35:24,122 --> 00:35:25,462 Kang Jeong-deok. 402 00:35:25,957 --> 00:35:28,877 These five ladies, please follow me. 403 00:36:00,950 --> 00:36:03,660 And remember that from the moment you sit down there, 404 00:36:04,287 --> 00:36:07,287 every single thing you do is written down. 405 00:36:13,421 --> 00:36:14,801 Hey, Sis. 406 00:36:15,298 --> 00:36:19,008 That young lady over there has been yawning since she came here. 407 00:36:19,719 --> 00:36:20,889 She deserves the lowest grade. 408 00:36:21,471 --> 00:36:23,931 -The lowest. -I know. I'm watching too, you know. 409 00:36:24,015 --> 00:36:25,595 Hurry up and write it down, then. 410 00:36:25,809 --> 00:36:28,309 The lowest grade. Yes. 411 00:36:30,188 --> 00:36:33,318 My goodness. You see that, right? She's blowing her nose. 412 00:36:33,983 --> 00:36:36,953 How can a lady from a noble family act like that? 413 00:36:37,696 --> 00:36:39,566 Unbelievable. She should get the lowest grade, too. 414 00:36:39,823 --> 00:36:42,953 -I know. I see it, too. Okay? -All right. The lowest grade. 415 00:36:43,243 --> 00:36:44,373 All right. 416 00:36:45,412 --> 00:36:46,962 That's right. 417 00:36:47,872 --> 00:36:49,712 My goodness. Look. 418 00:36:50,709 --> 00:36:52,789 How can that lady be so elegant? 419 00:36:52,961 --> 00:36:55,211 She is just perfect for the queen. 420 00:36:55,296 --> 00:36:56,296 Who? 421 00:36:56,381 --> 00:36:58,471 That lady over there, the second from the back. 422 00:36:59,175 --> 00:37:02,215 -She is sitting with her back straight. -Yes, you are right. 423 00:37:02,804 --> 00:37:05,434 She should get the best grade. Come on, circle it. 424 00:37:05,682 --> 00:37:07,022 Good work. 425 00:37:07,517 --> 00:37:10,347 That's right. You have a sharp eye. 426 00:37:14,357 --> 00:37:16,737 But I don't think I have seen you before. 427 00:37:17,068 --> 00:37:18,358 Where are you from? 428 00:37:18,445 --> 00:37:19,895 {\an8}You look like a low-rank eunuch. 429 00:37:21,072 --> 00:37:24,782 {\an8}Oh, I guess you haven't heard the news. 430 00:37:25,326 --> 00:37:27,366 There is a place called the Flower Palace. 431 00:37:27,495 --> 00:37:30,285 His Majesty got it established recently. 432 00:37:30,457 --> 00:37:32,747 -"Flower Palace"? -Yes. Flower. 433 00:37:32,834 --> 00:37:33,884 "Flower"? 434 00:37:33,960 --> 00:37:35,920 -The flower blooms -The flower blooms 435 00:37:36,004 --> 00:37:37,424 -The flower withers -The flower withers 436 00:37:37,505 --> 00:37:40,375 -That "flower"? -Yes. "Flower." 437 00:37:40,592 --> 00:37:42,552 That's strange. I have never heard of it before. 438 00:37:42,761 --> 00:37:45,311 Well, it was just built recently, so... 439 00:37:47,056 --> 00:37:48,386 So you're a newbie? 440 00:37:48,683 --> 00:37:49,773 Yes. A newbie. 441 00:37:50,727 --> 00:37:52,517 You should always keep your head on straight! 442 00:37:52,604 --> 00:37:55,484 -You are not here just for fun. -Of course not. 443 00:38:01,362 --> 00:38:02,532 It must have started by now. 444 00:38:04,699 --> 00:38:07,449 {\an8}They said it would start at oh-shi. It would have started by now. 445 00:38:07,535 --> 00:38:09,075 {\an8}OH-SHI: 11 A.M. TO 1 P.M. 446 00:38:09,621 --> 00:38:11,581 I'm worried her beauty will catch everyone's attention. 447 00:38:12,081 --> 00:38:13,331 That is not all. 448 00:38:13,416 --> 00:38:14,916 She has such a kind heart. 449 00:38:15,001 --> 00:38:17,591 What if the Queen Dowager takes a liking to her? 450 00:38:17,754 --> 00:38:19,964 What if another man spots her? 451 00:38:20,048 --> 00:38:21,878 She is just too beautiful to ignore. 452 00:38:22,467 --> 00:38:25,347 You are right. Even the eunuchs would fall for her. 453 00:38:25,428 --> 00:38:27,758 The King is bound to fall for her as well. 454 00:38:35,897 --> 00:38:38,527 Who have you been talking about? 455 00:38:39,150 --> 00:38:41,570 I don't think we are talking about the same person. 456 00:38:44,072 --> 00:38:46,032 Don't you think you are exaggerating a bit? 457 00:38:48,117 --> 00:38:49,487 Don't you know me? 458 00:38:49,619 --> 00:38:51,909 I only talk about things that I see with my own eyes. 459 00:38:52,539 --> 00:38:53,669 Then... 460 00:38:53,957 --> 00:38:55,627 This is an emergency! 461 00:39:05,343 --> 00:39:08,433 The lady who was sitting next to you was Lady Ma. 462 00:39:08,513 --> 00:39:09,723 Lady Ma? 463 00:39:10,056 --> 00:39:11,806 {\an8}Councilor Ma's niece. 464 00:39:13,476 --> 00:39:15,186 {\an8}The one they have in mind for the queen. 465 00:39:15,812 --> 00:39:17,402 And she is sitting right next to you. 466 00:39:17,480 --> 00:39:19,190 You must look much better than her. 467 00:39:19,941 --> 00:39:21,821 My gosh, your makeup is a mess. 468 00:39:29,075 --> 00:39:30,865 But what does that matter? 469 00:39:30,952 --> 00:39:34,582 I'm not actually here to become the queen, you know. 470 00:39:34,706 --> 00:39:37,456 Of course, you are. 471 00:39:39,002 --> 00:39:41,422 If you realize who the King is, you'll... 472 00:39:42,297 --> 00:39:43,457 I will what? 473 00:39:47,719 --> 00:39:48,889 It's nothing. 474 00:39:49,762 --> 00:39:53,602 I wish there was someplace I could go to spill my secrets. 475 00:40:02,984 --> 00:40:05,194 That outfit really suits you. 476 00:40:05,278 --> 00:40:07,698 What are you talking about? 477 00:40:07,780 --> 00:40:08,780 It is perfect for you. 478 00:40:08,865 --> 00:40:10,065 That man... 479 00:40:12,744 --> 00:40:15,584 Councilor Kang's daughter is here. 480 00:40:15,663 --> 00:40:18,543 Wait, you can't come in here. 481 00:40:18,625 --> 00:40:19,745 Yeong-su. 482 00:40:20,710 --> 00:40:22,130 Excuse us for a minute. 483 00:40:24,756 --> 00:40:26,126 What 484 00:40:26,883 --> 00:40:28,473 is so special about that girl? 485 00:40:30,720 --> 00:40:32,640 Did I not tell you? 486 00:40:33,139 --> 00:40:35,979 I will no longer go easy on you just because you're my son. 487 00:40:36,851 --> 00:40:38,391 How could you 488 00:40:38,645 --> 00:40:42,065 dare to work with the King and try to make that lowly girl the queen? 489 00:40:43,775 --> 00:40:45,775 You were a smart kid. 490 00:40:46,069 --> 00:40:47,899 Why did you become like this? 491 00:40:49,489 --> 00:40:51,659 May I go back now? 492 00:40:51,991 --> 00:40:53,491 Councilor Ma. 493 00:40:54,494 --> 00:40:56,124 I am busy right now. 494 00:40:56,371 --> 00:40:57,711 I'm currently arranging a marriage. 495 00:40:57,789 --> 00:40:59,039 How dare you! 496 00:40:59,749 --> 00:41:02,039 Do you still have the guts to act out? 497 00:41:02,460 --> 00:41:04,630 You have fooled the whole of Joseon. 498 00:41:05,254 --> 00:41:06,884 That cheeky King, 499 00:41:07,340 --> 00:41:09,340 and that foolish Flower Crew girl. 500 00:41:09,926 --> 00:41:12,006 They will all die for this. 501 00:41:12,595 --> 00:41:13,805 So 502 00:41:14,347 --> 00:41:16,097 are you saying you will report everyone 503 00:41:16,182 --> 00:41:18,352 to the Royal Investigation Bureau and get us all arrested? 504 00:41:21,771 --> 00:41:23,771 Do you think I won't do that because you are my son? 505 00:41:25,566 --> 00:41:26,986 Then do it. 506 00:41:28,069 --> 00:41:29,609 I will do the same. 507 00:41:30,905 --> 00:41:32,985 What shall I report first? 508 00:41:33,324 --> 00:41:34,994 The fact that you dared 509 00:41:35,493 --> 00:41:38,293 to get the King's lover, Gaettong, killed? 510 00:41:39,122 --> 00:41:42,252 Or the fact that you had the Crown Prince killed 511 00:41:42,333 --> 00:41:44,923 and chose the King of Joseon yourself? 512 00:41:49,549 --> 00:41:50,679 Do you have proof? 513 00:41:52,301 --> 00:41:53,931 Do you think I don't? 514 00:41:58,266 --> 00:42:00,306 I respect your determination. 515 00:42:01,144 --> 00:42:03,194 But who would ever believe 516 00:42:03,271 --> 00:42:04,731 your far-fetched stories? 517 00:42:04,814 --> 00:42:07,074 People would at least start suspecting something. 518 00:42:07,775 --> 00:42:09,985 If such rumors begin at a time like this, 519 00:42:10,153 --> 00:42:12,413 what do you think will happen to the queen selection? 520 00:42:18,995 --> 00:42:20,035 Well, then. 521 00:42:20,371 --> 00:42:23,171 I will consider this a mistake by the Royal Investigation Bureau 522 00:42:23,332 --> 00:42:25,212 and head back now. 523 00:42:27,253 --> 00:42:28,383 Hun. 524 00:42:30,798 --> 00:42:32,088 That girl. 525 00:42:33,217 --> 00:42:34,887 Do you have feelings for her? 526 00:42:42,143 --> 00:42:44,193 What are you trying to say? 527 00:42:47,231 --> 00:42:48,861 Stop what you're doing. 528 00:42:49,233 --> 00:42:50,403 If you do, 529 00:42:51,194 --> 00:42:52,864 I will let that girl live. 530 00:42:54,739 --> 00:42:56,319 You are the one who should stop. 531 00:42:57,408 --> 00:42:59,948 I will no longer put up with this just because I am your son. 532 00:43:11,005 --> 00:43:12,085 Right. 533 00:43:13,091 --> 00:43:15,341 I bet you do not know how to stop either, 534 00:43:17,386 --> 00:43:18,966 since you are my son. 535 00:43:30,983 --> 00:43:34,953 I will now call out the names of the last three ladies. 536 00:43:38,032 --> 00:43:39,372 Kang Ji-hwa, 537 00:43:40,993 --> 00:43:42,293 Yun Su-yeon, 538 00:43:43,913 --> 00:43:45,163 Ma Jeong-hui. 539 00:44:26,581 --> 00:44:28,461 What is it, Lady Yun? 540 00:44:31,836 --> 00:44:33,166 Go ahead first. 541 00:44:33,337 --> 00:44:35,297 {\an8}I need to visit the bathroom. 542 00:44:38,467 --> 00:44:41,347 Then I will escort these ladies 543 00:44:41,762 --> 00:44:43,012 and come back later. 544 00:44:57,236 --> 00:44:58,396 What's going on? 545 00:45:00,823 --> 00:45:02,493 My shoes are gone. 546 00:45:03,993 --> 00:45:05,083 What? 547 00:45:07,371 --> 00:45:10,251 They were here just a moment ago. Where did they go? 548 00:45:13,419 --> 00:45:15,919 Hang on. Just stay here for a bit. 549 00:45:16,255 --> 00:45:17,835 I mean, please wait, my lady. 550 00:45:18,132 --> 00:45:19,302 My goodness. 551 00:45:38,235 --> 00:45:40,395 Why does this have to happen now? 552 00:45:41,280 --> 00:45:43,410 Three Months is really a pain in the neck. 553 00:46:07,056 --> 00:46:10,686 I can only make a living by following orders of my superiors, 554 00:46:10,768 --> 00:46:12,188 so please don't blame me. 555 00:46:12,561 --> 00:46:14,481 I'm dead if I don't do this. 556 00:46:27,535 --> 00:46:28,655 Lady Yun. 557 00:46:29,161 --> 00:46:31,291 We cannot wait any longer. 558 00:46:35,167 --> 00:46:36,247 Lady Yun. 559 00:46:40,006 --> 00:46:41,166 I'm coming. 560 00:47:10,536 --> 00:47:12,116 Let's go. 561 00:47:43,986 --> 00:47:45,146 Eunuch Jang. 562 00:47:46,405 --> 00:47:48,695 What would be the most natural way to appear before her? 563 00:47:51,243 --> 00:47:53,663 Should I pretend that I was taking a walk in the nice weather? 564 00:47:54,997 --> 00:47:56,497 Or that I was out to see my mother? 565 00:47:57,416 --> 00:48:01,086 They will both seem very awkward, Your Majesty. 566 00:48:04,298 --> 00:48:05,668 What if I say I was just passing by? 567 00:48:06,133 --> 00:48:09,973 Huijeongdang is not a place you would pass by on your way somewhere. 568 00:48:13,182 --> 00:48:15,682 How can there be no way to go there when I'm so close by? 569 00:48:25,152 --> 00:48:26,322 Your Majesty! 570 00:48:28,447 --> 00:48:29,527 Your Majesty. 571 00:48:40,960 --> 00:48:42,040 Your Majesty. 572 00:48:44,088 --> 00:48:45,258 He's back again. 573 00:48:46,298 --> 00:48:47,628 Why are you out here? Come inside. 574 00:48:52,972 --> 00:48:54,352 You're here, Mr. Matchmaker. 575 00:48:54,723 --> 00:48:56,483 Yes, Your Majesty. 576 00:48:56,725 --> 00:49:00,055 I heard about your request and came here right away. 577 00:49:05,484 --> 00:49:07,074 Thank you, Eunuch Ko. 578 00:49:08,612 --> 00:49:12,532 But why were you calling me in such an urgent voice? 579 00:49:13,367 --> 00:49:16,497 Well, the thing is... 580 00:50:01,874 --> 00:50:04,344 Raise the blinds. I will see them myself. 581 00:50:14,345 --> 00:50:15,885 You really are a beauty. 582 00:50:16,013 --> 00:50:17,563 How old are you? 583 00:50:18,098 --> 00:50:19,518 I am 19. 584 00:50:20,392 --> 00:50:23,652 She seems to have a kind heart and a calm temperament. 585 00:50:23,771 --> 00:50:25,901 She is perfect for the queen. 586 00:50:33,197 --> 00:50:35,197 Is Lady Yun still not here? 587 00:51:16,907 --> 00:51:18,277 Raise the blind. 588 00:51:27,543 --> 00:51:29,673 What happened to your socks? 589 00:51:31,505 --> 00:51:33,215 I lost my shoes. 590 00:51:34,550 --> 00:51:37,300 How could someone become the mother of a whole nation 591 00:51:37,386 --> 00:51:39,966 when she cannot even take care of her own belongings? 592 00:51:43,100 --> 00:51:45,940 It was a relief that I lost my shoes. 593 00:51:46,603 --> 00:51:48,693 It was a relief? 594 00:51:49,773 --> 00:51:50,823 Yes. 595 00:51:51,525 --> 00:51:54,945 I stepped on dirt and rocks on the way here. 596 00:51:55,446 --> 00:51:58,066 Each step was painful for me. 597 00:51:58,949 --> 00:52:01,369 So with each step, 598 00:52:01,493 --> 00:52:05,503 I was able to think about the value of things that I had been taking for granted. 599 00:52:06,999 --> 00:52:10,879 I only lost a pair of shoes, but I was able to learn a great lesson. 600 00:52:11,545 --> 00:52:13,585 So it was a relief I lost them. 601 00:52:15,007 --> 00:52:16,677 That is an interesting answer. 602 00:52:17,843 --> 00:52:21,353 You should be failing the selection for losing your belongings, 603 00:52:21,472 --> 00:52:25,352 but I will let it pass since I appreciate your wisdom. 604 00:52:26,602 --> 00:52:27,692 That cannot happen. 605 00:52:30,773 --> 00:52:32,903 Aren't you Councilor Kang's daughter? 606 00:52:33,609 --> 00:52:36,779 Are you disagreeing with the Queen Dowager's decision? 607 00:52:37,279 --> 00:52:40,779 I am sorry, but I am, Your Highness. 608 00:52:41,492 --> 00:52:42,792 Is that so? 609 00:52:44,912 --> 00:52:46,832 Lady Yun had a man 610 00:52:48,874 --> 00:52:52,344 disguise himself as a eunuch here to get selected as the queen. 611 00:53:00,344 --> 00:53:01,554 Did she really? 612 00:53:05,391 --> 00:53:07,351 There are laws within the palace. 613 00:53:07,601 --> 00:53:09,771 A lady who ignored and broke those laws 614 00:53:09,853 --> 00:53:11,483 should not be selected as the queen. 615 00:53:13,065 --> 00:53:14,935 Are Lady Kang's words true? 616 00:53:17,653 --> 00:53:18,743 Well, I... 617 00:53:23,784 --> 00:53:26,374 I had that man brought to the palace. 618 00:53:27,955 --> 00:53:29,705 -Your Majesty. -Your Majesty. 619 00:53:39,800 --> 00:53:43,350 Mother. Lady Yun was ill for a long time, 620 00:53:43,512 --> 00:53:45,682 and had to go around the whole country getting treatment. 621 00:53:45,973 --> 00:53:49,443 She had no acquaintances in Hanyang, so she could not find a helper. 622 00:53:50,060 --> 00:53:52,900 That is why I urgently asked a friend of mine from outside the palace 623 00:53:53,397 --> 00:53:54,767 to help her out. 624 00:53:57,401 --> 00:53:59,191 But still, how... 625 00:54:18,547 --> 00:54:20,967 Some relatives I had never met suddenly showed up. 626 00:54:23,719 --> 00:54:24,849 They told me 627 00:54:28,599 --> 00:54:29,769 I was an aristocrat. 628 00:54:43,822 --> 00:54:44,952 I 629 00:54:46,700 --> 00:54:48,700 am living in the palace with no acquaintances, 630 00:54:51,121 --> 00:54:53,041 so felt sympathy towards her. 631 00:55:00,422 --> 00:55:02,472 So please understand 632 00:55:03,050 --> 00:55:06,680 and forgive us with your generosity. 633 00:55:09,139 --> 00:55:10,599 Just this time. 634 00:55:12,142 --> 00:55:13,772 You are lucky, Lady Yun. 635 00:55:17,773 --> 00:55:18,903 Lady Yun. 636 00:55:19,525 --> 00:55:22,525 How dare you stare at His Majesty's face like that? 637 00:55:27,783 --> 00:55:28,993 I apologize. 638 00:56:22,087 --> 00:56:25,667 I found His Majesty at just the right timing. 639 00:56:26,633 --> 00:56:30,473 If it weren't for me, you would have failed the first selection. 640 00:56:34,683 --> 00:56:38,653 You knew who Su was? 641 00:56:42,107 --> 00:56:44,357 I only found out recently. 642 00:56:49,114 --> 00:56:50,914 Gosh, Big Sis. 643 00:56:51,074 --> 00:56:54,494 I told him that you might be shocked so we should tell you right away. 644 00:56:55,996 --> 00:56:58,916 Then, Mr. Ma knew 645 00:56:59,833 --> 00:57:00,883 about this? 646 00:57:01,668 --> 00:57:04,758 Of course. How could he not know? 647 00:57:05,172 --> 00:57:07,762 He promised to arrange your marriage with the King himself. 648 00:57:09,718 --> 00:57:11,928 Why do you think you suddenly became a noble lady? 649 00:57:23,440 --> 00:57:26,650 So, how did the first selection go? 650 00:57:27,444 --> 00:57:28,904 There is something 651 00:57:29,529 --> 00:57:31,409 you must know, Father. 652 00:57:33,116 --> 00:57:34,786 The King 653 00:57:35,410 --> 00:57:37,540 already has a lady in mind. 654 00:57:40,123 --> 00:57:41,463 They 655 00:57:42,584 --> 00:57:44,464 were just toying with us. 656 00:57:45,045 --> 00:57:46,585 What do you mean, "they"? 657 00:57:49,716 --> 00:57:51,086 The Flower Crew. 658 00:57:51,760 --> 00:57:52,970 They have been 659 00:57:53,720 --> 00:57:55,810 arranging the King's marriage. 660 00:58:09,027 --> 00:58:11,527 Wow, it's pretty. 661 00:58:12,072 --> 00:58:14,072 Pretty things are Gaettong's. 662 00:58:20,622 --> 00:58:22,042 Everything 663 00:58:22,749 --> 00:58:24,499 is mine. 664 00:58:44,021 --> 00:58:45,231 If you get hurt, 665 00:58:45,313 --> 00:58:47,073 three generations of my family may be annihilated. 666 00:58:47,983 --> 00:58:50,533 -What? -Anyway, I did try to stop you. 667 00:58:50,652 --> 00:58:54,202 Thus, I'm not responsible for any bloodshed that occurs from now on. 668 00:58:54,281 --> 00:58:55,781 Make sure you tell him that. 669 00:58:56,742 --> 00:58:58,582 Tell who? 670 00:58:59,578 --> 00:59:00,408 Just someone 671 00:59:00,495 --> 00:59:02,825 whom I cannot address by his name. 672 00:59:06,877 --> 00:59:08,417 He knew everything. 673 00:59:11,923 --> 00:59:13,133 He knew. 674 00:59:14,801 --> 00:59:16,851 He did everything, knowing who he was. 675 00:59:27,189 --> 00:59:28,269 Gaettong. 676 00:59:42,662 --> 00:59:45,582 How dare you toy with me? 677 00:59:45,999 --> 00:59:48,629 You must really want to go back to that place! 678 00:59:49,294 --> 00:59:51,134 No, I don't! 679 00:59:51,671 --> 00:59:53,341 My lord, please have mercy! 680 00:59:53,715 --> 00:59:55,795 Who is this lady named Yun Su-yeon? 681 00:59:58,762 --> 01:00:00,762 The former chief of the Bureau of Diplomatic Documents, 682 01:00:00,889 --> 01:00:02,099 Lord Yun Dong-seok, is-- 683 01:00:02,808 --> 01:00:04,598 You are still lying to me! 684 01:00:04,893 --> 01:00:06,773 I heard that Yun Su-yeon is dead. 685 01:00:07,229 --> 01:00:09,899 Are you saying she came back from the dead? 686 01:00:11,191 --> 01:00:12,781 Chil-nom. 687 01:00:13,110 --> 01:00:15,860 Do you want to live as a monster who kills people again? 688 01:00:20,867 --> 01:00:23,747 {\an8}What crime did this boy commit 689 01:00:23,829 --> 01:00:25,999 to get 100 yang on his head? 690 01:00:26,373 --> 01:00:28,633 He killed someone. 691 01:00:30,001 --> 01:00:32,171 He was a monster, 692 01:00:32,254 --> 01:00:35,264 and he killed someone that he should never have touched. 693 01:00:36,925 --> 01:00:39,755 {\an8}CHIL-NOM REWARD: 100 YANG 694 01:00:39,970 --> 01:00:42,100 Hurry up with the punishment! 695 01:00:44,057 --> 01:00:46,137 Hold the sword firmly like this. 696 01:00:46,351 --> 01:00:47,771 Come on, do it! 697 01:01:00,407 --> 01:01:02,117 So who is Yun Su-yeon? 698 01:01:02,200 --> 01:01:04,080 Who is Yun Su-yeon? 699 01:01:04,828 --> 01:01:06,958 Do you want me to send you back to that place? 700 01:01:07,038 --> 01:01:08,248 Gaettong. 701 01:01:09,708 --> 01:01:10,828 Gaettong... 702 01:01:11,209 --> 01:01:12,959 She's Gaettong, the one who was 703 01:01:13,336 --> 01:01:14,706 about to marry the King. 704 01:01:28,810 --> 01:01:30,480 When were you going to tell me? 705 01:01:33,106 --> 01:01:34,816 After the first selection. 706 01:01:36,318 --> 01:01:37,778 If you found out before it, 707 01:01:38,778 --> 01:01:39,988 I thought you wouldn't come. 708 01:01:40,947 --> 01:01:42,117 That's how much 709 01:01:43,033 --> 01:01:44,993 I wanted you to be with me. 710 01:01:45,076 --> 01:01:46,116 Su. 711 01:01:46,203 --> 01:01:48,833 You said you were never given a name. 712 01:01:49,831 --> 01:01:51,251 Even though I have a name, 713 01:01:51,833 --> 01:01:53,543 I don't even know who I am now. 714 01:01:57,088 --> 01:01:59,378 I suddenly heard that my brother and father were dead, 715 01:02:00,383 --> 01:02:02,893 and the person I knew as my father for 20 years 716 01:02:04,346 --> 01:02:05,886 is the commandant of the Palace Guards. 717 01:02:07,265 --> 01:02:09,015 And my mother 718 01:02:09,267 --> 01:02:11,227 never told me who I am. 719 01:02:11,311 --> 01:02:12,401 But 720 01:02:13,772 --> 01:02:15,192 if you are by my side, 721 01:02:17,859 --> 01:02:19,399 I know who I am. 722 01:02:22,072 --> 01:02:23,952 I am your one true friend, 723 01:02:24,991 --> 01:02:26,991 your reliable brother, 724 01:02:29,454 --> 01:02:30,964 your family, 725 01:02:32,999 --> 01:02:34,289 and your lover. 726 01:02:40,298 --> 01:02:42,008 What I wanted to be 727 01:02:45,011 --> 01:02:46,511 was just someone next to you. 728 01:02:49,099 --> 01:02:50,269 But 729 01:02:52,394 --> 01:02:54,234 you became the King. 730 01:02:57,023 --> 01:02:58,943 I did not choose to be the King. 731 01:03:02,904 --> 01:03:04,204 Without you, 732 01:03:06,157 --> 01:03:07,947 I cannot be anything. 733 01:03:16,084 --> 01:03:17,254 So Gaettong, 734 01:03:18,503 --> 01:03:19,923 come to me. 735 01:03:22,424 --> 01:03:23,884 This is an order. 736 01:03:26,803 --> 01:03:28,473 Please cancel that order. 737 01:03:43,445 --> 01:03:44,895 Let go. 738 01:03:45,447 --> 01:03:46,777 That is an order. 739 01:03:47,324 --> 01:03:49,284 I will disobey that order, Your Majesty. 740 01:04:15,143 --> 01:04:16,733 {\an8}The marriage is over now. 741 01:04:16,811 --> 01:04:19,731 {\an8}If you give up one thing, you can gain everything. 742 01:04:19,814 --> 01:04:21,404 {\an8}Can't you stay by my side? 743 01:04:21,483 --> 01:04:23,323 {\an8}Give me another chance, too. 744 01:04:23,485 --> 01:04:24,895 {\an8}It's yeon, meaning "love." 745 01:04:24,986 --> 01:04:26,906 {\an8}It seems that someone really loves you. 746 01:04:26,988 --> 01:04:29,368 {\an8}You must come to the second selection. 747 01:04:29,908 --> 01:04:32,038 {\an8}Find that boy and bring him to the palace. 748 01:04:32,118 --> 01:04:35,078 {\an8}You don't want to go back to how things were, do you? 749 01:04:35,163 --> 01:04:38,043 {\an8}Mr. Matchmaker! Gaettong's brother... 750 01:04:38,124 --> 01:04:40,384 {\an8}I will go back to my place. 751 01:04:40,585 --> 01:04:43,335 {\an8}Let's run away to a place where no one can find us. 752 01:04:43,421 --> 01:04:45,421 {\an8}Subtitle translation by Ju-young Park 50123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.