All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,041 --> 00:00:43,881
What brings you here?
2
00:00:45,420 --> 00:00:46,590
Would you like to
3
00:00:48,339 --> 00:00:49,879
marry me?
4
00:01:14,074 --> 00:01:16,704
We should talk somewhere else.
5
00:01:19,954 --> 00:01:22,044
Here, there are so many rats
trying to listen in.
6
00:01:25,168 --> 00:01:26,418
There are rats here?
7
00:01:29,172 --> 00:01:32,342
Tae-su! Bring some tea to my room.
8
00:02:03,915 --> 00:02:04,915
Tae-su!
9
00:02:13,174 --> 00:02:14,474
{\an8}What's going on in there?
10
00:02:16,094 --> 00:02:17,354
{\an8}Come on! Tell us.
11
00:02:18,179 --> 00:02:20,179
{\an8}She's so beautiful.
12
00:02:20,431 --> 00:02:22,981
{\an8}It seems like our boss
will get married soon!
13
00:02:23,101 --> 00:02:24,271
{\an8}Get married? No way.
14
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
{\an8}Beautiful, my foot.
15
00:02:26,104 --> 00:02:28,734
{\an8}Did you see her sharp, slanted eyes?
16
00:02:28,982 --> 00:02:31,782
{\an8}-She'll eat him up alive.
-Exactly, right?
17
00:02:31,860 --> 00:02:32,940
{\an8}Yes, totally.
18
00:02:33,820 --> 00:02:36,780
{\an8}Hey, Three Months.
You know how to read faces?
19
00:02:38,449 --> 00:02:40,789
{\an8}But why is your face so...
20
00:02:41,703 --> 00:02:42,793
What?
21
00:02:45,707 --> 00:02:46,917
She wants to marry him?
22
00:02:51,254 --> 00:02:52,634
She said I wasn't even a candidate.
23
00:02:54,674 --> 00:02:57,594
And Hun was one of your options?
24
00:03:14,277 --> 00:03:15,567
Okay.
25
00:03:16,446 --> 00:03:18,696
Let's get married.
26
00:03:21,826 --> 00:03:25,906
However, I plan to continue working
as a matchmaker.
27
00:03:26,831 --> 00:03:28,331
I still need about three more years
28
00:03:28,416 --> 00:03:30,586
to pay off the loan I took out
to start this business.
29
00:03:30,668 --> 00:03:33,708
And I'm not exactly welcomed
whenever I visit my family,
30
00:03:34,672 --> 00:03:36,972
so you'd be disappointed
if you expected to benefit
31
00:03:37,050 --> 00:03:38,930
from my family's wealth in any way.
32
00:03:42,263 --> 00:03:43,933
You rambled on just to say no.
33
00:03:44,891 --> 00:03:47,141
That was completely unnecessary.
34
00:03:47,727 --> 00:03:49,977
I hope I didn't hurt your feelings.
35
00:03:50,647 --> 00:03:54,147
After all, you're only here
to find out what your options are
36
00:03:54,275 --> 00:03:57,235
and compare them
37
00:03:57,320 --> 00:03:59,320
before the queen selection process begins.
38
00:04:01,574 --> 00:04:04,914
I got my answer, thanks to you.
39
00:04:06,996 --> 00:04:09,366
Just so you know,
we have many great candidates here.
40
00:04:09,916 --> 00:04:13,086
Come back if you change your mind.
41
00:04:16,422 --> 00:04:17,882
I won't see you off.
42
00:04:18,508 --> 00:04:19,968
Get back safely.
43
00:04:45,952 --> 00:04:47,502
I, Im Jeong-suk,
44
00:04:48,079 --> 00:04:50,209
greet you with respect, Your Majesty.
45
00:05:00,591 --> 00:05:04,551
I have heard a lot
about your virtuous deeds.
46
00:05:05,763 --> 00:05:07,603
It's been quite exaggerated, Your Majesty.
47
00:05:07,890 --> 00:05:09,850
Before I praise you,
48
00:05:10,310 --> 00:05:12,440
I need to confirm something.
49
00:05:14,647 --> 00:05:15,767
Did you truly
50
00:05:16,691 --> 00:05:19,071
abandon your family and leave home?
51
00:05:30,246 --> 00:05:31,906
Yes, Your Majesty.
52
00:05:32,457 --> 00:05:35,587
I'm staying at a kisaeng parlor
at the moment.
53
00:05:47,180 --> 00:05:48,970
You need to get further away.
54
00:05:49,182 --> 00:05:51,062
Where should I go, then?
55
00:05:51,434 --> 00:05:52,894
Go to the palace.
56
00:05:53,978 --> 00:05:57,188
Go and save my father's face.
57
00:06:05,323 --> 00:06:07,083
However, it wasn't my idea.
58
00:06:08,201 --> 00:06:10,241
My uncle suggested it.
59
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
He felt bad that I'd have to live
in solitude for the rest of my life,
60
00:06:22,757 --> 00:06:24,797
so he wanted me to get remarried
61
00:06:24,884 --> 00:06:27,264
even if it would dishonor the family.
62
00:06:27,637 --> 00:06:29,177
To prevent rumors,
63
00:06:29,680 --> 00:06:32,390
he even prepared me a room for me
at the kisaeng parlor.
64
00:06:33,976 --> 00:06:35,846
So that is why
65
00:06:36,813 --> 00:06:39,153
Councilor Ma kept refusing
the commendation.
66
00:06:39,982 --> 00:06:42,362
Without knowing his thoughtful reasons,
67
00:06:42,568 --> 00:06:44,398
I kept being stubborn about it.
68
00:06:44,737 --> 00:06:46,817
I still have a lot to learn.
69
00:06:50,451 --> 00:06:53,251
That is not true, Your Majesty.
70
00:06:55,123 --> 00:06:57,003
Councilor Ma, you seem very determined.
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,625
Hence, I cannot force my decision on you.
72
00:07:00,461 --> 00:07:01,551
Councilor Ma.
73
00:07:03,673 --> 00:07:06,633
How about I help her get remarried?
74
00:07:09,178 --> 00:07:12,928
Your Majesty, encouraging her remarriage
75
00:07:13,057 --> 00:07:16,347
could set a bad example for other women
and corrupt public morals.
76
00:07:16,602 --> 00:07:18,562
Please reconsider.
77
00:07:18,646 --> 00:07:21,766
-Please reconsider, Your Majesty.
-Please reconsider, Your Majesty.
78
00:07:27,738 --> 00:07:28,818
Then,
79
00:07:29,615 --> 00:07:31,235
is there anything else you need?
80
00:07:33,536 --> 00:07:35,366
I hope my daughter
81
00:07:36,622 --> 00:07:39,422
won't have to suffer
because of my decision.
82
00:07:42,253 --> 00:07:43,593
Councilor Ma.
83
00:07:44,172 --> 00:07:46,672
Your niece-in-law is
such an admirable woman.
84
00:07:47,717 --> 00:07:49,177
Then how about this?
85
00:07:49,677 --> 00:07:51,427
If your daughter is engaged,
86
00:07:51,637 --> 00:07:54,307
the royal house
will take care of her wedding.
87
00:07:56,976 --> 00:08:00,096
Then Madam Im would not have to hide
88
00:08:00,229 --> 00:08:03,149
in the kisaeng parlor anymore, right?
89
00:08:09,405 --> 00:08:11,485
I am beyond grateful
90
00:08:12,158 --> 00:08:14,238
for Your Majesty's boundless kindness.
91
00:08:15,286 --> 00:08:18,826
Thank you, Your Majesty.
92
00:08:18,915 --> 00:08:22,625
-Thank you, Your Majesty.
-Thank you, Your Majesty.
93
00:08:45,525 --> 00:08:49,105
How dare she humiliate me?
94
00:08:49,487 --> 00:08:50,607
How dare she...
95
00:08:53,491 --> 00:08:54,531
Hyeon.
96
00:08:55,451 --> 00:08:56,581
Yes, My Lord.
97
00:08:57,995 --> 00:09:00,825
Isn't the weather lovely today?
98
00:09:01,958 --> 00:09:05,288
But accidents always happen
on days like this.
99
00:09:06,546 --> 00:09:10,586
What if something bad happens
to my frail niece-in-law?
100
00:09:11,592 --> 00:09:12,682
I am
101
00:09:13,636 --> 00:09:15,926
truly concerned.
102
00:09:17,139 --> 00:09:18,349
I will get ready.
103
00:09:21,811 --> 00:09:23,851
Once I get my hands on something,
104
00:09:24,313 --> 00:09:27,113
I never let it go.
105
00:09:29,819 --> 00:09:33,069
It's time for us to take action.
106
00:09:33,447 --> 00:09:37,077
The regency has to end soon.
107
00:09:37,159 --> 00:09:38,409
But Councilor Ma
108
00:09:38,661 --> 00:09:40,661
has the royal court
in the palm of his hand.
109
00:09:40,913 --> 00:09:44,213
He would not let it happen that easily.
110
00:09:44,292 --> 00:09:47,252
That's exactly why
we need someone new to help us.
111
00:09:47,461 --> 00:09:50,011
Someone who can bring
all the Confucians together
112
00:09:50,298 --> 00:09:53,008
and is fully trusted
amongst all the officials.
113
00:09:53,718 --> 00:09:55,848
Lord Yun Dong-seok.
114
00:09:55,928 --> 00:09:58,808
So many officials failed to bring him
back to the court.
115
00:09:59,432 --> 00:10:01,852
Even the late king visited him,
116
00:10:02,184 --> 00:10:05,024
{\an8}but he refused because of his ill child.
117
00:10:05,104 --> 00:10:08,984
{\an8}And that's why we need him.
We need someone like him to join us.
118
00:10:09,400 --> 00:10:13,530
Earning people's trust
is the hardest thing to achieve.
119
00:10:14,822 --> 00:10:16,072
What a bummer.
120
00:10:16,157 --> 00:10:18,827
Madam Im's remarriage is off,
121
00:10:18,993 --> 00:10:21,543
and we got on Councilor Ma's bad side.
122
00:10:21,746 --> 00:10:23,406
Come on. It's not so bad.
123
00:10:23,706 --> 00:10:27,166
No one got hurt, and that's good enough.
124
00:10:30,004 --> 00:10:33,884
Big sis, are you really going to marry
125
00:10:33,966 --> 00:10:35,086
that mean lady?
126
00:10:37,470 --> 00:10:39,430
She's very beautiful, just as I've heard.
127
00:10:44,435 --> 00:10:47,305
What? Do you have something to say too?
128
00:10:49,690 --> 00:10:50,780
No, I don't.
129
00:10:51,609 --> 00:10:53,859
I believe you have something to tell me.
130
00:10:55,571 --> 00:10:57,571
-I don't think I do.
-You do.
131
00:10:59,116 --> 00:11:01,236
About the King, for example.
132
00:11:02,161 --> 00:11:04,331
Right. I do need to talk to you.
133
00:11:09,543 --> 00:11:12,383
Why do you have to bad-mouth the King
in secret?
134
00:11:12,963 --> 00:11:16,053
Big sis. If you marry a woman just because
she's pretty, you'll regret it!
135
00:11:16,342 --> 00:11:19,012
What's inside is more important.
136
00:11:21,722 --> 00:11:22,892
He said she's beautiful.
137
00:11:23,849 --> 00:11:24,929
What?
138
00:11:29,397 --> 00:11:30,557
What's with her?
139
00:11:33,526 --> 00:11:34,736
Does Gaettong know?
140
00:11:36,904 --> 00:11:40,744
She won't be able to accept the fact
that her fiancé is the King.
141
00:11:41,742 --> 00:11:43,332
What's your plan?
142
00:11:43,494 --> 00:11:47,334
I'll send her back to where she belongs.
That is my plan.
143
00:11:48,040 --> 00:11:49,920
Remember the story I told you a while ago?
144
00:11:51,836 --> 00:11:54,916
About what happens if you raise
a cat and a dog in the same house.
145
00:11:56,757 --> 00:11:59,137
Nothing, you said.
146
00:11:59,885 --> 00:12:03,595
However, do you know what happens
when the dog
147
00:12:04,390 --> 00:12:05,640
falls in love with the cat?
148
00:12:12,898 --> 00:12:16,438
The dog will embrace the cat
even if the cat claws at him.
149
00:12:17,361 --> 00:12:19,201
Without even realizing
that he's bleeding everywhere.
150
00:12:25,619 --> 00:12:26,999
Are you sure you can handle it?
151
00:12:28,122 --> 00:12:29,792
Can you really send her to the King
152
00:12:30,541 --> 00:12:32,211
with your own two hands?
153
00:12:39,842 --> 00:12:41,222
There's no other way.
154
00:12:42,803 --> 00:12:44,853
It's the safest place she can be.
155
00:13:07,870 --> 00:13:09,040
What are these?
156
00:13:09,121 --> 00:13:12,581
What do you think? They're books
that you must read and memorize.
157
00:13:13,876 --> 00:13:15,456
All of these?
158
00:13:18,172 --> 00:13:19,842
Look at all these squiggly letters!
159
00:13:21,717 --> 00:13:24,047
I can't even read them,
let alone memorize them.
160
00:13:24,136 --> 00:13:26,806
How did you learn
to talk so inelegantly anyway?
161
00:13:27,097 --> 00:13:28,347
I don't know.
162
00:13:28,641 --> 00:13:31,311
I learned to talk like this
while wandering around. What can I do?
163
00:13:31,393 --> 00:13:33,233
We need to fix that first.
164
00:13:33,812 --> 00:13:36,402
Try to be polite and respectful
when you talk.
165
00:13:36,982 --> 00:13:38,902
Do you understand, Lady Yun?
166
00:13:40,194 --> 00:13:41,324
Got it.
167
00:13:41,570 --> 00:13:42,820
"I understand."
168
00:13:44,406 --> 00:13:45,656
I understand.
169
00:13:46,617 --> 00:13:49,367
Scholar Ma, I am afraid
170
00:13:49,620 --> 00:13:52,710
I do not understand a thing
written in these books.
171
00:13:53,290 --> 00:13:55,830
I'm so very troubled.
172
00:13:58,212 --> 00:14:01,762
I didn't expect you
to be able to read them anyway.
173
00:14:04,468 --> 00:14:06,798
Here's a summary of the important parts
that you need to know.
174
00:14:06,929 --> 00:14:08,389
Read it and memorize everything.
175
00:14:09,765 --> 00:14:11,015
This is a summary?
176
00:14:12,810 --> 00:14:14,810
This one is more important.
177
00:14:17,064 --> 00:14:20,654
A true noble lady must know
these poems by heart.
178
00:14:25,489 --> 00:14:27,699
What? I have to memorize all of these?
179
00:14:29,410 --> 00:14:33,160
I'm out. It's not like I'm trying
to marry the King or something.
180
00:14:37,376 --> 00:14:39,996
If you pick and memorize 40 poems,
181
00:14:40,254 --> 00:14:41,884
I'll take you to the festival on July 7.
182
00:14:43,215 --> 00:14:44,375
Really?
183
00:14:45,384 --> 00:14:48,604
Then will you let me make a wish
and fly a sky lantern too?
184
00:14:49,096 --> 00:14:50,216
Yes, if you memorize them all.
185
00:14:50,764 --> 00:14:51,854
I will.
186
00:14:59,148 --> 00:15:01,188
About Councilor Kang's daughter...
187
00:15:02,234 --> 00:15:03,654
You mean, Lady Kang?
188
00:15:04,236 --> 00:15:07,066
Remember that you're now a noble lady too.
Try to sound like one.
189
00:15:07,698 --> 00:15:09,778
You have no idea what she's really like.
190
00:15:09,867 --> 00:15:12,407
She's aggressive and mean.
191
00:15:12,494 --> 00:15:15,334
She's so scary
when she glares at you like this.
192
00:15:19,877 --> 00:15:20,917
You have until July 7.
193
00:15:21,754 --> 00:15:24,134
If you get another warning,
it'll be your third.
194
00:15:24,423 --> 00:15:27,723
That's not fair!
The second one shouldn't count.
195
00:15:28,469 --> 00:15:30,469
What? Hold on.
196
00:15:31,597 --> 00:15:33,177
Right, I deserve an apology.
197
00:15:36,894 --> 00:15:41,324
Okay. I'm feeling generous,
so I'll give you a chance to be forgiven.
198
00:15:42,232 --> 00:15:43,322
"A chance"?
199
00:15:44,985 --> 00:15:46,695
Tell me where he lives.
200
00:15:47,529 --> 00:15:48,909
Lady Yun's father.
201
00:15:49,156 --> 00:15:51,526
You're grounded. You keep forgetting that.
202
00:15:51,617 --> 00:15:54,367
That's what I'm talking about.
Let me go, and I'll forgive you.
203
00:15:55,913 --> 00:15:59,003
I now have a name thanks to him,
so I want to do something for him.
204
00:16:35,911 --> 00:16:38,211
Let's show everyone what Five Pun can do.
205
00:17:10,612 --> 00:17:13,322
-Eat whenever you can.
-Okay.
206
00:17:14,074 --> 00:17:16,294
Okay? Do you understand?
207
00:17:16,618 --> 00:17:17,748
All right, go!
208
00:17:27,337 --> 00:17:29,297
Who are you?
209
00:17:32,384 --> 00:17:33,394
Is that you?
210
00:17:34,887 --> 00:17:35,887
You're...
211
00:17:37,973 --> 00:17:39,353
The weather is pretty cold.
212
00:17:40,142 --> 00:17:41,312
Cover yourself with this.
213
00:17:43,645 --> 00:17:46,065
Oh, what are you doing here?
214
00:17:47,816 --> 00:17:51,196
Mister, you can't come in here.
You'll get in trouble.
215
00:17:51,278 --> 00:17:54,988
-You should leave.
-Wait, what are you doing here?
216
00:17:55,074 --> 00:17:57,794
I'm indebted to the owner of this house.
217
00:17:57,868 --> 00:17:59,118
-Leave at once.
-Hey, wait.
218
00:18:00,079 --> 00:18:02,209
You're "indebted"?
219
00:18:02,289 --> 00:18:04,629
That's right. You have to leave
220
00:18:04,708 --> 00:18:06,418
-before he comes back. Go!
-Gosh, wait!
221
00:18:06,502 --> 00:18:09,172
Goodness. Get back safely, okay?
222
00:18:15,677 --> 00:18:17,847
FLOWER CREW, 90 PERCENT SUCCESS RATE
223
00:18:17,930 --> 00:18:21,520
There's a place called Flower Crew
at the end of Pimatgol.
224
00:18:22,351 --> 00:18:25,311
Come find me here
if you don't have a place to stay.
225
00:18:30,859 --> 00:18:32,029
FLOWER CREW
226
00:18:32,111 --> 00:18:34,111
"Flower Crew"?
227
00:18:36,156 --> 00:18:37,446
Matchmaker Ma?
228
00:18:40,160 --> 00:18:43,210
Then is she that girl?
229
00:18:43,539 --> 00:18:45,079
There you are.
230
00:18:51,380 --> 00:18:52,880
I couldn't find you anywhere,
231
00:18:52,965 --> 00:18:55,585
so I came here just in case.
232
00:18:56,051 --> 00:18:58,931
I didn't think I'd actually find you here.
233
00:19:01,431 --> 00:19:03,891
I'd appreciate it if you could pretend
you never saw me.
234
00:19:05,477 --> 00:19:07,687
That will be for the best.
235
00:19:09,189 --> 00:19:10,689
You should return to your post.
236
00:19:11,066 --> 00:19:13,356
The royal court needs someone
who can bring a fresh wind.
237
00:19:18,991 --> 00:19:22,911
But you'd never let the wind stay.
238
00:19:23,579 --> 00:19:25,369
After knocking someone down,
239
00:19:25,455 --> 00:19:28,955
the wind will blow away with that person.
240
00:19:32,171 --> 00:19:33,881
I do not wish
241
00:19:34,923 --> 00:19:36,513
to be that "wind."
242
00:19:40,888 --> 00:19:43,888
Just as I heard, he is one stubborn man.
243
00:19:58,822 --> 00:20:00,032
What is that?
244
00:20:02,492 --> 00:20:05,332
July 7 is just around the corner.
245
00:20:05,412 --> 00:20:08,872
I suppose everyone wants
to fly sky lanterns with their wishes.
246
00:20:10,125 --> 00:20:11,495
July 7...
247
00:20:13,545 --> 00:20:15,255
Time goes by so fast.
248
00:20:15,797 --> 00:20:16,917
Your Majesty.
249
00:20:17,341 --> 00:20:20,511
How about we write down
our wishes together?
250
00:20:46,370 --> 00:20:48,750
DEEP INTO THE NIGHT
WHEN ALL MOVEMENTS STOP
251
00:20:51,208 --> 00:20:52,878
"Deep into the night
252
00:20:53,043 --> 00:20:55,423
when all movements stop,
253
00:20:55,754 --> 00:20:57,304
the shining moon
254
00:20:57,547 --> 00:20:59,797
embraces the empty garden so dearly.
255
00:21:00,717 --> 00:21:02,137
As it washes
256
00:21:02,469 --> 00:21:04,429
my conscience clean,
257
00:21:04,513 --> 00:21:05,893
I realize my true love."
258
00:21:05,973 --> 00:21:07,433
"I realize my true nature."
259
00:21:08,016 --> 00:21:09,806
{\an8}You can't read it
even with the annotations?
260
00:21:12,271 --> 00:21:15,731
{\an8}I REALIZE MY TRUE NATURE
261
00:21:17,401 --> 00:21:18,531
But...
262
00:21:18,819 --> 00:21:20,859
why would the moon make one realize
one's true nature?
263
00:21:21,530 --> 00:21:23,070
Did this poet never love anyone?
264
00:21:24,658 --> 00:21:27,868
"At the moment of enlightenment,
I realize my love."
265
00:21:29,037 --> 00:21:30,207
This sounds much better.
266
00:21:30,455 --> 00:21:32,365
Just memorize it, will you?
267
00:21:36,962 --> 00:21:38,132
What's that?
268
00:21:39,798 --> 00:21:40,878
None of your business.
269
00:21:44,803 --> 00:21:46,853
I have seen this character somewhere.
270
00:21:48,056 --> 00:21:49,346
FLOWER
271
00:21:51,184 --> 00:21:52,484
FLOWER
272
00:21:54,187 --> 00:21:56,977
Could this be...
Flower Crew Rulebook?
273
00:21:58,108 --> 00:22:00,278
So it actually exists?
274
00:22:01,153 --> 00:22:02,493
Let me have a look.
275
00:22:05,198 --> 00:22:06,448
Give it back!
276
00:22:06,533 --> 00:22:07,663
Try and take it.
277
00:22:10,996 --> 00:22:12,456
What are you two doing?
278
00:22:16,918 --> 00:22:18,748
Madam Im will move back
to her parents' house soon.
279
00:22:18,837 --> 00:22:20,297
What are you guys going to do?
280
00:22:21,340 --> 00:22:22,470
We should go see her off.
281
00:22:22,799 --> 00:22:24,469
Flower Crew Rulebook, Chapter 11.
282
00:22:24,551 --> 00:22:26,851
"Even if the marriage falls through,
283
00:22:26,928 --> 00:22:29,308
once a client, always a client."
284
00:22:30,057 --> 00:22:31,977
Of course. I'll get ready.
285
00:22:32,100 --> 00:22:33,440
You're grounded.
286
00:22:34,644 --> 00:22:35,854
You keep forgetting it.
287
00:22:37,147 --> 00:22:40,647
She's such a nuisance.
Please just take her.
288
00:22:40,984 --> 00:22:42,034
I'll memorize the poems.
289
00:22:42,110 --> 00:22:45,030
I promise I'll memorize them,
so let me come with you. Please?
290
00:22:45,155 --> 00:22:46,105
She'll memorize them.
291
00:22:46,198 --> 00:22:48,908
You two have good teamwork
only at times like this.
292
00:22:54,748 --> 00:22:56,168
Mother!
293
00:22:59,419 --> 00:23:00,669
Mother...
294
00:23:05,550 --> 00:23:06,680
Mother.
295
00:23:17,187 --> 00:23:18,727
Are you all right?
296
00:23:20,565 --> 00:23:23,275
I came to say goodbye.
297
00:23:24,069 --> 00:23:25,359
I'm okay.
298
00:23:26,822 --> 00:23:28,622
Thank you for everything.
299
00:23:29,741 --> 00:23:31,031
I'll get going.
300
00:23:33,662 --> 00:23:35,832
Why didn't you run away?
301
00:23:37,415 --> 00:23:39,075
You could've been put in danger.
302
00:23:41,378 --> 00:23:42,708
Because I'm a mother.
303
00:23:45,382 --> 00:23:46,722
Not all mothers
304
00:23:49,302 --> 00:23:51,102
are like you.
305
00:23:54,683 --> 00:23:56,273
I don't agree with that.
306
00:23:57,519 --> 00:23:59,479
A mother
307
00:24:00,230 --> 00:24:02,190
never abandons her child.
308
00:24:20,584 --> 00:24:22,214
WOLHYANGGWAN
309
00:24:28,175 --> 00:24:29,795
I'll walk you to the gate.
310
00:24:59,623 --> 00:25:01,463
You didn't have to come.
311
00:25:01,625 --> 00:25:03,535
Flower Crew Rulebook, Chapter 11.
312
00:25:03,627 --> 00:25:06,127
"Even if the marriage falls through,
313
00:25:06,213 --> 00:25:08,423
once a client, always a client."
314
00:25:09,132 --> 00:25:10,432
Someone said so.
315
00:25:12,510 --> 00:25:14,350
You said you didn't care.
316
00:25:15,180 --> 00:25:17,390
She's still my client
as she came to the kisaeng parlor.
317
00:25:18,183 --> 00:25:20,983
{\an8}Doesn't it feel like
we're gathered here for a
mokkoji?
318
00:25:21,061 --> 00:25:24,231
{\an8}
MOKKOJI: A GATHERING FOR A CELEBRATION
OR A DAY OF FUN
319
00:25:26,441 --> 00:25:27,531
Wait.
320
00:25:28,360 --> 00:25:30,070
I think someone's tailing you.
321
00:25:32,322 --> 00:25:33,572
We'll distract them,
322
00:25:33,657 --> 00:25:36,277
so you take her to the gate.
323
00:25:36,826 --> 00:25:38,196
We'll meet you there.
324
00:25:47,420 --> 00:25:48,590
What about me?
325
00:26:58,116 --> 00:26:59,276
That way!
326
00:27:40,033 --> 00:27:41,283
Don't be scared.
327
00:27:41,659 --> 00:27:43,119
I'll keep you safe.
328
00:27:57,926 --> 00:28:00,716
Don't be scared. I'll keep you safe.
329
00:28:08,603 --> 00:28:10,613
Mother, please let me out.
330
00:28:10,688 --> 00:28:12,568
Don't be scared.
331
00:28:12,649 --> 00:28:14,229
I'll keep you safe.
332
00:28:14,317 --> 00:28:15,777
-Mother!
-Where are they?
333
00:28:15,944 --> 00:28:17,204
Where did they go?
334
00:28:17,779 --> 00:28:18,909
You bitch!
335
00:28:19,781 --> 00:28:20,951
I shall teach you a lesson!
336
00:28:27,038 --> 00:28:28,038
Father?
337
00:28:34,671 --> 00:28:37,131
No, I don't want to!
338
00:28:37,674 --> 00:28:38,804
No!
339
00:28:41,094 --> 00:28:42,854
Where are you going, Mother?
340
00:28:44,556 --> 00:28:47,556
I have to leave. You must come too.
341
00:28:47,726 --> 00:28:49,636
When will we be back?
342
00:28:50,145 --> 00:28:51,725
We'll never come back.
343
00:28:52,230 --> 00:28:54,940
Let's go, Jun. Come with me.
344
00:28:55,191 --> 00:28:56,281
No!
345
00:28:56,609 --> 00:28:59,739
I promised Gang-u that
I'll play with him at school tomorrow.
346
00:29:00,113 --> 00:29:02,243
I'm not leaving! I don't want to go!
347
00:29:03,658 --> 00:29:04,828
We might get caught.
348
00:29:05,118 --> 00:29:06,118
Uncle.
349
00:29:06,202 --> 00:29:08,252
We should leave first. Come on.
350
00:29:08,955 --> 00:29:10,705
-Let's go, Jun.
-No!
351
00:29:11,207 --> 00:29:13,997
-We'll come back for him later.
-I can't leave without him!
352
00:29:14,085 --> 00:29:16,835
-I don't want to leave.
-If we get caught, you'll both die!
353
00:29:17,213 --> 00:29:18,343
No!
354
00:29:20,592 --> 00:29:24,262
All right, Jun. Go to school tomorrow
and play with Gang-u.
355
00:29:24,971 --> 00:29:27,021
But why don't we play hide-and-seek?
356
00:29:27,515 --> 00:29:29,225
After you're done playing with Gang-u,
357
00:29:29,601 --> 00:29:31,771
come find me under that zelkova tree
over there.
358
00:29:32,687 --> 00:29:34,057
You're the seeker, okay?
359
00:29:34,147 --> 00:29:35,147
-Hurry.
-Okay?
360
00:29:35,231 --> 00:29:37,691
-Come on. Hurry.
-Jun!
361
00:29:38,109 --> 00:29:39,939
-Jun!
-Mother!
362
00:29:40,028 --> 00:29:42,318
Jun!
363
00:29:43,990 --> 00:29:46,910
I was the one who abandoned her.
364
00:30:02,926 --> 00:30:04,426
They couldn't have gone far.
365
00:30:04,594 --> 00:30:06,474
-Find them. Quick.
-Yes, sir.
366
00:30:32,831 --> 00:30:34,501
You were right.
367
00:30:37,252 --> 00:30:38,382
A mother...
368
00:30:42,298 --> 00:30:45,048
never abandons her child.
369
00:30:58,147 --> 00:30:59,977
You guys ran off without me.
370
00:31:00,525 --> 00:31:01,685
You're all so disloyal!
371
00:31:02,986 --> 00:31:05,146
How could you stitch me like that?
372
00:31:05,947 --> 00:31:07,197
It's "ditch."
373
00:31:08,116 --> 00:31:09,236
Goodness.
374
00:31:12,704 --> 00:31:15,924
I'm sure your mother is waiting for you.
375
00:31:16,541 --> 00:31:17,831
It's too late.
376
00:31:18,293 --> 00:31:19,793
No, it's not.
377
00:31:20,503 --> 00:31:24,013
It's never too late when it comes
to the parent-child relationship.
378
00:31:29,762 --> 00:31:30,852
There they come.
379
00:31:40,815 --> 00:31:44,605
Did anyone try to threaten you?
380
00:31:46,070 --> 00:31:49,160
How could anyone dare to harm me,
knowing it's His Majesty's order?
381
00:31:50,783 --> 00:31:53,833
That gentleman told me about it.
382
00:31:59,292 --> 00:32:02,252
We'll do anything we can
to help you two be together.
383
00:32:03,004 --> 00:32:05,474
He can be a prick sometimes,
384
00:32:05,590 --> 00:32:08,010
but he's a man of his word.
385
00:32:08,176 --> 00:32:09,546
You can count on him.
386
00:32:10,845 --> 00:32:12,095
Thank you.
387
00:32:12,722 --> 00:32:15,812
We shall be leaving, then.
388
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
Be safe.
389
00:32:42,377 --> 00:32:45,417
I'm going to charge extra fees
for what happened today.
390
00:32:46,506 --> 00:32:48,006
Look at this!
391
00:32:48,424 --> 00:32:50,594
I'm a trendsetter, remember?
392
00:32:50,718 --> 00:32:53,638
I'm the most fashionable man in Hanyang.
393
00:32:54,430 --> 00:32:56,850
Why don't we all go for a drink together?
394
00:32:57,809 --> 00:32:59,389
That's a great idea.
395
00:32:59,936 --> 00:33:01,096
I can't.
396
00:33:01,980 --> 00:33:03,520
I have to go see someone.
397
00:33:05,358 --> 00:33:06,728
Let's go have a drink.
398
00:33:07,360 --> 00:33:08,820
My clothes are...
399
00:33:10,947 --> 00:33:12,867
Sis! Three Months!
400
00:33:13,574 --> 00:33:14,954
You're leaving me again?
401
00:33:15,785 --> 00:33:16,615
Goodness.
402
00:33:27,171 --> 00:33:30,471
Can't you do anything right?
403
00:33:30,758 --> 00:33:31,968
I deserve a punishment, My Lord.
404
00:33:32,844 --> 00:33:35,684
Get out before I lose it.
405
00:33:36,556 --> 00:33:39,636
My Lord, that lady was with them.
406
00:33:40,685 --> 00:33:43,305
Your son came here to rescue her
a while ago.
407
00:33:45,398 --> 00:33:47,778
Did you find out anything about her?
408
00:33:48,276 --> 00:33:51,106
She is Yun Su-yeon.
Yun Dong-seok's daughter.
409
00:33:51,320 --> 00:33:53,820
-Yun Dong-seok's daughter?
-Yes, My Lord.
410
00:34:03,124 --> 00:34:04,084
Be careful.
411
00:34:04,500 --> 00:34:06,960
You might get bitten by a tiger next time.
412
00:34:11,049 --> 00:34:12,429
Anything else?
413
00:34:14,218 --> 00:34:15,298
No, My Lord.
414
00:34:23,144 --> 00:34:26,814
Yun Dong-seok's daughter and Hun...
415
00:34:33,362 --> 00:34:34,662
I'm exhausted.
416
00:34:35,948 --> 00:34:38,158
This is like killing the hunting dog
after hunting is over.
417
00:34:39,619 --> 00:34:40,909
I look horrible!
418
00:34:41,537 --> 00:34:43,997
Forget it. Big sis, I'm going to head in
419
00:34:44,082 --> 00:34:45,632
and wash my babies.
420
00:34:45,708 --> 00:34:46,958
See you.
421
00:35:04,102 --> 00:35:05,192
Take it off.
422
00:35:07,772 --> 00:35:08,772
What do you mean?
423
00:35:29,085 --> 00:35:32,375
That looks so precious.
Why tie it on my foot?
424
00:35:32,755 --> 00:35:34,965
Your foot is more important
than this handkerchief.
425
00:35:45,393 --> 00:35:49,363
No one has ever told me that I come
426
00:35:52,191 --> 00:35:53,571
before expensive goods.
427
00:36:04,328 --> 00:36:05,578
From now on, I'll always put you
428
00:36:06,789 --> 00:36:07,959
before anything else.
429
00:36:38,487 --> 00:36:41,737
All right, Jun. Go to school tomorrow
and play with Gang-u.
430
00:36:42,533 --> 00:36:44,873
But why don't we play hide-and-seek?
431
00:36:45,203 --> 00:36:47,043
After you're done playing with Gang-u,
432
00:36:47,371 --> 00:36:49,541
come find me under that zelkova tree
over there.
433
00:36:55,254 --> 00:36:56,594
Mother!
434
00:36:57,548 --> 00:36:58,798
Mother!
435
00:37:00,718 --> 00:37:01,888
Mother!
436
00:37:04,805 --> 00:37:06,135
Jun.
437
00:37:07,016 --> 00:37:09,476
-Jun.
-Where are you, Mother?
438
00:37:10,019 --> 00:37:11,059
Mother.
439
00:37:19,445 --> 00:37:22,985
Mother. Once again, I'm the seeker.
440
00:37:25,660 --> 00:37:26,740
Wait for me.
441
00:37:27,495 --> 00:37:29,245
I will find you no matter what.
442
00:37:44,762 --> 00:37:46,142
Jun.
443
00:38:37,315 --> 00:38:39,065
Don't be so nice to me.
444
00:38:43,195 --> 00:38:44,605
It's making me
445
00:38:45,614 --> 00:38:47,834
want to stay by your side.
446
00:39:40,169 --> 00:39:41,919
What brings you here?
447
00:39:42,588 --> 00:39:44,508
You can stop asking around now.
448
00:39:45,883 --> 00:39:48,763
I won't be coming here anymore.
449
00:39:49,804 --> 00:39:51,934
I came here to tell you that.
450
00:39:54,975 --> 00:39:56,765
I don't need you anymore.
451
00:40:08,447 --> 00:40:09,527
So,
452
00:40:10,741 --> 00:40:13,161
you're going to marry Councilor Ma's son?
453
00:40:16,038 --> 00:40:18,918
Why would an information broker
need to ask me that?
454
00:40:18,999 --> 00:40:21,129
I don't have questions
about anything else,
455
00:40:22,795 --> 00:40:24,755
but you pique my curiosity.
456
00:40:28,426 --> 00:40:29,886
I'm leaving.
457
00:40:39,228 --> 00:40:40,898
-What are you--
-Just a moment.
458
00:40:44,859 --> 00:40:46,439
Stay like this just for a moment.
459
00:40:50,948 --> 00:40:53,118
Don't be so harsh on me.
Please, not today.
460
00:40:54,410 --> 00:40:56,160
Will you comfort me a little?
461
00:41:01,959 --> 00:41:03,499
Will you choose me?
462
00:41:07,882 --> 00:41:10,932
You just buy and sell information
at a kisaeng parlor.
463
00:41:12,011 --> 00:41:13,051
What can you
464
00:41:14,221 --> 00:41:15,971
do for me?
465
00:41:18,225 --> 00:41:20,725
Will you change your mind
and take the civil service examination?
466
00:41:23,355 --> 00:41:24,685
It's not that I'm not interested.
467
00:41:26,942 --> 00:41:28,862
I cannot take it.
468
00:41:55,387 --> 00:41:56,677
Why do I feel like
469
00:41:57,973 --> 00:41:59,433
there's something heavy on my chest?
470
00:42:02,436 --> 00:42:03,436
So...
471
00:42:03,896 --> 00:42:05,726
What you're saying is, Councilor Ma's son
472
00:42:05,814 --> 00:42:08,074
helped the virtuous woman run away?
473
00:42:08,317 --> 00:42:12,067
The entire Flower Crew,
the matchmaking agency that he runs,
474
00:42:12,154 --> 00:42:13,364
to be exact.
475
00:42:15,908 --> 00:42:17,948
Flower Crew...
476
00:42:18,327 --> 00:42:20,787
How interesting.
477
00:42:22,373 --> 00:42:24,753
Find out everything about that agency.
478
00:42:25,709 --> 00:42:29,129
I want to know what kind of people
keep butting in like this.
479
00:42:29,505 --> 00:42:32,415
I need to find out
whether they'll be on my side or not.
480
00:42:33,300 --> 00:42:34,300
Yes, My Lord.
481
00:42:36,554 --> 00:42:38,814
Father. It's me, Ji-hwa.
482
00:42:54,738 --> 00:42:57,488
I heard you're busy
preparing for the upcoming event.
483
00:42:57,575 --> 00:42:58,905
What's the matter?
484
00:43:00,077 --> 00:43:02,787
I have a favor to ask of you.
485
00:43:03,038 --> 00:43:05,168
Sure, what kind of favor?
486
00:43:06,417 --> 00:43:09,377
I wish to meet His Majesty in person.
487
00:43:11,422 --> 00:43:12,512
What?
488
00:43:13,549 --> 00:43:15,379
Just twice.
489
00:43:16,302 --> 00:43:19,972
Why do you need to meet him exactly twice?
490
00:43:20,389 --> 00:43:22,519
The first time is to make my decision.
491
00:43:22,766 --> 00:43:23,976
And the second time
492
00:43:25,102 --> 00:43:27,102
is to be sure of my decision.
493
00:43:28,314 --> 00:43:30,864
You cannot meet His Majesty
in private like that.
494
00:43:30,941 --> 00:43:33,361
Then I will not participate
in the queen selection process.
495
00:43:33,611 --> 00:43:36,161
That's not up to you to decide.
496
00:43:36,822 --> 00:43:38,072
It is the law!
497
00:43:38,157 --> 00:43:40,447
And that's why
noble families share their secrets
498
00:43:40,701 --> 00:43:43,001
for avoiding it
without going against the law.
499
00:43:44,038 --> 00:43:45,328
Some get married,
500
00:43:45,623 --> 00:43:48,383
and others become Buddhist monks
to avoid it.
501
00:43:49,835 --> 00:43:51,375
Which of the two
502
00:43:51,754 --> 00:43:54,924
would be better for you, Father?
503
00:43:57,217 --> 00:43:59,597
Are you threatening me now?
504
00:44:00,638 --> 00:44:03,268
Yes, I am.
505
00:44:07,686 --> 00:44:09,856
They say a woman's life is like a bowl.
506
00:44:10,022 --> 00:44:13,322
What she fills her bowl with
determines how her life will unfold.
507
00:44:15,319 --> 00:44:17,529
I must see what I'm putting
508
00:44:18,238 --> 00:44:19,658
in my bowl.
509
00:44:32,878 --> 00:44:35,708
Where are you going so early?
510
00:44:37,007 --> 00:44:39,387
The early bird catches the worm,
511
00:44:39,468 --> 00:44:41,598
and the early customer
512
00:44:41,720 --> 00:44:43,850
can get his hands on the best items
at the market.
513
00:44:45,182 --> 00:44:46,812
-Let's go, Tak-su.
-Yes, sir.
514
00:44:47,893 --> 00:44:50,233
Let's go have some fun.
515
00:44:51,688 --> 00:44:53,608
He really loves shopping.
516
00:44:54,817 --> 00:44:56,277
I'll see you later!
517
00:45:00,322 --> 00:45:01,572
Keep watch.
518
00:45:01,657 --> 00:45:02,617
Yes, sir.
519
00:45:27,474 --> 00:45:28,484
Ten
yang?
520
00:45:29,977 --> 00:45:31,147
Come on. Make it eight.
521
00:45:35,190 --> 00:45:36,690
Nine
yang.
522
00:45:43,740 --> 00:45:44,990
-Get them!
-Stop right there!
523
00:45:45,075 --> 00:45:46,695
-Stop!
-Get them!
524
00:45:46,910 --> 00:45:48,250
-Damn it.
-Catch them!
525
00:45:48,412 --> 00:45:52,082
-Stop right there!
-Stop!
526
00:45:53,542 --> 00:45:55,212
We're just customers.
527
00:45:57,754 --> 00:46:00,054
-Come here.
-Let go of me!
528
00:46:00,215 --> 00:46:02,335
-I got conned too!
-Be quiet.
529
00:46:02,843 --> 00:46:05,143
-Move.
-Let go of me, please!
530
00:46:05,220 --> 00:46:06,930
Go on in, or you'll get hurt.
531
00:46:07,014 --> 00:46:08,064
Let's go!
532
00:46:09,016 --> 00:46:11,346
Do you know how powerful
my boss' family is?
533
00:46:11,435 --> 00:46:13,145
He's Councilor Ma's son!
534
00:46:13,228 --> 00:46:14,808
I'm going to tell on you!
535
00:46:15,063 --> 00:46:16,443
I mean it!
536
00:46:17,107 --> 00:46:18,687
I know him from somewhere.
537
00:46:18,775 --> 00:46:21,275
I got conned too.
I'm telling you the truth.
538
00:46:24,990 --> 00:46:28,540
Why did you want to see me in private
at this late hour?
539
00:46:29,161 --> 00:46:31,961
I wish to help you end the regency.
540
00:46:35,584 --> 00:46:38,004
And why would you help me?
541
00:46:39,463 --> 00:46:42,303
Of course, I'd want something in return.
542
00:46:45,093 --> 00:46:46,353
Do you want your daughter
543
00:46:47,095 --> 00:46:48,845
to be one of the final candidates?
544
00:46:48,931 --> 00:46:50,391
I do,
545
00:46:50,682 --> 00:46:52,852
but that is up to her.
546
00:46:53,352 --> 00:46:55,732
If she can't even achieve that on her own,
547
00:46:55,938 --> 00:46:59,478
she won't be able to oversee everything
that goes on in the Internal Quarters.
548
00:47:00,067 --> 00:47:02,947
Then what do you want?
549
00:47:04,279 --> 00:47:07,369
Please meet my daughter.
550
00:47:08,784 --> 00:47:10,584
Just twice.
551
00:47:10,786 --> 00:47:12,246
I would say
552
00:47:12,329 --> 00:47:14,459
it's not a bad deal
for Your Majesty either.
553
00:47:34,268 --> 00:47:36,768
How will you look after
your ill father from now on?
554
00:47:37,145 --> 00:47:40,015
Even a dog earns its keep.
555
00:47:41,984 --> 00:47:44,324
At least do something to earn your keep!
556
00:47:57,499 --> 00:47:58,669
It seems like
557
00:47:59,626 --> 00:48:01,956
His Majesty has a new friend.
558
00:48:02,546 --> 00:48:05,046
I knew something was up.
559
00:48:05,841 --> 00:48:08,801
I bet Councilor Kang was behind
what happened with Im Jeong-suk as well.
560
00:48:09,344 --> 00:48:13,604
Those two are messing with us.
561
00:48:22,065 --> 00:48:23,315
It's time
562
00:48:24,109 --> 00:48:26,399
we let His Majesty know
563
00:48:28,405 --> 00:48:30,815
who is really in charge here.
564
00:48:34,536 --> 00:48:38,206
Spare my life, please.
Please don't kill me!
565
00:48:39,625 --> 00:48:41,075
Please spare my life.
566
00:48:41,335 --> 00:48:42,375
Uncover her face.
567
00:48:47,132 --> 00:48:50,302
Your Highness.
568
00:48:50,844 --> 00:48:52,474
Your Highness, please spare my life.
569
00:48:53,472 --> 00:48:54,562
You may begin.
570
00:48:55,098 --> 00:48:56,728
Spare my life, Your Highness.
571
00:48:57,643 --> 00:48:58,773
Your Highness.
572
00:48:59,686 --> 00:49:01,856
Your Highness!
573
00:49:02,105 --> 00:49:05,645
Please spare my life...
574
00:49:06,360 --> 00:49:07,490
One more.
575
00:49:12,282 --> 00:49:13,952
-She might die.
-Please...
576
00:49:16,745 --> 00:49:18,405
She cannot die.
577
00:49:19,665 --> 00:49:21,075
I need answers.
578
00:49:26,254 --> 00:49:27,214
Stop.
579
00:49:32,219 --> 00:49:35,349
What does His Majesty do every night?
580
00:49:36,556 --> 00:49:38,846
What did His Majesty discuss
with Councilor Kang?
581
00:49:39,309 --> 00:49:40,349
No.
582
00:49:41,311 --> 00:49:44,271
What is His Majesty plotting?
And with whom?
583
00:49:46,191 --> 00:49:47,821
Tell us everything you know.
584
00:49:53,323 --> 00:49:57,453
I don't know anything.
585
00:49:58,995 --> 00:50:00,035
You don't?
586
00:50:03,166 --> 00:50:07,996
Then I should arrest your parents tomorrow
and ask them instead.
587
00:50:16,930 --> 00:50:18,060
You still don't know anything?
588
00:50:18,974 --> 00:50:20,104
Councilor Ma.
589
00:50:20,892 --> 00:50:24,152
Your Highness...
590
00:50:27,691 --> 00:50:29,901
Councilor Ma...
591
00:50:30,694 --> 00:50:31,824
Speak!
592
00:50:43,874 --> 00:50:45,084
Forgive me,
593
00:50:47,043 --> 00:50:48,133
Your Majesty.
594
00:51:14,696 --> 00:51:16,816
What is this, Your Majesty?
595
00:51:17,115 --> 00:51:18,775
I heard your father is ill.
596
00:51:19,493 --> 00:51:21,503
I had the Medical Bureau make it
specially for you.
597
00:51:21,995 --> 00:51:23,825
Give it to your father on your way home.
598
00:51:24,956 --> 00:51:26,456
You work right by my side,
599
00:51:27,501 --> 00:51:29,541
so I should've been more attentive to you.
600
00:51:31,254 --> 00:51:32,424
I'm sorry.
601
00:51:33,924 --> 00:51:35,474
It's my first time being a king.
602
00:51:48,480 --> 00:51:49,650
Your Majesty.
603
00:51:51,733 --> 00:51:52,903
To tell you the truth...
604
00:51:53,944 --> 00:51:55,574
Your Majesty! The court lady...
605
00:52:13,338 --> 00:52:15,128
All right. You can test me now.
606
00:52:17,801 --> 00:52:19,761
I'll test you when we get to Gwangtonggyo.
607
00:52:20,679 --> 00:52:22,809
No, we have to do it now.
608
00:52:22,889 --> 00:52:24,269
I might forget it later!
609
00:52:24,391 --> 00:52:26,181
This way, I'll get to know
how good you really are.
610
00:52:29,062 --> 00:52:32,112
Where is Yeong-su?
Tak-su is not here either.
611
00:52:33,608 --> 00:52:34,778
Big sis.
612
00:52:39,739 --> 00:52:41,279
Matchmaker Ko.
613
00:52:42,784 --> 00:52:45,704
What on earth happened to you?
614
00:52:46,872 --> 00:52:48,082
Don't even get me started.
615
00:52:48,248 --> 00:52:51,208
I wanted to do some shopping,
but I got interrogated instead.
616
00:52:53,712 --> 00:52:55,132
Let's talk about it later.
617
00:52:56,214 --> 00:52:59,054
We need to go somewhere, so get ready.
618
00:52:59,551 --> 00:53:01,851
Don't you see this?
619
00:53:02,971 --> 00:53:04,471
All this stress is making me age fast.
620
00:53:05,223 --> 00:53:06,893
You, come over to my room
in a few minutes.
621
00:53:09,519 --> 00:53:10,769
You guys give me wrinkles.
622
00:53:10,854 --> 00:53:12,234
Go wash up.
623
00:53:28,413 --> 00:53:29,543
That hurts!
624
00:53:30,081 --> 00:53:31,171
Stay still.
625
00:53:31,458 --> 00:53:33,748
Eyebrows are the most important part
of a woman's face.
626
00:53:34,544 --> 00:53:37,384
How will you become a noble lady
if you can't even endure this?
627
00:53:51,853 --> 00:53:52,983
Look up.
628
00:53:58,193 --> 00:53:59,243
Why are you crying?
629
00:54:04,115 --> 00:54:07,535
It's made by crushing pine needle soot
with charred barley.
630
00:54:26,513 --> 00:54:27,603
Your Majesty!
631
00:54:33,061 --> 00:54:34,151
Step aside.
632
00:54:37,148 --> 00:54:38,228
Your Majesty.
633
00:54:49,327 --> 00:54:50,867
Where are you headed,
634
00:54:52,038 --> 00:54:53,038
Your Majesty?
635
00:54:54,457 --> 00:54:56,167
Was it your doing, Councilor Ma?
636
00:55:00,171 --> 00:55:03,931
Didn't I tell you not to do anything?
637
00:55:04,009 --> 00:55:05,089
If you listened to me,
638
00:55:06,886 --> 00:55:08,296
that dead girl
639
00:55:08,888 --> 00:55:10,178
would still be alive.
640
00:55:14,602 --> 00:55:15,772
From now on,
641
00:55:16,855 --> 00:55:20,775
these men will serve Your Majesty.
642
00:55:20,859 --> 00:55:24,569
And this is where you belong.
643
00:55:26,197 --> 00:55:27,697
-Councilor--
-Don't...
644
00:55:29,492 --> 00:55:30,872
Don't do anything.
645
00:55:31,786 --> 00:55:34,906
You don't want to lose Gaettong as well,
do you?
646
00:55:42,797 --> 00:55:44,417
Serve His Majesty well.
647
00:55:45,050 --> 00:55:46,630
-Yes, Councilor Ma.
-Yes, Councilor Ma.
648
00:56:45,318 --> 00:56:48,358
Just look at her.
I did such an amazing job.
649
00:57:17,642 --> 00:57:20,272
KANG CHEON-JU, GEUMCHEON KANG FAMILY
650
00:57:20,562 --> 00:57:21,862
What is this?
651
00:57:21,938 --> 00:57:24,358
People call this "island hopping."
652
00:57:24,983 --> 00:57:26,323
"Island hopping"?
653
00:57:26,526 --> 00:57:29,026
In this country, men and women
aren't even allowed to sit together,
654
00:57:29,112 --> 00:57:30,912
so an opportunity like this is very rare.
655
00:57:32,699 --> 00:57:34,199
First, they exchange eye contact.
656
00:57:37,370 --> 00:57:39,290
Then if they like each other,
657
00:57:41,249 --> 00:57:42,959
they'll exchange names.
658
00:57:44,794 --> 00:57:46,384
If they don't like each other,
659
00:57:47,589 --> 00:57:49,169
they'll look for someone better.
660
00:57:49,716 --> 00:57:51,886
It's like hopping from one island
to another.
661
00:57:51,968 --> 00:57:54,848
I see. "Island hopping."
662
00:58:17,619 --> 00:58:19,199
It'd be wise to stop yourself now.
663
00:58:19,412 --> 00:58:20,752
It's not too late yet.
664
00:58:23,124 --> 00:58:25,634
The way you look at her...
You obviously can't let her go.
665
00:58:26,544 --> 00:58:28,384
We should not forget our role.
666
00:58:30,423 --> 00:58:31,593
The Bridge of Love.
667
00:58:31,966 --> 00:58:34,336
The very bridge that Jik-nyeo crossed
668
00:58:34,594 --> 00:58:36,804
to reunite with her love, Gyeon-u.
669
00:58:37,430 --> 00:58:39,140
She needs to return to him,
and that's all.
670
00:58:41,434 --> 00:58:43,484
If we go further,
it'll be considered abuse of authority.
671
00:58:45,772 --> 00:58:46,902
Big sis.
672
00:58:53,488 --> 00:58:54,778
What's wrong with him?
673
00:58:55,573 --> 00:58:58,033
You look as if you've been
"island-hopping."
674
01:00:17,530 --> 01:00:19,910
I WISH FOR HIS MAJESTY'S HAPPINESS
675
01:00:19,991 --> 01:00:23,121
I wish for His Majesty's happiness.
676
01:00:24,454 --> 01:00:25,834
Her wish...
677
01:00:28,708 --> 01:00:31,038
was merely for me to be happy?
678
01:00:32,378 --> 01:00:34,758
{\an8}I WISH FOR HIS MAJESTY'S HAPPINESS
679
01:00:34,839 --> 01:00:36,049
{\an8}She never
680
01:00:38,009 --> 01:00:41,429
got to reunite with her lover,
whom she promised to meet at Gwangtonggyo.
681
01:00:43,056 --> 01:00:44,136
Your Majesty...
682
01:00:46,934 --> 01:00:49,154
She only got to leave the palace
after her death.
683
01:00:51,648 --> 01:00:54,108
I should have expected
something like this to happen.
684
01:00:54,484 --> 01:00:56,404
I should have protected her.
685
01:00:57,654 --> 01:00:58,744
I...
686
01:01:03,159 --> 01:01:05,539
have failed to protect one of my people,
once again.
687
01:01:06,788 --> 01:01:08,868
It's my fault, Your Majesty.
688
01:01:10,667 --> 01:01:11,917
I...
689
01:01:13,044 --> 01:01:15,174
passed on the information to Councilor Ma.
690
01:01:16,255 --> 01:01:17,545
That's why she...
691
01:01:20,510 --> 01:01:21,970
Please punish me, Your Majesty.
692
01:01:23,137 --> 01:01:24,847
It is all my fault.
693
01:01:26,140 --> 01:01:27,310
Everything.
694
01:01:35,483 --> 01:01:36,943
You should go.
695
01:01:39,904 --> 01:01:41,114
I will stay here
696
01:01:41,739 --> 01:01:43,569
in your place.
697
01:01:50,289 --> 01:01:52,879
-Hello, what a nice night.
-Look.
698
01:01:53,334 --> 01:01:54,544
I'll take one of those.
699
01:02:07,390 --> 01:02:08,560
We'll take one.
700
01:02:12,145 --> 01:02:14,645
I've never done anything like this before.
701
01:02:15,481 --> 01:02:16,691
Write down your wish.
702
01:02:48,139 --> 01:02:49,849
Aren't you going to write one too?
703
01:02:50,308 --> 01:02:51,388
No, thanks.
704
01:02:52,059 --> 01:02:54,599
Then I'll write your wish for you.
705
01:03:20,880 --> 01:03:23,930
By the way, how do we launch this?
706
01:03:24,801 --> 01:03:26,721
Do you know how to do anything?
707
01:03:29,555 --> 01:03:32,805
I'll do it.
Just recite a poem while I prepare it.
708
01:03:33,726 --> 01:03:34,766
What?
709
01:03:35,937 --> 01:03:37,727
Must you test me
710
01:03:37,814 --> 01:03:39,904
under this beautiful moonlight?
711
01:03:41,150 --> 01:03:44,610
Then why don't you recite a poem
712
01:03:44,695 --> 01:03:46,275
about this beautiful moonlight?
713
01:03:47,657 --> 01:03:49,407
Do I really have to?
714
01:03:49,492 --> 01:03:51,042
If you fail, you'll get another warning.
715
01:04:18,813 --> 01:04:20,153
"Deep into the night
716
01:04:21,190 --> 01:04:23,150
when all movements stop..."
717
01:04:28,656 --> 01:04:31,986
That looks so precious.
Why tie it on my foot?
718
01:04:32,493 --> 01:04:34,793
Your foot is more important
than this handkerchief.
719
01:04:35,788 --> 01:04:38,958
From now on, I'll always put you
before anything else.
720
01:04:40,793 --> 01:04:44,763
"The shining moon
embraces the empty garden so dearly."
721
01:04:47,216 --> 01:04:48,506
Yun Su-yeon.
722
01:04:49,343 --> 01:04:51,393
Become an outstanding, beautiful lady.
723
01:04:52,513 --> 01:04:54,143
This name...
724
01:04:59,729 --> 01:05:00,899
It's my first time
725
01:05:01,522 --> 01:05:03,272
being given a name.
726
01:05:05,610 --> 01:05:08,200
"As it washes my conscience clean
727
01:05:18,247 --> 01:05:19,457
at the moment of enlightenment,
728
01:05:21,125 --> 01:05:24,455
I realize my love."
729
01:05:26,589 --> 01:05:27,969
Wrong again.
730
01:05:28,132 --> 01:05:29,932
I said it's "I realize my true nature."
731
01:05:30,843 --> 01:05:32,393
No, I'm not wrong.
732
01:05:33,554 --> 01:05:34,934
You are wrong.
733
01:05:35,890 --> 01:05:38,060
I'm not wrong about my feelings.
734
01:05:41,187 --> 01:05:42,727
I love you.
735
01:05:51,489 --> 01:05:53,319
I'm in love with you,
736
01:05:53,991 --> 01:05:55,241
Mr. Matchmaker.
737
01:06:09,882 --> 01:06:12,132
{\an8}I WISH TO LIVE WITH MY BROTHER AGAIN
738
01:06:12,218 --> 01:06:16,008
{\an8}
I wish to live with my brother again.
739
01:06:18,474 --> 01:06:23,734
PLEASE DON'T LET MR. MATCHMAKER
GET MARRIED
740
01:06:23,813 --> 01:06:25,153
Please don't let Mr. Matchmaker
741
01:06:26,107 --> 01:06:27,977
get married.
742
01:06:58,180 --> 01:07:01,770
I WISH TO MARRY GAETTONG AGAIN
743
01:07:01,851 --> 01:07:03,061
I wish
744
01:07:04,270 --> 01:07:06,060
to marry Gaettong again.
745
01:07:48,773 --> 01:07:51,283
{\an8}
Please hurry with the preparations
for the royal wedding.
746
01:07:51,358 --> 01:07:54,068
{\an8}
Rock Head, what shall I do with you?
747
01:07:54,195 --> 01:07:55,695
{\an8}
Did you not say that you wanted to see me?
748
01:07:55,780 --> 01:07:57,240
{\an8}
I'm Lee Su.
749
01:07:57,323 --> 01:07:59,163
{\an8}Is he crazy or what?
750
01:07:59,408 --> 01:08:01,408
{\an8}
Those who dare to want the King's woman
751
01:08:01,494 --> 01:08:04,584
{\an8}will have their limbs ripped
and their families killed.
752
01:08:04,663 --> 01:08:07,963
{\an8}
What's that expression?
Aren't you happy to meet Su again?
753
01:08:08,042 --> 01:08:10,132
{\an8}
You are just a man who likes a woman.
754
01:08:10,294 --> 01:08:13,054
{\an8}Do you really want me to leave?
755
01:08:13,798 --> 01:08:15,798
{\an8}Subtitle translation by Jin-young Hyon
49721