Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:01:16,200 --> 00:01:22,560
[Flight to You]
3
00:01:23,300 --> 00:01:26,012
[Episode 32]
4
00:01:43,550 --> 00:01:45,230
Sorry to keep you waiting.
5
00:01:45,230 --> 00:01:47,230
Thank you for your help in referring lawyers.
6
00:01:47,230 --> 00:01:48,670
You're welcome.
7
00:01:48,670 --> 00:01:50,920
I have a law classmate in my hometown,
8
00:01:50,920 --> 00:01:53,030
who has dealt with this lawyer Liu before.
9
00:01:53,030 --> 00:01:54,760
He is a legal aid consultant,
10
00:01:54,760 --> 00:01:56,750
specializing in helping the disadvantaged.
11
00:01:56,750 --> 00:01:58,840
After hearing about Mr. Guo's story,
12
00:01:58,840 --> 00:02:01,030
he is willing to help without charging any fees.
13
00:02:01,030 --> 00:02:02,030
No need.
14
00:02:02,030 --> 00:02:02,920
No need to help us for free.
15
00:02:02,920 --> 00:02:04,470
We should pay the counsel fee.
16
00:02:04,470 --> 00:02:05,574
I will pay it.
17
00:02:06,560 --> 00:02:10,100
After all, Mr. Guo is already
in a very difficult situation.
18
00:02:10,710 --> 00:02:12,066
But Cheng Xiao,
19
00:02:12,600 --> 00:02:15,030
the passenger wants to sue our company now.
20
00:02:15,030 --> 00:02:17,350
You get a lawyer to help the passenger.
21
00:02:17,350 --> 00:02:18,850
Is this really good?
22
00:02:20,240 --> 00:02:24,030
Yuheng, in fact, no
matter what the result is,
23
00:02:24,030 --> 00:02:25,662
the company is blameless.
24
00:02:26,430 --> 00:02:30,654
I just think this is too unfair
to treat Mr. Guo like this.
25
00:02:32,280 --> 00:02:33,400
Don't worry.
26
00:02:33,400 --> 00:02:35,320
That's all I can do to help him.
27
00:02:37,840 --> 00:02:38,980
Lawyer Liu is here.
28
00:02:43,870 --> 00:02:44,681
Ms. Li.
29
00:02:44,681 --> 00:02:45,840
Hello, Mr. Liu.
30
00:02:45,840 --> 00:02:46,870
This is Captain Cheng.
31
00:02:46,870 --> 00:02:48,040
Hello, Cheng Xiao.
32
00:02:48,040 --> 00:02:48,950
Hello, Captain Cheng.
33
00:02:48,950 --> 00:02:50,350
Sit down, Mr. Liu.
34
00:02:50,350 --> 00:02:52,430
Yuheng, I'll let you go.
35
00:02:52,430 --> 00:02:55,070
You don't have to stay with us all the time.
36
00:02:56,640 --> 00:02:58,400
See you around, Mr. Liu.
37
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
Sure.
38
00:03:02,840 --> 00:03:03,760
Please have a seat, Mr. Liu.
39
00:03:03,760 --> 00:03:04,760
Okay.
40
00:03:08,870 --> 00:03:12,530
Captain Cheng, I'll
get right to the point.
41
00:03:13,040 --> 00:03:16,200
It is very difficult to win a lawsuit
against Luzhou Airlines for Mr. Guo.
42
00:03:16,200 --> 00:03:19,760
With the materials you have
given me so far, lack key evidence.
43
00:03:19,760 --> 00:03:22,150
The situation will be very unfavorable.
44
00:03:22,150 --> 00:03:23,782
I can handle this case.
45
00:03:24,350 --> 00:03:25,370
But...
46
00:03:26,950 --> 00:03:28,486
I'll be honest with you.
47
00:03:28,870 --> 00:03:31,870
The probability of winning the lawsuit
is very low.
48
00:03:45,560 --> 00:03:46,652
Nanting.
49
00:03:47,840 --> 00:03:49,604
Cheng Xiao let me go back.
50
00:03:51,360 --> 00:03:53,120
She doesn't want you to get involved.
51
00:03:53,120 --> 00:03:54,656
Actually, I'm fine.
52
00:03:55,310 --> 00:04:00,446
You have solved the biggest problem
by finding the right lawyer.
53
00:04:01,590 --> 00:04:02,960
Why don't you go inside
54
00:04:02,960 --> 00:04:06,080
and let Cheng Xiao know you are
actually helping her?
55
00:04:08,560 --> 00:04:09,796
I know her.
56
00:04:11,150 --> 00:04:13,250
She doesn't want to involve others.
57
00:04:17,710 --> 00:04:18,814
Nanting,
58
00:04:19,710 --> 00:04:22,650
I won't let what happened today
reach the company.
59
00:04:23,870 --> 00:04:25,070
Thank you.
60
00:04:31,120 --> 00:04:37,684
I'm afraid... this is just the beginning
of the impulse.
61
00:04:39,190 --> 00:04:42,280
Tomorrow I'll send the formal lawyer letter
to the legal department of Luzhou Airlines.
62
00:04:42,280 --> 00:04:45,000
But before filing a complaint with the court,
63
00:04:45,000 --> 00:04:46,590
I need to see the defendant,
64
00:04:46,590 --> 00:04:48,800
to see if there is a possibility of mediation.
65
00:04:48,800 --> 00:04:51,240
I will ask Mr. Guo to clarify his request.
66
00:04:51,240 --> 00:04:52,800
He doesn't have to go.
67
00:04:52,800 --> 00:04:54,132
But I hope...
68
00:04:54,470 --> 00:04:55,862
you can come with me.
69
00:04:56,470 --> 00:04:57,586
Me?
70
00:05:00,080 --> 00:05:02,276
What can I do there?
71
00:05:03,750 --> 00:05:04,866
Here's the deal.
72
00:05:05,430 --> 00:05:10,560
I asked you to do it because I want you
to be Mr. Guo's lawyer for this case.
73
00:05:10,560 --> 00:05:12,430
Please try to help him.
74
00:05:12,430 --> 00:05:13,450
But...
75
00:05:14,560 --> 00:05:17,020
I don't want to be involved in this case.
76
00:05:17,560 --> 00:05:21,868
But tampering with audio files
is the most likely breakthrough.
77
00:05:22,080 --> 00:05:24,960
There is no positive and favorable evidence yet.
78
00:05:25,120 --> 00:05:28,084
What works is your circumstantial evidence.
79
00:05:31,310 --> 00:05:33,030
If you can attend a mediation session,
80
00:05:33,030 --> 00:05:35,150
it is bound to put pressure on the other side.
81
00:05:35,150 --> 00:05:36,870
Maybe there's no need for a trial at all.
82
00:05:36,870 --> 00:05:39,510
It would be possible to settle out of court.
83
00:05:42,630 --> 00:05:43,686
But...
84
00:05:47,160 --> 00:05:48,720
I understand your difficulties.
85
00:05:48,720 --> 00:05:51,252
But the lawsuit is about evidence.
86
00:05:55,160 --> 00:05:57,140
If you are really inconvenienced,
87
00:05:58,040 --> 00:05:59,660
we can talk about it later.
88
00:06:12,000 --> 00:06:13,140
Mr. Liu.
89
00:06:14,430 --> 00:06:19,386
What are the chances of
an out-of-court settlement?
90
00:06:19,430 --> 00:06:20,630
Let me put it this way.
91
00:06:20,630 --> 00:06:21,890
If you don't go,
92
00:06:22,270 --> 00:06:24,790
the probability of reconciliation is zero.
93
00:06:37,270 --> 00:06:38,560
A call from the legal department,
94
00:06:38,560 --> 00:06:42,920
saying they have received a lawyer's letter
from the family of the deceased on flight 805.
95
00:06:42,920 --> 00:06:44,560
Since the company is now in trouble,
96
00:06:44,560 --> 00:06:47,430
we must respond positively to
set the record straight.
97
00:06:47,430 --> 00:06:50,680
I will talk to the company's PR
and legal departments.
98
00:06:50,680 --> 00:06:53,070
By that time, you will appear as
a representative of the company.
99
00:06:53,070 --> 00:06:54,040
Okay?
100
00:06:54,040 --> 00:06:55,310
Okay.
101
00:06:55,310 --> 00:06:56,930
Thank you for your support.
102
00:07:02,950 --> 00:07:05,458
I want to tell you something.
103
00:07:05,630 --> 00:07:08,474
Gu Nanting asked about the diversion.
104
00:07:08,750 --> 00:07:10,298
I didn't say anything.
105
00:07:11,510 --> 00:07:14,258
Why does Gu Nanting care about this?
106
00:07:16,190 --> 00:07:18,878
Cheng Xiao is annoying.
107
00:07:19,600 --> 00:07:23,968
They are just so annoying.
108
00:07:25,630 --> 00:07:27,190
Who are they standing for?
109
00:07:28,510 --> 00:07:31,966
Are they going to ruin the company's reputation?
110
00:07:32,920 --> 00:07:33,950
Tao.
111
00:07:33,950 --> 00:07:35,040
Well...
112
00:07:35,040 --> 00:07:37,830
If someone finds the evidence that
the air-ground radiotelephone has been modified
113
00:07:37,830 --> 00:07:38,950
and hands over to the opposing counsel,
114
00:07:38,950 --> 00:07:40,810
things will become complicated.
115
00:07:41,040 --> 00:07:42,948
Who can do that?
116
00:07:43,870 --> 00:07:46,474
Didn't I tell you? It's foolproof.
117
00:07:46,750 --> 00:07:47,806
Well...
118
00:07:48,270 --> 00:07:52,190
I think you should talk to Manager Xu.
119
00:07:52,190 --> 00:07:55,994
This is for the reputation of Luzhou Airlines,
isn't it?
120
00:07:59,800 --> 00:08:01,190
I actually thought about it at first
121
00:08:01,190 --> 00:08:05,480
to find the father of the deceased
and talk to him for a compromise.
122
00:08:05,480 --> 00:08:08,504
I even prepared a pension for him.
123
00:08:10,950 --> 00:08:12,600
What's done is done.
124
00:08:12,600 --> 00:08:13,860
There is no way back.
125
00:08:17,720 --> 00:08:23,144
If Cheng Xiao and Gu Nanting come back for you,
you can just...
126
00:08:23,950 --> 00:08:25,690
Don't let them influence you.
127
00:08:26,390 --> 00:08:28,430
I understand, you can rest assured.
128
00:08:28,430 --> 00:08:29,438
I'll let you go.
129
00:09:22,760 --> 00:09:27,008
[Five days later, mediation session]
130
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
Cheng Xiao?
131
00:09:42,390 --> 00:09:43,310
Mr. Liu.
132
00:09:43,310 --> 00:09:44,510
Wait for me.
133
00:09:44,510 --> 00:09:45,510
Okay.
134
00:09:49,310 --> 00:09:52,130
Today is a mediation session. Why are you here?
135
00:09:53,000 --> 00:09:56,060
I'll be a witness for the plaintiff.
136
00:09:58,030 --> 00:09:59,770
Do you know what that means?
137
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
I know.
138
00:10:04,200 --> 00:10:07,704
But I still decide to come.
139
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Why?
140
00:10:10,750 --> 00:10:14,938
Now my testimony is the only one
might still be helpful.
141
00:10:15,080 --> 00:10:17,440
Maybe today we can give Minister Jiang
some pressure,
142
00:10:17,440 --> 00:10:19,360
then we can settle out of court.
143
00:10:21,510 --> 00:10:23,510
Minister Jiang is only jointly and
severally responsible.
144
00:10:23,510 --> 00:10:25,630
The entire Luzhou Airlines is being sued.
145
00:10:25,630 --> 00:10:26,870
Now you go up on impulse.
146
00:10:26,870 --> 00:10:29,000
It will only be thought that you want to be
the enemy of Luzhou Airlines.
147
00:10:29,000 --> 00:10:31,220
Have you considered the consequences?
148
00:10:31,670 --> 00:10:34,360
I believe in the professional ethics
of Luzhou Airlines.
149
00:10:34,360 --> 00:10:38,320
Are you sure it will definitely be solved
once you're up there now?
150
00:10:41,790 --> 00:10:43,080
I am not sure.
151
00:10:43,080 --> 00:10:45,420
But it's better to try than not to try.
152
00:10:46,790 --> 00:10:47,990
I am going up first.
153
00:11:24,240 --> 00:11:25,670
Lawyer Liu is here.
154
00:11:25,670 --> 00:11:27,200
Let me introduce.
155
00:11:27,200 --> 00:11:31,150
This is Liu Cheng, the attorney representing
the plaintiff,
156
00:11:31,150 --> 00:11:34,200
This is Mr. Chen, head of the legal department
at Luzhou Airlines.
157
00:11:34,200 --> 00:11:35,750
That's Captain Jiang Tao.
158
00:11:35,750 --> 00:11:38,630
That one is... observer Lin Yicheng.
159
00:11:39,120 --> 00:11:43,008
This is Flight 805's co-pilot Cheng Xiao.
160
00:11:43,200 --> 00:11:48,288
Cheng Xiao is present as a witness
for the plaintiff's side.
161
00:11:52,790 --> 00:11:54,110
Then, please sit down.
162
00:11:59,030 --> 00:12:00,086
Thank you.
163
00:12:17,200 --> 00:12:18,448
Can we start now?
164
00:12:19,360 --> 00:12:20,368
Wait.
165
00:12:22,390 --> 00:12:24,214
Please wait for our lawyer.
166
00:12:31,480 --> 00:12:32,480
Arrived.
167
00:12:45,150 --> 00:12:46,350
Mrs. Fang is here.
168
00:13:20,280 --> 00:13:21,320
[Father: Cheng Houchen
Mother: Fang Jingyun]
169
00:13:21,320 --> 00:13:23,320
This is basically what happened.
170
00:13:23,320 --> 00:13:24,630
You are in the legal field.
171
00:13:24,630 --> 00:13:29,250
You should understand the final direction
of this case.
172
00:13:29,550 --> 00:13:36,670
We have no idea why Cheng Xiao is standing
directly on the position of the plaintiff.
173
00:13:36,670 --> 00:13:38,218
If this goes on,
174
00:13:39,270 --> 00:13:40,670
even if I want to keep her,
175
00:13:40,670 --> 00:13:44,120
the other leaders of the company
won't tolerate anymore.
176
00:13:44,120 --> 00:13:51,020
Dismissal, or she won't
continue to work in this industry.
177
00:13:53,720 --> 00:13:55,784
Minister Jiang, you have no idea.
178
00:13:56,750 --> 00:14:02,714
I really don't want Cheng Xiao
continue to be a pilot.
179
00:14:05,750 --> 00:14:11,378
I nominate myself to be your attorney
with no agency fee.
180
00:14:14,270 --> 00:14:15,326
Why?
181
00:14:18,360 --> 00:14:20,270
With my understanding of my daughter,
182
00:14:20,270 --> 00:14:22,790
she is likely to throw caution to the wind
183
00:14:22,790 --> 00:14:24,910
and become a witness for the plaintiff.
184
00:14:24,910 --> 00:14:27,360
If I become your attorney,
185
00:14:27,360 --> 00:14:32,000
at least I can make her terrified
psychologically.
186
00:14:32,000 --> 00:14:35,300
This is definitely beneficial for you.
187
00:15:14,120 --> 00:15:16,328
Then let's get started.
188
00:15:18,320 --> 00:15:21,428
I'll start by mentioning the party's claims.
189
00:15:21,630 --> 00:15:24,600
As the father of the
deceased, Mr. Guo hopes that
190
00:15:24,600 --> 00:15:27,120
Captain Jiang publicly admits his mistake.
191
00:15:30,480 --> 00:15:33,270
For the tragic death of Mr. Guo Xiaoliang,
192
00:15:33,270 --> 00:15:37,030
as the industry pioneer with
a high sense of responsibility,
193
00:15:37,030 --> 00:15:38,510
out of the humanitarian spirit,
194
00:15:38,510 --> 00:15:42,240
we are willing to provide a consolation grant
for the family of the deceased.
195
00:15:42,240 --> 00:15:44,840
The exact amount is negotiable.
196
00:15:44,840 --> 00:15:50,156
But we hope that all this is
private, without any exposure.
197
00:15:51,320 --> 00:15:53,144
Mr. Guo clearly advocates that
198
00:15:53,510 --> 00:15:56,246
Captain Jiang can apologize publicly.
199
00:15:56,960 --> 00:15:58,120
I'm sorry.
200
00:15:58,120 --> 00:16:00,988
We can't admit what we didn't do.
201
00:16:01,200 --> 00:16:03,120
You're all professionals.
202
00:16:03,120 --> 00:16:05,510
About the articles in the Civil Aviation Law,
203
00:16:05,510 --> 00:16:07,958
I don't need to elaborate any further.
204
00:16:08,600 --> 00:16:11,600
But there is one thing I have to remind you.
205
00:16:11,600 --> 00:16:16,320
On the plane, Mr. Guo Xiaoliang
clearly expressed to the crew
206
00:16:16,320 --> 00:16:18,030
that he had no medical history.
207
00:16:18,030 --> 00:16:19,146
But.
208
00:16:19,870 --> 00:16:25,000
This is Mr. Guo's hospital visit report
for nearly one year.
209
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
He had been having insomnia, anxiety,
210
00:16:28,000 --> 00:16:30,976
angina pectoris, arrhythmia and other symptoms.
211
00:16:31,000 --> 00:16:32,150
And.
212
00:16:32,150 --> 00:16:37,000
This was the work talk in eight work groups
one week before he died.
213
00:16:37,000 --> 00:16:40,120
Mr. Guo was on call for the 24-hour work.
214
00:16:40,120 --> 00:16:41,980
All evidence points to
215
00:16:42,510 --> 00:16:47,870
Mr. Guo's sudden death is caused
by the long-term high load of work.
216
00:16:47,870 --> 00:16:48,910
Mr. Liu.
217
00:16:48,910 --> 00:16:52,600
I think your party shouldn't blame
Luzhou Airlines and Captain Jiang,
218
00:16:52,600 --> 00:16:56,092
but Mr. Guo's employer.
219
00:16:58,550 --> 00:17:00,120
According to the Contracts of the Civil Code
of the People's Republic of China,
220
00:17:00,120 --> 00:17:01,788
Article 822,
221
00:17:02,150 --> 00:17:03,910
in the course of transport,
222
00:17:03,910 --> 00:17:05,200
carriers should make every effort to rescue
223
00:17:05,200 --> 00:17:08,600
passengers with emergency medical conditions,
childbirth, in danger.
224
00:17:08,600 --> 00:17:12,080
So we think that in this event,
Luzhou Airlines as a carrier,
225
00:17:12,080 --> 00:17:15,104
didn't do their best to rescue.
226
00:17:16,840 --> 00:17:18,870
After the onset of Mr. Guo's disease,
227
00:17:18,870 --> 00:17:22,790
our crew immediately began to do
everything possible to rescue.
228
00:17:22,790 --> 00:17:27,910
And then the plane flew safely
in its fastest speed.
229
00:17:27,910 --> 00:17:33,120
After landing, Mr. Guo was also
given CPR by flight attendants
230
00:17:33,120 --> 00:17:35,240
until the medical staff came up.
231
00:17:35,240 --> 00:17:36,150
It can be said that
232
00:17:36,150 --> 00:17:43,270
our entire crew tried to save Mr. Guo's life
at full strength.
233
00:17:43,270 --> 00:17:44,470
But unfortunately...
234
00:17:45,870 --> 00:17:47,550
we still didn't make it.
235
00:17:49,240 --> 00:17:51,400
But why didn't you divert the plane?
236
00:17:52,510 --> 00:17:54,150
Your co-pilot mentions
237
00:17:54,150 --> 00:17:57,240
when the aircraft was over the sea
to the southeast of Sigorn,
238
00:17:57,240 --> 00:18:00,750
she requested a diversion from Sigorn control.
239
00:18:00,750 --> 00:18:03,080
But when she went out to check on the patient,
240
00:18:03,080 --> 00:18:04,960
and returned to the cockpit again,
241
00:18:04,960 --> 00:18:07,030
You have decided to cancel the diversion,
242
00:18:07,030 --> 00:18:08,550
and fly directly to Singapore,
243
00:18:08,550 --> 00:18:12,330
causing the deceased to miss out
on the best time to be rescued.
244
00:18:14,750 --> 00:18:18,320
Mr. Liu, there is no causal relationship.
245
00:18:18,320 --> 00:18:22,200
Mr. Guo lost his life not because
the plane was not diverted.
246
00:18:22,200 --> 00:18:23,960
Even though the plane was diverted at that time,
247
00:18:23,960 --> 00:18:27,110
it is also impossible to ensure
that Mr. Guo could survive.
248
00:18:27,110 --> 00:18:31,574
At least you can win more
chances of survival by diversion.
249
00:18:31,830 --> 00:18:35,000
However, this possibility was taken by
Captain Jiang intentionally.
250
00:18:35,000 --> 00:18:36,728
What do you mean?
251
00:18:43,750 --> 00:18:47,960
If the plane was landed in Sigorn,
and Mr. Guo passed away tragically,
252
00:18:47,960 --> 00:18:50,072
would you also say that
253
00:18:50,590 --> 00:18:53,480
the possibility of plying to Singapore
with a better medical condition
254
00:18:53,480 --> 00:18:56,588
was taken by Captain Jiang intentionally?
255
00:18:57,240 --> 00:19:00,720
Therefore, there are clear rules
in the Civil Aviation Law.
256
00:19:00,720 --> 00:19:06,240
When such cases occur on a
flight, the captain has the final say.
257
00:19:06,240 --> 00:19:09,350
Whether the captain chooses to
make a diversion or a direct flight,
258
00:19:09,350 --> 00:19:11,858
it's all legal and compliant.
259
00:19:12,510 --> 00:19:13,201
Since this is the case,
260
00:19:13,201 --> 00:19:17,640
why did Captain Jiang modify the recording
of air-ground radiotelephone?
261
00:19:17,640 --> 00:19:18,648
What?
262
00:19:19,070 --> 00:19:20,378
Modify recording?
263
00:19:28,200 --> 00:19:31,720
There is no causal connection between
modifying recording and this case.
264
00:19:31,720 --> 00:19:34,492
What's more, can you prove it?
265
00:19:37,030 --> 00:19:40,258
I am a member of the crew of flight XD805.
266
00:19:41,070 --> 00:19:44,802
Air-ground radio telephone
recording is not what I remember.
267
00:19:46,880 --> 00:19:51,104
It missed what Captain Jiang
said, "the patient is doing better".
268
00:19:51,640 --> 00:19:54,136
So this recording has been modified.
269
00:19:56,160 --> 00:20:01,296
Have you compared it with
the original file of the recording?
270
00:20:05,720 --> 00:20:07,030
Why can't it be explained as
271
00:20:07,030 --> 00:20:11,830
this employee defames me
because of the conflict of work.
272
00:20:12,830 --> 00:20:13,850
Mrs. Fang,
273
00:20:14,310 --> 00:20:16,578
I know why you're taking this case.
274
00:20:17,640 --> 00:20:20,088
The minimum principles of work are gone?
275
00:20:22,160 --> 00:20:23,400
See?
276
00:20:23,400 --> 00:20:24,732
This is how it starts.
277
00:20:30,270 --> 00:20:35,694
Mrs. Fang, we shouldn't point
the finger at the witness, should we?
278
00:20:36,510 --> 00:20:39,680
Mr. Liu, Both under
the Civil Aviation Law
279
00:20:39,680 --> 00:20:42,110
or the liability for breach of contract
in the Civil Code,
280
00:20:42,110 --> 00:20:44,880
your side's view is untenable.
281
00:20:44,880 --> 00:20:47,110
Based on the word of this witness alone,
282
00:20:47,110 --> 00:20:50,590
do you think the court will accept it?
283
00:20:50,590 --> 00:20:51,750
Then, in that case,
284
00:20:51,750 --> 00:20:56,110
why do you want the old man to waste his effort
and energy to end up with an empty?
285
00:20:56,110 --> 00:20:58,830
Mr. Guo wants the truth and an apology.
286
00:20:58,830 --> 00:21:02,480
What you call the truth is just
a figment of your imagination.
287
00:21:02,480 --> 00:21:03,524
Cheng Xiao,
288
00:21:04,030 --> 00:21:08,410
please don't bring personal
conflicts into such a serious occasion.
289
00:21:11,110 --> 00:21:12,178
Captain Jiang,
290
00:21:12,550 --> 00:21:14,194
for the recording thing,
291
00:21:14,920 --> 00:21:17,200
do you really have a clear conscience?
292
00:21:26,350 --> 00:21:28,750
We sympathize with Mr. Guo's family.
293
00:21:28,750 --> 00:21:32,314
But the terms of this
settlement is our bottom line.
294
00:21:37,110 --> 00:21:38,110
Mr. Liu,
295
00:21:38,480 --> 00:21:43,028
I hope you can think it over for your client.
296
00:21:44,960 --> 00:21:48,464
I will discuss it with my client.
297
00:21:49,240 --> 00:21:51,000
That's it. Let's leave it at that.
298
00:21:51,000 --> 00:21:52,200
Okay. Sure.
299
00:21:52,920 --> 00:21:53,880
Well.
300
00:21:53,880 --> 00:21:56,712
So that's it for today.
301
00:21:58,920 --> 00:21:59,920
Okay.
302
00:22:07,350 --> 00:22:08,454
Wait a minute.
303
00:22:09,350 --> 00:22:10,790
I have something to say.
304
00:22:14,640 --> 00:22:16,020
I'll leave you to it.
305
00:22:19,790 --> 00:22:23,390
Cheng, come to my office later.
306
00:22:23,550 --> 00:22:24,550
Okay.
307
00:22:51,160 --> 00:22:54,100
I hope you will withdraw your
commission contract.
308
00:22:56,830 --> 00:22:58,366
I am a lawyer.
309
00:22:58,720 --> 00:23:00,750
It's my freedom to choose my client.
310
00:23:00,750 --> 00:23:02,610
You have no right to interfere.
311
00:23:04,000 --> 00:23:07,590
Is it a lawyer's freedom to use
public affairs for personal gain?
312
00:23:07,590 --> 00:23:09,894
Don't talk to me like that.
313
00:23:10,030 --> 00:23:13,510
Do you think I want to make things
look like this?
314
00:23:13,510 --> 00:23:15,590
Don't you understand what I'm asking?
315
00:23:15,590 --> 00:23:18,482
I have always had only one request.
316
00:23:21,030 --> 00:23:22,950
Behave yourself and do as I say.
317
00:23:23,440 --> 00:23:25,160
No more pilots.
318
00:23:25,160 --> 00:23:27,920
I will immediately revoke my
engagement contract.
319
00:23:27,920 --> 00:23:29,310
I'll say it again!
320
00:23:29,310 --> 00:23:30,618
Impossible!
321
00:23:31,000 --> 00:23:33,830
It's all about satisfying your desire
for control.
322
00:23:33,830 --> 00:23:35,160
What do you take me for?
323
00:23:35,160 --> 00:23:38,510
I am your daughter,
not your private property.
324
00:23:38,510 --> 00:23:40,310
I won't let you be a pilot.
325
00:23:40,310 --> 00:23:41,310
I won't let you fly.
326
00:23:41,310 --> 00:23:43,070
Is this thing that hard?
327
00:23:43,070 --> 00:23:44,270
I am your mother.
328
00:23:44,270 --> 00:23:45,031
Can I harm you?
329
00:23:45,031 --> 00:23:46,720
I just don't get it.
330
00:23:46,720 --> 00:23:48,000
I like this job so much.
331
00:23:48,000 --> 00:23:49,920
Can't you see that?
332
00:23:49,920 --> 00:23:51,510
I've been pushed like this since I was a kid.
333
00:23:51,510 --> 00:23:54,440
Shouldn't you, as a mother, support
your child to fulfill her dream?
334
00:23:54,440 --> 00:23:56,310
What's wrong with being a pilot?
335
00:23:56,310 --> 00:23:58,134
Which nerve does it touch?
336
00:24:23,310 --> 00:24:25,170
I don't want to argue with you.
337
00:24:25,440 --> 00:24:26,880
If you insist on this,
338
00:24:27,640 --> 00:24:29,920
hen there's nothing I can do about it.
339
00:24:30,550 --> 00:24:31,570
But,
340
00:24:32,830 --> 00:24:34,690
I'm really disappointed in you.
341
00:24:47,720 --> 00:24:49,000
What the hell?
342
00:24:49,000 --> 00:24:50,572
Really?
343
00:24:51,350 --> 00:24:52,550
Look at this.
344
00:24:52,550 --> 00:24:53,960
Really?
345
00:24:53,960 --> 00:24:55,030
That can't be true.
346
00:24:55,030 --> 00:24:56,310
Look at the comments. It's not possible.
347
00:24:56,310 --> 00:24:58,200
What comments? Think about it.
348
00:24:58,200 --> 00:25:01,350
But... And with just one
picture, they're judging...
349
00:25:01,350 --> 00:25:03,160
What are you doing?
350
00:25:03,160 --> 00:25:04,110
Nothing.
351
00:25:04,110 --> 00:25:05,310
Zhan.
352
00:25:05,310 --> 00:25:07,550
Nothing, nothing special.
353
00:25:07,550 --> 00:25:08,570
Show me.
354
00:25:30,750 --> 00:25:32,910
There is no such thing as no reason.
355
00:25:33,550 --> 00:25:34,570
What do you mean?
356
00:25:35,790 --> 00:25:37,098
I've been to Sigorn,
357
00:25:38,030 --> 00:25:39,614
got the recording file,
358
00:25:40,310 --> 00:25:42,830
with no difference from the company's copy.
359
00:25:42,830 --> 00:25:43,850
However,
360
00:25:45,070 --> 00:25:49,000
I also contacted Lin Yixing
separately, and Minister Jiang.
361
00:25:49,000 --> 00:25:50,236
My judgment is...
362
00:26:01,720 --> 00:26:03,160
What you mean is...
363
00:26:04,920 --> 00:26:06,960
something is wrong with Jiang Tao.
364
00:26:07,480 --> 00:26:08,480
Yes.
365
00:26:10,110 --> 00:26:12,750
The recording file is changed from the source.
366
00:26:12,750 --> 00:26:14,160
It's hard to identify.
367
00:26:14,160 --> 00:26:16,020
But I have some plans of my own
368
00:26:16,550 --> 00:26:18,550
I am also going to report to Manager Xu.
369
00:26:18,550 --> 00:26:21,526
No wonder Cheng Xiao reacted like that.
370
00:26:21,790 --> 00:26:23,530
If that's the case,
371
00:26:26,110 --> 00:26:28,510
Jiang Tao is so stupid.
372
00:26:38,400 --> 00:26:39,444
Master,
373
00:26:41,350 --> 00:26:45,000
I know Minister Jiang has been
your colleague for a long time.
374
00:26:45,000 --> 00:26:47,436
What kind of person do you think I am?
375
00:26:54,640 --> 00:26:56,932
For physical problems,
376
00:26:58,110 --> 00:27:02,526
it's not a good choice to hide the disease
from the doctor.
377
00:27:06,550 --> 00:27:07,798
Most of the time,
378
00:27:11,440 --> 00:27:15,748
a short bout of pain brings about reborn.
379
00:27:33,030 --> 00:27:35,160
What's wrong with you? Taking a shower
without locking the door?
380
00:27:35,160 --> 00:27:36,440
Why don't you knock on the door?
381
00:27:36,440 --> 00:27:37,640
I didn't know you were in there!
382
00:27:37,640 --> 00:27:39,200
I just bought a shampoo to put inside.
383
00:27:39,200 --> 00:27:41,640
Don't you shower in the room?
384
00:27:41,640 --> 00:27:43,200
The sewer is blocked.
385
00:27:43,200 --> 00:27:44,772
How could I know?
386
00:27:45,640 --> 00:27:46,640
Tell me,
387
00:27:48,680 --> 00:27:49,928
what did you see?
388
00:27:50,240 --> 00:27:51,440
I didn't see anything.
389
00:27:51,440 --> 00:27:53,264
Just something white.
390
00:27:54,510 --> 00:27:56,298
Dare you say you saw it.
391
00:28:05,160 --> 00:28:09,564
Xia Zhi, you've lost a
lot of weight recently.
392
00:28:10,510 --> 00:28:12,920
Didn't you say you didn't see anything?
393
00:28:12,920 --> 00:28:13,960
Don't hit me!
394
00:28:13,960 --> 00:28:14,641
Don't hit me!
395
00:28:14,641 --> 00:28:15,480
Why don't you knock!
396
00:28:15,480 --> 00:28:16,310
I'm kidding with you.
397
00:28:16,310 --> 00:28:16,791
Why don't you knock!
398
00:28:16,791 --> 00:28:17,906
This is for you.
399
00:28:29,920 --> 00:28:30,750
Song Song.
400
00:28:30,750 --> 00:28:31,914
What's going on?
401
00:28:34,510 --> 00:28:35,518
What...
402
00:28:44,960 --> 00:28:45,920
Have some water.
403
00:28:45,920 --> 00:28:47,360
Thank you, Minister Tan.
404
00:28:49,160 --> 00:28:50,252
Cheng.
405
00:28:51,110 --> 00:28:53,030
In the mediation session just now,
406
00:28:53,030 --> 00:28:56,210
I listened carefully to the information
you exchanged.
407
00:28:57,440 --> 00:28:58,760
Let's put it this way.
408
00:28:59,400 --> 00:29:01,920
If Minister Jiang really made a mistake,
409
00:29:01,920 --> 00:29:04,590
we will definitely investigate to the end.
410
00:29:04,590 --> 00:29:05,790
Never tolerate.
411
00:29:07,640 --> 00:29:11,110
But the problem is from
the current situation,
412
00:29:11,110 --> 00:29:13,330
you are the only one who testified.
413
00:29:13,640 --> 00:29:16,760
But my testimony is what
I really saw and heard.
414
00:29:16,830 --> 00:29:19,530
I am willing to take responsibility for this.
415
00:29:20,510 --> 00:29:21,914
I heard that
416
00:29:22,480 --> 00:29:27,280
there was a little misunderstanding
between you and Minister Jiang on work.
417
00:29:28,310 --> 00:29:29,680
I am a truthful witness.
418
00:29:29,680 --> 00:29:31,744
No personal factors are involved.
419
00:29:32,590 --> 00:29:34,078
I know.
420
00:29:35,110 --> 00:29:36,310
Cheng.
421
00:29:36,310 --> 00:29:38,750
Since you joined the passenger department,
422
00:29:38,750 --> 00:29:41,510
you should have experienced a lot.
423
00:29:41,510 --> 00:29:44,450
You will be promoted to a captain soon.
424
00:29:44,880 --> 00:29:48,310
You have a promising future in the company.
425
00:29:48,310 --> 00:29:49,426
So...
426
00:29:50,350 --> 00:29:51,742
What you mean is...
427
00:29:55,000 --> 00:29:56,236
What I mean is...
428
00:29:56,750 --> 00:29:58,510
You are a member of Luzhou Airlines.
429
00:29:58,510 --> 00:30:01,210
You should be on the side of Luzhou Airlines.
430
00:30:06,880 --> 00:30:07,924
Minister Tan,
431
00:30:08,480 --> 00:30:10,160
I think you misunderstood.
432
00:30:10,400 --> 00:30:12,550
First, what I am doing now
433
00:30:12,550 --> 00:30:15,920
has nothing to do with the things
between me and Minister Jiang before.
434
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
Second,
435
00:30:17,350 --> 00:30:20,566
if I deliberately conceal the truth,
436
00:30:22,750 --> 00:30:24,910
I feel sorry for my career this way.
437
00:30:25,110 --> 00:30:28,640
I'm also sorry for the vow of
honesty and trustworthiness I said
438
00:30:28,640 --> 00:30:30,752
the day I entered Luzhou Airlines.
439
00:30:43,830 --> 00:30:45,030
Dad.
440
00:30:45,030 --> 00:30:46,050
Xiao.
441
00:30:47,110 --> 00:30:49,570
Have you met your mom?
442
00:30:50,510 --> 00:30:52,680
Just had a mediation session at the company.
443
00:30:52,680 --> 00:30:53,772
She's gone.
444
00:30:55,550 --> 00:30:57,422
You didn't fight, did you?
445
00:30:59,160 --> 00:31:01,160
Mrs. Fang is very professional.
446
00:31:01,160 --> 00:31:03,080
She is also very unprofessional.
447
00:31:04,880 --> 00:31:07,000
I was going to take time off work
to go with her.
448
00:31:07,000 --> 00:31:09,240
But your mom gave me an ultimatum.
449
00:31:09,240 --> 00:31:12,000
If I went to Luzhou Airlines,
she would divorce me.
450
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
I am quite anxious these two days.
451
00:31:14,000 --> 00:31:16,790
I almost said the wrong thing in court just now.
452
00:31:16,790 --> 00:31:18,614
Dad, don't worry.
453
00:31:18,920 --> 00:31:21,320
My mom and I are on official business.
454
00:31:21,440 --> 00:31:22,790
It will be fine.
455
00:31:22,790 --> 00:31:24,400
Don't fight with your mom.
456
00:31:24,400 --> 00:31:27,270
No matter what the problem
is, dad will figure it out.
457
00:31:27,270 --> 00:31:28,758
It always works out.
458
00:31:30,030 --> 00:31:31,480
Got it.
459
00:31:31,480 --> 00:31:32,800
Take care of yourself.
460
00:31:33,400 --> 00:31:34,550
Okay.
461
00:31:34,550 --> 00:31:35,550
Bye.
462
00:31:51,830 --> 00:31:52,960
Have you heard about it?
463
00:31:52,960 --> 00:31:56,480
Cheng Xiao fought a lawsuit against
the company to help the passenger.
464
00:31:56,480 --> 00:31:58,388
What's wrong with her?
465
00:31:58,790 --> 00:32:00,030
I looked at the photo.
466
00:32:00,030 --> 00:32:01,400
She's got a lot of nerve.
467
00:32:01,400 --> 00:32:03,350
She helped others to fight against
her own company?
468
00:32:03,350 --> 00:32:05,030
Does she give up her future?
469
00:32:07,110 --> 00:32:11,440
Since she came to the passenger
department, every day was a mess.
470
00:32:11,440 --> 00:32:13,240
She is like an attention seeker.
471
00:32:13,240 --> 00:32:15,988
Well, she is such an ingrate person.
472
00:33:03,270 --> 00:33:05,550
It's been a long time since I came up.
473
00:33:11,440 --> 00:33:12,820
I envy you.
474
00:33:13,830 --> 00:33:15,234
You can still laugh.
475
00:33:18,830 --> 00:33:20,558
It's really hard for you.
476
00:33:20,960 --> 00:33:23,400
Your family is so against you.
477
00:33:23,400 --> 00:33:25,680
I'm surprised you've lasted this long.
478
00:33:26,750 --> 00:33:28,538
What did she ask for you?
479
00:33:29,030 --> 00:33:30,566
Let you fire me?
480
00:33:31,310 --> 00:33:33,400
A lawyer's daughter, indeed.
481
00:33:33,400 --> 00:33:34,444
So smart.
482
00:33:35,310 --> 00:33:37,400
But the conditions your mother made.
483
00:33:37,400 --> 00:33:39,240
I couldn't bear to say yes.
484
00:33:39,240 --> 00:33:42,790
After all, I am training you as a talent.
485
00:33:42,790 --> 00:33:45,922
How can I fire you?
486
00:33:46,750 --> 00:33:47,750
Really?
487
00:33:48,790 --> 00:33:50,278
How did I not see it?
488
00:33:53,590 --> 00:33:54,610
Cheng Xiao.
489
00:33:55,030 --> 00:33:57,920
Since you came to the passenger department,
490
00:33:57,920 --> 00:33:59,924
you've been going through a lot.
491
00:34:00,720 --> 00:34:01,920
What's the reason?
492
00:34:04,920 --> 00:34:08,232
Is it because of bad luck?
493
00:34:10,510 --> 00:34:15,030
Despite the bad luck, you've three
thousand hours of experience time.
494
00:34:15,030 --> 00:34:17,830
With this seniority, any of the airlines
495
00:34:17,830 --> 00:34:20,170
will soon give you the captain's title.
496
00:34:20,590 --> 00:34:25,240
There is a resignation compensation
in your employment contract.
497
00:34:25,240 --> 00:34:27,880
I will waive it for you.
498
00:34:27,880 --> 00:34:31,288
I'll write an excellent introduction letter
for you too.
499
00:34:31,640 --> 00:34:32,880
You know it.
500
00:34:32,880 --> 00:34:35,904
In this industry, I still have a say.
501
00:34:37,830 --> 00:34:39,870
What are you feeling guilty about?
502
00:34:41,030 --> 00:34:42,200
You came to my mom.
503
00:34:42,200 --> 00:34:44,360
Now you throw me these baits.
504
00:34:44,920 --> 00:34:46,600
If you haven't done so much,
505
00:34:46,920 --> 00:34:49,788
I would believe that recording.
506
00:34:57,750 --> 00:35:00,114
I know you are under a lot of pressure.
507
00:35:02,000 --> 00:35:06,548
I will give you time to think about it.
508
00:35:07,110 --> 00:35:11,682
But with your current mental
state, I'm afraid this next period
509
00:35:12,480 --> 00:35:14,004
you can't fly anymore.
510
00:35:14,480 --> 00:35:15,680
For safety reasons,
511
00:35:15,680 --> 00:35:20,324
I will have the crew resources
division stop all your flights.
512
00:35:23,720 --> 00:35:30,632
In this next very long free time, I
hope you can adjust your mindset.
513
00:35:30,880 --> 00:35:38,308
Think about your life and future.
514
00:35:59,440 --> 00:36:02,280
Maintaining flight level 24000.
515
00:36:02,280 --> 00:36:06,156
Right hand orbit, Gansa 263.
516
00:36:49,840 --> 00:36:51,640
Is the mediation session over?
517
00:37:20,440 --> 00:37:22,432
[Not going well?]
518
00:37:28,800 --> 00:37:32,820
[Notice of Grounding Disposition of Cheng Xiao
in Flight Department]
519
00:37:47,920 --> 00:37:49,060
Hello, Minister Gu.
520
00:37:51,190 --> 00:37:52,330
Hello, Minister Gu.
521
00:37:55,030 --> 00:37:56,050
Of course.
522
00:37:56,400 --> 00:37:58,500
I have grounded Cheng Xiao.
523
00:37:59,360 --> 00:38:01,556
Isn't that the deal between us?
524
00:38:03,230 --> 00:38:04,150
Okay.
525
00:38:04,150 --> 00:38:05,602
Goodbye then, Mrs. Fang.
526
00:38:06,440 --> 00:38:07,916
Let's keep in touch.
527
00:38:11,550 --> 00:38:12,618
Minister Jiang.
528
00:38:13,070 --> 00:38:14,510
You grounded Cheng Xiao?
529
00:38:15,920 --> 00:38:16,928
That's right.
530
00:38:17,670 --> 00:38:20,994
Her recent emotional state is
completely out of control.
531
00:38:21,000 --> 00:38:24,504
I don't think she is able to fly
in the short term.
532
00:38:25,590 --> 00:38:27,366
Do you have any questions?
533
00:38:28,110 --> 00:38:30,760
Cheng Xiao's behavior is indeed excessive.
534
00:38:30,760 --> 00:38:34,840
But I don't think it's right to say she's
emotionally out of control.
535
00:38:35,550 --> 00:38:38,070
What do you think should be done about it?
536
00:38:39,150 --> 00:38:41,730
Discipline, talk, and correct her thinking.
537
00:38:43,800 --> 00:38:47,700
But I have already submitted the report
to the President's Office.
538
00:38:48,590 --> 00:38:50,318
Manager Xu just approved it.
539
00:38:55,590 --> 00:38:56,658
Nanting,
540
00:38:57,070 --> 00:38:58,550
you knocked at the wrong door.
541
00:38:58,550 --> 00:39:01,670
Why did you get the superiors involved
within the flight department?
542
00:39:01,670 --> 00:39:02,870
You know it.
543
00:39:03,190 --> 00:39:07,090
Cheng Xiao has been the most
concerned female pilot of Manager Xu.
544
00:39:10,590 --> 00:39:11,510
How long is the grounding?
545
00:39:11,510 --> 00:39:13,110
What to do afterwards?
546
00:39:13,110 --> 00:39:14,262
Well,
547
00:39:15,590 --> 00:39:17,810
that depends on Manager Xu's opinion.
548
00:39:23,320 --> 00:39:24,320
Minister Jiang.
549
00:39:25,710 --> 00:39:27,294
I solemnly request you
550
00:39:27,920 --> 00:39:29,550
to come with me to talk to Manager Xu
551
00:39:29,550 --> 00:39:32,430
for renegotiating the disposition of Cheng Xiao.
552
00:39:33,030 --> 00:39:36,498
But I think the current disposal
is very appropriate.
553
00:39:48,030 --> 00:39:49,098
I get it.
554
00:40:49,230 --> 00:40:51,590
Nanting, Xiao is drinking
too much in the bar.
555
00:40:51,590 --> 00:40:53,150
None of us could stop her.
556
00:40:59,840 --> 00:41:00,840
Here!
557
00:41:03,190 --> 00:41:04,342
What's going on?
558
00:41:04,960 --> 00:41:06,550
Xiao was grounded.
559
00:41:06,550 --> 00:41:09,394
We were thinking to have a drink with her.
560
00:41:09,440 --> 00:41:12,548
But who knows she can't stop.
561
00:41:13,110 --> 00:41:16,440
I heard Cheng Xiao's mother came to
the mediation session this afternoon.
562
00:41:16,440 --> 00:41:19,760
Minister Jiang asked her to
be the lawyer of Luzhou Airlines.
563
00:41:19,760 --> 00:41:20,804
Great!
564
00:41:26,760 --> 00:41:29,110
Go ahead and take the other one back home.
565
00:41:29,110 --> 00:41:29,841
What about Xiao?
566
00:41:29,841 --> 00:41:31,508
I'll figure it out. Go.
567
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
Xia Zhi!
568
00:41:35,760 --> 00:41:37,008
Song Baby?
569
00:41:37,320 --> 00:41:38,988
Where have you been?
570
00:41:39,590 --> 00:41:42,510
Are you trying to hide from me
since you can't drink?
571
00:41:42,510 --> 00:41:43,440
Didn't you say you were going home?
572
00:41:43,440 --> 00:41:44,630
Why are you still here?
573
00:41:44,630 --> 00:41:46,480
Why coming home?
574
00:41:46,480 --> 00:41:48,280
I want to stay here with Xiao.
575
00:41:49,510 --> 00:41:50,760
Okay, no more drinking.
576
00:41:50,760 --> 00:41:53,590
Didn't you say you had a particularly
good bottle of wine for Xiao?
577
00:41:53,590 --> 00:41:54,510
Ask Yuheng if you don't believe me.
578
00:41:54,510 --> 00:41:55,151
Good wine?
579
00:41:55,151 --> 00:41:57,320
Yes, Xia, you did say that.
580
00:41:57,320 --> 00:41:59,192
Let's go.
581
00:41:59,840 --> 00:42:00,511
Xiao.
582
00:42:00,511 --> 00:42:03,391
Wait for me. I'll get you a good bottle of wine.
583
00:42:03,960 --> 00:42:04,760
I can't walk anymore.
584
00:42:04,760 --> 00:42:05,481
Stand here.
585
00:42:05,481 --> 00:42:06,760
Carry me.
586
00:42:06,760 --> 00:42:08,880
You are so heavy. I can't carry you.
587
00:42:08,880 --> 00:42:10,550
Nonsense!
588
00:42:10,550 --> 00:42:15,110
You said I've lost weight when you peeked
at me in the shower in the morning.
589
00:42:17,360 --> 00:42:18,550
That's a misunderstanding.
590
00:42:18,550 --> 00:42:20,422
Let's go!
591
00:42:20,760 --> 00:42:22,150
Let's go.
592
00:42:22,150 --> 00:42:23,530
I carry you on my back.
593
00:42:24,840 --> 00:42:25,760
So heavy!
594
00:42:25,760 --> 00:42:27,150
Song Baby.
595
00:42:27,150 --> 00:42:27,921
Nanting, we've got to go.
596
00:42:27,921 --> 00:42:29,840
I have a hold over you.
597
00:42:29,840 --> 00:42:41,840
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
598
00:43:16,690 --> 00:43:19,540
♫ In the gentle night sky ♫
599
00:43:19,540 --> 00:43:23,728
♫ Why can't I have peace of mind ♫
600
00:43:24,280 --> 00:43:32,000
♫ Follow your wake to fly to you again ♫
601
00:43:32,000 --> 00:43:39,380
♫ Climb until your figure becomes clear ♫
602
00:43:39,380 --> 00:43:47,036
♫ Enter your exclusive airspace ♫
603
00:43:51,120 --> 00:43:54,920
♫ Hold the breath ♫
604
00:43:54,920 --> 00:43:58,770
♫ Approach slowly ♫
605
00:43:58,770 --> 00:44:06,310
♫ Don't resist this special attraction ♫
606
00:44:06,310 --> 00:44:15,620
♫ Once again, take you into my arms ♫
607
00:44:15,620 --> 00:44:24,020
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
608
00:44:36,770 --> 00:44:40,620
♫ Hold the breath ♫
609
00:44:40,620 --> 00:44:44,460
♫ Approach slowly ♫
610
00:44:44,460 --> 00:44:52,060
♫ Don't resist this special attraction ♫
611
00:44:52,060 --> 00:45:01,380
♫ Once again, take you into my arms ♫
612
00:45:01,380 --> 00:45:12,204
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
41967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.