All language subtitles for Flight to You episode 32 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:16,200 --> 00:01:22,560 [Flight to You] 3 00:01:23,300 --> 00:01:26,012 [Episode 32] 4 00:01:43,550 --> 00:01:45,230 Sorry to keep you waiting. 5 00:01:45,230 --> 00:01:47,230 Thank you for your help in referring lawyers. 6 00:01:47,230 --> 00:01:48,670 You're welcome. 7 00:01:48,670 --> 00:01:50,920 I have a law classmate in my hometown, 8 00:01:50,920 --> 00:01:53,030 who has dealt with this lawyer Liu before. 9 00:01:53,030 --> 00:01:54,760 He is a legal aid consultant, 10 00:01:54,760 --> 00:01:56,750 specializing in helping the disadvantaged. 11 00:01:56,750 --> 00:01:58,840 After hearing about Mr. Guo's story, 12 00:01:58,840 --> 00:02:01,030 he is willing to help without charging any fees. 13 00:02:01,030 --> 00:02:02,030 No need. 14 00:02:02,030 --> 00:02:02,920 No need to help us for free. 15 00:02:02,920 --> 00:02:04,470 We should pay the counsel fee. 16 00:02:04,470 --> 00:02:05,574 I will pay it. 17 00:02:06,560 --> 00:02:10,100 After all, Mr. Guo is already in a very difficult situation. 18 00:02:10,710 --> 00:02:12,066 But Cheng Xiao, 19 00:02:12,600 --> 00:02:15,030 the passenger wants to sue our company now. 20 00:02:15,030 --> 00:02:17,350 You get a lawyer to help the passenger. 21 00:02:17,350 --> 00:02:18,850 Is this really good? 22 00:02:20,240 --> 00:02:24,030 Yuheng, in fact, no matter what the result is, 23 00:02:24,030 --> 00:02:25,662 the company is blameless. 24 00:02:26,430 --> 00:02:30,654 I just think this is too unfair to treat Mr. Guo like this. 25 00:02:32,280 --> 00:02:33,400 Don't worry. 26 00:02:33,400 --> 00:02:35,320 That's all I can do to help him. 27 00:02:37,840 --> 00:02:38,980 Lawyer Liu is here. 28 00:02:43,870 --> 00:02:44,681 Ms. Li. 29 00:02:44,681 --> 00:02:45,840 Hello, Mr. Liu. 30 00:02:45,840 --> 00:02:46,870 This is Captain Cheng. 31 00:02:46,870 --> 00:02:48,040 Hello, Cheng Xiao. 32 00:02:48,040 --> 00:02:48,950 Hello, Captain Cheng. 33 00:02:48,950 --> 00:02:50,350 Sit down, Mr. Liu. 34 00:02:50,350 --> 00:02:52,430 Yuheng, I'll let you go. 35 00:02:52,430 --> 00:02:55,070 You don't have to stay with us all the time. 36 00:02:56,640 --> 00:02:58,400 See you around, Mr. Liu. 37 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Sure. 38 00:03:02,840 --> 00:03:03,760 Please have a seat, Mr. Liu. 39 00:03:03,760 --> 00:03:04,760 Okay. 40 00:03:08,870 --> 00:03:12,530 Captain Cheng, I'll get right to the point. 41 00:03:13,040 --> 00:03:16,200 It is very difficult to win a lawsuit against Luzhou Airlines for Mr. Guo. 42 00:03:16,200 --> 00:03:19,760 With the materials you have given me so far, lack key evidence. 43 00:03:19,760 --> 00:03:22,150 The situation will be very unfavorable. 44 00:03:22,150 --> 00:03:23,782 I can handle this case. 45 00:03:24,350 --> 00:03:25,370 But... 46 00:03:26,950 --> 00:03:28,486 I'll be honest with you. 47 00:03:28,870 --> 00:03:31,870 The probability of winning the lawsuit is very low. 48 00:03:45,560 --> 00:03:46,652 Nanting. 49 00:03:47,840 --> 00:03:49,604 Cheng Xiao let me go back. 50 00:03:51,360 --> 00:03:53,120 She doesn't want you to get involved. 51 00:03:53,120 --> 00:03:54,656 Actually, I'm fine. 52 00:03:55,310 --> 00:04:00,446 You have solved the biggest problem by finding the right lawyer. 53 00:04:01,590 --> 00:04:02,960 Why don't you go inside 54 00:04:02,960 --> 00:04:06,080 and let Cheng Xiao know you are actually helping her? 55 00:04:08,560 --> 00:04:09,796 I know her. 56 00:04:11,150 --> 00:04:13,250 She doesn't want to involve others. 57 00:04:17,710 --> 00:04:18,814 Nanting, 58 00:04:19,710 --> 00:04:22,650 I won't let what happened today reach the company. 59 00:04:23,870 --> 00:04:25,070 Thank you. 60 00:04:31,120 --> 00:04:37,684 I'm afraid... this is just the beginning of the impulse. 61 00:04:39,190 --> 00:04:42,280 Tomorrow I'll send the formal lawyer letter to the legal department of Luzhou Airlines. 62 00:04:42,280 --> 00:04:45,000 But before filing a complaint with the court, 63 00:04:45,000 --> 00:04:46,590 I need to see the defendant, 64 00:04:46,590 --> 00:04:48,800 to see if there is a possibility of mediation. 65 00:04:48,800 --> 00:04:51,240 I will ask Mr. Guo to clarify his request. 66 00:04:51,240 --> 00:04:52,800 He doesn't have to go. 67 00:04:52,800 --> 00:04:54,132 But I hope... 68 00:04:54,470 --> 00:04:55,862 you can come with me. 69 00:04:56,470 --> 00:04:57,586 Me? 70 00:05:00,080 --> 00:05:02,276 What can I do there? 71 00:05:03,750 --> 00:05:04,866 Here's the deal. 72 00:05:05,430 --> 00:05:10,560 I asked you to do it because I want you to be Mr. Guo's lawyer for this case. 73 00:05:10,560 --> 00:05:12,430 Please try to help him. 74 00:05:12,430 --> 00:05:13,450 But... 75 00:05:14,560 --> 00:05:17,020 I don't want to be involved in this case. 76 00:05:17,560 --> 00:05:21,868 But tampering with audio files is the most likely breakthrough. 77 00:05:22,080 --> 00:05:24,960 There is no positive and favorable evidence yet. 78 00:05:25,120 --> 00:05:28,084 What works is your circumstantial evidence. 79 00:05:31,310 --> 00:05:33,030 If you can attend a mediation session, 80 00:05:33,030 --> 00:05:35,150 it is bound to put pressure on the other side. 81 00:05:35,150 --> 00:05:36,870 Maybe there's no need for a trial at all. 82 00:05:36,870 --> 00:05:39,510 It would be possible to settle out of court. 83 00:05:42,630 --> 00:05:43,686 But... 84 00:05:47,160 --> 00:05:48,720 I understand your difficulties. 85 00:05:48,720 --> 00:05:51,252 But the lawsuit is about evidence. 86 00:05:55,160 --> 00:05:57,140 If you are really inconvenienced, 87 00:05:58,040 --> 00:05:59,660 we can talk about it later. 88 00:06:12,000 --> 00:06:13,140 Mr. Liu. 89 00:06:14,430 --> 00:06:19,386 What are the chances of an out-of-court settlement? 90 00:06:19,430 --> 00:06:20,630 Let me put it this way. 91 00:06:20,630 --> 00:06:21,890 If you don't go, 92 00:06:22,270 --> 00:06:24,790 the probability of reconciliation is zero. 93 00:06:37,270 --> 00:06:38,560 A call from the legal department, 94 00:06:38,560 --> 00:06:42,920 saying they have received a lawyer's letter from the family of the deceased on flight 805. 95 00:06:42,920 --> 00:06:44,560 Since the company is now in trouble, 96 00:06:44,560 --> 00:06:47,430 we must respond positively to set the record straight. 97 00:06:47,430 --> 00:06:50,680 I will talk to the company's PR and legal departments. 98 00:06:50,680 --> 00:06:53,070 By that time, you will appear as a representative of the company. 99 00:06:53,070 --> 00:06:54,040 Okay? 100 00:06:54,040 --> 00:06:55,310 Okay. 101 00:06:55,310 --> 00:06:56,930 Thank you for your support. 102 00:07:02,950 --> 00:07:05,458 I want to tell you something. 103 00:07:05,630 --> 00:07:08,474 Gu Nanting asked about the diversion. 104 00:07:08,750 --> 00:07:10,298 I didn't say anything. 105 00:07:11,510 --> 00:07:14,258 Why does Gu Nanting care about this? 106 00:07:16,190 --> 00:07:18,878 Cheng Xiao is annoying. 107 00:07:19,600 --> 00:07:23,968 They are just so annoying. 108 00:07:25,630 --> 00:07:27,190 Who are they standing for? 109 00:07:28,510 --> 00:07:31,966 Are they going to ruin the company's reputation? 110 00:07:32,920 --> 00:07:33,950 Tao. 111 00:07:33,950 --> 00:07:35,040 Well... 112 00:07:35,040 --> 00:07:37,830 If someone finds the evidence that the air-ground radiotelephone has been modified 113 00:07:37,830 --> 00:07:38,950 and hands over to the opposing counsel, 114 00:07:38,950 --> 00:07:40,810 things will become complicated. 115 00:07:41,040 --> 00:07:42,948 Who can do that? 116 00:07:43,870 --> 00:07:46,474 Didn't I tell you? It's foolproof. 117 00:07:46,750 --> 00:07:47,806 Well... 118 00:07:48,270 --> 00:07:52,190 I think you should talk to Manager Xu. 119 00:07:52,190 --> 00:07:55,994 This is for the reputation of Luzhou Airlines, isn't it? 120 00:07:59,800 --> 00:08:01,190 I actually thought about it at first 121 00:08:01,190 --> 00:08:05,480 to find the father of the deceased and talk to him for a compromise. 122 00:08:05,480 --> 00:08:08,504 I even prepared a pension for him. 123 00:08:10,950 --> 00:08:12,600 What's done is done. 124 00:08:12,600 --> 00:08:13,860 There is no way back. 125 00:08:17,720 --> 00:08:23,144 If Cheng Xiao and Gu Nanting come back for you, you can just... 126 00:08:23,950 --> 00:08:25,690 Don't let them influence you. 127 00:08:26,390 --> 00:08:28,430 I understand, you can rest assured. 128 00:08:28,430 --> 00:08:29,438 I'll let you go. 129 00:09:22,760 --> 00:09:27,008 [Five days later, mediation session] 130 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 Cheng Xiao? 131 00:09:42,390 --> 00:09:43,310 Mr. Liu. 132 00:09:43,310 --> 00:09:44,510 Wait for me. 133 00:09:44,510 --> 00:09:45,510 Okay. 134 00:09:49,310 --> 00:09:52,130 Today is a mediation session. Why are you here? 135 00:09:53,000 --> 00:09:56,060 I'll be a witness for the plaintiff. 136 00:09:58,030 --> 00:09:59,770 Do you know what that means? 137 00:10:02,320 --> 00:10:03,320 I know. 138 00:10:04,200 --> 00:10:07,704 But I still decide to come. 139 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Why? 140 00:10:10,750 --> 00:10:14,938 Now my testimony is the only one might still be helpful. 141 00:10:15,080 --> 00:10:17,440 Maybe today we can give Minister Jiang some pressure, 142 00:10:17,440 --> 00:10:19,360 then we can settle out of court. 143 00:10:21,510 --> 00:10:23,510 Minister Jiang is only jointly and severally responsible. 144 00:10:23,510 --> 00:10:25,630 The entire Luzhou Airlines is being sued. 145 00:10:25,630 --> 00:10:26,870 Now you go up on impulse. 146 00:10:26,870 --> 00:10:29,000 It will only be thought that you want to be the enemy of Luzhou Airlines. 147 00:10:29,000 --> 00:10:31,220 Have you considered the consequences? 148 00:10:31,670 --> 00:10:34,360 I believe in the professional ethics of Luzhou Airlines. 149 00:10:34,360 --> 00:10:38,320 Are you sure it will definitely be solved once you're up there now? 150 00:10:41,790 --> 00:10:43,080 I am not sure. 151 00:10:43,080 --> 00:10:45,420 But it's better to try than not to try. 152 00:10:46,790 --> 00:10:47,990 I am going up first. 153 00:11:24,240 --> 00:11:25,670 Lawyer Liu is here. 154 00:11:25,670 --> 00:11:27,200 Let me introduce. 155 00:11:27,200 --> 00:11:31,150 This is Liu Cheng, the attorney representing the plaintiff, 156 00:11:31,150 --> 00:11:34,200 This is Mr. Chen, head of the legal department at Luzhou Airlines. 157 00:11:34,200 --> 00:11:35,750 That's Captain Jiang Tao. 158 00:11:35,750 --> 00:11:38,630 That one is... observer Lin Yicheng. 159 00:11:39,120 --> 00:11:43,008 This is Flight 805's co-pilot Cheng Xiao. 160 00:11:43,200 --> 00:11:48,288 Cheng Xiao is present as a witness for the plaintiff's side. 161 00:11:52,790 --> 00:11:54,110 Then, please sit down. 162 00:11:59,030 --> 00:12:00,086 Thank you. 163 00:12:17,200 --> 00:12:18,448 Can we start now? 164 00:12:19,360 --> 00:12:20,368 Wait. 165 00:12:22,390 --> 00:12:24,214 Please wait for our lawyer. 166 00:12:31,480 --> 00:12:32,480 Arrived. 167 00:12:45,150 --> 00:12:46,350 Mrs. Fang is here. 168 00:13:20,280 --> 00:13:21,320 [Father: Cheng Houchen Mother: Fang Jingyun] 169 00:13:21,320 --> 00:13:23,320 This is basically what happened. 170 00:13:23,320 --> 00:13:24,630 You are in the legal field. 171 00:13:24,630 --> 00:13:29,250 You should understand the final direction of this case. 172 00:13:29,550 --> 00:13:36,670 We have no idea why Cheng Xiao is standing directly on the position of the plaintiff. 173 00:13:36,670 --> 00:13:38,218 If this goes on, 174 00:13:39,270 --> 00:13:40,670 even if I want to keep her, 175 00:13:40,670 --> 00:13:44,120 the other leaders of the company won't tolerate anymore. 176 00:13:44,120 --> 00:13:51,020 Dismissal, or she won't continue to work in this industry. 177 00:13:53,720 --> 00:13:55,784 Minister Jiang, you have no idea. 178 00:13:56,750 --> 00:14:02,714 I really don't want Cheng Xiao continue to be a pilot. 179 00:14:05,750 --> 00:14:11,378 I nominate myself to be your attorney with no agency fee. 180 00:14:14,270 --> 00:14:15,326 Why? 181 00:14:18,360 --> 00:14:20,270 With my understanding of my daughter, 182 00:14:20,270 --> 00:14:22,790 she is likely to throw caution to the wind 183 00:14:22,790 --> 00:14:24,910 and become a witness for the plaintiff. 184 00:14:24,910 --> 00:14:27,360 If I become your attorney, 185 00:14:27,360 --> 00:14:32,000 at least I can make her terrified psychologically. 186 00:14:32,000 --> 00:14:35,300 This is definitely beneficial for you. 187 00:15:14,120 --> 00:15:16,328 Then let's get started. 188 00:15:18,320 --> 00:15:21,428 I'll start by mentioning the party's claims. 189 00:15:21,630 --> 00:15:24,600 As the father of the deceased, Mr. Guo hopes that 190 00:15:24,600 --> 00:15:27,120 Captain Jiang publicly admits his mistake. 191 00:15:30,480 --> 00:15:33,270 For the tragic death of Mr. Guo Xiaoliang, 192 00:15:33,270 --> 00:15:37,030 as the industry pioneer with a high sense of responsibility, 193 00:15:37,030 --> 00:15:38,510 out of the humanitarian spirit, 194 00:15:38,510 --> 00:15:42,240 we are willing to provide a consolation grant for the family of the deceased. 195 00:15:42,240 --> 00:15:44,840 The exact amount is negotiable. 196 00:15:44,840 --> 00:15:50,156 But we hope that all this is private, without any exposure. 197 00:15:51,320 --> 00:15:53,144 Mr. Guo clearly advocates that 198 00:15:53,510 --> 00:15:56,246 Captain Jiang can apologize publicly. 199 00:15:56,960 --> 00:15:58,120 I'm sorry. 200 00:15:58,120 --> 00:16:00,988 We can't admit what we didn't do. 201 00:16:01,200 --> 00:16:03,120 You're all professionals. 202 00:16:03,120 --> 00:16:05,510 About the articles in the Civil Aviation Law, 203 00:16:05,510 --> 00:16:07,958 I don't need to elaborate any further. 204 00:16:08,600 --> 00:16:11,600 But there is one thing I have to remind you. 205 00:16:11,600 --> 00:16:16,320 On the plane, Mr. Guo Xiaoliang clearly expressed to the crew 206 00:16:16,320 --> 00:16:18,030 that he had no medical history. 207 00:16:18,030 --> 00:16:19,146 But. 208 00:16:19,870 --> 00:16:25,000 This is Mr. Guo's hospital visit report for nearly one year. 209 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 He had been having insomnia, anxiety, 210 00:16:28,000 --> 00:16:30,976 angina pectoris, arrhythmia and other symptoms. 211 00:16:31,000 --> 00:16:32,150 And. 212 00:16:32,150 --> 00:16:37,000 This was the work talk in eight work groups one week before he died. 213 00:16:37,000 --> 00:16:40,120 Mr. Guo was on call for the 24-hour work. 214 00:16:40,120 --> 00:16:41,980 All evidence points to 215 00:16:42,510 --> 00:16:47,870 Mr. Guo's sudden death is caused by the long-term high load of work. 216 00:16:47,870 --> 00:16:48,910 Mr. Liu. 217 00:16:48,910 --> 00:16:52,600 I think your party shouldn't blame Luzhou Airlines and Captain Jiang, 218 00:16:52,600 --> 00:16:56,092 but Mr. Guo's employer. 219 00:16:58,550 --> 00:17:00,120 According to the Contracts of the Civil Code of the People's Republic of China, 220 00:17:00,120 --> 00:17:01,788 Article 822, 221 00:17:02,150 --> 00:17:03,910 in the course of transport, 222 00:17:03,910 --> 00:17:05,200 carriers should make every effort to rescue 223 00:17:05,200 --> 00:17:08,600 passengers with emergency medical conditions, childbirth, in danger. 224 00:17:08,600 --> 00:17:12,080 So we think that in this event, Luzhou Airlines as a carrier, 225 00:17:12,080 --> 00:17:15,104 didn't do their best to rescue. 226 00:17:16,840 --> 00:17:18,870 After the onset of Mr. Guo's disease, 227 00:17:18,870 --> 00:17:22,790 our crew immediately began to do everything possible to rescue. 228 00:17:22,790 --> 00:17:27,910 And then the plane flew safely in its fastest speed. 229 00:17:27,910 --> 00:17:33,120 After landing, Mr. Guo was also given CPR by flight attendants 230 00:17:33,120 --> 00:17:35,240 until the medical staff came up. 231 00:17:35,240 --> 00:17:36,150 It can be said that 232 00:17:36,150 --> 00:17:43,270 our entire crew tried to save Mr. Guo's life at full strength. 233 00:17:43,270 --> 00:17:44,470 But unfortunately... 234 00:17:45,870 --> 00:17:47,550 we still didn't make it. 235 00:17:49,240 --> 00:17:51,400 But why didn't you divert the plane? 236 00:17:52,510 --> 00:17:54,150 Your co-pilot mentions 237 00:17:54,150 --> 00:17:57,240 when the aircraft was over the sea to the southeast of Sigorn, 238 00:17:57,240 --> 00:18:00,750 she requested a diversion from Sigorn control. 239 00:18:00,750 --> 00:18:03,080 But when she went out to check on the patient, 240 00:18:03,080 --> 00:18:04,960 and returned to the cockpit again, 241 00:18:04,960 --> 00:18:07,030 You have decided to cancel the diversion, 242 00:18:07,030 --> 00:18:08,550 and fly directly to Singapore, 243 00:18:08,550 --> 00:18:12,330 causing the deceased to miss out on the best time to be rescued. 244 00:18:14,750 --> 00:18:18,320 Mr. Liu, there is no causal relationship. 245 00:18:18,320 --> 00:18:22,200 Mr. Guo lost his life not because the plane was not diverted. 246 00:18:22,200 --> 00:18:23,960 Even though the plane was diverted at that time, 247 00:18:23,960 --> 00:18:27,110 it is also impossible to ensure that Mr. Guo could survive. 248 00:18:27,110 --> 00:18:31,574 At least you can win more chances of survival by diversion. 249 00:18:31,830 --> 00:18:35,000 However, this possibility was taken by Captain Jiang intentionally. 250 00:18:35,000 --> 00:18:36,728 What do you mean? 251 00:18:43,750 --> 00:18:47,960 If the plane was landed in Sigorn, and Mr. Guo passed away tragically, 252 00:18:47,960 --> 00:18:50,072 would you also say that 253 00:18:50,590 --> 00:18:53,480 the possibility of plying to Singapore with a better medical condition 254 00:18:53,480 --> 00:18:56,588 was taken by Captain Jiang intentionally? 255 00:18:57,240 --> 00:19:00,720 Therefore, there are clear rules in the Civil Aviation Law. 256 00:19:00,720 --> 00:19:06,240 When such cases occur on a flight, the captain has the final say. 257 00:19:06,240 --> 00:19:09,350 Whether the captain chooses to make a diversion or a direct flight, 258 00:19:09,350 --> 00:19:11,858 it's all legal and compliant. 259 00:19:12,510 --> 00:19:13,201 Since this is the case, 260 00:19:13,201 --> 00:19:17,640 why did Captain Jiang modify the recording of air-ground radiotelephone? 261 00:19:17,640 --> 00:19:18,648 What? 262 00:19:19,070 --> 00:19:20,378 Modify recording? 263 00:19:28,200 --> 00:19:31,720 There is no causal connection between modifying recording and this case. 264 00:19:31,720 --> 00:19:34,492 What's more, can you prove it? 265 00:19:37,030 --> 00:19:40,258 I am a member of the crew of flight XD805. 266 00:19:41,070 --> 00:19:44,802 Air-ground radio telephone recording is not what I remember. 267 00:19:46,880 --> 00:19:51,104 It missed what Captain Jiang said, "the patient is doing better". 268 00:19:51,640 --> 00:19:54,136 So this recording has been modified. 269 00:19:56,160 --> 00:20:01,296 Have you compared it with the original file of the recording? 270 00:20:05,720 --> 00:20:07,030 Why can't it be explained as 271 00:20:07,030 --> 00:20:11,830 this employee defames me because of the conflict of work. 272 00:20:12,830 --> 00:20:13,850 Mrs. Fang, 273 00:20:14,310 --> 00:20:16,578 I know why you're taking this case. 274 00:20:17,640 --> 00:20:20,088 The minimum principles of work are gone? 275 00:20:22,160 --> 00:20:23,400 See? 276 00:20:23,400 --> 00:20:24,732 This is how it starts. 277 00:20:30,270 --> 00:20:35,694 Mrs. Fang, we shouldn't point the finger at the witness, should we? 278 00:20:36,510 --> 00:20:39,680 Mr. Liu, Both under the Civil Aviation Law 279 00:20:39,680 --> 00:20:42,110 or the liability for breach of contract in the Civil Code, 280 00:20:42,110 --> 00:20:44,880 your side's view is untenable. 281 00:20:44,880 --> 00:20:47,110 Based on the word of this witness alone, 282 00:20:47,110 --> 00:20:50,590 do you think the court will accept it? 283 00:20:50,590 --> 00:20:51,750 Then, in that case, 284 00:20:51,750 --> 00:20:56,110 why do you want the old man to waste his effort and energy to end up with an empty? 285 00:20:56,110 --> 00:20:58,830 Mr. Guo wants the truth and an apology. 286 00:20:58,830 --> 00:21:02,480 What you call the truth is just a figment of your imagination. 287 00:21:02,480 --> 00:21:03,524 Cheng Xiao, 288 00:21:04,030 --> 00:21:08,410 please don't bring personal conflicts into such a serious occasion. 289 00:21:11,110 --> 00:21:12,178 Captain Jiang, 290 00:21:12,550 --> 00:21:14,194 for the recording thing, 291 00:21:14,920 --> 00:21:17,200 do you really have a clear conscience? 292 00:21:26,350 --> 00:21:28,750 We sympathize with Mr. Guo's family. 293 00:21:28,750 --> 00:21:32,314 But the terms of this settlement is our bottom line. 294 00:21:37,110 --> 00:21:38,110 Mr. Liu, 295 00:21:38,480 --> 00:21:43,028 I hope you can think it over for your client. 296 00:21:44,960 --> 00:21:48,464 I will discuss it with my client. 297 00:21:49,240 --> 00:21:51,000 That's it. Let's leave it at that. 298 00:21:51,000 --> 00:21:52,200 Okay. Sure. 299 00:21:52,920 --> 00:21:53,880 Well. 300 00:21:53,880 --> 00:21:56,712 So that's it for today. 301 00:21:58,920 --> 00:21:59,920 Okay. 302 00:22:07,350 --> 00:22:08,454 Wait a minute. 303 00:22:09,350 --> 00:22:10,790 I have something to say. 304 00:22:14,640 --> 00:22:16,020 I'll leave you to it. 305 00:22:19,790 --> 00:22:23,390 Cheng, come to my office later. 306 00:22:23,550 --> 00:22:24,550 Okay. 307 00:22:51,160 --> 00:22:54,100 I hope you will withdraw your commission contract. 308 00:22:56,830 --> 00:22:58,366 I am a lawyer. 309 00:22:58,720 --> 00:23:00,750 It's my freedom to choose my client. 310 00:23:00,750 --> 00:23:02,610 You have no right to interfere. 311 00:23:04,000 --> 00:23:07,590 Is it a lawyer's freedom to use public affairs for personal gain? 312 00:23:07,590 --> 00:23:09,894 Don't talk to me like that. 313 00:23:10,030 --> 00:23:13,510 Do you think I want to make things look like this? 314 00:23:13,510 --> 00:23:15,590 Don't you understand what I'm asking? 315 00:23:15,590 --> 00:23:18,482 I have always had only one request. 316 00:23:21,030 --> 00:23:22,950 Behave yourself and do as I say. 317 00:23:23,440 --> 00:23:25,160 No more pilots. 318 00:23:25,160 --> 00:23:27,920 I will immediately revoke my engagement contract. 319 00:23:27,920 --> 00:23:29,310 I'll say it again! 320 00:23:29,310 --> 00:23:30,618 Impossible! 321 00:23:31,000 --> 00:23:33,830 It's all about satisfying your desire for control. 322 00:23:33,830 --> 00:23:35,160 What do you take me for? 323 00:23:35,160 --> 00:23:38,510 I am your daughter, not your private property. 324 00:23:38,510 --> 00:23:40,310 I won't let you be a pilot. 325 00:23:40,310 --> 00:23:41,310 I won't let you fly. 326 00:23:41,310 --> 00:23:43,070 Is this thing that hard? 327 00:23:43,070 --> 00:23:44,270 I am your mother. 328 00:23:44,270 --> 00:23:45,031 Can I harm you? 329 00:23:45,031 --> 00:23:46,720 I just don't get it. 330 00:23:46,720 --> 00:23:48,000 I like this job so much. 331 00:23:48,000 --> 00:23:49,920 Can't you see that? 332 00:23:49,920 --> 00:23:51,510 I've been pushed like this since I was a kid. 333 00:23:51,510 --> 00:23:54,440 Shouldn't you, as a mother, support your child to fulfill her dream? 334 00:23:54,440 --> 00:23:56,310 What's wrong with being a pilot? 335 00:23:56,310 --> 00:23:58,134 Which nerve does it touch? 336 00:24:23,310 --> 00:24:25,170 I don't want to argue with you. 337 00:24:25,440 --> 00:24:26,880 If you insist on this, 338 00:24:27,640 --> 00:24:29,920 hen there's nothing I can do about it. 339 00:24:30,550 --> 00:24:31,570 But, 340 00:24:32,830 --> 00:24:34,690 I'm really disappointed in you. 341 00:24:47,720 --> 00:24:49,000 What the hell? 342 00:24:49,000 --> 00:24:50,572 Really? 343 00:24:51,350 --> 00:24:52,550 Look at this. 344 00:24:52,550 --> 00:24:53,960 Really? 345 00:24:53,960 --> 00:24:55,030 That can't be true. 346 00:24:55,030 --> 00:24:56,310 Look at the comments. It's not possible. 347 00:24:56,310 --> 00:24:58,200 What comments? Think about it. 348 00:24:58,200 --> 00:25:01,350 But... And with just one picture, they're judging... 349 00:25:01,350 --> 00:25:03,160 What are you doing? 350 00:25:03,160 --> 00:25:04,110 Nothing. 351 00:25:04,110 --> 00:25:05,310 Zhan. 352 00:25:05,310 --> 00:25:07,550 Nothing, nothing special. 353 00:25:07,550 --> 00:25:08,570 Show me. 354 00:25:30,750 --> 00:25:32,910 There is no such thing as no reason. 355 00:25:33,550 --> 00:25:34,570 What do you mean? 356 00:25:35,790 --> 00:25:37,098 I've been to Sigorn, 357 00:25:38,030 --> 00:25:39,614 got the recording file, 358 00:25:40,310 --> 00:25:42,830 with no difference from the company's copy. 359 00:25:42,830 --> 00:25:43,850 However, 360 00:25:45,070 --> 00:25:49,000 I also contacted Lin Yixing separately, and Minister Jiang. 361 00:25:49,000 --> 00:25:50,236 My judgment is... 362 00:26:01,720 --> 00:26:03,160 What you mean is... 363 00:26:04,920 --> 00:26:06,960 something is wrong with Jiang Tao. 364 00:26:07,480 --> 00:26:08,480 Yes. 365 00:26:10,110 --> 00:26:12,750 The recording file is changed from the source. 366 00:26:12,750 --> 00:26:14,160 It's hard to identify. 367 00:26:14,160 --> 00:26:16,020 But I have some plans of my own 368 00:26:16,550 --> 00:26:18,550 I am also going to report to Manager Xu. 369 00:26:18,550 --> 00:26:21,526 No wonder Cheng Xiao reacted like that. 370 00:26:21,790 --> 00:26:23,530 If that's the case, 371 00:26:26,110 --> 00:26:28,510 Jiang Tao is so stupid. 372 00:26:38,400 --> 00:26:39,444 Master, 373 00:26:41,350 --> 00:26:45,000 I know Minister Jiang has been your colleague for a long time. 374 00:26:45,000 --> 00:26:47,436 What kind of person do you think I am? 375 00:26:54,640 --> 00:26:56,932 For physical problems, 376 00:26:58,110 --> 00:27:02,526 it's not a good choice to hide the disease from the doctor. 377 00:27:06,550 --> 00:27:07,798 Most of the time, 378 00:27:11,440 --> 00:27:15,748 a short bout of pain brings about reborn. 379 00:27:33,030 --> 00:27:35,160 What's wrong with you? Taking a shower without locking the door? 380 00:27:35,160 --> 00:27:36,440 Why don't you knock on the door? 381 00:27:36,440 --> 00:27:37,640 I didn't know you were in there! 382 00:27:37,640 --> 00:27:39,200 I just bought a shampoo to put inside. 383 00:27:39,200 --> 00:27:41,640 Don't you shower in the room? 384 00:27:41,640 --> 00:27:43,200 The sewer is blocked. 385 00:27:43,200 --> 00:27:44,772 How could I know? 386 00:27:45,640 --> 00:27:46,640 Tell me, 387 00:27:48,680 --> 00:27:49,928 what did you see? 388 00:27:50,240 --> 00:27:51,440 I didn't see anything. 389 00:27:51,440 --> 00:27:53,264 Just something white. 390 00:27:54,510 --> 00:27:56,298 Dare you say you saw it. 391 00:28:05,160 --> 00:28:09,564 Xia Zhi, you've lost a lot of weight recently. 392 00:28:10,510 --> 00:28:12,920 Didn't you say you didn't see anything? 393 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 Don't hit me! 394 00:28:13,960 --> 00:28:14,641 Don't hit me! 395 00:28:14,641 --> 00:28:15,480 Why don't you knock! 396 00:28:15,480 --> 00:28:16,310 I'm kidding with you. 397 00:28:16,310 --> 00:28:16,791 Why don't you knock! 398 00:28:16,791 --> 00:28:17,906 This is for you. 399 00:28:29,920 --> 00:28:30,750 Song Song. 400 00:28:30,750 --> 00:28:31,914 What's going on? 401 00:28:34,510 --> 00:28:35,518 What... 402 00:28:44,960 --> 00:28:45,920 Have some water. 403 00:28:45,920 --> 00:28:47,360 Thank you, Minister Tan. 404 00:28:49,160 --> 00:28:50,252 Cheng. 405 00:28:51,110 --> 00:28:53,030 In the mediation session just now, 406 00:28:53,030 --> 00:28:56,210 I listened carefully to the information you exchanged. 407 00:28:57,440 --> 00:28:58,760 Let's put it this way. 408 00:28:59,400 --> 00:29:01,920 If Minister Jiang really made a mistake, 409 00:29:01,920 --> 00:29:04,590 we will definitely investigate to the end. 410 00:29:04,590 --> 00:29:05,790 Never tolerate. 411 00:29:07,640 --> 00:29:11,110 But the problem is from the current situation, 412 00:29:11,110 --> 00:29:13,330 you are the only one who testified. 413 00:29:13,640 --> 00:29:16,760 But my testimony is what I really saw and heard. 414 00:29:16,830 --> 00:29:19,530 I am willing to take responsibility for this. 415 00:29:20,510 --> 00:29:21,914 I heard that 416 00:29:22,480 --> 00:29:27,280 there was a little misunderstanding between you and Minister Jiang on work. 417 00:29:28,310 --> 00:29:29,680 I am a truthful witness. 418 00:29:29,680 --> 00:29:31,744 No personal factors are involved. 419 00:29:32,590 --> 00:29:34,078 I know. 420 00:29:35,110 --> 00:29:36,310 Cheng. 421 00:29:36,310 --> 00:29:38,750 Since you joined the passenger department, 422 00:29:38,750 --> 00:29:41,510 you should have experienced a lot. 423 00:29:41,510 --> 00:29:44,450 You will be promoted to a captain soon. 424 00:29:44,880 --> 00:29:48,310 You have a promising future in the company. 425 00:29:48,310 --> 00:29:49,426 So... 426 00:29:50,350 --> 00:29:51,742 What you mean is... 427 00:29:55,000 --> 00:29:56,236 What I mean is... 428 00:29:56,750 --> 00:29:58,510 You are a member of Luzhou Airlines. 429 00:29:58,510 --> 00:30:01,210 You should be on the side of Luzhou Airlines. 430 00:30:06,880 --> 00:30:07,924 Minister Tan, 431 00:30:08,480 --> 00:30:10,160 I think you misunderstood. 432 00:30:10,400 --> 00:30:12,550 First, what I am doing now 433 00:30:12,550 --> 00:30:15,920 has nothing to do with the things between me and Minister Jiang before. 434 00:30:15,920 --> 00:30:16,920 Second, 435 00:30:17,350 --> 00:30:20,566 if I deliberately conceal the truth, 436 00:30:22,750 --> 00:30:24,910 I feel sorry for my career this way. 437 00:30:25,110 --> 00:30:28,640 I'm also sorry for the vow of honesty and trustworthiness I said 438 00:30:28,640 --> 00:30:30,752 the day I entered Luzhou Airlines. 439 00:30:43,830 --> 00:30:45,030 Dad. 440 00:30:45,030 --> 00:30:46,050 Xiao. 441 00:30:47,110 --> 00:30:49,570 Have you met your mom? 442 00:30:50,510 --> 00:30:52,680 Just had a mediation session at the company. 443 00:30:52,680 --> 00:30:53,772 She's gone. 444 00:30:55,550 --> 00:30:57,422 You didn't fight, did you? 445 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 Mrs. Fang is very professional. 446 00:31:01,160 --> 00:31:03,080 She is also very unprofessional. 447 00:31:04,880 --> 00:31:07,000 I was going to take time off work to go with her. 448 00:31:07,000 --> 00:31:09,240 But your mom gave me an ultimatum. 449 00:31:09,240 --> 00:31:12,000 If I went to Luzhou Airlines, she would divorce me. 450 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 I am quite anxious these two days. 451 00:31:14,000 --> 00:31:16,790 I almost said the wrong thing in court just now. 452 00:31:16,790 --> 00:31:18,614 Dad, don't worry. 453 00:31:18,920 --> 00:31:21,320 My mom and I are on official business. 454 00:31:21,440 --> 00:31:22,790 It will be fine. 455 00:31:22,790 --> 00:31:24,400 Don't fight with your mom. 456 00:31:24,400 --> 00:31:27,270 No matter what the problem is, dad will figure it out. 457 00:31:27,270 --> 00:31:28,758 It always works out. 458 00:31:30,030 --> 00:31:31,480 Got it. 459 00:31:31,480 --> 00:31:32,800 Take care of yourself. 460 00:31:33,400 --> 00:31:34,550 Okay. 461 00:31:34,550 --> 00:31:35,550 Bye. 462 00:31:51,830 --> 00:31:52,960 Have you heard about it? 463 00:31:52,960 --> 00:31:56,480 Cheng Xiao fought a lawsuit against the company to help the passenger. 464 00:31:56,480 --> 00:31:58,388 What's wrong with her? 465 00:31:58,790 --> 00:32:00,030 I looked at the photo. 466 00:32:00,030 --> 00:32:01,400 She's got a lot of nerve. 467 00:32:01,400 --> 00:32:03,350 She helped others to fight against her own company? 468 00:32:03,350 --> 00:32:05,030 Does she give up her future? 469 00:32:07,110 --> 00:32:11,440 Since she came to the passenger department, every day was a mess. 470 00:32:11,440 --> 00:32:13,240 She is like an attention seeker. 471 00:32:13,240 --> 00:32:15,988 Well, she is such an ingrate person. 472 00:33:03,270 --> 00:33:05,550 It's been a long time since I came up. 473 00:33:11,440 --> 00:33:12,820 I envy you. 474 00:33:13,830 --> 00:33:15,234 You can still laugh. 475 00:33:18,830 --> 00:33:20,558 It's really hard for you. 476 00:33:20,960 --> 00:33:23,400 Your family is so against you. 477 00:33:23,400 --> 00:33:25,680 I'm surprised you've lasted this long. 478 00:33:26,750 --> 00:33:28,538 What did she ask for you? 479 00:33:29,030 --> 00:33:30,566 Let you fire me? 480 00:33:31,310 --> 00:33:33,400 A lawyer's daughter, indeed. 481 00:33:33,400 --> 00:33:34,444 So smart. 482 00:33:35,310 --> 00:33:37,400 But the conditions your mother made. 483 00:33:37,400 --> 00:33:39,240 I couldn't bear to say yes. 484 00:33:39,240 --> 00:33:42,790 After all, I am training you as a talent. 485 00:33:42,790 --> 00:33:45,922 How can I fire you? 486 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 Really? 487 00:33:48,790 --> 00:33:50,278 How did I not see it? 488 00:33:53,590 --> 00:33:54,610 Cheng Xiao. 489 00:33:55,030 --> 00:33:57,920 Since you came to the passenger department, 490 00:33:57,920 --> 00:33:59,924 you've been going through a lot. 491 00:34:00,720 --> 00:34:01,920 What's the reason? 492 00:34:04,920 --> 00:34:08,232 Is it because of bad luck? 493 00:34:10,510 --> 00:34:15,030 Despite the bad luck, you've three thousand hours of experience time. 494 00:34:15,030 --> 00:34:17,830 With this seniority, any of the airlines 495 00:34:17,830 --> 00:34:20,170 will soon give you the captain's title. 496 00:34:20,590 --> 00:34:25,240 There is a resignation compensation in your employment contract. 497 00:34:25,240 --> 00:34:27,880 I will waive it for you. 498 00:34:27,880 --> 00:34:31,288 I'll write an excellent introduction letter for you too. 499 00:34:31,640 --> 00:34:32,880 You know it. 500 00:34:32,880 --> 00:34:35,904 In this industry, I still have a say. 501 00:34:37,830 --> 00:34:39,870 What are you feeling guilty about? 502 00:34:41,030 --> 00:34:42,200 You came to my mom. 503 00:34:42,200 --> 00:34:44,360 Now you throw me these baits. 504 00:34:44,920 --> 00:34:46,600 If you haven't done so much, 505 00:34:46,920 --> 00:34:49,788 I would believe that recording. 506 00:34:57,750 --> 00:35:00,114 I know you are under a lot of pressure. 507 00:35:02,000 --> 00:35:06,548 I will give you time to think about it. 508 00:35:07,110 --> 00:35:11,682 But with your current mental state, I'm afraid this next period 509 00:35:12,480 --> 00:35:14,004 you can't fly anymore. 510 00:35:14,480 --> 00:35:15,680 For safety reasons, 511 00:35:15,680 --> 00:35:20,324 I will have the crew resources division stop all your flights. 512 00:35:23,720 --> 00:35:30,632 In this next very long free time, I hope you can adjust your mindset. 513 00:35:30,880 --> 00:35:38,308 Think about your life and future. 514 00:35:59,440 --> 00:36:02,280 Maintaining flight level 24000. 515 00:36:02,280 --> 00:36:06,156 Right hand orbit, Gansa 263. 516 00:36:49,840 --> 00:36:51,640 Is the mediation session over? 517 00:37:20,440 --> 00:37:22,432 [Not going well?] 518 00:37:28,800 --> 00:37:32,820 [Notice of Grounding Disposition of Cheng Xiao in Flight Department] 519 00:37:47,920 --> 00:37:49,060 Hello, Minister Gu. 520 00:37:51,190 --> 00:37:52,330 Hello, Minister Gu. 521 00:37:55,030 --> 00:37:56,050 Of course. 522 00:37:56,400 --> 00:37:58,500 I have grounded Cheng Xiao. 523 00:37:59,360 --> 00:38:01,556 Isn't that the deal between us? 524 00:38:03,230 --> 00:38:04,150 Okay. 525 00:38:04,150 --> 00:38:05,602 Goodbye then, Mrs. Fang. 526 00:38:06,440 --> 00:38:07,916 Let's keep in touch. 527 00:38:11,550 --> 00:38:12,618 Minister Jiang. 528 00:38:13,070 --> 00:38:14,510 You grounded Cheng Xiao? 529 00:38:15,920 --> 00:38:16,928 That's right. 530 00:38:17,670 --> 00:38:20,994 Her recent emotional state is completely out of control. 531 00:38:21,000 --> 00:38:24,504 I don't think she is able to fly in the short term. 532 00:38:25,590 --> 00:38:27,366 Do you have any questions? 533 00:38:28,110 --> 00:38:30,760 Cheng Xiao's behavior is indeed excessive. 534 00:38:30,760 --> 00:38:34,840 But I don't think it's right to say she's emotionally out of control. 535 00:38:35,550 --> 00:38:38,070 What do you think should be done about it? 536 00:38:39,150 --> 00:38:41,730 Discipline, talk, and correct her thinking. 537 00:38:43,800 --> 00:38:47,700 But I have already submitted the report to the President's Office. 538 00:38:48,590 --> 00:38:50,318 Manager Xu just approved it. 539 00:38:55,590 --> 00:38:56,658 Nanting, 540 00:38:57,070 --> 00:38:58,550 you knocked at the wrong door. 541 00:38:58,550 --> 00:39:01,670 Why did you get the superiors involved within the flight department? 542 00:39:01,670 --> 00:39:02,870 You know it. 543 00:39:03,190 --> 00:39:07,090 Cheng Xiao has been the most concerned female pilot of Manager Xu. 544 00:39:10,590 --> 00:39:11,510 How long is the grounding? 545 00:39:11,510 --> 00:39:13,110 What to do afterwards? 546 00:39:13,110 --> 00:39:14,262 Well, 547 00:39:15,590 --> 00:39:17,810 that depends on Manager Xu's opinion. 548 00:39:23,320 --> 00:39:24,320 Minister Jiang. 549 00:39:25,710 --> 00:39:27,294 I solemnly request you 550 00:39:27,920 --> 00:39:29,550 to come with me to talk to Manager Xu 551 00:39:29,550 --> 00:39:32,430 for renegotiating the disposition of Cheng Xiao. 552 00:39:33,030 --> 00:39:36,498 But I think the current disposal is very appropriate. 553 00:39:48,030 --> 00:39:49,098 I get it. 554 00:40:49,230 --> 00:40:51,590 Nanting, Xiao is drinking too much in the bar. 555 00:40:51,590 --> 00:40:53,150 None of us could stop her. 556 00:40:59,840 --> 00:41:00,840 Here! 557 00:41:03,190 --> 00:41:04,342 What's going on? 558 00:41:04,960 --> 00:41:06,550 Xiao was grounded. 559 00:41:06,550 --> 00:41:09,394 We were thinking to have a drink with her. 560 00:41:09,440 --> 00:41:12,548 But who knows she can't stop. 561 00:41:13,110 --> 00:41:16,440 I heard Cheng Xiao's mother came to the mediation session this afternoon. 562 00:41:16,440 --> 00:41:19,760 Minister Jiang asked her to be the lawyer of Luzhou Airlines. 563 00:41:19,760 --> 00:41:20,804 Great! 564 00:41:26,760 --> 00:41:29,110 Go ahead and take the other one back home. 565 00:41:29,110 --> 00:41:29,841 What about Xiao? 566 00:41:29,841 --> 00:41:31,508 I'll figure it out. Go. 567 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 Xia Zhi! 568 00:41:35,760 --> 00:41:37,008 Song Baby? 569 00:41:37,320 --> 00:41:38,988 Where have you been? 570 00:41:39,590 --> 00:41:42,510 Are you trying to hide from me since you can't drink? 571 00:41:42,510 --> 00:41:43,440 Didn't you say you were going home? 572 00:41:43,440 --> 00:41:44,630 Why are you still here? 573 00:41:44,630 --> 00:41:46,480 Why coming home? 574 00:41:46,480 --> 00:41:48,280 I want to stay here with Xiao. 575 00:41:49,510 --> 00:41:50,760 Okay, no more drinking. 576 00:41:50,760 --> 00:41:53,590 Didn't you say you had a particularly good bottle of wine for Xiao? 577 00:41:53,590 --> 00:41:54,510 Ask Yuheng if you don't believe me. 578 00:41:54,510 --> 00:41:55,151 Good wine? 579 00:41:55,151 --> 00:41:57,320 Yes, Xia, you did say that. 580 00:41:57,320 --> 00:41:59,192 Let's go. 581 00:41:59,840 --> 00:42:00,511 Xiao. 582 00:42:00,511 --> 00:42:03,391 Wait for me. I'll get you a good bottle of wine. 583 00:42:03,960 --> 00:42:04,760 I can't walk anymore. 584 00:42:04,760 --> 00:42:05,481 Stand here. 585 00:42:05,481 --> 00:42:06,760 Carry me. 586 00:42:06,760 --> 00:42:08,880 You are so heavy. I can't carry you. 587 00:42:08,880 --> 00:42:10,550 Nonsense! 588 00:42:10,550 --> 00:42:15,110 You said I've lost weight when you peeked at me in the shower in the morning. 589 00:42:17,360 --> 00:42:18,550 That's a misunderstanding. 590 00:42:18,550 --> 00:42:20,422 Let's go! 591 00:42:20,760 --> 00:42:22,150 Let's go. 592 00:42:22,150 --> 00:42:23,530 I carry you on my back. 593 00:42:24,840 --> 00:42:25,760 So heavy! 594 00:42:25,760 --> 00:42:27,150 Song Baby. 595 00:42:27,150 --> 00:42:27,921 Nanting, we've got to go. 596 00:42:27,921 --> 00:42:29,840 I have a hold over you. 597 00:42:29,840 --> 00:42:41,840 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 598 00:43:16,690 --> 00:43:19,540 ♫ In the gentle night sky ♫ 599 00:43:19,540 --> 00:43:23,728 ♫ Why can't I have peace of mind ♫ 600 00:43:24,280 --> 00:43:32,000 ♫ Follow your wake to fly to you again ♫ 601 00:43:32,000 --> 00:43:39,380 ♫ Climb until your figure becomes clear ♫ 602 00:43:39,380 --> 00:43:47,036 ♫ Enter your exclusive airspace ♫ 603 00:43:51,120 --> 00:43:54,920 ♫ Hold the breath ♫ 604 00:43:54,920 --> 00:43:58,770 ♫ Approach slowly ♫ 605 00:43:58,770 --> 00:44:06,310 ♫ Don't resist this special attraction ♫ 606 00:44:06,310 --> 00:44:15,620 ♫ Once again, take you into my arms ♫ 607 00:44:15,620 --> 00:44:24,020 ♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫ 608 00:44:36,770 --> 00:44:40,620 ♫ Hold the breath ♫ 609 00:44:40,620 --> 00:44:44,460 ♫ Approach slowly ♫ 610 00:44:44,460 --> 00:44:52,060 ♫ Don't resist this special attraction ♫ 611 00:44:52,060 --> 00:45:01,380 ♫ Once again, take you into my arms ♫ 612 00:45:01,380 --> 00:45:12,204 ♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫ 41967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.