All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,418 --> 00:00:45,338 The Police Bureau sent a letter. 2 00:00:45,545 --> 00:00:48,165 Kkultteoksoe wants to see you. 3 00:01:40,642 --> 00:01:41,732 Officer! 4 00:01:45,605 --> 00:01:46,725 Hey. 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,654 Is anyone out there? Someone is dying in here! 6 00:01:50,235 --> 00:01:52,105 Hey! 7 00:01:53,572 --> 00:01:56,032 Come on. Open your eyes! 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,486 Hey, Kkultteoksoe! 9 00:02:01,663 --> 00:02:02,963 Be careful. 10 00:02:06,710 --> 00:02:08,000 The fox... 11 00:02:09,296 --> 00:02:10,376 "The fox"? 12 00:02:11,089 --> 00:02:15,089 The fox police officer... 13 00:02:19,556 --> 00:02:21,556 Wait. Hey! 14 00:02:21,642 --> 00:02:23,482 Kkultteoksoe, open your eyes. 15 00:02:23,560 --> 00:02:24,650 Hey! 16 00:02:38,200 --> 00:02:39,450 Gaettong! 17 00:02:47,376 --> 00:02:48,746 Kang? 18 00:03:12,401 --> 00:03:13,821 Gaettong. 19 00:03:14,403 --> 00:03:16,323 I'm here for you. 20 00:03:16,405 --> 00:03:17,815 Did you wait long? 21 00:03:18,698 --> 00:03:19,738 Kang. 22 00:03:19,825 --> 00:03:22,785 Gaettong, we'll live together now, okay? 23 00:03:24,371 --> 00:03:25,621 Kang. 24 00:03:26,415 --> 00:03:29,705 I'm Gaettong. I'm right here. 25 00:03:30,794 --> 00:03:32,304 Hey, Pal-pun! 26 00:03:33,588 --> 00:03:35,008 Hurry, come here. 27 00:03:35,090 --> 00:03:36,680 -No. -Hurry up. 28 00:03:36,758 --> 00:03:38,088 No! 29 00:03:38,719 --> 00:03:39,759 Gaettong. 30 00:03:42,806 --> 00:03:46,346 Gaettong, I won't go anywhere without you. 31 00:03:46,435 --> 00:03:49,225 Wait for me right here, okay? 32 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 I'm not going anywhere 33 00:03:51,523 --> 00:03:53,733 without you, Gaettong. 34 00:03:55,861 --> 00:03:59,031 Wait for me right here, okay? 35 00:04:05,495 --> 00:04:06,955 Wait for me right here, okay? 36 00:04:07,038 --> 00:04:09,708 No, I don't want to. 37 00:04:09,791 --> 00:04:11,881 Let me go! 38 00:04:12,377 --> 00:04:13,417 No. 39 00:04:13,503 --> 00:04:15,383 Hey, move. Move! 40 00:04:15,464 --> 00:04:17,804 You never work and just cause trouble, don't you? 41 00:04:17,883 --> 00:04:19,303 No! 42 00:04:19,426 --> 00:04:20,886 Don't touch Gaettong. 43 00:04:21,303 --> 00:04:24,353 This is unbelievable. Have you lost your mind? 44 00:04:24,765 --> 00:04:27,225 She's dead. Your sister is dead! 45 00:04:27,309 --> 00:04:28,689 She is dead! 46 00:04:28,769 --> 00:04:30,059 My brother. 47 00:04:32,189 --> 00:04:33,319 "Brother?" 48 00:04:33,398 --> 00:04:34,938 What's all the fuss? 49 00:04:48,705 --> 00:04:50,535 Gaettong. 50 00:04:56,713 --> 00:04:59,513 May I ask what brings you here? 51 00:05:00,759 --> 00:05:01,889 Well, it's-- 52 00:05:01,968 --> 00:05:04,598 My lady, how could you do that to me? 53 00:05:04,679 --> 00:05:07,429 She suddenly came out of nowhere and pushed me. 54 00:05:07,516 --> 00:05:09,636 And she called Pal-pun her brother. 55 00:05:10,060 --> 00:05:11,310 "Brother"? 56 00:05:12,062 --> 00:05:13,692 Run far away, Gaettong. 57 00:05:14,022 --> 00:05:16,192 I promise to come for you. 58 00:05:16,274 --> 00:05:18,194 Run away, Gaettong! 59 00:05:25,742 --> 00:05:29,042 -Over here! -This way! 60 00:05:29,120 --> 00:05:31,580 -Get them! -Over there! 61 00:05:37,337 --> 00:05:38,507 Are you okay? 62 00:05:42,759 --> 00:05:44,339 -This way! -Over here! 63 00:05:44,511 --> 00:05:45,681 Come this way! 64 00:05:45,762 --> 00:05:48,062 -Hurry! -Find them! 65 00:05:48,223 --> 00:05:49,353 This way! 66 00:05:49,432 --> 00:05:50,892 They went this way! 67 00:05:50,976 --> 00:05:53,186 -Get them! -Over here! 68 00:05:54,980 --> 00:05:56,400 They couldn't have gone far. 69 00:05:56,773 --> 00:05:58,193 Search thoroughly! 70 00:05:58,275 --> 00:05:59,275 -Yes, sir! -Yes, sir! 71 00:05:59,359 --> 00:06:01,529 -Find them! -Find them! 72 00:06:01,611 --> 00:06:02,951 -This way! -Search carefully! 73 00:06:03,029 --> 00:06:05,819 I'll be right back. 74 00:06:06,032 --> 00:06:07,082 Wait here. 75 00:06:07,200 --> 00:06:09,080 Don't leave, Kang. 76 00:06:09,661 --> 00:06:11,711 Don't go. 77 00:06:12,539 --> 00:06:15,419 Mom said she'd come back too, but she didn't. 78 00:06:15,542 --> 00:06:17,212 Don't go. 79 00:06:18,378 --> 00:06:19,498 If I 80 00:06:20,505 --> 00:06:22,125 don't come back, 81 00:06:23,133 --> 00:06:24,513 run far away. 82 00:06:25,427 --> 00:06:26,597 Run as far away as you can. 83 00:06:26,720 --> 00:06:28,600 Don't go. Please. 84 00:06:28,763 --> 00:06:31,773 If I run away, how will you find me? 85 00:06:31,850 --> 00:06:33,520 I'll find you by all means. 86 00:06:37,522 --> 00:06:38,772 Do you trust me? 87 00:06:48,867 --> 00:06:50,487 There he is! Catch him! 88 00:06:50,577 --> 00:06:51,947 -That way! -Over here! 89 00:06:52,037 --> 00:06:54,497 -Catch him! -Hurry! 90 00:06:59,836 --> 00:07:01,166 Catch him! 91 00:07:01,713 --> 00:07:02,803 Over here! 92 00:07:03,673 --> 00:07:04,803 This way! 93 00:07:16,978 --> 00:07:18,898 -Lady Yun? -Yes? 94 00:07:24,945 --> 00:07:25,985 I'm sorry. 95 00:07:26,821 --> 00:07:30,241 He reminded me of my brother who went missing when I was little. 96 00:07:33,286 --> 00:07:35,076 -I apologize. -All right. 97 00:07:36,081 --> 00:07:37,171 Don't worry about it. 98 00:07:37,374 --> 00:07:40,134 You must be heartbroken. 99 00:07:43,004 --> 00:07:44,094 By the way, 100 00:07:45,340 --> 00:07:46,880 what happened to him? 101 00:07:46,967 --> 00:07:49,927 While fleeing, he got beaten up by slave hunters 102 00:07:50,053 --> 00:07:51,353 and became stupid. 103 00:07:52,180 --> 00:07:55,310 That reminds me. Pal-pun lost his younger sister too. 104 00:07:59,020 --> 00:08:00,360 So that's what happened. 105 00:08:02,065 --> 00:08:05,025 You seem to be very concerned 106 00:08:05,360 --> 00:08:07,110 about this servant. 107 00:08:11,116 --> 00:08:12,236 Do you want him? 108 00:08:14,411 --> 00:08:17,161 -Pardon? -I should pay you back 109 00:08:17,330 --> 00:08:18,830 for saving my dress the other day. 110 00:08:20,417 --> 00:08:21,577 Gaettong. 111 00:08:30,093 --> 00:08:31,553 I guess it is an absurd idea. 112 00:08:32,262 --> 00:08:34,972 He is just a useless fool. 113 00:08:35,140 --> 00:08:37,180 You deserve much more than him. 114 00:08:38,059 --> 00:08:41,729 I will pay you back for the dress through Chun-sim soon. 115 00:08:42,022 --> 00:08:44,152 Goodbye then. 116 00:08:45,025 --> 00:08:46,105 Wait. 117 00:08:54,451 --> 00:08:55,581 Lady Yun. 118 00:08:59,873 --> 00:09:02,383 When someone falls short, you don't hit him. 119 00:09:02,459 --> 00:09:04,459 You talk to him and teach him. 120 00:09:15,513 --> 00:09:17,603 Can't you manage the household better? 121 00:09:17,724 --> 00:09:19,104 I'm sorry, my lady. 122 00:09:25,607 --> 00:09:26,777 This is how 123 00:09:27,484 --> 00:09:29,614 you teach people who fall short. 124 00:09:32,113 --> 00:09:33,323 Do you understand? 125 00:09:35,325 --> 00:09:38,155 Have him do all the cleaning in the house for three days. 126 00:09:38,495 --> 00:09:40,575 Don't give him any food, and don't let him sleep. 127 00:09:40,663 --> 00:09:43,883 I will teach him his place myself. 128 00:09:44,626 --> 00:09:46,206 -Take him away. -Yes, my lady. 129 00:09:51,841 --> 00:09:53,551 Gaettong! 130 00:09:53,718 --> 00:09:55,928 I'll come back to get you! 131 00:09:56,179 --> 00:09:57,389 Gaettong! 132 00:10:32,382 --> 00:10:33,512 I shouldn't cry. 133 00:10:36,803 --> 00:10:38,183 I found him. 134 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 He is alive. 135 00:10:49,023 --> 00:10:50,403 That's enough. 136 00:11:19,929 --> 00:11:23,679 If he hanged himself to death, he should only have one wound. 137 00:11:27,520 --> 00:11:29,940 But he has two. 138 00:11:30,648 --> 00:11:32,648 It is a murder disguised as a suicide. 139 00:11:33,109 --> 00:11:34,279 The investigation is closed. 140 00:11:34,861 --> 00:11:36,321 The investigation is closed? 141 00:11:36,404 --> 00:11:38,074 There hasn't been a proper autopsy yet. 142 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 Suicide doesn't require an autopsy. 143 00:11:39,699 --> 00:11:42,449 The Chief Officer wants the case to be terminated quickly. 144 00:11:42,535 --> 00:11:44,695 He didn't commit suicide. He was murdered. 145 00:11:47,582 --> 00:11:48,712 Do you see this? 146 00:11:49,083 --> 00:11:50,543 There are two wounds, not one. 147 00:11:50,627 --> 00:11:51,997 He probably struggled. 148 00:11:52,211 --> 00:11:54,261 In any case, the investigation is over. 149 00:11:54,339 --> 00:11:55,919 You should leave now. 150 00:11:56,007 --> 00:11:58,377 The investigation shouldn't end until the culprit is found. 151 00:11:58,509 --> 00:12:01,139 Why would he kill himself after urgently calling me? 152 00:12:01,387 --> 00:12:02,507 Who knows? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,602 He probably felt a pang of guilt all of a sudden or something. 154 00:12:05,892 --> 00:12:08,392 I'm busy. Stop talking nonsense and leave. 155 00:12:08,478 --> 00:12:09,518 Let's go. 156 00:12:10,730 --> 00:12:12,020 Wait. 157 00:12:25,203 --> 00:12:26,503 Move. Let's go. 158 00:12:33,670 --> 00:12:35,250 The fox police officer? 159 00:12:40,426 --> 00:12:41,636 Here we are. 160 00:12:42,929 --> 00:12:44,429 Is this really necessary? 161 00:12:45,098 --> 00:12:48,018 It's off-season. We should do everything we can to make money. 162 00:12:48,935 --> 00:12:51,055 We need to attract new customers. 163 00:12:52,647 --> 00:12:54,227 A hundred flyers each. 164 00:12:57,652 --> 00:13:00,412 Let me see. How do you want to find a date? 165 00:13:00,488 --> 00:13:01,608 Through a pre-arranged meeting? 166 00:13:01,698 --> 00:13:03,528 Or casually? 167 00:13:03,700 --> 00:13:05,200 Which do you prefer? 168 00:13:05,284 --> 00:13:06,664 We can provide you with both. 169 00:13:07,453 --> 00:13:10,333 We'll get new customers in due time. We don't have to do this. 170 00:13:10,748 --> 00:13:13,248 How do you know when that will happen? 171 00:13:13,793 --> 00:13:15,213 Stop grumbling and get to work. 172 00:13:18,506 --> 00:13:19,666 Come on. 173 00:13:20,425 --> 00:13:21,795 Let's do this. 174 00:13:24,303 --> 00:13:25,353 Take this. 175 00:13:31,811 --> 00:13:33,691 Isn't that Councilor Ma? 176 00:13:33,938 --> 00:13:35,108 I mean big sis's father. 177 00:13:38,151 --> 00:13:41,151 Did you hear the daughter-in-law will be recognized as a virtuous woman? 178 00:13:41,237 --> 00:13:42,487 That must be why 179 00:13:42,572 --> 00:13:45,452 Councilor Ma is visiting his older brother. 180 00:13:46,075 --> 00:13:47,075 If that happens, 181 00:13:47,160 --> 00:13:49,000 a Gate of Three Honors will be built for them. 182 00:13:50,329 --> 00:13:52,119 It's understandable that he feels impatient. 183 00:13:53,374 --> 00:13:56,344 The daughter-in-law has been through so much. 184 00:13:56,586 --> 00:13:58,456 Her husband died ten months after their wedding. 185 00:13:58,546 --> 00:14:01,666 For 18 years, she has served her family and raised her child alone. 186 00:14:02,050 --> 00:14:03,970 Now she is finally being rewarded. 187 00:14:04,052 --> 00:14:05,972 -I'm so happy for her. -So am I. 188 00:14:06,054 --> 00:14:08,014 -I have to use the bathroom. -I'll come with you. 189 00:14:11,142 --> 00:14:14,232 What is a Gate of Three Honors anyway? 190 00:14:14,353 --> 00:14:15,613 What's all the fuss? 191 00:14:17,148 --> 00:14:19,068 You don't even know what that is? 192 00:14:19,317 --> 00:14:21,647 Let me tell you a bit about big sis's family. 193 00:14:22,028 --> 00:14:23,318 So far, they have been awarded 194 00:14:23,404 --> 00:14:25,114 for their filial duties and loyalty to the King. 195 00:14:26,240 --> 00:14:28,160 If the daughter-in-law becomes a virtuous woman too, 196 00:14:28,242 --> 00:14:30,412 they will be rewarded for winning three honors. 197 00:14:30,661 --> 00:14:33,001 It is called a Gate of Three Honors. 198 00:14:33,664 --> 00:14:36,464 It is like being certified as a distinguished family. 199 00:14:36,626 --> 00:14:37,456 A big stamp! 200 00:14:38,461 --> 00:14:41,631 There have been only two families that achieved all three honors. 201 00:14:42,131 --> 00:14:44,301 It would be an immense glory to the family. 202 00:14:47,136 --> 00:14:49,466 For that useless gate, 203 00:14:49,639 --> 00:14:52,139 the daughter-in-law will have to remain lonely all her life. 204 00:14:52,266 --> 00:14:53,636 Why would you call that a glory? 205 00:14:54,394 --> 00:14:57,064 A woman remaining faithful is profoundly meaningful. 206 00:14:57,146 --> 00:15:01,066 Do you mean she should remain lonely for her family's glory? 207 00:15:01,401 --> 00:15:02,651 Why are you two so upset? 208 00:15:03,111 --> 00:15:04,401 Are you guys having a bad day? 209 00:15:06,989 --> 00:15:09,119 Why did you have to drag us into this boring thing anyway? 210 00:15:10,701 --> 00:15:11,741 What? 211 00:15:12,620 --> 00:15:15,080 Three Months, did you see how he completely disregarded me? 212 00:15:16,999 --> 00:15:18,039 Three Months. 213 00:15:22,380 --> 00:15:23,710 Is it true 214 00:15:24,340 --> 00:15:27,340 that my granddaughter is nominated for the queen selection process? 215 00:15:27,677 --> 00:15:31,307 I thought that was only possible if both of her parents were alive. 216 00:15:31,389 --> 00:15:34,599 That's why this matter is more important than anything. 217 00:15:35,309 --> 00:15:39,059 If we win a Gate of Three Honors while I'm the Chief State Councilor, 218 00:15:39,230 --> 00:15:41,980 no one would dare to eliminate her from the process. 219 00:15:43,359 --> 00:15:44,279 So, 220 00:15:44,986 --> 00:15:47,446 make sure no one causes a disturbance in the family. 221 00:15:47,905 --> 00:15:48,985 Do you get it? 222 00:15:51,659 --> 00:15:54,039 Rest assured. We are a quiet family. 223 00:15:59,333 --> 00:16:00,173 You're good. 224 00:16:14,515 --> 00:16:16,345 I heard you got a promotion. 225 00:16:17,059 --> 00:16:19,059 Congratulations, Granduncle. 226 00:16:19,562 --> 00:16:20,732 Thank you. 227 00:16:22,732 --> 00:16:24,232 They're peonies. 228 00:16:24,400 --> 00:16:27,110 They will look exquisite in a vase. 229 00:16:27,195 --> 00:16:28,565 I will plant them. 230 00:16:28,696 --> 00:16:30,356 Flowers look more beautiful 231 00:16:30,448 --> 00:16:33,738 when they are planted and take root than when they are in a vase. 232 00:16:34,243 --> 00:16:36,373 Mother told me so. 233 00:16:38,831 --> 00:16:40,671 Your mother is very thoughtful. 234 00:16:43,211 --> 00:16:45,761 Thank you for looking after my sister-in-law and Hwa-jeong 235 00:16:46,255 --> 00:16:47,715 all these years. 236 00:17:15,409 --> 00:17:16,739 Did you take care of that punk? 237 00:17:17,078 --> 00:17:17,948 Yes, my lord. 238 00:17:18,579 --> 00:17:21,039 The Police Bureau concluded it as suicide. 239 00:17:22,375 --> 00:17:23,325 Good. 240 00:17:24,210 --> 00:17:26,630 Councilor Kang won't be able to do anything this time. 241 00:17:26,879 --> 00:17:27,879 However, 242 00:17:30,383 --> 00:17:33,643 your son witnessed his death. 243 00:17:34,595 --> 00:17:35,925 What should we do? 244 00:17:37,974 --> 00:17:41,234 What on earth is he after that he has to show up everywhere? 245 00:17:45,690 --> 00:17:46,770 Just leave him be. 246 00:17:47,108 --> 00:17:49,438 With both the witness and evidence gone, 247 00:17:49,694 --> 00:17:51,574 he wouldn't be able to do much. 248 00:17:59,996 --> 00:18:02,206 The man who stole the arrowhead 249 00:18:02,331 --> 00:18:03,751 is dead? 250 00:18:03,958 --> 00:18:07,338 Apparently, he hanged himself in his prison cell last night. 251 00:18:08,087 --> 00:18:10,627 However, the case was closed 252 00:18:10,715 --> 00:18:12,215 without even conducting an autopsy. 253 00:18:12,633 --> 00:18:16,393 Councilor Ma sure is a skillful man. 254 00:18:16,721 --> 00:18:19,351 But there was something odd. 255 00:18:21,058 --> 00:18:22,348 "Something odd"? 256 00:18:22,435 --> 00:18:24,145 Before Kkultteoksoe died, 257 00:18:24,228 --> 00:18:26,978 he asked to see the head of Flower Crew. 258 00:18:27,607 --> 00:18:29,937 Flower Crew. 259 00:18:31,068 --> 00:18:34,448 Isn't it run by Councilor Ma's son who ruined my niece's wedding? 260 00:18:35,114 --> 00:18:37,584 Kkultteoksoe asked to see Councilor Ma's son? 261 00:18:37,658 --> 00:18:40,488 That's right. Also, Councilor Ma's son is the one who called the police 262 00:18:40,578 --> 00:18:43,038 and got Kkulteoksoe arrested. 263 00:18:43,831 --> 00:18:47,791 Why did he end up chasing down his father's misdeeds? 264 00:18:54,383 --> 00:18:58,723 I'm getting a feeling something very interesting will happen. 265 00:19:02,558 --> 00:19:04,558 Oh, my! 266 00:19:04,644 --> 00:19:07,654 Even the unluckiest people can get lucky with this. 267 00:19:07,730 --> 00:19:09,690 Try this random draw. 268 00:19:09,774 --> 00:19:11,574 Come and pick one. 269 00:19:11,651 --> 00:19:14,151 My lady, would you like to pick one? 270 00:19:18,324 --> 00:19:21,164 YOU LOST. TRY AGAIN. 271 00:19:23,287 --> 00:19:25,997 Gosh, that is the only losing ticket out of the ten tickets. 272 00:19:26,415 --> 00:19:29,085 Why did you pick that one, out of all the tickets? 273 00:19:29,168 --> 00:19:30,498 You're unbelievably unlucky. 274 00:19:31,170 --> 00:19:33,590 Come and pick one! 275 00:19:34,507 --> 00:19:35,587 I'll try it one more time. 276 00:19:35,675 --> 00:19:37,675 Sure, pick one. 277 00:19:37,760 --> 00:19:38,970 Choose one. 278 00:19:41,389 --> 00:19:43,389 YOU LOST. TRY AGAIN. 279 00:19:46,435 --> 00:19:47,685 Oh, no. 280 00:19:48,896 --> 00:19:51,766 While fleeing, he got beaten up by slave hunters 281 00:19:51,982 --> 00:19:53,652 and became stupid. 282 00:19:55,152 --> 00:19:56,702 I got the losing ticket again! 283 00:19:58,406 --> 00:20:00,156 Well... Gosh. 284 00:20:00,825 --> 00:20:03,155 You said even the unluckiest people could get lucky with this. 285 00:20:05,162 --> 00:20:06,462 Then how come I'm the only one... 286 00:20:07,832 --> 00:20:09,462 Why do I keep getting the losing ticket? 287 00:20:11,001 --> 00:20:12,251 Why... 288 00:20:12,795 --> 00:20:15,255 Why is my life plagued with misfortune? 289 00:20:18,259 --> 00:20:19,509 I mean, just once... 290 00:20:20,594 --> 00:20:23,684 Don't I deserve to get lucky even if it's just once? 291 00:20:27,309 --> 00:20:29,559 I finally met my brother again, 292 00:20:30,813 --> 00:20:35,283 but why can't he even recognize me? 293 00:20:40,865 --> 00:20:42,405 Why is this happening to me? 294 00:20:43,117 --> 00:20:44,657 Why are we the only ones 295 00:20:46,412 --> 00:20:48,622 that are so unlucky? 296 00:21:06,766 --> 00:21:07,846 The fox... 297 00:21:08,768 --> 00:21:09,688 The fox? 298 00:21:09,769 --> 00:21:12,609 The fox police officer... 299 00:21:13,397 --> 00:21:16,317 FOX 300 00:21:19,320 --> 00:21:21,070 The fox police officer. 301 00:21:25,785 --> 00:21:28,405 POLICE BUREAU'S STAFF DIRECTORY 302 00:21:28,579 --> 00:21:30,749 It's the Police Bureau's staff directory, which you asked for. 303 00:21:32,124 --> 00:21:33,464 Why do you need this? 304 00:21:33,751 --> 00:21:35,461 He mentioned the fox police officer. 305 00:21:35,669 --> 00:21:38,009 It must be connected to a police officer. 306 00:21:39,173 --> 00:21:42,683 First, I'm going to find names 307 00:21:42,885 --> 00:21:44,295 that are related to "fox." 308 00:21:56,816 --> 00:21:57,856 Gaettong. 309 00:22:06,659 --> 00:22:08,449 Why are you wearing sunglasses at night? 310 00:22:10,496 --> 00:22:12,706 -Did I scare you? -No, of course not. 311 00:22:15,543 --> 00:22:17,923 It just looks ugly. That's all. 312 00:22:35,312 --> 00:22:38,152 Why are you staring at me like that? 313 00:22:46,198 --> 00:22:47,278 Who made you cry? 314 00:22:49,577 --> 00:22:51,447 No one did. 315 00:22:54,748 --> 00:22:56,628 I just felt cheated. 316 00:22:57,084 --> 00:22:58,464 I paid five pun, 317 00:22:58,544 --> 00:23:00,134 but I got the losing ticket each time. 318 00:23:01,630 --> 00:23:03,670 I suppose the good luck you shared with me 319 00:23:03,882 --> 00:23:05,682 has run out. 320 00:23:09,346 --> 00:23:11,346 Then I should give you something else. 321 00:23:28,490 --> 00:23:29,740 Pick one. 322 00:23:38,584 --> 00:23:40,544 TRY AGAIN 323 00:23:43,631 --> 00:23:45,221 Are you kidding me? 324 00:23:45,341 --> 00:23:46,551 What does it say? 325 00:23:46,675 --> 00:23:48,885 I can read, you know. 326 00:23:49,428 --> 00:23:51,508 "You lost. Try again." 327 00:23:52,389 --> 00:23:53,679 See? 328 00:23:54,141 --> 00:23:56,641 I'm so unlucky. I got the losing ticket again. 329 00:23:57,269 --> 00:23:59,229 Where do you see "You lost"? 330 00:24:01,273 --> 00:24:03,073 TRY AGAIN 331 00:24:09,073 --> 00:24:10,373 Are you teasing me now? 332 00:24:11,367 --> 00:24:12,787 No. I'm giving you another chance. 333 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Use it 334 00:24:24,213 --> 00:24:26,633 when you feel like your life is about to get really unlucky. 335 00:24:27,383 --> 00:24:30,393 I am giving you that chance. 336 00:24:57,996 --> 00:25:00,326 MA 337 00:25:00,499 --> 00:25:03,789 FLOWER CREW 338 00:25:17,683 --> 00:25:20,813 It's been a long time, Jeong-suk. 339 00:25:21,770 --> 00:25:23,020 Yes, Hun. 340 00:25:23,897 --> 00:25:27,187 We haven't seen each other 341 00:25:27,526 --> 00:25:28,856 since your brother's funeral. 342 00:25:29,570 --> 00:25:30,650 Right. 343 00:25:31,780 --> 00:25:34,030 I haven't been in touch because I've been busy. 344 00:25:36,243 --> 00:25:38,163 I heard through the grapevine 345 00:25:38,370 --> 00:25:40,410 that you moved out of your father's house 346 00:25:40,831 --> 00:25:43,251 and started working as a matchmaker, 347 00:25:44,960 --> 00:25:48,050 but I didn't think you'd still be doing it. 348 00:25:49,673 --> 00:25:51,433 It is a long, boring story, 349 00:25:51,508 --> 00:25:54,298 and I'm sure you're not here to just verify that with me. 350 00:25:55,220 --> 00:25:56,680 What brings you here at this late hour? 351 00:25:56,764 --> 00:25:59,734 And more importantly, all by yourself. 352 00:26:05,856 --> 00:26:06,936 I'd like to ask you 353 00:26:07,649 --> 00:26:09,609 to work on a marriage. 354 00:26:11,570 --> 00:26:13,610 Do you mean Hwa-jeong's marriage? 355 00:26:19,411 --> 00:26:22,711 I want you to arrange my marriage. 356 00:26:28,170 --> 00:26:29,340 Are you crazy? 357 00:26:29,630 --> 00:26:32,670 They say a Gate of Three Honors is a huge glory to the family. 358 00:26:33,008 --> 00:26:35,298 Are you saying we should ruin that with our own hands? 359 00:26:35,677 --> 00:26:37,807 Goodness, the Chief State Councilor's son 360 00:26:37,888 --> 00:26:39,598 really knows how to rebel against his father. 361 00:26:40,474 --> 00:26:42,564 Listen, how about a show of hands? 362 00:26:42,768 --> 00:26:45,018 You like being fair. 363 00:26:46,188 --> 00:26:47,478 I'm in. 364 00:26:47,981 --> 00:26:49,531 How could she live alone her whole life? 365 00:26:49,691 --> 00:26:52,781 -Isn't that too cruel? -I'm against it no matter what. 366 00:26:54,696 --> 00:26:57,156 Big sis, please take care of your conflict with your father 367 00:26:57,241 --> 00:26:59,201 within your family. 368 00:27:03,330 --> 00:27:04,960 Little sis, what about you? 369 00:27:05,332 --> 00:27:08,342 Forget it. He says yes to anything. 370 00:27:08,418 --> 00:27:10,378 -In my opinion-- -I'm against it too. 371 00:27:12,339 --> 00:27:14,089 What's gotten into you? 372 00:27:14,341 --> 00:27:16,181 You never disagree with big sis. 373 00:27:16,927 --> 00:27:20,097 I've seen enough kisaengs living without any fidelity or chastity. 374 00:27:20,556 --> 00:27:22,056 A woman who abandons 375 00:27:22,140 --> 00:27:24,230 her family and children just to be happy on her own 376 00:27:25,435 --> 00:27:26,475 does not interest me. 377 00:27:31,483 --> 00:27:33,493 So that's two in favor and two against. 378 00:27:33,861 --> 00:27:35,491 What will you do now, Matchmaker Ma? 379 00:27:36,613 --> 00:27:38,373 Flower Crew Rulebook chapter eight. 380 00:27:38,532 --> 00:27:39,782 Handling internal conflict. 381 00:27:39,867 --> 00:27:41,737 "If the problem is not solved through a vote, 382 00:27:41,827 --> 00:27:44,537 -"the head can--" -Wait. 383 00:27:45,205 --> 00:27:46,575 Are you saying 384 00:27:47,040 --> 00:27:50,090 Three Months gets a whole vote in this? 385 00:27:50,168 --> 00:27:51,298 That's unfair. 386 00:27:51,378 --> 00:27:53,048 Gaettong is our family now. 387 00:27:53,130 --> 00:27:54,340 I'm family too. 388 00:27:54,423 --> 00:27:56,093 And I've been family way longer than her! 389 00:27:56,383 --> 00:27:59,093 Make the right decision about who your real family is! 390 00:28:01,471 --> 00:28:03,351 Wait, Matchmaker Ko. 391 00:28:04,600 --> 00:28:06,060 Matchmaker Ko! 392 00:28:08,061 --> 00:28:09,351 Good luck then. 393 00:28:11,189 --> 00:28:13,319 Even I fear the backlash from the powerful. 394 00:28:13,775 --> 00:28:16,105 Since when do you care about such things? 395 00:28:17,321 --> 00:28:19,621 Isn't your principle to live just for today? 396 00:28:20,657 --> 00:28:22,697 Principles always change. 397 00:28:41,303 --> 00:28:43,603 It has already been 18 years 398 00:28:44,306 --> 00:28:46,306 since I married a member of the Ma family from Songpyeon. 399 00:28:50,729 --> 00:28:52,649 Only ten months after my wedding, 400 00:28:52,773 --> 00:28:56,363 I was struck with misfortune and my husband died of an illness. 401 00:28:57,319 --> 00:28:59,569 But thanks to the kindness of the elders, 402 00:29:00,155 --> 00:29:02,655 I was able to walk the path of becoming a virtuous woman. 403 00:29:07,162 --> 00:29:09,582 However, the life I want is much simpler and humbler. 404 00:29:10,582 --> 00:29:12,212 All I wish for is a husband 405 00:29:12,834 --> 00:29:15,714 whom I can laugh and cry with for the rest of my life. 406 00:29:21,301 --> 00:29:22,261 I beg of you. 407 00:29:23,136 --> 00:29:24,636 Please cast me out of this family, 408 00:29:25,222 --> 00:29:27,682 which I have no right to be a part of. 409 00:29:34,690 --> 00:29:37,070 Didn't I ask you to make sure 410 00:29:37,484 --> 00:29:39,784 no one causes a disturbance? 411 00:29:41,196 --> 00:29:42,816 Do you think 412 00:29:43,490 --> 00:29:47,160 a family like this can possibly produce a queen? 413 00:29:48,203 --> 00:29:49,333 I will find her. 414 00:29:50,914 --> 00:29:53,134 I will send my servants out right away to find her. 415 00:29:53,458 --> 00:29:55,248 Of course, you should. 416 00:29:56,128 --> 00:29:57,088 Remember 417 00:29:58,130 --> 00:29:59,340 one thing. 418 00:30:00,048 --> 00:30:03,718 Make sure you find her before the officials find out. 419 00:30:19,109 --> 00:30:21,449 TRY AGAIN 420 00:30:21,528 --> 00:30:22,648 Use it 421 00:30:23,238 --> 00:30:25,568 when you feel like your life is about to get really unlucky. 422 00:30:26,283 --> 00:30:29,333 I am giving you that chance. 423 00:30:42,632 --> 00:30:43,722 Mr. Matchmaker. 424 00:30:45,052 --> 00:30:47,102 Stop being nice to me. 425 00:30:50,474 --> 00:30:52,184 Once I find my Su, 426 00:30:53,185 --> 00:30:55,395 I'll take my brother and leave. 427 00:30:59,816 --> 00:31:00,976 But... 428 00:31:03,528 --> 00:31:05,698 you keep making me 429 00:31:07,157 --> 00:31:08,237 not want to leave. 430 00:31:23,673 --> 00:31:26,013 Congratulations, Councilor Ma. 431 00:31:26,176 --> 00:31:27,466 A virtuous woman in your family. 432 00:31:27,719 --> 00:31:29,719 What a huge continued honor for your family. 433 00:31:30,931 --> 00:31:32,391 I'm flattered. 434 00:31:32,474 --> 00:31:35,774 However, don't you find it strange? 435 00:31:36,895 --> 00:31:38,855 Your promotion and Lady Im's virtuous woman status 436 00:31:38,939 --> 00:31:42,439 both happened after His Majesty took the throne. 437 00:31:45,362 --> 00:31:47,202 His Majesty has arrived. 438 00:31:59,126 --> 00:32:00,536 Your Majesty. 439 00:32:01,002 --> 00:32:04,052 In order to acknowledge the achievements of Im Jeong-suk, 440 00:32:04,131 --> 00:32:05,881 the wife of Ma Jeong-sin, 441 00:32:05,966 --> 00:32:08,836 we request you to build a Gate of Honor for her. 442 00:32:09,010 --> 00:32:10,260 Yes, Your Majesty. 443 00:32:10,512 --> 00:32:13,392 The Ma family has already been acknowledged 444 00:32:13,473 --> 00:32:15,063 for their filial duties and loyalty. 445 00:32:15,183 --> 00:32:16,563 To congratulate this, 446 00:32:16,768 --> 00:32:18,688 you should award them with a Gate of Three Honors 447 00:32:18,895 --> 00:32:20,605 and set an example for this country. 448 00:32:20,689 --> 00:32:24,069 Your Majesty, it has only been 15 days 449 00:32:24,151 --> 00:32:25,941 since the Chief State Councilor took his position. 450 00:32:26,069 --> 00:32:27,949 If the same family is awarded continuously, 451 00:32:28,029 --> 00:32:30,119 people may think they are being favored. 452 00:32:30,198 --> 00:32:31,198 "Favored"? 453 00:32:31,825 --> 00:32:34,075 Watch your mouth, Councilor Kang. 454 00:32:38,290 --> 00:32:39,210 When I was little, 455 00:32:41,001 --> 00:32:43,251 there was a woman next door who became a widow. 456 00:32:44,713 --> 00:32:47,553 The day after her husband died, 457 00:32:48,467 --> 00:32:51,177 she took her own life, saying she wanted to follow her husband. 458 00:32:52,179 --> 00:32:55,469 The village people were moved by her fidelity 459 00:32:55,599 --> 00:32:57,179 and wanted to raise a Gate of Honor. 460 00:32:57,267 --> 00:33:01,227 However, her father was arrested by the police the next day. 461 00:33:01,855 --> 00:33:03,605 It turned out he had been so desperate 462 00:33:04,149 --> 00:33:05,859 to make his daughter a virtuous woman 463 00:33:06,985 --> 00:33:09,195 as to kill her with his very own hands. 464 00:33:12,908 --> 00:33:14,078 Your Majesty. 465 00:33:14,993 --> 00:33:17,163 Comparing that incident with this is-- 466 00:33:17,245 --> 00:33:19,325 I know. Still, 467 00:33:21,333 --> 00:33:23,133 the issue of raising a Gate of Honor 468 00:33:24,461 --> 00:33:26,671 should be handled more carefully. 469 00:33:35,347 --> 00:33:36,307 Mother. 470 00:33:38,391 --> 00:33:41,021 Can you give me more time to consider this matter? 471 00:33:43,188 --> 00:33:45,018 Of course, Your Majesty. 472 00:34:09,381 --> 00:34:11,591 Why is he taking 473 00:34:12,300 --> 00:34:13,930 all the reports with him? 474 00:34:14,553 --> 00:34:16,763 His Majesty would like to take a second look at them again. 475 00:34:16,846 --> 00:34:19,636 His Majesty is becoming more and more like a true king. 476 00:34:19,724 --> 00:34:22,484 It must take a load off your mind. 477 00:34:22,561 --> 00:34:24,941 Am I right, Councilor Ma? 478 00:34:45,333 --> 00:34:46,423 I'm sorry. 479 00:34:47,460 --> 00:34:51,050 He reminded me of my brother who went missing when I was little. 480 00:34:53,675 --> 00:34:55,215 Something is not right. 481 00:34:57,512 --> 00:35:00,932 If you're so curious, why don't you go ask? 482 00:35:02,934 --> 00:35:05,194 -Ask who? -You know, 483 00:35:05,312 --> 00:35:06,402 that sly-looking man 484 00:35:06,646 --> 00:35:08,646 at Wolhyanggwan who smiles at you all the time. 485 00:35:09,190 --> 00:35:10,280 Forget it. 486 00:35:10,734 --> 00:35:13,614 Do you think I'd visit a place like that again? 487 00:35:14,279 --> 00:35:16,159 Please wait inside for a second. 488 00:36:46,246 --> 00:36:47,656 That's not how you play it. 489 00:36:55,046 --> 00:36:56,546 It's a very delicate instrument. 490 00:36:57,340 --> 00:36:58,680 Relax your fingers. 491 00:36:59,634 --> 00:37:00,844 Touch only lightly. 492 00:38:04,574 --> 00:38:06,244 Isn't it beautiful? 493 00:38:07,202 --> 00:38:08,372 Just like you. 494 00:38:11,456 --> 00:38:12,496 Well... 495 00:38:14,709 --> 00:38:18,299 Wasting your time on this strange instrument at a kisaeng parlor... 496 00:38:18,546 --> 00:38:20,716 Aren't you ashamed of yourself as a man? 497 00:38:22,342 --> 00:38:24,642 Aren't you ashamed of digging into the King's private life? 498 00:38:26,971 --> 00:38:28,891 I just wanted to know 499 00:38:29,015 --> 00:38:31,265 what options were being given to me. 500 00:38:37,398 --> 00:38:39,318 What do you think of this option? 501 00:38:49,452 --> 00:38:52,002 It's the worst one there is. 502 00:38:52,247 --> 00:38:54,037 It's not even worth considering. 503 00:39:01,798 --> 00:39:03,418 Isn't that fortunate? 504 00:39:05,051 --> 00:39:06,301 I was starting 505 00:39:07,053 --> 00:39:09,063 to take a liking to you. 506 00:39:16,688 --> 00:39:17,858 Three Months. 507 00:39:18,231 --> 00:39:20,021 Ask that man over there 508 00:39:20,108 --> 00:39:22,278 what's with the color of the silk 509 00:39:22,360 --> 00:39:23,990 he picked up at the linen shop. 510 00:39:29,033 --> 00:39:30,743 Matchmaker Ko is asking-- 511 00:39:30,827 --> 00:39:34,907 Tell him I only picked up the newest products. 512 00:39:34,998 --> 00:39:36,498 What's the point? 513 00:39:36,916 --> 00:39:39,036 The colors don't match at all. 514 00:39:39,335 --> 00:39:41,955 You have such bad taste. That's what I want you to tell him. 515 00:39:42,964 --> 00:39:44,804 I don't know anymore. 516 00:39:44,883 --> 00:39:46,803 You two work things out yourselves. 517 00:39:47,051 --> 00:39:48,891 Goodness. 518 00:39:56,102 --> 00:39:57,902 You should yell even louder. 519 00:39:58,354 --> 00:39:59,814 They can't hear you well. 520 00:40:01,149 --> 00:40:03,779 Your throats must hurt. Drink this. 521 00:40:11,826 --> 00:40:12,986 That punk... 522 00:40:19,709 --> 00:40:21,999 Yeong-su has been acting up lately. 523 00:40:24,047 --> 00:40:25,837 Try to understand him. 524 00:40:26,257 --> 00:40:27,757 Ever since Gaettong joined us suddenly, 525 00:40:27,842 --> 00:40:29,762 he must have felt like he has lost you to her. 526 00:40:31,220 --> 00:40:33,350 You can see through everyone else so well. 527 00:40:33,431 --> 00:40:35,561 Why are you sometimes so insensitive to those closest to you? 528 00:40:35,808 --> 00:40:37,308 Even I get that much. 529 00:40:45,360 --> 00:40:47,570 Bad gold drives out good, I guess. 530 00:40:47,737 --> 00:40:48,987 I'm in that situation right now. 531 00:40:50,615 --> 00:40:51,985 It's "money," not "gold." 532 00:41:12,095 --> 00:41:15,345 You said the previous one smelled too strong. 533 00:41:15,682 --> 00:41:17,642 So I asked Lee's Merchant Guild at Mapo Port for help. 534 00:41:17,725 --> 00:41:19,385 It was pretty hard to come by. 535 00:41:29,112 --> 00:41:30,242 I don't need it. 536 00:41:30,655 --> 00:41:32,235 You two get along very well, so good luck. 537 00:41:32,323 --> 00:41:33,993 But we can't possibly get along better 538 00:41:34,075 --> 00:41:36,035 than you and I do. 539 00:41:40,206 --> 00:41:41,206 Do you 540 00:41:41,958 --> 00:41:43,208 mean that? 541 00:41:44,711 --> 00:41:45,881 Yeong-su. 542 00:41:49,799 --> 00:41:51,089 I just wanted to 543 00:41:52,760 --> 00:41:55,010 give her a second chance. 544 00:41:56,639 --> 00:41:58,139 Just like I did to you. 545 00:42:04,856 --> 00:42:06,686 So don't worry. 546 00:42:07,567 --> 00:42:09,437 Nothing will change. 547 00:42:13,406 --> 00:42:15,116 I didn't say anything. 548 00:42:32,717 --> 00:42:34,717 Do you think these pieces of paper 549 00:42:35,470 --> 00:42:38,600 can help me understand His Majesty? 550 00:42:39,515 --> 00:42:40,975 Are you sure 551 00:42:42,101 --> 00:42:43,641 this is 552 00:42:44,645 --> 00:42:46,435 only to understand His Majesty? 553 00:42:55,698 --> 00:42:56,868 Keep it. 554 00:42:57,658 --> 00:43:00,828 Your father's illness is costing you a lot of money. 555 00:43:09,420 --> 00:43:12,340 I'll try harder to understand His Majesty. 556 00:43:21,808 --> 00:43:23,478 You have to hurry up. 557 00:43:23,851 --> 00:43:25,061 Imagine no Gate of Honor is built 558 00:43:25,144 --> 00:43:28,024 and Kang Mong-gu's daughter becomes the queen. 559 00:43:28,606 --> 00:43:30,606 After everything we did to remove the Crown Prince... 560 00:43:34,570 --> 00:43:36,160 The thing is... 561 00:43:36,447 --> 00:43:39,027 After Kim and his son fled, 562 00:43:39,117 --> 00:43:41,287 that girl suddenly disappeared too. 563 00:43:42,328 --> 00:43:45,078 What is the name of the girl? 564 00:43:46,457 --> 00:43:48,327 It was an extremely common name. 565 00:43:49,502 --> 00:43:50,882 Oh, it's Gaettong. 566 00:43:50,962 --> 00:43:53,302 Her name is Gaettong. 567 00:44:09,647 --> 00:44:11,897 I didn't know there were so many officials. 568 00:44:13,776 --> 00:44:18,356 No matter how hard I try, I can't seem to memorize their faces. 569 00:44:20,032 --> 00:44:21,992 You shouldn't just try to memorize them. 570 00:44:22,451 --> 00:44:24,291 You should find their characteristics. 571 00:44:28,958 --> 00:44:30,668 Why did you decide to stay? 572 00:44:32,920 --> 00:44:35,050 I heard the dream of every woman in the palace is 573 00:44:35,882 --> 00:44:37,802 to be graced by the King. 574 00:44:39,927 --> 00:44:42,847 I already told you I couldn't give you that. 575 00:44:44,348 --> 00:44:46,018 So why are you still with me? 576 00:44:50,104 --> 00:44:51,314 Your Majesty, do you think 577 00:44:52,356 --> 00:44:55,316 you're the only one who wants to remain faithful? 578 00:44:57,278 --> 00:45:00,908 My family was struggling, so I was practically sold to the palace. 579 00:45:02,825 --> 00:45:04,115 But I was 580 00:45:05,202 --> 00:45:07,332 engaged to a man. 581 00:45:09,832 --> 00:45:11,422 We had promised 582 00:45:12,126 --> 00:45:14,496 to meet on Gwangtonggyo on July 7. 583 00:45:15,296 --> 00:45:16,706 That was the last I saw of him. 584 00:45:22,136 --> 00:45:23,346 I am sure 585 00:45:24,555 --> 00:45:25,845 he is waiting for you as well. 586 00:45:28,476 --> 00:45:29,686 He probably 587 00:45:30,770 --> 00:45:31,900 got married. 588 00:45:35,066 --> 00:45:36,356 I should let him go now. 589 00:45:42,365 --> 00:45:44,155 Please have this before it gets cold. 590 00:45:44,367 --> 00:45:45,657 It's pumpkin porridge. 591 00:45:49,622 --> 00:45:51,792 -Goodness, it's hot. -Are you all right, Your Majesty? 592 00:46:04,845 --> 00:46:06,755 -Gaettong. -You're back. 593 00:46:09,850 --> 00:46:11,230 -You must be hungry. -Yes, I am. 594 00:46:15,106 --> 00:46:16,186 Ta-da. 595 00:46:16,607 --> 00:46:18,987 I helped out at a wedding and brought back some food. 596 00:46:19,527 --> 00:46:22,147 I packed it carefully to keep it warm. Let's see it's still warm. 597 00:46:25,241 --> 00:46:27,541 Your hands are freezing. Why did you bother with all this? 598 00:46:27,618 --> 00:46:29,828 They aren't. No worries. 599 00:46:32,915 --> 00:46:34,745 Ta-da! Doesn't this look delicious? 600 00:46:37,753 --> 00:46:39,803 Yes, it does. And it's still hot. 601 00:46:40,131 --> 00:46:41,221 Really? 602 00:46:43,300 --> 00:46:47,010 Gosh, it's cold now. 603 00:46:47,471 --> 00:46:48,561 No, it's hot. 604 00:46:49,098 --> 00:46:51,178 It's piping hot. 605 00:46:54,353 --> 00:46:55,443 Let's eat. 606 00:46:58,733 --> 00:46:59,573 Your Majesty, 607 00:47:00,276 --> 00:47:01,606 are you all right? 608 00:47:04,030 --> 00:47:05,490 I cannot let her go. 609 00:47:11,370 --> 00:47:13,080 I still love her so much. 610 00:47:15,499 --> 00:47:17,249 I still remember everything. 611 00:47:20,504 --> 00:47:22,474 How could I let it all go and move on? 612 00:47:28,220 --> 00:47:29,350 Your Majesty. 613 00:48:06,759 --> 00:48:09,849 Did you get an answer from the man at Wolhyanggwan, my lady? 614 00:48:11,138 --> 00:48:12,928 I'd never go to that place again. 615 00:48:13,849 --> 00:48:16,349 Right. You'd never do that. 616 00:48:22,650 --> 00:48:24,570 She keeps getting on my nerves. 617 00:48:25,402 --> 00:48:26,452 That girl. 618 00:48:26,529 --> 00:48:27,659 In what way, my lady? 619 00:48:27,905 --> 00:48:29,985 She just looks like a tenderhearted lady. 620 00:48:30,658 --> 00:48:32,658 The first time, it can be a coincidence. 621 00:48:33,744 --> 00:48:37,004 But when the same thing happens twice, there has to be something fishy. 622 00:48:40,876 --> 00:48:42,126 I must get to the bottom of 623 00:48:43,838 --> 00:48:45,128 my suspicions. 624 00:48:49,718 --> 00:48:52,678 There is no police officer whose nickname is Fox. 625 00:48:53,222 --> 00:48:54,272 Do you have 626 00:48:54,348 --> 00:48:56,308 a list of the officers who were on duty that day? 627 00:48:56,642 --> 00:49:00,102 I cannot disclose any information without Chief's permission. 628 00:49:04,024 --> 00:49:06,824 We only got a peek at it because it flew toward us in the wind. 629 00:49:07,194 --> 00:49:08,404 Right, darling? 630 00:49:10,739 --> 00:49:11,989 I really shouldn't do this. 631 00:49:23,377 --> 00:49:26,877 The Hour of Hae on the Day of Eulmyo in the Month of Sinmi. 632 00:49:26,964 --> 00:49:28,424 No one was on duty at that hour. 633 00:49:29,341 --> 00:49:30,431 That can't be. 634 00:49:31,343 --> 00:49:33,143 I saw an officer there with my own two eyes. 635 00:49:35,014 --> 00:49:36,104 Officer! 636 00:49:39,476 --> 00:49:41,016 An incident broke out in Heungdeokgol 637 00:49:41,103 --> 00:49:42,353 around that time, 638 00:49:42,813 --> 00:49:44,363 so all the officers were summoned there. 639 00:49:45,065 --> 00:49:47,105 Please don't tell anyone I told you this. 640 00:49:51,906 --> 00:49:53,026 Thanks, darling. 641 00:49:59,496 --> 00:50:01,826 It seems like what we're chasing is not a fox, but a ghost. 642 00:50:03,292 --> 00:50:05,342 That's why he is not in the directory. 643 00:50:06,629 --> 00:50:08,629 We always have more fun when things are complicated. 644 00:50:09,673 --> 00:50:12,303 Oh, right. Did you see this? 645 00:50:19,516 --> 00:50:20,596 Who is that? 646 00:50:23,896 --> 00:50:26,516 Is this Gaettong? 647 00:50:28,901 --> 00:50:30,951 It doesn't really look like her, but I think it's her. 648 00:50:31,737 --> 00:50:32,657 But why... 649 00:50:33,072 --> 00:50:35,912 Someone is secretly looking for Gaettong in Hanyang. 650 00:50:37,159 --> 00:50:39,539 I spread a false rumor that she moved to Gyeongju, 651 00:50:39,662 --> 00:50:41,162 but she'll get caught soon at this rate. 652 00:50:41,622 --> 00:50:42,792 Who could be looking for her? 653 00:50:44,333 --> 00:50:45,463 Find her. 654 00:50:51,048 --> 00:50:52,418 We shall find out. 655 00:50:53,342 --> 00:50:56,802 One good thing is they've probably never met Gaettong, 656 00:50:56,887 --> 00:50:58,757 judging from this lousy composite sketch. 657 00:50:58,889 --> 00:51:02,019 The bad thing is we have no idea why they're looking for her 658 00:51:02,268 --> 00:51:03,848 and what they plan to do with her 659 00:51:04,728 --> 00:51:06,808 if they manage to track her down. 660 00:51:09,191 --> 00:51:12,651 She should continue to play a noble lady until we find out who they are. 661 00:51:14,238 --> 00:51:15,658 That will be safer. 662 00:51:16,824 --> 00:51:19,294 Try to obtain some information on them as soon as possible. 663 00:51:24,915 --> 00:51:26,075 By the way, 664 00:51:27,209 --> 00:51:29,839 do you really want us to work on Lady Im's case without you? 665 00:51:32,631 --> 00:51:34,971 It'll be a boring case, and I'm too busy. 666 00:51:37,636 --> 00:51:38,756 Get over it already. 667 00:51:41,056 --> 00:51:43,306 Until when will you let your past drag you around? 668 00:51:46,020 --> 00:51:49,820 Am I the only one who is dragged by the past? 669 00:51:57,948 --> 00:52:01,658 Why is it that we're both in this rut? 670 00:52:17,968 --> 00:52:20,388 Mother, where are you going? 671 00:52:22,389 --> 00:52:25,429 -I must leave. -When will you be back? 672 00:52:26,226 --> 00:52:27,846 I won't come back. 673 00:52:30,189 --> 00:52:31,359 You'll get caught. 674 00:52:31,815 --> 00:52:32,935 You must hurry. 675 00:52:33,734 --> 00:52:35,824 Mother. 676 00:52:39,073 --> 00:52:41,373 Mother. 677 00:52:44,411 --> 00:52:45,871 Mother. 678 00:52:52,419 --> 00:52:54,249 It's such a sunny day. 679 00:52:58,801 --> 00:53:00,761 There's no place like Wolhyanggwan for day drinking. 680 00:53:05,182 --> 00:53:07,432 Big sis, Councilor Kang is here. 681 00:53:08,477 --> 00:53:11,307 What if he is here to get back at us 682 00:53:11,480 --> 00:53:13,020 for ruining his niece's wedding? 683 00:53:30,707 --> 00:53:32,997 Judging from how you came all the way here in person, 684 00:53:33,335 --> 00:53:35,335 this must be about an important matter. 685 00:53:35,796 --> 00:53:40,046 Did you hear about the man who died at the Police Bureau? 686 00:53:40,592 --> 00:53:42,852 A mere man's death 687 00:53:42,970 --> 00:53:45,180 brings you all the way here. 688 00:53:46,640 --> 00:53:48,640 It makes me wonder whom that arrowhead killed. 689 00:53:48,851 --> 00:53:51,271 Why are so many people involved in this? 690 00:53:52,187 --> 00:53:53,807 Well... 691 00:53:55,315 --> 00:53:57,225 Why don't you find out yourself? 692 00:53:58,694 --> 00:54:00,994 We must find out who got killed 693 00:54:01,405 --> 00:54:04,315 in order to find out who killed that person. 694 00:54:07,494 --> 00:54:10,914 I'd like you to investigate this case. 695 00:54:13,959 --> 00:54:15,379 I must reject your request. 696 00:54:17,087 --> 00:54:18,257 How come? 697 00:54:19,590 --> 00:54:20,920 You have been looking at me 698 00:54:21,175 --> 00:54:24,045 without even batting an eye the whole time. 699 00:54:24,595 --> 00:54:26,715 That's why you're rejecting my request? 700 00:54:27,055 --> 00:54:29,345 You neither seem anxious 701 00:54:29,600 --> 00:54:31,270 nor curious to find out who the killer is. 702 00:54:31,935 --> 00:54:35,475 It means you already know the answer. 703 00:54:37,274 --> 00:54:38,864 You're suspecting someone, 704 00:54:39,109 --> 00:54:41,899 and you're merely using me to find evidence. 705 00:54:51,747 --> 00:54:52,867 Excuse me. 706 00:54:53,874 --> 00:54:55,584 I'll be right back. 707 00:54:59,296 --> 00:55:01,876 Well, here you go. 708 00:55:02,007 --> 00:55:03,837 They're what Lady Kang ordered last time. 709 00:55:05,302 --> 00:55:07,802 You seem extra chipper today. 710 00:55:08,805 --> 00:55:10,305 I couldn't be happier. 711 00:55:11,600 --> 00:55:13,190 Remember that idiot, Pal-pun? 712 00:55:13,268 --> 00:55:15,898 He is finally being sold off to a workhouse. 713 00:55:16,188 --> 00:55:19,018 -Oh, my. -Good riddance. 714 00:55:19,107 --> 00:55:21,357 It's about time, don't you think? 715 00:55:23,904 --> 00:55:27,534 At the workhouse, most of them are beaten to death 716 00:55:27,616 --> 00:55:29,276 or starve to death. 717 00:55:31,119 --> 00:55:32,869 Not that I care. 718 00:55:33,205 --> 00:55:34,865 -Have a good day. -Goodness. 719 00:55:35,582 --> 00:55:37,172 All right. Take care. 720 00:55:58,981 --> 00:56:01,151 It's a trap. A trap. 721 00:56:02,734 --> 00:56:05,784 If I go there, I'll be caught and sold somewhere. 722 00:56:06,780 --> 00:56:09,120 I can't do this. 723 00:56:16,707 --> 00:56:17,787 But what if 724 00:56:18,208 --> 00:56:20,998 my brother is really sold off as a slave? 725 00:56:22,004 --> 00:56:23,764 Remember that idiot, Pal-pun? 726 00:56:23,839 --> 00:56:26,219 He is finally being sold off to a workhouse. 727 00:56:26,592 --> 00:56:27,512 Oh, my. 728 00:56:27,593 --> 00:56:30,933 At the workhouse, most of them are beaten to death 729 00:56:31,013 --> 00:56:32,723 or starve to death. 730 00:56:52,743 --> 00:56:54,543 Who are you looking for? 731 00:57:04,046 --> 00:57:06,716 By any chance, are you looking for him? 732 00:57:15,098 --> 00:57:17,978 You should have taken him when I offered him to you. 733 00:57:19,019 --> 00:57:22,059 Don't you agree, you lowly servant girl? 734 00:57:28,612 --> 00:57:32,242 I don't know what you're talking about. 735 00:57:39,873 --> 00:57:41,213 How could you be so shameless? 736 00:57:41,708 --> 00:57:44,208 Did you think I wouldn't know you're only pretending to be a noblewoman? 737 00:57:44,294 --> 00:57:47,134 Lady Kang, what on earth do you mean? 738 00:57:48,632 --> 00:57:50,262 A servant who lost his sister 739 00:57:50,884 --> 00:57:53,894 was being treated harshly by his owner, and I felt sorry for him. 740 00:57:54,680 --> 00:57:56,010 Is there something wrong with that? 741 00:57:56,974 --> 00:57:59,854 Now I see I should have reported you to the government office right away. 742 00:57:59,935 --> 00:58:02,435 Go on then. Why can't you report it? 743 00:58:06,233 --> 00:58:09,573 My lady. I'm afraid we were wrong. 744 00:58:09,653 --> 00:58:10,953 Why don't you apologize? 745 00:58:15,575 --> 00:58:18,785 Then prove it. 746 00:58:20,330 --> 00:58:22,460 -Prove what? -If you really were born and raised 747 00:58:22,541 --> 00:58:24,461 as a noblewoman, 748 00:58:24,668 --> 00:58:26,918 you must be familiar with the attitude and manners 749 00:58:27,045 --> 00:58:29,375 that fit your status properly. 750 00:58:29,923 --> 00:58:32,633 I know of a gathering only attended by 751 00:58:32,718 --> 00:58:34,388 the most decent noblewomen. 752 00:58:34,511 --> 00:58:37,011 If you're approved of by everyone at the gathering, 753 00:58:37,472 --> 00:58:38,352 I will 754 00:58:39,057 --> 00:58:41,347 apologize for suspecting you. 755 00:58:42,561 --> 00:58:44,191 Why should I agree to that? 756 00:58:45,647 --> 00:58:46,977 I will give you 757 00:58:48,567 --> 00:58:49,647 that man. 758 00:58:51,903 --> 00:58:54,033 You said you felt sorry that he was being treated harshly 759 00:58:54,448 --> 00:58:55,948 by his owner. 760 00:59:00,537 --> 00:59:01,787 Do you actually think 761 00:59:02,372 --> 00:59:04,832 I believe what you're saying? 762 00:59:06,209 --> 00:59:08,919 I will expose your dirty lies to the whole world 763 00:59:09,504 --> 00:59:12,554 and sell you and your brother off as slaves. 764 00:59:23,018 --> 00:59:24,558 You'll regret this. 765 00:59:26,646 --> 00:59:27,976 We'll see. 766 00:59:29,107 --> 00:59:30,977 The gathering will be held in 15 days at 11 a.m. 767 00:59:31,193 --> 00:59:32,613 at my house. 768 00:59:38,075 --> 00:59:39,905 It doesn't belong to you. 769 00:59:41,620 --> 00:59:42,830 So 770 00:59:44,331 --> 00:59:45,621 handle it with care. 771 00:59:48,502 --> 00:59:49,342 Everything 772 00:59:49,961 --> 00:59:52,131 belongs to me, Lady Yun. 773 00:59:54,132 --> 00:59:56,222 What are you waiting for? Take him away. 774 01:00:19,616 --> 01:00:20,776 Kang. 775 01:00:23,078 --> 01:00:24,698 Please wait a little longer. 776 01:00:27,332 --> 01:00:28,962 I promise 777 01:00:30,085 --> 01:00:31,415 I will come for you this time. 778 01:00:56,069 --> 01:00:56,899 Your Majesty. 779 01:00:57,445 --> 01:00:58,735 What is it? 780 01:01:00,240 --> 01:01:01,870 Even though I've given up, 781 01:01:04,244 --> 01:01:05,794 you shouldn't. 782 01:01:08,456 --> 01:01:11,126 I'll try to distract Eunuch Jang for a moment 783 01:01:12,002 --> 01:01:13,302 so you can go out. 784 01:01:23,305 --> 01:01:24,715 Rock Head. 785 01:01:25,724 --> 01:01:27,274 What should I do with you? 786 01:01:44,993 --> 01:01:48,083 Where were you out so late? Shouldn't you be working? 787 01:01:48,163 --> 01:01:49,543 I told you to return before sunset-- 788 01:01:49,623 --> 01:01:50,753 Another chance. 789 01:01:53,293 --> 01:01:55,213 Did you mean it when you said you'd give it to me? 790 01:01:58,215 --> 01:02:00,215 Are you doubting that already? 791 01:02:02,385 --> 01:02:03,795 I want to use it then. 792 01:02:10,727 --> 01:02:12,227 TRY AGAIN 793 01:02:12,771 --> 01:02:14,151 Give me 794 01:02:15,273 --> 01:02:16,403 another chance. 795 01:02:22,239 --> 01:02:23,739 I want to become a lady. 796 01:02:25,784 --> 01:02:27,084 Can you make me 797 01:02:28,161 --> 01:02:30,121 a lady from a noble family? 798 01:02:32,749 --> 01:02:36,379 She should continue to play a noble lady until we find out who they are. 799 01:02:36,878 --> 01:02:38,258 That will be safer. 800 01:02:45,303 --> 01:02:46,553 Why? 801 01:02:52,811 --> 01:02:53,811 There is 802 01:02:56,314 --> 01:02:58,404 someone I must meet. 803 01:03:00,694 --> 01:03:01,864 Who? 804 01:03:07,742 --> 01:03:08,952 That's... 805 01:03:51,870 --> 01:03:54,410 Let's get married again like we promised. 806 01:03:54,497 --> 01:03:57,747 Your Majesty. Must you take that difficult path? 807 01:03:57,834 --> 01:03:59,044 Has my Su left? 808 01:03:59,127 --> 01:04:01,547 "My Su"? How could she wag her tail and say, "my Su"? 809 01:04:01,629 --> 01:04:03,089 Isn't this beautiful? 810 01:04:03,173 --> 01:04:05,883 Such a noble being since birth. 811 01:04:05,967 --> 01:04:08,507 She said that she keeps on forgetting about her fiancé who is far away. 812 01:04:08,595 --> 01:04:10,385 Don't you think it's absolutely horrible? 813 01:04:10,472 --> 01:04:12,522 Hyeon, find out who that girl is. 814 01:04:12,599 --> 01:04:16,099 If you keep thinking about an accident, it might be some kind of a warning. 815 01:04:16,186 --> 01:04:19,056 Rock Head, I don't know what to do with you. 816 01:04:19,731 --> 01:04:21,781 Subtitle translation by Min-jin Kim 53954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.