Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,041 --> 00:00:43,881
What brings you here?
2
00:00:45,420 --> 00:00:46,590
Would you like to
3
00:00:48,339 --> 00:00:49,879
marry me?
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,704
We should talk somewhere else.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,044
Here, there are so many rats
trying to listen in.
6
00:01:25,168 --> 00:01:26,418
There are rats here?
7
00:01:29,172 --> 00:01:32,342
Tae-su! Bring some tea to my room.
8
00:02:03,915 --> 00:02:04,915
Tae-su!
9
00:02:13,174 --> 00:02:14,474
{\an8}What's going on in there?
10
00:02:16,094 --> 00:02:17,354
{\an8}Come on! Tell us.
11
00:02:18,179 --> 00:02:20,179
{\an8}She's so beautiful.
12
00:02:20,431 --> 00:02:22,981
{\an8}It seems like our boss
will get married soon!
13
00:02:23,101 --> 00:02:24,271
{\an8}Get married? No way.
14
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
{\an8}Beautiful, my foot.
15
00:02:26,104 --> 00:02:28,734
{\an8}Did you see her sharp, slanted eyes?
16
00:02:28,982 --> 00:02:31,782
{\an8}-She'll eat him up alive.
-Exactly, right?
17
00:02:31,860 --> 00:02:32,940
{\an8}Yes, totally.
18
00:02:33,820 --> 00:02:36,780
{\an8}Hey, Three Months.
You know how to read faces?
19
00:02:38,449 --> 00:02:40,789
{\an8}But why is your face so...
20
00:02:41,703 --> 00:02:42,793
What?
21
00:02:45,707 --> 00:02:46,917
She wants to marry him?
22
00:02:51,254 --> 00:02:52,634
She said I wasn't even a candidate.
23
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
And Hun was one of your options?
24
00:03:14,277 --> 00:03:15,567
Okay.
25
00:03:16,446 --> 00:03:18,696
Let's get married.
26
00:03:21,826 --> 00:03:25,906
However, I plan to continue working
as a matchmaker.
27
00:03:26,831 --> 00:03:28,331
I still need about three more years
28
00:03:28,416 --> 00:03:30,586
to pay off the loan I took out
to start this business.
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,708
And I'm not exactly welcomed
whenever I visit my family,
30
00:03:34,672 --> 00:03:36,972
so you'd be disappointed
if you expected to benefit
31
00:03:37,050 --> 00:03:38,930
from my family's wealth in any way.
32
00:03:42,263 --> 00:03:43,933
You rambled on just to say no.
33
00:03:44,891 --> 00:03:47,141
That was completely unnecessary.
34
00:03:47,727 --> 00:03:49,977
I hope I didn't hurt your feelings.
35
00:03:50,647 --> 00:03:54,147
After all, you're only here
to find out what your options are
36
00:03:54,275 --> 00:03:57,235
and compare them
37
00:03:57,320 --> 00:03:59,320
before the queen selection process begins.
38
00:04:01,574 --> 00:04:04,914
I got my answer, thanks to you.
39
00:04:06,996 --> 00:04:09,366
Just so you know,
we have many great candidates here.
40
00:04:09,916 --> 00:04:13,086
Come back if you change your mind.
41
00:04:16,422 --> 00:04:17,882
I won't see you off.
42
00:04:18,508 --> 00:04:19,968
Get back safely.
43
00:04:45,952 --> 00:04:47,502
I, Im Jeong-suk,
44
00:04:48,079 --> 00:04:50,209
greet you with respect, Your Majesty.
45
00:05:00,591 --> 00:05:04,551
I have heard a lot
about your virtuous deeds.
46
00:05:05,763 --> 00:05:07,603
It's been quite exaggerated, Your Majesty.
47
00:05:07,890 --> 00:05:09,850
Before I praise you,
48
00:05:10,310 --> 00:05:12,440
I need to confirm something.
49
00:05:14,647 --> 00:05:15,767
Did you truly
50
00:05:16,691 --> 00:05:19,071
abandon your family and leave home?
51
00:05:30,246 --> 00:05:31,906
Yes, Your Majesty.
52
00:05:32,457 --> 00:05:35,587
I'm staying at a kisaeng parlor
at the moment.
53
00:05:47,180 --> 00:05:48,970
You need to get further away.
54
00:05:49,182 --> 00:05:51,062
Where should I go, then?
55
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
Go to the palace.
56
00:05:53,978 --> 00:05:57,188
Go and save my father's face.
57
00:06:05,323 --> 00:06:07,083
However, it wasn't my idea.
58
00:06:08,201 --> 00:06:10,241
My uncle suggested it.
59
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
He felt bad that I'd have to live
in solitude for the rest of my life,
60
00:06:22,757 --> 00:06:24,797
so he wanted me to get remarried
61
00:06:24,884 --> 00:06:27,264
even if it would dishonor the family.
62
00:06:27,637 --> 00:06:29,177
To prevent rumors,
63
00:06:29,680 --> 00:06:32,390
he even prepared me a room for me
at the kisaeng parlor.
64
00:06:33,976 --> 00:06:35,846
So that is why
65
00:06:36,813 --> 00:06:39,153
Councilor Ma kept refusing
the commendation.
66
00:06:39,982 --> 00:06:42,362
Without knowing his thoughtful reasons,
67
00:06:42,568 --> 00:06:44,398
I kept being stubborn about it.
68
00:06:44,737 --> 00:06:46,817
I still have a lot to learn.
69
00:06:50,451 --> 00:06:53,251
That is not true, Your Majesty.
70
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
Councilor Ma, you seem very determined.
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,625
Hence, I cannot force my decision on you.
72
00:07:00,461 --> 00:07:01,551
Councilor Ma.
73
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
How about I help her get remarried?
74
00:07:09,178 --> 00:07:12,928
Your Majesty, encouraging her remarriage
75
00:07:13,057 --> 00:07:16,347
could set a bad example for other women
and corrupt public morals.
76
00:07:16,602 --> 00:07:18,562
Please reconsider.
77
00:07:18,646 --> 00:07:21,766
-Please reconsider, Your Majesty.
-Please reconsider, Your Majesty.
78
00:07:27,738 --> 00:07:28,818
Then,
79
00:07:29,615 --> 00:07:31,235
is there anything else you need?
80
00:07:33,536 --> 00:07:35,366
I hope my daughter
81
00:07:36,622 --> 00:07:39,422
won't have to suffer
because of my decision.
82
00:07:42,253 --> 00:07:43,593
Councilor Ma.
83
00:07:44,172 --> 00:07:46,672
Your niece-in-law is
such an admirable woman.
84
00:07:47,717 --> 00:07:49,177
Then how about this?
85
00:07:49,677 --> 00:07:51,427
If your daughter is engaged,
86
00:07:51,637 --> 00:07:54,307
the royal house
will take care of her wedding.
87
00:07:56,976 --> 00:08:00,096
Then Madam Im would not have to hide
88
00:08:00,229 --> 00:08:03,149
in the kisaeng parlor anymore, right?
89
00:08:09,405 --> 00:08:11,485
I am beyond grateful
90
00:08:12,158 --> 00:08:14,238
for Your Majesty's boundless kindness.
91
00:08:15,286 --> 00:08:18,826
Thank you, Your Majesty.
92
00:08:18,915 --> 00:08:22,625
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Your Majesty.
93
00:08:45,525 --> 00:08:49,105
How dare she humiliate me?
94
00:08:49,487 --> 00:08:50,607
How dare she...
95
00:08:53,491 --> 00:08:54,531
Hyeon.
96
00:08:55,451 --> 00:08:56,581
Yes, My Lord.
97
00:08:57,995 --> 00:09:00,825
Isn't the weather lovely today?
98
00:09:01,958 --> 00:09:05,288
But accidents always happen
on days like this.
99
00:09:06,546 --> 00:09:10,586
What if something bad happens
to my frail niece-in-law?
100
00:09:11,592 --> 00:09:12,682
I am
101
00:09:13,636 --> 00:09:15,926
truly concerned.
102
00:09:17,139 --> 00:09:18,349
I will get ready.
103
00:09:21,811 --> 00:09:23,851
Once I get my hands on something,
104
00:09:24,313 --> 00:09:27,113
I never let it go.
105
00:09:29,819 --> 00:09:33,069
It's time for us to take action.
106
00:09:33,447 --> 00:09:37,077
The regency has to end soon.
107
00:09:37,159 --> 00:09:38,409
But Councilor Ma
108
00:09:38,661 --> 00:09:40,661
has the royal court
in the palm of his hand.
109
00:09:40,913 --> 00:09:44,213
He would not let it happen that easily.
110
00:09:44,292 --> 00:09:47,252
That's exactly why
we need someone new to help us.
111
00:09:47,461 --> 00:09:50,011
Someone who can bring
all the Confucians together
112
00:09:50,298 --> 00:09:53,008
and is fully trusted
amongst all the officials.
113
00:09:53,718 --> 00:09:55,848
Lord Yun Dong-seok.
114
00:09:55,928 --> 00:09:58,808
So many officials failed to bring him
back to the court.
115
00:09:59,432 --> 00:10:01,852
Even the late king visited him,
116
00:10:02,184 --> 00:10:05,024
{\an8}but he refused because of his ill child.
117
00:10:05,104 --> 00:10:08,984
{\an8}And that's why we need him.
We need someone like him to join us.
118
00:10:09,400 --> 00:10:13,530
Earning people's trust
is the hardest thing to achieve.
119
00:10:14,822 --> 00:10:16,072
What a bummer.
120
00:10:16,157 --> 00:10:18,827
Madam Im's remarriage is off,
121
00:10:18,993 --> 00:10:21,543
and we got on Councilor Ma's bad side.
122
00:10:21,746 --> 00:10:23,406
Come on. It's not so bad.
123
00:10:23,706 --> 00:10:27,166
No one got hurt, and that's good enough.
124
00:10:30,004 --> 00:10:33,884
Big sis, are you really going to marry
125
00:10:33,966 --> 00:10:35,086
that mean lady?
126
00:10:37,470 --> 00:10:39,430
She's very beautiful, just as I've heard.
127
00:10:44,435 --> 00:10:47,305
What? Do you have something to say too?
128
00:10:49,690 --> 00:10:50,780
No, I don't.
129
00:10:51,609 --> 00:10:53,859
I believe you have something to tell me.
130
00:10:55,571 --> 00:10:57,571
-I don't think I do.
-You do.
131
00:10:59,116 --> 00:11:01,236
About the King, for example.
132
00:11:02,161 --> 00:11:04,331
Right. I do need to talk to you.
133
00:11:09,543 --> 00:11:12,383
Why do you have to bad-mouth the King
in secret?
134
00:11:12,963 --> 00:11:16,053
Big sis. If you marry a woman just because
she's pretty, you'll regret it!
135
00:11:16,342 --> 00:11:19,012
What's inside is more important.
136
00:11:21,722 --> 00:11:22,892
He said she's beautiful.
137
00:11:23,849 --> 00:11:24,929
What?
138
00:11:29,397 --> 00:11:30,557
What's with her?
139
00:11:33,526 --> 00:11:34,736
Does Gaettong know?
140
00:11:36,904 --> 00:11:40,744
She won't be able to accept the fact
that her fiancé is the King.
141
00:11:41,742 --> 00:11:43,332
What's your plan?
142
00:11:43,494 --> 00:11:47,334
I'll send her back to where she belongs.
That is my plan.
143
00:11:48,040 --> 00:11:49,920
Remember the story I told you a while ago?
144
00:11:51,836 --> 00:11:54,916
About what happens if you raise
a cat and a dog in the same house.
145
00:11:56,757 --> 00:11:59,137
Nothing, you said.
146
00:11:59,885 --> 00:12:03,595
However, do you know what happens
when the dog
147
00:12:04,390 --> 00:12:05,640
falls in love with the cat?
148
00:12:12,898 --> 00:12:16,438
The dog will embrace the cat
even if the cat claws at him.
149
00:12:17,361 --> 00:12:19,201
Without even realizing
that he's bleeding everywhere.
150
00:12:25,619 --> 00:12:26,999
Are you sure you can handle it?
151
00:12:28,122 --> 00:12:29,792
Can you really send her to the King
152
00:12:30,541 --> 00:12:32,211
with your own two hands?
153
00:12:39,842 --> 00:12:41,222
There's no other way.
154
00:12:42,803 --> 00:12:44,853
It's the safest place she can be.
155
00:13:07,870 --> 00:13:09,040
What are these?
156
00:13:09,121 --> 00:13:12,581
What do you think? They're books
that you must read and memorize.
157
00:13:13,876 --> 00:13:15,456
All of these?
158
00:13:18,172 --> 00:13:19,842
Look at all these squiggly letters!
159
00:13:21,717 --> 00:13:24,047
I can't even read them,
let alone memorize them.
160
00:13:24,136 --> 00:13:26,806
How did you learn
to talk so inelegantly anyway?
161
00:13:27,097 --> 00:13:28,347
I don't know.
162
00:13:28,641 --> 00:13:31,311
I learned to talk like this
while wandering around. What can I do?
163
00:13:31,393 --> 00:13:33,233
We need to fix that first.
164
00:13:33,812 --> 00:13:36,402
Try to be polite and respectful
when you talk.
165
00:13:36,982 --> 00:13:38,902
Do you understand, Lady Yun?
166
00:13:40,194 --> 00:13:41,324
Got it.
167
00:13:41,570 --> 00:13:42,820
"I understand."
168
00:13:44,406 --> 00:13:45,656
I understand.
169
00:13:46,617 --> 00:13:49,367
Scholar Ma, I am afraid
170
00:13:49,620 --> 00:13:52,710
I do not understand a thing
written in these books.
171
00:13:53,290 --> 00:13:55,830
I'm so very troubled.
172
00:13:58,212 --> 00:14:01,762
I didn't expect you
to be able to read them anyway.
173
00:14:04,468 --> 00:14:06,798
Here's a summary of the important parts
that you need to know.
174
00:14:06,929 --> 00:14:08,389
Read it and memorize everything.
175
00:14:09,765 --> 00:14:11,015
This is a summary?
176
00:14:12,810 --> 00:14:14,810
This one is more important.
177
00:14:17,064 --> 00:14:20,654
A true noble lady must know
these poems by heart.
178
00:14:25,489 --> 00:14:27,699
What? I have to memorize all of these?
179
00:14:29,410 --> 00:14:33,160
I'm out. It's not like I'm trying
to marry the King or something.
180
00:14:37,376 --> 00:14:39,996
If you pick and memorize 40 poems,
181
00:14:40,254 --> 00:14:41,884
I'll take you to the festival on July 7.
182
00:14:43,215 --> 00:14:44,375
Really?
183
00:14:45,384 --> 00:14:48,604
Then will you let me make a wish
and fly a sky lantern too?
184
00:14:49,096 --> 00:14:50,216
Yes, if you memorize them all.
185
00:14:50,764 --> 00:14:51,854
I will.
186
00:14:59,148 --> 00:15:01,188
About Councilor Kang's daughter...
187
00:15:02,234 --> 00:15:03,654
You mean, Lady Kang?
188
00:15:04,236 --> 00:15:07,066
Remember that you're now a noble lady too.
Try to sound like one.
189
00:15:07,698 --> 00:15:09,778
You have no idea what she's really like.
190
00:15:09,867 --> 00:15:12,407
She's aggressive and mean.
191
00:15:12,494 --> 00:15:15,334
She's so scary
when she glares at you like this.
192
00:15:19,877 --> 00:15:20,917
You have until July 7.
193
00:15:21,754 --> 00:15:24,134
If you get another warning,
it'll be your third.
194
00:15:24,423 --> 00:15:27,723
That's not fair!
The second one shouldn't count.
195
00:15:28,469 --> 00:15:30,469
What? Hold on.
196
00:15:31,597 --> 00:15:33,177
Right, I deserve an apology.
197
00:15:36,894 --> 00:15:41,324
Okay. I'm feeling generous,
so I'll give you a chance to be forgiven.
198
00:15:42,232 --> 00:15:43,322
"A chance"?
199
00:15:44,985 --> 00:15:46,695
Tell me where he lives.
200
00:15:47,529 --> 00:15:48,909
Lady Yun's father.
201
00:15:49,156 --> 00:15:51,526
You're grounded. You keep forgetting that.
202
00:15:51,617 --> 00:15:54,367
That's what I'm talking about.
Let me go, and I'll forgive you.
203
00:15:55,913 --> 00:15:59,003
I now have a name thanks to him,
so I want to do something for him.
204
00:16:35,911 --> 00:16:38,211
Let's show everyone what Five Pun can do.
205
00:17:10,612 --> 00:17:13,322
-Eat whenever you can.
-Okay.
206
00:17:14,074 --> 00:17:16,294
Okay? Do you understand?
207
00:17:16,618 --> 00:17:17,748
All right, go!
208
00:17:27,337 --> 00:17:29,297
Who are you?
209
00:17:32,384 --> 00:17:33,394
Is that you?
210
00:17:34,887 --> 00:17:35,887
You're...
211
00:17:37,973 --> 00:17:39,353
The weather is pretty cold.
212
00:17:40,142 --> 00:17:41,312
Cover yourself with this.
213
00:17:43,645 --> 00:17:46,065
Oh, what are you doing here?
214
00:17:47,816 --> 00:17:51,196
Mister, you can't come in here.
You'll get in trouble.
215
00:17:51,278 --> 00:17:54,988
-You should leave.
-Wait, what are you doing here?
216
00:17:55,074 --> 00:17:57,794
I'm indebted to the owner of this house.
217
00:17:57,868 --> 00:17:59,118
-Leave at once.
-Hey, wait.
218
00:18:00,079 --> 00:18:02,209
You're "indebted"?
219
00:18:02,289 --> 00:18:04,629
That's right. You have to leave
220
00:18:04,708 --> 00:18:06,418
-before he comes back. Go!
-Gosh, wait!
221
00:18:06,502 --> 00:18:09,172
Goodness. Get back safely, okay?
222
00:18:15,677 --> 00:18:17,847
FLOWER CREW, 90 PERCENT SUCCESS RATE
223
00:18:17,930 --> 00:18:21,520
There's a place called Flower Crew
at the end of Pimatgol.
224
00:18:22,351 --> 00:18:25,311
Come find me here
if you don't have a place to stay.
225
00:18:30,859 --> 00:18:32,029
FLOWER CREW
226
00:18:32,111 --> 00:18:34,111
"Flower Crew"?
227
00:18:36,156 --> 00:18:37,446
Matchmaker Ma?
228
00:18:40,160 --> 00:18:43,210
Then is she that girl?
229
00:18:43,539 --> 00:18:45,079
There you are.
230
00:18:51,380 --> 00:18:52,880
I couldn't find you anywhere,
231
00:18:52,965 --> 00:18:55,585
so I came here just in case.
232
00:18:56,051 --> 00:18:58,931
I didn't think I'd actually find you here.
233
00:19:01,431 --> 00:19:03,891
I'd appreciate it if you could pretend
you never saw me.
234
00:19:05,477 --> 00:19:07,687
That will be for the best.
235
00:19:09,189 --> 00:19:10,689
You should return to your post.
236
00:19:11,066 --> 00:19:13,356
The royal court needs someone
who can bring a fresh wind.
237
00:19:18,991 --> 00:19:22,911
But you'd never let the wind stay.
238
00:19:23,579 --> 00:19:25,369
After knocking someone down,
239
00:19:25,455 --> 00:19:28,955
the wind will blow away with that person.
240
00:19:32,171 --> 00:19:33,881
I do not wish
241
00:19:34,923 --> 00:19:36,513
to be that "wind."
242
00:19:40,888 --> 00:19:43,888
Just as I heard, he is one stubborn man.
243
00:19:58,822 --> 00:20:00,032
What is that?
244
00:20:02,492 --> 00:20:05,332
July 7 is just around the corner.
245
00:20:05,412 --> 00:20:08,872
I suppose everyone wants
to fly sky lanterns with their wishes.
246
00:20:10,125 --> 00:20:11,495
July 7...
247
00:20:13,545 --> 00:20:15,255
Time goes by so fast.
248
00:20:15,797 --> 00:20:16,917
Your Majesty.
249
00:20:17,341 --> 00:20:20,511
How about we write down
our wishes together?
250
00:20:46,370 --> 00:20:48,750
DEEP INTO THE NIGHT
WHEN ALL MOVEMENTS STOP
251
00:20:51,208 --> 00:20:52,878
"Deep into the night
252
00:20:53,043 --> 00:20:55,423
when all movements stop,
253
00:20:55,754 --> 00:20:57,304
the shining moon
254
00:20:57,547 --> 00:20:59,797
embraces the empty garden so dearly.
255
00:21:00,717 --> 00:21:02,137
As it washes
256
00:21:02,469 --> 00:21:04,429
my conscience clean,
257
00:21:04,513 --> 00:21:05,893
I realize my true love."
258
00:21:05,973 --> 00:21:07,433
"I realize my true nature."
259
00:21:08,016 --> 00:21:09,806
{\an8}You can't read it
even with the annotations?
260
00:21:12,271 --> 00:21:15,731
{\an8}I REALIZE MY TRUE NATURE
261
00:21:17,401 --> 00:21:18,531
But...
262
00:21:18,819 --> 00:21:20,859
why would the moon make one realize
one's true nature?
263
00:21:21,530 --> 00:21:23,070
Did this poet never love anyone?
264
00:21:24,658 --> 00:21:27,868
"At the moment of enlightenment,
I realize my love."
265
00:21:29,037 --> 00:21:30,207
This sounds much better.
266
00:21:30,455 --> 00:21:32,365
Just memorize it, will you?
267
00:21:36,962 --> 00:21:38,132
What's that?
268
00:21:39,798 --> 00:21:40,878
None of your business.
269
00:21:44,803 --> 00:21:46,853
I have seen this character somewhere.
270
00:21:48,056 --> 00:21:49,346
FLOWER
271
00:21:51,184 --> 00:21:52,484
FLOWER
272
00:21:54,187 --> 00:21:56,977
Could this be... Flower Crew Rulebook?
273
00:21:58,108 --> 00:22:00,278
So it actually exists?
274
00:22:01,153 --> 00:22:02,493
Let me have a look.
275
00:22:05,198 --> 00:22:06,448
Give it back!
276
00:22:06,533 --> 00:22:07,663
Try and take it.
277
00:22:10,996 --> 00:22:12,456
What are you two doing?
278
00:22:16,918 --> 00:22:18,748
Madam Im will move back
to her parents' house soon.
279
00:22:18,837 --> 00:22:20,297
What are you guys going to do?
280
00:22:21,340 --> 00:22:22,470
We should go see her off.
281
00:22:22,799 --> 00:22:24,469
Flower Crew Rulebook, Chapter 11.
282
00:22:24,551 --> 00:22:26,851
"Even if the marriage falls through,
283
00:22:26,928 --> 00:22:29,308
once a client, always a client."
284
00:22:30,057 --> 00:22:31,977
Of course. I'll get ready.
285
00:22:32,100 --> 00:22:33,440
You're grounded.
286
00:22:34,644 --> 00:22:35,854
You keep forgetting it.
287
00:22:37,147 --> 00:22:40,647
She's such a nuisance.
Please just take her.
288
00:22:40,984 --> 00:22:42,034
I'll memorize the poems.
289
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
I promise I'll memorize them,
so let me come with you. Please?
290
00:22:45,155 --> 00:22:46,105
She'll memorize them.
291
00:22:46,198 --> 00:22:48,908
You two have good teamwork
only at times like this.
292
00:22:54,748 --> 00:22:56,168
Mother!
293
00:22:59,419 --> 00:23:00,669
Mother...
294
00:23:05,550 --> 00:23:06,680
Mother.
295
00:23:17,187 --> 00:23:18,727
Are you all right?
296
00:23:20,565 --> 00:23:23,275
I came to say goodbye.
297
00:23:24,069 --> 00:23:25,359
I'm okay.
298
00:23:26,822 --> 00:23:28,622
Thank you for everything.
299
00:23:29,741 --> 00:23:31,031
I'll get going.
300
00:23:33,662 --> 00:23:35,832
Why didn't you run away?
301
00:23:37,415 --> 00:23:39,075
You could've been put in danger.
302
00:23:41,378 --> 00:23:42,708
Because I'm a mother.
303
00:23:45,382 --> 00:23:46,722
Not all mothers
304
00:23:49,302 --> 00:23:51,102
are like you.
305
00:23:54,683 --> 00:23:56,273
I don't agree with that.
306
00:23:57,519 --> 00:23:59,479
A mother
307
00:24:00,230 --> 00:24:02,190
never abandons her child.
308
00:24:20,584 --> 00:24:22,214
WOLHYANGGWAN
309
00:24:28,175 --> 00:24:29,795
I'll walk you to the gate.
310
00:24:59,623 --> 00:25:01,463
You didn't have to come.
311
00:25:01,625 --> 00:25:03,535
Flower Crew Rulebook, Chapter 11.
312
00:25:03,627 --> 00:25:06,127
"Even if the marriage falls through,
313
00:25:06,213 --> 00:25:08,423
once a client, always a client."
314
00:25:09,132 --> 00:25:10,432
Someone said so.
315
00:25:12,510 --> 00:25:14,350
You said you didn't care.
316
00:25:15,180 --> 00:25:17,390
She's still my client
as she came to the kisaeng parlor.
317
00:25:18,183 --> 00:25:20,983
{\an8}Doesn't it feel like
we're gathered here for a mokkoji?
318
00:25:21,061 --> 00:25:24,231
{\an8}MOKKOJI: A GATHERING FOR A CELEBRATION
OR A DAY OF FUN
319
00:25:26,441 --> 00:25:27,531
Wait.
320
00:25:28,360 --> 00:25:30,070
I think someone's tailing you.
321
00:25:32,322 --> 00:25:33,572
We'll distract them,
322
00:25:33,657 --> 00:25:36,277
so you take her to the gate.
323
00:25:36,826 --> 00:25:38,196
We'll meet you there.
324
00:25:47,420 --> 00:25:48,590
What about me?
325
00:26:58,116 --> 00:26:59,276
That way!
326
00:27:40,033 --> 00:27:41,283
Don't be scared.
327
00:27:41,659 --> 00:27:43,119
I'll keep you safe.
328
00:27:57,926 --> 00:28:00,716
Don't be scared. I'll keep you safe.
329
00:28:08,603 --> 00:28:10,613
Mother, please let me out.
330
00:28:10,688 --> 00:28:12,568
Don't be scared.
331
00:28:12,649 --> 00:28:14,229
I'll keep you safe.
332
00:28:14,317 --> 00:28:15,777
-Mother!
-Where are they?
333
00:28:15,944 --> 00:28:17,204
Where did they go?
334
00:28:17,779 --> 00:28:18,909
You bitch!
335
00:28:19,781 --> 00:28:20,951
I shall teach you a lesson!
336
00:28:27,038 --> 00:28:28,038
Father?
337
00:28:34,671 --> 00:28:37,131
No, I don't want to!
338
00:28:37,674 --> 00:28:38,804
No!
339
00:28:41,094 --> 00:28:42,854
Where are you going, Mother?
340
00:28:44,556 --> 00:28:47,556
I have to leave. You must come too.
341
00:28:47,726 --> 00:28:49,636
When will we be back?
342
00:28:50,145 --> 00:28:51,725
We'll never come back.
343
00:28:52,230 --> 00:28:54,940
Let's go, Jun. Come with me.
344
00:28:55,191 --> 00:28:56,281
No!
345
00:28:56,609 --> 00:28:59,739
I promised Gang-u that
I'll play with him at school tomorrow.
346
00:29:00,113 --> 00:29:02,243
I'm not leaving! I don't want to go!
347
00:29:03,658 --> 00:29:04,828
We might get caught.
348
00:29:05,118 --> 00:29:06,118
Uncle.
349
00:29:06,202 --> 00:29:08,252
We should leave first. Come on.
350
00:29:08,955 --> 00:29:10,705
-Let's go, Jun.
-No!
351
00:29:11,207 --> 00:29:13,997
-We'll come back for him later.
-I can't leave without him!
352
00:29:14,085 --> 00:29:16,835
-I don't want to leave.
-If we get caught, you'll both die!
353
00:29:17,213 --> 00:29:18,343
No!
354
00:29:20,592 --> 00:29:24,262
All right, Jun. Go to school tomorrow
and play with Gang-u.
355
00:29:24,971 --> 00:29:27,021
But why don't we play hide-and-seek?
356
00:29:27,515 --> 00:29:29,225
After you're done playing with Gang-u,
357
00:29:29,601 --> 00:29:31,771
come find me under that zelkova tree
over there.
358
00:29:32,687 --> 00:29:34,057
You're the seeker, okay?
359
00:29:34,147 --> 00:29:35,147
-Hurry.
-Okay?
360
00:29:35,231 --> 00:29:37,691
-Come on. Hurry.
-Jun!
361
00:29:38,109 --> 00:29:39,939
-Jun!
-Mother!
362
00:29:40,028 --> 00:29:42,318
Jun!
363
00:29:43,990 --> 00:29:46,910
I was the one who abandoned her.
364
00:30:02,926 --> 00:30:04,426
They couldn't have gone far.
365
00:30:04,594 --> 00:30:06,474
-Find them. Quick.
-Yes, sir.
366
00:30:32,831 --> 00:30:34,501
You were right.
367
00:30:37,252 --> 00:30:38,382
A mother...
368
00:30:42,298 --> 00:30:45,048
never abandons her child.
369
00:30:58,147 --> 00:30:59,977
You guys ran off without me.
370
00:31:00,525 --> 00:31:01,685
You're all so disloyal!
371
00:31:02,986 --> 00:31:05,146
How could you stitch me like that?
372
00:31:05,947 --> 00:31:07,197
It's "ditch."
373
00:31:08,116 --> 00:31:09,236
Goodness.
374
00:31:12,704 --> 00:31:15,924
I'm sure your mother is waiting for you.
375
00:31:16,541 --> 00:31:17,831
It's too late.
376
00:31:18,293 --> 00:31:19,793
No, it's not.
377
00:31:20,503 --> 00:31:24,013
It's never too late when it comes
to the parent-child relationship.
378
00:31:29,762 --> 00:31:30,852
There they come.
379
00:31:40,815 --> 00:31:44,605
Did anyone try to threaten you?
380
00:31:46,070 --> 00:31:49,160
How could anyone dare to harm me,
knowing it's His Majesty's order?
381
00:31:50,783 --> 00:31:53,833
That gentleman told me about it.
382
00:31:59,292 --> 00:32:02,252
We'll do anything we can
to help you two be together.
383
00:32:03,004 --> 00:32:05,474
He can be a prick sometimes,
384
00:32:05,590 --> 00:32:08,010
but he's a man of his word.
385
00:32:08,176 --> 00:32:09,546
You can count on him.
386
00:32:10,845 --> 00:32:12,095
Thank you.
387
00:32:12,722 --> 00:32:15,812
We shall be leaving, then.
388
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
Be safe.
389
00:32:42,377 --> 00:32:45,417
I'm going to charge extra fees
for what happened today.
390
00:32:46,506 --> 00:32:48,006
Look at this!
391
00:32:48,424 --> 00:32:50,594
I'm a trendsetter, remember?
392
00:32:50,718 --> 00:32:53,638
I'm the most fashionable man in Hanyang.
393
00:32:54,430 --> 00:32:56,850
Why don't we all go for a drink together?
394
00:32:57,809 --> 00:32:59,389
That's a great idea.
395
00:32:59,936 --> 00:33:01,096
I can't.
396
00:33:01,980 --> 00:33:03,520
I have to go see someone.
397
00:33:05,358 --> 00:33:06,728
Let's go have a drink.
398
00:33:07,360 --> 00:33:08,820
My clothes are...
399
00:33:10,947 --> 00:33:12,867
Sis! Three Months!
400
00:33:13,574 --> 00:33:14,954
You're leaving me again?
401
00:33:15,785 --> 00:33:16,615
Goodness.
402
00:33:27,171 --> 00:33:30,471
Can't you do anything right?
403
00:33:30,758 --> 00:33:31,968
I deserve a punishment, My Lord.
404
00:33:32,844 --> 00:33:35,684
Get out before I lose it.
405
00:33:36,556 --> 00:33:39,636
My Lord, that lady was with them.
406
00:33:40,685 --> 00:33:43,305
Your son came here to rescue her
a while ago.
407
00:33:45,398 --> 00:33:47,778
Did you find out anything about her?
408
00:33:48,276 --> 00:33:51,106
She is Yun Su-yeon.
Yun Dong-seok's daughter.
409
00:33:51,320 --> 00:33:53,820
-Yun Dong-seok's daughter?
-Yes, My Lord.
410
00:34:03,124 --> 00:34:04,084
Be careful.
411
00:34:04,500 --> 00:34:06,960
You might get bitten by a tiger next time.
412
00:34:11,049 --> 00:34:12,429
Anything else?
413
00:34:14,218 --> 00:34:15,298
No, My Lord.
414
00:34:23,144 --> 00:34:26,814
Yun Dong-seok's daughter and Hun...
415
00:34:33,362 --> 00:34:34,662
I'm exhausted.
416
00:34:35,948 --> 00:34:38,158
This is like killing the hunting dog
after hunting is over.
417
00:34:39,619 --> 00:34:40,909
I look horrible!
418
00:34:41,537 --> 00:34:43,997
Forget it. Big sis, I'm going to head in
419
00:34:44,082 --> 00:34:45,632
and wash my babies.
420
00:34:45,708 --> 00:34:46,958
See you.
421
00:35:04,102 --> 00:35:05,192
Take it off.
422
00:35:07,772 --> 00:35:08,772
What do you mean?
423
00:35:29,085 --> 00:35:32,375
That looks so precious.
Why tie it on my foot?
424
00:35:32,755 --> 00:35:34,965
Your foot is more important
than this handkerchief.
425
00:35:45,393 --> 00:35:49,363
No one has ever told me that I come
426
00:35:52,191 --> 00:35:53,571
before expensive goods.
427
00:36:04,328 --> 00:36:05,578
From now on, I'll always put you
428
00:36:06,789 --> 00:36:07,959
before anything else.
429
00:36:38,487 --> 00:36:41,737
All right, Jun. Go to school tomorrow
and play with Gang-u.
430
00:36:42,533 --> 00:36:44,873
But why don't we play hide-and-seek?
431
00:36:45,203 --> 00:36:47,043
After you're done playing with Gang-u,
432
00:36:47,371 --> 00:36:49,541
come find me under that zelkova tree
over there.
433
00:36:55,254 --> 00:36:56,594
Mother!
434
00:36:57,548 --> 00:36:58,798
Mother!
435
00:37:00,718 --> 00:37:01,888
Mother!
436
00:37:04,805 --> 00:37:06,135
Jun.
437
00:37:07,016 --> 00:37:09,476
-Jun.
-Where are you, Mother?
438
00:37:10,019 --> 00:37:11,059
Mother.
439
00:37:19,445 --> 00:37:22,985
Mother. Once again, I'm the seeker.
440
00:37:25,660 --> 00:37:26,740
Wait for me.
441
00:37:27,495 --> 00:37:29,245
I will find you no matter what.
442
00:37:44,762 --> 00:37:46,142
Jun.
443
00:38:37,315 --> 00:38:39,065
Don't be so nice to me.
444
00:38:43,195 --> 00:38:44,605
It's making me
445
00:38:45,614 --> 00:38:47,834
want to stay by your side.
446
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
What brings you here?
447
00:39:42,588 --> 00:39:44,508
You can stop asking around now.
448
00:39:45,883 --> 00:39:48,763
I won't be coming here anymore.
449
00:39:49,804 --> 00:39:51,934
I came here to tell you that.
450
00:39:54,975 --> 00:39:56,765
I don't need you anymore.
451
00:40:08,447 --> 00:40:09,527
So,
452
00:40:10,741 --> 00:40:13,161
you're going to marry Councilor Ma's son?
453
00:40:16,038 --> 00:40:18,918
Why would an information broker
need to ask me that?
454
00:40:18,999 --> 00:40:21,129
I don't have questions
about anything else,
455
00:40:22,795 --> 00:40:24,755
but you pique my curiosity.
456
00:40:28,426 --> 00:40:29,886
I'm leaving.
457
00:40:39,228 --> 00:40:40,898
-What are you--
-Just a moment.
458
00:40:44,859 --> 00:40:46,439
Stay like this just for a moment.
459
00:40:50,948 --> 00:40:53,118
Don't be so harsh on me.
Please, not today.
460
00:40:54,410 --> 00:40:56,160
Will you comfort me a little?
461
00:41:01,959 --> 00:41:03,499
Will you choose me?
462
00:41:07,882 --> 00:41:10,932
You just buy and sell information
at a kisaeng parlor.
463
00:41:12,011 --> 00:41:13,051
What can you
464
00:41:14,221 --> 00:41:15,971
do for me?
465
00:41:18,225 --> 00:41:20,725
Will you change your mind
and take the civil service examination?
466
00:41:23,355 --> 00:41:24,685
It's not that I'm not interested.
467
00:41:26,942 --> 00:41:28,862
I cannot take it.
468
00:41:55,387 --> 00:41:56,677
Why do I feel like
469
00:41:57,973 --> 00:41:59,433
there's something heavy on my chest?
470
00:42:02,436 --> 00:42:03,436
So...
471
00:42:03,896 --> 00:42:05,726
What you're saying is, Councilor Ma's son
472
00:42:05,814 --> 00:42:08,074
helped the virtuous woman run away?
473
00:42:08,317 --> 00:42:12,067
The entire Flower Crew,
the matchmaking agency that he runs,
474
00:42:12,154 --> 00:42:13,364
to be exact.
475
00:42:15,908 --> 00:42:17,948
Flower Crew...
476
00:42:18,327 --> 00:42:20,787
How interesting.
477
00:42:22,373 --> 00:42:24,753
Find out everything about that agency.
478
00:42:25,709 --> 00:42:29,129
I want to know what kind of people
keep butting in like this.
479
00:42:29,505 --> 00:42:32,415
I need to find out
whether they'll be on my side or not.
480
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Yes, My Lord.
481
00:42:36,554 --> 00:42:38,814
Father. It's me, Ji-hwa.
482
00:42:54,738 --> 00:42:57,488
I heard you're busy
preparing for the upcoming event.
483
00:42:57,575 --> 00:42:58,905
What's the matter?
484
00:43:00,077 --> 00:43:02,787
I have a favor to ask of you.
485
00:43:03,038 --> 00:43:05,168
Sure, what kind of favor?
486
00:43:06,417 --> 00:43:09,377
I wish to meet His Majesty in person.
487
00:43:11,422 --> 00:43:12,512
What?
488
00:43:13,549 --> 00:43:15,379
Just twice.
489
00:43:16,302 --> 00:43:19,972
Why do you need to meet him exactly twice?
490
00:43:20,389 --> 00:43:22,519
The first time is to make my decision.
491
00:43:22,766 --> 00:43:23,976
And the second time
492
00:43:25,102 --> 00:43:27,102
is to be sure of my decision.
493
00:43:28,314 --> 00:43:30,864
You cannot meet His Majesty
in private like that.
494
00:43:30,941 --> 00:43:33,361
Then I will not participate
in the queen selection process.
495
00:43:33,611 --> 00:43:36,161
That's not up to you to decide.
496
00:43:36,822 --> 00:43:38,072
It is the law!
497
00:43:38,157 --> 00:43:40,447
And that's why
noble families share their secrets
498
00:43:40,701 --> 00:43:43,001
for avoiding it
without going against the law.
499
00:43:44,038 --> 00:43:45,328
Some get married,
500
00:43:45,623 --> 00:43:48,383
and others become Buddhist monks
to avoid it.
501
00:43:49,835 --> 00:43:51,375
Which of the two
502
00:43:51,754 --> 00:43:54,924
would be better for you, Father?
503
00:43:57,217 --> 00:43:59,597
Are you threatening me now?
504
00:44:00,638 --> 00:44:03,268
Yes, I am.
505
00:44:07,686 --> 00:44:09,856
They say a woman's life is like a bowl.
506
00:44:10,022 --> 00:44:13,322
What she fills her bowl with
determines how her life will unfold.
507
00:44:15,319 --> 00:44:17,529
I must see what I'm putting
508
00:44:18,238 --> 00:44:19,658
in my bowl.
509
00:44:32,878 --> 00:44:35,708
Where are you going so early?
510
00:44:37,007 --> 00:44:39,387
The early bird catches the worm,
511
00:44:39,468 --> 00:44:41,598
and the early customer
512
00:44:41,720 --> 00:44:43,850
can get his hands on the best items
at the market.
513
00:44:45,182 --> 00:44:46,812
-Let's go, Tak-su.
-Yes, sir.
514
00:44:47,893 --> 00:44:50,233
Let's go have some fun.
515
00:44:51,688 --> 00:44:53,608
He really loves shopping.
516
00:44:54,817 --> 00:44:56,277
I'll see you later!
517
00:45:00,322 --> 00:45:01,572
Keep watch.
518
00:45:01,657 --> 00:45:02,617
Yes, sir.
519
00:45:27,474 --> 00:45:28,484
Ten yang?
520
00:45:29,977 --> 00:45:31,147
Come on. Make it eight.
521
00:45:35,190 --> 00:45:36,690
Nine yang.
522
00:45:43,740 --> 00:45:44,990
-Get them!
-Stop right there!
523
00:45:45,075 --> 00:45:46,695
-Stop!
-Get them!
524
00:45:46,910 --> 00:45:48,250
-Damn it.
-Catch them!
525
00:45:48,412 --> 00:45:52,082
-Stop right there!
-Stop!
526
00:45:53,542 --> 00:45:55,212
We're just customers.
527
00:45:57,754 --> 00:46:00,054
-Come here.
-Let go of me!
528
00:46:00,215 --> 00:46:02,335
-I got conned too!
-Be quiet.
529
00:46:02,843 --> 00:46:05,143
-Move.
-Let go of me, please!
530
00:46:05,220 --> 00:46:06,930
Go on in, or you'll get hurt.
531
00:46:07,014 --> 00:46:08,064
Let's go!
532
00:46:09,016 --> 00:46:11,346
Do you know how powerful
my boss' family is?
533
00:46:11,435 --> 00:46:13,145
He's Councilor Ma's son!
534
00:46:13,228 --> 00:46:14,808
I'm going to tell on you!
535
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
I mean it!
536
00:46:17,107 --> 00:46:18,687
I know him from somewhere.
537
00:46:18,775 --> 00:46:21,275
I got conned too.
I'm telling you the truth.
538
00:46:24,990 --> 00:46:28,540
Why did you want to see me in private
at this late hour?
539
00:46:29,161 --> 00:46:31,961
I wish to help you end the regency.
540
00:46:35,584 --> 00:46:38,004
And why would you help me?
541
00:46:39,463 --> 00:46:42,303
Of course, I'd want something in return.
542
00:46:45,093 --> 00:46:46,353
Do you want your daughter
543
00:46:47,095 --> 00:46:48,845
to be one of the final candidates?
544
00:46:48,931 --> 00:46:50,391
I do,
545
00:46:50,682 --> 00:46:52,852
but that is up to her.
546
00:46:53,352 --> 00:46:55,732
If she can't even achieve that on her own,
547
00:46:55,938 --> 00:46:59,478
she won't be able to oversee everything
that goes on in the Internal Quarters.
548
00:47:00,067 --> 00:47:02,947
Then what do you want?
549
00:47:04,279 --> 00:47:07,369
Please meet my daughter.
550
00:47:08,784 --> 00:47:10,584
Just twice.
551
00:47:10,786 --> 00:47:12,246
I would say
552
00:47:12,329 --> 00:47:14,459
it's not a bad deal
for Your Majesty either.
553
00:47:34,268 --> 00:47:36,768
How will you look after
your ill father from now on?
554
00:47:37,145 --> 00:47:40,015
Even a dog earns its keep.
555
00:47:41,984 --> 00:47:44,324
At least do something to earn your keep!
556
00:47:57,499 --> 00:47:58,669
It seems like
557
00:47:59,626 --> 00:48:01,956
His Majesty has a new friend.
558
00:48:02,546 --> 00:48:05,046
I knew something was up.
559
00:48:05,841 --> 00:48:08,801
I bet Councilor Kang was behind
what happened with Im Jeong-suk as well.
560
00:48:09,344 --> 00:48:13,604
Those two are messing with us.
561
00:48:22,065 --> 00:48:23,315
It's time
562
00:48:24,109 --> 00:48:26,399
we let His Majesty know
563
00:48:28,405 --> 00:48:30,815
who is really in charge here.
564
00:48:34,536 --> 00:48:38,206
Spare my life, please.
Please don't kill me!
565
00:48:39,625 --> 00:48:41,075
Please spare my life.
566
00:48:41,335 --> 00:48:42,375
Uncover her face.
567
00:48:47,132 --> 00:48:50,302
Your Highness.
568
00:48:50,844 --> 00:48:52,474
Your Highness, please spare my life.
569
00:48:53,472 --> 00:48:54,562
You may begin.
570
00:48:55,098 --> 00:48:56,728
Spare my life, Your Highness.
571
00:48:57,643 --> 00:48:58,773
Your Highness.
572
00:48:59,686 --> 00:49:01,856
Your Highness!
573
00:49:02,105 --> 00:49:05,645
Please spare my life...
574
00:49:06,360 --> 00:49:07,490
One more.
575
00:49:12,282 --> 00:49:13,952
-She might die.
-Please...
576
00:49:16,745 --> 00:49:18,405
She cannot die.
577
00:49:19,665 --> 00:49:21,075
I need answers.
578
00:49:26,254 --> 00:49:27,214
Stop.
579
00:49:32,219 --> 00:49:35,349
What does His Majesty do every night?
580
00:49:36,556 --> 00:49:38,846
What did His Majesty discuss
with Councilor Kang?
581
00:49:39,309 --> 00:49:40,349
No.
582
00:49:41,311 --> 00:49:44,271
What is His Majesty plotting?
And with whom?
583
00:49:46,191 --> 00:49:47,821
Tell us everything you know.
584
00:49:53,323 --> 00:49:57,453
I don't know anything.
585
00:49:58,995 --> 00:50:00,035
You don't?
586
00:50:03,166 --> 00:50:07,996
Then I should arrest your parents tomorrow
and ask them instead.
587
00:50:16,930 --> 00:50:18,060
You still don't know anything?
588
00:50:18,974 --> 00:50:20,104
Councilor Ma.
589
00:50:20,892 --> 00:50:24,152
Your Highness...
590
00:50:27,691 --> 00:50:29,901
Councilor Ma...
591
00:50:30,694 --> 00:50:31,824
Speak!
592
00:50:43,874 --> 00:50:45,084
Forgive me,
593
00:50:47,043 --> 00:50:48,133
Your Majesty.
594
00:51:14,696 --> 00:51:16,816
What is this, Your Majesty?
595
00:51:17,115 --> 00:51:18,775
I heard your father is ill.
596
00:51:19,493 --> 00:51:21,503
I had the Medical Bureau make it
specially for you.
597
00:51:21,995 --> 00:51:23,825
Give it to your father on your way home.
598
00:51:24,956 --> 00:51:26,456
You work right by my side,
599
00:51:27,501 --> 00:51:29,541
so I should've been more attentive to you.
600
00:51:31,254 --> 00:51:32,424
I'm sorry.
601
00:51:33,924 --> 00:51:35,474
It's my first time being a king.
602
00:51:48,480 --> 00:51:49,650
Your Majesty.
603
00:51:51,733 --> 00:51:52,903
To tell you the truth...
604
00:51:53,944 --> 00:51:55,574
Your Majesty! The court lady...
605
00:52:13,338 --> 00:52:15,128
All right. You can test me now.
606
00:52:17,801 --> 00:52:19,761
I'll test you when we get to Gwangtonggyo.
607
00:52:20,679 --> 00:52:22,809
No, we have to do it now.
608
00:52:22,889 --> 00:52:24,269
I might forget it later!
609
00:52:24,391 --> 00:52:26,181
This way, I'll get to know
how good you really are.
610
00:52:29,062 --> 00:52:32,112
Where is Yeong-su?
Tak-su is not here either.
611
00:52:33,608 --> 00:52:34,778
Big sis.
612
00:52:39,739 --> 00:52:41,279
Matchmaker Ko.
613
00:52:42,784 --> 00:52:45,704
What on earth happened to you?
614
00:52:46,872 --> 00:52:48,082
Don't even get me started.
615
00:52:48,248 --> 00:52:51,208
I wanted to do some shopping,
but I got interrogated instead.
616
00:52:53,712 --> 00:52:55,132
Let's talk about it later.
617
00:52:56,214 --> 00:52:59,054
We need to go somewhere, so get ready.
618
00:52:59,551 --> 00:53:01,851
Don't you see this?
619
00:53:02,971 --> 00:53:04,471
All this stress is making me age fast.
620
00:53:05,223 --> 00:53:06,893
You, come over to my room
in a few minutes.
621
00:53:09,519 --> 00:53:10,769
You guys give me wrinkles.
622
00:53:10,854 --> 00:53:12,234
Go wash up.
623
00:53:28,413 --> 00:53:29,543
That hurts!
624
00:53:30,081 --> 00:53:31,171
Stay still.
625
00:53:31,458 --> 00:53:33,748
Eyebrows are the most important part
of a woman's face.
626
00:53:34,544 --> 00:53:37,384
How will you become a noble lady
if you can't even endure this?
627
00:53:51,853 --> 00:53:52,983
Look up.
628
00:53:58,193 --> 00:53:59,243
Why are you crying?
629
00:54:04,115 --> 00:54:07,535
It's made by crushing pine needle soot
with charred barley.
630
00:54:26,513 --> 00:54:27,603
Your Majesty!
631
00:54:33,061 --> 00:54:34,151
Step aside.
632
00:54:37,148 --> 00:54:38,228
Your Majesty.
633
00:54:49,327 --> 00:54:50,867
Where are you headed,
634
00:54:52,038 --> 00:54:53,038
Your Majesty?
635
00:54:54,457 --> 00:54:56,167
Was it your doing, Councilor Ma?
636
00:55:00,171 --> 00:55:03,931
Didn't I tell you not to do anything?
637
00:55:04,009 --> 00:55:05,089
If you listened to me,
638
00:55:06,886 --> 00:55:08,296
that dead girl
639
00:55:08,888 --> 00:55:10,178
would still be alive.
640
00:55:14,602 --> 00:55:15,772
From now on,
641
00:55:16,855 --> 00:55:20,775
these men will serve Your Majesty.
642
00:55:20,859 --> 00:55:24,569
And this is where you belong.
643
00:55:26,197 --> 00:55:27,697
-Councilor--
-Don't...
644
00:55:29,492 --> 00:55:30,872
Don't do anything.
645
00:55:31,786 --> 00:55:34,906
You don't want to lose Gaettong as well,
do you?
646
00:55:42,797 --> 00:55:44,417
Serve His Majesty well.
647
00:55:45,050 --> 00:55:46,630
-Yes, Councilor Ma.
-Yes, Councilor Ma.
648
00:56:45,318 --> 00:56:48,358
Just look at her.
I did such an amazing job.
649
00:57:17,642 --> 00:57:20,272
KANG CHEON-JU, GEUMCHEON KANG FAMILY
650
00:57:20,562 --> 00:57:21,862
What is this?
651
00:57:21,938 --> 00:57:24,358
People call this "island hopping."
652
00:57:24,983 --> 00:57:26,323
"Island hopping"?
653
00:57:26,526 --> 00:57:29,026
In this country, men and women
aren't even allowed to sit together,
654
00:57:29,112 --> 00:57:30,912
so an opportunity like this is very rare.
655
00:57:32,699 --> 00:57:34,199
First, they exchange eye contact.
656
00:57:37,370 --> 00:57:39,290
Then if they like each other,
657
00:57:41,249 --> 00:57:42,959
they'll exchange names.
658
00:57:44,794 --> 00:57:46,384
If they don't like each other,
659
00:57:47,589 --> 00:57:49,169
they'll look for someone better.
660
00:57:49,716 --> 00:57:51,886
It's like hopping from one island
to another.
661
00:57:51,968 --> 00:57:54,848
I see. "Island hopping."
662
00:58:17,619 --> 00:58:19,199
It'd be wise to stop yourself now.
663
00:58:19,412 --> 00:58:20,752
It's not too late yet.
664
00:58:23,124 --> 00:58:25,634
The way you look at her...
You obviously can't let her go.
665
00:58:26,544 --> 00:58:28,384
We should not forget our role.
666
00:58:30,423 --> 00:58:31,593
The Bridge of Love.
667
00:58:31,966 --> 00:58:34,336
The very bridge that Jik-nyeo crossed
668
00:58:34,594 --> 00:58:36,804
to reunite with her love, Gyeon-u.
669
00:58:37,430 --> 00:58:39,140
She needs to return to him,
and that's all.
670
00:58:41,434 --> 00:58:43,484
If we go further,
it'll be considered abuse of authority.
671
00:58:45,772 --> 00:58:46,902
Big sis.
672
00:58:53,488 --> 00:58:54,778
What's wrong with him?
673
00:58:55,573 --> 00:58:58,033
You look as if you've been
"island-hopping."
674
01:00:17,530 --> 01:00:19,910
I WISH FOR HIS MAJESTY'S HAPPINESS
675
01:00:19,991 --> 01:00:23,121
I wish for His Majesty's happiness.
676
01:00:24,454 --> 01:00:25,834
Her wish...
677
01:00:28,708 --> 01:00:31,038
was merely for me to be happy?
678
01:00:32,378 --> 01:00:34,758
{\an8}I WISH FOR HIS MAJESTY'S HAPPINESS
679
01:00:34,839 --> 01:00:36,049
{\an8}She never
680
01:00:38,009 --> 01:00:41,429
got to reunite with her lover,
whom she promised to meet at Gwangtonggyo.
681
01:00:43,056 --> 01:00:44,136
Your Majesty...
682
01:00:46,934 --> 01:00:49,154
She only got to leave the palace
after her death.
683
01:00:51,648 --> 01:00:54,108
I should have expected
something like this to happen.
684
01:00:54,484 --> 01:00:56,404
I should have protected her.
685
01:00:57,654 --> 01:00:58,744
I...
686
01:01:03,159 --> 01:01:05,539
have failed to protect one of my people,
once again.
687
01:01:06,788 --> 01:01:08,868
It's my fault, Your Majesty.
688
01:01:10,667 --> 01:01:11,917
I...
689
01:01:13,044 --> 01:01:15,174
passed on the information to Councilor Ma.
690
01:01:16,255 --> 01:01:17,545
That's why she...
691
01:01:20,510 --> 01:01:21,970
Please punish me, Your Majesty.
692
01:01:23,137 --> 01:01:24,847
It is all my fault.
693
01:01:26,140 --> 01:01:27,310
Everything.
694
01:01:35,483 --> 01:01:36,943
You should go.
695
01:01:39,904 --> 01:01:41,114
I will stay here
696
01:01:41,739 --> 01:01:43,569
in your place.
697
01:01:50,289 --> 01:01:52,879
-Hello, what a nice night.
-Look.
698
01:01:53,334 --> 01:01:54,544
I'll take one of those.
699
01:02:07,390 --> 01:02:08,560
We'll take one.
700
01:02:12,145 --> 01:02:14,645
I've never done anything like this before.
701
01:02:15,481 --> 01:02:16,691
Write down your wish.
702
01:02:48,139 --> 01:02:49,849
Aren't you going to write one too?
703
01:02:50,308 --> 01:02:51,388
No, thanks.
704
01:02:52,059 --> 01:02:54,599
Then I'll write your wish for you.
705
01:03:20,880 --> 01:03:23,930
By the way, how do we launch this?
706
01:03:24,801 --> 01:03:26,721
Do you know how to do anything?
707
01:03:29,555 --> 01:03:32,805
I'll do it.
Just recite a poem while I prepare it.
708
01:03:33,726 --> 01:03:34,766
What?
709
01:03:35,937 --> 01:03:37,727
Must you test me
710
01:03:37,814 --> 01:03:39,904
under this beautiful moonlight?
711
01:03:41,150 --> 01:03:44,610
Then why don't you recite a poem
712
01:03:44,695 --> 01:03:46,275
about this beautiful moonlight?
713
01:03:47,657 --> 01:03:49,407
Do I really have to?
714
01:03:49,492 --> 01:03:51,042
If you fail, you'll get another warning.
715
01:04:18,813 --> 01:04:20,153
"Deep into the night
716
01:04:21,190 --> 01:04:23,150
when all movements stop..."
717
01:04:28,656 --> 01:04:31,986
That looks so precious.
Why tie it on my foot?
718
01:04:32,493 --> 01:04:34,793
Your foot is more important
than this handkerchief.
719
01:04:35,788 --> 01:04:38,958
From now on, I'll always put you
before anything else.
720
01:04:40,793 --> 01:04:44,763
"The shining moon
embraces the empty garden so dearly."
721
01:04:47,216 --> 01:04:48,506
Yun Su-yeon.
722
01:04:49,343 --> 01:04:51,393
Become an outstanding, beautiful lady.
723
01:04:52,513 --> 01:04:54,143
This name...
724
01:04:59,729 --> 01:05:00,899
It's my first time
725
01:05:01,522 --> 01:05:03,272
being given a name.
726
01:05:05,610 --> 01:05:08,200
"As it washes my conscience clean
727
01:05:18,247 --> 01:05:19,457
at the moment of enlightenment,
728
01:05:21,125 --> 01:05:24,455
I realize my love."
729
01:05:26,589 --> 01:05:27,969
Wrong again.
730
01:05:28,132 --> 01:05:29,932
I said it's "I realize my true nature."
731
01:05:30,843 --> 01:05:32,393
No, I'm not wrong.
732
01:05:33,554 --> 01:05:34,934
You are wrong.
733
01:05:35,890 --> 01:05:38,060
I'm not wrong about my feelings.
734
01:05:41,187 --> 01:05:42,727
I love you.
735
01:05:51,489 --> 01:05:53,319
I'm in love with you,
736
01:05:53,991 --> 01:05:55,241
Mr. Matchmaker.
737
01:06:09,882 --> 01:06:12,132
{\an8}I WISH TO LIVE WITH MY BROTHER AGAIN
738
01:06:12,218 --> 01:06:16,008
{\an8}I wish to live with my brother again.
739
01:06:18,474 --> 01:06:23,734
PLEASE DON'T LET MR. MATCHMAKER
GET MARRIED
740
01:06:23,813 --> 01:06:25,153
Please don't let Mr. Matchmaker
741
01:06:26,107 --> 01:06:27,977
get married.
742
01:06:58,180 --> 01:07:01,770
I WISH TO MARRY GAETTONG AGAIN
743
01:07:01,851 --> 01:07:03,061
I wish
744
01:07:04,270 --> 01:07:06,060
to marry Gaettong again.
745
01:07:48,773 --> 01:07:51,283
{\an8}Please hurry with the preparations
for the royal wedding.
746
01:07:51,358 --> 01:07:54,068
{\an8}Rock Head, what shall I do with you?
747
01:07:54,195 --> 01:07:55,695
{\an8}Did you not say that you wanted to see me?
748
01:07:55,780 --> 01:07:57,240
{\an8}I'm Lee Su.
749
01:07:57,323 --> 01:07:59,163
{\an8}Is he crazy or what?
750
01:07:59,408 --> 01:08:01,408
{\an8}Those who dare to want the King's woman
751
01:08:01,494 --> 01:08:04,584
{\an8}will have their limbs ripped
and their families killed.
752
01:08:04,663 --> 01:08:07,963
{\an8}What's that expression?
Aren't you happy to meet Su again?
753
01:08:08,042 --> 01:08:10,132
{\an8}You are just a man who likes a woman.
754
01:08:10,294 --> 01:08:13,054
{\an8}Do you really want me to leave?
755
01:08:13,798 --> 01:08:15,798
{\an8}Subtitle translation by Jin-young Hyon
49721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.