Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,000 --> 00:01:16,080
Pan.
2
00:02:06,600 --> 00:02:08,520
Penumpang yang pingsan sudah sadar.
3
00:02:08,759 --> 00:02:10,479
Saat ini kondisinya stabil.
4
00:02:10,759 --> 00:02:12,320
Mereka tidak tahu apa itu pendaratan.
5
00:02:12,320 --> 00:02:13,800
Katakan saja mengikuti pengaturan tim.
6
00:02:21,440 --> 00:02:22,440
Perlombaan.
7
00:02:23,040 --> 00:02:24,720
Runzhou 805.
8
00:02:25,160 --> 00:02:26,480
Batalkan pendaratan.
9
00:02:26,800 --> 00:02:28,079
Terus terbang ke Singapura.
10
00:02:34,120 --> 00:02:34,960
Pak Kang.
11
00:02:35,640 --> 00:02:36,840
Menurutku,
12
00:02:36,920 --> 00:02:38,720
hal ini sama sekali tidak perlu
13
00:02:38,720 --> 00:02:40,520
sampai akhir.
14
00:02:41,920 --> 00:02:42,960
Aku juga mendengar
15
00:02:43,280 --> 00:02:46,400
belakangan ini Anda sedang mencalonkan diri sebagai Wakil Direktur Perusahaan Penerbangan Yihang.
16
00:02:47,640 --> 00:02:49,520
Jika menunda karir Anda karena hal ini,
17
00:02:49,840 --> 00:02:51,560
itu tidak sebanding.
18
00:03:57,000 --> 00:03:58,120
Saat itu,
19
00:03:58,720 --> 00:04:00,600
mendengar ada suara aneh di toilet.
20
00:04:01,120 --> 00:04:02,560
Lalu aku pergi melihat,
21
00:04:02,720 --> 00:04:05,160
aku menemukan Tuan Guo sudah pingsan di lantai.
22
00:04:09,840 --> 00:04:12,200
Jantung dan napas Tuan Guo saat itu masih ada.
23
00:04:12,600 --> 00:04:13,680
tapi kondisinya tidak jelas.
24
00:04:14,760 --> 00:04:17,040
Aku akan mengirim radio untuk mencari dokter.
25
00:04:17,399 --> 00:04:18,480
dan segera
26
00:04:18,680 --> 00:04:20,200
melaporkan kepada kapten.
27
00:04:24,000 --> 00:04:25,560
Saat penumpang sakit,
28
00:04:25,560 --> 00:04:26,800
aku menghubungi Handler.
29
00:04:27,480 --> 00:04:29,600
Setelah aku meminta izin mendarat,
30
00:04:30,000 --> 00:04:31,160
dia bilang akan segera mengaturnya.
31
00:04:32,320 --> 00:04:33,040
Kemudian,
32
00:04:33,040 --> 00:04:35,240
Kapten Jiang melihat kondisi pasien membaik,
33
00:04:35,840 --> 00:04:37,320
dia menyuruh kita terbang ke Singapura.
34
00:04:38,040 --> 00:04:39,000
Tidak bersiap.
35
00:04:41,440 --> 00:04:42,320
Kita...
36
00:04:43,960 --> 00:04:44,800
Kita...
37
00:04:46,320 --> 00:04:47,159
Saat itu tidak ada pendaratan.
38
00:04:47,159 --> 00:04:49,840
Di satu sisi, karena kondisi pasien berubah menjadi aman.
39
00:04:52,080 --> 00:04:53,159
Di sisi lain,
40
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
satu-satunya bandara balapan yang bisa mendarat di sekitar sini.
41
00:04:57,880 --> 00:04:59,240
Karena alasan khusus,
42
00:04:59,760 --> 00:05:01,080
Jalur lari sudah ditutup.
43
00:05:03,120 --> 00:05:05,440
Bandara balapan pukul 11.03.
44
00:05:05,440 --> 00:05:07,360
Karena memeriksa landasan,
45
00:05:07,680 --> 00:05:08,720
Tutup untuk sementara.
46
00:05:09,040 --> 00:05:10,600
Tidak menerima pendaratan apa pun.
47
00:05:11,600 --> 00:05:14,720
Jadi kita hanya bisa terus terbang ke Singapura.
48
00:05:25,640 --> 00:05:26,480
Cheng Xiao.
49
00:05:27,400 --> 00:05:28,160
Maksudmu...
50
00:05:28,160 --> 00:05:29,520
Saat itu di bandara,
51
00:05:30,000 --> 00:05:31,120
Ada syarat pendaratan.
52
00:05:32,080 --> 00:05:33,280
Saat itu sedang mengajukan.
53
00:05:33,680 --> 00:05:35,680
Tapi tidak ada kabar yang mengatakan tidak boleh.
54
00:05:36,800 --> 00:05:38,440
Tapi dua orang lainnya menyatakan
55
00:05:39,360 --> 00:05:41,680
Bandara Saipan tidak memiliki syarat pendaratan cadangan.
56
00:05:43,520 --> 00:05:45,000
dan percakapan Lu Kong.
57
00:05:45,159 --> 00:05:46,960
juga menunjukkan situasi saat itu.
58
00:05:47,120 --> 00:05:48,200
Ini catatan tulisan.
59
00:05:50,560 --> 00:05:52,120
dan rekaman aslinya.
60
00:05:58,960 --> 00:06:00,120
Perhatian semuanya.
61
00:06:00,120 --> 00:06:01,960
[Bandara Saipan]
62
00:06:01,960 --> 00:06:03,360
Jalur lari ditutup.
63
00:06:03,760 --> 00:06:08,040
Gaosha 263, silakan menunggu.
64
00:06:08,040 --> 00:06:13,120
Mille 221, silakan berputar dan menunggu.
65
00:06:13,520 --> 00:06:15,640
Waktu penutupan belum pasti.
66
00:06:16,080 --> 00:06:18,640
Pertahankan 24.000 kaki.
67
00:06:19,000 --> 00:06:22,480
Tetap berputar dan menunggu, Gaosa 263.
68
00:06:22,800 --> 00:06:26,040
Pertahankan 22.000 kaki.
69
00:06:26,040 --> 00:06:27,640
Tetap berputar dan menunggu.
70
00:06:27,640 --> 00:06:29,200
Mille 221.
71
00:06:30,160 --> 00:06:30,840
Dari awal sampai akhir,
72
00:06:30,840 --> 00:06:32,400
tidak pernah mendengar rekaman ini.
73
00:06:33,320 --> 00:06:35,159
Rekaman ini menunjukkan
74
00:06:36,040 --> 00:06:37,480
waktu standar dunia.
75
00:06:37,640 --> 00:06:39,800
Pukul 4.03 pagi itu,
76
00:06:41,200 --> 00:06:42,520
Dan pada waktu ini,
77
00:06:43,159 --> 00:06:44,280
kau pergi ke kabin tamu.
78
00:06:44,600 --> 00:06:46,640
Jadi, aku tidak mendengarnya. Itu normal.
79
00:06:47,360 --> 00:06:48,240
Benarkah?
80
00:06:48,920 --> 00:06:50,960
Aku memang pergi ke kabin.
81
00:06:50,960 --> 00:06:52,320
untuk memahami kondisi penumpang.
82
00:06:52,880 --> 00:06:54,960
Tapi ketika aku kembali ke kokpit,
83
00:06:54,960 --> 00:06:57,120
Kapten Jiang tidak pernah mengungkit
84
00:06:57,720 --> 00:07:00,240
tentang jalur pacuan bandara ditutup.
85
00:07:03,880 --> 00:07:04,640
Ya.
86
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Aku tidak menyebutkannya.
87
00:07:07,120 --> 00:07:08,240
Karena saat itu
88
00:07:08,560 --> 00:07:09,960
aku fokus terbang.
89
00:07:10,440 --> 00:07:11,640
Yang kupikirkan adalah
90
00:07:11,640 --> 00:07:13,720
bagaimana bisa terbang ke Singapura secepat mungkin.
91
00:07:14,240 --> 00:07:16,200
dan tidak memikirkan masalah sebelumnya.
92
00:07:21,600 --> 00:07:23,480
Kondisi pasien sudah membaik.
93
00:07:23,680 --> 00:07:24,520
Terima kasih.
94
00:07:27,840 --> 00:07:28,640
Terima kasih, Pak.
95
00:07:28,640 --> 00:07:29,720
Pinjam komputermu sebentar.
96
00:07:38,760 --> 00:07:39,800
Menerima permintaan pendaratan.
97
00:07:39,920 --> 00:07:42,000
Kami sedang menyesuaikan, mohon tunggu sebentar.
98
00:07:47,640 --> 00:07:49,080
[Bandara Saipan ditutup]
99
00:07:49,080 --> 00:07:51,159
Jalur lari ditutup.
100
00:07:52,000 --> 00:07:53,040
Ini tidak benar.
101
00:07:54,320 --> 00:07:56,200
Aku ingat saat aku kembali lagi,
102
00:07:56,520 --> 00:07:57,640
aku mendengar Kapten Jiang berkata
103
00:07:57,640 --> 00:07:59,400
kondisi pasien sudah membaik.
104
00:08:00,360 --> 00:08:02,040
Kenapa tidak ada kalimat ini di rekaman ini?
105
00:08:08,320 --> 00:08:10,200
Aku tidak ingat pernah mengatakan ini.
106
00:08:13,000 --> 00:08:13,920
Benarkah?
107
00:08:18,200 --> 00:08:19,120
Aku yakin.
108
00:08:19,360 --> 00:08:20,200
Aku tidak pernah mengatakannya.
109
00:08:20,320 --> 00:08:21,200
Kau salah ingat.
110
00:08:21,280 --> 00:08:22,200
Tidak mungkin.
111
00:08:22,440 --> 00:08:23,800
Aku mendengarnya dengan jelas.
112
00:08:24,120 --> 00:08:25,320
[Bagaimana mungkin]
113
00:08:25,320 --> 00:08:27,320
bagaimana bisa muncul di dalam rekaman?
114
00:08:27,920 --> 00:08:29,000
Apa yang kamu ragukan?
115
00:08:31,240 --> 00:08:34,320
Rekaman disediakan langsung oleh Biro Administrasi Konsultasi.
116
00:08:35,840 --> 00:08:37,039
Selain itu, di sini masih ada
117
00:08:37,080 --> 00:08:38,520
dua pesawat luar angkasa.
118
00:08:38,799 --> 00:08:40,440
Pada waktu yang sama,
119
00:08:40,600 --> 00:08:42,960
di bandara Saipan.
120
00:08:43,760 --> 00:08:45,800
Semua informasi penyimpanan menunjukkan
121
00:08:45,840 --> 00:08:48,280
tidak ada penerbangan yang turun di bandara.
122
00:08:48,840 --> 00:08:50,320
Kemudian yang mendarat duluan
123
00:08:50,520 --> 00:08:52,120
adalah dua pesawat luar angkasa itu.
124
00:08:54,280 --> 00:08:55,920
Bandara ditutup, akan ada pemberitahuan.
125
00:08:56,360 --> 00:08:57,440
Apa kita sudah memeriksanya?
126
00:08:57,840 --> 00:08:59,080
Ini sudah dikonfirmasi.
127
00:09:00,240 --> 00:09:01,280
Jalur lari hanya
128
00:09:01,360 --> 00:09:03,440
ditutup dalam waktu singkat.
129
00:09:03,680 --> 00:09:05,640
Bandara Saipan tidak mengumumkan pengumuman.
130
00:09:05,800 --> 00:09:07,200
juga sesuai dengan peraturan.
131
00:09:14,800 --> 00:09:16,240
Hal ini sudah sangat jelas.
132
00:09:16,880 --> 00:09:18,080
Keluarga korban
133
00:09:19,240 --> 00:09:20,160
sangat sedih.
134
00:09:20,800 --> 00:09:22,120
Ini bisa dimengerti.
135
00:09:22,600 --> 00:09:23,840
Tapi kami, Yao Hang,
136
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
tidak perlu bertanggung jawab.
137
00:09:27,080 --> 00:09:28,480
Tim pesawat dan tim penumpang
138
00:09:28,680 --> 00:09:31,200
telah melakukan yang terbaik untuk menyelamatkan penumpang.
139
00:09:31,720 --> 00:09:32,960
dan penumpang meninggal
140
00:09:33,160 --> 00:09:36,000
juga disebabkan oleh alasan fisik pribadi.
141
00:09:36,240 --> 00:09:38,120
Tidak ada hubungannya dengan penerbangan.
142
00:09:38,600 --> 00:09:40,800
Perusahaan memang tidak bertanggung jawab.
143
00:09:42,600 --> 00:09:43,480
Pak Kang.
144
00:09:44,480 --> 00:09:46,400
Kau bicara denganku pekan lalu.
145
00:09:47,240 --> 00:09:48,640
Kau memintaku
146
00:09:48,800 --> 00:09:51,080
jangan mengungkit tentang aku mengajukan pendaratan.
147
00:09:52,120 --> 00:09:53,560
Jika tidak bisa mendarat,
148
00:09:53,880 --> 00:09:55,560
kenapa kau memintaku merahasiakannya?
149
00:10:03,440 --> 00:10:04,200
Ya.
150
00:10:05,360 --> 00:10:06,280
Minggu lalu.
151
00:10:06,600 --> 00:10:07,800
Aku mencari Cheng Xiao.
152
00:10:09,000 --> 00:10:09,920
Belakangan ini,
153
00:10:10,280 --> 00:10:11,520
Tentang hal ini,
154
00:10:11,520 --> 00:10:14,240
menimbulkan banyak komentar di internet.
155
00:10:14,960 --> 00:10:16,320
Saat itu aku mencari Cheng Xiao
156
00:10:16,880 --> 00:10:17,960
berharap
157
00:10:19,000 --> 00:10:20,600
dia tidak terpengaruh
158
00:10:21,520 --> 00:10:22,680
oleh komentar ini.
159
00:10:23,480 --> 00:10:25,480
Sebagai pilot profesional,
160
00:10:25,640 --> 00:10:26,800
yang harus dipertimbangkan adalah
161
00:10:27,120 --> 00:10:29,480
bagaimana terbang dengan baik setiap penerbangan.
162
00:10:29,720 --> 00:10:31,720
bukan memikirkan bagaimana menghadapinya.
163
00:10:32,200 --> 00:10:33,280
setiap komentar.
164
00:10:37,840 --> 00:10:38,640
Cheng Xiao,
165
00:10:41,560 --> 00:10:42,600
Aku sangat tidak mengerti.
166
00:10:42,600 --> 00:10:43,880
kenapa hari ini kau...
167
00:10:45,280 --> 00:10:46,360
Apa yang kau ragukan?
168
00:10:48,080 --> 00:10:49,840
Ragukan keaslian rekaman ini.
169
00:10:52,000 --> 00:10:53,560
Bandara Saipan.
170
00:10:53,560 --> 00:10:54,720
Kenapa tidak diumumkan?
171
00:10:54,720 --> 00:10:56,560
pemberitahuan untuk menutup landasan sementara?
172
00:10:57,320 --> 00:10:58,160
Atau mempertanyakan
173
00:10:58,160 --> 00:11:00,080
pilot senior
174
00:11:00,080 --> 00:11:01,400
pilot senior?
175
00:11:06,920 --> 00:11:08,560
Jika kamu ada pendapat pribadi denganku,
176
00:11:08,560 --> 00:11:10,480
kita bicarakan baik-baik di Departemen Penerbangan.
177
00:11:10,600 --> 00:11:12,360
Jangan buang waktu kalian di sini.
178
00:11:14,800 --> 00:11:15,640
Terima kasih, Pak.
179
00:11:15,640 --> 00:11:17,000
[Kementerian Hukum dan HAM]
180
00:11:17,440 --> 00:11:19,000
[kirimkan salinan data]
181
00:11:19,080 --> 00:11:20,520
kepada pengacara lawan.
182
00:11:20,720 --> 00:11:21,200
Kurasa
183
00:11:21,760 --> 00:11:23,720
mereka tidak akan saling mengganggu lagi.
184
00:11:45,640 --> 00:11:46,160
Pemimpin
185
00:11:46,160 --> 00:11:48,200
Aku merasa situasi ini lebih rumit.
186
00:11:48,200 --> 00:11:49,000
Lihatlah.
187
00:11:49,000 --> 00:11:50,520
Berikan saja kepada Tuan Xu.
188
00:11:50,560 --> 00:11:51,360
Baik.
189
00:11:55,800 --> 00:11:56,640
Cheng.
190
00:11:57,840 --> 00:11:58,760
Terima kasih, Pak.
191
00:11:59,640 --> 00:12:01,120
Aku tahu ini
192
00:12:01,480 --> 00:12:02,720
membuatmu merasa bersalah.
193
00:12:03,720 --> 00:12:04,640
Tapi saat itu,
194
00:12:04,800 --> 00:12:06,520
sama sekali tidak ada kemungkinan pendaratan cadangan.
195
00:12:07,240 --> 00:12:08,080
Jadi,
196
00:12:08,800 --> 00:12:10,600
kalian sudah melakukan yang terbaik.
197
00:12:11,320 --> 00:12:13,120
Saat aku menghubungi Handler,
198
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
mereka memberitahuku
199
00:12:14,400 --> 00:12:15,560
untuk menunggu.
200
00:12:16,160 --> 00:12:17,680
Tapi kenapa kebetulan sekali?
201
00:12:17,760 --> 00:12:19,080
[Bandara ditutup]
202
00:12:19,240 --> 00:12:20,400
bandara ditutup.
203
00:12:20,800 --> 00:12:23,160
Situasi di bandara bisa berubah kapan saja.
204
00:12:23,760 --> 00:12:24,760
Lagi pula,
205
00:12:25,280 --> 00:12:26,360
semua rekaman ada di sana.
206
00:12:30,520 --> 00:12:31,400
Baiklah.
207
00:12:32,280 --> 00:12:33,200
Jangan terlalu banyak berpikir.
208
00:12:34,440 --> 00:12:35,880
Setiap kali setelah terbang dengan baik,
209
00:12:36,640 --> 00:12:38,280
untuk menebus penyesalan di hatimu.
210
00:12:42,040 --> 00:12:43,720
Terima kasih, Pak.
211
00:12:43,720 --> 00:12:45,040
Aku masih ada urusan, aku pergi dulu.
212
00:12:45,960 --> 00:12:46,880
Sampai jumpa.
213
00:13:19,800 --> 00:13:20,680
Cheng Xiao.
214
00:13:29,200 --> 00:13:30,040
Ada apa?
215
00:13:31,720 --> 00:13:33,000
Apa sudah ada hasilnya?
216
00:13:35,800 --> 00:13:37,920
Sudah kubilang aku tidak mau merepotkanmu.
217
00:13:39,160 --> 00:13:41,200
Tapi aku tidak tahu harus bicara dengan siapa.
218
00:13:44,440 --> 00:13:44,800
Ayo.
219
00:13:45,280 --> 00:13:45,720
Mari bicara di dalam.
220
00:13:55,520 --> 00:13:56,560
Maksudmu...
221
00:13:58,920 --> 00:14:00,560
kau curiga rekaman ini bermasalah?
222
00:14:01,680 --> 00:14:03,000
Aku tidak bisa memikirkan kemungkinan lain.
223
00:14:07,800 --> 00:14:08,920
Aku dan Pak Kang
224
00:14:09,360 --> 00:14:11,080
terkadang tidak cocok,
225
00:14:12,280 --> 00:14:12,880
tapi aku merasa dia
226
00:14:12,880 --> 00:14:14,520
masih seorang kapten yang memenuhi syarat.
227
00:14:14,520 --> 00:14:15,600
Memalsukan rekaman.
228
00:14:17,280 --> 00:14:18,600
Ini terlalu serius.
229
00:14:22,680 --> 00:14:24,200
Kau yakin kau mendengarnya?
230
00:14:26,840 --> 00:14:28,080
Kau juga tidak memercayaiku?
231
00:14:28,400 --> 00:14:29,560
Bukan itu maksudku.
232
00:14:30,040 --> 00:14:30,880
Hanya saja...
233
00:14:32,640 --> 00:14:34,040
masalah ini masih perlu diselidiki.
234
00:14:45,400 --> 00:14:46,480
Aku akan menemukan bukti.
235
00:14:47,560 --> 00:14:48,480
Aku pergi dulu.
236
00:14:51,920 --> 00:14:52,760
Cheng Xiao.
237
00:15:36,560 --> 00:15:37,960
Saat Cheng Xiao meninggalkan kokpit,
238
00:15:37,960 --> 00:15:39,600
Saat pergi melihat kondisi penumpang,
239
00:15:40,240 --> 00:15:41,840
kau dan Pak Kang ada di kabin pengemudi.
240
00:15:43,200 --> 00:15:44,720
Apa yang kukatakan
241
00:15:44,880 --> 00:15:46,040
Apa yang kukatakan pada kalian?
242
00:15:46,880 --> 00:15:47,720
Ini.
243
00:15:48,800 --> 00:15:49,720
Ini.
244
00:15:50,680 --> 00:15:52,640
Aku sudah memberitahumu saat rapat.
245
00:15:54,360 --> 00:15:55,760
Bisakah kamu katakan sekali lagi padaku?
246
00:15:57,960 --> 00:15:58,840
Redaktur Gu.
247
00:15:58,960 --> 00:16:00,800
Bukankah ada rekaman percakapan Lu Kong?
248
00:16:01,360 --> 00:16:03,440
Jika kau ingin mendengar detailnya,
249
00:16:03,880 --> 00:16:06,280
minta orang dari Departemen Keamanan untuk mengambilnya.
250
00:16:10,280 --> 00:16:11,560
Tolong ulangi.
251
00:16:14,720 --> 00:16:15,560
Aku...
252
00:16:16,040 --> 00:16:17,720
Aku akan mengulanginya.
253
00:16:18,840 --> 00:16:19,880
Ini sama seperti
254
00:16:19,880 --> 00:16:21,080
saat rapat investigasi.
255
00:16:27,600 --> 00:16:28,400
Sudah larut.
256
00:16:28,520 --> 00:16:29,800
Aku harus mengikuti ujian besok.
257
00:16:29,800 --> 00:16:31,640
Aku harus mengajar anak-anak.
258
00:16:32,160 --> 00:16:33,120
Aku pergi dulu.
259
00:16:35,200 --> 00:16:36,080
10%.
260
00:16:41,560 --> 00:16:42,960
Kau adalah karyawan lama perusahaan.
261
00:16:43,840 --> 00:16:44,720
Aku ingat.
262
00:16:45,000 --> 00:16:46,240
kegiatan amal perusahaan setiap tahun
263
00:16:46,240 --> 00:16:47,360
setiap tahun.
264
00:16:48,400 --> 00:16:49,600
Dalam ingatanku,
265
00:16:49,920 --> 00:16:51,240
kau bukan hanya ayah yang baik,
266
00:16:51,760 --> 00:16:53,240
juga orang yang baik dan jujur.
267
00:16:54,360 --> 00:16:55,280
Aku ingin tahu
268
00:16:56,080 --> 00:16:57,240
kenapa hari ini kamu
269
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
sangat aneh?
270
00:17:09,240 --> 00:17:10,599
Apa yang akan kamu katakan
271
00:17:10,839 --> 00:17:12,079
Apa yang akan kamu katakan?
272
00:17:14,920 --> 00:17:16,520
Aku... Aku ingin...
273
00:17:17,440 --> 00:17:18,760
Kita jujur saja.
274
00:17:24,319 --> 00:17:25,160
Kakak ipar.
275
00:17:25,839 --> 00:17:27,880
Saat itu penumpang di pesawat
276
00:17:27,880 --> 00:17:29,760
juga tidak aktif meminta kita mendarat.
277
00:17:29,960 --> 00:17:31,520
Keputusan Anda untuk terbang cepat,
278
00:17:31,600 --> 00:17:33,040
juga masuk akal.
279
00:17:33,720 --> 00:17:34,440
Ini tidak ada.
280
00:17:34,440 --> 00:17:36,160
masalah tanggung jawab atau tidak.
281
00:17:43,400 --> 00:17:45,080
Meskipun aku tidak dikejar,
282
00:17:46,640 --> 00:17:48,280
apa yang akan dipikirkan orang luar?
283
00:17:49,000 --> 00:17:50,160
Bagaimana menilainya?
284
00:17:51,000 --> 00:17:52,600
akan mengira aku Jiang Tao
285
00:17:53,120 --> 00:17:55,400
tidak berusaha menyelamatkan nyawa.
286
00:17:55,760 --> 00:17:58,360
Ini akan menjadi kelemahan seseorang untuk menyerangku.
287
00:17:58,840 --> 00:18:00,640
dan akan melibatkan seluruh kru kita.
288
00:18:06,760 --> 00:18:08,120
Lihat halaman 7 saja.
289
00:18:21,240 --> 00:18:24,320
Jalur pacuan bandara ditutup sementara.
290
00:18:27,560 --> 00:18:28,440
Ini...
291
00:18:30,400 --> 00:18:31,440
Kakak ipar, ini...
292
00:18:37,560 --> 00:18:38,600
Jangan gugup.
293
00:18:38,920 --> 00:18:40,880
Aku sudah mengatur pasokan balapan.
294
00:18:41,080 --> 00:18:41,960
Jangan khawatir.
295
00:18:42,040 --> 00:18:43,440
Tidak akan ada yang tahu.
296
00:18:47,360 --> 00:18:49,000
Ada satu hal lagi.
297
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
Bukankah kau ingin pergi ke sekolah swasta itu?
298
00:18:53,120 --> 00:18:54,320
Aku sudah mencari orang untuk menanyakannya.
299
00:18:54,680 --> 00:18:55,520
Tidak masalah.
300
00:19:00,240 --> 00:19:01,240
Terima kasih kakak ipar.
301
00:19:09,560 --> 00:19:10,720
Maaf, Kepala Gu.
302
00:19:11,120 --> 00:19:12,640
Mengenai penerbangan 805,
303
00:19:12,640 --> 00:19:13,960
Jangan tanya aku lagi.
304
00:19:14,320 --> 00:19:16,200
Aku sudah mengatakan semua yang aku tahu.
305
00:19:34,160 --> 00:19:35,040
Tuan Gu.
306
00:19:35,320 --> 00:19:37,840
Aku yakin percakapan Lu Kong yang kuberikan
307
00:19:38,280 --> 00:19:40,440
dari rekaman aslinya.
308
00:19:40,640 --> 00:19:42,400
Jika Anda masih ragu,
309
00:19:42,480 --> 00:19:43,800
bisa datang sendiri untuk balapan.
310
00:19:43,800 --> 00:19:45,200
Dengarkan dulu data asli kita.
311
00:19:45,520 --> 00:19:47,560
Kita bisa menyediakan data rekaman saat itu
312
00:19:47,720 --> 00:19:48,520
untuk kau baca.
313
00:19:48,920 --> 00:19:49,640
Baik.
314
00:19:50,360 --> 00:19:51,520
Sampai jumpa besok pagi.
315
00:19:51,960 --> 00:19:52,800
Terima kasih.
316
00:20:34,840 --> 00:20:35,720
Selamatkan dia.
317
00:20:37,960 --> 00:20:38,880
Selamatkan dia.
318
00:20:39,800 --> 00:20:40,720
Selamatkan dia.
319
00:21:18,360 --> 00:21:19,240
Aku menemukannya.
320
00:21:22,200 --> 00:21:25,000
Ini catatan yang kami simpan.
321
00:21:25,000 --> 00:21:25,800
Baik.
322
00:21:41,920 --> 00:21:42,920
Perhatian.
323
00:21:43,040 --> 00:21:44,240
[Bandara Saipan]
324
00:21:44,240 --> 00:21:46,200
Jalur lari ditutup.
325
00:21:46,480 --> 00:21:50,640
Gosa 263, silakan berputar dan menunggu.
326
00:21:50,800 --> 00:21:54,760
Mille 221, silakan berputar dan menunggu.
327
00:21:54,760 --> 00:21:56,120
Mille 221, silakan berputar dan menunggu.
328
00:21:56,120 --> 00:21:58,600
Waktu penutupan tidak pasti.
329
00:22:02,520 --> 00:22:03,600
Begitulah kenyataannya.
330
00:22:05,920 --> 00:22:07,400
Kenapa aku tidak bisa menemukannya?
331
00:22:07,400 --> 00:22:08,840
pengumuman dari Bandara Saipan.
332
00:22:08,920 --> 00:22:11,200
[Terkait penutupan landasan,]
333
00:22:11,520 --> 00:22:13,800
Itu kecelakaan.
334
00:22:14,680 --> 00:22:15,520
Tutup landasan sesuai prosedur.
335
00:22:15,520 --> 00:22:16,840
Hanya ditutup 15 menit.
336
00:22:16,840 --> 00:22:19,000
jadi tidak diumumkan.
337
00:22:21,720 --> 00:22:23,960
Permisi, Gao Sha 263.
338
00:22:23,960 --> 00:22:25,600
dan Mille 2221 kapten siapa?
339
00:22:26,480 --> 00:22:27,440
Aku tidak tahu.
340
00:22:32,200 --> 00:22:33,880
Bisakah salin berkas asli rekaman padaku?
341
00:22:34,280 --> 00:22:37,400
Aku sudah memberikan satu kepada Yao Hang.
342
00:22:37,400 --> 00:22:38,480
Jika kau butuh,
343
00:22:38,480 --> 00:22:40,200
aku bisa mengirim surelmu lagi.
344
00:22:40,960 --> 00:22:42,040
Terima kasih banyak.
345
00:22:42,400 --> 00:22:43,240
Baik.
346
00:22:49,920 --> 00:22:51,200
Boleh aku bertanya?
347
00:22:53,720 --> 00:22:55,720
Kenapa kau mencurigai rekaman ini?
348
00:22:56,520 --> 00:22:58,800
Apa terjadi sesuatu?
349
00:23:01,640 --> 00:23:04,320
Aku tidak bisa mengungkapkannya.
350
00:23:04,920 --> 00:23:05,480
Baiklah.
351
00:23:05,920 --> 00:23:07,120
Terima kasih, Pak Ryan.
352
00:23:07,360 --> 00:23:08,200
Baiklah.
353
00:23:08,720 --> 00:23:09,600
Sampai jumpa.
354
00:23:20,960 --> 00:23:22,880
Setelah mendengar percakapan Lu Kong,
355
00:23:23,240 --> 00:23:24,640
Tidak masalah,
356
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
tapi dia masih curiga.
357
00:23:27,760 --> 00:23:29,760
Aku juga memberinya salinan rekaman.
358
00:23:30,640 --> 00:23:32,280
Dia juga bertanya kepada dua orang lainnya.
359
00:23:32,280 --> 00:23:33,800
yang berputar di udara yang sama.
360
00:23:33,800 --> 00:23:35,040
di tempat yang sama.
361
00:23:36,160 --> 00:23:37,120
Tidak ada di sini.
362
00:23:39,640 --> 00:23:40,440
Baiklah.
363
00:23:40,720 --> 00:23:41,560
Baiklah.
364
00:23:42,280 --> 00:23:43,000
Jiang...
365
00:23:43,720 --> 00:23:45,320
Jangan libatkan aku.
366
00:24:02,400 --> 00:24:03,080
kompleks ini
367
00:24:03,080 --> 00:24:04,800
adalah rumah putra Tuan Guo.
368
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
Departemen Humas bilang
369
00:24:06,520 --> 00:24:08,000
Tuan Guo seharusnya tinggal di sini.
370
00:24:08,720 --> 00:24:10,800
Namun, mereka masih menanyakan nomor pintunya.
371
00:24:13,920 --> 00:24:15,400
Kalau begitu, mari duduk dan menunggu di sini.
372
00:24:15,640 --> 00:24:16,440
Ayo.
373
00:24:30,560 --> 00:24:31,600
Tapi Xiaoxiao,
374
00:24:32,720 --> 00:24:34,320
bagaimana aku memikirkannya?
375
00:24:34,320 --> 00:24:35,800
Kepala Jiang melakukan ini
376
00:24:36,160 --> 00:24:37,800
rasanya sedikit tidak masuk akal.
377
00:24:39,000 --> 00:24:40,280
Aku juga merasa tidak mungkin.
378
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
Tapi aku mendengarnya.
379
00:24:46,400 --> 00:24:47,920
Apa gunanya aku berbohong?
380
00:24:48,800 --> 00:24:50,280
Bukannya aku tidak percaya padamu.
381
00:24:51,520 --> 00:24:53,280
Kita tidak punya bukti.
382
00:24:57,560 --> 00:24:58,720
Bagaimana dengan rekaman kabin kemudi?
383
00:25:00,160 --> 00:25:02,800
Rekaman suara di kabin pengemudi terbatas.
384
00:25:02,840 --> 00:25:05,200
Paling banyak hanya bisa menyimpan rekaman selama 2 jam.
385
00:25:05,720 --> 00:25:07,120
Jika saat itu tidak diambil,
386
00:25:07,440 --> 00:25:09,120
akan ditutupi oleh rekaman di belakang.
387
00:25:09,400 --> 00:25:10,320
Jadi,
388
00:25:11,040 --> 00:25:12,240
kami tidak bisa mendengar apa pun.
389
00:25:19,920 --> 00:25:20,760
Sudah.
390
00:25:22,360 --> 00:25:24,160
Ayo.
391
00:25:31,040 --> 00:25:31,920
Sepuluh gedung.
392
00:25:32,720 --> 00:25:33,560
Di sini.
393
00:25:41,320 --> 00:25:42,960
1 O1.
394
00:25:51,160 --> 00:25:51,960
Halo.
395
00:25:51,960 --> 00:25:54,200
[Nomor yang Anda tuju sedang sibuk.]
396
00:25:54,280 --> 00:25:55,640
Silakan coba beberapa saat lagi.
397
00:25:56,760 --> 00:25:57,880
Masih tidak tersambung.
398
00:26:02,040 --> 00:26:03,720
Kemarin Pengacara Zhuang bilang padaku,
399
00:26:04,240 --> 00:26:06,080
kita tidak bisa memenangkan kasus ini.
400
00:26:06,840 --> 00:26:08,520
Ruan Hang punya bukti.
401
00:26:09,360 --> 00:26:10,720
Dia membujuk kita untuk menarik gugatan.
402
00:26:12,320 --> 00:26:13,280
Batalkan gugatan?
403
00:26:14,520 --> 00:26:15,480
Apa maksudmu?
404
00:26:15,800 --> 00:26:17,360
Tidak menuntut mereka.
405
00:26:17,800 --> 00:26:18,840
Tidak menuntut mereka?
406
00:26:19,480 --> 00:26:21,200
sia-sia putraku pergi.
407
00:26:22,440 --> 00:26:24,760
Mereka bahkan tidak mengatakan apa pun.
408
00:26:25,040 --> 00:26:27,280
Tapi pengacara tidak bisa dihubungi.
409
00:26:27,400 --> 00:26:29,440
Aku sudah meneleponnya berkali-kali.
410
00:26:31,160 --> 00:26:33,120
Kau memberinya uang?
411
00:26:33,680 --> 00:26:35,360
Uang tunai.
412
00:26:35,520 --> 00:26:36,400
Sisanya...
413
00:26:37,840 --> 00:26:40,000
Aku meneleponnya saat pergi ke bank tadi pagi.
414
00:26:40,920 --> 00:26:42,200
Uang kita berdua
415
00:26:42,640 --> 00:26:44,320
dan uang yang ditinggalkan Liang,
416
00:26:45,480 --> 00:26:46,920
yang ditinggalkan Liang.
417
00:26:46,920 --> 00:26:51,160
Dia bilang dia butuh banyak penyelidikan untuk mendapatkan bukti.
418
00:26:51,160 --> 00:26:53,720
Lagi pula, jika kamu tidak memberikan uang, dia juga tidak akan melakukannya.
419
00:26:54,200 --> 00:26:55,120
Guo.
420
00:26:55,600 --> 00:26:58,280
Apakah kamu ditipu?
421
00:26:58,920 --> 00:27:00,720
Jangan panik.
422
00:27:00,760 --> 00:27:02,200
Tidak akan, tidak akan.
423
00:27:02,400 --> 00:27:04,000
Dia menandatangani kontrak denganku.
424
00:27:04,120 --> 00:27:05,440
Aku akan membawakanmu kontrak.
425
00:27:10,520 --> 00:27:11,440
Dia bilang
426
00:27:11,480 --> 00:27:13,840
Kontrak ini tertulis dengan jelas.
427
00:27:14,720 --> 00:27:17,240
Apakah kamu mengerti kontrak ini?
428
00:27:18,480 --> 00:27:21,360
Di mana kamu menemukan pengacara ini?
429
00:28:00,720 --> 00:28:01,480
Xiao Lei.
430
00:28:02,040 --> 00:28:03,640
Apa rencanamu sekarang?
431
00:28:05,280 --> 00:28:07,640
Aku ingin membantu Tuan Guo mencari seorang pengacara,
432
00:28:09,280 --> 00:28:11,560
untuk membantu penumpang menuntut kami.
433
00:28:12,480 --> 00:28:14,320
Jika orang lain tahu, kau...
434
00:28:17,360 --> 00:28:18,360
Kau bilang
435
00:28:18,360 --> 00:28:20,400
Pak Kang dan perusahaan tidak bertanggung jawab?
436
00:28:20,840 --> 00:28:22,440
Kau tak akan menang jika mencari pengacara.
437
00:28:25,920 --> 00:28:27,120
Secara hukum,
438
00:28:27,120 --> 00:28:28,520
Tuan Kang memang tidak bertanggung jawab.
439
00:28:28,920 --> 00:28:30,080
Tapi kenyataannya,
440
00:28:30,080 --> 00:28:31,240
dia sebagai kapten,
441
00:28:31,560 --> 00:28:33,640
dia tidak mempertimbangkan
442
00:28:33,640 --> 00:28:34,880
sebagai satu-satunya pertimbangan.
443
00:28:35,400 --> 00:28:37,640
tapi tercampur dalam keputusannya.
444
00:28:39,680 --> 00:28:40,440
Keuntungan?
445
00:28:46,440 --> 00:28:48,680
Apa kau berusaha mengekspos Pak Kang?
446
00:28:51,000 --> 00:28:53,120
Tidak peduli keluarga penumpang atau perusahaan,
447
00:28:53,480 --> 00:28:55,480
berhak mengetahui semua kebenaran.
448
00:28:56,000 --> 00:28:58,400
Tuan Kang harus jujur pada perusahaan
449
00:28:58,720 --> 00:29:00,800
dan meminta maaf kepada keluarga penumpang.
450
00:29:00,800 --> 00:29:02,760
Tapi di mana kau akan menemukan bukti?
451
00:29:05,560 --> 00:29:06,400
Aku sedang berpikir,
452
00:29:07,040 --> 00:29:08,080
Dua kapten.
453
00:29:08,520 --> 00:29:09,600
Kapten apa?
454
00:29:09,760 --> 00:29:12,240
Dua kapten luar angkasa yang berbicara dengan Lu Kong.
455
00:29:12,640 --> 00:29:13,840
Mereka berdua pasti tahu.
456
00:29:13,840 --> 00:29:14,840
[apakah ada]
457
00:29:14,840 --> 00:29:16,560
apakah ada yang tertutup.
458
00:29:16,840 --> 00:29:19,320
Di mana kau menemukan mereka?
459
00:29:19,800 --> 00:29:21,640
Informasi ini tidak diumumkan, kan?
460
00:29:21,680 --> 00:29:23,560
Perusahaan penerbangan juga akan merahasiakannya.
461
00:29:49,360 --> 00:29:51,080
Pak Kang.
462
00:29:51,760 --> 00:29:52,880
Nam-hyung, apa yang kau lakukan?
463
00:29:54,240 --> 00:29:55,040
Maaf.
464
00:29:55,200 --> 00:29:56,320
Kau mengejutkanku.
465
00:29:56,440 --> 00:29:57,280
Maaf.
466
00:29:57,480 --> 00:29:58,680
Resepsionis bilang Anda baru turun.
467
00:29:58,720 --> 00:29:59,800
Aku ada urusan penting mencarimu.
468
00:30:03,680 --> 00:30:04,680
Kau pergi dinas?
469
00:30:08,680 --> 00:30:09,600
Ada apa mencariku?
470
00:30:10,120 --> 00:30:10,880
Aku berharap
471
00:30:10,880 --> 00:30:12,200
sebagai resmi departemen penerbangan
472
00:30:12,320 --> 00:30:14,040
Kirim surat ke Gaosa dan Mille.
473
00:30:14,600 --> 00:30:16,520
agar mereka memberikan informasi kontak kedua kapten
474
00:30:16,600 --> 00:30:18,040
Kontak kedua kapten
475
00:30:18,240 --> 00:30:19,680
dan situasi berputar.
476
00:30:24,120 --> 00:30:26,560
Kau mempertanyakan
477
00:30:26,960 --> 00:30:28,080
Benarkah?
478
00:30:28,560 --> 00:30:29,680
Sekarang yang dicurigai
479
00:30:29,680 --> 00:30:30,840
yang dicurigai adalah Luhang.
480
00:30:31,440 --> 00:30:32,480
Aku pikir selain rekaman,
481
00:30:32,680 --> 00:30:33,960
jika masih ada dua kapten lainnya,
482
00:30:33,960 --> 00:30:35,640
bisa membuktikan situasi sebenarnya saat itu,
483
00:30:35,640 --> 00:30:37,280
maka lebih bisa membuktikan Ying Hang tidak bersalah.
484
00:30:39,680 --> 00:30:40,760
Kau benar.
485
00:30:41,400 --> 00:30:42,440
Namun, pernahkah kau memikirkannya?
486
00:30:42,800 --> 00:30:44,560
Begitu surat resmi ini dikirim,
487
00:30:45,120 --> 00:30:45,960
perusahaan lain
488
00:30:45,960 --> 00:30:47,480
bagaimana melihat kita?
489
00:30:48,680 --> 00:30:50,680
Hanya untuk membuktikan lebih lanjut,
490
00:30:51,000 --> 00:30:52,560
harus mengakui kejadian waktu itu.
491
00:30:52,560 --> 00:30:53,880
Apakah ada masalah?
492
00:30:54,960 --> 00:30:56,280
Bukankah ini sedikit tidak pantas?
493
00:30:57,600 --> 00:30:58,560
Sudah, sudah, sudah.
494
00:30:58,680 --> 00:30:59,680
Masalah ini,
495
00:30:59,920 --> 00:31:01,280
perusahaan akan mengurusnya.
496
00:31:01,720 --> 00:31:02,800
Jangan khawatir.
497
00:31:04,160 --> 00:31:05,240
Cepat pulang dan istirahat.
498
00:31:54,440 --> 00:31:55,240
Kau...
499
00:31:56,040 --> 00:31:56,880
datang mencariku.
500
00:31:57,960 --> 00:31:59,560
Ada beberapa hal yang ingin kukatakan langsung padamu.
501
00:32:01,680 --> 00:32:02,640
Perhatian semuanya.
502
00:32:02,680 --> 00:32:04,720
[Bandara Saipan]
503
00:32:04,720 --> 00:32:05,880
Jalur lari ditutup.
504
00:32:06,040 --> 00:32:10,320
Gosa 263, silakan berputar dan menunggu.
505
00:32:10,320 --> 00:32:15,480
Mille 221, silakan menunggu.
506
00:32:15,480 --> 00:32:17,640
Waktu penutupan belum pasti.
507
00:32:17,920 --> 00:32:20,320
Pertahankan 24.000 kaki.
508
00:32:20,640 --> 00:32:23,720
Tetap berputar dan menunggu, Gaosa 263.
509
00:32:23,960 --> 00:32:26,920
Pertahankan 22.000 kaki.
510
00:32:27,160 --> 00:32:29,040
Tunggu di tempat.
511
00:32:29,040 --> 00:32:30,240
Mille 221.
512
00:32:31,680 --> 00:32:33,280
Dari mana kamu mendapatkan dokumen ini?
513
00:32:34,760 --> 00:32:36,200
Ruang arsip tabung udara Saipan.
514
00:32:37,560 --> 00:32:39,120
Kamu sengaja pergi ke balapan?
515
00:32:42,040 --> 00:32:43,240
Saat itu di atas pajak,
516
00:32:43,240 --> 00:32:44,400
dua kapten lainnya
517
00:32:44,400 --> 00:32:45,400
juga sangat penting.
518
00:32:45,800 --> 00:32:47,600
Aku mengajukan surat kepada Pak Kang.
519
00:32:47,600 --> 00:32:48,800
untuk mencari seseorang di perusahaannya.
520
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
tapi dia menolaknya.
521
00:32:51,080 --> 00:32:51,920
Tapi
522
00:32:52,240 --> 00:32:53,560
aku akan tiba di dua perusahaan.
523
00:32:53,560 --> 00:32:55,200
daftar semua pilot yang bertugas.
524
00:32:55,920 --> 00:32:57,440
Total 6.577 orang.
525
00:32:58,400 --> 00:33:00,520
Sekarang sedang memikirkan cara untuk memeriksa.
526
00:33:04,840 --> 00:33:05,760
Terima kasih.
527
00:33:08,640 --> 00:33:09,640
Sejauh ini,
528
00:33:10,480 --> 00:33:11,720
masih belum bisa membuktikan apa pun.
529
00:33:15,840 --> 00:33:17,360
Aku ingin memberi tahu
530
00:33:18,200 --> 00:33:19,640
kepada Tuan Guo.
531
00:33:23,640 --> 00:33:24,960
Semua yang dilakukan Menteri Jiang
532
00:33:25,040 --> 00:33:25,720
milik perusahaan
533
00:33:25,720 --> 00:33:27,360
dan penyelidikan internal industri.
534
00:33:27,480 --> 00:33:28,560
tidak bisa menyangkal
535
00:33:28,560 --> 00:33:30,560
dia di penerbangan 805.
536
00:33:30,720 --> 00:33:31,920
Ya, aku tahu.
537
00:33:32,400 --> 00:33:33,760
Tapi dia berbohong.
538
00:33:33,880 --> 00:33:35,200
Dia membohongi semua orang.
539
00:33:39,080 --> 00:33:40,080
Bahkan pihak keluarga
540
00:33:40,080 --> 00:33:41,760
mengetahui masalah pemalsuan rekaman,
541
00:33:42,440 --> 00:33:44,360
hasil dari Penerbangan Jue tidak bertanggung jawab juga tidak akan berubah.
542
00:33:44,640 --> 00:33:46,600
Tapi badai di internet akan semakin parah.
543
00:33:46,600 --> 00:33:47,760
Hubungan baik dan buruknya
544
00:33:47,760 --> 00:33:49,320
tidak bisa dijelaskan dalam beberapa kata.
545
00:33:55,720 --> 00:33:56,800
Terima kasih telah membantuku.
546
00:33:58,040 --> 00:33:59,560
Daftar nama dan rekaman.
547
00:33:59,720 --> 00:34:00,840
Tolong kirimkan satu untukku.
548
00:34:01,440 --> 00:34:02,440
Sampai jumpa.
549
00:34:03,240 --> 00:34:04,040
Omong-omong,
550
00:34:05,360 --> 00:34:07,120
kamu jangan terlibat dalam hal ini lagi.
551
00:34:08,920 --> 00:34:09,760
Cheng Xiao,
552
00:34:14,520 --> 00:34:15,520
Bagaimanapun,
553
00:34:16,440 --> 00:34:17,920
jangan melibatkan dirimu.
554
00:34:20,159 --> 00:34:21,360
Tenang saja, aku tahu.
555
00:35:03,240 --> 00:35:04,080
Xiaoxiao.
556
00:35:04,920 --> 00:35:06,440
Kenapa hari ini ada waktu untuk menelepon?
557
00:35:06,600 --> 00:35:07,440
Tidak terbang.
558
00:35:08,200 --> 00:35:08,960
Ayah.
559
00:35:08,960 --> 00:35:09,840
Itu...
560
00:35:10,120 --> 00:35:12,520
Kau punya banyak teman di Luzhou.
561
00:35:12,600 --> 00:35:15,120
Apakah kamu kenal pengacara?
562
00:35:15,720 --> 00:35:17,520
Kenapa? Kamu menyinggung gugatan?
563
00:35:18,040 --> 00:35:19,040
Bukan aku.
564
00:35:19,520 --> 00:35:21,320
Aku membantu orang lain.
565
00:35:22,360 --> 00:35:23,360
Lebih baik seperti itu.
566
00:35:23,840 --> 00:35:25,320
Biaya tidak tinggi, tapi...
567
00:35:25,400 --> 00:35:26,640
masih lebih berpengalaman.
568
00:35:28,120 --> 00:35:29,120
Masalah ini,
569
00:35:30,240 --> 00:35:31,440
kau harus bertanya kepada ibumu.
570
00:35:31,680 --> 00:35:33,200
Dia ada sidang hari ini.
571
00:35:33,640 --> 00:35:34,400
Begini saja.
572
00:35:34,400 --> 00:35:35,640
Setelah dia kembali,
573
00:35:35,920 --> 00:35:37,000
telepon dia.
574
00:35:39,480 --> 00:35:41,200
Sudahlah, sudahlah, tidak perlu.
575
00:35:42,600 --> 00:35:44,160
Ayah, itu...
576
00:35:44,440 --> 00:35:45,960
Bagaimana keadaan Ibu akhir-akhir ini?
577
00:35:46,320 --> 00:35:47,760
Cukup baik.
578
00:35:48,120 --> 00:35:49,520
Aku sering
579
00:35:49,560 --> 00:35:52,120
melaporkan perkembanganmu dengan Ni.
580
00:35:55,120 --> 00:35:56,040
Dua hari yang lalu,
581
00:35:56,080 --> 00:35:58,280
dia masih meminta foto Ni.
582
00:35:58,280 --> 00:35:59,160
Apakah kamu ada
583
00:35:59,200 --> 00:36:00,520
Jika ada, segera kirimkan padaku.
584
00:36:00,520 --> 00:36:02,840
Tentu saja tidak.
585
00:36:03,480 --> 00:36:04,200
Ayah.
586
00:36:04,200 --> 00:36:06,440
Jangan membuat kesalahan dalam hal ini.
587
00:36:06,720 --> 00:36:07,720
Sudah cukup.
588
00:36:07,920 --> 00:36:09,040
Apa maksudmu?
589
00:36:09,040 --> 00:36:10,800
Akting harus lengkap.
590
00:36:17,520 --> 00:36:18,360
Tidak bicara dulu.
591
00:36:18,440 --> 00:36:19,560
Aku agak sibuk di sini.
592
00:36:25,320 --> 00:36:25,880
Yun.
593
00:36:26,240 --> 00:36:27,080
Kau pulang lebih awal.
594
00:36:27,960 --> 00:36:28,840
Sidangnya berjalan lancar.
595
00:36:29,240 --> 00:36:30,120
Membohongiku?
596
00:36:30,440 --> 00:36:31,320
Tidak, tidak, tidak.
597
00:36:32,040 --> 00:36:33,520
Bagaimana mungkin aku membohongimu?
598
00:36:33,640 --> 00:36:35,600
Aku hanya ingin kamu tenang.
599
00:36:36,560 --> 00:36:37,600
Ni dan
600
00:36:38,200 --> 00:36:39,920
Ni dan Xiaoxiao sangat baik.
601
00:36:44,720 --> 00:36:45,640
Aku hanya
602
00:36:45,720 --> 00:36:47,200
menggambarkan sebuah
603
00:36:47,320 --> 00:36:48,960
gambaran masa depan.
604
00:36:51,200 --> 00:36:53,120
Orang harus punya impian, kan?
605
00:36:53,440 --> 00:36:54,920
Ada impian maka ada motivasi.
606
00:36:54,920 --> 00:36:56,240
Ada motivasi, maka bisa mewujudkan impian.
607
00:36:56,240 --> 00:36:57,080
Cheng,
608
00:37:03,800 --> 00:37:04,760
Aku kasih tahu kamu.
609
00:37:05,480 --> 00:37:08,480
Cheng Xiao harus kembali ke Qingdao.
610
00:37:09,280 --> 00:37:10,640
Jika kamu tidak bisa melakukannya,
611
00:37:11,520 --> 00:37:12,480
Aku akan melakukannya.
612
00:37:40,320 --> 00:37:41,520
Bagaimana hasil pemeriksaannya?
613
00:37:43,080 --> 00:37:45,000
Sepertinya karierku
614
00:37:45,480 --> 00:37:46,880
sepertinya akan berakhir.
615
00:37:49,160 --> 00:37:50,040
Ada apa?
616
00:37:51,080 --> 00:37:52,280
Penyakit lama di pinggang.
617
00:37:53,720 --> 00:37:54,880
Dua tahun ini,
618
00:37:55,560 --> 00:37:56,800
terus terapi.
619
00:37:56,880 --> 00:37:58,120
Kukira bisa dirawat kembali.
620
00:37:58,880 --> 00:37:59,960
Sekarang kelihatannya,
621
00:38:00,720 --> 00:38:01,880
terlalu memandang tinggi diri sendiri.
622
00:38:06,160 --> 00:38:07,440
Apa kata dokter penerbangan?
623
00:38:07,760 --> 00:38:08,960
Tidak bilang tidak membiarkanmu terbang, kan?
624
00:38:09,080 --> 00:38:11,080
Kau tahu tubuhmu sendiri.
625
00:38:11,600 --> 00:38:13,400
Aku takut suatu hari dalam perjalanan terbang,
626
00:38:13,400 --> 00:38:15,160
penyakit pinggang tiba-tiba kambuh,
627
00:38:15,360 --> 00:38:16,440
akan mempengaruhi keamanan.
628
00:38:20,520 --> 00:38:21,520
Awalnya mengira
629
00:38:22,520 --> 00:38:23,720
bisa terbang sampai pensiun.
630
00:38:24,200 --> 00:38:26,080
Sekarang sepertinya harus mendarat lebih awal.
631
00:38:30,880 --> 00:38:32,600
Tidak peduli seberapa kuat tekadmu,
632
00:38:32,880 --> 00:38:33,760
Pada akhirnya,
633
00:38:34,520 --> 00:38:36,160
masih tidak bisa melewati usia.
634
00:38:37,160 --> 00:38:38,720
Tidak peduli kamu orang biasa,
635
00:38:38,960 --> 00:38:41,400
atau mantan pahlawan penerbangan.
636
00:38:43,800 --> 00:38:45,720
Lao Xie, aku tidak bisa melupakan hari itu.
637
00:38:47,600 --> 00:38:48,920
Hari itu sebelum naik pesawat,
638
00:38:49,520 --> 00:38:50,680
kamu masih bilang padaku.
639
00:38:51,080 --> 00:38:53,160
kita harus memperlakukan setiap penerbangan
640
00:38:53,160 --> 00:38:55,520
sebagai penerbangan pertama kita.
641
00:38:56,680 --> 00:38:57,800
Siapa sangka
642
00:38:59,080 --> 00:39:01,240
tubuh mesin tiba-tiba rusak di udara.
643
00:39:02,040 --> 00:39:03,120
Anginnya kencang.
644
00:39:03,560 --> 00:39:05,640
Kertas pemeriksaan ditiup dan difoto di wajah.
645
00:39:06,600 --> 00:39:08,480
Papan meteran saja tidak terlihat jelas.
646
00:39:09,440 --> 00:39:11,200
Tapi kamu sama sekali tidak panik.
647
00:39:11,960 --> 00:39:14,080
Programnya stabil dan akurat.
648
00:39:14,960 --> 00:39:17,160
Banyak mental dan teknologi pilot tua
649
00:39:17,560 --> 00:39:18,920
tidak bisa dibandingkan denganmu.
650
00:39:20,920 --> 00:39:22,240
Bukan begitu.
651
00:39:23,120 --> 00:39:24,240
Sejujurnya,
652
00:39:25,200 --> 00:39:26,880
Aku sangat gugup.
653
00:39:27,400 --> 00:39:28,480
Aku sangat takut.
654
00:39:30,120 --> 00:39:31,080
Aku sungguh tidak berani membayangkan
655
00:39:31,080 --> 00:39:32,960
jika saat itu kamu tidak ada,
656
00:39:33,360 --> 00:39:34,760
apa akibatnya?
657
00:39:38,200 --> 00:39:39,120
Sekejap mata.
658
00:39:39,120 --> 00:39:41,160
Ini sudah 17 tahun yang lalu.
659
00:39:41,640 --> 00:39:42,560
Cepat sekali.
660
00:39:43,280 --> 00:39:44,160
Benar.
661
00:39:45,280 --> 00:39:47,040
Bisa bertahan sampai hari ini,
662
00:39:47,960 --> 00:39:48,960
Tidak mudah.
663
00:39:57,240 --> 00:39:58,080
Benar.
664
00:39:59,080 --> 00:40:00,040
Tidak mudah.
665
00:40:28,960 --> 00:40:31,400
Kondisi pasien sudah membaik, terima kasih.
666
00:40:45,760 --> 00:40:48,000
Setelah suara orang yang baru direkam,
667
00:40:48,760 --> 00:40:50,000
bisa meniru asli.
668
00:40:50,000 --> 00:40:51,280
Suara lingkungan.
669
00:40:51,480 --> 00:40:53,800
juga cocok dengan suara suara terbang saat itu.
670
00:41:01,520 --> 00:41:02,560
Perhatian semuanya.
671
00:41:02,560 --> 00:41:04,760
[Bandara Saipan]
672
00:41:04,760 --> 00:41:06,200
jalur lari ditutup.
673
00:41:06,200 --> 00:41:07,760
Gosa 263.
674
00:41:07,760 --> 00:41:11,200
Silakan menunggu.
675
00:41:11,680 --> 00:41:12,880
Mille 221.
676
00:41:12,880 --> 00:41:15,120
Silakan menunggu.
677
00:41:15,640 --> 00:41:17,800
Waktu penutupan belum pasti.
678
00:41:17,840 --> 00:41:18,720
Sudah selesai.
679
00:41:21,120 --> 00:41:22,000
Bagus.
680
00:41:23,080 --> 00:41:23,920
Terima kasih.
681
00:41:44,560 --> 00:41:47,480
Pertahankan 24.000 kaki.
682
00:41:47,480 --> 00:41:50,880
Tetap berputar dan menunggu, Gaosa 263.
683
00:41:51,600 --> 00:41:54,600
Pertahankan 22.000 kaki.
684
00:41:54,840 --> 00:41:56,240
Tetap berputar dan menunggu.
685
00:41:56,360 --> 00:41:58,040
Mille 221.
686
00:42:10,360 --> 00:42:10,400
Soet.
687
00:42:13,720 --> 00:42:13,760
Augustith.
688
00:42:16,360 --> 00:42:16,640
I
689
00:42:16,720 --> 00:42:16,760
EM.
690
00:42:23,480 --> 00:42:24,240
Silakan masuk.
691
00:42:26,760 --> 00:42:27,640
Kak Namjeong.
692
00:42:29,000 --> 00:42:29,680
Buku keamanan.
693
00:42:29,680 --> 00:42:31,200
Daftar sketsa sudah dibereskan.
694
00:42:32,200 --> 00:42:33,440
Versi elektroniknya juga sudah kukirim ke surelmu.
695
00:42:33,600 --> 00:42:34,520
Kerja bagus.
696
00:42:35,520 --> 00:42:36,680
Apakah bergadang lagi?
697
00:42:37,400 --> 00:42:38,400
Sedikit begadang.
698
00:42:38,520 --> 00:42:39,560
Hari ini tidak terbang.
699
00:42:39,840 --> 00:42:41,360
Awalnya ingin menarik Kak Xiao untuk melakukannya bersama.
700
00:42:41,480 --> 00:42:42,480
Efisiensinya bisa lebih tinggi.
701
00:42:43,120 --> 00:42:44,200
Tapi dia...
702
00:42:44,640 --> 00:42:45,960
akhir-akhir ini menjadi kacau lagi.
703
00:42:50,600 --> 00:42:51,640
Ada apa dengannya belakangan ini?
704
00:42:52,120 --> 00:42:53,280
Dua hari ini,
705
00:42:53,280 --> 00:42:53,920
terus mencari tahu
706
00:42:53,920 --> 00:42:55,640
pengacara yang ahli dalam gugatan perdata.
707
00:44:18,760 --> 00:44:21,080
Rando.
708
00:45:04,920 --> 00:45:07,400
Nama lain.
43230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.