Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,750 --> 00:00:43,880
I'm not wrong about my feelings.
2
00:00:45,963 --> 00:00:47,673
I love you.
3
00:00:49,883 --> 00:00:51,553
I'm in love with you,
4
00:00:52,135 --> 00:00:53,505
Mr. Matchmaker.
5
00:01:24,251 --> 00:01:29,551
I WISH TO MARRY GAETTONG AGAIN
6
00:01:36,555 --> 00:01:38,015
Did I pass?
7
00:01:50,861 --> 00:01:52,071
It's a fail.
8
00:01:53,905 --> 00:01:55,865
If you fail again,
9
00:01:56,533 --> 00:01:58,543
it will really be the last time.
10
00:02:02,456 --> 00:02:03,616
"Fail"?
11
00:02:04,875 --> 00:02:07,285
Did you even hear what I said?
12
00:02:09,087 --> 00:02:10,757
Mr. Matchmaker!
13
00:02:12,299 --> 00:02:13,509
Mr. Matchmaker!
14
00:03:08,021 --> 00:03:09,311
{\an8}Have you been well?
15
00:03:11,983 --> 00:03:13,443
{\an8}Where have you been?
16
00:03:14,820 --> 00:03:16,820
{\an8}I was looking for you everywhere.
17
00:03:24,204 --> 00:03:26,254
They will run out of lanterns soon.
18
00:03:26,623 --> 00:03:27,833
Let's go, honey.
19
00:03:34,297 --> 00:03:36,797
That man lives at a kisaeng parlor.
Do you know him?
20
00:03:38,927 --> 00:03:40,177
No, I do not.
21
00:03:56,027 --> 00:03:57,897
Come and buy some.
22
00:04:03,368 --> 00:04:05,658
They all went off by themselves again.
23
00:04:15,922 --> 00:04:18,722
Why am I always alone?
24
00:04:37,110 --> 00:04:38,610
It's a relief he is not here.
25
00:04:47,204 --> 00:04:49,084
I thought my heart was going to burst.
26
00:04:58,548 --> 00:04:59,668
But...
27
00:05:02,886 --> 00:05:04,256
what should I
28
00:05:06,056 --> 00:05:07,886
do now?
29
00:05:16,900 --> 00:05:18,320
I love you.
30
00:05:21,905 --> 00:05:23,565
I'm in love with you,
31
00:05:24,324 --> 00:05:25,494
Mr. Matchmaker.
32
00:05:47,389 --> 00:05:50,309
Do you have any drinks?
33
00:05:53,311 --> 00:05:56,361
Of course. I always have drinks prepared.
34
00:06:00,193 --> 00:06:02,363
I need your answer
in return for this drink.
35
00:06:02,487 --> 00:06:03,487
My answer?
36
00:06:03,947 --> 00:06:05,987
Don't marry Councilor Kang's daughter.
37
00:06:21,840 --> 00:06:24,260
Why are you so interested in that lady?
38
00:06:25,051 --> 00:06:27,261
Men do not want her as their wife
39
00:06:27,429 --> 00:06:30,179
because she is known for being
greedy and stuck-up.
40
00:06:30,473 --> 00:06:33,023
She would not be satisfied
with even the King.
41
00:06:34,060 --> 00:06:35,850
It's not that she is greedy.
42
00:06:36,021 --> 00:06:37,731
She simply has many talents.
43
00:06:38,064 --> 00:06:40,484
And she is not stuck-up.
She is merely cautious.
44
00:06:41,192 --> 00:06:43,362
She deserves more than the King.
45
00:06:45,947 --> 00:06:48,737
It sounds like you know her very well.
46
00:06:50,493 --> 00:06:52,413
Yes, I do.
47
00:06:55,123 --> 00:06:57,423
There is no one I do not know in Hanyang.
48
00:07:00,170 --> 00:07:01,840
I will pretend to be fooled this time.
49
00:07:04,382 --> 00:07:05,972
Which side are you on?
50
00:07:08,386 --> 00:07:10,136
I'm talking about the queen selection.
51
00:07:11,431 --> 00:07:13,431
A lady that His Majesty wants,
52
00:07:13,934 --> 00:07:16,104
and a lady that suits His Majesty.
53
00:07:16,436 --> 00:07:18,096
Which would it be?
54
00:07:19,105 --> 00:07:20,145
No,
55
00:07:21,316 --> 00:07:23,146
which do you want it to be?
56
00:07:26,446 --> 00:07:28,406
I've paid enough for the drink,
57
00:07:29,032 --> 00:07:31,662
so ask the King yourself
if you're curious.
58
00:07:42,253 --> 00:07:43,423
By the way,
59
00:07:44,005 --> 00:07:45,875
that story about the dog and the cat...
60
00:07:46,466 --> 00:07:48,216
How does it end?
61
00:07:50,261 --> 00:07:51,391
I do not know.
62
00:07:53,348 --> 00:07:55,848
If both sides do not let go,
63
00:07:57,894 --> 00:07:59,234
they will both die eventually.
64
00:08:20,500 --> 00:08:23,460
Did you ask to see me, Your Majesty?
65
00:08:25,088 --> 00:08:27,838
Would twice be enough?
66
00:08:30,468 --> 00:08:32,138
Yes, Your Majesty.
67
00:08:32,554 --> 00:08:34,224
If you meet my daughter,
68
00:08:34,305 --> 00:08:36,095
I will do my best to end the regency--
69
00:08:36,182 --> 00:08:37,602
{\an8}I would like that,
70
00:08:38,101 --> 00:08:39,481
{\an8}but that is up to me.
71
00:08:40,979 --> 00:08:42,439
{\an8}If I cannot even achieve that,
72
00:08:42,605 --> 00:08:45,225
I could not say
that I deserve to be the King.
73
00:08:46,317 --> 00:08:47,857
I do,
74
00:08:48,153 --> 00:08:50,163
but that is up to her.
75
00:08:50,613 --> 00:08:53,123
If she can't even achieve that on her own,
76
00:08:53,199 --> 00:08:56,659
she won't be able to oversee everything
that goes on in the Internal Quarters.
77
00:08:59,205 --> 00:09:02,285
But I will meet your daughter in private.
78
00:09:02,667 --> 00:09:04,497
Just the two of us.
79
00:09:09,382 --> 00:09:11,762
What is it that you wish to get?
80
00:09:14,971 --> 00:09:16,311
I love you.
81
00:09:19,684 --> 00:09:22,944
I'm in love with you, Mr. Matchmaker.
82
00:09:27,233 --> 00:09:30,243
I WISH TO MARRY GAETTONG AGAIN
83
00:09:31,780 --> 00:09:35,740
Please hurry with the preparations
for the royal wedding.
84
00:09:40,246 --> 00:09:41,656
And I have another condition.
85
00:09:52,467 --> 00:09:54,217
Hey, Three Months.
86
00:09:54,511 --> 00:09:57,351
I transformed you into a beautiful lady,
87
00:09:57,472 --> 00:09:58,812
but you dared to abandon me?
88
00:09:59,307 --> 00:10:01,727
This is what you call ungraceful.
89
00:10:02,102 --> 00:10:03,352
But where's Mr. Ma?
90
00:10:05,146 --> 00:10:08,316
Big Sis went to make preparations
for a wedding.
91
00:10:08,817 --> 00:10:12,197
We're already so busy right now.
Why did he insist on going there
92
00:10:12,278 --> 00:10:14,158
when he didn't have to?
93
00:10:14,572 --> 00:10:16,202
He could've just rejected me.
94
00:10:16,699 --> 00:10:18,449
He didn't have to run away.
95
00:10:42,517 --> 00:10:44,807
We should have done this at the beginning.
96
00:10:45,770 --> 00:10:48,440
You don't need to go this far.
The King is very softhearted.
97
00:10:48,648 --> 00:10:51,608
He must be devastated after losing
a girl he cared for.
98
00:10:51,693 --> 00:10:53,573
You are so naive.
99
00:10:56,406 --> 00:11:00,286
The investigations regarding the murder
of the Crown Prince has not ended yet.
100
00:11:01,411 --> 00:11:03,371
If we let him do as he wants
101
00:11:03,788 --> 00:11:05,618
and if he later suspects something,
102
00:11:07,333 --> 00:11:09,793
do you think he will stay softhearted?
103
00:11:13,548 --> 00:11:16,588
What about the ladies who will
participate in the queen selection?
104
00:11:18,678 --> 00:11:21,558
I have ordered them
to visit my home tomorrow.
105
00:11:22,765 --> 00:11:25,595
I will choose who will be
by the King's side myself,
106
00:11:25,768 --> 00:11:27,478
so do not worry.
107
00:11:28,354 --> 00:11:31,234
INSTRUCTIONS FOR WOMEN
108
00:11:31,316 --> 00:11:32,396
Oh, whatever.
109
00:11:32,650 --> 00:11:35,360
My teacher is absent without any notice,
so how can I study?
110
00:11:37,405 --> 00:11:38,775
I shouldn't have done that.
111
00:11:39,616 --> 00:11:40,696
I shouldn't have.
112
00:11:43,202 --> 00:11:44,292
Is there something wrong?
113
00:11:45,830 --> 00:11:46,870
No.
114
00:11:50,460 --> 00:11:53,340
Open your book. I will be your
temporary teacher starting today.
115
00:11:54,088 --> 00:11:56,298
What? What about Mr. Ma?
116
00:11:56,758 --> 00:11:58,298
He said he will be busy for a while.
117
00:11:59,469 --> 00:12:00,679
Or maybe he's just pretending.
118
00:12:08,436 --> 00:12:11,476
His Majesty is entering.
119
00:12:18,446 --> 00:12:21,156
Your Majesty,
I will undress your clothing.
120
00:12:21,282 --> 00:12:22,412
I want to be alone.
121
00:12:25,370 --> 00:12:26,450
Everyone, please leave.
122
00:12:26,579 --> 00:12:30,289
-But Councilor Ma said--
-Did you not hear His Majesty?
123
00:12:30,541 --> 00:12:31,671
Yes, Your Majesty.
124
00:12:57,568 --> 00:12:59,818
What is the other condition?
125
00:13:00,613 --> 00:13:03,833
I must leave the palace tonight.
126
00:13:04,701 --> 00:13:07,581
As you know, my hands
are all tied right now.
127
00:13:09,872 --> 00:13:12,422
May I ask why, Your Majesty?
128
00:13:14,293 --> 00:13:15,423
I have left
129
00:13:17,547 --> 00:13:19,917
something very precious with someone
outside the palace.
130
00:13:24,178 --> 00:13:25,678
I will make the preparations, then.
131
00:13:27,348 --> 00:13:30,138
Are you making any progress
with my brother's murder case?
132
00:13:30,768 --> 00:13:33,808
I have nothing definite to report yet,
133
00:13:34,230 --> 00:13:37,860
but if you give me some more time,
I will make sure to find out the truth.
134
00:13:41,863 --> 00:13:44,493
A eunuch will be waiting
at the southern back gate.
135
00:13:44,782 --> 00:13:46,872
He will lead you outside the palace.
136
00:14:05,553 --> 00:14:07,393
He should be back by now.
137
00:14:09,849 --> 00:14:12,729
I'm really going to sort things out
with him today.
138
00:14:15,813 --> 00:14:16,813
Three Months.
139
00:14:18,316 --> 00:14:20,316
Gosh, that annoying brat.
140
00:14:20,485 --> 00:14:22,895
My name is Yun Su-yeon, not Three Months!
141
00:14:23,363 --> 00:14:26,203
My goodness.
Can't you do anything yourself?
142
00:14:32,955 --> 00:14:34,745
I told her before
143
00:14:35,208 --> 00:14:37,588
that ladies' voices should not be heard
144
00:14:37,919 --> 00:14:39,299
over the fence.
145
00:14:51,682 --> 00:14:53,062
I love you.
146
00:14:57,021 --> 00:14:58,441
Did I pass?
147
00:15:01,651 --> 00:15:02,741
It's a fail.
148
00:15:04,737 --> 00:15:06,027
I'm getting swayed
149
00:15:06,906 --> 00:15:09,446
and I cannot even look her
in the eyes after hearing that.
150
00:15:11,035 --> 00:15:12,995
I've failed at being a good matchmaker.
151
00:15:40,064 --> 00:15:42,024
You're here without notifying me again.
152
00:15:45,319 --> 00:15:46,489
Let's say I get some privilege
153
00:15:47,572 --> 00:15:48,612
since I'm a regular customer.
154
00:16:02,086 --> 00:16:04,956
He left something precious
with the Flower Crew?
155
00:16:06,090 --> 00:16:07,880
With Councilor Ma's son?
156
00:16:09,469 --> 00:16:11,389
What did you find out
about the Flower Crew?
157
00:16:22,315 --> 00:16:24,275
{\an8}MA HUN
158
00:16:25,651 --> 00:16:27,781
It's a group of male matchmakers
159
00:16:28,029 --> 00:16:30,409
{\an8}that became well-known three years ago.
160
00:16:30,948 --> 00:16:34,408
{\an8}The informant said that all the details
are written there.
161
00:16:34,494 --> 00:16:36,874
{\an8}DO JUN
162
00:16:36,954 --> 00:16:39,424
{\an8}KO YEONG-SU
163
00:16:41,834 --> 00:16:43,424
What was His Majesty
164
00:16:43,628 --> 00:16:46,798
trying to get back from people like this?
165
00:17:06,984 --> 00:17:08,614
Did you come to sleep here again?
166
00:17:09,111 --> 00:17:10,661
I told you, there are no rooms left.
167
00:17:17,787 --> 00:17:19,037
Kim Su?
168
00:17:23,042 --> 00:17:24,092
Your Majesty.
169
00:17:24,460 --> 00:17:26,630
It has been a long time, Mr. Matchmaker.
170
00:17:27,630 --> 00:17:28,840
How did you come here?
171
00:17:29,966 --> 00:17:31,756
Take us to somewhere quiet.
172
00:17:36,222 --> 00:17:38,392
You are going to meet
Councilor Kang's daughter?
173
00:17:39,016 --> 00:17:42,186
How could you decide such
an important thing without telling me?
174
00:17:44,855 --> 00:17:47,015
I have come here to tell you.
175
00:17:50,069 --> 00:17:51,649
How is my Gaettong doing?
176
00:17:54,907 --> 00:17:56,777
She seems to have forgotten you already.
177
00:17:57,118 --> 00:17:58,948
She is doing fine.
178
00:18:02,039 --> 00:18:03,169
That is good to hear.
179
00:18:03,666 --> 00:18:07,496
But I don't think
you should be too relaxed.
180
00:18:08,796 --> 00:18:11,006
Thanks to such great teachers,
181
00:18:11,215 --> 00:18:15,005
there are already several men
who want her as their wife.
182
00:18:17,096 --> 00:18:20,596
If there are men like that, tell me.
183
00:18:21,225 --> 00:18:22,595
What will you do if I tell you?
184
00:18:22,852 --> 00:18:25,022
Those who dare to want the King's woman
185
00:18:25,688 --> 00:18:28,818
will have their limbs ripped
and their families killed.
186
00:18:32,153 --> 00:18:33,283
That was a joke.
187
00:18:38,909 --> 00:18:40,829
Why would I worry about that?
188
00:18:41,704 --> 00:18:44,004
I have a trustworthy matchmaker
by her side.
189
00:18:49,795 --> 00:18:50,875
Anyway,
190
00:18:51,464 --> 00:18:54,474
we cannot find someone
to replace you right away.
191
00:18:54,800 --> 00:18:56,010
Take back that promise.
192
00:18:57,136 --> 00:18:58,386
I will replace him.
193
00:19:00,473 --> 00:19:02,813
I was bored anyway.
It will be thrilling and fun.
194
00:19:04,685 --> 00:19:07,975
But you cannot take this back
even if you change your mind.
195
00:19:08,105 --> 00:19:09,565
That will not happen.
196
00:19:10,983 --> 00:19:12,073
I will never
197
00:19:12,276 --> 00:19:15,196
give up Gaettong, no matter what.
198
00:19:16,238 --> 00:19:18,988
So tell the men who want her as their wife
199
00:19:19,867 --> 00:19:21,867
that if they want to take her from me,
200
00:19:23,704 --> 00:19:25,924
they will have to risk a lot of things.
201
00:19:52,733 --> 00:19:55,113
You told me that
if a dog has feelings for a cat,
202
00:19:55,569 --> 00:19:58,069
they will both end up dying.
203
00:19:59,782 --> 00:20:01,662
What was the dog thinking?
204
00:20:02,785 --> 00:20:04,945
Running away is the least it can do.
205
00:20:05,204 --> 00:20:07,164
That's why you have to risk your life.
206
00:20:10,918 --> 00:20:12,668
Would the dog have loved the cat
207
00:20:13,546 --> 00:20:15,966
without even willing to risk its life?
208
00:20:38,904 --> 00:20:42,324
What do you think
is the deepest thing in the world?
209
00:20:42,742 --> 00:20:43,952
Give me your answers.
210
00:20:49,415 --> 00:20:50,665
That is what
211
00:20:50,750 --> 00:20:53,420
King Yeongjo asked Queen Jeongsun.
212
00:20:54,170 --> 00:20:57,920
Just as Queen Jeongsun answered,
213
00:20:58,716 --> 00:21:01,886
I also believe that
people's hearts are the deepest.
214
00:21:04,722 --> 00:21:07,772
All right. You may all leave.
215
00:21:25,242 --> 00:21:27,082
You must hurry to the palace.
216
00:21:29,079 --> 00:21:34,459
-Hurrah!
-Hurrah!
217
00:21:34,627 --> 00:21:37,087
-Hurrah!
-Hurrah!
218
00:21:37,213 --> 00:21:39,803
-Hurrah!
-Hurrah!
219
00:21:39,924 --> 00:21:41,884
The Provincial Army Commander
of the Left Gyeongsang,
220
00:21:41,967 --> 00:21:43,177
Kim Mun-seok,
221
00:21:43,302 --> 00:21:47,142
defeated enemies that infiltrated
Yupo village with 20 men
222
00:21:47,306 --> 00:21:50,476
and protected the Ulsan army.
223
00:21:50,851 --> 00:21:52,481
You have defeated
224
00:21:52,895 --> 00:21:55,685
over 100 enemies with only 20 men.
225
00:21:55,898 --> 00:21:58,898
{\an8}For your good deed,
I will give you one of my horses
226
00:21:59,109 --> 00:22:00,779
{\an8}and a drink as a reward.
227
00:22:00,861 --> 00:22:02,401
{\an8}A reward, Your Majesty?
228
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
{\an8}You should not reward him,
229
00:22:04,490 --> 00:22:05,780
but hold him responsible
230
00:22:05,866 --> 00:22:08,406
for causing a war
and tighten discipline in the army.
231
00:22:08,494 --> 00:22:11,964
If we cannot differentiate those who
shall be rewarded or punished,
232
00:22:12,206 --> 00:22:15,836
who would ever want to enter
the battlefield and fight for the nation?
233
00:22:16,168 --> 00:22:17,498
Your Majesty.
234
00:22:17,795 --> 00:22:20,835
I believe he deserves a great award.
235
00:22:26,095 --> 00:22:27,175
No,
236
00:22:28,597 --> 00:22:30,347
Councilor Ma is right.
237
00:22:31,392 --> 00:22:34,402
I should punish him, not reward him.
238
00:22:37,439 --> 00:22:40,279
Provincial Army Commander Kim Mun-seok.
239
00:22:40,442 --> 00:22:42,072
Yes, Your Majesty.
240
00:22:42,361 --> 00:22:45,491
The royal court has still not
settled down, and I am still lacking,
241
00:22:46,198 --> 00:22:47,528
so I need you.
242
00:22:48,450 --> 00:22:49,990
It may be troublesome for you,
243
00:22:50,369 --> 00:22:52,619
but I want you to be the Commandant
of the Palace Guards again.
244
00:22:52,705 --> 00:22:55,825
This is the punishment I am giving to you.
245
00:22:56,083 --> 00:22:57,003
Your Majesty.
246
00:22:57,084 --> 00:22:58,464
I, Kim Mun-seok,
247
00:22:58,544 --> 00:23:01,264
will obey your royal edict.
248
00:23:10,180 --> 00:23:11,470
His Majesty
249
00:23:12,933 --> 00:23:15,443
has a very loyal servant.
250
00:23:20,983 --> 00:23:23,573
We shall wait and see if it is
251
00:23:23,777 --> 00:23:25,607
a loyal servant or not.
252
00:23:26,280 --> 00:23:29,950
Councilor Ma, even a tiger
that looks gentle
253
00:23:30,242 --> 00:23:33,122
will bite its owner
if it gets very hungry.
254
00:23:33,454 --> 00:23:34,624
You should be careful.
255
00:23:39,376 --> 00:23:42,246
Councilor Kang, don't overwork yourself.
256
00:23:42,630 --> 00:23:45,340
The queen is already decided,
257
00:23:45,966 --> 00:23:48,046
so there is no need
to make such an effort.
258
00:23:48,177 --> 00:23:51,387
You cannot be sure of that. Who knows?
259
00:23:52,139 --> 00:23:55,519
His Majesty may have
someone else in mind already.
260
00:23:56,602 --> 00:23:58,942
Take care, then.
261
00:24:04,443 --> 00:24:06,993
That lowly man.
262
00:24:07,446 --> 00:24:09,156
How dare he?
263
00:24:16,538 --> 00:24:18,498
Three Months, what are you doing
in Big Sis' room?
264
00:24:18,582 --> 00:24:19,542
I'm going to catch someone.
265
00:24:19,625 --> 00:24:21,495
What? Catch whom?
266
00:24:22,086 --> 00:24:23,456
Just go on your way.
267
00:24:24,922 --> 00:24:26,262
FLOWER CREW RULEBOOK
268
00:24:28,258 --> 00:24:30,088
Gaettong Rulebook, chapter one.
269
00:24:30,427 --> 00:24:33,137
There is no such thing as giving up.
270
00:24:33,889 --> 00:24:37,059
Let us see who will win, Mr. Matchmaker.
271
00:24:38,227 --> 00:24:39,097
INSTRUCTIONS FOR WOMEN
272
00:24:39,186 --> 00:24:40,846
She is so weird.
273
00:24:41,397 --> 00:24:42,607
So weird.
274
00:25:16,390 --> 00:25:18,140
Your skills have improved.
275
00:25:19,560 --> 00:25:21,150
Mine seems to be better,
276
00:25:22,396 --> 00:25:24,266
so you must grant me a wish.
277
00:25:24,606 --> 00:25:26,106
Give your order, Your Majesty.
278
00:25:32,114 --> 00:25:33,624
Why don't you
279
00:25:34,199 --> 00:25:36,409
have a drink with your son tonight?
280
00:25:37,411 --> 00:25:38,501
Father.
281
00:25:55,137 --> 00:25:56,307
Father.
282
00:25:57,389 --> 00:26:01,229
Drinks taste the best when
I'm drinking with you.
283
00:26:02,352 --> 00:26:04,352
I heard what has happened so far.
284
00:26:08,025 --> 00:26:10,185
You did a good job enduring everything.
285
00:26:21,413 --> 00:26:24,333
I have been tracking the military funds
that disappeared from the Ministry of War.
286
00:26:25,584 --> 00:26:27,924
SECTION CHIEF OF THE MINISTRY OF WAR
PAID FOR A SEAT
287
00:26:28,003 --> 00:26:31,053
Would I be able to stand up to
Councilor Ma with this?
288
00:26:37,054 --> 00:26:39,314
It is time for you to fight him.
289
00:26:40,015 --> 00:26:41,425
I will make the preparations.
290
00:26:45,062 --> 00:26:46,692
Are you all right?
291
00:26:48,148 --> 00:26:50,318
You don't look so well.
292
00:26:51,693 --> 00:26:55,413
I'm fine. I have you by my side now.
293
00:27:01,453 --> 00:27:02,543
I just
294
00:27:04,581 --> 00:27:06,501
have to bring Gaettong now.
295
00:28:30,417 --> 00:28:31,627
Rock Head.
296
00:28:32,336 --> 00:28:34,916
You always cause trouble
with your head, don't you?
297
00:28:50,812 --> 00:28:52,772
What shall I do with you?
298
00:29:10,874 --> 00:29:12,384
Did you just hit me?
299
00:29:12,876 --> 00:29:15,166
Why would I do that?
300
00:29:17,547 --> 00:29:21,637
Your lips are trembling.
That's a sign that you're lying.
301
00:29:25,097 --> 00:29:26,557
Wipe off your drool.
302
00:29:26,848 --> 00:29:29,428
You are supposed to be a lady.
You look awful.
303
00:29:35,649 --> 00:29:37,109
Are you trying to run away?
304
00:29:55,252 --> 00:29:58,462
Start teaching me again.
305
00:30:01,425 --> 00:30:02,875
Did you not hear from Do Jun?
306
00:30:03,343 --> 00:30:05,803
I have over three marriages
to prepare for.
307
00:30:09,308 --> 00:30:10,678
I missed you.
308
00:30:21,653 --> 00:30:23,573
I'm the one who suddenly
got feelings for you,
309
00:30:23,989 --> 00:30:25,529
so I'll take care of those myself.
310
00:30:26,950 --> 00:30:28,120
So...
311
00:30:30,787 --> 00:30:32,457
just don't run away from me.
312
00:30:44,926 --> 00:30:46,926
Please don't go anywhere.
313
00:30:48,513 --> 00:30:50,273
Just stay by my side.
314
00:31:04,321 --> 00:31:05,361
Your Highness.
315
00:31:07,032 --> 00:31:08,622
The section chief of the Ministry of War
316
00:31:09,868 --> 00:31:11,038
has been arrested.
317
00:31:11,370 --> 00:31:12,500
Do you mean Jun-hyeon?
318
00:31:13,413 --> 00:31:15,623
The section chief of the Ministry of War,
Yun Jun-hyeon,
319
00:31:16,375 --> 00:31:19,705
used his authority to traffic in
government positions
320
00:31:20,003 --> 00:31:22,553
{\an8}and used goods kept for
emergency situations in warehouses
321
00:31:22,881 --> 00:31:24,551
{\an8}for his personal gain.
322
00:31:26,176 --> 00:31:28,926
{\an8}This is a serious crime
that could threaten the nation's security.
323
00:31:29,179 --> 00:31:31,389
Please find out how he used those goods
324
00:31:31,723 --> 00:31:33,023
and put things right.
325
00:31:34,643 --> 00:31:35,733
Your Majesty.
326
00:31:36,603 --> 00:31:38,613
The section chief Yun Jun-hyeon
327
00:31:39,022 --> 00:31:42,532
is my nephew as well as
Her Highness' cousin.
328
00:31:43,610 --> 00:31:45,860
He has done that
because of my failure to educate him well,
329
00:31:46,321 --> 00:31:48,621
-so I will take responsibility and--
-That will not do.
330
00:31:49,616 --> 00:31:52,866
Why do you think he had the guts
to commit such a crime?
331
00:31:53,078 --> 00:31:55,328
It would not be a just investigation.
332
00:31:56,998 --> 00:31:58,668
Councilor Kang has a point.
333
00:31:59,960 --> 00:32:02,630
If Councilor Ma investigates
the section chief's crimes,
334
00:32:03,171 --> 00:32:04,971
it would not be fair and just.
335
00:32:06,800 --> 00:32:09,590
Councilor Kang, investigate this case
336
00:32:09,678 --> 00:32:11,388
and find out if there are
any other crimes.
337
00:32:11,930 --> 00:32:13,390
Yes, Your Majesty.
338
00:32:13,765 --> 00:32:15,635
I shall do as you ordered.
339
00:32:23,150 --> 00:32:24,480
Your Highness.
340
00:32:27,362 --> 00:32:28,492
Your Highness!
341
00:32:29,197 --> 00:32:32,027
-You must regain--
-It is not the time to be drinking that!
342
00:32:33,410 --> 00:32:35,830
How could you just stand and watch?
343
00:32:36,788 --> 00:32:39,208
You should pretend not to know anything.
344
00:32:40,792 --> 00:32:44,592
His Majesty is trying to get to us
with this case.
345
00:32:45,213 --> 00:32:48,473
Those goods would not have just
gone into Jun-hyeon's pockets, you know.
346
00:32:48,800 --> 00:32:50,760
Getting those arrowheads
and private soldiers
347
00:32:50,844 --> 00:32:52,934
to kill the crown prince
348
00:32:53,221 --> 00:32:55,681
was all done with what he took
from the warehouse.
349
00:33:03,482 --> 00:33:07,492
I have taken care of him since
he was little. He is like my own son.
350
00:33:07,903 --> 00:33:10,613
Please do something about this, Uncle.
351
00:33:18,622 --> 00:33:21,002
His Majesty has accepted your request.
352
00:33:21,625 --> 00:33:23,165
The day of gyeyu in the month of imsin.
353
00:33:23,752 --> 00:33:27,712
{\an8}There are eyes watching, so you have
just two hours before sul-si.
354
00:33:27,797 --> 00:33:29,547
{\an8}SUL-SI: 7 P.M. TO 9 P.M.
355
00:33:32,886 --> 00:33:34,176
Thank you.
356
00:33:35,096 --> 00:33:37,096
I thought you would be happy to hear this.
357
00:33:37,766 --> 00:33:40,056
But you look disheartened.
358
00:33:40,685 --> 00:33:43,855
That's not true. I will get ready, then.
359
00:33:48,944 --> 00:33:50,204
Ji-hwa.
360
00:33:51,696 --> 00:33:54,276
This is the last time you get away
with threatening your father.
361
00:33:56,034 --> 00:33:58,954
You said you did not like how
women's fates depend on their husbands.
362
00:33:59,663 --> 00:34:02,173
But what can you do?
You were born that way.
363
00:34:02,707 --> 00:34:07,047
I will give you the biggest shade
to protect you in the nation.
364
00:34:15,136 --> 00:34:18,966
I will choose my shade for myself.
365
00:34:23,144 --> 00:34:25,524
Do not ruin our family's good fortune.
366
00:34:27,941 --> 00:34:29,651
My dear daughter.
367
00:34:42,789 --> 00:34:44,619
So what are you saying, Big Sis?
368
00:34:44,791 --> 00:34:47,461
That tacky hillbilly Kim Su
369
00:34:47,544 --> 00:34:48,844
has a woman he's going to marry,
370
00:34:49,004 --> 00:34:51,724
but Little Sis is going to see her instead
371
00:34:51,881 --> 00:34:53,841
while he's going to meet Three Months?
372
00:34:55,260 --> 00:34:57,180
Is he crazy or what?
373
00:34:58,054 --> 00:35:00,064
I'd watch my mouth if I were you.
374
00:35:01,224 --> 00:35:03,694
Who cares if he's of the noble class?
What can he do?
375
00:35:03,893 --> 00:35:05,193
I'm Ko Yeong-su, you know.
376
00:35:07,981 --> 00:35:10,571
It is a huge relief that he has
no family members who could get killed.
377
00:35:11,693 --> 00:35:15,243
If something bad happens later,
you must tell them
378
00:35:15,697 --> 00:35:17,407
that the Flower Crew
has nothing to do with it.
379
00:35:30,587 --> 00:35:31,707
What are you talking about?
380
00:35:32,172 --> 00:35:34,512
Where are you all going?
381
00:35:35,759 --> 00:35:37,889
Why am I always left alone?
382
00:35:39,054 --> 00:35:40,564
Where is everyone going?
383
00:35:41,931 --> 00:35:44,981
Three Months, I heard that you're
going to meet Kim Su.
384
00:35:48,271 --> 00:35:49,561
Su?
385
00:35:55,904 --> 00:35:58,374
I am sure that you did not use all that
386
00:35:58,448 --> 00:35:59,818
on just kisaeng parlors.
387
00:35:59,908 --> 00:36:01,788
Where did you use the rest of it?
388
00:36:02,452 --> 00:36:06,002
Did you buy arrowheads with
the goods you pocketed?
389
00:36:06,373 --> 00:36:09,833
I think you put on enough of an act.
390
00:36:10,210 --> 00:36:14,710
Don't you think so? You should think
about the consequences too.
391
00:36:19,052 --> 00:36:21,932
Why don't you think about
your consequences first?
392
00:36:22,347 --> 00:36:24,807
The man who took those arrowheads
393
00:36:24,891 --> 00:36:27,601
died in his cell without anyone knowing.
394
00:36:27,977 --> 00:36:32,067
Do you think I am the same as
a lowlife like him?
395
00:36:32,857 --> 00:36:35,357
I changed Joseon's history
with my own hands.
396
00:38:01,196 --> 00:38:02,526
Do I really go?
397
00:38:06,409 --> 00:38:08,039
Why are you asking me?
398
00:38:17,504 --> 00:38:18,844
Don't you feel this?
399
00:38:19,881 --> 00:38:21,221
My heart is beating so fast.
400
00:38:22,217 --> 00:38:24,297
Didn't you tell me yourself
401
00:38:24,511 --> 00:38:26,391
that everyone is treated fairly here?
402
00:38:28,890 --> 00:38:30,350
Right now, I'm not Yun Su-yeon
403
00:38:30,433 --> 00:38:32,063
or a woman engaged to marry Su.
404
00:38:32,977 --> 00:38:34,057
I am just
405
00:38:35,188 --> 00:38:37,438
a woman who has feelings for you.
406
00:38:39,317 --> 00:38:40,647
So
407
00:38:41,820 --> 00:38:44,320
be fair and give me an answer.
408
00:38:58,837 --> 00:39:01,667
Your heart is beating fast, just like me.
409
00:39:02,924 --> 00:39:05,224
Right now, you are not my teacher
410
00:39:05,301 --> 00:39:07,261
nor the son of a high-class official.
411
00:39:07,720 --> 00:39:10,770
You are just a man who likes a woman.
412
00:39:13,560 --> 00:39:14,730
Do you
413
00:39:17,313 --> 00:39:19,073
really want me to leave?
414
00:39:23,611 --> 00:39:24,531
Aren't you
415
00:39:25,947 --> 00:39:28,117
working on their marriage again
416
00:39:28,283 --> 00:39:30,293
to protect her from your father?
417
00:39:31,411 --> 00:39:34,411
I will never give up Gaettong,
no matter what.
418
00:39:43,756 --> 00:39:45,626
So what do you want me to do?
419
00:39:47,135 --> 00:39:49,715
You said you would live as Gaettong
so you could find your brother.
420
00:39:49,971 --> 00:39:51,181
But you wanted to become a lady
421
00:39:51,264 --> 00:39:53,474
so you could stay by Kim Su's side.
422
00:39:53,933 --> 00:39:55,023
And now
423
00:39:55,977 --> 00:39:57,767
you say you have feelings for me?
424
00:39:59,480 --> 00:40:01,110
It's not like that.
425
00:40:02,317 --> 00:40:03,687
My brother--
426
00:40:03,776 --> 00:40:05,396
How can I believe what you say?
427
00:40:05,778 --> 00:40:06,858
I told you
428
00:40:06,946 --> 00:40:08,906
that I only believe what I see.
429
00:40:09,490 --> 00:40:12,450
Your heart changes so easily.
430
00:40:14,245 --> 00:40:15,995
How can I tell if you're sincere?
431
00:40:27,258 --> 00:40:29,928
You really do not have a heart.
432
00:40:32,555 --> 00:40:35,925
I was mistaken, Mr. Matchmaker.
433
00:41:12,178 --> 00:41:13,298
Gaettong.
434
00:41:14,347 --> 00:41:15,717
Su.
435
00:41:29,529 --> 00:41:32,119
I thought you would like this,
so I took them from the palace...
436
00:41:34,993 --> 00:41:38,003
I mean, from a pond near the palace.
437
00:41:42,417 --> 00:41:43,537
Thank you.
438
00:41:59,308 --> 00:42:00,978
Haven't you left yet?
439
00:42:03,146 --> 00:42:06,436
Do not worry about my Gaettong.
You should go back now.
440
00:42:12,030 --> 00:42:13,910
I will come to pick you up in two hours.
441
00:42:18,077 --> 00:42:19,447
No, I will walk her back.
442
00:42:37,346 --> 00:42:38,426
Gaettong.
443
00:42:41,225 --> 00:42:42,305
How are the flowers?
444
00:42:43,603 --> 00:42:44,693
They're pretty.
445
00:42:50,610 --> 00:42:51,610
Let's go.
446
00:42:56,157 --> 00:42:58,577
She acted as if she couldn't
bring herself to go, but now...
447
00:43:19,597 --> 00:43:21,217
How come you're here?
448
00:43:25,520 --> 00:43:28,770
That place is for someone else,
so you should leave.
449
00:43:29,649 --> 00:43:31,359
I think this place is for me.
450
00:43:32,652 --> 00:43:34,072
Look here.
451
00:43:34,278 --> 00:43:37,198
Did you not say that you wanted to see me?
452
00:43:38,366 --> 00:43:39,526
When did I...
453
00:43:44,247 --> 00:43:46,367
I'm Lee Su.
454
00:43:48,126 --> 00:43:50,626
The man you were looking for,
the man with the most power in Joseon.
455
00:43:53,673 --> 00:43:55,263
That cannot be true.
456
00:43:59,095 --> 00:44:01,345
Where do you think I got
457
00:44:01,681 --> 00:44:03,471
all the information I gave you?
458
00:44:07,895 --> 00:44:10,395
Will you change your mind
and take the civil service examination?
459
00:44:13,025 --> 00:44:14,435
It's not that I'm not interested.
460
00:44:15,278 --> 00:44:17,108
I cannot take it.
461
00:44:18,281 --> 00:44:19,491
His Majesty's name is Su.
462
00:44:20,283 --> 00:44:22,663
As you can imagine,
"Su" came from the character for "water."
463
00:44:22,869 --> 00:44:24,199
He was born in the year of jeongyu.
464
00:44:24,328 --> 00:44:26,118
At 4 a.m. on the day of gihae
in the month of eulsa.
465
00:44:26,330 --> 00:44:27,750
He's 23 years old.
466
00:44:32,712 --> 00:44:34,962
All you do is collect information
467
00:44:35,047 --> 00:44:37,217
at kisaeng parlors day and night,
468
00:44:37,550 --> 00:44:39,140
so what would you even know?
469
00:44:41,721 --> 00:44:43,141
Your Majesty.
470
00:44:43,264 --> 00:44:45,474
Please forgive
the disrespectful things I have said.
471
00:44:48,019 --> 00:44:49,099
Then
472
00:44:49,729 --> 00:44:51,729
I shall give you a punishment.
473
00:45:10,124 --> 00:45:11,544
What are we doing here?
474
00:45:15,254 --> 00:45:16,764
You said you were born noble,
475
00:45:16,839 --> 00:45:18,589
so I want to check if it is true.
476
00:45:20,551 --> 00:45:21,761
Come and sit over here.
477
00:45:42,073 --> 00:45:44,493
You must mold the clay together well
to make a valuable piece.
478
00:46:31,872 --> 00:46:33,422
We should start over.
479
00:46:42,508 --> 00:46:44,088
It's fine if it is a bit ruined.
480
00:46:44,635 --> 00:46:46,385
It is precious in its own way.
481
00:46:57,398 --> 00:47:00,108
It does not matter
what shape you are born with.
482
00:47:01,569 --> 00:47:03,489
Your destiny changes
483
00:47:03,904 --> 00:47:06,164
depending on what you put inside.
484
00:47:12,163 --> 00:47:14,213
Don't hate it for being ugly,
485
00:47:15,207 --> 00:47:16,707
and fill it with something precious.
486
00:47:39,523 --> 00:47:40,733
This
487
00:47:42,359 --> 00:47:43,649
is my answer.
488
00:47:47,239 --> 00:47:49,029
I don't think that answer was enough.
489
00:48:37,832 --> 00:48:38,712
Su.
490
00:48:41,127 --> 00:48:42,167
I have something to tell you.
491
00:48:50,386 --> 00:48:53,176
-Su...
-It feels like we're back in the past.
492
00:48:53,514 --> 00:48:55,314
When we were living in Bukjeong Village.
493
00:48:55,933 --> 00:48:58,313
Su, I...
494
00:48:58,561 --> 00:49:01,691
I don't know what you're trying to say,
but tell me some other time.
495
00:49:02,606 --> 00:49:05,276
I don't have that much time today.
I have to go back soon.
496
00:49:06,986 --> 00:49:09,736
No, I have to tell you right now.
497
00:49:12,908 --> 00:49:15,698
Su, our marriage...
498
00:49:18,372 --> 00:49:19,462
Wait...
499
00:49:20,791 --> 00:49:22,081
Su, wait.
500
00:49:25,087 --> 00:49:26,127
Tell me next time.
501
00:49:27,756 --> 00:49:29,626
Not today. Next time.
502
00:49:30,759 --> 00:49:32,799
I don't have time today, Gaettong.
503
00:49:51,488 --> 00:49:55,118
How can the King wander around
outside like this? Shouldn't he be busy?
504
00:49:55,367 --> 00:49:57,617
He should be taking care of his people,
not having fun.
505
00:50:16,764 --> 00:50:18,144
Am I not the one you were waiting for?
506
00:50:25,981 --> 00:50:30,151
You look just like a petty husband
who's waiting for his wife that ran away.
507
00:50:33,656 --> 00:50:36,366
You look just like a little kid
who has everything
508
00:50:36,617 --> 00:50:38,737
but is scared of losing it.
509
00:50:42,039 --> 00:50:43,459
I will lose it soon.
510
00:50:49,088 --> 00:50:51,798
I heard that the Queen Dowager
has already selected the queen.
511
00:50:52,675 --> 00:50:55,135
If our newbie and Lady Kang
both do not get selected,
512
00:50:56,679 --> 00:50:57,719
what do we do?
513
00:50:58,973 --> 00:51:01,933
It sounds as if you are glad.
514
00:51:03,811 --> 00:51:04,901
Of course not.
515
00:51:08,565 --> 00:51:10,685
Are you sure it's okay
not to tell Gaettong?
516
00:51:11,610 --> 00:51:13,740
If she finds out Kim Su is the King...
517
00:51:14,113 --> 00:51:15,163
Sisters.
518
00:51:19,994 --> 00:51:22,834
Sisters, what did you just say?
519
00:51:23,497 --> 00:51:24,787
Kim Su is...
520
00:51:25,541 --> 00:51:28,091
I mean, did you say he's the King?
521
00:51:29,128 --> 00:51:31,128
Why are you telling me that now?
522
00:51:33,924 --> 00:51:35,634
I'm doomed.
523
00:51:49,898 --> 00:51:51,818
Councilor Ma is here.
524
00:52:07,583 --> 00:52:08,713
Councilor Ma.
525
00:52:12,796 --> 00:52:16,126
What are you doing here at this late hour?
526
00:52:21,472 --> 00:52:25,102
And where have you been at this late hour?
527
00:52:27,478 --> 00:52:29,478
It is only natural that you wouldn't know
528
00:52:29,938 --> 00:52:31,478
I was out on a secret inspection.
529
00:52:46,538 --> 00:52:48,668
I will think of it as a small getaway
530
00:52:48,916 --> 00:52:51,206
of a young king who misses his old home.
531
00:52:52,044 --> 00:52:53,754
I will be understanding.
532
00:52:54,630 --> 00:52:55,710
But
533
00:52:56,757 --> 00:52:58,627
Her Highness is very upset
534
00:52:58,926 --> 00:53:01,636
about what happened to the
section chief of the Ministry of War.
535
00:53:02,638 --> 00:53:05,218
He was just trying to have
a little fun like you did,
536
00:53:05,849 --> 00:53:07,849
-so please--
-Many soldiers died
537
00:53:08,769 --> 00:53:12,649
during the war due to the lack of food
because of the section chief.
538
00:53:13,232 --> 00:53:14,402
Would you
539
00:53:15,109 --> 00:53:18,069
still call that "having a little fun"?
540
00:53:33,001 --> 00:53:34,921
That girl named Gaettong...
541
00:53:36,004 --> 00:53:38,514
Are you not curious
about how she is doing?
542
00:53:39,883 --> 00:53:42,593
I really hope she is doing well.
543
00:53:46,640 --> 00:53:47,890
Councilor Ma.
544
00:53:56,525 --> 00:53:57,895
If you are so curious,
545
00:54:00,654 --> 00:54:01,864
try finding her.
546
00:54:05,826 --> 00:54:08,616
If you threaten any of my people again,
547
00:54:10,497 --> 00:54:13,457
I will really want to become a great King.
548
00:54:17,463 --> 00:54:18,673
Do you understand?
549
00:54:24,261 --> 00:54:26,431
What about that girl, Gaettong?
550
00:54:27,055 --> 00:54:28,215
I am looking for her,
551
00:54:28,432 --> 00:54:31,142
but it seems like someone
is toying with us.
552
00:54:32,478 --> 00:54:36,818
It seems like the King
is involved in this himself.
553
00:54:38,567 --> 00:54:41,397
I will get you more soldiers,
554
00:54:42,279 --> 00:54:45,779
so make sure to find her before the King
and bring her to me.
555
00:54:46,617 --> 00:54:47,697
Yes, my lord.
556
00:54:54,291 --> 00:54:58,251
His Majesty is willing to work with us.
557
00:54:58,962 --> 00:55:00,842
The section chief's incident
is causing a distraction,
558
00:55:00,923 --> 00:55:02,303
so now is a perfect time.
559
00:55:03,759 --> 00:55:05,969
Everyone, ready your petitions.
560
00:55:40,629 --> 00:55:42,339
Don't hate it for being ugly,
561
00:55:43,382 --> 00:55:45,132
and fill it with something precious.
562
00:55:56,103 --> 00:55:57,653
Gaettong!
563
00:55:59,815 --> 00:56:01,105
Gaettong!
564
00:56:01,191 --> 00:56:03,071
He's at it again.
565
00:56:03,193 --> 00:56:04,193
My goodness.
566
00:56:04,278 --> 00:56:06,488
-I told you, it's not her.
-Gaettong!
567
00:56:06,655 --> 00:56:08,655
-She's not Gaettong!
-Gaettong.
568
00:56:08,740 --> 00:56:10,200
He's at it again.
569
00:56:12,786 --> 00:56:13,826
I'm sorry, sir.
570
00:56:14,288 --> 00:56:18,328
He still misses his dead sister,
so he acts like that to every little girl.
571
00:56:19,209 --> 00:56:20,419
This way, sir.
572
00:56:32,639 --> 00:56:33,679
Here.
573
00:56:37,227 --> 00:56:38,937
Just fifteen minutes.
574
00:56:39,313 --> 00:56:41,323
If my lady finds out,
I'll be in huge trouble.
575
00:56:42,232 --> 00:56:43,442
Thank you.
576
00:57:06,089 --> 00:57:07,169
Kang,
577
00:57:08,175 --> 00:57:11,295
I brought your birthday meal.
578
00:57:12,054 --> 00:57:13,104
Ta-da.
579
00:57:14,556 --> 00:57:15,596
Eat up.
580
00:57:23,273 --> 00:57:24,903
You're a good person.
581
00:57:29,905 --> 00:57:30,905
Right.
582
00:57:31,865 --> 00:57:34,195
You're a good person too.
583
00:57:35,243 --> 00:57:37,333
Why did you call me here?
584
00:57:37,955 --> 00:57:39,365
I called you here because His Majesty
585
00:57:39,456 --> 00:57:41,626
asked me to tell you that he thanks you
586
00:57:41,708 --> 00:57:44,208
for taking good care
of what he left with you.
587
00:57:48,757 --> 00:57:51,087
I do not know what you are talking about.
588
00:57:51,510 --> 00:57:55,220
Since we are on the topic,
why don't you introduce me to His Majesty?
589
00:57:55,681 --> 00:57:58,601
The queen selection would be
the biggest marriage event in Joseon.
590
00:57:59,893 --> 00:58:03,273
I would love to get an opportunity
with your introduction.
591
00:58:03,814 --> 00:58:07,154
Would Councilor Ma just sit and watch
if he finds out
592
00:58:07,234 --> 00:58:09,194
that you met His Majesty in person?
593
00:58:09,903 --> 00:58:12,073
So just tell me.
594
00:58:12,280 --> 00:58:14,910
Which side are you on?
595
00:58:15,033 --> 00:58:18,043
Your father's side, or His Majesty's side?
596
00:58:19,788 --> 00:58:21,868
I side with my clients.
597
00:58:25,377 --> 00:58:27,047
You should be careful.
598
00:58:27,546 --> 00:58:31,296
Councilor Ma will not go easy
on you just because you're his son.
599
00:58:33,552 --> 00:58:35,102
I believe Councilor Ma
600
00:58:35,846 --> 00:58:37,846
does not have a son.
601
00:59:33,445 --> 00:59:34,855
Kang.
602
00:59:35,989 --> 00:59:37,409
I promise
603
00:59:40,035 --> 00:59:41,235
that I will become a lady
604
00:59:41,912 --> 00:59:43,412
and come for you.
605
00:59:59,513 --> 01:00:01,103
I want to become a lady.
606
01:00:02,682 --> 01:00:03,982
Can you make me
607
01:00:04,601 --> 01:00:06,651
a lady from a noble family?
608
01:00:08,480 --> 01:00:09,690
Why?
609
01:00:16,071 --> 01:00:17,111
There is
610
01:00:19,616 --> 01:00:21,486
someone I must meet.
611
01:00:24,204 --> 01:00:26,044
The person you had to meet
612
01:00:27,457 --> 01:00:29,037
was your brother?
613
01:00:35,340 --> 01:00:36,550
Slow down.
614
01:00:50,647 --> 01:00:53,277
Your Majesty, you must hurry
with the royal wedding
615
01:00:53,358 --> 01:00:54,528
to make an heir
616
01:00:54,609 --> 01:00:57,399
and stabilize the royal family once again.
617
01:00:57,487 --> 01:01:00,197
-Please hurry, Your Majesty.
-Please hurry, Your Majesty.
618
01:01:01,366 --> 01:01:03,616
Councilor Kang is right.
619
01:01:03,743 --> 01:01:05,583
Please hurry with the queen selection
620
01:01:05,662 --> 01:01:08,292
so that the laws can be followed properly.
621
01:01:12,627 --> 01:01:15,297
His Majesty's age is already 23,
622
01:01:15,380 --> 01:01:17,630
{\an8}so of course, we shall accept candidates
for the queen.
623
01:01:17,799 --> 01:01:21,509
{\an8}Put out a marriage ban
on ladies of the ages 15 to 25.
624
01:01:21,678 --> 01:01:24,428
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.
625
01:02:11,519 --> 01:02:13,019
When did you get here?
626
01:02:13,730 --> 01:02:15,690
Did you want to become a noble lady
627
01:02:16,399 --> 01:02:18,649
because of your brother
who is at Councilor Kang's house?
628
01:02:22,322 --> 01:02:24,282
How did you find out?
629
01:02:26,201 --> 01:02:28,121
Why did you not tell me?
630
01:02:28,495 --> 01:02:30,575
Why have you not told me until now?
631
01:02:30,830 --> 01:02:31,670
Why...
632
01:02:31,748 --> 01:02:34,078
I couldn't because I liked you so much.
633
01:02:38,421 --> 01:02:39,711
I didn't want to leave.
634
01:02:42,884 --> 01:02:44,394
I thought you would tell me to leave
635
01:02:45,512 --> 01:02:47,062
if I found my brother.
636
01:02:49,057 --> 01:02:50,977
I am already a burden to you.
637
01:02:51,518 --> 01:02:53,558
If I ask you to take care of my brother,
638
01:02:54,312 --> 01:02:56,522
then I would really become a huge burden.
639
01:03:00,193 --> 01:03:02,323
I like you so much.
640
01:03:03,530 --> 01:03:05,410
I wanted to keep seeing you,
641
01:03:07,617 --> 01:03:10,117
and I wanted to be with you longer,
642
01:03:10,370 --> 01:03:12,540
so I didn't want to be a burden to you.
643
01:03:36,479 --> 01:03:40,399
You shouldn't startle people like that.
644
01:03:42,819 --> 01:03:43,739
I heard
645
01:03:45,363 --> 01:03:47,203
that your hiccups stop
when you're startled.
646
01:04:47,258 --> 01:04:49,218
{\an8}About what happened yesterday...
647
01:04:49,302 --> 01:04:50,512
{\an8}It was my mistake.
648
01:04:50,804 --> 01:04:52,514
{\an8}I will do as I want now.
649
01:04:52,597 --> 01:04:54,347
{\an8}Su. I said I have something to tell you.
650
01:04:54,432 --> 01:04:55,602
{\an8}You promised me!
651
01:04:55,683 --> 01:04:57,483
{\an8}There's a marriage ban.
652
01:04:57,602 --> 01:04:59,312
{\an8}What will we do about Gaettong?
653
01:04:59,437 --> 01:05:01,017
{\an8}Whatever her identity is,
654
01:05:01,231 --> 01:05:03,481
{\an8}I will reveal it to the whole world.
655
01:05:03,691 --> 01:05:05,691
{\an8}I will arrest him right away.
656
01:05:06,194 --> 01:05:08,784
{\an8}Get acknowledged for your qualities
at the queen selection,
657
01:05:08,863 --> 01:05:10,823
{\an8}where the best of Joseon's ladies
are gathered.
658
01:05:10,907 --> 01:05:12,777
{\an8}You still haven't told her about the King?
659
01:05:12,867 --> 01:05:14,947
{\an8}Gaettong. I have something to tell you.
660
01:05:15,036 --> 01:05:17,076
{\an8}Subtitle translation by Ju-young Park
45131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.