All language subtitles for Flower.Crew.Joseon.Marriage.Agency.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,418 --> 00:00:45,338
The Police Bureau sent a letter.
2
00:00:45,545 --> 00:00:48,165
Kkultteoksoe wants to see you.
3
00:01:40,642 --> 00:01:41,732
Officer!
4
00:01:45,605 --> 00:01:46,725
Hey.
5
00:01:47,274 --> 00:01:49,654
Is anyone out there?
Someone is dying in here!
6
00:01:50,235 --> 00:01:52,105
Hey!
7
00:01:53,572 --> 00:01:56,032
Come on. Open your eyes!
8
00:01:56,116 --> 00:01:57,486
Hey, Kkultteoksoe!
9
00:02:01,663 --> 00:02:02,963
Be careful.
10
00:02:06,710 --> 00:02:08,000
The fox...
11
00:02:09,296 --> 00:02:10,376
"The fox"?
12
00:02:11,089 --> 00:02:15,089
The fox police officer...
13
00:02:19,556 --> 00:02:21,556
Wait. Hey!
14
00:02:21,642 --> 00:02:23,482
Kkultteoksoe, open your eyes.
15
00:02:23,560 --> 00:02:24,650
Hey!
16
00:02:38,200 --> 00:02:39,450
Gaettong!
17
00:02:47,376 --> 00:02:48,746
Kang?
18
00:03:12,401 --> 00:03:13,821
Gaettong.
19
00:03:14,403 --> 00:03:16,323
I'm here for you.
20
00:03:16,405 --> 00:03:17,815
Did you wait long?
21
00:03:18,698 --> 00:03:19,738
Kang.
22
00:03:19,825 --> 00:03:22,785
Gaettong, we'll live together now, okay?
23
00:03:24,371 --> 00:03:25,621
Kang.
24
00:03:26,415 --> 00:03:29,705
I'm Gaettong. I'm right here.
25
00:03:30,794 --> 00:03:32,304
Hey, Pal-pun!
26
00:03:33,588 --> 00:03:35,008
Hurry, come here.
27
00:03:35,090 --> 00:03:36,680
-No.
-Hurry up.
28
00:03:36,758 --> 00:03:38,088
No!
29
00:03:38,719 --> 00:03:39,759
Gaettong.
30
00:03:42,806 --> 00:03:46,346
Gaettong, I won't go anywhere without you.
31
00:03:46,435 --> 00:03:49,225
Wait for me right here, okay?
32
00:03:49,980 --> 00:03:50,980
I'm not going anywhere
33
00:03:51,523 --> 00:03:53,733
without you, Gaettong.
34
00:03:55,861 --> 00:03:59,031
Wait for me right here, okay?
35
00:04:05,495 --> 00:04:06,955
Wait for me right here, okay?
36
00:04:07,038 --> 00:04:09,708
No, I don't want to.
37
00:04:09,791 --> 00:04:11,881
Let me go!
38
00:04:12,377 --> 00:04:13,417
No.
39
00:04:13,503 --> 00:04:15,383
Hey, move. Move!
40
00:04:15,464 --> 00:04:17,804
You never work and
just cause trouble, don't you?
41
00:04:17,883 --> 00:04:19,303
No!
42
00:04:19,426 --> 00:04:20,886
Don't touch Gaettong.
43
00:04:21,303 --> 00:04:24,353
This is unbelievable.
Have you lost your mind?
44
00:04:24,765 --> 00:04:27,225
She's dead. Your sister is dead!
45
00:04:27,309 --> 00:04:28,689
She is dead!
46
00:04:28,769 --> 00:04:30,059
My brother.
47
00:04:32,189 --> 00:04:33,319
"Brother?"
48
00:04:33,398 --> 00:04:34,938
What's all the fuss?
49
00:04:48,705 --> 00:04:50,535
Gaettong.
50
00:04:56,713 --> 00:04:59,513
May I ask what brings you here?
51
00:05:00,759 --> 00:05:01,889
Well, it's--
52
00:05:01,968 --> 00:05:04,598
My lady, how could you do that to me?
53
00:05:04,679 --> 00:05:07,429
She suddenly came out of nowhere
and pushed me.
54
00:05:07,516 --> 00:05:09,636
And she called Pal-pun her brother.
55
00:05:10,060 --> 00:05:11,310
"Brother"?
56
00:05:12,062 --> 00:05:13,692
Run far away, Gaettong.
57
00:05:14,022 --> 00:05:16,192
I promise to come for you.
58
00:05:16,274 --> 00:05:18,194
Run away, Gaettong!
59
00:05:25,742 --> 00:05:29,042
-Over here!
-This way!
60
00:05:29,120 --> 00:05:31,580
-Get them!
-Over there!
61
00:05:37,337 --> 00:05:38,507
Are you okay?
62
00:05:42,759 --> 00:05:44,339
-This way!
-Over here!
63
00:05:44,511 --> 00:05:45,681
Come this way!
64
00:05:45,762 --> 00:05:48,062
-Hurry!
-Find them!
65
00:05:48,223 --> 00:05:49,353
This way!
66
00:05:49,432 --> 00:05:50,892
They went this way!
67
00:05:50,976 --> 00:05:53,186
-Get them!
-Over here!
68
00:05:54,980 --> 00:05:56,400
They couldn't have gone far.
69
00:05:56,773 --> 00:05:58,193
Search thoroughly!
70
00:05:58,275 --> 00:05:59,275
-Yes, sir!
-Yes, sir!
71
00:05:59,359 --> 00:06:01,529
-Find them!
-Find them!
72
00:06:01,611 --> 00:06:02,951
-This way!
-Search carefully!
73
00:06:03,029 --> 00:06:05,819
I'll be right back.
74
00:06:06,032 --> 00:06:07,082
Wait here.
75
00:06:07,200 --> 00:06:09,080
Don't leave, Kang.
76
00:06:09,661 --> 00:06:11,711
Don't go.
77
00:06:12,539 --> 00:06:15,419
Mom said she'd come back too,
but she didn't.
78
00:06:15,542 --> 00:06:17,212
Don't go.
79
00:06:18,378 --> 00:06:19,498
If I
80
00:06:20,505 --> 00:06:22,125
don't come back,
81
00:06:23,133 --> 00:06:24,513
run far away.
82
00:06:25,427 --> 00:06:26,597
Run as far away as you can.
83
00:06:26,720 --> 00:06:28,600
Don't go. Please.
84
00:06:28,763 --> 00:06:31,773
If I run away, how will you find me?
85
00:06:31,850 --> 00:06:33,520
I'll find you by all means.
86
00:06:37,522 --> 00:06:38,772
Do you trust me?
87
00:06:48,867 --> 00:06:50,487
There he is! Catch him!
88
00:06:50,577 --> 00:06:51,947
-That way!
-Over here!
89
00:06:52,037 --> 00:06:54,497
-Catch him!
-Hurry!
90
00:06:59,836 --> 00:07:01,166
Catch him!
91
00:07:01,713 --> 00:07:02,803
Over here!
92
00:07:03,673 --> 00:07:04,803
This way!
93
00:07:16,978 --> 00:07:18,898
-Lady Yun?
-Yes?
94
00:07:24,945 --> 00:07:25,985
I'm sorry.
95
00:07:26,821 --> 00:07:30,241
He reminded me of my brother
who went missing when I was little.
96
00:07:33,286 --> 00:07:35,076
-I apologize.
-All right.
97
00:07:36,081 --> 00:07:37,171
Don't worry about it.
98
00:07:37,374 --> 00:07:40,134
You must be heartbroken.
99
00:07:43,004 --> 00:07:44,094
By the way,
100
00:07:45,340 --> 00:07:46,880
what happened to him?
101
00:07:46,967 --> 00:07:49,927
While fleeing, he got beaten up
by slave hunters
102
00:07:50,053 --> 00:07:51,353
and became stupid.
103
00:07:52,180 --> 00:07:55,310
That reminds me.
Pal-pun lost his younger sister too.
104
00:07:59,020 --> 00:08:00,360
So that's what happened.
105
00:08:02,065 --> 00:08:05,025
You seem to be very concerned
106
00:08:05,360 --> 00:08:07,110
about this servant.
107
00:08:11,116 --> 00:08:12,236
Do you want him?
108
00:08:14,411 --> 00:08:17,161
-Pardon?
-I should pay you back
109
00:08:17,330 --> 00:08:18,830
for saving my dress the other day.
110
00:08:20,417 --> 00:08:21,577
Gaettong.
111
00:08:30,093 --> 00:08:31,553
I guess it is an absurd idea.
112
00:08:32,262 --> 00:08:34,972
He is just a useless fool.
113
00:08:35,140 --> 00:08:37,180
You deserve much more than him.
114
00:08:38,059 --> 00:08:41,729
I will pay you back for the dress
through Chun-sim soon.
115
00:08:42,022 --> 00:08:44,152
Goodbye then.
116
00:08:45,025 --> 00:08:46,105
Wait.
117
00:08:54,451 --> 00:08:55,581
Lady Yun.
118
00:08:59,873 --> 00:09:02,383
When someone falls short,
you don't hit him.
119
00:09:02,459 --> 00:09:04,459
You talk to him and teach him.
120
00:09:15,513 --> 00:09:17,603
Can't you manage the household better?
121
00:09:17,724 --> 00:09:19,104
I'm sorry, my lady.
122
00:09:25,607 --> 00:09:26,777
This is how
123
00:09:27,484 --> 00:09:29,614
you teach people who fall short.
124
00:09:32,113 --> 00:09:33,323
Do you understand?
125
00:09:35,325 --> 00:09:38,155
Have him do all the cleaning
in the house for three days.
126
00:09:38,495 --> 00:09:40,575
Don't give him any food,
and don't let him sleep.
127
00:09:40,663 --> 00:09:43,883
I will teach him his place myself.
128
00:09:44,626 --> 00:09:46,206
-Take him away.
-Yes, my lady.
129
00:09:51,841 --> 00:09:53,551
Gaettong!
130
00:09:53,718 --> 00:09:55,928
I'll come back to get you!
131
00:09:56,179 --> 00:09:57,389
Gaettong!
132
00:10:32,382 --> 00:10:33,512
I shouldn't cry.
133
00:10:36,803 --> 00:10:38,183
I found him.
134
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
He is alive.
135
00:10:49,023 --> 00:10:50,403
That's enough.
136
00:11:19,929 --> 00:11:23,679
If he hanged himself to death,
he should only have one wound.
137
00:11:27,520 --> 00:11:29,940
But he has two.
138
00:11:30,648 --> 00:11:32,648
It is a murder disguised as a suicide.
139
00:11:33,109 --> 00:11:34,279
The investigation is closed.
140
00:11:34,861 --> 00:11:36,321
The investigation is closed?
141
00:11:36,404 --> 00:11:38,074
There hasn't been a proper autopsy yet.
142
00:11:38,156 --> 00:11:39,616
Suicide doesn't require an autopsy.
143
00:11:39,699 --> 00:11:42,449
The Chief Officer wants the case
to be terminated quickly.
144
00:11:42,535 --> 00:11:44,695
He didn't commit suicide. He was murdered.
145
00:11:47,582 --> 00:11:48,712
Do you see this?
146
00:11:49,083 --> 00:11:50,543
There are two wounds, not one.
147
00:11:50,627 --> 00:11:51,997
He probably struggled.
148
00:11:52,211 --> 00:11:54,261
In any case, the investigation is over.
149
00:11:54,339 --> 00:11:55,919
You should leave now.
150
00:11:56,007 --> 00:11:58,377
The investigation shouldn't end
until the culprit is found.
151
00:11:58,509 --> 00:12:01,139
Why would he kill himself
after urgently calling me?
152
00:12:01,387 --> 00:12:02,507
Who knows?
153
00:12:02,972 --> 00:12:05,602
He probably felt a pang of guilt
all of a sudden or something.
154
00:12:05,892 --> 00:12:08,392
I'm busy. Stop talking nonsense and leave.
155
00:12:08,478 --> 00:12:09,518
Let's go.
156
00:12:10,730 --> 00:12:12,020
Wait.
157
00:12:25,203 --> 00:12:26,503
Move. Let's go.
158
00:12:33,670 --> 00:12:35,250
The fox police officer?
159
00:12:40,426 --> 00:12:41,636
Here we are.
160
00:12:42,929 --> 00:12:44,429
Is this really necessary?
161
00:12:45,098 --> 00:12:48,018
It's off-season. We should do
everything we can to make money.
162
00:12:48,935 --> 00:12:51,055
We need to attract new customers.
163
00:12:52,647 --> 00:12:54,227
A hundred flyers each.
164
00:12:57,652 --> 00:13:00,412
Let me see.
How do you want to find a date?
165
00:13:00,488 --> 00:13:01,608
Through a pre-arranged meeting?
166
00:13:01,698 --> 00:13:03,528
Or casually?
167
00:13:03,700 --> 00:13:05,200
Which do you prefer?
168
00:13:05,284 --> 00:13:06,664
We can provide you with both.
169
00:13:07,453 --> 00:13:10,333
We'll get new customers in due time.
We don't have to do this.
170
00:13:10,748 --> 00:13:13,248
How do you know when that will happen?
171
00:13:13,793 --> 00:13:15,213
Stop grumbling and get to work.
172
00:13:18,506 --> 00:13:19,666
Come on.
173
00:13:20,425 --> 00:13:21,795
Let's do this.
174
00:13:24,303 --> 00:13:25,353
Take this.
175
00:13:31,811 --> 00:13:33,691
Isn't that Councilor Ma?
176
00:13:33,938 --> 00:13:35,108
I mean big sis's father.
177
00:13:38,151 --> 00:13:41,151
Did you hear the daughter-in-law
will be recognized as a virtuous woman?
178
00:13:41,237 --> 00:13:42,487
That must be why
179
00:13:42,572 --> 00:13:45,452
Councilor Ma is visiting
his older brother.
180
00:13:46,075 --> 00:13:47,075
If that happens,
181
00:13:47,160 --> 00:13:49,000
a Gate of Three Honors will be
built for them.
182
00:13:50,329 --> 00:13:52,119
It's understandable
that he feels impatient.
183
00:13:53,374 --> 00:13:56,344
The daughter-in-law
has been through so much.
184
00:13:56,586 --> 00:13:58,456
Her husband died
ten months after their wedding.
185
00:13:58,546 --> 00:14:01,666
For 18 years, she has served her family
and raised her child alone.
186
00:14:02,050 --> 00:14:03,970
Now she is finally being rewarded.
187
00:14:04,052 --> 00:14:05,972
-I'm so happy for her.
-So am I.
188
00:14:06,054 --> 00:14:08,014
-I have to use the bathroom.
-I'll come with you.
189
00:14:11,142 --> 00:14:14,232
What is a Gate of Three Honors anyway?
190
00:14:14,353 --> 00:14:15,613
What's all the fuss?
191
00:14:17,148 --> 00:14:19,068
You don't even know what that is?
192
00:14:19,317 --> 00:14:21,647
Let me tell you a bit
about big sis's family.
193
00:14:22,028 --> 00:14:23,318
So far, they have been awarded
194
00:14:23,404 --> 00:14:25,114
for their filial duties
and loyalty to the King.
195
00:14:26,240 --> 00:14:28,160
If the daughter-in-law becomes
a virtuous woman too,
196
00:14:28,242 --> 00:14:30,412
they will be rewarded
for winning three honors.
197
00:14:30,661 --> 00:14:33,001
It is called a Gate of Three Honors.
198
00:14:33,664 --> 00:14:36,464
It is like being certified
as a distinguished family.
199
00:14:36,626 --> 00:14:37,456
A big stamp!
200
00:14:38,461 --> 00:14:41,631
There have been only two families
that achieved all three honors.
201
00:14:42,131 --> 00:14:44,301
It would be an immense glory
to the family.
202
00:14:47,136 --> 00:14:49,466
For that useless gate,
203
00:14:49,639 --> 00:14:52,139
the daughter-in-law will have to
remain lonely all her life.
204
00:14:52,266 --> 00:14:53,636
Why would you call that a glory?
205
00:14:54,394 --> 00:14:57,064
A woman remaining faithful is
profoundly meaningful.
206
00:14:57,146 --> 00:15:01,066
Do you mean she should remain lonely
for her family's glory?
207
00:15:01,401 --> 00:15:02,651
Why are you two so upset?
208
00:15:03,111 --> 00:15:04,401
Are you guys having a bad day?
209
00:15:06,989 --> 00:15:09,119
Why did you have to drag us
into this boring thing anyway?
210
00:15:10,701 --> 00:15:11,741
What?
211
00:15:12,620 --> 00:15:15,080
Three Months, did you see
how he completely disregarded me?
212
00:15:16,999 --> 00:15:18,039
Three Months.
213
00:15:22,380 --> 00:15:23,710
Is it true
214
00:15:24,340 --> 00:15:27,340
that my granddaughter is nominated
for the queen selection process?
215
00:15:27,677 --> 00:15:31,307
I thought that was only possible
if both of her parents were alive.
216
00:15:31,389 --> 00:15:34,599
That's why this matter is
more important than anything.
217
00:15:35,309 --> 00:15:39,059
If we win a Gate of Three Honors
while I'm the Chief State Councilor,
218
00:15:39,230 --> 00:15:41,980
no one would dare to eliminate her
from the process.
219
00:15:43,359 --> 00:15:44,279
So,
220
00:15:44,986 --> 00:15:47,446
make sure no one causes
a disturbance in the family.
221
00:15:47,905 --> 00:15:48,985
Do you get it?
222
00:15:51,659 --> 00:15:54,039
Rest assured. We are a quiet family.
223
00:15:59,333 --> 00:16:00,173
You're good.
224
00:16:14,515 --> 00:16:16,345
I heard you got a promotion.
225
00:16:17,059 --> 00:16:19,059
Congratulations, Granduncle.
226
00:16:19,562 --> 00:16:20,732
Thank you.
227
00:16:22,732 --> 00:16:24,232
They're peonies.
228
00:16:24,400 --> 00:16:27,110
They will look exquisite in a vase.
229
00:16:27,195 --> 00:16:28,565
I will plant them.
230
00:16:28,696 --> 00:16:30,356
Flowers look more beautiful
231
00:16:30,448 --> 00:16:33,738
when they are planted and take root
than when they are in a vase.
232
00:16:34,243 --> 00:16:36,373
Mother told me so.
233
00:16:38,831 --> 00:16:40,671
Your mother is very thoughtful.
234
00:16:43,211 --> 00:16:45,761
Thank you for looking after
my sister-in-law and Hwa-jeong
235
00:16:46,255 --> 00:16:47,715
all these years.
236
00:17:15,409 --> 00:17:16,739
Did you take care of that punk?
237
00:17:17,078 --> 00:17:17,948
Yes, my lord.
238
00:17:18,579 --> 00:17:21,039
The Police Bureau concluded it as suicide.
239
00:17:22,375 --> 00:17:23,325
Good.
240
00:17:24,210 --> 00:17:26,630
Councilor Kang won't be able to do
anything this time.
241
00:17:26,879 --> 00:17:27,879
However,
242
00:17:30,383 --> 00:17:33,643
your son witnessed his death.
243
00:17:34,595 --> 00:17:35,925
What should we do?
244
00:17:37,974 --> 00:17:41,234
What on earth is he after
that he has to show up everywhere?
245
00:17:45,690 --> 00:17:46,770
Just leave him be.
246
00:17:47,108 --> 00:17:49,438
With both the witness and evidence gone,
247
00:17:49,694 --> 00:17:51,574
he wouldn't be able to do much.
248
00:17:59,996 --> 00:18:02,206
The man who stole the arrowhead
249
00:18:02,331 --> 00:18:03,751
is dead?
250
00:18:03,958 --> 00:18:07,338
Apparently, he hanged himself
in his prison cell last night.
251
00:18:08,087 --> 00:18:10,627
However, the case was closed
252
00:18:10,715 --> 00:18:12,215
without even conducting an autopsy.
253
00:18:12,633 --> 00:18:16,393
Councilor Ma sure is a skillful man.
254
00:18:16,721 --> 00:18:19,351
But there was something odd.
255
00:18:21,058 --> 00:18:22,348
"Something odd"?
256
00:18:22,435 --> 00:18:24,145
Before Kkultteoksoe died,
257
00:18:24,228 --> 00:18:26,978
he asked to see the head of Flower Crew.
258
00:18:27,607 --> 00:18:29,937
Flower Crew.
259
00:18:31,068 --> 00:18:34,448
Isn't it run by Councilor Ma's son
who ruined my niece's wedding?
260
00:18:35,114 --> 00:18:37,584
Kkultteoksoe asked to see
Councilor Ma's son?
261
00:18:37,658 --> 00:18:40,488
That's right. Also, Councilor Ma's son
is the one who called the police
262
00:18:40,578 --> 00:18:43,038
and got Kkulteoksoe arrested.
263
00:18:43,831 --> 00:18:47,791
Why did he end up chasing down
his father's misdeeds?
264
00:18:54,383 --> 00:18:58,723
I'm getting a feeling
something very interesting will happen.
265
00:19:02,558 --> 00:19:04,558
Oh, my!
266
00:19:04,644 --> 00:19:07,654
Even the unluckiest people
can get lucky with this.
267
00:19:07,730 --> 00:19:09,690
Try this random draw.
268
00:19:09,774 --> 00:19:11,574
Come and pick one.
269
00:19:11,651 --> 00:19:14,151
My lady, would you like to pick one?
270
00:19:18,324 --> 00:19:21,164
YOU LOST. TRY AGAIN.
271
00:19:23,287 --> 00:19:25,997
Gosh, that is the only losing ticket
out of the ten tickets.
272
00:19:26,415 --> 00:19:29,085
Why did you pick that one,
out of all the tickets?
273
00:19:29,168 --> 00:19:30,498
You're unbelievably unlucky.
274
00:19:31,170 --> 00:19:33,590
Come and pick one!
275
00:19:34,507 --> 00:19:35,587
I'll try it one more time.
276
00:19:35,675 --> 00:19:37,675
Sure, pick one.
277
00:19:37,760 --> 00:19:38,970
Choose one.
278
00:19:41,389 --> 00:19:43,389
YOU LOST. TRY AGAIN.
279
00:19:46,435 --> 00:19:47,685
Oh, no.
280
00:19:48,896 --> 00:19:51,766
While fleeing, he got beaten up
by slave hunters
281
00:19:51,982 --> 00:19:53,652
and became stupid.
282
00:19:55,152 --> 00:19:56,702
I got the losing ticket again!
283
00:19:58,406 --> 00:20:00,156
Well... Gosh.
284
00:20:00,825 --> 00:20:03,155
You said even the unluckiest people
could get lucky with this.
285
00:20:05,162 --> 00:20:06,462
Then how come I'm the only one...
286
00:20:07,832 --> 00:20:09,462
Why do I keep getting the losing ticket?
287
00:20:11,001 --> 00:20:12,251
Why...
288
00:20:12,795 --> 00:20:15,255
Why is my life plagued with misfortune?
289
00:20:18,259 --> 00:20:19,509
I mean, just once...
290
00:20:20,594 --> 00:20:23,684
Don't I deserve to get lucky
even if it's just once?
291
00:20:27,309 --> 00:20:29,559
I finally met my brother again,
292
00:20:30,813 --> 00:20:35,283
but why can't he even recognize me?
293
00:20:40,865 --> 00:20:42,405
Why is this happening to me?
294
00:20:43,117 --> 00:20:44,657
Why are we the only ones
295
00:20:46,412 --> 00:20:48,622
that are so unlucky?
296
00:21:06,766 --> 00:21:07,846
The fox...
297
00:21:08,768 --> 00:21:09,688
The fox?
298
00:21:09,769 --> 00:21:12,609
The fox police officer...
299
00:21:13,397 --> 00:21:16,317
FOX
300
00:21:19,320 --> 00:21:21,070
The fox police officer.
301
00:21:25,785 --> 00:21:28,405
POLICE BUREAU'S STAFF DIRECTORY
302
00:21:28,579 --> 00:21:30,749
It's the Police Bureau's staff directory,
which you asked for.
303
00:21:32,124 --> 00:21:33,464
Why do you need this?
304
00:21:33,751 --> 00:21:35,461
He mentioned the fox police officer.
305
00:21:35,669 --> 00:21:38,009
It must be connected to a police officer.
306
00:21:39,173 --> 00:21:42,683
First, I'm going to find names
307
00:21:42,885 --> 00:21:44,295
that are related to "fox."
308
00:21:56,816 --> 00:21:57,856
Gaettong.
309
00:22:06,659 --> 00:22:08,449
Why are you wearing sunglasses at night?
310
00:22:10,496 --> 00:22:12,706
-Did I scare you?
-No, of course not.
311
00:22:15,543 --> 00:22:17,923
It just looks ugly. That's all.
312
00:22:35,312 --> 00:22:38,152
Why are you staring at me like that?
313
00:22:46,198 --> 00:22:47,278
Who made you cry?
314
00:22:49,577 --> 00:22:51,447
No one did.
315
00:22:54,748 --> 00:22:56,628
I just felt cheated.
316
00:22:57,084 --> 00:22:58,464
I paid five
pun,
317
00:22:58,544 --> 00:23:00,134
but I got the losing ticket each time.
318
00:23:01,630 --> 00:23:03,670
I suppose the good luck you shared with me
319
00:23:03,882 --> 00:23:05,682
has run out.
320
00:23:09,346 --> 00:23:11,346
Then I should give you something else.
321
00:23:28,490 --> 00:23:29,740
Pick one.
322
00:23:38,584 --> 00:23:40,544
TRY AGAIN
323
00:23:43,631 --> 00:23:45,221
Are you kidding me?
324
00:23:45,341 --> 00:23:46,551
What does it say?
325
00:23:46,675 --> 00:23:48,885
I can read, you know.
326
00:23:49,428 --> 00:23:51,508
"You lost. Try again."
327
00:23:52,389 --> 00:23:53,679
See?
328
00:23:54,141 --> 00:23:56,641
I'm so unlucky.
I got the losing ticket again.
329
00:23:57,269 --> 00:23:59,229
Where do you see "You lost"?
330
00:24:01,273 --> 00:24:03,073
TRY AGAIN
331
00:24:09,073 --> 00:24:10,373
Are you teasing me now?
332
00:24:11,367 --> 00:24:12,787
No. I'm giving you another chance.
333
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Use it
334
00:24:24,213 --> 00:24:26,633
when you feel like your life is
about to get really unlucky.
335
00:24:27,383 --> 00:24:30,393
I am giving you that chance.
336
00:24:57,996 --> 00:25:00,326
MA
337
00:25:00,499 --> 00:25:03,789
FLOWER CREW
338
00:25:17,683 --> 00:25:20,813
It's been a long time, Jeong-suk.
339
00:25:21,770 --> 00:25:23,020
Yes, Hun.
340
00:25:23,897 --> 00:25:27,187
We haven't seen each other
341
00:25:27,526 --> 00:25:28,856
since your brother's funeral.
342
00:25:29,570 --> 00:25:30,650
Right.
343
00:25:31,780 --> 00:25:34,030
I haven't been in touch
because I've been busy.
344
00:25:36,243 --> 00:25:38,163
I heard through the grapevine
345
00:25:38,370 --> 00:25:40,410
that you moved out of your father's house
346
00:25:40,831 --> 00:25:43,251
and started working as a matchmaker,
347
00:25:44,960 --> 00:25:48,050
but I didn't think
you'd still be doing it.
348
00:25:49,673 --> 00:25:51,433
It is a long, boring story,
349
00:25:51,508 --> 00:25:54,298
and I'm sure you're not here
to just verify that with me.
350
00:25:55,220 --> 00:25:56,680
What brings you here at this late hour?
351
00:25:56,764 --> 00:25:59,734
And more importantly, all by yourself.
352
00:26:05,856 --> 00:26:06,936
I'd like to ask you
353
00:26:07,649 --> 00:26:09,609
to work on a marriage.
354
00:26:11,570 --> 00:26:13,610
Do you mean Hwa-jeong's marriage?
355
00:26:19,411 --> 00:26:22,711
I want you to arrange my marriage.
356
00:26:28,170 --> 00:26:29,340
Are you crazy?
357
00:26:29,630 --> 00:26:32,670
They say a Gate of Three Honors
is a huge glory to the family.
358
00:26:33,008 --> 00:26:35,298
Are you saying we should ruin that
with our own hands?
359
00:26:35,677 --> 00:26:37,807
Goodness, the Chief State Councilor's son
360
00:26:37,888 --> 00:26:39,598
really knows how to rebel
against his father.
361
00:26:40,474 --> 00:26:42,564
Listen, how about a show of hands?
362
00:26:42,768 --> 00:26:45,018
You like being fair.
363
00:26:46,188 --> 00:26:47,478
I'm in.
364
00:26:47,981 --> 00:26:49,531
How could she live alone her whole life?
365
00:26:49,691 --> 00:26:52,781
-Isn't that too cruel?
-I'm against it no matter what.
366
00:26:54,696 --> 00:26:57,156
Big sis, please take care of
your conflict with your father
367
00:26:57,241 --> 00:26:59,201
within your family.
368
00:27:03,330 --> 00:27:04,960
Little sis, what about you?
369
00:27:05,332 --> 00:27:08,342
Forget it. He says yes to anything.
370
00:27:08,418 --> 00:27:10,378
-In my opinion--
-I'm against it too.
371
00:27:12,339 --> 00:27:14,089
What's gotten into you?
372
00:27:14,341 --> 00:27:16,181
You never disagree with big sis.
373
00:27:16,927 --> 00:27:20,097
I've seen enough kisaengs
living without any fidelity or chastity.
374
00:27:20,556 --> 00:27:22,056
A woman who abandons
375
00:27:22,140 --> 00:27:24,230
her family and children
just to be happy on her own
376
00:27:25,435 --> 00:27:26,475
does not interest me.
377
00:27:31,483 --> 00:27:33,493
So that's two in favor and two against.
378
00:27:33,861 --> 00:27:35,491
What will you do now, Matchmaker Ma?
379
00:27:36,613 --> 00:27:38,373
Flower Crew Rulebook chapter eight.
380
00:27:38,532 --> 00:27:39,782
Handling internal conflict.
381
00:27:39,867 --> 00:27:41,737
"If the problem is not solved
through a vote,
382
00:27:41,827 --> 00:27:44,537
-"the head can--"
-Wait.
383
00:27:45,205 --> 00:27:46,575
Are you saying
384
00:27:47,040 --> 00:27:50,090
Three Months gets a whole vote in this?
385
00:27:50,168 --> 00:27:51,298
That's unfair.
386
00:27:51,378 --> 00:27:53,048
Gaettong is our family now.
387
00:27:53,130 --> 00:27:54,340
I'm family too.
388
00:27:54,423 --> 00:27:56,093
And I've been family way longer than her!
389
00:27:56,383 --> 00:27:59,093
Make the right decision
about who your real family is!
390
00:28:01,471 --> 00:28:03,351
Wait, Matchmaker Ko.
391
00:28:04,600 --> 00:28:06,060
Matchmaker Ko!
392
00:28:08,061 --> 00:28:09,351
Good luck then.
393
00:28:11,189 --> 00:28:13,319
Even I fear the backlash
from the powerful.
394
00:28:13,775 --> 00:28:16,105
Since when do you care about such things?
395
00:28:17,321 --> 00:28:19,621
Isn't your principle
to live just for today?
396
00:28:20,657 --> 00:28:22,697
Principles always change.
397
00:28:41,303 --> 00:28:43,603
It has already been 18 years
398
00:28:44,306 --> 00:28:46,306
since I married a member of
the Ma family from Songpyeon.
399
00:28:50,729 --> 00:28:52,649
Only ten months after my wedding,
400
00:28:52,773 --> 00:28:56,363
I was struck with misfortune
and my husband died of an illness.
401
00:28:57,319 --> 00:28:59,569
But thanks to the kindness of the elders,
402
00:29:00,155 --> 00:29:02,655
I was able to walk the path
of becoming a virtuous woman.
403
00:29:07,162 --> 00:29:09,582
However, the life I want is
much simpler and humbler.
404
00:29:10,582 --> 00:29:12,212
All I wish for is a husband
405
00:29:12,834 --> 00:29:15,714
whom I can laugh and cry with
for the rest of my life.
406
00:29:21,301 --> 00:29:22,261
I beg of you.
407
00:29:23,136 --> 00:29:24,636
Please cast me out of this family,
408
00:29:25,222 --> 00:29:27,682
which I have no right to be a part of.
409
00:29:34,690 --> 00:29:37,070
Didn't I ask you to make sure
410
00:29:37,484 --> 00:29:39,784
no one causes a disturbance?
411
00:29:41,196 --> 00:29:42,816
Do you think
412
00:29:43,490 --> 00:29:47,160
a family like this can possibly
produce a queen?
413
00:29:48,203 --> 00:29:49,333
I will find her.
414
00:29:50,914 --> 00:29:53,134
I will send my servants out
right away to find her.
415
00:29:53,458 --> 00:29:55,248
Of course, you should.
416
00:29:56,128 --> 00:29:57,088
Remember
417
00:29:58,130 --> 00:29:59,340
one thing.
418
00:30:00,048 --> 00:30:03,718
Make sure you find her
before the officials find out.
419
00:30:19,109 --> 00:30:21,449
TRY AGAIN
420
00:30:21,528 --> 00:30:22,648
Use it
421
00:30:23,238 --> 00:30:25,568
when you feel like your life is
about to get really unlucky.
422
00:30:26,283 --> 00:30:29,333
I am giving you that chance.
423
00:30:42,632 --> 00:30:43,722
Mr. Matchmaker.
424
00:30:45,052 --> 00:30:47,102
Stop being nice to me.
425
00:30:50,474 --> 00:30:52,184
Once I find my Su,
426
00:30:53,185 --> 00:30:55,395
I'll take my brother and leave.
427
00:30:59,816 --> 00:31:00,976
But...
428
00:31:03,528 --> 00:31:05,698
you keep making me
429
00:31:07,157 --> 00:31:08,237
not want to leave.
430
00:31:23,673 --> 00:31:26,013
Congratulations, Councilor Ma.
431
00:31:26,176 --> 00:31:27,466
A virtuous woman in your family.
432
00:31:27,719 --> 00:31:29,719
What a huge continued honor
for your family.
433
00:31:30,931 --> 00:31:32,391
I'm flattered.
434
00:31:32,474 --> 00:31:35,774
However, don't you find it strange?
435
00:31:36,895 --> 00:31:38,855
Your promotion
and Lady Im's virtuous woman status
436
00:31:38,939 --> 00:31:42,439
both happened after
His Majesty took the throne.
437
00:31:45,362 --> 00:31:47,202
His Majesty has arrived.
438
00:31:59,126 --> 00:32:00,536
Your Majesty.
439
00:32:01,002 --> 00:32:04,052
In order to acknowledge
the achievements of Im Jeong-suk,
440
00:32:04,131 --> 00:32:05,881
the wife of Ma Jeong-sin,
441
00:32:05,966 --> 00:32:08,836
we request you to build
a Gate of Honor for her.
442
00:32:09,010 --> 00:32:10,260
Yes, Your Majesty.
443
00:32:10,512 --> 00:32:13,392
The Ma family has already been
acknowledged
444
00:32:13,473 --> 00:32:15,063
for their filial duties and loyalty.
445
00:32:15,183 --> 00:32:16,563
To congratulate this,
446
00:32:16,768 --> 00:32:18,688
you should award them
with a Gate of Three Honors
447
00:32:18,895 --> 00:32:20,605
and set an example for this country.
448
00:32:20,689 --> 00:32:24,069
Your Majesty, it has only been 15 days
449
00:32:24,151 --> 00:32:25,941
since the Chief State Councilor
took his position.
450
00:32:26,069 --> 00:32:27,949
If the same family is awarded
continuously,
451
00:32:28,029 --> 00:32:30,119
people may think they are being favored.
452
00:32:30,198 --> 00:32:31,198
"Favored"?
453
00:32:31,825 --> 00:32:34,075
Watch your mouth, Councilor Kang.
454
00:32:38,290 --> 00:32:39,210
When I was little,
455
00:32:41,001 --> 00:32:43,251
there was a woman next door
who became a widow.
456
00:32:44,713 --> 00:32:47,553
The day after her husband died,
457
00:32:48,467 --> 00:32:51,177
she took her own life,
saying she wanted to follow her husband.
458
00:32:52,179 --> 00:32:55,469
The village people were moved
by her fidelity
459
00:32:55,599 --> 00:32:57,179
and wanted to raise a Gate of Honor.
460
00:32:57,267 --> 00:33:01,227
However, her father was arrested
by the police the next day.
461
00:33:01,855 --> 00:33:03,605
It turned out he had been so desperate
462
00:33:04,149 --> 00:33:05,859
to make his daughter a virtuous woman
463
00:33:06,985 --> 00:33:09,195
as to kill her with his very own hands.
464
00:33:12,908 --> 00:33:14,078
Your Majesty.
465
00:33:14,993 --> 00:33:17,163
Comparing that incident with this is--
466
00:33:17,245 --> 00:33:19,325
I know. Still,
467
00:33:21,333 --> 00:33:23,133
the issue of raising a Gate of Honor
468
00:33:24,461 --> 00:33:26,671
should be handled more carefully.
469
00:33:35,347 --> 00:33:36,307
Mother.
470
00:33:38,391 --> 00:33:41,021
Can you give me more time
to consider this matter?
471
00:33:43,188 --> 00:33:45,018
Of course, Your Majesty.
472
00:34:09,381 --> 00:34:11,591
Why is he taking
473
00:34:12,300 --> 00:34:13,930
all the reports with him?
474
00:34:14,553 --> 00:34:16,763
His Majesty would like to take
a second look at them again.
475
00:34:16,846 --> 00:34:19,636
His Majesty is becoming
more and more like a true king.
476
00:34:19,724 --> 00:34:22,484
It must take a load off your mind.
477
00:34:22,561 --> 00:34:24,941
Am I right, Councilor Ma?
478
00:34:45,333 --> 00:34:46,423
I'm sorry.
479
00:34:47,460 --> 00:34:51,050
He reminded me of my brother
who went missing when I was little.
480
00:34:53,675 --> 00:34:55,215
Something is not right.
481
00:34:57,512 --> 00:35:00,932
If you're so curious,
why don't you go ask?
482
00:35:02,934 --> 00:35:05,194
-Ask who?
-You know,
483
00:35:05,312 --> 00:35:06,402
that sly-looking man
484
00:35:06,646 --> 00:35:08,646
at Wolhyanggwan
who smiles at you all the time.
485
00:35:09,190 --> 00:35:10,280
Forget it.
486
00:35:10,734 --> 00:35:13,614
Do you think
I'd visit a place like that again?
487
00:35:14,279 --> 00:35:16,159
Please wait inside for a second.
488
00:36:46,246 --> 00:36:47,656
That's not how you play it.
489
00:36:55,046 --> 00:36:56,546
It's a very delicate instrument.
490
00:36:57,340 --> 00:36:58,680
Relax your fingers.
491
00:36:59,634 --> 00:37:00,844
Touch only lightly.
492
00:38:04,574 --> 00:38:06,244
Isn't it beautiful?
493
00:38:07,202 --> 00:38:08,372
Just like you.
494
00:38:11,456 --> 00:38:12,496
Well...
495
00:38:14,709 --> 00:38:18,299
Wasting your time on this strange
instrument at a kisaeng parlor...
496
00:38:18,546 --> 00:38:20,716
Aren't you ashamed of yourself as a man?
497
00:38:22,342 --> 00:38:24,642
Aren't you ashamed of digging
into the King's private life?
498
00:38:26,971 --> 00:38:28,891
I just wanted to know
499
00:38:29,015 --> 00:38:31,265
what options were being given to me.
500
00:38:37,398 --> 00:38:39,318
What do you think of this option?
501
00:38:49,452 --> 00:38:52,002
It's the worst one there is.
502
00:38:52,247 --> 00:38:54,037
It's not even worth considering.
503
00:39:01,798 --> 00:39:03,418
Isn't that fortunate?
504
00:39:05,051 --> 00:39:06,301
I was starting
505
00:39:07,053 --> 00:39:09,063
to take a liking to you.
506
00:39:16,688 --> 00:39:17,858
Three Months.
507
00:39:18,231 --> 00:39:20,021
Ask that man over there
508
00:39:20,108 --> 00:39:22,278
what's with the color of the silk
509
00:39:22,360 --> 00:39:23,990
he picked up at the linen shop.
510
00:39:29,033 --> 00:39:30,743
Matchmaker Ko is asking--
511
00:39:30,827 --> 00:39:34,907
Tell him I only picked up
the newest products.
512
00:39:34,998 --> 00:39:36,498
What's the point?
513
00:39:36,916 --> 00:39:39,036
The colors don't match at all.
514
00:39:39,335 --> 00:39:41,955
You have such bad taste.
That's what I want you to tell him.
515
00:39:42,964 --> 00:39:44,804
I don't know anymore.
516
00:39:44,883 --> 00:39:46,803
You two work things out yourselves.
517
00:39:47,051 --> 00:39:48,891
Goodness.
518
00:39:56,102 --> 00:39:57,902
You should yell even louder.
519
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
They can't hear you well.
520
00:40:01,149 --> 00:40:03,779
Your throats must hurt. Drink this.
521
00:40:11,826 --> 00:40:12,986
That punk...
522
00:40:19,709 --> 00:40:21,999
Yeong-su has been acting up lately.
523
00:40:24,047 --> 00:40:25,837
Try to understand him.
524
00:40:26,257 --> 00:40:27,757
Ever since Gaettong joined us suddenly,
525
00:40:27,842 --> 00:40:29,762
he must have felt like
he has lost you to her.
526
00:40:31,220 --> 00:40:33,350
You can see through everyone else so well.
527
00:40:33,431 --> 00:40:35,561
Why are you sometimes so insensitive
to those closest to you?
528
00:40:35,808 --> 00:40:37,308
Even I get that much.
529
00:40:45,360 --> 00:40:47,570
Bad gold drives out good, I guess.
530
00:40:47,737 --> 00:40:48,987
I'm in that situation right now.
531
00:40:50,615 --> 00:40:51,985
It's "money," not "gold."
532
00:41:12,095 --> 00:41:15,345
You said the previous one
smelled too strong.
533
00:41:15,682 --> 00:41:17,642
So I asked Lee's Merchant Guild
at Mapo Port for help.
534
00:41:17,725 --> 00:41:19,385
It was pretty hard to come by.
535
00:41:29,112 --> 00:41:30,242
I don't need it.
536
00:41:30,655 --> 00:41:32,235
You two get along very well, so good luck.
537
00:41:32,323 --> 00:41:33,993
But we can't possibly get along better
538
00:41:34,075 --> 00:41:36,035
than you and I do.
539
00:41:40,206 --> 00:41:41,206
Do you
540
00:41:41,958 --> 00:41:43,208
mean that?
541
00:41:44,711 --> 00:41:45,881
Yeong-su.
542
00:41:49,799 --> 00:41:51,089
I just wanted to
543
00:41:52,760 --> 00:41:55,010
give her a second chance.
544
00:41:56,639 --> 00:41:58,139
Just like I did to you.
545
00:42:04,856 --> 00:42:06,686
So don't worry.
546
00:42:07,567 --> 00:42:09,437
Nothing will change.
547
00:42:13,406 --> 00:42:15,116
I didn't say anything.
548
00:42:32,717 --> 00:42:34,717
Do you think these pieces of paper
549
00:42:35,470 --> 00:42:38,600
can help me understand His Majesty?
550
00:42:39,515 --> 00:42:40,975
Are you sure
551
00:42:42,101 --> 00:42:43,641
this is
552
00:42:44,645 --> 00:42:46,435
only to understand His Majesty?
553
00:42:55,698 --> 00:42:56,868
Keep it.
554
00:42:57,658 --> 00:43:00,828
Your father's illness is costing you
a lot of money.
555
00:43:09,420 --> 00:43:12,340
I'll try harder to understand His Majesty.
556
00:43:21,808 --> 00:43:23,478
You have to hurry up.
557
00:43:23,851 --> 00:43:25,061
Imagine no Gate of Honor is built
558
00:43:25,144 --> 00:43:28,024
and Kang Mong-gu's daughter
becomes the queen.
559
00:43:28,606 --> 00:43:30,606
After everything we did
to remove the Crown Prince...
560
00:43:34,570 --> 00:43:36,160
The thing is...
561
00:43:36,447 --> 00:43:39,027
After Kim and his son fled,
562
00:43:39,117 --> 00:43:41,287
that girl suddenly disappeared too.
563
00:43:42,328 --> 00:43:45,078
What is the name of the girl?
564
00:43:46,457 --> 00:43:48,327
It was an extremely common name.
565
00:43:49,502 --> 00:43:50,882
Oh, it's Gaettong.
566
00:43:50,962 --> 00:43:53,302
Her name is Gaettong.
567
00:44:09,647 --> 00:44:11,897
I didn't know
there were so many officials.
568
00:44:13,776 --> 00:44:18,356
No matter how hard I try,
I can't seem to memorize their faces.
569
00:44:20,032 --> 00:44:21,992
You shouldn't just try to memorize them.
570
00:44:22,451 --> 00:44:24,291
You should find their characteristics.
571
00:44:28,958 --> 00:44:30,668
Why did you decide to stay?
572
00:44:32,920 --> 00:44:35,050
I heard the dream of every woman
in the palace is
573
00:44:35,882 --> 00:44:37,802
to be graced by the King.
574
00:44:39,927 --> 00:44:42,847
I already told you
I couldn't give you that.
575
00:44:44,348 --> 00:44:46,018
So why are you still with me?
576
00:44:50,104 --> 00:44:51,314
Your Majesty, do you think
577
00:44:52,356 --> 00:44:55,316
you're the only one
who wants to remain faithful?
578
00:44:57,278 --> 00:45:00,908
My family was struggling,
so I was practically sold to the palace.
579
00:45:02,825 --> 00:45:04,115
But I was
580
00:45:05,202 --> 00:45:07,332
engaged to a man.
581
00:45:09,832 --> 00:45:11,422
We had promised
582
00:45:12,126 --> 00:45:14,496
to meet on Gwangtonggyo on July 7.
583
00:45:15,296 --> 00:45:16,706
That was the last I saw of him.
584
00:45:22,136 --> 00:45:23,346
I am sure
585
00:45:24,555 --> 00:45:25,845
he is waiting for you as well.
586
00:45:28,476 --> 00:45:29,686
He probably
587
00:45:30,770 --> 00:45:31,900
got married.
588
00:45:35,066 --> 00:45:36,356
I should let him go now.
589
00:45:42,365 --> 00:45:44,155
Please have this before it gets cold.
590
00:45:44,367 --> 00:45:45,657
It's pumpkin porridge.
591
00:45:49,622 --> 00:45:51,792
-Goodness, it's hot.
-Are you all right, Your Majesty?
592
00:46:04,845 --> 00:46:06,755
-Gaettong.
-You're back.
593
00:46:09,850 --> 00:46:11,230
-You must be hungry.
-Yes, I am.
594
00:46:15,106 --> 00:46:16,186
Ta-da.
595
00:46:16,607 --> 00:46:18,987
I helped out at a wedding
and brought back some food.
596
00:46:19,527 --> 00:46:22,147
I packed it carefully to keep it warm.
Let's see it's still warm.
597
00:46:25,241 --> 00:46:27,541
Your hands are freezing.
Why did you bother with all this?
598
00:46:27,618 --> 00:46:29,828
They aren't. No worries.
599
00:46:32,915 --> 00:46:34,745
Ta-da! Doesn't this look delicious?
600
00:46:37,753 --> 00:46:39,803
Yes, it does. And it's still hot.
601
00:46:40,131 --> 00:46:41,221
Really?
602
00:46:43,300 --> 00:46:47,010
Gosh, it's cold now.
603
00:46:47,471 --> 00:46:48,561
No, it's hot.
604
00:46:49,098 --> 00:46:51,178
It's piping hot.
605
00:46:54,353 --> 00:46:55,443
Let's eat.
606
00:46:58,733 --> 00:46:59,573
Your Majesty,
607
00:47:00,276 --> 00:47:01,606
are you all right?
608
00:47:04,030 --> 00:47:05,490
I cannot let her go.
609
00:47:11,370 --> 00:47:13,080
I still love her so much.
610
00:47:15,499 --> 00:47:17,249
I still remember everything.
611
00:47:20,504 --> 00:47:22,474
How could I let it all go and move on?
612
00:47:28,220 --> 00:47:29,350
Your Majesty.
613
00:48:06,759 --> 00:48:09,849
Did you get an answer from the man
at Wolhyanggwan, my lady?
614
00:48:11,138 --> 00:48:12,928
I'd never go to that place again.
615
00:48:13,849 --> 00:48:16,349
Right. You'd never do that.
616
00:48:22,650 --> 00:48:24,570
She keeps getting on my nerves.
617
00:48:25,402 --> 00:48:26,452
That girl.
618
00:48:26,529 --> 00:48:27,659
In what way, my lady?
619
00:48:27,905 --> 00:48:29,985
She just looks like a tenderhearted lady.
620
00:48:30,658 --> 00:48:32,658
The first time, it can be a coincidence.
621
00:48:33,744 --> 00:48:37,004
But when the same thing happens twice,
there has to be something fishy.
622
00:48:40,876 --> 00:48:42,126
I must get to the bottom of
623
00:48:43,838 --> 00:48:45,128
my suspicions.
624
00:48:49,718 --> 00:48:52,678
There is no police officer
whose nickname is Fox.
625
00:48:53,222 --> 00:48:54,272
Do you have
626
00:48:54,348 --> 00:48:56,308
a list of the officers
who were on duty that day?
627
00:48:56,642 --> 00:49:00,102
I cannot disclose any information
without Chief's permission.
628
00:49:04,024 --> 00:49:06,824
We only got a peek at it
because it flew toward us in the wind.
629
00:49:07,194 --> 00:49:08,404
Right, darling?
630
00:49:10,739 --> 00:49:11,989
I really shouldn't do this.
631
00:49:23,377 --> 00:49:26,877
The Hour of
Hae on the Day of
Eulmyo
in the Month of
Sinmi.
632
00:49:26,964 --> 00:49:28,424
No one was on duty at that hour.
633
00:49:29,341 --> 00:49:30,431
That can't be.
634
00:49:31,343 --> 00:49:33,143
I saw an officer there
with my own two eyes.
635
00:49:35,014 --> 00:49:36,104
Officer!
636
00:49:39,476 --> 00:49:41,016
An incident broke out in Heungdeokgol
637
00:49:41,103 --> 00:49:42,353
around that time,
638
00:49:42,813 --> 00:49:44,363
so all the officers were summoned there.
639
00:49:45,065 --> 00:49:47,105
Please don't tell anyone I told you this.
640
00:49:51,906 --> 00:49:53,026
Thanks, darling.
641
00:49:59,496 --> 00:50:01,826
It seems like what we're chasing is
not a fox, but a ghost.
642
00:50:03,292 --> 00:50:05,342
That's why he is not in the directory.
643
00:50:06,629 --> 00:50:08,629
We always have more fun
when things are complicated.
644
00:50:09,673 --> 00:50:12,303
Oh, right. Did you see this?
645
00:50:19,516 --> 00:50:20,596
Who is that?
646
00:50:23,896 --> 00:50:26,516
Is this Gaettong?
647
00:50:28,901 --> 00:50:30,951
It doesn't really look like her,
but I think it's her.
648
00:50:31,737 --> 00:50:32,657
But why...
649
00:50:33,072 --> 00:50:35,912
Someone is secretly looking
for Gaettong in Hanyang.
650
00:50:37,159 --> 00:50:39,539
I spread a false rumor
that she moved to Gyeongju,
651
00:50:39,662 --> 00:50:41,162
but she'll get caught soon at this rate.
652
00:50:41,622 --> 00:50:42,792
Who could be looking for her?
653
00:50:44,333 --> 00:50:45,463
Find her.
654
00:50:51,048 --> 00:50:52,418
We shall find out.
655
00:50:53,342 --> 00:50:56,802
One good thing is
they've probably never met Gaettong,
656
00:50:56,887 --> 00:50:58,757
judging from this lousy composite sketch.
657
00:50:58,889 --> 00:51:02,019
The bad thing is we have no idea
why they're looking for her
658
00:51:02,268 --> 00:51:03,848
and what they plan to do with her
659
00:51:04,728 --> 00:51:06,808
if they manage to track her down.
660
00:51:09,191 --> 00:51:12,651
She should continue to play a noble lady
until we find out who they are.
661
00:51:14,238 --> 00:51:15,658
That will be safer.
662
00:51:16,824 --> 00:51:19,294
Try to obtain some information
on them as soon as possible.
663
00:51:24,915 --> 00:51:26,075
By the way,
664
00:51:27,209 --> 00:51:29,839
do you really want us to work
on Lady Im's case without you?
665
00:51:32,631 --> 00:51:34,971
It'll be a boring case, and I'm too busy.
666
00:51:37,636 --> 00:51:38,756
Get over it already.
667
00:51:41,056 --> 00:51:43,306
Until when will you let your past
drag you around?
668
00:51:46,020 --> 00:51:49,820
Am I the only one
who is dragged by the past?
669
00:51:57,948 --> 00:52:01,658
Why is it that we're both in this rut?
670
00:52:17,968 --> 00:52:20,388
Mother, where are you going?
671
00:52:22,389 --> 00:52:25,429
-I must leave.
-When will you be back?
672
00:52:26,226 --> 00:52:27,846
I won't come back.
673
00:52:30,189 --> 00:52:31,359
You'll get caught.
674
00:52:31,815 --> 00:52:32,935
You must hurry.
675
00:52:33,734 --> 00:52:35,824
Mother.
676
00:52:39,073 --> 00:52:41,373
Mother.
677
00:52:44,411 --> 00:52:45,871
Mother.
678
00:52:52,419 --> 00:52:54,249
It's such a sunny day.
679
00:52:58,801 --> 00:53:00,761
There's no place like Wolhyanggwan
for day drinking.
680
00:53:05,182 --> 00:53:07,432
Big sis, Councilor Kang is here.
681
00:53:08,477 --> 00:53:11,307
What if he is here to get back at us
682
00:53:11,480 --> 00:53:13,020
for ruining his niece's wedding?
683
00:53:30,707 --> 00:53:32,997
Judging from how you came
all the way here in person,
684
00:53:33,335 --> 00:53:35,335
this must be about an important matter.
685
00:53:35,796 --> 00:53:40,046
Did you hear about the man
who died at the Police Bureau?
686
00:53:40,592 --> 00:53:42,852
A mere man's death
687
00:53:42,970 --> 00:53:45,180
brings you all the way here.
688
00:53:46,640 --> 00:53:48,640
It makes me wonder
whom that arrowhead killed.
689
00:53:48,851 --> 00:53:51,271
Why are so many people involved in this?
690
00:53:52,187 --> 00:53:53,807
Well...
691
00:53:55,315 --> 00:53:57,225
Why don't you find out yourself?
692
00:53:58,694 --> 00:54:00,994
We must find out who got killed
693
00:54:01,405 --> 00:54:04,315
in order to find out
who killed that person.
694
00:54:07,494 --> 00:54:10,914
I'd like you to investigate this case.
695
00:54:13,959 --> 00:54:15,379
I must reject your request.
696
00:54:17,087 --> 00:54:18,257
How come?
697
00:54:19,590 --> 00:54:20,920
You have been looking at me
698
00:54:21,175 --> 00:54:24,045
without even batting an eye
the whole time.
699
00:54:24,595 --> 00:54:26,715
That's why you're rejecting my request?
700
00:54:27,055 --> 00:54:29,345
You neither seem anxious
701
00:54:29,600 --> 00:54:31,270
nor curious to find out who the killer is.
702
00:54:31,935 --> 00:54:35,475
It means you already know the answer.
703
00:54:37,274 --> 00:54:38,864
You're suspecting someone,
704
00:54:39,109 --> 00:54:41,899
and you're merely using me
to find evidence.
705
00:54:51,747 --> 00:54:52,867
Excuse me.
706
00:54:53,874 --> 00:54:55,584
I'll be right back.
707
00:54:59,296 --> 00:55:01,876
Well, here you go.
708
00:55:02,007 --> 00:55:03,837
They're what Lady Kang ordered last time.
709
00:55:05,302 --> 00:55:07,802
You seem extra chipper today.
710
00:55:08,805 --> 00:55:10,305
I couldn't be happier.
711
00:55:11,600 --> 00:55:13,190
Remember that idiot, Pal-pun?
712
00:55:13,268 --> 00:55:15,898
He is finally being sold off
to a workhouse.
713
00:55:16,188 --> 00:55:19,018
-Oh, my.
-Good riddance.
714
00:55:19,107 --> 00:55:21,357
It's about time, don't you think?
715
00:55:23,904 --> 00:55:27,534
At the workhouse,
most of them are beaten to death
716
00:55:27,616 --> 00:55:29,276
or starve to death.
717
00:55:31,119 --> 00:55:32,869
Not that I care.
718
00:55:33,205 --> 00:55:34,865
-Have a good day.
-Goodness.
719
00:55:35,582 --> 00:55:37,172
All right. Take care.
720
00:55:58,981 --> 00:56:01,151
It's a trap. A trap.
721
00:56:02,734 --> 00:56:05,784
If I go there,
I'll be caught and sold somewhere.
722
00:56:06,780 --> 00:56:09,120
I can't do this.
723
00:56:16,707 --> 00:56:17,787
But what if
724
00:56:18,208 --> 00:56:20,998
my brother is really sold off as a slave?
725
00:56:22,004 --> 00:56:23,764
Remember that idiot, Pal-pun?
726
00:56:23,839 --> 00:56:26,219
He is finally being sold off
to a workhouse.
727
00:56:26,592 --> 00:56:27,512
Oh, my.
728
00:56:27,593 --> 00:56:30,933
At the workhouse,
most of them are beaten to death
729
00:56:31,013 --> 00:56:32,723
or starve to death.
730
00:56:52,743 --> 00:56:54,543
Who are you looking for?
731
00:57:04,046 --> 00:57:06,716
By any chance, are you looking for him?
732
00:57:15,098 --> 00:57:17,978
You should have taken him
when I offered him to you.
733
00:57:19,019 --> 00:57:22,059
Don't you agree, you lowly servant girl?
734
00:57:28,612 --> 00:57:32,242
I don't know what you're talking about.
735
00:57:39,873 --> 00:57:41,213
How could you be so shameless?
736
00:57:41,708 --> 00:57:44,208
Did you think I wouldn't know
you're only pretending to be a noblewoman?
737
00:57:44,294 --> 00:57:47,134
Lady Kang, what on earth do you mean?
738
00:57:48,632 --> 00:57:50,262
A servant who lost his sister
739
00:57:50,884 --> 00:57:53,894
was being treated harshly by his owner,
and I felt sorry for him.
740
00:57:54,680 --> 00:57:56,010
Is there something wrong with that?
741
00:57:56,974 --> 00:57:59,854
Now I see I should have reported you
to the government office right away.
742
00:57:59,935 --> 00:58:02,435
Go on then. Why can't you report it?
743
00:58:06,233 --> 00:58:09,573
My lady. I'm afraid we were wrong.
744
00:58:09,653 --> 00:58:10,953
Why don't you apologize?
745
00:58:15,575 --> 00:58:18,785
Then prove it.
746
00:58:20,330 --> 00:58:22,460
-Prove what?
-If you really were born and raised
747
00:58:22,541 --> 00:58:24,461
as a noblewoman,
748
00:58:24,668 --> 00:58:26,918
you must be familiar with
the attitude and manners
749
00:58:27,045 --> 00:58:29,375
that fit your status properly.
750
00:58:29,923 --> 00:58:32,633
I know of a gathering only attended by
751
00:58:32,718 --> 00:58:34,388
the most decent noblewomen.
752
00:58:34,511 --> 00:58:37,011
If you're approved of
by everyone at the gathering,
753
00:58:37,472 --> 00:58:38,352
I will
754
00:58:39,057 --> 00:58:41,347
apologize for suspecting you.
755
00:58:42,561 --> 00:58:44,191
Why should I agree to that?
756
00:58:45,647 --> 00:58:46,977
I will give you
757
00:58:48,567 --> 00:58:49,647
that man.
758
00:58:51,903 --> 00:58:54,033
You said you felt sorry
that he was being treated harshly
759
00:58:54,448 --> 00:58:55,948
by his owner.
760
00:59:00,537 --> 00:59:01,787
Do you actually think
761
00:59:02,372 --> 00:59:04,832
I believe what you're saying?
762
00:59:06,209 --> 00:59:08,919
I will expose your dirty lies
to the whole world
763
00:59:09,504 --> 00:59:12,554
and sell you and your brother off
as slaves.
764
00:59:23,018 --> 00:59:24,558
You'll regret this.
765
00:59:26,646 --> 00:59:27,976
We'll see.
766
00:59:29,107 --> 00:59:30,977
The gathering will be held
in 15 days at 11 a.m.
767
00:59:31,193 --> 00:59:32,613
at my house.
768
00:59:38,075 --> 00:59:39,905
It doesn't belong to you.
769
00:59:41,620 --> 00:59:42,830
So
770
00:59:44,331 --> 00:59:45,621
handle it with care.
771
00:59:48,502 --> 00:59:49,342
Everything
772
00:59:49,961 --> 00:59:52,131
belongs to me, Lady Yun.
773
00:59:54,132 --> 00:59:56,222
What are you waiting for? Take him away.
774
01:00:19,616 --> 01:00:20,776
Kang.
775
01:00:23,078 --> 01:00:24,698
Please wait a little longer.
776
01:00:27,332 --> 01:00:28,962
I promise
777
01:00:30,085 --> 01:00:31,415
I will come for you this time.
778
01:00:56,069 --> 01:00:56,899
Your Majesty.
779
01:00:57,445 --> 01:00:58,735
What is it?
780
01:01:00,240 --> 01:01:01,870
Even though I've given up,
781
01:01:04,244 --> 01:01:05,794
you shouldn't.
782
01:01:08,456 --> 01:01:11,126
I'll try to distract Eunuch Jang
for a moment
783
01:01:12,002 --> 01:01:13,302
so you can go out.
784
01:01:23,305 --> 01:01:24,715
Rock Head.
785
01:01:25,724 --> 01:01:27,274
What should I do with you?
786
01:01:44,993 --> 01:01:48,083
Where were you out so late?
Shouldn't you be working?
787
01:01:48,163 --> 01:01:49,543
I told you to return before sunset--
788
01:01:49,623 --> 01:01:50,753
Another chance.
789
01:01:53,293 --> 01:01:55,213
Did you mean it
when you said you'd give it to me?
790
01:01:58,215 --> 01:02:00,215
Are you doubting that already?
791
01:02:02,385 --> 01:02:03,795
I want to use it then.
792
01:02:10,727 --> 01:02:12,227
TRY AGAIN
793
01:02:12,771 --> 01:02:14,151
Give me
794
01:02:15,273 --> 01:02:16,403
another chance.
795
01:02:22,239 --> 01:02:23,739
I want to become a lady.
796
01:02:25,784 --> 01:02:27,084
Can you make me
797
01:02:28,161 --> 01:02:30,121
a lady from a noble family?
798
01:02:32,749 --> 01:02:36,379
She should continue to play a noble lady
until we find out who they are.
799
01:02:36,878 --> 01:02:38,258
That will be safer.
800
01:02:45,303 --> 01:02:46,553
Why?
801
01:02:52,811 --> 01:02:53,811
There is
802
01:02:56,314 --> 01:02:58,404
someone I must meet.
803
01:03:00,694 --> 01:03:01,864
Who?
804
01:03:07,742 --> 01:03:08,952
That's...
805
01:03:51,870 --> 01:03:54,410
Let's get married again like we promised.
806
01:03:54,497 --> 01:03:57,747
Your Majesty.
Must you take that difficult path?
807
01:03:57,834 --> 01:03:59,044
Has my Su left?
808
01:03:59,127 --> 01:04:01,547
"My Su"? How could she
wag her tail and say, "my Su"?
809
01:04:01,629 --> 01:04:03,089
Isn't this beautiful?
810
01:04:03,173 --> 01:04:05,883
Such a noble being since birth.
811
01:04:05,967 --> 01:04:08,507
She said that she keeps on forgetting
about her fiancé who is far away.
812
01:04:08,595 --> 01:04:10,385
Don't you think it's absolutely horrible?
813
01:04:10,472 --> 01:04:12,522
Hyeon, find out who that girl is.
814
01:04:12,599 --> 01:04:16,099
If you keep thinking about an accident,
it might be some kind of a warning.
815
01:04:16,186 --> 01:04:19,056
Rock Head,
I don't know what to do with you.
816
01:04:19,731 --> 01:04:21,781
Subtitle translation by Min-jin Kim
53954