All language subtitles for Flight to You episode 31 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:12,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:01:18,460 --> 00:01:22,612 [Flight to You] 3 00:01:23,600 --> 00:01:26,000 [Episode 31] 4 00:01:54,540 --> 00:01:56,700 The fainted traveler has regained consciousness. 5 00:01:56,700 --> 00:01:58,700 Now it's stable. 6 00:01:58,700 --> 00:02:00,260 They don't know what's a diversion. 7 00:02:00,260 --> 00:02:02,900 They said they would follow our arrangement. 8 00:02:09,380 --> 00:02:10,580 Sigorn control. 9 00:02:10,980 --> 00:02:12,996 Lu Air 805. 10 00:02:13,100 --> 00:02:14,684 Cancel request. 11 00:02:14,740 --> 00:02:16,276 Continue to Singapore. 12 00:02:22,060 --> 00:02:23,068 Minister Jiang. 13 00:02:23,580 --> 00:02:26,660 In my personal opinion, we don't need to check the evidence 14 00:02:26,660 --> 00:02:29,240 of both parties in court for this accident. 15 00:02:29,860 --> 00:02:31,108 I heard that, 16 00:02:31,220 --> 00:02:34,964 recently you're running for vice president. 17 00:02:35,580 --> 00:02:37,780 If you're influenced by this accident, 18 00:02:37,780 --> 00:02:39,844 it's not worthy. 19 00:03:36,940 --> 00:03:40,940 Monday. 9 AM. 20 00:03:40,940 --> 00:03:44,940 Investigation for XD805 medical emergency event. 21 00:03:44,940 --> 00:03:46,284 At that time, 22 00:03:46,660 --> 00:03:49,060 I heard a strange sound from the restroom. 23 00:03:49,060 --> 00:03:53,908 When I went to check, Mr. Guo fell unconsciously on the floor. 24 00:03:57,780 --> 00:04:00,540 Mr. Guo could breathe, and also had heartbeats. 25 00:04:00,540 --> 00:04:02,340 But his condition was unknown. 26 00:04:02,700 --> 00:04:05,340 I broadcast to ask if we had a doctor on our plane. 27 00:04:05,340 --> 00:04:08,700 And I reported to Captain at the first time. 28 00:04:11,940 --> 00:04:13,500 When the passenger started to be uncomfortable, 29 00:04:13,500 --> 00:04:15,420 I connected air traffic control. 30 00:04:15,420 --> 00:04:17,940 When the specialist received my diversion request, 31 00:04:17,940 --> 00:04:20,040 he replied he would arrange it now. 32 00:04:20,260 --> 00:04:23,780 Later, Minister Jiang saw that the patient felt better. 33 00:04:23,780 --> 00:04:27,800 So he decided we continued to Singapore, didn't go to alternate. 34 00:04:29,380 --> 00:04:30,436 We... 35 00:04:31,900 --> 00:04:32,908 We... 36 00:04:34,260 --> 00:04:38,484 didn't go to alternate, because the patient was getting stable, 37 00:04:40,020 --> 00:04:41,340 and on the other hand, 38 00:04:41,940 --> 00:04:45,360 Sigorn airport, the only one that we can alternate nearby, 39 00:04:45,820 --> 00:04:47,452 was closing its runway 40 00:04:47,700 --> 00:04:49,500 because of its special reason. 41 00:04:51,060 --> 00:04:55,620 At three past eleven, Sigorn airport temporarily closed its runway, 42 00:04:55,620 --> 00:04:56,980 because of airport check. 43 00:04:56,980 --> 00:04:58,960 They didn't accept any diversion. 44 00:04:59,540 --> 00:05:03,284 So we only could continue to Singapore. 45 00:05:13,580 --> 00:05:14,588 Cheng Xiao. 46 00:05:15,340 --> 00:05:19,804 You mean that Sigorn airport can accept diversion at that time. 47 00:05:20,020 --> 00:05:21,460 We were requesting, 48 00:05:21,620 --> 00:05:24,020 but didn't get any rejections. 49 00:05:24,740 --> 00:05:26,708 But others said that 50 00:05:27,300 --> 00:05:30,084 Sigorn airport couldn't accept diversion. 51 00:05:31,460 --> 00:05:35,060 The air-ground radio telephone also recorded the situation. 52 00:05:35,060 --> 00:05:36,380 It's a written record. 53 00:05:38,500 --> 00:05:40,480 And the original audio recording. 54 00:05:46,900 --> 00:05:48,060 All attention. 55 00:05:48,060 --> 00:05:51,700 Our runway is closed temporarily due to FOD. 56 00:05:51,700 --> 00:05:55,980 Gantha 263, make an orbit at the present position. 57 00:05:55,980 --> 00:06:01,460 Mile 221, make an orbit at present position. 58 00:06:01,460 --> 00:06:04,004 The time of delay is indeterminate. 59 00:06:04,020 --> 00:06:06,940 Maintaining flight level 240. 60 00:06:06,940 --> 00:06:10,740 Right hand orbit, Gantha 263. 61 00:06:10,740 --> 00:06:13,980 Maintaining flight level 220. 62 00:06:13,980 --> 00:06:15,580 Right hand orbit. 63 00:06:15,580 --> 00:06:17,452 Mile 221. 64 00:06:18,100 --> 00:06:20,788 I didn't hear this recording never. 65 00:06:21,260 --> 00:06:23,468 It was recorded in 66 00:06:23,980 --> 00:06:28,492 UTC time, Three past four in the morning of that day. 67 00:06:29,140 --> 00:06:30,724 At that time, 68 00:06:31,100 --> 00:06:32,444 you went to the cabin. 69 00:06:32,540 --> 00:06:34,988 It's normal that you didn't hear it. 70 00:06:35,300 --> 00:06:36,356 Is it true? 71 00:06:36,860 --> 00:06:40,820 Yeah, I did go to the cabin to learn about the patient's situation. 72 00:06:40,820 --> 00:06:45,660 But when I was back in the cockpit, Minister Jiang didn't mention 73 00:06:45,660 --> 00:06:48,684 Sigorn closed its runway. 74 00:06:51,820 --> 00:06:52,820 Yeah. 75 00:06:53,540 --> 00:06:54,800 I didn't mention that 76 00:06:55,060 --> 00:06:56,404 because I fully 77 00:06:56,500 --> 00:06:58,180 focused on our flight. 78 00:06:58,380 --> 00:06:59,580 What I thought is that 79 00:06:59,580 --> 00:07:02,180 how we can fly to Singapore as soon as possible. 80 00:07:02,180 --> 00:07:05,060 And I didn't think more about the impossibility. 81 00:07:09,540 --> 00:07:11,620 The patient is getting better. 82 00:07:11,620 --> 00:07:12,628 Thank you. 83 00:07:15,780 --> 00:07:16,581 Minister Xie. 84 00:07:16,581 --> 00:07:18,021 May I use your computer? 85 00:07:26,700 --> 00:07:27,860 Request received. 86 00:07:27,860 --> 00:07:30,356 We coordinating right away. 87 00:07:35,580 --> 00:07:39,804 Our runway is closed temporarily due to FOD. 88 00:07:39,940 --> 00:07:41,188 It's not right. 89 00:07:42,260 --> 00:07:45,580 I remember when I was back in the cockpit, Minister Jiang was saying, 90 00:07:45,580 --> 00:07:47,692 the patient is getting better. 91 00:07:48,300 --> 00:07:50,316 Why is it not in this recording? 92 00:07:56,260 --> 00:07:58,516 I don't remember I said that. 93 00:08:00,940 --> 00:08:02,044 Did I? 94 00:08:06,140 --> 00:08:08,260 I confirm I didn't say that. 95 00:08:08,260 --> 00:08:09,220 Your memory is wrong. 96 00:08:09,220 --> 00:08:10,324 No way. 97 00:08:10,380 --> 00:08:12,012 I heard it. 98 00:08:12,060 --> 00:08:15,860 I didn't say that, how would the recording show that? 99 00:08:15,860 --> 00:08:17,360 What are you questioning? 100 00:08:19,180 --> 00:08:22,876 The recording is provided by Sigorn CAA. 101 00:08:23,780 --> 00:08:26,740 And there are recordings of two other foreign flights 102 00:08:26,740 --> 00:08:31,700 showing they were hovering at Sigorn Airport at the same time. 103 00:08:31,700 --> 00:08:33,780 All recordings show that 104 00:08:33,780 --> 00:08:36,708 no flights take off or land at Sigorn airport. 105 00:08:36,780 --> 00:08:40,716 And later the first to land was those two foreign flights. 106 00:08:42,220 --> 00:08:44,300 Airport closure, there is an announcement. 107 00:08:44,300 --> 00:08:45,596 Have we checked? 108 00:08:45,780 --> 00:08:47,268 Already checked. 109 00:08:48,180 --> 00:08:51,620 It's sudden and temporary runway closure. 110 00:08:51,620 --> 00:08:53,740 Sigorn airport didn't issue an announcement. 111 00:08:53,740 --> 00:08:56,020 It also complies with the regulations. 112 00:09:02,740 --> 00:09:04,468 It's very clear now. 113 00:09:04,820 --> 00:09:07,100 All the family members of the deceased 114 00:09:07,180 --> 00:09:08,284 are in grief. 115 00:09:08,740 --> 00:09:10,324 We can understand. 116 00:09:10,540 --> 00:09:13,900 But Luzhou Air shouldn't be blamed. 117 00:09:15,020 --> 00:09:19,660 All crew members tried their best to save the patient. 118 00:09:19,660 --> 00:09:24,180 And his death is due to his own health issue. 119 00:09:24,180 --> 00:09:26,436 It's not our fault. 120 00:09:26,540 --> 00:09:29,180 Our airlines shouldn't be blamed. 121 00:09:30,540 --> 00:09:31,596 Minister Jiang. 122 00:09:32,420 --> 00:09:34,940 Last week, you had a private talk with me. 123 00:09:35,180 --> 00:09:39,788 You'd like to ask me not to mention the diversion request. 124 00:09:40,060 --> 00:09:44,188 If it was Sigorn rejected our request, why would you try to hide this? 125 00:09:51,380 --> 00:09:52,380 Yeah. 126 00:09:53,300 --> 00:09:54,404 Last week, 127 00:09:54,540 --> 00:09:56,040 I talked with Cheng Xiao. 128 00:09:56,940 --> 00:09:58,044 Recently, 129 00:09:58,220 --> 00:10:02,900 about this accident, a lot of people discussed it on social media. 130 00:10:02,900 --> 00:10:04,640 Why I talked with Cheng Xiao, 131 00:10:04,820 --> 00:10:06,116 is that I hope 132 00:10:06,940 --> 00:10:11,356 she can not be impacted by these discussions. 133 00:10:11,420 --> 00:10:15,060 As a professional pilot, we should consider 134 00:10:15,060 --> 00:10:17,660 how to perform well on our flight. 135 00:10:17,660 --> 00:10:20,060 And not consider how to deal with 136 00:10:20,140 --> 00:10:21,880 each comment on social media. 137 00:10:25,780 --> 00:10:26,780 Cheng Xiao. 138 00:10:29,500 --> 00:10:32,284 I don't know why you today... 139 00:10:33,220 --> 00:10:34,720 What are you questioning? 140 00:10:36,020 --> 00:10:38,132 Question this recording? 141 00:10:39,940 --> 00:10:42,660 Question why Sigorn airport didn't issue an announcement 142 00:10:42,660 --> 00:10:44,868 of temporary runway closure? 143 00:10:45,260 --> 00:10:50,156 Or question a senior pilot who is flying over 20000 hours? 144 00:10:54,860 --> 00:10:58,540 If you have any suggestions for me, we can talk later. 145 00:10:58,540 --> 00:11:00,700 Don't need to waste everyone's time. 146 00:11:02,740 --> 00:11:03,580 Minister Xie. 147 00:11:03,580 --> 00:11:07,020 Please hand the copy of these materials to 148 00:11:07,020 --> 00:11:08,660 the lawyer of the other party. 149 00:11:08,660 --> 00:11:12,260 I think, then they won't insist. 150 00:11:33,580 --> 00:11:34,101 Sir. 151 00:11:34,101 --> 00:11:36,140 I think it's still complicated. 152 00:11:36,140 --> 00:11:36,941 Here. 153 00:11:36,941 --> 00:11:38,500 Hand it to Manager Xu. 154 00:11:38,500 --> 00:11:39,500 Ok. 155 00:11:43,740 --> 00:11:44,748 Cheng. 156 00:11:45,780 --> 00:11:46,884 Minister Xie. 157 00:11:47,580 --> 00:11:49,356 I know, about this accident, 158 00:11:49,420 --> 00:11:50,908 you feel guilty. 159 00:11:51,660 --> 00:11:55,020 But at that time, it was impossible to land. 160 00:11:55,180 --> 00:11:56,188 So, 161 00:11:56,740 --> 00:11:58,900 you've tried your best. 162 00:11:59,260 --> 00:12:02,340 When I connected air traffic control specialist, they told me, 163 00:12:02,340 --> 00:12:03,732 would arrange at once. 164 00:12:04,100 --> 00:12:08,740 But why it was so unlucky, at that time, the runway was closed. 165 00:12:08,740 --> 00:12:11,700 The situation at the airport is changed every second. 166 00:12:11,700 --> 00:12:12,900 And moreover, 167 00:12:13,220 --> 00:12:15,200 we have recordings to prove this. 168 00:12:18,460 --> 00:12:19,516 Come on. 169 00:12:20,220 --> 00:12:21,480 Don't think too much. 170 00:12:22,380 --> 00:12:24,580 Perform better in your future flights. 171 00:12:24,580 --> 00:12:26,548 No more regrets. 172 00:12:29,980 --> 00:12:31,660 Minister Xie, thank you. 173 00:12:31,660 --> 00:12:33,244 Excuse me. 174 00:12:33,900 --> 00:12:35,004 Bye. 175 00:13:07,740 --> 00:13:08,796 Cheng Xiao. 176 00:13:17,140 --> 00:13:18,148 What's wrong? 177 00:13:19,660 --> 00:13:21,196 Are there any results? 178 00:13:23,740 --> 00:13:26,284 I said, I don't want to bother you. 179 00:13:27,100 --> 00:13:29,740 But I really don't know who I can talk with. 180 00:13:32,380 --> 00:13:33,220 Come in. 181 00:13:33,220 --> 00:13:34,220 Let's talk. 182 00:13:43,460 --> 00:13:44,708 You mean 183 00:13:46,860 --> 00:13:49,440 you doubt this audio recording is not true. 184 00:13:49,620 --> 00:13:51,840 I can't think of other possibilities. 185 00:13:55,740 --> 00:13:57,084 Minister Jiang and I, 186 00:13:57,300 --> 00:13:59,940 though we have different opinions sometimes, 187 00:14:00,220 --> 00:14:02,460 I think he is a qualified pilot. 188 00:14:02,460 --> 00:14:04,500 Make a fake copy of the recording, 189 00:14:05,220 --> 00:14:06,804 it's too serious. 190 00:14:10,620 --> 00:14:12,444 Are you sure you heard that? 191 00:14:14,780 --> 00:14:16,268 Don't you believe me? 192 00:14:16,340 --> 00:14:17,732 I don't mean that. 193 00:14:17,980 --> 00:14:18,988 But... 194 00:14:20,580 --> 00:14:22,260 it should be confirmed. 195 00:14:33,340 --> 00:14:34,636 I will find evidence. 196 00:14:35,500 --> 00:14:36,604 I have to go, bye. 197 00:14:39,860 --> 00:14:40,868 Cheng Xiao. 198 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 [Lin Yicheng] 199 00:15:24,500 --> 00:15:28,148 Cheng Xiao left the cockpit to check the passenger, 200 00:15:28,180 --> 00:15:31,060 only you and Minister Jiang were in the cockpit. 201 00:15:31,140 --> 00:15:34,548 What did Sigorn air traffic control specialist say? 202 00:15:34,820 --> 00:15:35,828 Well. 203 00:15:36,740 --> 00:15:37,844 This. 204 00:15:38,620 --> 00:15:40,972 I've said in the investigation meeting. 205 00:15:42,300 --> 00:15:44,340 Could you please repeat it for me? 206 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 Minister Gu. 207 00:15:46,900 --> 00:15:49,300 There is an air-ground radiotelephone recording, right? 208 00:15:49,300 --> 00:15:51,796 If you want details, 209 00:15:51,820 --> 00:15:56,080 why don't you ask Safety Supervision Department to replay the recording? 210 00:15:58,220 --> 00:15:59,756 Please repeat it. 211 00:16:02,660 --> 00:16:03,668 I... 212 00:16:03,980 --> 00:16:05,996 Even though I repeat, 213 00:16:06,780 --> 00:16:09,468 it's the same as I said in the investigation. 214 00:16:15,540 --> 00:16:16,460 It's too late. 215 00:16:16,460 --> 00:16:17,740 Doudou has an exam tomorrow. 216 00:16:17,740 --> 00:16:19,948 I have to tutor her. 217 00:16:20,100 --> 00:16:21,252 See you. 218 00:16:23,140 --> 00:16:24,196 Yicheng. 219 00:16:29,500 --> 00:16:31,780 You've joined our airlines many years. 220 00:16:31,780 --> 00:16:32,836 I remember that 221 00:16:32,940 --> 00:16:35,880 you've joined charity event of our air every year. 222 00:16:36,340 --> 00:16:37,780 In my mind, 223 00:16:37,860 --> 00:16:39,444 you are a good dad, 224 00:16:39,700 --> 00:16:41,476 also an honest man. 225 00:16:42,300 --> 00:16:43,404 I'm wondering why 226 00:16:44,020 --> 00:16:47,668 you're not like normal today. 227 00:16:57,180 --> 00:17:00,660 Review meeting, what are you going to say? 228 00:17:02,860 --> 00:17:04,780 I... I'll... 229 00:17:05,380 --> 00:17:06,964 I just tell the truth. 230 00:17:12,260 --> 00:17:13,268 Bro. 231 00:17:13,780 --> 00:17:17,900 The passenger on the flight didn't ask us to land urgently. 232 00:17:17,900 --> 00:17:21,596 Your decision, continue to Singapore, is also reasonable. 233 00:17:21,660 --> 00:17:24,588 There are no reasons to blame us. 234 00:17:31,340 --> 00:17:33,356 Even if it's not my fault, 235 00:17:34,580 --> 00:17:36,548 how will others think about me? 236 00:17:36,940 --> 00:17:38,332 How will they comment? 237 00:17:38,940 --> 00:17:40,860 They will think Jiang Tao 238 00:17:41,060 --> 00:17:43,700 didn't make effort to save the passenger. 239 00:17:43,700 --> 00:17:46,780 They will use that to attack me. 240 00:17:46,780 --> 00:17:48,940 Our whole crew will be impacted. 241 00:17:54,700 --> 00:17:56,332 Just look at page seven. 242 00:18:09,180 --> 00:18:12,876 Sigorn runway was closed temporarily. 243 00:18:15,500 --> 00:18:16,556 This... 244 00:18:18,340 --> 00:18:19,588 Well. 245 00:18:25,500 --> 00:18:26,748 Don't be nervous. 246 00:18:26,860 --> 00:18:29,020 Sigorn airport, it's set down. 247 00:18:29,020 --> 00:18:29,980 Don't worry. 248 00:18:29,980 --> 00:18:31,660 No one else will know. 249 00:18:35,300 --> 00:18:37,268 Well, one more thing. 250 00:18:37,700 --> 00:18:40,916 You want Doudou to learn in that private school? 251 00:18:41,060 --> 00:18:42,500 I've asked. 252 00:18:42,620 --> 00:18:43,628 No problem. 253 00:18:48,180 --> 00:18:49,380 Thanks. 254 00:18:57,500 --> 00:18:58,892 Sorry, Minister Gu. 255 00:18:59,060 --> 00:19:02,260 About 805 flight, I don't want to answer any questions. 256 00:19:02,260 --> 00:19:04,516 I've told all I know. 257 00:19:22,100 --> 00:19:23,156 Mr. Gu. 258 00:19:23,260 --> 00:19:26,220 I'm certain the air-ground conversation 259 00:19:26,220 --> 00:19:30,420 I gave you a copy of If you still have thoughts, 260 00:19:30,420 --> 00:19:33,460 you can come to Sigorn, and listen to the original one. 261 00:19:33,460 --> 00:19:36,860 We can provide the original unit for your reference. 262 00:19:36,860 --> 00:19:37,860 Ok. 263 00:19:38,300 --> 00:19:39,800 See you tomorrow morning. 264 00:19:39,900 --> 00:19:40,908 Thanks. 265 00:20:22,780 --> 00:20:23,836 Save him. 266 00:20:25,900 --> 00:20:27,004 Save him. 267 00:20:27,740 --> 00:20:28,844 Save him. 268 00:20:51,960 --> 00:20:58,488 [Sigorn] [Air Traffic Management Bureau of Civil Aviation Administration] 269 00:21:06,300 --> 00:21:07,356 Here we have. 270 00:21:10,140 --> 00:21:12,940 Actually, we are keeping all the recordings. 271 00:21:12,940 --> 00:21:13,940 Okay. 272 00:21:29,860 --> 00:21:30,980 All attention. 273 00:21:30,980 --> 00:21:34,420 Our runway is closed temporarily due to FOD. 274 00:21:34,420 --> 00:21:38,740 Gantha 263, make an orbit at the present position. 275 00:21:38,740 --> 00:21:44,060 Mile 221, make an orbit at the present position. 276 00:21:44,060 --> 00:21:47,036 The time of delay is indeterminate. 277 00:21:50,460 --> 00:21:51,756 This is what it is. 278 00:21:53,860 --> 00:21:56,860 Why I couldn't find a notice from the Sigorn Airport site 279 00:21:56,860 --> 00:21:59,460 the runway was closed? 280 00:21:59,460 --> 00:22:02,196 This runway was closed because of that rule, 281 00:22:02,620 --> 00:22:04,780 according to that rule, we had only 15 minutes. 282 00:22:04,780 --> 00:22:07,372 that's why we didn't give an announcement. 283 00:22:09,660 --> 00:22:11,900 Who are the captains of Gantha 263 284 00:22:11,900 --> 00:22:13,868 and Mile 221? 285 00:22:14,420 --> 00:22:15,572 I don't know them. 286 00:22:20,140 --> 00:22:22,220 Can I have a copy of the recording? 287 00:22:22,220 --> 00:22:25,340 I gave one already to Luzhou Airlines. 288 00:22:25,340 --> 00:22:28,700 But I can email you another copy if you need it. 289 00:22:28,900 --> 00:22:30,196 Thank you very much. 290 00:22:30,340 --> 00:22:31,348 Sure. 291 00:22:37,860 --> 00:22:39,396 May I ask you a question? 292 00:22:41,660 --> 00:22:44,060 Why do you doubt this copy? 293 00:22:44,460 --> 00:22:47,196 Does something bad happen at that time? 294 00:22:49,580 --> 00:22:52,796 I'm not liberated to say. 295 00:22:53,860 --> 00:22:55,300 Thank you, Mr. Ryan. 296 00:22:55,300 --> 00:22:56,308 Sure. 297 00:22:56,660 --> 00:22:57,716 Bye. 298 00:23:08,900 --> 00:23:11,180 Gu listened to that recording. 299 00:23:11,180 --> 00:23:12,580 Of course, there's no problem. 300 00:23:12,580 --> 00:23:15,700 But he still has very much to doubt. 301 00:23:15,700 --> 00:23:18,100 And I gave him a copy of the document. 302 00:23:18,580 --> 00:23:20,220 He asked for the contact info 303 00:23:20,220 --> 00:23:23,532 of other two captains in the same air space. 304 00:23:24,100 --> 00:23:25,252 I don't know them. 305 00:23:27,580 --> 00:23:28,580 Okay. 306 00:23:28,660 --> 00:23:29,668 I see. 307 00:23:30,220 --> 00:23:31,220 Jiang. 308 00:23:31,660 --> 00:23:33,580 Don't get me in. 309 00:23:50,340 --> 00:23:53,220 This is where Mr. Guo's son lives. 310 00:23:53,460 --> 00:23:56,660 Public Relations told me that Mr. Guo also lives here. 311 00:23:56,660 --> 00:23:59,420 But they are still asking for the room number. 312 00:24:01,860 --> 00:24:03,580 Let's take a seat and wait for a moment. 313 00:24:03,580 --> 00:24:04,580 There. 314 00:24:18,500 --> 00:24:19,748 But Xiao, 315 00:24:20,660 --> 00:24:24,100 I think all possibilities, but it's unbelievable 316 00:24:24,100 --> 00:24:26,068 that Minister Jiang did that. 317 00:24:26,940 --> 00:24:28,476 I think it's impossible. 318 00:24:28,660 --> 00:24:30,868 But I did hear it. 319 00:24:34,340 --> 00:24:36,164 Do I need to lie to you? 320 00:24:36,740 --> 00:24:38,960 I didn't mean I don't believe in you. 321 00:24:39,460 --> 00:24:41,572 But we don't have any evidence. 322 00:24:45,500 --> 00:24:47,360 And the cockpit voice recorder? 323 00:24:48,100 --> 00:24:50,780 CVR has limited storage capacity, 324 00:24:50,780 --> 00:24:53,612 and it only records audio data for two hours. 325 00:24:53,660 --> 00:24:57,340 If we don't access it in time, it will be overwritten with new data. 326 00:24:57,340 --> 00:24:58,444 So... 327 00:24:58,980 --> 00:25:00,420 We can hear nothing. 328 00:25:07,860 --> 00:25:09,360 They got the room number. 329 00:25:10,300 --> 00:25:11,260 Now. 330 00:25:11,260 --> 00:25:12,268 Go. 331 00:25:18,980 --> 00:25:20,036 Building No. 10. 332 00:25:20,660 --> 00:25:21,668 Here. 333 00:25:29,260 --> 00:25:31,228 Room 101. 334 00:25:39,100 --> 00:25:39,901 Sorry. 335 00:25:39,901 --> 00:25:42,220 The number you dialed is busy now. 336 00:25:42,220 --> 00:25:43,852 Please try later. 337 00:25:44,700 --> 00:25:46,044 He's not answering. 338 00:25:49,980 --> 00:25:51,996 Mr. Zhuang told me yesterday 339 00:25:52,180 --> 00:25:54,388 that we couldn't win this case. 340 00:25:54,780 --> 00:25:56,796 Luzhou Airlines have the proof, 341 00:25:57,300 --> 00:25:59,940 so he suggested we should withdraw the case. 342 00:26:00,260 --> 00:26:01,412 Withdraw? 343 00:26:02,460 --> 00:26:03,612 What did he mean? 344 00:26:03,740 --> 00:26:05,740 It means we'd better not sue them. 345 00:26:05,740 --> 00:26:06,988 Don't sue them? 346 00:26:07,420 --> 00:26:09,484 Our son died for nothing. 347 00:26:10,380 --> 00:26:12,980 They didn't even explain it to us. 348 00:26:12,980 --> 00:26:15,340 But even the lawyer didn't reply to us. 349 00:26:15,340 --> 00:26:17,788 I've called him so many times. 350 00:26:19,100 --> 00:26:21,452 And we've paid him, right? 351 00:26:21,620 --> 00:26:24,884 We've paid the retainer fee before, and this morning, 352 00:26:25,780 --> 00:26:28,372 I've transferred the rest of the payment. 353 00:26:28,860 --> 00:26:30,396 So you gave him 354 00:26:30,580 --> 00:26:32,596 all the money that we've saved 355 00:26:33,420 --> 00:26:34,860 and Liang left to us? 356 00:26:34,860 --> 00:26:39,100 He said investigations need money. 357 00:26:39,100 --> 00:26:42,140 And if we don't pay him, he won't help us. 358 00:26:42,140 --> 00:26:43,244 Guo. 359 00:26:43,540 --> 00:26:46,756 Is it a fraud? 360 00:26:46,860 --> 00:26:48,700 Calm down. Don't worry. 361 00:26:48,700 --> 00:26:50,340 It's not. It'll be fine. 362 00:26:50,340 --> 00:26:52,060 We've signed a contract. 363 00:26:52,060 --> 00:26:53,644 I will show it to you. 364 00:26:58,460 --> 00:27:02,444 He told me every term is clear in this contract. 365 00:27:02,660 --> 00:27:05,684 Do you understand what is in it? 366 00:27:06,420 --> 00:27:09,876 Where did you find this lawyer? 367 00:27:48,660 --> 00:27:49,660 Xiao. 368 00:27:49,980 --> 00:27:51,900 What is your plan now? 369 00:27:53,220 --> 00:27:56,052 I want to find a new lawyer for Mr. Guo. 370 00:27:57,220 --> 00:27:59,956 If you help the passenger to sue our company, 371 00:28:00,420 --> 00:28:02,628 you will be bombarded for it. 372 00:28:05,300 --> 00:28:08,780 You said Minister Jiang and our company are not responsible for it. 373 00:28:08,780 --> 00:28:11,480 They can't win even if you find them a lawyer. 374 00:28:13,860 --> 00:28:16,860 But as the law stands, Minister Jiang is not guilty. 375 00:28:16,860 --> 00:28:19,500 But the truth is, as a captain himself, 376 00:28:19,500 --> 00:28:23,340 he didn't take the safety of the passenger as the priority. 377 00:28:23,340 --> 00:28:26,028 The decision he made is about... 378 00:28:27,620 --> 00:28:28,620 His interest. 379 00:28:34,380 --> 00:28:37,068 Are you going to expose what he did? 380 00:28:38,940 --> 00:28:41,420 The families of the passenger and our company 381 00:28:41,420 --> 00:28:43,820 have the right to know the truth. 382 00:28:43,940 --> 00:28:46,660 Minister Jiang should tell us everything, 383 00:28:46,660 --> 00:28:48,740 and apologize to the family. 384 00:28:48,740 --> 00:28:51,092 But where can you find the evidence? 385 00:28:53,500 --> 00:28:54,760 I'm thinking about... 386 00:28:54,980 --> 00:28:56,228 The two captains. 387 00:28:56,460 --> 00:28:57,700 Who are they? 388 00:28:57,700 --> 00:29:00,580 The foreign captains talking on air-ground radio. 389 00:29:00,580 --> 00:29:04,780 They must know which runway was closed or opened. 390 00:29:04,780 --> 00:29:07,740 But how do you find them? 391 00:29:07,740 --> 00:29:09,620 Their information is not accessible to us. 392 00:29:09,620 --> 00:29:11,876 And the company won't make it public. 393 00:29:37,300 --> 00:29:38,180 Minister Jiang. 394 00:29:38,180 --> 00:29:39,188 Minister Jiang. 395 00:29:39,700 --> 00:29:41,380 Nanting. What are you doing? 396 00:29:42,180 --> 00:29:43,140 I am sorry. 397 00:29:43,140 --> 00:29:44,380 You scared me. 398 00:29:44,380 --> 00:29:45,388 I am so sorry. 399 00:29:45,420 --> 00:29:46,660 The front desk said you're here. 400 00:29:46,660 --> 00:29:48,520 I came to you for an emergency. 401 00:29:51,620 --> 00:29:53,420 Did you go on a business trip? 402 00:29:56,620 --> 00:29:58,060 What do you want to say? 403 00:29:58,060 --> 00:30:00,260 I want to issue an official letter to Gantha and Mile 404 00:30:00,260 --> 00:30:02,540 in the name of Luzhou Air Flight Department 405 00:30:02,540 --> 00:30:04,540 to ask for the contact information of two captains 406 00:30:04,540 --> 00:30:06,180 in service during Flight 805 accident 407 00:30:06,180 --> 00:30:08,340 and the report of airplane circling. 408 00:30:12,060 --> 00:30:14,900 You don't believe the record 409 00:30:14,900 --> 00:30:16,500 of air-ground radiotelephone? 410 00:30:16,500 --> 00:30:19,380 Now it's the public that don't trust Luzhou Airlines. 411 00:30:19,380 --> 00:30:21,900 So besides the record, if the two captains can explain 412 00:30:21,900 --> 00:30:26,016 what happened during the accident, so we can prove ourselves innocent. 413 00:30:27,620 --> 00:30:28,916 You are right. 414 00:30:29,340 --> 00:30:30,740 But have you thought about it? 415 00:30:30,740 --> 00:30:32,852 If the letter is issued, 416 00:30:33,060 --> 00:30:35,892 how will other companies think of us? 417 00:30:36,620 --> 00:30:38,940 So to get the proof, 418 00:30:38,940 --> 00:30:42,396 we have to keep silent and admit it's our fault? 419 00:30:42,900 --> 00:30:44,640 Won't it make us lose ground? 420 00:30:45,540 --> 00:30:46,620 Fine. I know. 421 00:30:46,620 --> 00:30:49,660 I believe the company will take care of it. 422 00:30:49,660 --> 00:30:50,956 Don't overthink it. 423 00:30:52,100 --> 00:30:53,840 Just go home and have a rest. 424 00:31:42,380 --> 00:31:43,380 You... 425 00:31:43,980 --> 00:31:44,988 came to see me? 426 00:31:45,900 --> 00:31:48,420 I have to... tell you something in person. 427 00:31:49,620 --> 00:31:50,620 All attention. 428 00:31:50,620 --> 00:31:53,980 Our runway is closed temporarily due to FOD. 429 00:31:53,980 --> 00:31:58,260 Gantha 263. Please make an orbit at the present position. 430 00:31:58,260 --> 00:32:03,420 Break, break. Mile 221. Please make an orbit at the present position. 431 00:32:03,420 --> 00:32:05,860 The time of delay is indeterminate. 432 00:32:05,860 --> 00:32:08,580 Maintaining flight level 240. 433 00:32:08,580 --> 00:32:11,900 Right hand orbit. Gantha 263. 434 00:32:11,900 --> 00:32:15,100 Maintaining flight level 220. 435 00:32:15,100 --> 00:32:16,980 Right hand orbit. 436 00:32:16,980 --> 00:32:18,420 Mile 221. 437 00:32:19,620 --> 00:32:21,540 How did you get this record? 438 00:32:22,700 --> 00:32:24,980 Sigorn Air Management Archives Office. 439 00:32:25,500 --> 00:32:27,372 You went to Sigorn for this? 440 00:32:29,980 --> 00:32:33,740 The two captains circling in the Sigorn area are very important. 441 00:32:33,740 --> 00:32:36,940 I told Minister Jiang to apply for an official letter, 442 00:32:36,940 --> 00:32:38,140 but he rejected it. 443 00:32:39,020 --> 00:32:40,028 But... 444 00:32:40,180 --> 00:32:43,732 I got the pilot name list of the two companies. 445 00:32:43,860 --> 00:32:46,020 There're 6577 pilots in service now. 446 00:32:46,340 --> 00:32:48,884 I'm thinking about how to find out them. 447 00:32:52,780 --> 00:32:53,884 Thank you. 448 00:32:56,580 --> 00:32:57,780 Till now, 449 00:32:58,420 --> 00:32:59,908 we can't prove anything. 450 00:33:03,780 --> 00:33:05,940 I want to tell Mr. Guo and Mrs. Guo 451 00:33:06,140 --> 00:33:07,868 about our suspicion. 452 00:33:11,580 --> 00:33:13,661 What Minister Jiang has done should be measured 453 00:33:13,661 --> 00:33:15,420 within the company and the industry. 454 00:33:15,420 --> 00:33:16,500 We can't deny the fact 455 00:33:16,500 --> 00:33:18,660 what he did on Flight 805 follows the regulation. 456 00:33:18,660 --> 00:33:20,100 Yes. I know. 457 00:33:20,340 --> 00:33:21,820 But he perjured himself. 458 00:33:21,820 --> 00:33:23,404 He lied to everyone. 459 00:33:27,020 --> 00:33:30,236 Even the family knows the fake recording, 460 00:33:30,380 --> 00:33:32,580 it won't change that Luzhou Airlines is innocent. 461 00:33:32,580 --> 00:33:34,540 But criticism on the internet will be severe. 462 00:33:34,540 --> 00:33:37,804 It's hard to make clear disadvantages and advantages. 463 00:33:43,660 --> 00:33:44,956 Thanks for your help. 464 00:33:45,980 --> 00:33:49,340 Could you send me the name list and record? 465 00:33:49,380 --> 00:33:50,580 I have to go. 466 00:33:51,180 --> 00:33:52,180 And... 467 00:33:53,300 --> 00:33:55,700 Don't get involved in this case anymore. 468 00:33:56,860 --> 00:33:57,868 Cheng Xiao. 469 00:34:02,460 --> 00:34:03,840 No matter what happens, 470 00:34:04,380 --> 00:34:06,300 don't get yourself into trouble. 471 00:34:08,100 --> 00:34:09,540 I won't. Don't worry. 472 00:34:51,180 --> 00:34:52,188 Xiao. 473 00:34:52,860 --> 00:34:54,540 You are not busy today? 474 00:34:54,540 --> 00:34:55,620 Are you off today? 475 00:34:56,140 --> 00:34:56,901 Dad. 476 00:34:56,901 --> 00:35:00,540 You... have so many classmates in Luzhou. 477 00:35:00,540 --> 00:35:03,564 Do you know any lawyer? 478 00:35:03,660 --> 00:35:05,820 What? Are you in trouble? 479 00:35:05,980 --> 00:35:07,180 It's not me. 480 00:35:07,460 --> 00:35:09,620 I want to help others. 481 00:35:10,300 --> 00:35:11,500 It'd be great 482 00:35:11,780 --> 00:35:15,572 if the lawyer fee is not high, the lawyer has rich experiences. 483 00:35:16,060 --> 00:35:17,260 I think... 484 00:35:18,180 --> 00:35:19,620 You should ask your mom about it. 485 00:35:19,620 --> 00:35:21,444 She is holding a court today. 486 00:35:21,580 --> 00:35:22,341 What about this? 487 00:35:22,341 --> 00:35:23,828 You can call her 488 00:35:23,860 --> 00:35:25,156 when she comes home? 489 00:35:27,420 --> 00:35:29,484 It's fine. I can find another way. 490 00:35:30,540 --> 00:35:32,380 Well. Dad. 491 00:35:32,380 --> 00:35:34,204 How is mom recently? 492 00:35:34,260 --> 00:35:35,988 She's good these days. 493 00:35:36,060 --> 00:35:40,860 I often report to her about how things go on between you and Ni. 494 00:35:43,060 --> 00:35:46,220 A few days earlier, she asked me to see his childhood photo. 495 00:35:46,220 --> 00:35:47,140 Do you have any of it? 496 00:35:47,140 --> 00:35:48,460 Send it to me if you have it. 497 00:35:48,460 --> 00:35:51,244 I don't have his photo. How can I have it? 498 00:35:51,420 --> 00:35:52,141 Dad. 499 00:35:52,141 --> 00:35:54,660 Don't make it into a mass. 500 00:35:54,660 --> 00:35:55,860 It's enough. 501 00:35:55,860 --> 00:35:56,980 What are you talking about? 502 00:35:56,980 --> 00:35:59,800 If you put on a show, you must be a good actor. 503 00:36:05,460 --> 00:36:06,380 I'll talk to you later. 504 00:36:06,380 --> 00:36:07,724 I have to go. 505 00:36:13,260 --> 00:36:14,180 Yun. 506 00:36:14,180 --> 00:36:15,560 You're back home early. 507 00:36:15,900 --> 00:36:17,180 Did everything go well? 508 00:36:17,180 --> 00:36:18,260 Did you lie to me? 509 00:36:18,380 --> 00:36:19,436 No, I didn't. 510 00:36:19,980 --> 00:36:21,580 How dare I lie to you? 511 00:36:21,580 --> 00:36:23,932 I don't want you to worry about her. 512 00:36:24,500 --> 00:36:25,748 Ni and... 513 00:36:26,140 --> 00:36:28,204 Ni and Xiao are good now. 514 00:36:32,660 --> 00:36:37,748 I just... I just... made a future blueprint for you. 515 00:36:39,140 --> 00:36:41,380 People should have dreams. 516 00:36:41,380 --> 00:36:42,860 If we have dreams, we have energy. 517 00:36:42,860 --> 00:36:44,180 The energy makes dreams come true. 518 00:36:44,180 --> 00:36:45,188 Cheng. 519 00:36:51,740 --> 00:36:52,892 Listen to me. 520 00:36:53,420 --> 00:36:57,020 Cheng Xiao must come back to Qingdao. 521 00:36:57,220 --> 00:36:58,852 If you can't do it, 522 00:36:59,460 --> 00:37:00,612 I will do it. 523 00:37:09,420 --> 00:37:13,020 [The Second Affiliated Hospital of Luzhou] 524 00:37:28,260 --> 00:37:29,700 What is the result? 525 00:37:31,020 --> 00:37:35,580 I am afraid my flight career... will end. 526 00:37:37,100 --> 00:37:38,156 What's wrong? 527 00:37:39,020 --> 00:37:41,180 The old problem of the lumbar spine? 528 00:37:41,660 --> 00:37:43,052 In recent years, 529 00:37:43,500 --> 00:37:44,820 I'm receiving physical therapy. 530 00:37:44,820 --> 00:37:46,308 I thought it would heal, 531 00:37:46,820 --> 00:37:48,660 but now, as far as I can see... 532 00:37:48,660 --> 00:37:50,052 I overestimated myself. 533 00:37:54,100 --> 00:37:55,700 What did the medical examiner say? 534 00:37:55,700 --> 00:37:57,020 They didn't say you can't fly, right? 535 00:37:57,020 --> 00:37:59,420 I know my health condition well. 536 00:37:59,540 --> 00:38:03,300 I am afraid of a spinal attack someday during the flight. 537 00:38:03,300 --> 00:38:04,740 It won't be safe at all. 538 00:38:08,460 --> 00:38:09,660 I once thought 539 00:38:10,460 --> 00:38:12,140 I could fly till my retirement. 540 00:38:12,140 --> 00:38:14,396 Now I have to land early. 541 00:38:18,820 --> 00:38:20,820 No matter how strong your will is, 542 00:38:20,820 --> 00:38:21,876 in the end, 543 00:38:22,460 --> 00:38:24,428 we have to give in to age. 544 00:38:25,100 --> 00:38:30,188 And no matter who you are, common people or flight heroes. 545 00:38:31,740 --> 00:38:34,044 Xie. I'll never forget that day. 546 00:38:35,540 --> 00:38:37,124 Before we boarded, 547 00:38:37,460 --> 00:38:38,852 you told me 548 00:38:39,020 --> 00:38:44,348 we should take every flight as our first flight. 549 00:38:44,620 --> 00:38:45,964 No one would expect 550 00:38:47,020 --> 00:38:49,612 the plane was damaged in the air, 551 00:38:49,980 --> 00:38:51,480 and the wind was so heavy 552 00:38:51,500 --> 00:38:53,996 that blew checklists to the face 553 00:38:54,540 --> 00:38:56,820 so we couldn't see flight instruments. 554 00:38:57,380 --> 00:38:59,492 But you didn't get panicked. 555 00:38:59,900 --> 00:39:02,444 You handled the plane calmly. 556 00:39:02,900 --> 00:39:05,500 Even experienced pilots can't stay calm 557 00:39:05,500 --> 00:39:07,300 nor have good skills like you. 558 00:39:08,860 --> 00:39:10,444 It's not true. 559 00:39:11,060 --> 00:39:12,404 To be honest, 560 00:39:13,140 --> 00:39:15,340 I was extremely nervous at that time. 561 00:39:15,340 --> 00:39:16,636 I was so scared. 562 00:39:18,060 --> 00:39:21,300 I couldn't imagine if you are not there with me, 563 00:39:21,300 --> 00:39:22,980 what would happen to me. 564 00:39:26,140 --> 00:39:27,060 Time flies. 565 00:39:27,060 --> 00:39:29,508 It was 17 years ago. 566 00:39:29,580 --> 00:39:30,684 It's fast. 567 00:39:31,220 --> 00:39:32,276 Yes. 568 00:39:33,220 --> 00:39:37,636 It's not easy for us to hold on till today, 569 00:39:45,180 --> 00:39:46,188 You're right. 570 00:39:47,020 --> 00:39:48,172 It is not easy. 571 00:40:16,900 --> 00:40:19,828 The patient is getting better. Thank you. 572 00:40:33,700 --> 00:40:36,388 The human voice can be fully simulated 573 00:40:36,700 --> 00:40:37,940 after the processing. 574 00:40:37,940 --> 00:40:42,500 And the ambient sound matches the noise on the flight. 575 00:40:49,460 --> 00:40:50,500 All attention. 576 00:40:50,500 --> 00:40:54,140 Our runway is closed temporarily due to FOD. 577 00:40:54,140 --> 00:40:55,700 Gantha 263. 578 00:40:55,700 --> 00:40:59,620 Please make an orbit at the present position. 579 00:40:59,620 --> 00:41:00,820 Break, break. Mile 221. 580 00:41:00,820 --> 00:41:03,520 Please make an orbit at the present position. 581 00:41:03,580 --> 00:41:05,780 The time of delay is indeterminate. 582 00:41:05,780 --> 00:41:06,836 Finish. 583 00:41:09,060 --> 00:41:10,116 Good job. 584 00:41:11,020 --> 00:41:12,028 Thank you. 585 00:41:25,860 --> 00:41:29,460 [Luzhou Airlines] 586 00:41:32,500 --> 00:41:35,420 Maintaining flight level 240. 587 00:41:35,420 --> 00:41:39,500 Right hand orbit. Gantha 263. 588 00:41:39,540 --> 00:41:42,780 Maintaining flight level 220. 589 00:41:42,780 --> 00:41:44,300 Right hand orbit. 590 00:41:44,300 --> 00:41:46,316 Mile 221. 591 00:42:11,420 --> 00:42:12,420 Please come in. 592 00:42:14,700 --> 00:42:15,756 Nanting. 593 00:42:16,940 --> 00:42:19,857 I've finished the catalog of safety manual draft. 594 00:42:20,140 --> 00:42:21,540 I've emailed the digital document. 595 00:42:21,540 --> 00:42:22,644 Thank you. 596 00:42:23,460 --> 00:42:24,852 You stayed up, right? 597 00:42:25,340 --> 00:42:26,460 Just for a few hours. 598 00:42:26,460 --> 00:42:27,708 I don't fly today. 599 00:42:27,780 --> 00:42:30,948 I was thinking of working with Xiao together, so it'd be faster, 600 00:42:31,060 --> 00:42:32,356 but she... 601 00:42:32,580 --> 00:42:34,740 she is occupied with something else. 602 00:42:38,540 --> 00:42:40,060 What is she doing recently? 603 00:42:40,060 --> 00:42:43,580 These days, she's looking for a lawyer who is good at civil cases. 604 00:42:43,580 --> 00:42:55,580 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 605 00:43:16,740 --> 00:43:19,580 ♫ In the gentle night sky ♫ 606 00:43:19,580 --> 00:43:23,756 ♫ Why can't I have peace of mind ♫ 607 00:43:24,300 --> 00:43:32,020 ♫ Follow your wake to fly to you again ♫ 608 00:43:32,020 --> 00:43:39,412 ♫ Climb until your figure becomes clear ♫ 609 00:43:39,420 --> 00:43:47,052 ♫ Enter your exclusive airspace ♫ 610 00:43:51,140 --> 00:43:54,940 ♫ Hold the breath ♫ 611 00:43:54,940 --> 00:43:58,820 ♫ Approach slowly ♫ 612 00:43:58,820 --> 00:44:06,340 ♫ Don't resist this special attraction ♫ 613 00:44:06,340 --> 00:44:15,660 ♫ Once again, take you into my arms ♫ 614 00:44:15,660 --> 00:44:24,060 ♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫ 615 00:44:36,820 --> 00:44:40,660 ♫ Hold the breath ♫ 616 00:44:40,660 --> 00:44:44,500 ♫ Approach slowly ♫ 617 00:44:44,500 --> 00:44:52,100 ♫ Don't resist this special attraction ♫ 618 00:44:52,100 --> 00:45:01,420 ♫ Once again, take you into my arms ♫ 619 00:45:01,420 --> 00:45:12,220 ♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫ 40127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.