All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,042 --> 00:00:43,252
In that case,
2
00:00:44,044 --> 00:00:45,464
let me take care of this marriage.
3
00:00:54,304 --> 00:00:55,394
What made you
4
00:00:57,015 --> 00:00:58,515
change your mind?
5
00:00:58,976 --> 00:01:00,886
I'm just trying to fix my mistake.
6
00:01:01,478 --> 00:01:03,228
It was my fault that you two
7
00:01:03,689 --> 00:01:04,939
couldn't get married.
8
00:01:05,065 --> 00:01:08,315
Why are you saying it was your fault?
9
00:01:11,154 --> 00:01:15,284
I failed my job as a matchmaker,
that's all.
10
00:01:21,164 --> 00:01:22,714
Are you that confident?
11
00:01:23,166 --> 00:01:24,326
What do you mean?
12
00:01:24,418 --> 00:01:26,548
If Gaettong finds out the truth
13
00:01:26,920 --> 00:01:28,880
that you're the King of this country,
14
00:01:29,339 --> 00:01:31,469
will she still want to be with you?
15
00:01:34,303 --> 00:01:35,353
That's...
16
00:01:36,013 --> 00:01:37,893
I could try to help you two be together,
17
00:01:38,390 --> 00:01:40,060
but the choice is ultimately hers.
18
00:01:40,475 --> 00:01:44,555
So whether or not you can make her
choose you is up to you.
19
00:01:50,193 --> 00:01:53,493
One thing. Until I'm fully prepared,
20
00:01:53,614 --> 00:01:55,164
please keep this a secret.
21
00:01:56,617 --> 00:01:57,697
I...
22
00:01:58,660 --> 00:02:01,660
have the title of a king,
but I'm still powerless.
23
00:02:02,664 --> 00:02:04,544
When I become strong enough,
24
00:02:06,710 --> 00:02:09,380
I'll tell Gaettong myself.
25
00:02:12,633 --> 00:02:13,763
I understand.
26
00:02:25,896 --> 00:02:27,606
Keep an eye on Councilor Ma.
27
00:02:30,484 --> 00:02:32,194
Do you know him?
28
00:02:36,615 --> 00:02:39,115
Everyone in this country does.
29
00:02:58,136 --> 00:02:59,216
Father.
30
00:03:00,263 --> 00:03:01,723
I'm going to protect her
31
00:03:02,891 --> 00:03:04,561
no matter what.
32
00:03:17,823 --> 00:03:19,163
Do not lay a hand on her!
33
00:03:23,870 --> 00:03:26,620
Do not lay a finger on this lady.
34
00:03:35,549 --> 00:03:36,799
He meant nothing.
35
00:03:38,927 --> 00:03:41,717
I was in danger, so he just said
whatever he could think of to help.
36
00:03:51,022 --> 00:03:54,192
I know. I sure do.
37
00:03:55,193 --> 00:03:58,663
I know very well where I belong.
38
00:04:00,157 --> 00:04:01,277
But...
39
00:04:01,867 --> 00:04:02,907
Don't get hurt.
40
00:04:04,953 --> 00:04:06,003
Pardon?
41
00:04:17,674 --> 00:04:21,724
But I just can't stop thinking about it.
42
00:04:29,186 --> 00:04:30,726
I know you're not asleep.
43
00:04:31,354 --> 00:04:33,194
Come out for a second.
I need to talk to you.
44
00:04:41,865 --> 00:04:44,025
Do you still want to be a noble lady?
45
00:04:46,870 --> 00:04:48,040
Why do you ask?
46
00:04:48,789 --> 00:04:50,459
It's not like you'll help me.
47
00:04:52,417 --> 00:04:55,047
I'll give you a chance.
48
00:04:57,839 --> 00:04:58,919
Really?
49
00:05:00,634 --> 00:05:01,804
I'll make sure...
50
00:05:02,844 --> 00:05:05,104
you can return to Kim Su.
51
00:05:09,476 --> 00:05:12,846
Return to Su?
52
00:05:15,357 --> 00:05:17,187
Isn't that the reason
53
00:05:17,859 --> 00:05:19,899
you wish to become a noble lady?
54
00:05:22,739 --> 00:05:25,449
I will expose your dirty lies
to the whole world
55
00:05:25,909 --> 00:05:28,999
and sell you and your brother off
as slaves.
56
00:05:29,371 --> 00:05:30,581
Now that you found Su,
57
00:05:30,914 --> 00:05:32,584
you'll go back
once you find your brother too.
58
00:05:32,958 --> 00:05:35,498
Go back to where?
59
00:05:35,877 --> 00:05:36,957
Where else?
60
00:05:37,837 --> 00:05:38,957
Where you belong.
61
00:05:49,057 --> 00:05:50,677
Are you sure about this?
62
00:05:51,685 --> 00:05:53,595
Your life will change forever.
63
00:05:58,024 --> 00:05:59,654
I'm sure.
64
00:06:04,739 --> 00:06:05,779
Very well.
65
00:06:07,075 --> 00:06:08,825
You should mentally prepare yourself.
66
00:06:09,411 --> 00:06:11,081
I'm a strict teacher.
67
00:06:23,216 --> 00:06:25,716
If that's what you meant
by where I belong...
68
00:06:30,056 --> 00:06:31,386
Then I'll accept it.
69
00:06:35,520 --> 00:06:37,360
Flower Crew Rulebook, Chapter 15.
70
00:06:38,189 --> 00:06:39,899
"A matchmaker should never
71
00:06:40,942 --> 00:06:43,452
let his personal emotions
affect the client's marriage."
72
00:06:45,196 --> 00:06:46,316
Never.
73
00:06:48,366 --> 00:06:49,446
Never.
74
00:07:03,048 --> 00:07:04,588
A noble lady?
75
00:07:05,550 --> 00:07:07,640
How can she even become one?
76
00:07:07,719 --> 00:07:10,639
Kim Su is now an aristocrat.
77
00:07:11,056 --> 00:07:12,136
Kim Su?
78
00:07:12,641 --> 00:07:15,691
Isn't he the bastard
who made our business go downhill?
79
00:07:16,436 --> 00:07:17,596
You found him?
80
00:07:17,812 --> 00:07:18,812
Watch your words.
81
00:07:18,897 --> 00:07:22,147
You might end up regretting this moment
sometime in the future.
82
00:07:22,943 --> 00:07:26,703
Do you think I'd be scared of that scumbag
now that he's an aristocrat?
83
00:07:27,864 --> 00:07:29,534
I've clearly warned you.
84
00:07:30,742 --> 00:07:33,622
Anyway, we'll be arranging
their marriage again,
85
00:07:33,912 --> 00:07:36,582
so I'd like you to groom her.
86
00:07:36,748 --> 00:07:38,828
She has to look like a real noble lady.
87
00:07:39,584 --> 00:07:41,804
I don't care what happened to Kim Su
or whatever his name is.
88
00:07:41,920 --> 00:07:43,840
It would be easier for me
to become a noble lady
89
00:07:43,922 --> 00:07:45,722
than turning Gaettong into one.
90
00:07:46,883 --> 00:07:48,013
I think it'll work.
91
00:07:52,138 --> 00:07:53,768
We've already tried it once, you know.
92
00:07:55,725 --> 00:07:57,345
What's up with you both?
93
00:07:58,395 --> 00:08:01,685
Once a client, always a client.
We have to take care of them.
94
00:08:01,940 --> 00:08:03,940
"Take care"? Goodness.
95
00:08:04,109 --> 00:08:06,399
Three Months almost ruined our career.
96
00:08:06,653 --> 00:08:09,203
Anyway, count me out.
97
00:08:12,158 --> 00:08:13,658
I'll take you shopping.
98
00:08:14,869 --> 00:08:16,829
I'll buy you ten things that you pick.
99
00:08:17,706 --> 00:08:18,786
Not interested? Forget it.
100
00:08:20,750 --> 00:08:22,670
Come on. I didn't say that.
101
00:08:25,630 --> 00:08:29,220
It's not because I want to go shopping.
102
00:08:29,759 --> 00:08:31,929
I feel bad for her,
103
00:08:32,345 --> 00:08:34,215
so I want to help.
104
00:08:34,764 --> 00:08:36,104
I really do.
105
00:08:42,063 --> 00:08:44,483
He loves shopping too much.
106
00:08:47,027 --> 00:08:49,527
-You should--
-Correct her posture?
107
00:08:51,906 --> 00:08:55,536
You said you wanted to send her back
to where she belongs.
108
00:08:55,702 --> 00:08:57,082
Why do you look so sad?
109
00:08:57,537 --> 00:08:59,747
If people saw you now,
they'd think someone stole your bride.
110
00:09:01,249 --> 00:09:03,789
Nonsense. I'm happy to get rid of her.
111
00:09:04,335 --> 00:09:05,375
Is that so?
112
00:09:06,504 --> 00:09:07,594
By the way,
113
00:09:07,672 --> 00:09:09,722
do you know anything about the King?
114
00:09:12,677 --> 00:09:13,797
The King?
115
00:09:14,220 --> 00:09:17,520
Someone asked for information
about the King, and it's so confusing.
116
00:09:17,640 --> 00:09:18,770
"Confusing"?
117
00:09:19,017 --> 00:09:20,937
The deeper I investigate,
the more confused I get.
118
00:09:22,062 --> 00:09:23,902
Where he came from,
119
00:09:23,980 --> 00:09:25,360
what he looks like,
120
00:09:25,440 --> 00:09:27,900
and how he came to ascend the throne.
There's no information.
121
00:09:28,276 --> 00:09:30,986
How would I know what even you don't know?
122
00:09:32,072 --> 00:09:35,282
I felt like you would know something.
123
00:09:37,368 --> 00:09:40,658
Something's fishy here.
124
00:09:41,164 --> 00:09:42,674
How's Jeong-suk doing?
125
00:09:45,460 --> 00:09:46,840
What do you mean, "how"?
126
00:09:47,295 --> 00:09:49,085
She's staying in one of the empty rooms.
127
00:09:51,007 --> 00:09:52,757
I don't care how she's doing.
128
00:09:55,804 --> 00:09:58,064
Close the door on your way out, will you?
129
00:10:00,850 --> 00:10:02,890
Don't you frequent the kisaeng parlor
like it's your home?
130
00:10:03,394 --> 00:10:04,984
You're going to sleep here?
131
00:10:05,647 --> 00:10:07,397
I don't have a home.
132
00:10:08,608 --> 00:10:10,358
Home is wherever I sleep.
133
00:10:14,531 --> 00:10:16,781
Your Majesty, it's Eunuch Jang.
134
00:10:17,909 --> 00:10:19,039
Come in.
135
00:10:25,625 --> 00:10:26,665
You're here.
136
00:10:29,712 --> 00:10:34,432
Why are you working in your bed chamber,
Your Majesty?
137
00:10:35,093 --> 00:10:36,183
"Why"?
138
00:10:37,512 --> 00:10:38,762
You should know.
139
00:10:39,472 --> 00:10:40,562
Pardon?
140
00:10:41,683 --> 00:10:43,733
I'm not going to hide it from you anymore.
141
00:10:44,185 --> 00:10:45,225
Only then
142
00:10:46,563 --> 00:10:48,943
will you stop going through my things.
143
00:10:52,443 --> 00:10:53,783
Forgive me, Your Majesty!
144
00:10:55,738 --> 00:10:57,568
It's such a trifling matter.
145
00:10:58,199 --> 00:11:00,949
I will not punish you for that.
146
00:11:01,494 --> 00:11:02,624
Your Majesty.
147
00:11:03,329 --> 00:11:05,999
Do what you have to do.
148
00:11:06,541 --> 00:11:09,711
But don't tell Councilor Ma
about this conversation, okay?
149
00:11:10,545 --> 00:11:11,795
If I lose you as well,
150
00:11:12,964 --> 00:11:14,474
I'll be too lonely.
151
00:11:15,925 --> 00:11:17,005
Your Majesty...
152
00:11:17,427 --> 00:11:19,717
Your Majesty! There's an urgent matter!
153
00:11:22,098 --> 00:11:23,388
Your Highness.
154
00:11:23,766 --> 00:11:26,726
The Medical Bureau made
this herbal medicine for you.
155
00:11:26,811 --> 00:11:27,851
Good.
156
00:11:29,564 --> 00:11:31,234
My health might deteriorate further,
157
00:11:31,316 --> 00:11:32,896
so tell them to make more.
158
00:11:33,401 --> 00:11:34,491
More?
159
00:11:36,029 --> 00:11:37,859
Of course, Your Highness.
160
00:11:38,740 --> 00:11:41,910
Your Highness, His Majesty is here.
161
00:11:46,998 --> 00:11:49,878
Mother, are you all right?
162
00:11:49,959 --> 00:11:52,379
Oh, you're here.
163
00:11:52,462 --> 00:11:53,712
Please don't get up.
164
00:11:56,758 --> 00:11:58,838
What happened that you have fallen so ill?
165
00:11:59,052 --> 00:12:02,312
It's all because I'm too worried.
166
00:12:02,764 --> 00:12:04,974
A matter worth being praised
167
00:12:05,058 --> 00:12:07,188
is being awfully delayed.
168
00:12:07,268 --> 00:12:11,558
This is all because I'm powerless.
169
00:12:12,440 --> 00:12:13,940
You're right, Mother.
170
00:12:14,776 --> 00:12:17,946
People who did good deeds
deserve to be praised.
171
00:12:18,446 --> 00:12:20,566
If you give her a commendation
in front of everyone
172
00:12:20,657 --> 00:12:22,077
for being such a virtuous woman,
173
00:12:22,158 --> 00:12:24,868
no one will dare to look down on you
any longer.
174
00:12:25,286 --> 00:12:28,406
Please allow me a chance
to be a good son to you, Mother.
175
00:12:29,791 --> 00:12:31,831
Your Majesty, I mean...
176
00:12:36,047 --> 00:12:37,467
It must be hard
177
00:12:38,257 --> 00:12:40,717
to live in this palace as a woman.
178
00:12:41,678 --> 00:12:43,388
I'll take care of you from now on.
179
00:12:46,057 --> 00:12:47,097
Your Majesty.
180
00:12:51,771 --> 00:12:52,861
Then,
181
00:12:54,691 --> 00:12:57,401
I'll think that we're on the same page
182
00:12:57,694 --> 00:12:59,404
and leave now.
183
00:13:00,905 --> 00:13:02,155
All right, then.
184
00:13:20,508 --> 00:13:23,548
He's more thoughtful
than I thought he'd be.
185
00:13:26,889 --> 00:13:27,889
Gaettong.
186
00:13:29,434 --> 00:13:31,484
I will survive in this palace.
187
00:13:33,271 --> 00:13:37,111
I'll survive and make sure
you can come to me.
188
00:13:51,039 --> 00:13:55,289
They will groom you into a noble lady
within the next 15 days.
189
00:13:57,462 --> 00:13:58,592
Thank you in advance.
190
00:13:59,047 --> 00:14:01,007
It all depends on how much effort
191
00:14:01,090 --> 00:14:02,930
you're willing to put in.
192
00:14:03,051 --> 00:14:04,971
I'm just going to say three things.
193
00:14:05,094 --> 00:14:07,684
First, if you get three warnings,
194
00:14:07,930 --> 00:14:09,390
you won't have another chance.
195
00:14:09,515 --> 00:14:10,845
That's not fair!
196
00:14:10,933 --> 00:14:13,233
Second, you're grounded.
197
00:14:13,561 --> 00:14:15,561
Starting now, you cannot leave this place
198
00:14:15,688 --> 00:14:18,018
unless I grant you permission.
199
00:14:18,357 --> 00:14:20,397
I can't even go to places
that I want to go?
200
00:14:20,485 --> 00:14:23,645
Lastly, no talking back to your teachers.
201
00:14:26,532 --> 00:14:28,532
You may quit now
if you don't think you can do it.
202
00:14:28,826 --> 00:14:31,366
This is your last chance to back out.
203
00:14:34,248 --> 00:14:35,578
This is also
204
00:14:36,376 --> 00:14:37,876
my last chance at this.
205
00:15:05,446 --> 00:15:06,816
-Come, quick.
-Gosh.
206
00:15:06,906 --> 00:15:08,696
-Come on!
-I don't want to.
207
00:15:20,336 --> 00:15:22,836
I won't be able to visit you for a while.
208
00:15:25,133 --> 00:15:27,053
So eat well and take care, okay?
209
00:15:30,012 --> 00:15:32,062
Don't let anyone hit you again.
210
00:15:35,893 --> 00:15:37,063
I will
211
00:15:38,229 --> 00:15:39,559
come back for you soon.
212
00:15:42,316 --> 00:15:43,316
It's hot!
213
00:15:43,818 --> 00:15:44,858
Matchmaker Ko!
214
00:15:45,570 --> 00:15:49,410
Eight, nine, ten.
215
00:15:51,492 --> 00:15:53,122
Let's see.
216
00:16:00,543 --> 00:16:03,553
Three Months! When was the last time
you took a bath?
217
00:16:04,589 --> 00:16:06,879
Hey, stop. Don't count!
218
00:16:06,966 --> 00:16:09,136
Stop counting! I get it.
219
00:16:11,095 --> 00:16:13,595
This water was boiled
with crushed yuzu seeds.
220
00:16:13,681 --> 00:16:16,641
Soak yourself in the water
and do a full-body scrub.
221
00:16:17,018 --> 00:16:18,768
Goodness. That was so gross.
222
00:16:19,854 --> 00:16:21,734
I'm clean enough.
223
00:16:22,523 --> 00:16:24,613
Lee only bathes on national holidays.
224
00:17:07,944 --> 00:17:08,954
Hold this.
225
00:17:10,154 --> 00:17:11,364
What is this?
226
00:17:11,781 --> 00:17:14,491
It's a facial mask made with eggs.
227
00:17:14,659 --> 00:17:15,909
It'll make your skin glow.
228
00:17:16,869 --> 00:17:17,789
Stay still.
229
00:17:23,334 --> 00:17:26,254
Do I have to try on all of these?
230
00:17:27,880 --> 00:17:29,300
This is only the first batch.
231
00:17:32,510 --> 00:17:34,680
-But...
-Go, now.
232
00:17:37,306 --> 00:17:39,016
Come out when you're ready, okay?
233
00:18:31,360 --> 00:18:32,820
Something is missing.
234
00:18:33,529 --> 00:18:34,949
Do I have to try on another dress?
235
00:18:38,409 --> 00:18:39,409
What?
236
00:18:40,411 --> 00:18:41,871
I knew it.
237
00:18:44,665 --> 00:18:46,285
Your face is the problem.
238
00:18:46,751 --> 00:18:47,791
What?
239
00:18:48,753 --> 00:18:49,803
Hey, Three Months!
240
00:18:51,380 --> 00:18:52,510
Stop it!
241
00:19:16,364 --> 00:19:19,534
Thank you for finding me a place to stay.
242
00:19:19,992 --> 00:19:20,992
But...
243
00:19:21,702 --> 00:19:23,872
why is such a competent,
smart man like you
244
00:19:23,954 --> 00:19:25,504
practically living at a kisaeng parlor?
245
00:19:25,831 --> 00:19:28,421
Your mother will be worried.
246
00:19:30,544 --> 00:19:33,384
She ran away with a man,
leaving her child behind.
247
00:19:34,715 --> 00:19:37,175
I don't think she'd have time
to worry about me.
248
00:19:42,932 --> 00:19:45,522
Must you get remarried
despite all this hassle?
249
00:19:49,063 --> 00:19:52,363
Yes, I must.
250
00:19:57,697 --> 00:20:00,117
So you're leaving your daughter
for your future.
251
00:20:00,449 --> 00:20:01,529
I hope...
252
00:20:02,410 --> 00:20:03,740
it's worth it.
253
00:20:33,149 --> 00:20:35,359
Mother, please let me out.
254
00:20:35,443 --> 00:20:39,163
Mother, please! Let me out!
255
00:20:39,238 --> 00:20:41,488
Mother!
256
00:20:58,132 --> 00:21:01,262
My Lord!
257
00:21:14,982 --> 00:21:15,982
Let's go inside.
258
00:21:22,072 --> 00:21:23,822
You need to make an appointment first.
259
00:21:24,492 --> 00:21:25,992
I'm very busy at the moment.
260
00:21:30,539 --> 00:21:31,999
Where is Jeong-suk?
261
00:21:32,082 --> 00:21:34,042
How would I know that?
262
00:21:34,585 --> 00:21:37,755
The last time I saw her
was at Jun's funeral.
263
00:21:38,798 --> 00:21:42,468
I can only tolerate so much,
even if you're my son.
264
00:21:45,137 --> 00:21:47,517
People say that you have
all the power in the world now.
265
00:21:48,390 --> 00:21:50,270
What a strange coincidence.
266
00:21:51,018 --> 00:21:55,108
You acquired so much power
right after the Crown Prince died.
267
00:21:55,272 --> 00:21:57,272
What are you trying to say?
268
00:21:59,735 --> 00:22:02,065
I just wanted to congratulate you.
269
00:22:11,330 --> 00:22:12,920
Bring Jeong-suk to me.
270
00:22:17,169 --> 00:22:19,759
If you taint the reputation of our family,
271
00:22:21,173 --> 00:22:23,683
I won't forgive you even if you're my son.
272
00:22:30,349 --> 00:22:31,519
Done ransacking the place?
273
00:22:37,273 --> 00:22:39,073
Why don't you search more thoroughly?
274
00:22:39,942 --> 00:22:41,782
You might find what you're looking for.
275
00:22:42,152 --> 00:22:44,452
I don't know what you're talking about.
276
00:22:45,906 --> 00:22:46,906
If you'll excuse me...
277
00:22:54,039 --> 00:22:57,789
Try not to get on Lord Ma's nerves.
278
00:22:58,544 --> 00:22:59,844
I see
279
00:23:00,212 --> 00:23:02,262
you've been acting like his son
in my absence.
280
00:23:04,008 --> 00:23:06,008
Shall we shake hands as brothers?
281
00:23:20,983 --> 00:23:22,113
You're hurt.
282
00:23:24,445 --> 00:23:25,895
A cat scratched me.
283
00:23:26,655 --> 00:23:27,695
Is that so?
284
00:23:29,074 --> 00:23:30,494
Be careful.
285
00:23:30,993 --> 00:23:33,333
You might get bitten by a tiger next time.
286
00:23:51,889 --> 00:23:52,969
How did it go?
287
00:23:53,807 --> 00:23:55,017
She's not here.
288
00:23:56,518 --> 00:23:57,978
As expected.
289
00:23:59,605 --> 00:24:01,605
Keep an eye on Hwa-jeong.
290
00:24:02,274 --> 00:24:05,074
Those two will definitely try
to communicate.
291
00:25:24,565 --> 00:25:26,975
Goodness, slow down.
292
00:25:34,658 --> 00:25:36,908
Anyone who gives me good food
is a kind person.
293
00:25:38,829 --> 00:25:41,619
Listen. If you get into trouble
one more time,
294
00:25:41,790 --> 00:25:43,830
I won't bring you food ever again. Got it?
295
00:25:52,885 --> 00:25:56,345
He's pretty decent-looking
when he doesn't speak.
296
00:26:01,393 --> 00:26:05,563
Oh, my goodness! What am I thinking?
297
00:26:07,316 --> 00:26:09,226
I'm too lonely. That's why.
298
00:26:12,446 --> 00:26:15,696
But I can't get married
before Lady Kang does.
299
00:26:16,241 --> 00:26:17,871
She has such high standards though.
300
00:26:17,993 --> 00:26:19,703
She doesn't like Councilor Ma's son,
301
00:26:19,787 --> 00:26:21,367
and she doesn't even like the King.
302
00:26:23,373 --> 00:26:24,373
Is it good?
303
00:26:26,168 --> 00:26:27,288
Take your time.
304
00:26:35,093 --> 00:26:38,893
This is the most luxurious meal
I have ever been served.
305
00:26:39,848 --> 00:26:43,138
Is this really all for me?
306
00:26:43,644 --> 00:26:45,904
Yes, it is all yours.
307
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Thank you!
308
00:26:55,739 --> 00:26:57,409
Only if you can eat it properly.
309
00:26:58,659 --> 00:27:00,619
What is it now?
310
00:27:03,622 --> 00:27:06,462
According to
Instructions for Women,
311
00:27:06,708 --> 00:27:09,168
you must never scoop
large spoonfuls of food.
312
00:27:21,557 --> 00:27:23,677
You must never make any chewing sounds.
313
00:27:26,353 --> 00:27:27,813
Also, you must not chew too slowly
314
00:27:29,314 --> 00:27:31,404
or too fast.
315
00:27:35,279 --> 00:27:39,449
Is this
galbi? The dish
that only rich aristocrats can eat?
316
00:27:39,950 --> 00:27:41,290
Beef
galbi.
317
00:27:45,622 --> 00:27:47,372
The chopsticks are not for show.
318
00:27:53,505 --> 00:27:56,165
Put one between your thumb
319
00:27:56,300 --> 00:27:57,720
and your ring finger.
320
00:27:57,968 --> 00:28:00,678
Then put the other one
between your index and middle fingers.
321
00:28:01,221 --> 00:28:02,601
And use them like this.
322
00:28:19,031 --> 00:28:21,781
Use only your index and middle fingers
to move them.
323
00:28:25,370 --> 00:28:26,330
Like this.
324
00:28:33,045 --> 00:28:34,455
Sit up straight.
325
00:28:34,922 --> 00:28:36,722
The distance between you and the table
326
00:28:37,090 --> 00:28:38,680
should be about the size of a fist.
327
00:28:46,183 --> 00:28:48,193
Like this?
328
00:28:56,318 --> 00:28:57,398
Like this.
329
00:29:15,379 --> 00:29:17,709
I'll try it myself. I can do it.
330
00:29:21,927 --> 00:29:24,757
Sir, you have a guest.
331
00:29:27,808 --> 00:29:30,268
He's calling for you. You should go.
332
00:29:31,228 --> 00:29:33,898
Keep practicing until I come back.
333
00:29:51,707 --> 00:29:53,827
Concentrate. I must focus.
334
00:30:09,474 --> 00:30:10,484
Goodness.
335
00:30:10,600 --> 00:30:14,650
All these delicacies are right here,
but I can't have any!
336
00:30:21,778 --> 00:30:22,898
I'll just say I did it.
337
00:30:39,880 --> 00:30:41,380
Your first warning.
338
00:30:46,261 --> 00:30:50,601
Wait. This is not fair!
You should at least let me eat something!
339
00:31:00,776 --> 00:31:02,486
Please give this to Madam Im.
340
00:31:14,206 --> 00:31:15,866
Who is this from?
341
00:31:18,335 --> 00:31:19,415
Tell her
342
00:31:20,128 --> 00:31:22,418
that it's from the owner of the wall,
and she'll know.
343
00:31:23,340 --> 00:31:24,720
I'll be off, then.
344
00:31:31,890 --> 00:31:33,520
"The owner of the wall"?
345
00:31:35,769 --> 00:31:37,649
Is this a love letter?
346
00:31:39,648 --> 00:31:42,108
So was that young man the reason
347
00:31:42,192 --> 00:31:45,072
why she said no to all other candidates?
348
00:31:45,153 --> 00:31:46,493
NANGJAE: BRIDEGROOM CANDIDATES
349
00:32:19,604 --> 00:32:21,984
WOLHYANGGWAN
350
00:32:33,076 --> 00:32:34,116
My dear.
351
00:32:34,453 --> 00:32:37,623
The other day,
some eunuchs had a get-together here.
352
00:32:38,081 --> 00:32:39,921
I heard them saying the new king
353
00:32:40,000 --> 00:32:41,920
used to be a blacksmith
354
00:32:42,002 --> 00:32:43,462
in Bukjeong Village.
355
00:32:43,837 --> 00:32:47,087
And he grew up thinking the commandant
of the Palace Guards was his father
356
00:32:47,174 --> 00:32:48,884
for 20 years.
357
00:32:50,343 --> 00:32:52,013
The King was a blacksmith?
358
00:32:55,182 --> 00:32:57,102
She will be shocked to hear this.
359
00:33:00,979 --> 00:33:04,109
So this client of yours is a woman?
360
00:33:06,610 --> 00:33:08,280
But you're the only woman I care for.
361
00:33:10,614 --> 00:33:12,824
Then come fly a sky lantern with me
on July 7.
362
00:33:12,908 --> 00:33:14,618
Promise?
363
00:33:21,500 --> 00:33:23,540
A blacksmith from Bukjeong Village...
364
00:33:25,587 --> 00:33:26,837
Bukjeong Village.
365
00:33:35,096 --> 00:33:36,216
Jun.
366
00:33:38,975 --> 00:33:40,595
What brings you here?
367
00:33:40,977 --> 00:33:42,687
I need to talk to Jeong-suk.
368
00:33:46,399 --> 00:33:48,149
Thank you, Hun.
369
00:33:50,445 --> 00:33:51,565
Jeong-suk.
370
00:33:53,615 --> 00:33:55,525
I'm thinking of canceling
this arrangement.
371
00:33:58,370 --> 00:34:01,120
You don't truly wish
to get married again anyway.
372
00:34:01,498 --> 00:34:04,628
The one who should get married
is Hwa-jeong. Am I wrong?
373
00:34:05,794 --> 00:34:08,554
How did you know?
374
00:34:12,050 --> 00:34:14,800
When you said
you exchange letters with her
375
00:34:14,886 --> 00:34:17,096
through a little hole in the wall,
376
00:34:17,430 --> 00:34:19,720
I thought it was strange.
377
00:34:20,642 --> 00:34:22,642
I understand that you two are very close,
378
00:34:22,727 --> 00:34:24,597
but you live in the same house.
379
00:34:24,854 --> 00:34:26,864
Why leave letters
380
00:34:26,940 --> 00:34:28,980
that your in-laws might dislike
in the wall?
381
00:34:33,572 --> 00:34:35,662
The love letter was for someone else.
382
00:34:37,284 --> 00:34:39,954
In my family,
there's no young man like the one
383
00:34:40,036 --> 00:34:42,156
who delivered the letter to me.
384
00:34:42,247 --> 00:34:44,537
Also, the jade ring he was wearing...
385
00:34:46,126 --> 00:34:47,536
That jade ring
386
00:34:47,627 --> 00:34:50,587
is only given to the daughters
of the Ma family.
387
00:34:50,880 --> 00:34:53,970
Hwa-jeong must have given hers
to her fiancé.
388
00:34:56,344 --> 00:34:58,854
If you were to be commended
as a virtuous woman,
389
00:34:59,306 --> 00:35:02,346
the family might enter Hwa-jeong
in the queen selection process.
390
00:35:02,642 --> 00:35:06,652
That is the real reason you came to us,
saying you wish to get remarried.
391
00:35:12,777 --> 00:35:13,817
You're right.
392
00:35:15,864 --> 00:35:17,204
Hwa-jeong is...
393
00:35:19,159 --> 00:35:21,539
engaged to someone.
394
00:35:58,031 --> 00:36:01,121
DEAR HWA-JEONG
I SUPPOSE SPRING IS FINALLY HERE
395
00:36:05,080 --> 00:36:07,370
THANKS TO YOU,
I'VE BECOME THE LUCKIEST WOMAN IN JOSEON
396
00:36:07,457 --> 00:36:08,577
That young man
397
00:36:09,084 --> 00:36:10,544
made her happy
398
00:36:10,627 --> 00:36:13,507
in a way that I couldn't.
399
00:36:16,466 --> 00:36:18,126
When a woman marries someone,
400
00:36:19,010 --> 00:36:20,930
she gets thrown
into an unfamiliar environment
401
00:36:21,262 --> 00:36:24,062
and has to live for her husband's family
for the rest of her life.
402
00:36:25,225 --> 00:36:26,595
It's such a lonely journey.
403
00:36:28,186 --> 00:36:30,766
She'll need at least one person
to rely on.
404
00:36:32,649 --> 00:36:34,029
Hun.
405
00:36:34,651 --> 00:36:36,321
Can you please help me
so that I can make sure
406
00:36:37,445 --> 00:36:39,565
the family doesn't destroy her happiness
407
00:36:40,198 --> 00:36:41,568
out of greed?
408
00:36:55,714 --> 00:36:58,764
I heard my niece-in-law
is staying at a kisaeng parlor.
409
00:36:58,967 --> 00:37:00,007
A kisaeng parlor?
410
00:37:01,219 --> 00:37:02,889
-Court Lady Choe.
-Yes, Your Highness.
411
00:37:02,971 --> 00:37:05,311
Take the other court ladies
and bring Madam Im to me.
412
00:37:05,390 --> 00:37:07,270
-Yes, Your Highness.
-You cannot do that.
413
00:37:08,393 --> 00:37:10,153
The kisaeng parlor is where
414
00:37:10,687 --> 00:37:13,897
all the government officials
hold their secret meetings.
415
00:37:14,357 --> 00:37:16,857
What will happen if His Majesty hears
416
00:37:16,985 --> 00:37:18,775
that the court ladies showed up there?
417
00:37:19,028 --> 00:37:20,778
Then what else can we do?
418
00:37:21,114 --> 00:37:23,834
We only have two days left
to bring her to the palace.
419
00:37:26,411 --> 00:37:29,541
I have a plan.
420
00:37:34,085 --> 00:37:35,795
Copy this handwriting
421
00:37:36,337 --> 00:37:39,297
and write down what I say.
422
00:37:39,674 --> 00:37:40,764
Can you do that?
423
00:37:40,842 --> 00:37:41,842
Yes.
424
00:37:44,971 --> 00:37:46,431
Let's start.
425
00:38:29,390 --> 00:38:30,640
Do you like it?
426
00:38:32,894 --> 00:38:34,904
I fermented it well for days,
427
00:38:35,730 --> 00:38:37,570
so it's very sweet and delicious.
428
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
Su-yeon.
429
00:39:30,660 --> 00:39:33,330
It's been a long time, Lord Yun.
430
00:39:38,251 --> 00:39:39,421
How did you know
431
00:39:40,378 --> 00:39:41,918
you'd find me here?
432
00:39:42,672 --> 00:39:44,922
It's Lady Yun's death anniversary today.
433
00:39:50,930 --> 00:39:52,970
You're the only one that remembers it.
434
00:39:55,059 --> 00:39:56,479
I'd like to say
435
00:39:57,103 --> 00:39:59,313
a proper goodbye to her now.
436
00:40:00,648 --> 00:40:02,228
I wanted to keep her alive
437
00:40:02,317 --> 00:40:04,647
in the family register at least
by keeping her name on it,
438
00:40:07,196 --> 00:40:09,196
but it was all for my selfish greed.
439
00:40:10,867 --> 00:40:12,487
Please keep it that way.
440
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
There's someone
who needs that family register.
441
00:40:18,583 --> 00:40:22,003
I'm here because of the promise
you made back then.
442
00:40:24,422 --> 00:40:26,302
Bow to each other.
443
00:40:48,112 --> 00:40:50,412
Su-yeon's last wish before her death
444
00:40:51,658 --> 00:40:55,198
was to get married,
445
00:40:56,412 --> 00:40:59,582
but no one was willing to help.
446
00:41:02,835 --> 00:41:04,495
Thanks to you,
447
00:41:05,505 --> 00:41:08,505
her wish has now come true.
448
00:41:11,844 --> 00:41:14,064
I know that it's a fake marriage
with a fake groom,
449
00:41:15,556 --> 00:41:18,266
but I made sure to prepare the ceremony
like a real one.
450
00:41:18,768 --> 00:41:21,648
So please smile, Lord Yun.
451
00:41:22,188 --> 00:41:23,688
It's a happy day.
452
00:41:24,482 --> 00:41:25,572
Yes.
453
00:41:29,612 --> 00:41:31,322
Thank you so much.
454
00:41:32,448 --> 00:41:36,828
I'll return this favor someday. I promise.
455
00:41:50,174 --> 00:41:54,224
Just like Lady Yun,
she is kind and selfless.
456
00:41:55,263 --> 00:41:58,683
Could you consider letting her
borrow your daughter's name
457
00:41:59,851 --> 00:42:02,351
so that she can see and experience
a better world?
458
00:42:26,961 --> 00:42:28,051
Darn it.
459
00:42:36,929 --> 00:42:38,099
That's better.
460
00:42:41,100 --> 00:42:43,310
How do the noble ladies
put up with all this every day?
461
00:42:46,147 --> 00:42:47,977
Like this?
462
00:42:48,691 --> 00:42:49,731
Like this.
463
00:43:03,915 --> 00:43:05,415
Focus on getting Kang back.
464
00:43:07,001 --> 00:43:08,041
Only think about Kang.
465
00:43:08,461 --> 00:43:09,551
Anyone here?
466
00:43:17,762 --> 00:43:21,022
I think something happened to Lady Ma.
467
00:43:21,307 --> 00:43:22,387
What?
468
00:43:26,354 --> 00:43:29,654
Mother, something terrible happened.
469
00:43:30,900 --> 00:43:33,360
"There is something I must tell you,
470
00:43:33,903 --> 00:43:35,033
so please
471
00:43:36,030 --> 00:43:37,950
stop by our house.
472
00:43:38,866 --> 00:43:40,406
You must come,
473
00:43:41,619 --> 00:43:42,619
Mother."
474
00:43:42,703 --> 00:43:46,503
PLEASE STOP BY OUR HOUSE.
YOU MUST COME, MOTHER
475
00:43:53,047 --> 00:43:54,467
This will do.
476
00:43:57,510 --> 00:43:59,550
She'll definitely have no choice
but to come.
477
00:44:03,474 --> 00:44:04,854
YOU MUST COME, MOTHER
478
00:44:06,978 --> 00:44:08,098
My gosh.
479
00:44:08,396 --> 00:44:09,686
What should we do?
480
00:44:10,356 --> 00:44:11,436
I will...
481
00:44:11,649 --> 00:44:13,479
Starting now, you cannot leave this place
482
00:44:13,651 --> 00:44:16,031
unless I grant you permission.
483
00:44:19,198 --> 00:44:21,028
Where is everyone when I need them?
484
00:44:26,581 --> 00:44:30,211
I'll go talk to Madam Im.
You keep an eye on Lady Ma, okay?
485
00:44:30,543 --> 00:44:31,593
Okay.
486
00:44:35,464 --> 00:44:38,594
I asked one of the servants there.
487
00:44:38,801 --> 00:44:40,721
The Chief State Councilor
is secretly looking
488
00:44:40,803 --> 00:44:42,603
for his nephew's wife.
489
00:44:44,515 --> 00:44:47,725
A virtuous woman refused the honor
and ran away?
490
00:44:50,563 --> 00:44:52,863
Goodness, Councilor Ma.
491
00:44:53,065 --> 00:44:55,895
This is a huge dent
on your pristine background.
492
00:44:57,945 --> 00:45:01,655
He must be awfully anxious right now.
493
00:45:04,911 --> 00:45:06,951
Father. It's me, Ji-hwa.
494
00:45:12,501 --> 00:45:13,711
Come in.
495
00:45:28,142 --> 00:45:29,392
You wanted to talk to me?
496
00:45:29,518 --> 00:45:31,898
Get your measurements taken
at the draper's shop.
497
00:45:32,188 --> 00:45:34,068
All of a sudden? Why?
498
00:45:34,148 --> 00:45:35,648
When they announce they'll be selecting
499
00:45:35,733 --> 00:45:38,783
the King's bride-to-be, yellow jackets
and scarlet skirts will sell out,
500
00:45:39,278 --> 00:45:41,448
so it'd be wise
to get them made in advance.
501
00:45:42,657 --> 00:45:44,777
I never said I wanted to marry the King.
502
00:45:45,409 --> 00:45:47,539
I'm not interested in your opinion.
503
00:45:47,703 --> 00:45:50,253
I'm not interested
in the family's opinion either.
504
00:45:50,498 --> 00:45:51,918
-Ji-hwa.
-After all,
505
00:45:53,542 --> 00:45:56,672
my life will always be controlled by men
506
00:46:00,174 --> 00:46:01,764
because that's how it is for all women.
507
00:46:03,552 --> 00:46:07,522
Hence, I wish to take control
of my own marriage at least.
508
00:46:19,276 --> 00:46:21,816
She should've been born as a son.
509
00:46:36,502 --> 00:46:37,842
Are you heading out, My Lady?
510
00:46:38,129 --> 00:46:40,839
-I'm going alone. Don't follow me.
-My Lady!
511
00:46:40,923 --> 00:46:42,883
It's too dangerous for you to go alone.
512
00:46:43,718 --> 00:46:44,758
My Lady!
513
00:47:01,360 --> 00:47:04,030
Why did she have to come here
of all places?
514
00:47:11,078 --> 00:47:12,408
Are you here to see me?
515
00:47:26,052 --> 00:47:27,222
Please step aside.
516
00:47:29,430 --> 00:47:31,470
It seems like you're flustered to see me.
517
00:47:32,308 --> 00:47:35,348
Are you also thinking about
what happened that day?
518
00:47:37,897 --> 00:47:39,817
I don't know what you're talking about.
519
00:47:40,357 --> 00:47:41,317
Step aside.
520
00:47:42,276 --> 00:47:44,566
I found out some things about the King.
521
00:47:46,113 --> 00:47:48,283
How about we go somewhere quiet
522
00:47:48,824 --> 00:47:50,334
so that we can talk in private?
523
00:48:06,842 --> 00:48:08,552
MOTHER
SOMETHING TERRIBLE HAPPENED
524
00:48:08,636 --> 00:48:10,426
PLEASE COME BY
I NEED TO TALK TO YOU
525
00:48:25,194 --> 00:48:27,454
Did you run all the way here
to show me this?
526
00:48:30,074 --> 00:48:32,084
It seemed urgent.
527
00:48:36,163 --> 00:48:38,213
You're so kindhearted.
528
00:48:38,707 --> 00:48:40,877
You deserve a good husband.
529
00:48:44,421 --> 00:48:47,841
Right. How did it go?
530
00:48:48,968 --> 00:48:50,218
What do you mean?
531
00:48:51,679 --> 00:48:53,309
The foolish client.
532
00:48:58,310 --> 00:49:00,480
She decided to return
533
00:49:03,149 --> 00:49:04,779
to her fiancé.
534
00:49:09,780 --> 00:49:10,990
It's a happy ending, right?
535
00:49:12,449 --> 00:49:14,539
A happy ending for everyone, indeed.
536
00:49:15,953 --> 00:49:17,583
Except for that client.
537
00:49:37,183 --> 00:49:38,273
Is this
538
00:49:39,476 --> 00:49:41,266
the "quiet" place you were talking about?
539
00:49:41,770 --> 00:49:44,480
It'll become quiet once we start
focusing on our conversation.
540
00:50:18,015 --> 00:50:20,885
Do you now understand what I mean?
541
00:50:25,147 --> 00:50:26,607
Every time we meet,
542
00:50:26,899 --> 00:50:29,399
you manage to find a new way
to make me feel uncomfortable.
543
00:50:30,236 --> 00:50:32,446
Others say that's my charm.
544
00:50:33,072 --> 00:50:34,572
This was a waste of time.
545
00:50:35,658 --> 00:50:36,948
His Majesty's name is Su.
546
00:50:37,660 --> 00:50:40,200
As you can imagine,
"Su" came from the character for "water."
547
00:50:40,329 --> 00:50:41,659
He was born in the year of
jeongyu.
548
00:50:41,789 --> 00:50:43,749
At 4 a.m. on the day of
gihae
in the month of
eulsa.
549
00:50:43,832 --> 00:50:45,502
He's 23 years old.
550
00:50:47,002 --> 00:50:50,512
Did you bring me here to tell me
what everyone knows?
551
00:50:51,715 --> 00:50:53,255
Don't be so impatient.
552
00:50:55,177 --> 00:50:57,807
According to the court ladies,
553
00:50:58,555 --> 00:51:00,595
he used to be a blacksmith
in Bukjeong Village.
554
00:51:03,978 --> 00:51:06,358
You're such a strong-spirited woman.
555
00:51:06,480 --> 00:51:08,820
Why are you obsessing
over choosing a husband?
556
00:51:09,358 --> 00:51:10,988
Is marrying the King
that important to you?
557
00:51:15,364 --> 00:51:16,454
Because His Majesty
558
00:51:18,492 --> 00:51:20,492
is the most powerful man in Joseon.
559
00:51:22,079 --> 00:51:23,209
Right.
560
00:51:24,081 --> 00:51:25,621
All you do
561
00:51:25,708 --> 00:51:27,998
is collect information at kisaeng parlors
day and night,
562
00:51:28,419 --> 00:51:29,919
so what would you even know?
563
00:51:44,018 --> 00:51:45,728
What happened here?
564
00:51:50,649 --> 00:51:51,479
Big sis.
565
00:51:52,318 --> 00:51:53,738
Where is Gaettong?
566
00:51:53,861 --> 00:51:56,861
No idea. No one was here when I got here.
The garden is all messed up.
567
00:51:56,947 --> 00:51:58,157
I told you to keep an eye on her.
568
00:51:58,240 --> 00:52:00,280
Why would you go wandering off?
569
00:52:02,202 --> 00:52:03,752
Why are you mad at me?
570
00:52:21,680 --> 00:52:23,600
Where on earth have you been?
571
00:52:24,099 --> 00:52:27,059
-Well, I had to--
-I clearly told you that you're grounded.
572
00:52:30,230 --> 00:52:32,070
You can't even put on your shoes properly.
573
00:52:32,149 --> 00:52:33,779
You can't achieve anything
with that attitude.
574
00:52:33,984 --> 00:52:35,744
Just quit if you're going to keep this up!
575
00:52:36,487 --> 00:52:37,697
Let me explain.
576
00:52:37,780 --> 00:52:41,240
Actually, you might fail anyway
even if you don't quit.
577
00:52:41,533 --> 00:52:43,123
You got your second warning just now.
578
00:52:47,206 --> 00:52:49,116
I'm trying my best.
579
00:52:49,541 --> 00:52:51,251
I really am! But...
580
00:52:54,713 --> 00:52:57,553
My legs are numb from constantly
sitting down and standing back up.
581
00:52:57,966 --> 00:53:00,386
I can't breathe well
because my waist is tied so tight.
582
00:53:00,469 --> 00:53:03,309
You don't even let me eat
because I can't use the chopsticks well,
583
00:53:03,389 --> 00:53:04,769
so I'm starving.
584
00:53:05,265 --> 00:53:06,845
I'm trying so hard.
585
00:53:07,768 --> 00:53:10,148
It's my first time doing all these things!
586
00:53:11,939 --> 00:53:14,819
I had to work nonstop. Sitting down
and having a proper meal was a luxury.
587
00:53:15,275 --> 00:53:16,855
Do you even know what it's like?
588
00:53:19,780 --> 00:53:21,450
Fine, I got my second warning.
589
00:53:21,782 --> 00:53:24,662
But I'm giving you a warning too.
For being so stubborn!
590
00:53:35,379 --> 00:53:37,299
Why did you scold her?
591
00:53:42,511 --> 00:53:44,641
This is all my fault.
592
00:53:54,481 --> 00:53:56,481
This letter is not from Hwa-jeong.
593
00:53:57,568 --> 00:53:59,358
How can you tell?
594
00:53:59,570 --> 00:54:01,030
Her handwriting
595
00:54:01,363 --> 00:54:03,703
has thinner and softer strokes.
596
00:54:04,283 --> 00:54:05,663
And she always adds
597
00:54:05,784 --> 00:54:08,414
a drawing of a small flower
in her letters,
598
00:54:08,537 --> 00:54:09,957
but this letter doesn't have one.
599
00:54:12,666 --> 00:54:13,876
It's a trap.
600
00:54:15,961 --> 00:54:18,051
Still, I'd better return home.
601
00:54:18,881 --> 00:54:20,421
If I don't,
602
00:54:20,549 --> 00:54:24,509
my uncle will really hold Hwa-jeong
as hostage.
603
00:54:27,556 --> 00:54:30,226
You're willing to go there,
knowing that it's a trap?
604
00:54:32,144 --> 00:54:34,654
My daughter might be in danger.
605
00:54:35,230 --> 00:54:37,400
I have to do something.
606
00:54:42,696 --> 00:54:44,616
You shouldn't return home.
607
00:54:45,199 --> 00:54:46,279
But...
608
00:54:46,533 --> 00:54:48,373
You need to get further away.
609
00:54:58,712 --> 00:55:00,212
Come out for a minute.
610
00:55:02,799 --> 00:55:04,339
I'm not some puppy.
611
00:55:04,468 --> 00:55:07,428
Do you think I'll come and go
just because you tell me to?
612
00:55:32,788 --> 00:55:34,708
I heard the Chief State Councilor
is your father.
613
00:55:34,790 --> 00:55:37,250
Why did you pick such a narrow alley
to start your business?
614
00:55:37,376 --> 00:55:38,666
You must be rich.
615
00:55:43,840 --> 00:55:46,220
Because it's fair to everyone.
616
00:55:50,347 --> 00:55:51,557
The alley is narrow,
617
00:55:51,682 --> 00:55:54,272
so palanquins and horses
can't pass through.
618
00:55:54,768 --> 00:55:58,188
If anyone wishes to visit Flower Crew,
they have to walk.
619
00:55:58,605 --> 00:56:00,895
Whether they're lowborns or aristocrats,
it doesn't matter.
620
00:56:01,024 --> 00:56:02,534
It's the same for everyone.
621
00:56:03,819 --> 00:56:05,899
We're here to help people
find their mates.
622
00:56:06,196 --> 00:56:08,816
Everyone deserves a fair chance at that.
623
00:56:15,247 --> 00:56:17,167
I wanted to give this to you.
624
00:56:19,251 --> 00:56:20,381
What is this?
625
00:56:23,297 --> 00:56:26,377
YUN SU-YEON, PAPYEONG YUN FAMILY
FATHER, YUN DONG-SEOK
626
00:56:29,344 --> 00:56:30,514
Your reward.
627
00:56:31,054 --> 00:56:33,724
"Su" means "outstanding,"
and "Yeon" means "beautiful."
628
00:56:34,516 --> 00:56:35,726
Yun Su-yeon.
629
00:56:36,226 --> 00:56:38,436
Become an outstanding, beautiful lady.
630
00:56:39,521 --> 00:56:41,231
This name...
631
00:56:42,274 --> 00:56:44,194
It's the name I used at the tea party.
632
00:56:47,946 --> 00:56:49,026
So...
633
00:56:50,532 --> 00:56:53,662
This is officially my name now?
634
00:57:03,795 --> 00:57:04,915
It's my first time
635
00:57:05,547 --> 00:57:07,257
being given a name.
636
00:57:10,969 --> 00:57:12,389
I didn't have a name,
637
00:57:13,055 --> 00:57:15,715
so people just called me "Gaettong."
638
00:57:17,392 --> 00:57:18,522
So I really have
639
00:57:19,186 --> 00:57:21,186
my own name now?
640
00:57:22,481 --> 00:57:25,281
That is your name
and your identity from now on,
641
00:57:25,442 --> 00:57:27,152
so make sure you memorize it.
642
00:57:30,489 --> 00:57:33,489
But what about the real Lady Yun?
643
00:57:33,742 --> 00:57:35,292
Where is she now?
644
00:57:38,538 --> 00:57:39,998
Lady Yun
645
00:57:41,541 --> 00:57:43,091
passed away.
646
00:57:45,587 --> 00:57:46,587
Then,
647
00:57:47,381 --> 00:57:49,221
what about her father?
648
00:57:51,301 --> 00:57:53,351
He lost his daughter?
649
00:57:56,181 --> 00:57:59,941
That's why you should be careful
not to disgrace her name.
650
00:58:00,560 --> 00:58:02,100
If you disgrace her name,
651
00:58:02,396 --> 00:58:04,436
he'll be heartbroken.
652
00:58:07,401 --> 00:58:08,691
I'll do my best.
653
00:58:10,487 --> 00:58:12,067
I promise.
654
00:58:14,449 --> 00:58:15,739
Thank you.
655
00:58:32,426 --> 00:58:34,546
She is His Majesty's woman now.
656
00:58:38,223 --> 00:58:39,473
The King's woman.
657
00:58:48,650 --> 00:58:49,820
Yun.
658
00:58:50,861 --> 00:58:52,241
Su.
659
00:58:52,320 --> 00:58:54,110
YUN SU-YEON, PAPYEONG YUN FAMILY
660
00:58:54,197 --> 00:58:55,317
Yeon.
661
00:58:56,867 --> 00:58:58,197
My name.
662
00:59:06,126 --> 00:59:07,206
Listen.
663
00:59:07,544 --> 00:59:09,714
I want to thank her father
664
00:59:09,921 --> 00:59:11,511
for letting me have her name.
665
00:59:11,882 --> 00:59:13,342
He wouldn't like that.
666
00:59:15,177 --> 00:59:17,297
And he's been away for a long time.
667
00:59:17,846 --> 00:59:19,806
But still...
668
00:59:23,310 --> 00:59:25,100
Okay. I'll go to sleep.
669
00:59:28,899 --> 00:59:31,859
YUN SU-YEON, PAPYEONG YUN FAMILY
FATHER, YUN DONG-SEOK
670
00:59:40,243 --> 00:59:42,203
We've noticed nothing out of the ordinary.
671
00:59:42,287 --> 00:59:44,997
Head over to Wolhyanggwan with the guards
672
00:59:45,123 --> 00:59:47,213
and bring my niece-in-law to the palace.
673
00:59:47,542 --> 00:59:48,672
Yes, My Lord.
674
00:59:57,803 --> 00:59:58,803
-Search!
-My gosh!
675
01:00:08,855 --> 01:00:10,105
Search thoroughly.
676
01:00:10,440 --> 01:00:11,530
-Yes, sir.
-Yes, sir.
677
01:00:29,584 --> 01:00:30,674
Councilor Ma.
678
01:00:32,587 --> 01:00:33,757
Is she not here yet?
679
01:00:41,179 --> 01:00:43,969
Your Majesty, that woman
680
01:00:44,432 --> 01:00:46,982
dared to disobey a royal order.
681
01:00:47,352 --> 01:00:51,152
Please withdraw your order
and punish her according to the law.
682
01:00:59,447 --> 01:01:00,657
Your Majesty.
683
01:01:01,408 --> 01:01:03,788
Im Jeong-suk is here.
684
01:01:06,830 --> 01:01:07,910
She may enter.
685
01:01:36,902 --> 01:01:37,992
As you had predicted,
686
01:01:38,069 --> 01:01:40,029
Councilor Ma's men
raided the kisaeng parlor.
687
01:01:42,324 --> 01:01:45,624
Jeong-suk must have arrived
at the palace by now.
688
01:01:47,621 --> 01:01:49,411
Are you going to send Gaettong
to the palace too?
689
01:01:52,375 --> 01:01:54,785
You stopped talking about the arrowhead
some time ago.
690
01:01:55,587 --> 01:01:56,587
I found that strange.
691
01:01:57,380 --> 01:02:00,180
So I did more research.
692
01:02:01,384 --> 01:02:03,724
The person who benefited the most
from the Crown Prince's death
693
01:02:04,054 --> 01:02:05,184
was your father.
694
01:02:05,597 --> 01:02:07,717
And he probably thinks
that the biggest roadblock to him
695
01:02:08,475 --> 01:02:10,975
is the King's first love,
the woman the King is still in love with.
696
01:02:11,561 --> 01:02:12,601
That is our newbie.
697
01:02:14,606 --> 01:02:17,816
Aren't you working on their marriage again
698
01:02:18,151 --> 01:02:19,951
to protect her from your father?
699
01:02:22,572 --> 01:02:23,742
You...
700
01:02:31,248 --> 01:02:34,128
Councilor Kang's daughter is here.
701
01:02:34,918 --> 01:02:37,088
I'd better leave.
I like to keep a little mystery.
702
01:02:56,773 --> 01:02:57,863
Hey.
703
01:02:59,901 --> 01:03:02,151
Did you borrow money from her
or something?
704
01:03:02,362 --> 01:03:04,242
Some might think she's here to get you.
705
01:03:04,698 --> 01:03:06,488
She's more aggressive than you think.
706
01:03:18,837 --> 01:03:21,717
Wait, you can't come in here.
707
01:03:21,798 --> 01:03:22,838
Yeong-su.
708
01:03:23,925 --> 01:03:25,255
Excuse us for a minute.
709
01:03:37,522 --> 01:03:38,442
Three Months.
710
01:03:45,113 --> 01:03:46,283
Let's listen in.
711
01:03:49,784 --> 01:03:50,834
Please have a seat.
712
01:04:00,170 --> 01:04:01,880
What brings you here?
713
01:04:05,508 --> 01:04:06,628
Would you like to
714
01:04:08,303 --> 01:04:09,893
marry me?
715
01:04:38,291 --> 01:04:39,671
Let's get married.
716
01:04:39,793 --> 01:04:42,463
Are you really going to marry
that mean lady?
717
01:04:42,545 --> 01:04:45,255
She's so scary
when she glares at you like this.
718
01:04:45,340 --> 01:04:47,630
You two have good teamwork
only at times like this.
719
01:04:47,717 --> 01:04:50,347
-Are you sure you can handle it?
-There's no other way.
720
01:04:50,428 --> 01:04:52,468
It's the safest place she can be.
721
01:04:52,680 --> 01:04:53,890
Will you choose me?
722
01:04:54,140 --> 01:04:56,600
What can you do for me?
723
01:04:56,726 --> 01:04:59,056
I wish to meet His Majesty in person.
724
01:04:59,145 --> 01:05:01,765
Accidents always happen on days like this.
725
01:05:01,856 --> 01:05:04,526
The way you look at her...
You obviously can't let her go.
726
01:05:04,609 --> 01:05:08,239
At the moment of enlightenment,
I realize my love.
727
01:05:09,197 --> 01:05:11,237
Subtitle translation by Jin-young Hyon
48087