All language subtitles for Flight to you episode 31 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,000 --> 00:01:16,080 Pan. 2 00:02:06,600 --> 00:02:08,520 Penumpang yang pingsan sudah sadar. 3 00:02:08,759 --> 00:02:10,479 Saat ini kondisinya stabil. 4 00:02:10,759 --> 00:02:12,320 Mereka tidak tahu apa itu pendaratan. 5 00:02:12,320 --> 00:02:13,800 Katakan saja mengikuti pengaturan tim. 6 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Perlombaan. 7 00:02:23,040 --> 00:02:24,720 Runzhou 805. 8 00:02:25,160 --> 00:02:26,480 Batalkan pendaratan. 9 00:02:26,800 --> 00:02:28,079 Terus terbang ke Singapura. 10 00:02:34,120 --> 00:02:34,960 Pak Kang. 11 00:02:35,640 --> 00:02:36,840 Menurutku, 12 00:02:36,920 --> 00:02:38,720 hal ini sama sekali tidak perlu 13 00:02:38,720 --> 00:02:40,520 sampai akhir. 14 00:02:41,920 --> 00:02:42,960 Aku juga mendengar 15 00:02:43,280 --> 00:02:46,400 belakangan ini Anda sedang mencalonkan diri sebagai Wakil Direktur Perusahaan Penerbangan Yihang. 16 00:02:47,640 --> 00:02:49,520 Jika menunda karir Anda karena hal ini, 17 00:02:49,840 --> 00:02:51,560 itu tidak sebanding. 18 00:03:57,000 --> 00:03:58,120 Saat itu, 19 00:03:58,720 --> 00:04:00,600 mendengar ada suara aneh di toilet. 20 00:04:01,120 --> 00:04:02,560 Lalu aku pergi melihat, 21 00:04:02,720 --> 00:04:05,160 aku menemukan Tuan Guo sudah pingsan di lantai. 22 00:04:09,840 --> 00:04:12,200 Jantung dan napas Tuan Guo saat itu masih ada. 23 00:04:12,600 --> 00:04:13,680 tapi kondisinya tidak jelas. 24 00:04:14,760 --> 00:04:17,040 Aku akan mengirim radio untuk mencari dokter. 25 00:04:17,399 --> 00:04:18,480 dan segera 26 00:04:18,680 --> 00:04:20,200 melaporkan kepada kapten. 27 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 Saat penumpang sakit, 28 00:04:25,560 --> 00:04:26,800 aku menghubungi Handler. 29 00:04:27,480 --> 00:04:29,600 Setelah aku meminta izin mendarat, 30 00:04:30,000 --> 00:04:31,160 dia bilang akan segera mengaturnya. 31 00:04:32,320 --> 00:04:33,040 Kemudian, 32 00:04:33,040 --> 00:04:35,240 Kapten Jiang melihat kondisi pasien membaik, 33 00:04:35,840 --> 00:04:37,320 dia menyuruh kita terbang ke Singapura. 34 00:04:38,040 --> 00:04:39,000 Tidak bersiap. 35 00:04:41,440 --> 00:04:42,320 Kita... 36 00:04:43,960 --> 00:04:44,800 Kita... 37 00:04:46,320 --> 00:04:47,159 Saat itu tidak ada pendaratan. 38 00:04:47,159 --> 00:04:49,840 Di satu sisi, karena kondisi pasien berubah menjadi aman. 39 00:04:52,080 --> 00:04:53,159 Di sisi lain, 40 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 satu-satunya bandara balapan yang bisa mendarat di sekitar sini. 41 00:04:57,880 --> 00:04:59,240 Karena alasan khusus, 42 00:04:59,760 --> 00:05:01,080 Jalur lari sudah ditutup. 43 00:05:03,120 --> 00:05:05,440 Bandara balapan pukul 11.03. 44 00:05:05,440 --> 00:05:07,360 Karena memeriksa landasan, 45 00:05:07,680 --> 00:05:08,720 Tutup untuk sementara. 46 00:05:09,040 --> 00:05:10,600 Tidak menerima pendaratan apa pun. 47 00:05:11,600 --> 00:05:14,720 Jadi kita hanya bisa terus terbang ke Singapura. 48 00:05:25,640 --> 00:05:26,480 Cheng Xiao. 49 00:05:27,400 --> 00:05:28,160 Maksudmu... 50 00:05:28,160 --> 00:05:29,520 Saat itu di bandara, 51 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 Ada syarat pendaratan. 52 00:05:32,080 --> 00:05:33,280 Saat itu sedang mengajukan. 53 00:05:33,680 --> 00:05:35,680 Tapi tidak ada kabar yang mengatakan tidak boleh. 54 00:05:36,800 --> 00:05:38,440 Tapi dua orang lainnya menyatakan 55 00:05:39,360 --> 00:05:41,680 Bandara Saipan tidak memiliki syarat pendaratan cadangan. 56 00:05:43,520 --> 00:05:45,000 dan percakapan Lu Kong. 57 00:05:45,159 --> 00:05:46,960 juga menunjukkan situasi saat itu. 58 00:05:47,120 --> 00:05:48,200 Ini catatan tulisan. 59 00:05:50,560 --> 00:05:52,120 dan rekaman aslinya. 60 00:05:58,960 --> 00:06:00,120 Perhatian semuanya. 61 00:06:00,120 --> 00:06:01,960 [Bandara Saipan] 62 00:06:01,960 --> 00:06:03,360 Jalur lari ditutup. 63 00:06:03,760 --> 00:06:08,040 Gaosha 263, silakan menunggu. 64 00:06:08,040 --> 00:06:13,120 Mille 221, silakan berputar dan menunggu. 65 00:06:13,520 --> 00:06:15,640 Waktu penutupan belum pasti. 66 00:06:16,080 --> 00:06:18,640 Pertahankan 24.000 kaki. 67 00:06:19,000 --> 00:06:22,480 Tetap berputar dan menunggu, Gaosa 263. 68 00:06:22,800 --> 00:06:26,040 Pertahankan 22.000 kaki. 69 00:06:26,040 --> 00:06:27,640 Tetap berputar dan menunggu. 70 00:06:27,640 --> 00:06:29,200 Mille 221. 71 00:06:30,160 --> 00:06:30,840 Dari awal sampai akhir, 72 00:06:30,840 --> 00:06:32,400 tidak pernah mendengar rekaman ini. 73 00:06:33,320 --> 00:06:35,159 Rekaman ini menunjukkan 74 00:06:36,040 --> 00:06:37,480 waktu standar dunia. 75 00:06:37,640 --> 00:06:39,800 Pukul 4.03 pagi itu, 76 00:06:41,200 --> 00:06:42,520 Dan pada waktu ini, 77 00:06:43,159 --> 00:06:44,280 kau pergi ke kabin tamu. 78 00:06:44,600 --> 00:06:46,640 Jadi, aku tidak mendengarnya. Itu normal. 79 00:06:47,360 --> 00:06:48,240 Benarkah? 80 00:06:48,920 --> 00:06:50,960 Aku memang pergi ke kabin. 81 00:06:50,960 --> 00:06:52,320 untuk memahami kondisi penumpang. 82 00:06:52,880 --> 00:06:54,960 Tapi ketika aku kembali ke kokpit, 83 00:06:54,960 --> 00:06:57,120 Kapten Jiang tidak pernah mengungkit 84 00:06:57,720 --> 00:07:00,240 tentang jalur pacuan bandara ditutup. 85 00:07:03,880 --> 00:07:04,640 Ya. 86 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 Aku tidak menyebutkannya. 87 00:07:07,120 --> 00:07:08,240 Karena saat itu 88 00:07:08,560 --> 00:07:09,960 aku fokus terbang. 89 00:07:10,440 --> 00:07:11,640 Yang kupikirkan adalah 90 00:07:11,640 --> 00:07:13,720 bagaimana bisa terbang ke Singapura secepat mungkin. 91 00:07:14,240 --> 00:07:16,200 dan tidak memikirkan masalah sebelumnya. 92 00:07:21,600 --> 00:07:23,480 Kondisi pasien sudah membaik. 93 00:07:23,680 --> 00:07:24,520 Terima kasih. 94 00:07:27,840 --> 00:07:28,640 Terima kasih, Pak. 95 00:07:28,640 --> 00:07:29,720 Pinjam komputermu sebentar. 96 00:07:38,760 --> 00:07:39,800 Menerima permintaan pendaratan. 97 00:07:39,920 --> 00:07:42,000 Kami sedang menyesuaikan, mohon tunggu sebentar. 98 00:07:47,640 --> 00:07:49,080 [Bandara Saipan ditutup] 99 00:07:49,080 --> 00:07:51,159 Jalur lari ditutup. 100 00:07:52,000 --> 00:07:53,040 Ini tidak benar. 101 00:07:54,320 --> 00:07:56,200 Aku ingat saat aku kembali lagi, 102 00:07:56,520 --> 00:07:57,640 aku mendengar Kapten Jiang berkata 103 00:07:57,640 --> 00:07:59,400 kondisi pasien sudah membaik. 104 00:08:00,360 --> 00:08:02,040 Kenapa tidak ada kalimat ini di rekaman ini? 105 00:08:08,320 --> 00:08:10,200 Aku tidak ingat pernah mengatakan ini. 106 00:08:13,000 --> 00:08:13,920 Benarkah? 107 00:08:18,200 --> 00:08:19,120 Aku yakin. 108 00:08:19,360 --> 00:08:20,200 Aku tidak pernah mengatakannya. 109 00:08:20,320 --> 00:08:21,200 Kau salah ingat. 110 00:08:21,280 --> 00:08:22,200 Tidak mungkin. 111 00:08:22,440 --> 00:08:23,800 Aku mendengarnya dengan jelas. 112 00:08:24,120 --> 00:08:25,320 [Bagaimana mungkin] 113 00:08:25,320 --> 00:08:27,320 bagaimana bisa muncul di dalam rekaman? 114 00:08:27,920 --> 00:08:29,000 Apa yang kamu ragukan? 115 00:08:31,240 --> 00:08:34,320 Rekaman disediakan langsung oleh Biro Administrasi Konsultasi. 116 00:08:35,840 --> 00:08:37,039 Selain itu, di sini masih ada 117 00:08:37,080 --> 00:08:38,520 dua pesawat luar angkasa. 118 00:08:38,799 --> 00:08:40,440 Pada waktu yang sama, 119 00:08:40,600 --> 00:08:42,960 di bandara Saipan. 120 00:08:43,760 --> 00:08:45,800 Semua informasi penyimpanan menunjukkan 121 00:08:45,840 --> 00:08:48,280 tidak ada penerbangan yang turun di bandara. 122 00:08:48,840 --> 00:08:50,320 Kemudian yang mendarat duluan 123 00:08:50,520 --> 00:08:52,120 adalah dua pesawat luar angkasa itu. 124 00:08:54,280 --> 00:08:55,920 Bandara ditutup, akan ada pemberitahuan. 125 00:08:56,360 --> 00:08:57,440 Apa kita sudah memeriksanya? 126 00:08:57,840 --> 00:08:59,080 Ini sudah dikonfirmasi. 127 00:09:00,240 --> 00:09:01,280 Jalur lari hanya 128 00:09:01,360 --> 00:09:03,440 ditutup dalam waktu singkat. 129 00:09:03,680 --> 00:09:05,640 Bandara Saipan tidak mengumumkan pengumuman. 130 00:09:05,800 --> 00:09:07,200 juga sesuai dengan peraturan. 131 00:09:14,800 --> 00:09:16,240 Hal ini sudah sangat jelas. 132 00:09:16,880 --> 00:09:18,080 Keluarga korban 133 00:09:19,240 --> 00:09:20,160 sangat sedih. 134 00:09:20,800 --> 00:09:22,120 Ini bisa dimengerti. 135 00:09:22,600 --> 00:09:23,840 Tapi kami, Yao Hang, 136 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 tidak perlu bertanggung jawab. 137 00:09:27,080 --> 00:09:28,480 Tim pesawat dan tim penumpang 138 00:09:28,680 --> 00:09:31,200 telah melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan penumpang. 139 00:09:31,720 --> 00:09:32,960 dan penumpang meninggal 140 00:09:33,160 --> 00:09:36,000 juga disebabkan oleh alasan fisik pribadi. 141 00:09:36,240 --> 00:09:38,120 Tidak ada hubungannya dengan penerbangan. 142 00:09:38,600 --> 00:09:40,800 Perusahaan memang tidak bertanggung jawab. 143 00:09:42,600 --> 00:09:43,480 Pak Kang. 144 00:09:44,480 --> 00:09:46,400 Kau bicara denganku pekan lalu. 145 00:09:47,240 --> 00:09:48,640 Kau memintaku 146 00:09:48,800 --> 00:09:51,080 jangan mengungkit tentang aku mengajukan pendaratan. 147 00:09:52,120 --> 00:09:53,560 Jika tidak bisa mendarat, 148 00:09:53,880 --> 00:09:55,560 kenapa kau memintaku merahasiakannya? 149 00:10:03,440 --> 00:10:04,200 Ya. 150 00:10:05,360 --> 00:10:06,280 Minggu lalu. 151 00:10:06,600 --> 00:10:07,800 Aku mencari Cheng Xiao. 152 00:10:09,000 --> 00:10:09,920 Belakangan ini, 153 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 Tentang hal ini, 154 00:10:11,520 --> 00:10:14,240 menimbulkan banyak komentar di internet. 155 00:10:14,960 --> 00:10:16,320 Saat itu aku mencari Cheng Xiao 156 00:10:16,880 --> 00:10:17,960 berharap 157 00:10:19,000 --> 00:10:20,600 dia tidak terpengaruh 158 00:10:21,520 --> 00:10:22,680 oleh komentar ini. 159 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 Sebagai pilot profesional, 160 00:10:25,640 --> 00:10:26,800 yang harus dipertimbangkan adalah 161 00:10:27,120 --> 00:10:29,480 bagaimana terbang dengan baik setiap penerbangan. 162 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 bukan memikirkan bagaimana menghadapinya. 163 00:10:32,200 --> 00:10:33,280 setiap komentar. 164 00:10:37,840 --> 00:10:38,640 Cheng Xiao, 165 00:10:41,560 --> 00:10:42,600 Aku sangat tidak mengerti. 166 00:10:42,600 --> 00:10:43,880 kenapa hari ini kau... 167 00:10:45,280 --> 00:10:46,360 Apa yang kau ragukan? 168 00:10:48,080 --> 00:10:49,840 Ragukan keaslian rekaman ini. 169 00:10:52,000 --> 00:10:53,560 Bandara Saipan. 170 00:10:53,560 --> 00:10:54,720 Kenapa tidak diumumkan? 171 00:10:54,720 --> 00:10:56,560 pemberitahuan untuk menutup landasan sementara? 172 00:10:57,320 --> 00:10:58,160 Atau mempertanyakan 173 00:10:58,160 --> 00:11:00,080 pilot senior 174 00:11:00,080 --> 00:11:01,400 pilot senior? 175 00:11:06,920 --> 00:11:08,560 Jika kamu ada pendapat pribadi denganku, 176 00:11:08,560 --> 00:11:10,480 kita bicarakan baik-baik di Departemen Penerbangan. 177 00:11:10,600 --> 00:11:12,360 Jangan buang waktu kalian di sini. 178 00:11:14,800 --> 00:11:15,640 Terima kasih, Pak. 179 00:11:15,640 --> 00:11:17,000 [Kementerian Hukum dan HAM] 180 00:11:17,440 --> 00:11:19,000 [kirimkan salinan data] 181 00:11:19,080 --> 00:11:20,520 kepada pengacara lawan. 182 00:11:20,720 --> 00:11:21,200 Kurasa 183 00:11:21,760 --> 00:11:23,720 mereka tidak akan saling mengganggu lagi. 184 00:11:45,640 --> 00:11:46,160 Pemimpin 185 00:11:46,160 --> 00:11:48,200 Aku merasa situasi ini lebih rumit. 186 00:11:48,200 --> 00:11:49,000 Lihatlah. 187 00:11:49,000 --> 00:11:50,520 Berikan saja kepada Tuan Xu. 188 00:11:50,560 --> 00:11:51,360 Baik. 189 00:11:55,800 --> 00:11:56,640 Cheng. 190 00:11:57,840 --> 00:11:58,760 Terima kasih, Pak. 191 00:11:59,640 --> 00:12:01,120 Aku tahu ini 192 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 membuatmu merasa bersalah. 193 00:12:03,720 --> 00:12:04,640 Tapi saat itu, 194 00:12:04,800 --> 00:12:06,520 sama sekali tidak ada kemungkinan pendaratan cadangan. 195 00:12:07,240 --> 00:12:08,080 Jadi, 196 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 kalian sudah melakukan yang terbaik. 197 00:12:11,320 --> 00:12:13,120 Saat aku menghubungi Handler, 198 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 mereka memberitahuku 199 00:12:14,400 --> 00:12:15,560 untuk menunggu. 200 00:12:16,160 --> 00:12:17,680 Tapi kenapa kebetulan sekali? 201 00:12:17,760 --> 00:12:19,080 [Bandara ditutup] 202 00:12:19,240 --> 00:12:20,400 bandara ditutup. 203 00:12:20,800 --> 00:12:23,160 Situasi di bandara bisa berubah kapan saja. 204 00:12:23,760 --> 00:12:24,760 Lagi pula, 205 00:12:25,280 --> 00:12:26,360 semua rekaman ada di sana. 206 00:12:30,520 --> 00:12:31,400 Baiklah. 207 00:12:32,280 --> 00:12:33,200 Jangan terlalu banyak berpikir. 208 00:12:34,440 --> 00:12:35,880 Setiap kali setelah terbang dengan baik, 209 00:12:36,640 --> 00:12:38,280 untuk menebus penyesalan di hatimu. 210 00:12:42,040 --> 00:12:43,720 Terima kasih, Pak. 211 00:12:43,720 --> 00:12:45,040 Aku masih ada urusan, aku pergi dulu. 212 00:12:45,960 --> 00:12:46,880 Sampai jumpa. 213 00:13:19,800 --> 00:13:20,680 Cheng Xiao. 214 00:13:29,200 --> 00:13:30,040 Ada apa? 215 00:13:31,720 --> 00:13:33,000 Apa sudah ada hasilnya? 216 00:13:35,800 --> 00:13:37,920 Sudah kubilang aku tidak mau merepotkanmu. 217 00:13:39,160 --> 00:13:41,200 Tapi aku tidak tahu harus bicara dengan siapa. 218 00:13:44,440 --> 00:13:44,800 Ayo. 219 00:13:45,280 --> 00:13:45,720 Mari bicara di dalam. 220 00:13:55,520 --> 00:13:56,560 Maksudmu... 221 00:13:58,920 --> 00:14:00,560 kau curiga rekaman ini bermasalah? 222 00:14:01,680 --> 00:14:03,000 Aku tidak bisa memikirkan kemungkinan lain. 223 00:14:07,800 --> 00:14:08,920 Aku dan Pak Kang 224 00:14:09,360 --> 00:14:11,080 terkadang tidak cocok, 225 00:14:12,280 --> 00:14:12,880 tapi aku merasa dia 226 00:14:12,880 --> 00:14:14,520 masih seorang kapten yang memenuhi syarat. 227 00:14:14,520 --> 00:14:15,600 Memalsukan rekaman. 228 00:14:17,280 --> 00:14:18,600 Ini terlalu serius. 229 00:14:22,680 --> 00:14:24,200 Kau yakin kau mendengarnya? 230 00:14:26,840 --> 00:14:28,080 Kau juga tidak memercayaiku? 231 00:14:28,400 --> 00:14:29,560 Bukan itu maksudku. 232 00:14:30,040 --> 00:14:30,880 Hanya saja... 233 00:14:32,640 --> 00:14:34,040 masalah ini masih perlu diselidiki. 234 00:14:45,400 --> 00:14:46,480 Aku akan menemukan bukti. 235 00:14:47,560 --> 00:14:48,480 Aku pergi dulu. 236 00:14:51,920 --> 00:14:52,760 Cheng Xiao. 237 00:15:36,560 --> 00:15:37,960 Saat Cheng Xiao meninggalkan kokpit, 238 00:15:37,960 --> 00:15:39,600 Saat pergi melihat kondisi penumpang, 239 00:15:40,240 --> 00:15:41,840 kau dan Pak Kang ada di kabin pengemudi. 240 00:15:43,200 --> 00:15:44,720 Apa yang kukatakan 241 00:15:44,880 --> 00:15:46,040 Apa yang kukatakan pada kalian? 242 00:15:46,880 --> 00:15:47,720 Ini. 243 00:15:48,800 --> 00:15:49,720 Ini. 244 00:15:50,680 --> 00:15:52,640 Aku sudah memberitahumu saat rapat. 245 00:15:54,360 --> 00:15:55,760 Bisakah kamu katakan sekali lagi padaku? 246 00:15:57,960 --> 00:15:58,840 Redaktur Gu. 247 00:15:58,960 --> 00:16:00,800 Bukankah ada rekaman percakapan Lu Kong? 248 00:16:01,360 --> 00:16:03,440 Jika kau ingin mendengar detailnya, 249 00:16:03,880 --> 00:16:06,280 minta orang dari Departemen Keamanan untuk mengambilnya. 250 00:16:10,280 --> 00:16:11,560 Tolong ulangi. 251 00:16:14,720 --> 00:16:15,560 Aku... 252 00:16:16,040 --> 00:16:17,720 Aku akan mengulanginya. 253 00:16:18,840 --> 00:16:19,880 Ini sama seperti 254 00:16:19,880 --> 00:16:21,080 saat rapat investigasi. 255 00:16:27,600 --> 00:16:28,400 Sudah larut. 256 00:16:28,520 --> 00:16:29,800 Aku harus mengikuti ujian besok. 257 00:16:29,800 --> 00:16:31,640 Aku harus mengajar anak-anak. 258 00:16:32,160 --> 00:16:33,120 Aku pergi dulu. 259 00:16:35,200 --> 00:16:36,080 10%. 260 00:16:41,560 --> 00:16:42,960 Kau adalah karyawan lama perusahaan. 261 00:16:43,840 --> 00:16:44,720 Aku ingat. 262 00:16:45,000 --> 00:16:46,240 kegiatan amal perusahaan setiap tahun 263 00:16:46,240 --> 00:16:47,360 setiap tahun. 264 00:16:48,400 --> 00:16:49,600 Dalam ingatanku, 265 00:16:49,920 --> 00:16:51,240 kau bukan hanya ayah yang baik, 266 00:16:51,760 --> 00:16:53,240 juga orang yang baik dan jujur. 267 00:16:54,360 --> 00:16:55,280 Aku ingin tahu 268 00:16:56,080 --> 00:16:57,240 kenapa hari ini kamu 269 00:16:58,120 --> 00:16:59,120 sangat aneh? 270 00:17:09,240 --> 00:17:10,599 Apa yang akan kamu katakan 271 00:17:10,839 --> 00:17:12,079 Apa yang akan kamu katakan? 272 00:17:14,920 --> 00:17:16,520 Aku... Aku ingin... 273 00:17:17,440 --> 00:17:18,760 Kita jujur saja. 274 00:17:24,319 --> 00:17:25,160 Kakak ipar. 275 00:17:25,839 --> 00:17:27,880 Saat itu penumpang di pesawat 276 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 juga tidak aktif meminta kita mendarat. 277 00:17:29,960 --> 00:17:31,520 Keputusan Anda untuk terbang cepat, 278 00:17:31,600 --> 00:17:33,040 juga masuk akal. 279 00:17:33,720 --> 00:17:34,440 Ini tidak ada. 280 00:17:34,440 --> 00:17:36,160 masalah tanggung jawab atau tidak. 281 00:17:43,400 --> 00:17:45,080 Meskipun aku tidak dikejar, 282 00:17:46,640 --> 00:17:48,280 apa yang akan dipikirkan orang luar? 283 00:17:49,000 --> 00:17:50,160 Bagaimana menilainya? 284 00:17:51,000 --> 00:17:52,600 akan mengira aku Jiang Tao 285 00:17:53,120 --> 00:17:55,400 tidak berusaha menyelamatkan nyawa. 286 00:17:55,760 --> 00:17:58,360 Ini akan menjadi kelemahan seseorang untuk menyerangku. 287 00:17:58,840 --> 00:18:00,640 dan akan melibatkan seluruh kru kita. 288 00:18:06,760 --> 00:18:08,120 Lihat halaman 7 saja. 289 00:18:21,240 --> 00:18:24,320 Jalur pacuan bandara ditutup sementara. 290 00:18:27,560 --> 00:18:28,440 Ini... 291 00:18:30,400 --> 00:18:31,440 Kakak ipar, ini... 292 00:18:37,560 --> 00:18:38,600 Jangan gugup. 293 00:18:38,920 --> 00:18:40,880 Aku sudah mengatur pasokan balapan. 294 00:18:41,080 --> 00:18:41,960 Jangan khawatir. 295 00:18:42,040 --> 00:18:43,440 Tidak akan ada yang tahu. 296 00:18:47,360 --> 00:18:49,000 Ada satu hal lagi. 297 00:18:49,760 --> 00:18:52,440 Bukankah kau ingin pergi ke sekolah swasta itu? 298 00:18:53,120 --> 00:18:54,320 Aku sudah mencari orang untuk menanyakannya. 299 00:18:54,680 --> 00:18:55,520 Tidak masalah. 300 00:19:00,240 --> 00:19:01,240 Terima kasih kakak ipar. 301 00:19:09,560 --> 00:19:10,720 Maaf, Kepala Gu. 302 00:19:11,120 --> 00:19:12,640 Mengenai penerbangan 805, 303 00:19:12,640 --> 00:19:13,960 Jangan tanya aku lagi. 304 00:19:14,320 --> 00:19:16,200 Aku sudah mengatakan semua yang aku tahu. 305 00:19:34,160 --> 00:19:35,040 Tuan Gu. 306 00:19:35,320 --> 00:19:37,840 Aku yakin percakapan Lu Kong yang kuberikan 307 00:19:38,280 --> 00:19:40,440 dari rekaman aslinya. 308 00:19:40,640 --> 00:19:42,400 Jika Anda masih ragu, 309 00:19:42,480 --> 00:19:43,800 bisa datang sendiri untuk balapan. 310 00:19:43,800 --> 00:19:45,200 Dengarkan dulu data asli kita. 311 00:19:45,520 --> 00:19:47,560 Kita bisa menyediakan data rekaman saat itu 312 00:19:47,720 --> 00:19:48,520 untuk kau baca. 313 00:19:48,920 --> 00:19:49,640 Baik. 314 00:19:50,360 --> 00:19:51,520 Sampai jumpa besok pagi. 315 00:19:51,960 --> 00:19:52,800 Terima kasih. 316 00:20:34,840 --> 00:20:35,720 Selamatkan dia. 317 00:20:37,960 --> 00:20:38,880 Selamatkan dia. 318 00:20:39,800 --> 00:20:40,720 Selamatkan dia. 319 00:21:18,360 --> 00:21:19,240 Aku menemukannya. 320 00:21:22,200 --> 00:21:25,000 Ini catatan yang kami simpan. 321 00:21:25,000 --> 00:21:25,800 Baik. 322 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 Perhatian. 323 00:21:43,040 --> 00:21:44,240 [Bandara Saipan] 324 00:21:44,240 --> 00:21:46,200 Jalur lari ditutup. 325 00:21:46,480 --> 00:21:50,640 Gosa 263, silakan berputar dan menunggu. 326 00:21:50,800 --> 00:21:54,760 Mille 221, silakan berputar dan menunggu. 327 00:21:54,760 --> 00:21:56,120 Mille 221, silakan berputar dan menunggu. 328 00:21:56,120 --> 00:21:58,600 Waktu penutupan tidak pasti. 329 00:22:02,520 --> 00:22:03,600 Begitulah kenyataannya. 330 00:22:05,920 --> 00:22:07,400 Kenapa aku tidak bisa menemukannya? 331 00:22:07,400 --> 00:22:08,840 pengumuman dari Bandara Saipan. 332 00:22:08,920 --> 00:22:11,200 [Terkait penutupan landasan,] 333 00:22:11,520 --> 00:22:13,800 Itu kecelakaan. 334 00:22:14,680 --> 00:22:15,520 Tutup landasan sesuai prosedur. 335 00:22:15,520 --> 00:22:16,840 Hanya ditutup 15 menit. 336 00:22:16,840 --> 00:22:19,000 jadi tidak diumumkan. 337 00:22:21,720 --> 00:22:23,960 Permisi, Gao Sha 263. 338 00:22:23,960 --> 00:22:25,600 dan Mille 2221 kapten siapa? 339 00:22:26,480 --> 00:22:27,440 Aku tidak tahu. 340 00:22:32,200 --> 00:22:33,880 Bisakah salin berkas asli rekaman padaku? 341 00:22:34,280 --> 00:22:37,400 Aku sudah memberikan satu kepada Yao Hang. 342 00:22:37,400 --> 00:22:38,480 Jika kau butuh, 343 00:22:38,480 --> 00:22:40,200 aku bisa mengirim surelmu lagi. 344 00:22:40,960 --> 00:22:42,040 Terima kasih banyak. 345 00:22:42,400 --> 00:22:43,240 Baik. 346 00:22:49,920 --> 00:22:51,200 Boleh aku bertanya? 347 00:22:53,720 --> 00:22:55,720 Kenapa kau mencurigai rekaman ini? 348 00:22:56,520 --> 00:22:58,800 Apa terjadi sesuatu? 349 00:23:01,640 --> 00:23:04,320 Aku tidak bisa mengungkapkannya. 350 00:23:04,920 --> 00:23:05,480 Baiklah. 351 00:23:05,920 --> 00:23:07,120 Terima kasih, Pak Ryan. 352 00:23:07,360 --> 00:23:08,200 Baiklah. 353 00:23:08,720 --> 00:23:09,600 Sampai jumpa. 354 00:23:20,960 --> 00:23:22,880 Setelah mendengar percakapan Lu Kong, 355 00:23:23,240 --> 00:23:24,640 Tidak masalah, 356 00:23:24,640 --> 00:23:27,360 tapi dia masih curiga. 357 00:23:27,760 --> 00:23:29,760 Aku juga memberinya salinan rekaman. 358 00:23:30,640 --> 00:23:32,280 Dia juga bertanya kepada dua orang lainnya. 359 00:23:32,280 --> 00:23:33,800 yang berputar di udara yang sama. 360 00:23:33,800 --> 00:23:35,040 di tempat yang sama. 361 00:23:36,160 --> 00:23:37,120 Tidak ada di sini. 362 00:23:39,640 --> 00:23:40,440 Baiklah. 363 00:23:40,720 --> 00:23:41,560 Baiklah. 364 00:23:42,280 --> 00:23:43,000 Jiang... 365 00:23:43,720 --> 00:23:45,320 Jangan libatkan aku. 366 00:24:02,400 --> 00:24:03,080 kompleks ini 367 00:24:03,080 --> 00:24:04,800 adalah rumah putra Tuan Guo. 368 00:24:05,520 --> 00:24:06,520 Departemen Humas bilang 369 00:24:06,520 --> 00:24:08,000 Tuan Guo seharusnya tinggal di sini. 370 00:24:08,720 --> 00:24:10,800 Namun, mereka masih menanyakan nomor pintunya. 371 00:24:13,920 --> 00:24:15,400 Kalau begitu, mari duduk dan menunggu di sini. 372 00:24:15,640 --> 00:24:16,440 Ayo. 373 00:24:30,560 --> 00:24:31,600 Tapi Xiaoxiao, 374 00:24:32,720 --> 00:24:34,320 bagaimana aku memikirkannya? 375 00:24:34,320 --> 00:24:35,800 Kepala Jiang melakukan ini 376 00:24:36,160 --> 00:24:37,800 rasanya sedikit tidak masuk akal. 377 00:24:39,000 --> 00:24:40,280 Aku juga merasa tidak mungkin. 378 00:24:40,720 --> 00:24:42,560 Tapi aku mendengarnya. 379 00:24:46,400 --> 00:24:47,920 Apa gunanya aku berbohong? 380 00:24:48,800 --> 00:24:50,280 Bukannya aku tidak percaya padamu. 381 00:24:51,520 --> 00:24:53,280 Kita tidak punya bukti. 382 00:24:57,560 --> 00:24:58,720 Bagaimana dengan rekaman kabin kemudi? 383 00:25:00,160 --> 00:25:02,800 Rekaman suara di kabin pengemudi terbatas. 384 00:25:02,840 --> 00:25:05,200 Paling banyak hanya bisa menyimpan rekaman selama 2 jam. 385 00:25:05,720 --> 00:25:07,120 Jika saat itu tidak diambil, 386 00:25:07,440 --> 00:25:09,120 akan ditutupi oleh rekaman di belakang. 387 00:25:09,400 --> 00:25:10,320 Jadi, 388 00:25:11,040 --> 00:25:12,240 kami tidak bisa mendengar apa pun. 389 00:25:19,920 --> 00:25:20,760 Sudah. 390 00:25:22,360 --> 00:25:24,160 Ayo. 391 00:25:31,040 --> 00:25:31,920 Sepuluh gedung. 392 00:25:32,720 --> 00:25:33,560 Di sini. 393 00:25:41,320 --> 00:25:42,960 1 O1. 394 00:25:51,160 --> 00:25:51,960 Halo. 395 00:25:51,960 --> 00:25:54,200 [Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.] 396 00:25:54,280 --> 00:25:55,640 Silakan coba beberapa saat lagi. 397 00:25:56,760 --> 00:25:57,880 Masih tidak tersambung. 398 00:26:02,040 --> 00:26:03,720 Kemarin Pengacara Zhuang bilang padaku, 399 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 kita tidak bisa memenangkan kasus ini. 400 00:26:06,840 --> 00:26:08,520 Ruan Hang punya bukti. 401 00:26:09,360 --> 00:26:10,720 Dia membujuk kita untuk menarik gugatan. 402 00:26:12,320 --> 00:26:13,280 Batalkan gugatan? 403 00:26:14,520 --> 00:26:15,480 Apa maksudmu? 404 00:26:15,800 --> 00:26:17,360 Tidak menuntut mereka. 405 00:26:17,800 --> 00:26:18,840 Tidak menuntut mereka? 406 00:26:19,480 --> 00:26:21,200 sia-sia putraku pergi. 407 00:26:22,440 --> 00:26:24,760 Mereka bahkan tidak mengatakan apa pun. 408 00:26:25,040 --> 00:26:27,280 Tapi pengacara tidak bisa dihubungi. 409 00:26:27,400 --> 00:26:29,440 Aku sudah meneleponnya berkali-kali. 410 00:26:31,160 --> 00:26:33,120 Kau memberinya uang? 411 00:26:33,680 --> 00:26:35,360 Uang tunai. 412 00:26:35,520 --> 00:26:36,400 Sisanya... 413 00:26:37,840 --> 00:26:40,000 Aku meneleponnya saat pergi ke bank tadi pagi. 414 00:26:40,920 --> 00:26:42,200 Uang kita berdua 415 00:26:42,640 --> 00:26:44,320 dan uang yang ditinggalkan Liang, 416 00:26:45,480 --> 00:26:46,920 yang ditinggalkan Liang. 417 00:26:46,920 --> 00:26:51,160 Dia bilang dia butuh banyak penyelidikan untuk mendapatkan bukti. 418 00:26:51,160 --> 00:26:53,720 Lagi pula, jika kamu tidak memberikan uang, dia juga tidak akan melakukannya. 419 00:26:54,200 --> 00:26:55,120 Guo. 420 00:26:55,600 --> 00:26:58,280 Apakah kamu ditipu? 421 00:26:58,920 --> 00:27:00,720 Jangan panik. 422 00:27:00,760 --> 00:27:02,200 Tidak akan, tidak akan. 423 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Dia menandatangani kontrak denganku. 424 00:27:04,120 --> 00:27:05,440 Aku akan membawakanmu kontrak. 425 00:27:10,520 --> 00:27:11,440 Dia bilang 426 00:27:11,480 --> 00:27:13,840 Kontrak ini tertulis dengan jelas. 427 00:27:14,720 --> 00:27:17,240 Apakah kamu mengerti kontrak ini? 428 00:27:18,480 --> 00:27:21,360 Di mana kamu menemukan pengacara ini? 429 00:28:00,720 --> 00:28:01,480 Xiao Lei. 430 00:28:02,040 --> 00:28:03,640 Apa rencanamu sekarang? 431 00:28:05,280 --> 00:28:07,640 Aku ingin membantu Tuan Guo mencari seorang pengacara, 432 00:28:09,280 --> 00:28:11,560 untuk membantu penumpang menuntut kami. 433 00:28:12,480 --> 00:28:14,320 Jika orang lain tahu, kau... 434 00:28:17,360 --> 00:28:18,360 Kau bilang 435 00:28:18,360 --> 00:28:20,400 Pak Kang dan perusahaan tidak bertanggung jawab? 436 00:28:20,840 --> 00:28:22,440 Kau tak akan menang jika mencari pengacara. 437 00:28:25,920 --> 00:28:27,120 Secara hukum, 438 00:28:27,120 --> 00:28:28,520 Tuan Kang memang tidak bertanggung jawab. 439 00:28:28,920 --> 00:28:30,080 Tapi kenyataannya, 440 00:28:30,080 --> 00:28:31,240 dia sebagai kapten, 441 00:28:31,560 --> 00:28:33,640 dia tidak mempertimbangkan 442 00:28:33,640 --> 00:28:34,880 sebagai satu-satunya pertimbangan. 443 00:28:35,400 --> 00:28:37,640 tapi tercampur dalam keputusannya. 444 00:28:39,680 --> 00:28:40,440 Keuntungan? 445 00:28:46,440 --> 00:28:48,680 Apa kau berusaha mengekspos Pak Kang? 446 00:28:51,000 --> 00:28:53,120 Tidak peduli keluarga penumpang atau perusahaan, 447 00:28:53,480 --> 00:28:55,480 berhak mengetahui semua kebenaran. 448 00:28:56,000 --> 00:28:58,400 Tuan Kang harus jujur pada perusahaan 449 00:28:58,720 --> 00:29:00,800 dan meminta maaf kepada keluarga penumpang. 450 00:29:00,800 --> 00:29:02,760 Tapi di mana kau akan menemukan bukti? 451 00:29:05,560 --> 00:29:06,400 Aku sedang berpikir, 452 00:29:07,040 --> 00:29:08,080 Dua kapten. 453 00:29:08,520 --> 00:29:09,600 Kapten apa? 454 00:29:09,760 --> 00:29:12,240 Dua kapten luar angkasa yang berbicara dengan Lu Kong. 455 00:29:12,640 --> 00:29:13,840 Mereka berdua pasti tahu. 456 00:29:13,840 --> 00:29:14,840 [apakah ada] 457 00:29:14,840 --> 00:29:16,560 apakah ada yang tertutup. 458 00:29:16,840 --> 00:29:19,320 Di mana kau menemukan mereka? 459 00:29:19,800 --> 00:29:21,640 Informasi ini tidak diumumkan, kan? 460 00:29:21,680 --> 00:29:23,560 Perusahaan penerbangan juga akan merahasiakannya. 461 00:29:49,360 --> 00:29:51,080 Pak Kang. 462 00:29:51,760 --> 00:29:52,880 Nam-hyung, apa yang kau lakukan? 463 00:29:54,240 --> 00:29:55,040 Maaf. 464 00:29:55,200 --> 00:29:56,320 Kau mengejutkanku. 465 00:29:56,440 --> 00:29:57,280 Maaf. 466 00:29:57,480 --> 00:29:58,680 Resepsionis bilang Anda baru turun. 467 00:29:58,720 --> 00:29:59,800 Aku ada urusan penting mencarimu. 468 00:30:03,680 --> 00:30:04,680 Kau pergi dinas? 469 00:30:08,680 --> 00:30:09,600 Ada apa mencariku? 470 00:30:10,120 --> 00:30:10,880 Aku berharap 471 00:30:10,880 --> 00:30:12,200 sebagai resmi departemen penerbangan 472 00:30:12,320 --> 00:30:14,040 Kirim surat ke Gaosa dan Mille. 473 00:30:14,600 --> 00:30:16,520 agar mereka memberikan informasi kontak kedua kapten 474 00:30:16,600 --> 00:30:18,040 Kontak kedua kapten 475 00:30:18,240 --> 00:30:19,680 dan situasi berputar. 476 00:30:24,120 --> 00:30:26,560 Kau mempertanyakan 477 00:30:26,960 --> 00:30:28,080 Benarkah? 478 00:30:28,560 --> 00:30:29,680 Sekarang yang dicurigai 479 00:30:29,680 --> 00:30:30,840 yang dicurigai adalah Luhang. 480 00:30:31,440 --> 00:30:32,480 Aku pikir selain rekaman, 481 00:30:32,680 --> 00:30:33,960 jika masih ada dua kapten lainnya, 482 00:30:33,960 --> 00:30:35,640 bisa membuktikan situasi sebenarnya saat itu, 483 00:30:35,640 --> 00:30:37,280 maka lebih bisa membuktikan Ying Hang tidak bersalah. 484 00:30:39,680 --> 00:30:40,760 Kau benar. 485 00:30:41,400 --> 00:30:42,440 Namun, pernahkah kau memikirkannya? 486 00:30:42,800 --> 00:30:44,560 Begitu surat resmi ini dikirim, 487 00:30:45,120 --> 00:30:45,960 perusahaan lain 488 00:30:45,960 --> 00:30:47,480 bagaimana melihat kita? 489 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 Hanya untuk membuktikan lebih lanjut, 490 00:30:51,000 --> 00:30:52,560 harus mengakui kejadian waktu itu. 491 00:30:52,560 --> 00:30:53,880 Apakah ada masalah? 492 00:30:54,960 --> 00:30:56,280 Bukankah ini sedikit tidak pantas? 493 00:30:57,600 --> 00:30:58,560 Sudah, sudah, sudah. 494 00:30:58,680 --> 00:30:59,680 Masalah ini, 495 00:30:59,920 --> 00:31:01,280 perusahaan akan mengurusnya. 496 00:31:01,720 --> 00:31:02,800 Jangan khawatir. 497 00:31:04,160 --> 00:31:05,240 Cepat pulang dan istirahat. 498 00:31:54,440 --> 00:31:55,240 Kau... 499 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 datang mencariku. 500 00:31:57,960 --> 00:31:59,560 Ada beberapa hal yang ingin kukatakan langsung padamu. 501 00:32:01,680 --> 00:32:02,640 Perhatian semuanya. 502 00:32:02,680 --> 00:32:04,720 [Bandara Saipan] 503 00:32:04,720 --> 00:32:05,880 Jalur lari ditutup. 504 00:32:06,040 --> 00:32:10,320 Gosa 263, silakan berputar dan menunggu. 505 00:32:10,320 --> 00:32:15,480 Mille 221, silakan menunggu. 506 00:32:15,480 --> 00:32:17,640 Waktu penutupan belum pasti. 507 00:32:17,920 --> 00:32:20,320 Pertahankan 24.000 kaki. 508 00:32:20,640 --> 00:32:23,720 Tetap berputar dan menunggu, Gaosa 263. 509 00:32:23,960 --> 00:32:26,920 Pertahankan 22.000 kaki. 510 00:32:27,160 --> 00:32:29,040 Tunggu di tempat. 511 00:32:29,040 --> 00:32:30,240 Mille 221. 512 00:32:31,680 --> 00:32:33,280 Dari mana kamu mendapatkan dokumen ini? 513 00:32:34,760 --> 00:32:36,200 Ruang arsip tabung udara Saipan. 514 00:32:37,560 --> 00:32:39,120 Kamu sengaja pergi ke balapan? 515 00:32:42,040 --> 00:32:43,240 Saat itu di atas pajak, 516 00:32:43,240 --> 00:32:44,400 dua kapten lainnya 517 00:32:44,400 --> 00:32:45,400 juga sangat penting. 518 00:32:45,800 --> 00:32:47,600 Aku mengajukan surat kepada Pak Kang. 519 00:32:47,600 --> 00:32:48,800 untuk mencari seseorang di perusahaannya. 520 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 tapi dia menolaknya. 521 00:32:51,080 --> 00:32:51,920 Tapi 522 00:32:52,240 --> 00:32:53,560 aku akan tiba di dua perusahaan. 523 00:32:53,560 --> 00:32:55,200 daftar semua pilot yang bertugas. 524 00:32:55,920 --> 00:32:57,440 Total 6.577 orang. 525 00:32:58,400 --> 00:33:00,520 Sekarang sedang memikirkan cara untuk memeriksa. 526 00:33:04,840 --> 00:33:05,760 Terima kasih. 527 00:33:08,640 --> 00:33:09,640 Sejauh ini, 528 00:33:10,480 --> 00:33:11,720 masih belum bisa membuktikan apa pun. 529 00:33:15,840 --> 00:33:17,360 Aku ingin memberi tahu 530 00:33:18,200 --> 00:33:19,640 kepada Tuan Guo. 531 00:33:23,640 --> 00:33:24,960 Semua yang dilakukan Menteri Jiang 532 00:33:25,040 --> 00:33:25,720 milik perusahaan 533 00:33:25,720 --> 00:33:27,360 dan penyelidikan internal industri. 534 00:33:27,480 --> 00:33:28,560 tidak bisa menyangkal 535 00:33:28,560 --> 00:33:30,560 dia di penerbangan 805. 536 00:33:30,720 --> 00:33:31,920 Ya, aku tahu. 537 00:33:32,400 --> 00:33:33,760 Tapi dia berbohong. 538 00:33:33,880 --> 00:33:35,200 Dia membohongi semua orang. 539 00:33:39,080 --> 00:33:40,080 Bahkan pihak keluarga 540 00:33:40,080 --> 00:33:41,760 mengetahui masalah pemalsuan rekaman, 541 00:33:42,440 --> 00:33:44,360 hasil dari Penerbangan Jue tidak bertanggung jawab juga tidak akan berubah. 542 00:33:44,640 --> 00:33:46,600 Tapi badai di internet akan semakin parah. 543 00:33:46,600 --> 00:33:47,760 Hubungan baik dan buruknya 544 00:33:47,760 --> 00:33:49,320 tidak bisa dijelaskan dalam beberapa kata. 545 00:33:55,720 --> 00:33:56,800 Terima kasih telah membantuku. 546 00:33:58,040 --> 00:33:59,560 Daftar nama dan rekaman. 547 00:33:59,720 --> 00:34:00,840 Tolong kirimkan satu untukku. 548 00:34:01,440 --> 00:34:02,440 Sampai jumpa. 549 00:34:03,240 --> 00:34:04,040 Omong-omong, 550 00:34:05,360 --> 00:34:07,120 kamu jangan terlibat dalam hal ini lagi. 551 00:34:08,920 --> 00:34:09,760 Cheng Xiao, 552 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 Bagaimanapun, 553 00:34:16,440 --> 00:34:17,920 jangan melibatkan dirimu. 554 00:34:20,159 --> 00:34:21,360 Tenang saja, aku tahu. 555 00:35:03,240 --> 00:35:04,080 Xiaoxiao. 556 00:35:04,920 --> 00:35:06,440 Kenapa hari ini ada waktu untuk menelepon? 557 00:35:06,600 --> 00:35:07,440 Tidak terbang. 558 00:35:08,200 --> 00:35:08,960 Ayah. 559 00:35:08,960 --> 00:35:09,840 Itu... 560 00:35:10,120 --> 00:35:12,520 Kau punya banyak teman di Luzhou. 561 00:35:12,600 --> 00:35:15,120 Apakah kamu kenal pengacara? 562 00:35:15,720 --> 00:35:17,520 Kenapa? Kamu menyinggung gugatan? 563 00:35:18,040 --> 00:35:19,040 Bukan aku. 564 00:35:19,520 --> 00:35:21,320 Aku membantu orang lain. 565 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Lebih baik seperti itu. 566 00:35:23,840 --> 00:35:25,320 Biaya tidak tinggi, tapi... 567 00:35:25,400 --> 00:35:26,640 masih lebih berpengalaman. 568 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Masalah ini, 569 00:35:30,240 --> 00:35:31,440 kau harus bertanya kepada ibumu. 570 00:35:31,680 --> 00:35:33,200 Dia ada sidang hari ini. 571 00:35:33,640 --> 00:35:34,400 Begini saja. 572 00:35:34,400 --> 00:35:35,640 Setelah dia kembali, 573 00:35:35,920 --> 00:35:37,000 telepon dia. 574 00:35:39,480 --> 00:35:41,200 Sudahlah, sudahlah, tidak perlu. 575 00:35:42,600 --> 00:35:44,160 Ayah, itu... 576 00:35:44,440 --> 00:35:45,960 Bagaimana keadaan Ibu akhir-akhir ini? 577 00:35:46,320 --> 00:35:47,760 Cukup baik. 578 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 Aku sering 579 00:35:49,560 --> 00:35:52,120 melaporkan perkembanganmu dengan Ni. 580 00:35:55,120 --> 00:35:56,040 Dua hari yang lalu, 581 00:35:56,080 --> 00:35:58,280 dia masih meminta foto Ni. 582 00:35:58,280 --> 00:35:59,160 Apakah kamu ada 583 00:35:59,200 --> 00:36:00,520 Jika ada, segera kirimkan padaku. 584 00:36:00,520 --> 00:36:02,840 Tentu saja tidak. 585 00:36:03,480 --> 00:36:04,200 Ayah. 586 00:36:04,200 --> 00:36:06,440 Jangan membuat kesalahan dalam hal ini. 587 00:36:06,720 --> 00:36:07,720 Sudah cukup. 588 00:36:07,920 --> 00:36:09,040 Apa maksudmu? 589 00:36:09,040 --> 00:36:10,800 Akting harus lengkap. 590 00:36:17,520 --> 00:36:18,360 Tidak bicara dulu. 591 00:36:18,440 --> 00:36:19,560 Aku agak sibuk di sini. 592 00:36:25,320 --> 00:36:25,880 Yun. 593 00:36:26,240 --> 00:36:27,080 Kau pulang lebih awal. 594 00:36:27,960 --> 00:36:28,840 Sidangnya berjalan lancar. 595 00:36:29,240 --> 00:36:30,120 Membohongiku? 596 00:36:30,440 --> 00:36:31,320 Tidak, tidak, tidak. 597 00:36:32,040 --> 00:36:33,520 Bagaimana mungkin aku membohongimu? 598 00:36:33,640 --> 00:36:35,600 Aku hanya ingin kamu tenang. 599 00:36:36,560 --> 00:36:37,600 Ni dan 600 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 Ni dan Xiaoxiao sangat baik. 601 00:36:44,720 --> 00:36:45,640 Aku hanya 602 00:36:45,720 --> 00:36:47,200 menggambarkan sebuah 603 00:36:47,320 --> 00:36:48,960 gambaran masa depan. 604 00:36:51,200 --> 00:36:53,120 Orang harus punya impian, kan? 605 00:36:53,440 --> 00:36:54,920 Ada impian maka ada motivasi. 606 00:36:54,920 --> 00:36:56,240 Ada motivasi, maka bisa mewujudkan impian. 607 00:36:56,240 --> 00:36:57,080 Cheng, 608 00:37:03,800 --> 00:37:04,760 Aku kasih tahu kamu. 609 00:37:05,480 --> 00:37:08,480 Cheng Xiao harus kembali ke Qingdao. 610 00:37:09,280 --> 00:37:10,640 Jika kamu tidak bisa melakukannya, 611 00:37:11,520 --> 00:37:12,480 Aku akan melakukannya. 612 00:37:40,320 --> 00:37:41,520 Bagaimana hasil pemeriksaannya? 613 00:37:43,080 --> 00:37:45,000 Sepertinya karierku 614 00:37:45,480 --> 00:37:46,880 sepertinya akan berakhir. 615 00:37:49,160 --> 00:37:50,040 Ada apa? 616 00:37:51,080 --> 00:37:52,280 Penyakit lama di pinggang. 617 00:37:53,720 --> 00:37:54,880 Dua tahun ini, 618 00:37:55,560 --> 00:37:56,800 terus terapi. 619 00:37:56,880 --> 00:37:58,120 Kukira bisa dirawat kembali. 620 00:37:58,880 --> 00:37:59,960 Sekarang kelihatannya, 621 00:38:00,720 --> 00:38:01,880 terlalu memandang tinggi diri sendiri. 622 00:38:06,160 --> 00:38:07,440 Apa kata dokter penerbangan? 623 00:38:07,760 --> 00:38:08,960 Tidak bilang tidak membiarkanmu terbang, kan? 624 00:38:09,080 --> 00:38:11,080 Kau tahu tubuhmu sendiri. 625 00:38:11,600 --> 00:38:13,400 Aku takut suatu hari dalam perjalanan terbang, 626 00:38:13,400 --> 00:38:15,160 penyakit pinggang tiba-tiba kambuh, 627 00:38:15,360 --> 00:38:16,440 akan mempengaruhi keamanan. 628 00:38:20,520 --> 00:38:21,520 Awalnya mengira 629 00:38:22,520 --> 00:38:23,720 bisa terbang sampai pensiun. 630 00:38:24,200 --> 00:38:26,080 Sekarang sepertinya harus mendarat lebih awal. 631 00:38:30,880 --> 00:38:32,600 Tidak peduli seberapa kuat tekadmu, 632 00:38:32,880 --> 00:38:33,760 Pada akhirnya, 633 00:38:34,520 --> 00:38:36,160 masih tidak bisa melewati usia. 634 00:38:37,160 --> 00:38:38,720 Tidak peduli kamu orang biasa, 635 00:38:38,960 --> 00:38:41,400 atau mantan pahlawan penerbangan. 636 00:38:43,800 --> 00:38:45,720 Lao Xie, aku tidak bisa melupakan hari itu. 637 00:38:47,600 --> 00:38:48,920 Hari itu sebelum naik pesawat, 638 00:38:49,520 --> 00:38:50,680 kamu masih bilang padaku. 639 00:38:51,080 --> 00:38:53,160 kita harus memperlakukan setiap penerbangan 640 00:38:53,160 --> 00:38:55,520 sebagai penerbangan pertama kita. 641 00:38:56,680 --> 00:38:57,800 Siapa sangka 642 00:38:59,080 --> 00:39:01,240 tubuh mesin tiba-tiba rusak di udara. 643 00:39:02,040 --> 00:39:03,120 Anginnya kencang. 644 00:39:03,560 --> 00:39:05,640 Kertas pemeriksaan ditiup dan difoto di wajah. 645 00:39:06,600 --> 00:39:08,480 Papan meteran saja tidak terlihat jelas. 646 00:39:09,440 --> 00:39:11,200 Tapi kamu sama sekali tidak panik. 647 00:39:11,960 --> 00:39:14,080 Programnya stabil dan akurat. 648 00:39:14,960 --> 00:39:17,160 Banyak mental dan teknologi pilot tua 649 00:39:17,560 --> 00:39:18,920 tidak bisa dibandingkan denganmu. 650 00:39:20,920 --> 00:39:22,240 Bukan begitu. 651 00:39:23,120 --> 00:39:24,240 Sejujurnya, 652 00:39:25,200 --> 00:39:26,880 Aku sangat gugup. 653 00:39:27,400 --> 00:39:28,480 Aku sangat takut. 654 00:39:30,120 --> 00:39:31,080 Aku sungguh tidak berani membayangkan 655 00:39:31,080 --> 00:39:32,960 jika saat itu kamu tidak ada, 656 00:39:33,360 --> 00:39:34,760 apa akibatnya? 657 00:39:38,200 --> 00:39:39,120 Sekejap mata. 658 00:39:39,120 --> 00:39:41,160 Ini sudah 17 tahun yang lalu. 659 00:39:41,640 --> 00:39:42,560 Cepat sekali. 660 00:39:43,280 --> 00:39:44,160 Benar. 661 00:39:45,280 --> 00:39:47,040 Bisa bertahan sampai hari ini, 662 00:39:47,960 --> 00:39:48,960 Tidak mudah. 663 00:39:57,240 --> 00:39:58,080 Benar. 664 00:39:59,080 --> 00:40:00,040 Tidak mudah. 665 00:40:28,960 --> 00:40:31,400 Kondisi pasien sudah membaik, terima kasih. 666 00:40:45,760 --> 00:40:48,000 Setelah suara orang yang baru direkam, 667 00:40:48,760 --> 00:40:50,000 bisa meniru asli. 668 00:40:50,000 --> 00:40:51,280 Suara lingkungan. 669 00:40:51,480 --> 00:40:53,800 juga cocok dengan suara suara terbang saat itu. 670 00:41:01,520 --> 00:41:02,560 Perhatian semuanya. 671 00:41:02,560 --> 00:41:04,760 [Bandara Saipan] 672 00:41:04,760 --> 00:41:06,200 jalur lari ditutup. 673 00:41:06,200 --> 00:41:07,760 Gosa 263. 674 00:41:07,760 --> 00:41:11,200 Silakan menunggu. 675 00:41:11,680 --> 00:41:12,880 Mille 221. 676 00:41:12,880 --> 00:41:15,120 Silakan menunggu. 677 00:41:15,640 --> 00:41:17,800 Waktu penutupan belum pasti. 678 00:41:17,840 --> 00:41:18,720 Sudah selesai. 679 00:41:21,120 --> 00:41:22,000 Bagus. 680 00:41:23,080 --> 00:41:23,920 Terima kasih. 681 00:41:44,560 --> 00:41:47,480 Pertahankan 24.000 kaki. 682 00:41:47,480 --> 00:41:50,880 Tetap berputar dan menunggu, Gaosa 263. 683 00:41:51,600 --> 00:41:54,600 Pertahankan 22.000 kaki. 684 00:41:54,840 --> 00:41:56,240 Tetap berputar dan menunggu. 685 00:41:56,360 --> 00:41:58,040 Mille 221. 686 00:42:10,360 --> 00:42:10,400 Soet. 687 00:42:13,720 --> 00:42:13,760 Augustith. 688 00:42:16,360 --> 00:42:16,640 I 689 00:42:16,720 --> 00:42:16,760 EM. 690 00:42:23,480 --> 00:42:24,240 Silakan masuk. 691 00:42:26,760 --> 00:42:27,640 Kak Namjeong. 692 00:42:29,000 --> 00:42:29,680 Buku keamanan. 693 00:42:29,680 --> 00:42:31,200 Daftar sketsa sudah dibereskan. 694 00:42:32,200 --> 00:42:33,440 Versi elektroniknya juga sudah kukirim ke surelmu. 695 00:42:33,600 --> 00:42:34,520 Kerja bagus. 696 00:42:35,520 --> 00:42:36,680 Apakah bergadang lagi? 697 00:42:37,400 --> 00:42:38,400 Sedikit begadang. 698 00:42:38,520 --> 00:42:39,560 Hari ini tidak terbang. 699 00:42:39,840 --> 00:42:41,360 Awalnya ingin menarik Kak Xiao untuk melakukannya bersama. 700 00:42:41,480 --> 00:42:42,480 Efisiensinya bisa lebih tinggi. 701 00:42:43,120 --> 00:42:44,200 Tapi dia... 702 00:42:44,640 --> 00:42:45,960 akhir-akhir ini menjadi kacau lagi. 703 00:42:50,600 --> 00:42:51,640 Ada apa dengannya belakangan ini? 704 00:42:52,120 --> 00:42:53,280 Dua hari ini, 705 00:42:53,280 --> 00:42:53,920 terus mencari tahu 706 00:42:53,920 --> 00:42:55,640 pengacara yang ahli dalam gugatan perdata. 707 00:44:18,760 --> 00:44:21,080 Rando. 708 00:45:04,920 --> 00:45:07,400 Nama lain. 43230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.