All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,750 --> 00:00:43,880 I'm not wrong about my feelings. 2 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 I love you. 3 00:00:49,883 --> 00:00:51,553 I'm in love with you, 4 00:00:52,135 --> 00:00:53,505 Mr. Matchmaker. 5 00:01:24,251 --> 00:01:29,551 I WISH TO MARRY GAETTONG AGAIN 6 00:01:36,555 --> 00:01:38,015 Did I pass? 7 00:01:50,861 --> 00:01:52,071 It's a fail. 8 00:01:53,905 --> 00:01:55,865 If you fail again, 9 00:01:56,533 --> 00:01:58,543 it will really be the last time. 10 00:02:02,456 --> 00:02:03,616 "Fail"? 11 00:02:04,875 --> 00:02:07,285 Did you even hear what I said? 12 00:02:09,087 --> 00:02:10,757 Mr. Matchmaker! 13 00:02:12,299 --> 00:02:13,509 Mr. Matchmaker! 14 00:03:08,021 --> 00:03:09,311 {\an8}Have you been well? 15 00:03:11,983 --> 00:03:13,443 {\an8}Where have you been? 16 00:03:14,820 --> 00:03:16,820 {\an8}I was looking for you everywhere. 17 00:03:24,204 --> 00:03:26,254 They will run out of lanterns soon. 18 00:03:26,623 --> 00:03:27,833 Let's go, honey. 19 00:03:34,297 --> 00:03:36,797 That man lives at a kisaeng parlor. Do you know him? 20 00:03:38,927 --> 00:03:40,177 No, I do not. 21 00:03:56,027 --> 00:03:57,897 Come and buy some. 22 00:04:03,368 --> 00:04:05,658 They all went off by themselves again. 23 00:04:15,922 --> 00:04:18,722 Why am I always alone? 24 00:04:37,110 --> 00:04:38,610 It's a relief he is not here. 25 00:04:47,204 --> 00:04:49,084 I thought my heart was going to burst. 26 00:04:58,548 --> 00:04:59,668 But... 27 00:05:02,886 --> 00:05:04,256 what should I 28 00:05:06,056 --> 00:05:07,886 do now? 29 00:05:16,900 --> 00:05:18,320 I love you. 30 00:05:21,905 --> 00:05:23,565 I'm in love with you, 31 00:05:24,324 --> 00:05:25,494 Mr. Matchmaker. 32 00:05:47,389 --> 00:05:50,309 Do you have any drinks? 33 00:05:53,311 --> 00:05:56,361 Of course. I always have drinks prepared. 34 00:06:00,193 --> 00:06:02,363 I need your answer in return for this drink. 35 00:06:02,487 --> 00:06:03,487 My answer? 36 00:06:03,947 --> 00:06:05,987 Don't marry Councilor Kang's daughter. 37 00:06:21,840 --> 00:06:24,260 Why are you so interested in that lady? 38 00:06:25,051 --> 00:06:27,261 Men do not want her as their wife 39 00:06:27,429 --> 00:06:30,179 because she is known for being greedy and stuck-up. 40 00:06:30,473 --> 00:06:33,023 She would not be satisfied with even the King. 41 00:06:34,060 --> 00:06:35,850 It's not that she is greedy. 42 00:06:36,021 --> 00:06:37,731 She simply has many talents. 43 00:06:38,064 --> 00:06:40,484 And she is not stuck-up. She is merely cautious. 44 00:06:41,192 --> 00:06:43,362 She deserves more than the King. 45 00:06:45,947 --> 00:06:48,737 It sounds like you know her very well. 46 00:06:50,493 --> 00:06:52,413 Yes, I do. 47 00:06:55,123 --> 00:06:57,423 There is no one I do not know in Hanyang. 48 00:07:00,170 --> 00:07:01,840 I will pretend to be fooled this time. 49 00:07:04,382 --> 00:07:05,972 Which side are you on? 50 00:07:08,386 --> 00:07:10,136 I'm talking about the queen selection. 51 00:07:11,431 --> 00:07:13,431 A lady that His Majesty wants, 52 00:07:13,934 --> 00:07:16,104 and a lady that suits His Majesty. 53 00:07:16,436 --> 00:07:18,096 Which would it be? 54 00:07:19,105 --> 00:07:20,145 No, 55 00:07:21,316 --> 00:07:23,146 which do you want it to be? 56 00:07:26,446 --> 00:07:28,406 I've paid enough for the drink, 57 00:07:29,032 --> 00:07:31,662 so ask the King yourself if you're curious. 58 00:07:42,253 --> 00:07:43,423 By the way, 59 00:07:44,005 --> 00:07:45,875 that story about the dog and the cat... 60 00:07:46,466 --> 00:07:48,216 How does it end? 61 00:07:50,261 --> 00:07:51,391 I do not know. 62 00:07:53,348 --> 00:07:55,848 If both sides do not let go, 63 00:07:57,894 --> 00:07:59,234 they will both die eventually. 64 00:08:20,500 --> 00:08:23,460 Did you ask to see me, Your Majesty? 65 00:08:25,088 --> 00:08:27,838 Would twice be enough? 66 00:08:30,468 --> 00:08:32,138 Yes, Your Majesty. 67 00:08:32,554 --> 00:08:34,224 If you meet my daughter, 68 00:08:34,305 --> 00:08:36,095 I will do my best to end the regency-- 69 00:08:36,182 --> 00:08:37,602 {\an8}I would like that, 70 00:08:38,101 --> 00:08:39,481 {\an8}but that is up to me. 71 00:08:40,979 --> 00:08:42,439 {\an8}If I cannot even achieve that, 72 00:08:42,605 --> 00:08:45,225 I could not say that I deserve to be the King. 73 00:08:46,317 --> 00:08:47,857 I do, 74 00:08:48,153 --> 00:08:50,163 but that is up to her. 75 00:08:50,613 --> 00:08:53,123 If she can't even achieve that on her own, 76 00:08:53,199 --> 00:08:56,659 she won't be able to oversee everything that goes on in the Internal Quarters. 77 00:08:59,205 --> 00:09:02,285 But I will meet your daughter in private. 78 00:09:02,667 --> 00:09:04,497 Just the two of us. 79 00:09:09,382 --> 00:09:11,762 What is it that you wish to get? 80 00:09:14,971 --> 00:09:16,311 I love you. 81 00:09:19,684 --> 00:09:22,944 I'm in love with you, Mr. Matchmaker. 82 00:09:27,233 --> 00:09:30,243 I WISH TO MARRY GAETTONG AGAIN 83 00:09:31,780 --> 00:09:35,740 Please hurry with the preparations for the royal wedding. 84 00:09:40,246 --> 00:09:41,656 And I have another condition. 85 00:09:52,467 --> 00:09:54,217 Hey, Three Months. 86 00:09:54,511 --> 00:09:57,351 I transformed you into a beautiful lady, 87 00:09:57,472 --> 00:09:58,812 but you dared to abandon me? 88 00:09:59,307 --> 00:10:01,727 This is what you call ungraceful. 89 00:10:02,102 --> 00:10:03,352 But where's Mr. Ma? 90 00:10:05,146 --> 00:10:08,316 Big Sis went to make preparations for a wedding. 91 00:10:08,817 --> 00:10:12,197 We're already so busy right now. Why did he insist on going there 92 00:10:12,278 --> 00:10:14,158 when he didn't have to? 93 00:10:14,572 --> 00:10:16,202 He could've just rejected me. 94 00:10:16,699 --> 00:10:18,449 He didn't have to run away. 95 00:10:42,517 --> 00:10:44,807 We should have done this at the beginning. 96 00:10:45,770 --> 00:10:48,440 You don't need to go this far. The King is very softhearted. 97 00:10:48,648 --> 00:10:51,608 He must be devastated after losing a girl he cared for. 98 00:10:51,693 --> 00:10:53,573 You are so naive. 99 00:10:56,406 --> 00:11:00,286 The investigations regarding the murder of the Crown Prince has not ended yet. 100 00:11:01,411 --> 00:11:03,371 If we let him do as he wants 101 00:11:03,788 --> 00:11:05,618 and if he later suspects something, 102 00:11:07,333 --> 00:11:09,793 do you think he will stay softhearted? 103 00:11:13,548 --> 00:11:16,588 What about the ladies who will participate in the queen selection? 104 00:11:18,678 --> 00:11:21,558 I have ordered them to visit my home tomorrow. 105 00:11:22,765 --> 00:11:25,595 I will choose who will be by the King's side myself, 106 00:11:25,768 --> 00:11:27,478 so do not worry. 107 00:11:28,354 --> 00:11:31,234 INSTRUCTIONS FOR WOMEN 108 00:11:31,316 --> 00:11:32,396 Oh, whatever. 109 00:11:32,650 --> 00:11:35,360 My teacher is absent without any notice, so how can I study? 110 00:11:37,405 --> 00:11:38,775 I shouldn't have done that. 111 00:11:39,616 --> 00:11:40,696 I shouldn't have. 112 00:11:43,202 --> 00:11:44,292 Is there something wrong? 113 00:11:45,830 --> 00:11:46,870 No. 114 00:11:50,460 --> 00:11:53,340 Open your book. I will be your temporary teacher starting today. 115 00:11:54,088 --> 00:11:56,298 What? What about Mr. Ma? 116 00:11:56,758 --> 00:11:58,298 He said he will be busy for a while. 117 00:11:59,469 --> 00:12:00,679 Or maybe he's just pretending. 118 00:12:08,436 --> 00:12:11,476 His Majesty is entering. 119 00:12:18,446 --> 00:12:21,156 Your Majesty, I will undress your clothing. 120 00:12:21,282 --> 00:12:22,412 I want to be alone. 121 00:12:25,370 --> 00:12:26,450 Everyone, please leave. 122 00:12:26,579 --> 00:12:30,289 -But Councilor Ma said-- -Did you not hear His Majesty? 123 00:12:30,541 --> 00:12:31,671 Yes, Your Majesty. 124 00:12:57,568 --> 00:12:59,818 What is the other condition? 125 00:13:00,613 --> 00:13:03,833 I must leave the palace tonight. 126 00:13:04,701 --> 00:13:07,581 As you know, my hands are all tied right now. 127 00:13:09,872 --> 00:13:12,422 May I ask why, Your Majesty? 128 00:13:14,293 --> 00:13:15,423 I have left 129 00:13:17,547 --> 00:13:19,917 something very precious with someone outside the palace. 130 00:13:24,178 --> 00:13:25,678 I will make the preparations, then. 131 00:13:27,348 --> 00:13:30,138 Are you making any progress with my brother's murder case? 132 00:13:30,768 --> 00:13:33,808 I have nothing definite to report yet, 133 00:13:34,230 --> 00:13:37,860 but if you give me some more time, I will make sure to find out the truth. 134 00:13:41,863 --> 00:13:44,493 A eunuch will be waiting at the southern back gate. 135 00:13:44,782 --> 00:13:46,872 He will lead you outside the palace. 136 00:14:05,553 --> 00:14:07,393 He should be back by now. 137 00:14:09,849 --> 00:14:12,729 I'm really going to sort things out with him today. 138 00:14:15,813 --> 00:14:16,813 Three Months. 139 00:14:18,316 --> 00:14:20,316 Gosh, that annoying brat. 140 00:14:20,485 --> 00:14:22,895 My name is Yun Su-yeon, not Three Months! 141 00:14:23,363 --> 00:14:26,203 My goodness. Can't you do anything yourself? 142 00:14:32,955 --> 00:14:34,745 I told her before 143 00:14:35,208 --> 00:14:37,588 that ladies' voices should not be heard 144 00:14:37,919 --> 00:14:39,299 over the fence. 145 00:14:51,682 --> 00:14:53,062 I love you. 146 00:14:57,021 --> 00:14:58,441 Did I pass? 147 00:15:01,651 --> 00:15:02,741 It's a fail. 148 00:15:04,737 --> 00:15:06,027 I'm getting swayed 149 00:15:06,906 --> 00:15:09,446 and I cannot even look her in the eyes after hearing that. 150 00:15:11,035 --> 00:15:12,995 I've failed at being a good matchmaker. 151 00:15:40,064 --> 00:15:42,024 You're here without notifying me again. 152 00:15:45,319 --> 00:15:46,489 Let's say I get some privilege 153 00:15:47,572 --> 00:15:48,612 since I'm a regular customer. 154 00:16:02,086 --> 00:16:04,956 He left something precious with the Flower Crew? 155 00:16:06,090 --> 00:16:07,880 With Councilor Ma's son? 156 00:16:09,469 --> 00:16:11,389 What did you find out about the Flower Crew? 157 00:16:22,315 --> 00:16:24,275 {\an8}MA HUN 158 00:16:25,651 --> 00:16:27,781 It's a group of male matchmakers 159 00:16:28,029 --> 00:16:30,409 {\an8}that became well-known three years ago. 160 00:16:30,948 --> 00:16:34,408 {\an8}The informant said that all the details are written there. 161 00:16:34,494 --> 00:16:36,874 {\an8}DO JUN 162 00:16:36,954 --> 00:16:39,424 {\an8}KO YEONG-SU 163 00:16:41,834 --> 00:16:43,424 What was His Majesty 164 00:16:43,628 --> 00:16:46,798 trying to get back from people like this? 165 00:17:06,984 --> 00:17:08,614 Did you come to sleep here again? 166 00:17:09,111 --> 00:17:10,661 I told you, there are no rooms left. 167 00:17:17,787 --> 00:17:19,037 Kim Su? 168 00:17:23,042 --> 00:17:24,092 Your Majesty. 169 00:17:24,460 --> 00:17:26,630 It has been a long time, Mr. Matchmaker. 170 00:17:27,630 --> 00:17:28,840 How did you come here? 171 00:17:29,966 --> 00:17:31,756 Take us to somewhere quiet. 172 00:17:36,222 --> 00:17:38,392 You are going to meet Councilor Kang's daughter? 173 00:17:39,016 --> 00:17:42,186 How could you decide such an important thing without telling me? 174 00:17:44,855 --> 00:17:47,015 I have come here to tell you. 175 00:17:50,069 --> 00:17:51,649 How is my Gaettong doing? 176 00:17:54,907 --> 00:17:56,777 She seems to have forgotten you already. 177 00:17:57,118 --> 00:17:58,948 She is doing fine. 178 00:18:02,039 --> 00:18:03,169 That is good to hear. 179 00:18:03,666 --> 00:18:07,496 But I don't think you should be too relaxed. 180 00:18:08,796 --> 00:18:11,006 Thanks to such great teachers, 181 00:18:11,215 --> 00:18:15,005 there are already several men who want her as their wife. 182 00:18:17,096 --> 00:18:20,596 If there are men like that, tell me. 183 00:18:21,225 --> 00:18:22,595 What will you do if I tell you? 184 00:18:22,852 --> 00:18:25,022 Those who dare to want the King's woman 185 00:18:25,688 --> 00:18:28,818 will have their limbs ripped and their families killed. 186 00:18:32,153 --> 00:18:33,283 That was a joke. 187 00:18:38,909 --> 00:18:40,829 Why would I worry about that? 188 00:18:41,704 --> 00:18:44,004 I have a trustworthy matchmaker by her side. 189 00:18:49,795 --> 00:18:50,875 Anyway, 190 00:18:51,464 --> 00:18:54,474 we cannot find someone to replace you right away. 191 00:18:54,800 --> 00:18:56,010 Take back that promise. 192 00:18:57,136 --> 00:18:58,386 I will replace him. 193 00:19:00,473 --> 00:19:02,813 I was bored anyway. It will be thrilling and fun. 194 00:19:04,685 --> 00:19:07,975 But you cannot take this back even if you change your mind. 195 00:19:08,105 --> 00:19:09,565 That will not happen. 196 00:19:10,983 --> 00:19:12,073 I will never 197 00:19:12,276 --> 00:19:15,196 give up Gaettong, no matter what. 198 00:19:16,238 --> 00:19:18,988 So tell the men who want her as their wife 199 00:19:19,867 --> 00:19:21,867 that if they want to take her from me, 200 00:19:23,704 --> 00:19:25,924 they will have to risk a lot of things. 201 00:19:52,733 --> 00:19:55,113 You told me that if a dog has feelings for a cat, 202 00:19:55,569 --> 00:19:58,069 they will both end up dying. 203 00:19:59,782 --> 00:20:01,662 What was the dog thinking? 204 00:20:02,785 --> 00:20:04,945 Running away is the least it can do. 205 00:20:05,204 --> 00:20:07,164 That's why you have to risk your life. 206 00:20:10,918 --> 00:20:12,668 Would the dog have loved the cat 207 00:20:13,546 --> 00:20:15,966 without even willing to risk its life? 208 00:20:38,904 --> 00:20:42,324 What do you think is the deepest thing in the world? 209 00:20:42,742 --> 00:20:43,952 Give me your answers. 210 00:20:49,415 --> 00:20:50,665 That is what 211 00:20:50,750 --> 00:20:53,420 King Yeongjo asked Queen Jeongsun. 212 00:20:54,170 --> 00:20:57,920 Just as Queen Jeongsun answered, 213 00:20:58,716 --> 00:21:01,886 I also believe that people's hearts are the deepest. 214 00:21:04,722 --> 00:21:07,772 All right. You may all leave. 215 00:21:25,242 --> 00:21:27,082 You must hurry to the palace. 216 00:21:29,079 --> 00:21:34,459 -Hurrah! -Hurrah! 217 00:21:34,627 --> 00:21:37,087 -Hurrah! -Hurrah! 218 00:21:37,213 --> 00:21:39,803 -Hurrah! -Hurrah! 219 00:21:39,924 --> 00:21:41,884 The Provincial Army Commander of the Left Gyeongsang, 220 00:21:41,967 --> 00:21:43,177 Kim Mun-seok, 221 00:21:43,302 --> 00:21:47,142 defeated enemies that infiltrated Yupo village with 20 men 222 00:21:47,306 --> 00:21:50,476 and protected the Ulsan army. 223 00:21:50,851 --> 00:21:52,481 You have defeated 224 00:21:52,895 --> 00:21:55,685 over 100 enemies with only 20 men. 225 00:21:55,898 --> 00:21:58,898 {\an8}For your good deed, I will give you one of my horses 226 00:21:59,109 --> 00:22:00,779 {\an8}and a drink as a reward. 227 00:22:00,861 --> 00:22:02,401 {\an8}A reward, Your Majesty? 228 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 {\an8}You should not reward him, 229 00:22:04,490 --> 00:22:05,780 but hold him responsible 230 00:22:05,866 --> 00:22:08,406 for causing a war and tighten discipline in the army. 231 00:22:08,494 --> 00:22:11,964 If we cannot differentiate those who shall be rewarded or punished, 232 00:22:12,206 --> 00:22:15,836 who would ever want to enter the battlefield and fight for the nation? 233 00:22:16,168 --> 00:22:17,498 Your Majesty. 234 00:22:17,795 --> 00:22:20,835 I believe he deserves a great award. 235 00:22:26,095 --> 00:22:27,175 No, 236 00:22:28,597 --> 00:22:30,347 Councilor Ma is right. 237 00:22:31,392 --> 00:22:34,402 I should punish him, not reward him. 238 00:22:37,439 --> 00:22:40,279 Provincial Army Commander Kim Mun-seok. 239 00:22:40,442 --> 00:22:42,072 Yes, Your Majesty. 240 00:22:42,361 --> 00:22:45,491 The royal court has still not settled down, and I am still lacking, 241 00:22:46,198 --> 00:22:47,528 so I need you. 242 00:22:48,450 --> 00:22:49,990 It may be troublesome for you, 243 00:22:50,369 --> 00:22:52,619 but I want you to be the Commandant of the Palace Guards again. 244 00:22:52,705 --> 00:22:55,825 This is the punishment I am giving to you. 245 00:22:56,083 --> 00:22:57,003 Your Majesty. 246 00:22:57,084 --> 00:22:58,464 I, Kim Mun-seok, 247 00:22:58,544 --> 00:23:01,264 will obey your royal edict. 248 00:23:10,180 --> 00:23:11,470 His Majesty 249 00:23:12,933 --> 00:23:15,443 has a very loyal servant. 250 00:23:20,983 --> 00:23:23,573 We shall wait and see if it is 251 00:23:23,777 --> 00:23:25,607 a loyal servant or not. 252 00:23:26,280 --> 00:23:29,950 Councilor Ma, even a tiger that looks gentle 253 00:23:30,242 --> 00:23:33,122 will bite its owner if it gets very hungry. 254 00:23:33,454 --> 00:23:34,624 You should be careful. 255 00:23:39,376 --> 00:23:42,246 Councilor Kang, don't overwork yourself. 256 00:23:42,630 --> 00:23:45,340 The queen is already decided, 257 00:23:45,966 --> 00:23:48,046 so there is no need to make such an effort. 258 00:23:48,177 --> 00:23:51,387 You cannot be sure of that. Who knows? 259 00:23:52,139 --> 00:23:55,519 His Majesty may have someone else in mind already. 260 00:23:56,602 --> 00:23:58,942 Take care, then. 261 00:24:04,443 --> 00:24:06,993 That lowly man. 262 00:24:07,446 --> 00:24:09,156 How dare he? 263 00:24:16,538 --> 00:24:18,498 Three Months, what are you doing in Big Sis' room? 264 00:24:18,582 --> 00:24:19,542 I'm going to catch someone. 265 00:24:19,625 --> 00:24:21,495 What? Catch whom? 266 00:24:22,086 --> 00:24:23,456 Just go on your way. 267 00:24:24,922 --> 00:24:26,262 FLOWER CREW RULEBOOK 268 00:24:28,258 --> 00:24:30,088 Gaettong Rulebook, chapter one. 269 00:24:30,427 --> 00:24:33,137 There is no such thing as giving up. 270 00:24:33,889 --> 00:24:37,059 Let us see who will win, Mr. Matchmaker. 271 00:24:38,227 --> 00:24:39,097 INSTRUCTIONS FOR WOMEN 272 00:24:39,186 --> 00:24:40,846 She is so weird. 273 00:24:41,397 --> 00:24:42,607 So weird. 274 00:25:16,390 --> 00:25:18,140 Your skills have improved. 275 00:25:19,560 --> 00:25:21,150 Mine seems to be better, 276 00:25:22,396 --> 00:25:24,266 so you must grant me a wish. 277 00:25:24,606 --> 00:25:26,106 Give your order, Your Majesty. 278 00:25:32,114 --> 00:25:33,624 Why don't you 279 00:25:34,199 --> 00:25:36,409 have a drink with your son tonight? 280 00:25:37,411 --> 00:25:38,501 Father. 281 00:25:55,137 --> 00:25:56,307 Father. 282 00:25:57,389 --> 00:26:01,229 Drinks taste the best when I'm drinking with you. 283 00:26:02,352 --> 00:26:04,352 I heard what has happened so far. 284 00:26:08,025 --> 00:26:10,185 You did a good job enduring everything. 285 00:26:21,413 --> 00:26:24,333 I have been tracking the military funds that disappeared from the Ministry of War. 286 00:26:25,584 --> 00:26:27,924 SECTION CHIEF OF THE MINISTRY OF WAR PAID FOR A SEAT 287 00:26:28,003 --> 00:26:31,053 Would I be able to stand up to Councilor Ma with this? 288 00:26:37,054 --> 00:26:39,314 It is time for you to fight him. 289 00:26:40,015 --> 00:26:41,425 I will make the preparations. 290 00:26:45,062 --> 00:26:46,692 Are you all right? 291 00:26:48,148 --> 00:26:50,318 You don't look so well. 292 00:26:51,693 --> 00:26:55,413 I'm fine. I have you by my side now. 293 00:27:01,453 --> 00:27:02,543 I just 294 00:27:04,581 --> 00:27:06,501 have to bring Gaettong now. 295 00:28:30,417 --> 00:28:31,627 Rock Head. 296 00:28:32,336 --> 00:28:34,916 You always cause trouble with your head, don't you? 297 00:28:50,812 --> 00:28:52,772 What shall I do with you? 298 00:29:10,874 --> 00:29:12,384 Did you just hit me? 299 00:29:12,876 --> 00:29:15,166 Why would I do that? 300 00:29:17,547 --> 00:29:21,637 Your lips are trembling. That's a sign that you're lying. 301 00:29:25,097 --> 00:29:26,557 Wipe off your drool. 302 00:29:26,848 --> 00:29:29,428 You are supposed to be a lady. You look awful. 303 00:29:35,649 --> 00:29:37,109 Are you trying to run away? 304 00:29:55,252 --> 00:29:58,462 Start teaching me again. 305 00:30:01,425 --> 00:30:02,875 Did you not hear from Do Jun? 306 00:30:03,343 --> 00:30:05,803 I have over three marriages to prepare for. 307 00:30:09,308 --> 00:30:10,678 I missed you. 308 00:30:21,653 --> 00:30:23,573 I'm the one who suddenly got feelings for you, 309 00:30:23,989 --> 00:30:25,529 so I'll take care of those myself. 310 00:30:26,950 --> 00:30:28,120 So... 311 00:30:30,787 --> 00:30:32,457 just don't run away from me. 312 00:30:44,926 --> 00:30:46,926 Please don't go anywhere. 313 00:30:48,513 --> 00:30:50,273 Just stay by my side. 314 00:31:04,321 --> 00:31:05,361 Your Highness. 315 00:31:07,032 --> 00:31:08,622 The section chief of the Ministry of War 316 00:31:09,868 --> 00:31:11,038 has been arrested. 317 00:31:11,370 --> 00:31:12,500 Do you mean Jun-hyeon? 318 00:31:13,413 --> 00:31:15,623 The section chief of the Ministry of War, Yun Jun-hyeon, 319 00:31:16,375 --> 00:31:19,705 used his authority to traffic in government positions 320 00:31:20,003 --> 00:31:22,553 {\an8}and used goods kept for emergency situations in warehouses 321 00:31:22,881 --> 00:31:24,551 {\an8}for his personal gain. 322 00:31:26,176 --> 00:31:28,926 {\an8}This is a serious crime that could threaten the nation's security. 323 00:31:29,179 --> 00:31:31,389 Please find out how he used those goods 324 00:31:31,723 --> 00:31:33,023 and put things right. 325 00:31:34,643 --> 00:31:35,733 Your Majesty. 326 00:31:36,603 --> 00:31:38,613 The section chief Yun Jun-hyeon 327 00:31:39,022 --> 00:31:42,532 is my nephew as well as Her Highness' cousin. 328 00:31:43,610 --> 00:31:45,860 He has done that because of my failure to educate him well, 329 00:31:46,321 --> 00:31:48,621 -so I will take responsibility and-- -That will not do. 330 00:31:49,616 --> 00:31:52,866 Why do you think he had the guts to commit such a crime? 331 00:31:53,078 --> 00:31:55,328 It would not be a just investigation. 332 00:31:56,998 --> 00:31:58,668 Councilor Kang has a point. 333 00:31:59,960 --> 00:32:02,630 If Councilor Ma investigates the section chief's crimes, 334 00:32:03,171 --> 00:32:04,971 it would not be fair and just. 335 00:32:06,800 --> 00:32:09,590 Councilor Kang, investigate this case 336 00:32:09,678 --> 00:32:11,388 and find out if there are any other crimes. 337 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Yes, Your Majesty. 338 00:32:13,765 --> 00:32:15,635 I shall do as you ordered. 339 00:32:23,150 --> 00:32:24,480 Your Highness. 340 00:32:27,362 --> 00:32:28,492 Your Highness! 341 00:32:29,197 --> 00:32:32,027 -You must regain-- -It is not the time to be drinking that! 342 00:32:33,410 --> 00:32:35,830 How could you just stand and watch? 343 00:32:36,788 --> 00:32:39,208 You should pretend not to know anything. 344 00:32:40,792 --> 00:32:44,592 His Majesty is trying to get to us with this case. 345 00:32:45,213 --> 00:32:48,473 Those goods would not have just gone into Jun-hyeon's pockets, you know. 346 00:32:48,800 --> 00:32:50,760 Getting those arrowheads and private soldiers 347 00:32:50,844 --> 00:32:52,934 to kill the crown prince 348 00:32:53,221 --> 00:32:55,681 was all done with what he took from the warehouse. 349 00:33:03,482 --> 00:33:07,492 I have taken care of him since he was little. He is like my own son. 350 00:33:07,903 --> 00:33:10,613 Please do something about this, Uncle. 351 00:33:18,622 --> 00:33:21,002 His Majesty has accepted your request. 352 00:33:21,625 --> 00:33:23,165 The day of gyeyu in the month of imsin. 353 00:33:23,752 --> 00:33:27,712 {\an8}There are eyes watching, so you have just two hours before sul-si. 354 00:33:27,797 --> 00:33:29,547 {\an8}SUL-SI: 7 P.M. TO 9 P.M. 355 00:33:32,886 --> 00:33:34,176 Thank you. 356 00:33:35,096 --> 00:33:37,096 I thought you would be happy to hear this. 357 00:33:37,766 --> 00:33:40,056 But you look disheartened. 358 00:33:40,685 --> 00:33:43,855 That's not true. I will get ready, then. 359 00:33:48,944 --> 00:33:50,204 Ji-hwa. 360 00:33:51,696 --> 00:33:54,276 This is the last time you get away with threatening your father. 361 00:33:56,034 --> 00:33:58,954 You said you did not like how women's fates depend on their husbands. 362 00:33:59,663 --> 00:34:02,173 But what can you do? You were born that way. 363 00:34:02,707 --> 00:34:07,047 I will give you the biggest shade to protect you in the nation. 364 00:34:15,136 --> 00:34:18,966 I will choose my shade for myself. 365 00:34:23,144 --> 00:34:25,524 Do not ruin our family's good fortune. 366 00:34:27,941 --> 00:34:29,651 My dear daughter. 367 00:34:42,789 --> 00:34:44,619 So what are you saying, Big Sis? 368 00:34:44,791 --> 00:34:47,461 That tacky hillbilly Kim Su 369 00:34:47,544 --> 00:34:48,844 has a woman he's going to marry, 370 00:34:49,004 --> 00:34:51,724 but Little Sis is going to see her instead 371 00:34:51,881 --> 00:34:53,841 while he's going to meet Three Months? 372 00:34:55,260 --> 00:34:57,180 Is he crazy or what? 373 00:34:58,054 --> 00:35:00,064 I'd watch my mouth if I were you. 374 00:35:01,224 --> 00:35:03,694 Who cares if he's of the noble class? What can he do? 375 00:35:03,893 --> 00:35:05,193 I'm Ko Yeong-su, you know. 376 00:35:07,981 --> 00:35:10,571 It is a huge relief that he has no family members who could get killed. 377 00:35:11,693 --> 00:35:15,243 If something bad happens later, you must tell them 378 00:35:15,697 --> 00:35:17,407 that the Flower Crew has nothing to do with it. 379 00:35:30,587 --> 00:35:31,707 What are you talking about? 380 00:35:32,172 --> 00:35:34,512 Where are you all going? 381 00:35:35,759 --> 00:35:37,889 Why am I always left alone? 382 00:35:39,054 --> 00:35:40,564 Where is everyone going? 383 00:35:41,931 --> 00:35:44,981 Three Months, I heard that you're going to meet Kim Su. 384 00:35:48,271 --> 00:35:49,561 Su? 385 00:35:55,904 --> 00:35:58,374 I am sure that you did not use all that 386 00:35:58,448 --> 00:35:59,818 on just kisaeng parlors. 387 00:35:59,908 --> 00:36:01,788 Where did you use the rest of it? 388 00:36:02,452 --> 00:36:06,002 Did you buy arrowheads with the goods you pocketed? 389 00:36:06,373 --> 00:36:09,833 I think you put on enough of an act. 390 00:36:10,210 --> 00:36:14,710 Don't you think so? You should think about the consequences too. 391 00:36:19,052 --> 00:36:21,932 Why don't you think about your consequences first? 392 00:36:22,347 --> 00:36:24,807 The man who took those arrowheads 393 00:36:24,891 --> 00:36:27,601 died in his cell without anyone knowing. 394 00:36:27,977 --> 00:36:32,067 Do you think I am the same as a lowlife like him? 395 00:36:32,857 --> 00:36:35,357 I changed Joseon's history with my own hands. 396 00:38:01,196 --> 00:38:02,526 Do I really go? 397 00:38:06,409 --> 00:38:08,039 Why are you asking me? 398 00:38:17,504 --> 00:38:18,844 Don't you feel this? 399 00:38:19,881 --> 00:38:21,221 My heart is beating so fast. 400 00:38:22,217 --> 00:38:24,297 Didn't you tell me yourself 401 00:38:24,511 --> 00:38:26,391 that everyone is treated fairly here? 402 00:38:28,890 --> 00:38:30,350 Right now, I'm not Yun Su-yeon 403 00:38:30,433 --> 00:38:32,063 or a woman engaged to marry Su. 404 00:38:32,977 --> 00:38:34,057 I am just 405 00:38:35,188 --> 00:38:37,438 a woman who has feelings for you. 406 00:38:39,317 --> 00:38:40,647 So 407 00:38:41,820 --> 00:38:44,320 be fair and give me an answer. 408 00:38:58,837 --> 00:39:01,667 Your heart is beating fast, just like me. 409 00:39:02,924 --> 00:39:05,224 Right now, you are not my teacher 410 00:39:05,301 --> 00:39:07,261 nor the son of a high-class official. 411 00:39:07,720 --> 00:39:10,770 You are just a man who likes a woman. 412 00:39:13,560 --> 00:39:14,730 Do you 413 00:39:17,313 --> 00:39:19,073 really want me to leave? 414 00:39:23,611 --> 00:39:24,531 Aren't you 415 00:39:25,947 --> 00:39:28,117 working on their marriage again 416 00:39:28,283 --> 00:39:30,293 to protect her from your father? 417 00:39:31,411 --> 00:39:34,411 I will never give up Gaettong, no matter what. 418 00:39:43,756 --> 00:39:45,626 So what do you want me to do? 419 00:39:47,135 --> 00:39:49,715 You said you would live as Gaettong so you could find your brother. 420 00:39:49,971 --> 00:39:51,181 But you wanted to become a lady 421 00:39:51,264 --> 00:39:53,474 so you could stay by Kim Su's side. 422 00:39:53,933 --> 00:39:55,023 And now 423 00:39:55,977 --> 00:39:57,767 you say you have feelings for me? 424 00:39:59,480 --> 00:40:01,110 It's not like that. 425 00:40:02,317 --> 00:40:03,687 My brother-- 426 00:40:03,776 --> 00:40:05,396 How can I believe what you say? 427 00:40:05,778 --> 00:40:06,858 I told you 428 00:40:06,946 --> 00:40:08,906 that I only believe what I see. 429 00:40:09,490 --> 00:40:12,450 Your heart changes so easily. 430 00:40:14,245 --> 00:40:15,995 How can I tell if you're sincere? 431 00:40:27,258 --> 00:40:29,928 You really do not have a heart. 432 00:40:32,555 --> 00:40:35,925 I was mistaken, Mr. Matchmaker. 433 00:41:12,178 --> 00:41:13,298 Gaettong. 434 00:41:14,347 --> 00:41:15,717 Su. 435 00:41:29,529 --> 00:41:32,119 I thought you would like this, so I took them from the palace... 436 00:41:34,993 --> 00:41:38,003 I mean, from a pond near the palace. 437 00:41:42,417 --> 00:41:43,537 Thank you. 438 00:41:59,308 --> 00:42:00,978 Haven't you left yet? 439 00:42:03,146 --> 00:42:06,436 Do not worry about my Gaettong. You should go back now. 440 00:42:12,030 --> 00:42:13,910 I will come to pick you up in two hours. 441 00:42:18,077 --> 00:42:19,447 No, I will walk her back. 442 00:42:37,346 --> 00:42:38,426 Gaettong. 443 00:42:41,225 --> 00:42:42,305 How are the flowers? 444 00:42:43,603 --> 00:42:44,693 They're pretty. 445 00:42:50,610 --> 00:42:51,610 Let's go. 446 00:42:56,157 --> 00:42:58,577 She acted as if she couldn't bring herself to go, but now... 447 00:43:19,597 --> 00:43:21,217 How come you're here? 448 00:43:25,520 --> 00:43:28,770 That place is for someone else, so you should leave. 449 00:43:29,649 --> 00:43:31,359 I think this place is for me. 450 00:43:32,652 --> 00:43:34,072 Look here. 451 00:43:34,278 --> 00:43:37,198 Did you not say that you wanted to see me? 452 00:43:38,366 --> 00:43:39,526 When did I... 453 00:43:44,247 --> 00:43:46,367 I'm Lee Su. 454 00:43:48,126 --> 00:43:50,626 The man you were looking for, the man with the most power in Joseon. 455 00:43:53,673 --> 00:43:55,263 That cannot be true. 456 00:43:59,095 --> 00:44:01,345 Where do you think I got 457 00:44:01,681 --> 00:44:03,471 all the information I gave you? 458 00:44:07,895 --> 00:44:10,395 Will you change your mind and take the civil service examination? 459 00:44:13,025 --> 00:44:14,435 It's not that I'm not interested. 460 00:44:15,278 --> 00:44:17,108 I cannot take it. 461 00:44:18,281 --> 00:44:19,491 His Majesty's name is Su. 462 00:44:20,283 --> 00:44:22,663 As you can imagine, "Su" came from the character for "water." 463 00:44:22,869 --> 00:44:24,199 He was born in the year of jeongyu. 464 00:44:24,328 --> 00:44:26,118 At 4 a.m. on the day of gihae in the month of eulsa. 465 00:44:26,330 --> 00:44:27,750 He's 23 years old. 466 00:44:32,712 --> 00:44:34,962 All you do is collect information 467 00:44:35,047 --> 00:44:37,217 at kisaeng parlors day and night, 468 00:44:37,550 --> 00:44:39,140 so what would you even know? 469 00:44:41,721 --> 00:44:43,141 Your Majesty. 470 00:44:43,264 --> 00:44:45,474 Please forgive the disrespectful things I have said. 471 00:44:48,019 --> 00:44:49,099 Then 472 00:44:49,729 --> 00:44:51,729 I shall give you a punishment. 473 00:45:10,124 --> 00:45:11,544 What are we doing here? 474 00:45:15,254 --> 00:45:16,764 You said you were born noble, 475 00:45:16,839 --> 00:45:18,589 so I want to check if it is true. 476 00:45:20,551 --> 00:45:21,761 Come and sit over here. 477 00:45:42,073 --> 00:45:44,493 You must mold the clay together well to make a valuable piece. 478 00:46:31,872 --> 00:46:33,422 We should start over. 479 00:46:42,508 --> 00:46:44,088 It's fine if it is a bit ruined. 480 00:46:44,635 --> 00:46:46,385 It is precious in its own way. 481 00:46:57,398 --> 00:47:00,108 It does not matter what shape you are born with. 482 00:47:01,569 --> 00:47:03,489 Your destiny changes 483 00:47:03,904 --> 00:47:06,164 depending on what you put inside. 484 00:47:12,163 --> 00:47:14,213 Don't hate it for being ugly, 485 00:47:15,207 --> 00:47:16,707 and fill it with something precious. 486 00:47:39,523 --> 00:47:40,733 This 487 00:47:42,359 --> 00:47:43,649 is my answer. 488 00:47:47,239 --> 00:47:49,029 I don't think that answer was enough. 489 00:48:37,832 --> 00:48:38,712 Su. 490 00:48:41,127 --> 00:48:42,167 I have something to tell you. 491 00:48:50,386 --> 00:48:53,176 -Su... -It feels like we're back in the past. 492 00:48:53,514 --> 00:48:55,314 When we were living in Bukjeong Village. 493 00:48:55,933 --> 00:48:58,313 Su, I... 494 00:48:58,561 --> 00:49:01,691 I don't know what you're trying to say, but tell me some other time. 495 00:49:02,606 --> 00:49:05,276 I don't have that much time today. I have to go back soon. 496 00:49:06,986 --> 00:49:09,736 No, I have to tell you right now. 497 00:49:12,908 --> 00:49:15,698 Su, our marriage... 498 00:49:18,372 --> 00:49:19,462 Wait... 499 00:49:20,791 --> 00:49:22,081 Su, wait. 500 00:49:25,087 --> 00:49:26,127 Tell me next time. 501 00:49:27,756 --> 00:49:29,626 Not today. Next time. 502 00:49:30,759 --> 00:49:32,799 I don't have time today, Gaettong. 503 00:49:51,488 --> 00:49:55,118 How can the King wander around outside like this? Shouldn't he be busy? 504 00:49:55,367 --> 00:49:57,617 He should be taking care of his people, not having fun. 505 00:50:16,764 --> 00:50:18,144 Am I not the one you were waiting for? 506 00:50:25,981 --> 00:50:30,151 You look just like a petty husband who's waiting for his wife that ran away. 507 00:50:33,656 --> 00:50:36,366 You look just like a little kid who has everything 508 00:50:36,617 --> 00:50:38,737 but is scared of losing it. 509 00:50:42,039 --> 00:50:43,459 I will lose it soon. 510 00:50:49,088 --> 00:50:51,798 I heard that the Queen Dowager has already selected the queen. 511 00:50:52,675 --> 00:50:55,135 If our newbie and Lady Kang both do not get selected, 512 00:50:56,679 --> 00:50:57,719 what do we do? 513 00:50:58,973 --> 00:51:01,933 It sounds as if you are glad. 514 00:51:03,811 --> 00:51:04,901 Of course not. 515 00:51:08,565 --> 00:51:10,685 Are you sure it's okay not to tell Gaettong? 516 00:51:11,610 --> 00:51:13,740 If she finds out Kim Su is the King... 517 00:51:14,113 --> 00:51:15,163 Sisters. 518 00:51:19,994 --> 00:51:22,834 Sisters, what did you just say? 519 00:51:23,497 --> 00:51:24,787 Kim Su is... 520 00:51:25,541 --> 00:51:28,091 I mean, did you say he's the King? 521 00:51:29,128 --> 00:51:31,128 Why are you telling me that now? 522 00:51:33,924 --> 00:51:35,634 I'm doomed. 523 00:51:49,898 --> 00:51:51,818 Councilor Ma is here. 524 00:52:07,583 --> 00:52:08,713 Councilor Ma. 525 00:52:12,796 --> 00:52:16,126 What are you doing here at this late hour? 526 00:52:21,472 --> 00:52:25,102 And where have you been at this late hour? 527 00:52:27,478 --> 00:52:29,478 It is only natural that you wouldn't know 528 00:52:29,938 --> 00:52:31,478 I was out on a secret inspection. 529 00:52:46,538 --> 00:52:48,668 I will think of it as a small getaway 530 00:52:48,916 --> 00:52:51,206 of a young king who misses his old home. 531 00:52:52,044 --> 00:52:53,754 I will be understanding. 532 00:52:54,630 --> 00:52:55,710 But 533 00:52:56,757 --> 00:52:58,627 Her Highness is very upset 534 00:52:58,926 --> 00:53:01,636 about what happened to the section chief of the Ministry of War. 535 00:53:02,638 --> 00:53:05,218 He was just trying to have a little fun like you did, 536 00:53:05,849 --> 00:53:07,849 -so please-- -Many soldiers died 537 00:53:08,769 --> 00:53:12,649 during the war due to the lack of food because of the section chief. 538 00:53:13,232 --> 00:53:14,402 Would you 539 00:53:15,109 --> 00:53:18,069 still call that "having a little fun"? 540 00:53:33,001 --> 00:53:34,921 That girl named Gaettong... 541 00:53:36,004 --> 00:53:38,514 Are you not curious about how she is doing? 542 00:53:39,883 --> 00:53:42,593 I really hope she is doing well. 543 00:53:46,640 --> 00:53:47,890 Councilor Ma. 544 00:53:56,525 --> 00:53:57,895 If you are so curious, 545 00:54:00,654 --> 00:54:01,864 try finding her. 546 00:54:05,826 --> 00:54:08,616 If you threaten any of my people again, 547 00:54:10,497 --> 00:54:13,457 I will really want to become a great King. 548 00:54:17,463 --> 00:54:18,673 Do you understand? 549 00:54:24,261 --> 00:54:26,431 What about that girl, Gaettong? 550 00:54:27,055 --> 00:54:28,215 I am looking for her, 551 00:54:28,432 --> 00:54:31,142 but it seems like someone is toying with us. 552 00:54:32,478 --> 00:54:36,818 It seems like the King is involved in this himself. 553 00:54:38,567 --> 00:54:41,397 I will get you more soldiers, 554 00:54:42,279 --> 00:54:45,779 so make sure to find her before the King and bring her to me. 555 00:54:46,617 --> 00:54:47,697 Yes, my lord. 556 00:54:54,291 --> 00:54:58,251 His Majesty is willing to work with us. 557 00:54:58,962 --> 00:55:00,842 The section chief's incident is causing a distraction, 558 00:55:00,923 --> 00:55:02,303 so now is a perfect time. 559 00:55:03,759 --> 00:55:05,969 Everyone, ready your petitions. 560 00:55:40,629 --> 00:55:42,339 Don't hate it for being ugly, 561 00:55:43,382 --> 00:55:45,132 and fill it with something precious. 562 00:55:56,103 --> 00:55:57,653 Gaettong! 563 00:55:59,815 --> 00:56:01,105 Gaettong! 564 00:56:01,191 --> 00:56:03,071 He's at it again. 565 00:56:03,193 --> 00:56:04,193 My goodness. 566 00:56:04,278 --> 00:56:06,488 -I told you, it's not her. -Gaettong! 567 00:56:06,655 --> 00:56:08,655 -She's not Gaettong! -Gaettong. 568 00:56:08,740 --> 00:56:10,200 He's at it again. 569 00:56:12,786 --> 00:56:13,826 I'm sorry, sir. 570 00:56:14,288 --> 00:56:18,328 He still misses his dead sister, so he acts like that to every little girl. 571 00:56:19,209 --> 00:56:20,419 This way, sir. 572 00:56:32,639 --> 00:56:33,679 Here. 573 00:56:37,227 --> 00:56:38,937 Just fifteen minutes. 574 00:56:39,313 --> 00:56:41,323 If my lady finds out, I'll be in huge trouble. 575 00:56:42,232 --> 00:56:43,442 Thank you. 576 00:57:06,089 --> 00:57:07,169 Kang, 577 00:57:08,175 --> 00:57:11,295 I brought your birthday meal. 578 00:57:12,054 --> 00:57:13,104 Ta-da. 579 00:57:14,556 --> 00:57:15,596 Eat up. 580 00:57:23,273 --> 00:57:24,903 You're a good person. 581 00:57:29,905 --> 00:57:30,905 Right. 582 00:57:31,865 --> 00:57:34,195 You're a good person too. 583 00:57:35,243 --> 00:57:37,333 Why did you call me here? 584 00:57:37,955 --> 00:57:39,365 I called you here because His Majesty 585 00:57:39,456 --> 00:57:41,626 asked me to tell you that he thanks you 586 00:57:41,708 --> 00:57:44,208 for taking good care of what he left with you. 587 00:57:48,757 --> 00:57:51,087 I do not know what you are talking about. 588 00:57:51,510 --> 00:57:55,220 Since we are on the topic, why don't you introduce me to His Majesty? 589 00:57:55,681 --> 00:57:58,601 The queen selection would be the biggest marriage event in Joseon. 590 00:57:59,893 --> 00:58:03,273 I would love to get an opportunity with your introduction. 591 00:58:03,814 --> 00:58:07,154 Would Councilor Ma just sit and watch if he finds out 592 00:58:07,234 --> 00:58:09,194 that you met His Majesty in person? 593 00:58:09,903 --> 00:58:12,073 So just tell me. 594 00:58:12,280 --> 00:58:14,910 Which side are you on? 595 00:58:15,033 --> 00:58:18,043 Your father's side, or His Majesty's side? 596 00:58:19,788 --> 00:58:21,868 I side with my clients. 597 00:58:25,377 --> 00:58:27,047 You should be careful. 598 00:58:27,546 --> 00:58:31,296 Councilor Ma will not go easy on you just because you're his son. 599 00:58:33,552 --> 00:58:35,102 I believe Councilor Ma 600 00:58:35,846 --> 00:58:37,846 does not have a son. 601 00:59:33,445 --> 00:59:34,855 Kang. 602 00:59:35,989 --> 00:59:37,409 I promise 603 00:59:40,035 --> 00:59:41,235 that I will become a lady 604 00:59:41,912 --> 00:59:43,412 and come for you. 605 00:59:59,513 --> 01:00:01,103 I want to become a lady. 606 01:00:02,682 --> 01:00:03,982 Can you make me 607 01:00:04,601 --> 01:00:06,651 a lady from a noble family? 608 01:00:08,480 --> 01:00:09,690 Why? 609 01:00:16,071 --> 01:00:17,111 There is 610 01:00:19,616 --> 01:00:21,486 someone I must meet. 611 01:00:24,204 --> 01:00:26,044 The person you had to meet 612 01:00:27,457 --> 01:00:29,037 was your brother? 613 01:00:35,340 --> 01:00:36,550 Slow down. 614 01:00:50,647 --> 01:00:53,277 Your Majesty, you must hurry with the royal wedding 615 01:00:53,358 --> 01:00:54,528 to make an heir 616 01:00:54,609 --> 01:00:57,399 and stabilize the royal family once again. 617 01:00:57,487 --> 01:01:00,197 -Please hurry, Your Majesty. -Please hurry, Your Majesty. 618 01:01:01,366 --> 01:01:03,616 Councilor Kang is right. 619 01:01:03,743 --> 01:01:05,583 Please hurry with the queen selection 620 01:01:05,662 --> 01:01:08,292 so that the laws can be followed properly. 621 01:01:12,627 --> 01:01:15,297 His Majesty's age is already 23, 622 01:01:15,380 --> 01:01:17,630 {\an8}so of course, we shall accept candidates for the queen. 623 01:01:17,799 --> 01:01:21,509 {\an8}Put out a marriage ban on ladies of the ages 15 to 25. 624 01:01:21,678 --> 01:01:24,428 -Yes, Your Highness. -Yes, Your Highness. 625 01:02:11,519 --> 01:02:13,019 When did you get here? 626 01:02:13,730 --> 01:02:15,690 Did you want to become a noble lady 627 01:02:16,399 --> 01:02:18,649 because of your brother who is at Councilor Kang's house? 628 01:02:22,322 --> 01:02:24,282 How did you find out? 629 01:02:26,201 --> 01:02:28,121 Why did you not tell me? 630 01:02:28,495 --> 01:02:30,575 Why have you not told me until now? 631 01:02:30,830 --> 01:02:31,670 Why... 632 01:02:31,748 --> 01:02:34,078 I couldn't because I liked you so much. 633 01:02:38,421 --> 01:02:39,711 I didn't want to leave. 634 01:02:42,884 --> 01:02:44,394 I thought you would tell me to leave 635 01:02:45,512 --> 01:02:47,062 if I found my brother. 636 01:02:49,057 --> 01:02:50,977 I am already a burden to you. 637 01:02:51,518 --> 01:02:53,558 If I ask you to take care of my brother, 638 01:02:54,312 --> 01:02:56,522 then I would really become a huge burden. 639 01:03:00,193 --> 01:03:02,323 I like you so much. 640 01:03:03,530 --> 01:03:05,410 I wanted to keep seeing you, 641 01:03:07,617 --> 01:03:10,117 and I wanted to be with you longer, 642 01:03:10,370 --> 01:03:12,540 so I didn't want to be a burden to you. 643 01:03:36,479 --> 01:03:40,399 You shouldn't startle people like that. 644 01:03:42,819 --> 01:03:43,739 I heard 645 01:03:45,363 --> 01:03:47,203 that your hiccups stop when you're startled. 646 01:04:47,258 --> 01:04:49,218 {\an8}About what happened yesterday... 647 01:04:49,302 --> 01:04:50,512 {\an8}It was my mistake. 648 01:04:50,804 --> 01:04:52,514 {\an8}I will do as I want now. 649 01:04:52,597 --> 01:04:54,347 {\an8}Su. I said I have something to tell you. 650 01:04:54,432 --> 01:04:55,602 {\an8}You promised me! 651 01:04:55,683 --> 01:04:57,483 {\an8}There's a marriage ban. 652 01:04:57,602 --> 01:04:59,312 {\an8}What will we do about Gaettong? 653 01:04:59,437 --> 01:05:01,017 {\an8}Whatever her identity is, 654 01:05:01,231 --> 01:05:03,481 {\an8}I will reveal it to the whole world. 655 01:05:03,691 --> 01:05:05,691 {\an8}I will arrest him right away. 656 01:05:06,194 --> 01:05:08,784 {\an8}Get acknowledged for your qualities at the queen selection, 657 01:05:08,863 --> 01:05:10,823 {\an8}where the best of Joseon's ladies are gathered. 658 01:05:10,907 --> 01:05:12,777 {\an8}You still haven't told her about the King? 659 01:05:12,867 --> 01:05:14,947 {\an8}Gaettong. I have something to tell you. 660 01:05:15,036 --> 01:05:17,076 {\an8}Subtitle translation by Ju-young Park 45131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.