Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:12,010
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
2
00:01:18,460 --> 00:01:22,612
[Flight to You]
3
00:01:23,600 --> 00:01:26,000
[Episode 31]
4
00:01:54,540 --> 00:01:56,700
The fainted traveler has regained consciousness.
5
00:01:56,700 --> 00:01:58,700
Now it's stable.
6
00:01:58,700 --> 00:02:00,260
They don't know what's a diversion.
7
00:02:00,260 --> 00:02:02,900
They said they would follow our arrangement.
8
00:02:09,380 --> 00:02:10,580
Sigorn control.
9
00:02:10,980 --> 00:02:12,996
Lu Air 805.
10
00:02:13,100 --> 00:02:14,684
Cancel request.
11
00:02:14,740 --> 00:02:16,276
Continue to Singapore.
12
00:02:22,060 --> 00:02:23,068
Minister Jiang.
13
00:02:23,580 --> 00:02:26,660
In my personal opinion, we
don't need to check the evidence
14
00:02:26,660 --> 00:02:29,240
of both parties in court for this accident.
15
00:02:29,860 --> 00:02:31,108
I heard that,
16
00:02:31,220 --> 00:02:34,964
recently you're running for vice president.
17
00:02:35,580 --> 00:02:37,780
If you're influenced by this accident,
18
00:02:37,780 --> 00:02:39,844
it's not worthy.
19
00:03:36,940 --> 00:03:40,940
Monday. 9 AM.
20
00:03:40,940 --> 00:03:44,940
Investigation for XD805 medical emergency event.
21
00:03:44,940 --> 00:03:46,284
At that time,
22
00:03:46,660 --> 00:03:49,060
I heard a strange sound from the restroom.
23
00:03:49,060 --> 00:03:53,908
When I went to check, Mr. Guo
fell unconsciously on the floor.
24
00:03:57,780 --> 00:04:00,540
Mr. Guo could breathe, and also had heartbeats.
25
00:04:00,540 --> 00:04:02,340
But his condition was unknown.
26
00:04:02,700 --> 00:04:05,340
I broadcast to ask
if we had a doctor on our plane.
27
00:04:05,340 --> 00:04:08,700
And I reported to
Captain at the first time.
28
00:04:11,940 --> 00:04:13,500
When the passenger started to be uncomfortable,
29
00:04:13,500 --> 00:04:15,420
I connected air traffic control.
30
00:04:15,420 --> 00:04:17,940
When the specialist received
my diversion request,
31
00:04:17,940 --> 00:04:20,040
he replied he would arrange it now.
32
00:04:20,260 --> 00:04:23,780
Later, Minister Jiang saw
that the patient felt better.
33
00:04:23,780 --> 00:04:27,800
So he decided we continued to
Singapore, didn't go to alternate.
34
00:04:29,380 --> 00:04:30,436
We...
35
00:04:31,900 --> 00:04:32,908
We...
36
00:04:34,260 --> 00:04:38,484
didn't go to alternate, because
the patient was getting stable,
37
00:04:40,020 --> 00:04:41,340
and on the other hand,
38
00:04:41,940 --> 00:04:45,360
Sigorn airport, the only one that
we can alternate nearby,
39
00:04:45,820 --> 00:04:47,452
was closing its runway
40
00:04:47,700 --> 00:04:49,500
because of its special reason.
41
00:04:51,060 --> 00:04:55,620
At three past eleven, Sigorn
airport temporarily closed its runway,
42
00:04:55,620 --> 00:04:56,980
because of airport check.
43
00:04:56,980 --> 00:04:58,960
They didn't accept any diversion.
44
00:04:59,540 --> 00:05:03,284
So we only could continue to Singapore.
45
00:05:13,580 --> 00:05:14,588
Cheng Xiao.
46
00:05:15,340 --> 00:05:19,804
You mean that Sigorn airport
can accept diversion at that time.
47
00:05:20,020 --> 00:05:21,460
We were requesting,
48
00:05:21,620 --> 00:05:24,020
but didn't get any rejections.
49
00:05:24,740 --> 00:05:26,708
But others said that
50
00:05:27,300 --> 00:05:30,084
Sigorn airport couldn't accept diversion.
51
00:05:31,460 --> 00:05:35,060
The air-ground radio telephone
also recorded the situation.
52
00:05:35,060 --> 00:05:36,380
It's a written record.
53
00:05:38,500 --> 00:05:40,480
And the original audio recording.
54
00:05:46,900 --> 00:05:48,060
All attention.
55
00:05:48,060 --> 00:05:51,700
Our runway is closed
temporarily due to FOD.
56
00:05:51,700 --> 00:05:55,980
Gantha 263, make an orbit
at the present position.
57
00:05:55,980 --> 00:06:01,460
Mile 221, make an orbit at present position.
58
00:06:01,460 --> 00:06:04,004
The time of delay is indeterminate.
59
00:06:04,020 --> 00:06:06,940
Maintaining flight level 240.
60
00:06:06,940 --> 00:06:10,740
Right hand orbit, Gantha 263.
61
00:06:10,740 --> 00:06:13,980
Maintaining flight level 220.
62
00:06:13,980 --> 00:06:15,580
Right hand orbit.
63
00:06:15,580 --> 00:06:17,452
Mile 221.
64
00:06:18,100 --> 00:06:20,788
I didn't hear this recording never.
65
00:06:21,260 --> 00:06:23,468
It was recorded in
66
00:06:23,980 --> 00:06:28,492
UTC time, Three past four
in the morning of that day.
67
00:06:29,140 --> 00:06:30,724
At that time,
68
00:06:31,100 --> 00:06:32,444
you went to the cabin.
69
00:06:32,540 --> 00:06:34,988
It's normal that you didn't hear it.
70
00:06:35,300 --> 00:06:36,356
Is it true?
71
00:06:36,860 --> 00:06:40,820
Yeah, I did go to the cabin to
learn about the patient's situation.
72
00:06:40,820 --> 00:06:45,660
But when I was back in the
cockpit, Minister Jiang didn't mention
73
00:06:45,660 --> 00:06:48,684
Sigorn closed its runway.
74
00:06:51,820 --> 00:06:52,820
Yeah.
75
00:06:53,540 --> 00:06:54,800
I didn't mention that
76
00:06:55,060 --> 00:06:56,404
because I fully
77
00:06:56,500 --> 00:06:58,180
focused on our flight.
78
00:06:58,380 --> 00:06:59,580
What I thought is that
79
00:06:59,580 --> 00:07:02,180
how we can fly to Singapore as soon as possible.
80
00:07:02,180 --> 00:07:05,060
And I didn't think more about the impossibility.
81
00:07:09,540 --> 00:07:11,620
The patient is getting better.
82
00:07:11,620 --> 00:07:12,628
Thank you.
83
00:07:15,780 --> 00:07:16,581
Minister Xie.
84
00:07:16,581 --> 00:07:18,021
May I use your computer?
85
00:07:26,700 --> 00:07:27,860
Request received.
86
00:07:27,860 --> 00:07:30,356
We coordinating right away.
87
00:07:35,580 --> 00:07:39,804
Our runway is closed
temporarily due to FOD.
88
00:07:39,940 --> 00:07:41,188
It's not right.
89
00:07:42,260 --> 00:07:45,580
I remember when I was back in the
cockpit, Minister Jiang was saying,
90
00:07:45,580 --> 00:07:47,692
the patient is getting better.
91
00:07:48,300 --> 00:07:50,316
Why is it not in this recording?
92
00:07:56,260 --> 00:07:58,516
I don't remember I said that.
93
00:08:00,940 --> 00:08:02,044
Did I?
94
00:08:06,140 --> 00:08:08,260
I confirm I didn't say that.
95
00:08:08,260 --> 00:08:09,220
Your memory is wrong.
96
00:08:09,220 --> 00:08:10,324
No way.
97
00:08:10,380 --> 00:08:12,012
I heard it.
98
00:08:12,060 --> 00:08:15,860
I didn't say that, how would
the recording show that?
99
00:08:15,860 --> 00:08:17,360
What are you questioning?
100
00:08:19,180 --> 00:08:22,876
The recording is provided by Sigorn CAA.
101
00:08:23,780 --> 00:08:26,740
And there are recordings of
two other foreign flights
102
00:08:26,740 --> 00:08:31,700
showing they were hovering at
Sigorn Airport at the same time.
103
00:08:31,700 --> 00:08:33,780
All recordings show that
104
00:08:33,780 --> 00:08:36,708
no flights take off or land at Sigorn airport.
105
00:08:36,780 --> 00:08:40,716
And later the first to land
was those two foreign flights.
106
00:08:42,220 --> 00:08:44,300
Airport closure, there is an announcement.
107
00:08:44,300 --> 00:08:45,596
Have we checked?
108
00:08:45,780 --> 00:08:47,268
Already checked.
109
00:08:48,180 --> 00:08:51,620
It's sudden and temporary runway closure.
110
00:08:51,620 --> 00:08:53,740
Sigorn airport didn't issue an announcement.
111
00:08:53,740 --> 00:08:56,020
It also complies with the regulations.
112
00:09:02,740 --> 00:09:04,468
It's very clear now.
113
00:09:04,820 --> 00:09:07,100
All the family members of the deceased
114
00:09:07,180 --> 00:09:08,284
are in grief.
115
00:09:08,740 --> 00:09:10,324
We can understand.
116
00:09:10,540 --> 00:09:13,900
But Luzhou Air shouldn't be blamed.
117
00:09:15,020 --> 00:09:19,660
All crew members tried
their best to save the patient.
118
00:09:19,660 --> 00:09:24,180
And his death is due
to his own health issue.
119
00:09:24,180 --> 00:09:26,436
It's not our fault.
120
00:09:26,540 --> 00:09:29,180
Our airlines shouldn't be blamed.
121
00:09:30,540 --> 00:09:31,596
Minister Jiang.
122
00:09:32,420 --> 00:09:34,940
Last week, you had a private talk with me.
123
00:09:35,180 --> 00:09:39,788
You'd like to ask me not to
mention the diversion request.
124
00:09:40,060 --> 00:09:44,188
If it was Sigorn rejected our
request, why would you try to hide this?
125
00:09:51,380 --> 00:09:52,380
Yeah.
126
00:09:53,300 --> 00:09:54,404
Last week,
127
00:09:54,540 --> 00:09:56,040
I talked with Cheng Xiao.
128
00:09:56,940 --> 00:09:58,044
Recently,
129
00:09:58,220 --> 00:10:02,900
about this accident, a lot of
people discussed it on social media.
130
00:10:02,900 --> 00:10:04,640
Why I talked with Cheng Xiao,
131
00:10:04,820 --> 00:10:06,116
is that I hope
132
00:10:06,940 --> 00:10:11,356
she can not be impacted by these discussions.
133
00:10:11,420 --> 00:10:15,060
As a professional
pilot, we should consider
134
00:10:15,060 --> 00:10:17,660
how to perform well on our flight.
135
00:10:17,660 --> 00:10:20,060
And not consider how to deal with
136
00:10:20,140 --> 00:10:21,880
each comment on social media.
137
00:10:25,780 --> 00:10:26,780
Cheng Xiao.
138
00:10:29,500 --> 00:10:32,284
I don't know why you today...
139
00:10:33,220 --> 00:10:34,720
What are you questioning?
140
00:10:36,020 --> 00:10:38,132
Question this recording?
141
00:10:39,940 --> 00:10:42,660
Question why Sigorn airport didn't issue
an announcement
142
00:10:42,660 --> 00:10:44,868
of temporary runway closure?
143
00:10:45,260 --> 00:10:50,156
Or question a senior pilot
who is flying over 20000 hours?
144
00:10:54,860 --> 00:10:58,540
If you have any suggestions
for me, we can talk later.
145
00:10:58,540 --> 00:11:00,700
Don't need to waste everyone's time.
146
00:11:02,740 --> 00:11:03,580
Minister Xie.
147
00:11:03,580 --> 00:11:07,020
Please hand the copy of these materials to
148
00:11:07,020 --> 00:11:08,660
the lawyer of the other party.
149
00:11:08,660 --> 00:11:12,260
I think, then they won't insist.
150
00:11:33,580 --> 00:11:34,101
Sir.
151
00:11:34,101 --> 00:11:36,140
I think it's still complicated.
152
00:11:36,140 --> 00:11:36,941
Here.
153
00:11:36,941 --> 00:11:38,500
Hand it to Manager Xu.
154
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
Ok.
155
00:11:43,740 --> 00:11:44,748
Cheng.
156
00:11:45,780 --> 00:11:46,884
Minister Xie.
157
00:11:47,580 --> 00:11:49,356
I know, about this accident,
158
00:11:49,420 --> 00:11:50,908
you feel guilty.
159
00:11:51,660 --> 00:11:55,020
But at that time, it
was impossible to land.
160
00:11:55,180 --> 00:11:56,188
So,
161
00:11:56,740 --> 00:11:58,900
you've tried your best.
162
00:11:59,260 --> 00:12:02,340
When I connected air traffic
control specialist, they told me,
163
00:12:02,340 --> 00:12:03,732
would arrange at once.
164
00:12:04,100 --> 00:12:08,740
But why it was so unlucky, at
that time, the runway was closed.
165
00:12:08,740 --> 00:12:11,700
The situation at the airport is changed
every second.
166
00:12:11,700 --> 00:12:12,900
And moreover,
167
00:12:13,220 --> 00:12:15,200
we have recordings to prove this.
168
00:12:18,460 --> 00:12:19,516
Come on.
169
00:12:20,220 --> 00:12:21,480
Don't think too much.
170
00:12:22,380 --> 00:12:24,580
Perform better in your future flights.
171
00:12:24,580 --> 00:12:26,548
No more regrets.
172
00:12:29,980 --> 00:12:31,660
Minister Xie, thank you.
173
00:12:31,660 --> 00:12:33,244
Excuse me.
174
00:12:33,900 --> 00:12:35,004
Bye.
175
00:13:07,740 --> 00:13:08,796
Cheng Xiao.
176
00:13:17,140 --> 00:13:18,148
What's wrong?
177
00:13:19,660 --> 00:13:21,196
Are there any results?
178
00:13:23,740 --> 00:13:26,284
I said, I don't want to bother you.
179
00:13:27,100 --> 00:13:29,740
But I really don't know who I can talk with.
180
00:13:32,380 --> 00:13:33,220
Come in.
181
00:13:33,220 --> 00:13:34,220
Let's talk.
182
00:13:43,460 --> 00:13:44,708
You mean
183
00:13:46,860 --> 00:13:49,440
you doubt this audio recording is not true.
184
00:13:49,620 --> 00:13:51,840
I can't think of other possibilities.
185
00:13:55,740 --> 00:13:57,084
Minister Jiang and I,
186
00:13:57,300 --> 00:13:59,940
though we have different opinions sometimes,
187
00:14:00,220 --> 00:14:02,460
I think he is a qualified pilot.
188
00:14:02,460 --> 00:14:04,500
Make a fake copy of the recording,
189
00:14:05,220 --> 00:14:06,804
it's too serious.
190
00:14:10,620 --> 00:14:12,444
Are you sure you heard that?
191
00:14:14,780 --> 00:14:16,268
Don't you believe me?
192
00:14:16,340 --> 00:14:17,732
I don't mean that.
193
00:14:17,980 --> 00:14:18,988
But...
194
00:14:20,580 --> 00:14:22,260
it should be confirmed.
195
00:14:33,340 --> 00:14:34,636
I will find evidence.
196
00:14:35,500 --> 00:14:36,604
I have to go, bye.
197
00:14:39,860 --> 00:14:40,868
Cheng Xiao.
198
00:15:03,120 --> 00:15:04,120
[Lin Yicheng]
199
00:15:24,500 --> 00:15:28,148
Cheng Xiao left the cockpit
to check the passenger,
200
00:15:28,180 --> 00:15:31,060
only you and Minister Jiang were in the cockpit.
201
00:15:31,140 --> 00:15:34,548
What did
Sigorn air traffic control specialist say?
202
00:15:34,820 --> 00:15:35,828
Well.
203
00:15:36,740 --> 00:15:37,844
This.
204
00:15:38,620 --> 00:15:40,972
I've said in the investigation meeting.
205
00:15:42,300 --> 00:15:44,340
Could you please repeat it for me?
206
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
Minister Gu.
207
00:15:46,900 --> 00:15:49,300
There is an air-ground radiotelephone
recording, right?
208
00:15:49,300 --> 00:15:51,796
If you want details,
209
00:15:51,820 --> 00:15:56,080
why don't you ask Safety Supervision Department
to replay the recording?
210
00:15:58,220 --> 00:15:59,756
Please repeat it.
211
00:16:02,660 --> 00:16:03,668
I...
212
00:16:03,980 --> 00:16:05,996
Even though I repeat,
213
00:16:06,780 --> 00:16:09,468
it's the same as I said
in the investigation.
214
00:16:15,540 --> 00:16:16,460
It's too late.
215
00:16:16,460 --> 00:16:17,740
Doudou has an exam tomorrow.
216
00:16:17,740 --> 00:16:19,948
I have to tutor her.
217
00:16:20,100 --> 00:16:21,252
See you.
218
00:16:23,140 --> 00:16:24,196
Yicheng.
219
00:16:29,500 --> 00:16:31,780
You've joined our airlines many years.
220
00:16:31,780 --> 00:16:32,836
I remember that
221
00:16:32,940 --> 00:16:35,880
you've joined
charity event of our air every year.
222
00:16:36,340 --> 00:16:37,780
In my mind,
223
00:16:37,860 --> 00:16:39,444
you are a good dad,
224
00:16:39,700 --> 00:16:41,476
also an honest man.
225
00:16:42,300 --> 00:16:43,404
I'm wondering why
226
00:16:44,020 --> 00:16:47,668
you're not like normal today.
227
00:16:57,180 --> 00:17:00,660
Review meeting, what
are you going to say?
228
00:17:02,860 --> 00:17:04,780
I... I'll...
229
00:17:05,380 --> 00:17:06,964
I just tell the truth.
230
00:17:12,260 --> 00:17:13,268
Bro.
231
00:17:13,780 --> 00:17:17,900
The passenger on the flight
didn't ask us to land urgently.
232
00:17:17,900 --> 00:17:21,596
Your decision, continue to
Singapore, is also reasonable.
233
00:17:21,660 --> 00:17:24,588
There are no reasons to blame us.
234
00:17:31,340 --> 00:17:33,356
Even if it's not my fault,
235
00:17:34,580 --> 00:17:36,548
how will others think about me?
236
00:17:36,940 --> 00:17:38,332
How will they comment?
237
00:17:38,940 --> 00:17:40,860
They will think Jiang Tao
238
00:17:41,060 --> 00:17:43,700
didn't make effort to save the passenger.
239
00:17:43,700 --> 00:17:46,780
They will use that to attack me.
240
00:17:46,780 --> 00:17:48,940
Our whole crew will be impacted.
241
00:17:54,700 --> 00:17:56,332
Just look at page seven.
242
00:18:09,180 --> 00:18:12,876
Sigorn runway was closed temporarily.
243
00:18:15,500 --> 00:18:16,556
This...
244
00:18:18,340 --> 00:18:19,588
Well.
245
00:18:25,500 --> 00:18:26,748
Don't be nervous.
246
00:18:26,860 --> 00:18:29,020
Sigorn airport, it's set down.
247
00:18:29,020 --> 00:18:29,980
Don't worry.
248
00:18:29,980 --> 00:18:31,660
No one else will know.
249
00:18:35,300 --> 00:18:37,268
Well, one more thing.
250
00:18:37,700 --> 00:18:40,916
You want Doudou to learn in that private school?
251
00:18:41,060 --> 00:18:42,500
I've asked.
252
00:18:42,620 --> 00:18:43,628
No problem.
253
00:18:48,180 --> 00:18:49,380
Thanks.
254
00:18:57,500 --> 00:18:58,892
Sorry, Minister Gu.
255
00:18:59,060 --> 00:19:02,260
About 805 flight, I don't
want to answer any questions.
256
00:19:02,260 --> 00:19:04,516
I've told all I know.
257
00:19:22,100 --> 00:19:23,156
Mr. Gu.
258
00:19:23,260 --> 00:19:26,220
I'm certain the air-ground conversation
259
00:19:26,220 --> 00:19:30,420
I gave you a copy of If
you still have thoughts,
260
00:19:30,420 --> 00:19:33,460
you can come to Sigorn,
and listen to the original one.
261
00:19:33,460 --> 00:19:36,860
We can provide the original
unit for your reference.
262
00:19:36,860 --> 00:19:37,860
Ok.
263
00:19:38,300 --> 00:19:39,800
See you tomorrow morning.
264
00:19:39,900 --> 00:19:40,908
Thanks.
265
00:20:22,780 --> 00:20:23,836
Save him.
266
00:20:25,900 --> 00:20:27,004
Save him.
267
00:20:27,740 --> 00:20:28,844
Save him.
268
00:20:51,960 --> 00:20:58,488
[Sigorn] [Air Traffic Management
Bureau of Civil Aviation Administration]
269
00:21:06,300 --> 00:21:07,356
Here we have.
270
00:21:10,140 --> 00:21:12,940
Actually, we are keeping all the recordings.
271
00:21:12,940 --> 00:21:13,940
Okay.
272
00:21:29,860 --> 00:21:30,980
All attention.
273
00:21:30,980 --> 00:21:34,420
Our runway is closed
temporarily due to FOD.
274
00:21:34,420 --> 00:21:38,740
Gantha 263, make an orbit
at the present position.
275
00:21:38,740 --> 00:21:44,060
Mile 221, make an orbit at the present position.
276
00:21:44,060 --> 00:21:47,036
The time of delay is indeterminate.
277
00:21:50,460 --> 00:21:51,756
This is what it is.
278
00:21:53,860 --> 00:21:56,860
Why I couldn't find a notice
from the Sigorn Airport site
279
00:21:56,860 --> 00:21:59,460
the runway was closed?
280
00:21:59,460 --> 00:22:02,196
This runway was closed because of that rule,
281
00:22:02,620 --> 00:22:04,780
according to that rule,
we had only 15 minutes.
282
00:22:04,780 --> 00:22:07,372
that's why we didn't give an announcement.
283
00:22:09,660 --> 00:22:11,900
Who are the captains of Gantha 263
284
00:22:11,900 --> 00:22:13,868
and Mile 221?
285
00:22:14,420 --> 00:22:15,572
I don't know them.
286
00:22:20,140 --> 00:22:22,220
Can I have a copy of the recording?
287
00:22:22,220 --> 00:22:25,340
I gave one already to Luzhou Airlines.
288
00:22:25,340 --> 00:22:28,700
But I can email you
another copy if you need it.
289
00:22:28,900 --> 00:22:30,196
Thank you very much.
290
00:22:30,340 --> 00:22:31,348
Sure.
291
00:22:37,860 --> 00:22:39,396
May I ask you a question?
292
00:22:41,660 --> 00:22:44,060
Why do you doubt this copy?
293
00:22:44,460 --> 00:22:47,196
Does something bad happen at that time?
294
00:22:49,580 --> 00:22:52,796
I'm not liberated to say.
295
00:22:53,860 --> 00:22:55,300
Thank you, Mr. Ryan.
296
00:22:55,300 --> 00:22:56,308
Sure.
297
00:22:56,660 --> 00:22:57,716
Bye.
298
00:23:08,900 --> 00:23:11,180
Gu listened to that recording.
299
00:23:11,180 --> 00:23:12,580
Of course, there's no problem.
300
00:23:12,580 --> 00:23:15,700
But he still has very much to doubt.
301
00:23:15,700 --> 00:23:18,100
And I gave him a copy of the document.
302
00:23:18,580 --> 00:23:20,220
He asked for the contact info
303
00:23:20,220 --> 00:23:23,532
of other two captains in the same air space.
304
00:23:24,100 --> 00:23:25,252
I don't know them.
305
00:23:27,580 --> 00:23:28,580
Okay.
306
00:23:28,660 --> 00:23:29,668
I see.
307
00:23:30,220 --> 00:23:31,220
Jiang.
308
00:23:31,660 --> 00:23:33,580
Don't get me in.
309
00:23:50,340 --> 00:23:53,220
This is where Mr. Guo's son lives.
310
00:23:53,460 --> 00:23:56,660
Public Relations told me
that Mr. Guo also lives here.
311
00:23:56,660 --> 00:23:59,420
But they are still asking for the room number.
312
00:24:01,860 --> 00:24:03,580
Let's take a seat and wait for a moment.
313
00:24:03,580 --> 00:24:04,580
There.
314
00:24:18,500 --> 00:24:19,748
But Xiao,
315
00:24:20,660 --> 00:24:24,100
I think all possibilities,
but it's unbelievable
316
00:24:24,100 --> 00:24:26,068
that Minister Jiang did that.
317
00:24:26,940 --> 00:24:28,476
I think it's impossible.
318
00:24:28,660 --> 00:24:30,868
But I did hear it.
319
00:24:34,340 --> 00:24:36,164
Do I need to lie to you?
320
00:24:36,740 --> 00:24:38,960
I didn't mean I don't believe in you.
321
00:24:39,460 --> 00:24:41,572
But we don't have any evidence.
322
00:24:45,500 --> 00:24:47,360
And the cockpit voice recorder?
323
00:24:48,100 --> 00:24:50,780
CVR has limited storage capacity,
324
00:24:50,780 --> 00:24:53,612
and it only records audio data for two hours.
325
00:24:53,660 --> 00:24:57,340
If we don't access it in time, it
will be overwritten with new data.
326
00:24:57,340 --> 00:24:58,444
So...
327
00:24:58,980 --> 00:25:00,420
We can hear nothing.
328
00:25:07,860 --> 00:25:09,360
They got the room number.
329
00:25:10,300 --> 00:25:11,260
Now.
330
00:25:11,260 --> 00:25:12,268
Go.
331
00:25:18,980 --> 00:25:20,036
Building No. 10.
332
00:25:20,660 --> 00:25:21,668
Here.
333
00:25:29,260 --> 00:25:31,228
Room 101.
334
00:25:39,100 --> 00:25:39,901
Sorry.
335
00:25:39,901 --> 00:25:42,220
The number you dialed is busy now.
336
00:25:42,220 --> 00:25:43,852
Please try later.
337
00:25:44,700 --> 00:25:46,044
He's not answering.
338
00:25:49,980 --> 00:25:51,996
Mr. Zhuang told me yesterday
339
00:25:52,180 --> 00:25:54,388
that we couldn't win this case.
340
00:25:54,780 --> 00:25:56,796
Luzhou Airlines have the proof,
341
00:25:57,300 --> 00:25:59,940
so he suggested we should withdraw the case.
342
00:26:00,260 --> 00:26:01,412
Withdraw?
343
00:26:02,460 --> 00:26:03,612
What did he mean?
344
00:26:03,740 --> 00:26:05,740
It means we'd better not sue them.
345
00:26:05,740 --> 00:26:06,988
Don't sue them?
346
00:26:07,420 --> 00:26:09,484
Our son died for nothing.
347
00:26:10,380 --> 00:26:12,980
They didn't even explain it to us.
348
00:26:12,980 --> 00:26:15,340
But even the lawyer didn't reply to us.
349
00:26:15,340 --> 00:26:17,788
I've called him so many times.
350
00:26:19,100 --> 00:26:21,452
And we've paid him, right?
351
00:26:21,620 --> 00:26:24,884
We've paid the retainer
fee before, and this morning,
352
00:26:25,780 --> 00:26:28,372
I've transferred the rest of the payment.
353
00:26:28,860 --> 00:26:30,396
So you gave him
354
00:26:30,580 --> 00:26:32,596
all the money that we've saved
355
00:26:33,420 --> 00:26:34,860
and Liang left to us?
356
00:26:34,860 --> 00:26:39,100
He said investigations need money.
357
00:26:39,100 --> 00:26:42,140
And if we don't pay him, he won't help us.
358
00:26:42,140 --> 00:26:43,244
Guo.
359
00:26:43,540 --> 00:26:46,756
Is it a fraud?
360
00:26:46,860 --> 00:26:48,700
Calm down. Don't worry.
361
00:26:48,700 --> 00:26:50,340
It's not. It'll be fine.
362
00:26:50,340 --> 00:26:52,060
We've signed a contract.
363
00:26:52,060 --> 00:26:53,644
I will show it to you.
364
00:26:58,460 --> 00:27:02,444
He told me every term
is clear in this contract.
365
00:27:02,660 --> 00:27:05,684
Do you understand what is in it?
366
00:27:06,420 --> 00:27:09,876
Where did you find this lawyer?
367
00:27:48,660 --> 00:27:49,660
Xiao.
368
00:27:49,980 --> 00:27:51,900
What is your plan now?
369
00:27:53,220 --> 00:27:56,052
I want to find a new lawyer for Mr. Guo.
370
00:27:57,220 --> 00:27:59,956
If you help the passenger to sue our company,
371
00:28:00,420 --> 00:28:02,628
you will be bombarded for it.
372
00:28:05,300 --> 00:28:08,780
You said Minister Jiang and our
company are not responsible for it.
373
00:28:08,780 --> 00:28:11,480
They can't win
even if you find them a lawyer.
374
00:28:13,860 --> 00:28:16,860
But as the law stands,
Minister Jiang is not guilty.
375
00:28:16,860 --> 00:28:19,500
But the truth is, as a captain himself,
376
00:28:19,500 --> 00:28:23,340
he didn't take the safety of
the passenger as the priority.
377
00:28:23,340 --> 00:28:26,028
The decision he made is about...
378
00:28:27,620 --> 00:28:28,620
His interest.
379
00:28:34,380 --> 00:28:37,068
Are you going to expose what he did?
380
00:28:38,940 --> 00:28:41,420
The families of the passenger and our company
381
00:28:41,420 --> 00:28:43,820
have the right to know the truth.
382
00:28:43,940 --> 00:28:46,660
Minister Jiang should tell us everything,
383
00:28:46,660 --> 00:28:48,740
and apologize to the family.
384
00:28:48,740 --> 00:28:51,092
But where can you find the evidence?
385
00:28:53,500 --> 00:28:54,760
I'm thinking about...
386
00:28:54,980 --> 00:28:56,228
The two captains.
387
00:28:56,460 --> 00:28:57,700
Who are they?
388
00:28:57,700 --> 00:29:00,580
The foreign captains talking on
air-ground radio.
389
00:29:00,580 --> 00:29:04,780
They must know which
runway was closed or opened.
390
00:29:04,780 --> 00:29:07,740
But how do you find them?
391
00:29:07,740 --> 00:29:09,620
Their information is not accessible to us.
392
00:29:09,620 --> 00:29:11,876
And the company won't make it public.
393
00:29:37,300 --> 00:29:38,180
Minister Jiang.
394
00:29:38,180 --> 00:29:39,188
Minister Jiang.
395
00:29:39,700 --> 00:29:41,380
Nanting. What are you doing?
396
00:29:42,180 --> 00:29:43,140
I am sorry.
397
00:29:43,140 --> 00:29:44,380
You scared me.
398
00:29:44,380 --> 00:29:45,388
I am so sorry.
399
00:29:45,420 --> 00:29:46,660
The front desk said you're here.
400
00:29:46,660 --> 00:29:48,520
I came to you for an emergency.
401
00:29:51,620 --> 00:29:53,420
Did you go on a business trip?
402
00:29:56,620 --> 00:29:58,060
What do you want to say?
403
00:29:58,060 --> 00:30:00,260
I want to issue an official letter
to Gantha and Mile
404
00:30:00,260 --> 00:30:02,540
in the name of Luzhou Air Flight Department
405
00:30:02,540 --> 00:30:04,540
to ask for the contact information
of two captains
406
00:30:04,540 --> 00:30:06,180
in service during Flight 805 accident
407
00:30:06,180 --> 00:30:08,340
and the report of airplane circling.
408
00:30:12,060 --> 00:30:14,900
You don't believe the record
409
00:30:14,900 --> 00:30:16,500
of air-ground radiotelephone?
410
00:30:16,500 --> 00:30:19,380
Now it's the public that
don't trust Luzhou Airlines.
411
00:30:19,380 --> 00:30:21,900
So besides the record, if
the two captains can explain
412
00:30:21,900 --> 00:30:26,016
what happened during the accident,
so we can prove ourselves innocent.
413
00:30:27,620 --> 00:30:28,916
You are right.
414
00:30:29,340 --> 00:30:30,740
But have you thought about it?
415
00:30:30,740 --> 00:30:32,852
If the letter is issued,
416
00:30:33,060 --> 00:30:35,892
how will other companies think of us?
417
00:30:36,620 --> 00:30:38,940
So to get the proof,
418
00:30:38,940 --> 00:30:42,396
we have to keep silent
and admit it's our fault?
419
00:30:42,900 --> 00:30:44,640
Won't it make us lose ground?
420
00:30:45,540 --> 00:30:46,620
Fine. I know.
421
00:30:46,620 --> 00:30:49,660
I believe the company
will take care of it.
422
00:30:49,660 --> 00:30:50,956
Don't overthink it.
423
00:30:52,100 --> 00:30:53,840
Just go home and have a rest.
424
00:31:42,380 --> 00:31:43,380
You...
425
00:31:43,980 --> 00:31:44,988
came to see me?
426
00:31:45,900 --> 00:31:48,420
I have to... tell you something in person.
427
00:31:49,620 --> 00:31:50,620
All attention.
428
00:31:50,620 --> 00:31:53,980
Our runway is closed
temporarily due to FOD.
429
00:31:53,980 --> 00:31:58,260
Gantha 263.
Please make an orbit at the present position.
430
00:31:58,260 --> 00:32:03,420
Break, break. Mile 221.
Please make an orbit at the present position.
431
00:32:03,420 --> 00:32:05,860
The time of delay is indeterminate.
432
00:32:05,860 --> 00:32:08,580
Maintaining flight level 240.
433
00:32:08,580 --> 00:32:11,900
Right hand orbit. Gantha 263.
434
00:32:11,900 --> 00:32:15,100
Maintaining flight level 220.
435
00:32:15,100 --> 00:32:16,980
Right hand orbit.
436
00:32:16,980 --> 00:32:18,420
Mile 221.
437
00:32:19,620 --> 00:32:21,540
How did you get this record?
438
00:32:22,700 --> 00:32:24,980
Sigorn Air Management Archives Office.
439
00:32:25,500 --> 00:32:27,372
You went to Sigorn for this?
440
00:32:29,980 --> 00:32:33,740
The two captains circling in the
Sigorn area are very important.
441
00:32:33,740 --> 00:32:36,940
I told Minister Jiang to
apply for an official letter,
442
00:32:36,940 --> 00:32:38,140
but he rejected it.
443
00:32:39,020 --> 00:32:40,028
But...
444
00:32:40,180 --> 00:32:43,732
I got the pilot name list
of the two companies.
445
00:32:43,860 --> 00:32:46,020
There're 6577 pilots in service now.
446
00:32:46,340 --> 00:32:48,884
I'm thinking about how to find out them.
447
00:32:52,780 --> 00:32:53,884
Thank you.
448
00:32:56,580 --> 00:32:57,780
Till now,
449
00:32:58,420 --> 00:32:59,908
we can't prove anything.
450
00:33:03,780 --> 00:33:05,940
I want to tell Mr. Guo and Mrs. Guo
451
00:33:06,140 --> 00:33:07,868
about our suspicion.
452
00:33:11,580 --> 00:33:13,661
What Minister Jiang has
done should be measured
453
00:33:13,661 --> 00:33:15,420
within the company and the industry.
454
00:33:15,420 --> 00:33:16,500
We can't deny the fact
455
00:33:16,500 --> 00:33:18,660
what he did on Flight 805
follows the regulation.
456
00:33:18,660 --> 00:33:20,100
Yes. I know.
457
00:33:20,340 --> 00:33:21,820
But he perjured himself.
458
00:33:21,820 --> 00:33:23,404
He lied to everyone.
459
00:33:27,020 --> 00:33:30,236
Even the family knows the fake recording,
460
00:33:30,380 --> 00:33:32,580
it won't change that
Luzhou Airlines is innocent.
461
00:33:32,580 --> 00:33:34,540
But criticism on the internet will be severe.
462
00:33:34,540 --> 00:33:37,804
It's hard to make clear
disadvantages and advantages.
463
00:33:43,660 --> 00:33:44,956
Thanks for your help.
464
00:33:45,980 --> 00:33:49,340
Could you send me the name list and record?
465
00:33:49,380 --> 00:33:50,580
I have to go.
466
00:33:51,180 --> 00:33:52,180
And...
467
00:33:53,300 --> 00:33:55,700
Don't get involved in this case anymore.
468
00:33:56,860 --> 00:33:57,868
Cheng Xiao.
469
00:34:02,460 --> 00:34:03,840
No matter what happens,
470
00:34:04,380 --> 00:34:06,300
don't get yourself into trouble.
471
00:34:08,100 --> 00:34:09,540
I won't. Don't worry.
472
00:34:51,180 --> 00:34:52,188
Xiao.
473
00:34:52,860 --> 00:34:54,540
You are not busy today?
474
00:34:54,540 --> 00:34:55,620
Are you off today?
475
00:34:56,140 --> 00:34:56,901
Dad.
476
00:34:56,901 --> 00:35:00,540
You... have so many classmates in Luzhou.
477
00:35:00,540 --> 00:35:03,564
Do you know any lawyer?
478
00:35:03,660 --> 00:35:05,820
What? Are you in trouble?
479
00:35:05,980 --> 00:35:07,180
It's not me.
480
00:35:07,460 --> 00:35:09,620
I want to help others.
481
00:35:10,300 --> 00:35:11,500
It'd be great
482
00:35:11,780 --> 00:35:15,572
if the lawyer fee is not high,
the lawyer has rich experiences.
483
00:35:16,060 --> 00:35:17,260
I think...
484
00:35:18,180 --> 00:35:19,620
You should ask your mom about it.
485
00:35:19,620 --> 00:35:21,444
She is holding a court today.
486
00:35:21,580 --> 00:35:22,341
What about this?
487
00:35:22,341 --> 00:35:23,828
You can call her
488
00:35:23,860 --> 00:35:25,156
when she comes home?
489
00:35:27,420 --> 00:35:29,484
It's fine. I can find another way.
490
00:35:30,540 --> 00:35:32,380
Well. Dad.
491
00:35:32,380 --> 00:35:34,204
How is mom recently?
492
00:35:34,260 --> 00:35:35,988
She's good these days.
493
00:35:36,060 --> 00:35:40,860
I often report to her about how
things go on between you and Ni.
494
00:35:43,060 --> 00:35:46,220
A few days earlier, she asked
me to see his childhood photo.
495
00:35:46,220 --> 00:35:47,140
Do you have any of it?
496
00:35:47,140 --> 00:35:48,460
Send it to me if you have it.
497
00:35:48,460 --> 00:35:51,244
I don't have his photo. How can I have it?
498
00:35:51,420 --> 00:35:52,141
Dad.
499
00:35:52,141 --> 00:35:54,660
Don't make it into a mass.
500
00:35:54,660 --> 00:35:55,860
It's enough.
501
00:35:55,860 --> 00:35:56,980
What are you talking about?
502
00:35:56,980 --> 00:35:59,800
If you put on a show, you must be a good actor.
503
00:36:05,460 --> 00:36:06,380
I'll talk to you later.
504
00:36:06,380 --> 00:36:07,724
I have to go.
505
00:36:13,260 --> 00:36:14,180
Yun.
506
00:36:14,180 --> 00:36:15,560
You're back home early.
507
00:36:15,900 --> 00:36:17,180
Did everything go well?
508
00:36:17,180 --> 00:36:18,260
Did you lie to me?
509
00:36:18,380 --> 00:36:19,436
No, I didn't.
510
00:36:19,980 --> 00:36:21,580
How dare I lie to you?
511
00:36:21,580 --> 00:36:23,932
I don't want you to worry about her.
512
00:36:24,500 --> 00:36:25,748
Ni and...
513
00:36:26,140 --> 00:36:28,204
Ni and Xiao are good now.
514
00:36:32,660 --> 00:36:37,748
I just... I just... made a
future blueprint for you.
515
00:36:39,140 --> 00:36:41,380
People should have dreams.
516
00:36:41,380 --> 00:36:42,860
If we have dreams, we have energy.
517
00:36:42,860 --> 00:36:44,180
The energy makes dreams come true.
518
00:36:44,180 --> 00:36:45,188
Cheng.
519
00:36:51,740 --> 00:36:52,892
Listen to me.
520
00:36:53,420 --> 00:36:57,020
Cheng Xiao must come back to Qingdao.
521
00:36:57,220 --> 00:36:58,852
If you can't do it,
522
00:36:59,460 --> 00:37:00,612
I will do it.
523
00:37:09,420 --> 00:37:13,020
[The Second Affiliated Hospital of Luzhou]
524
00:37:28,260 --> 00:37:29,700
What is the result?
525
00:37:31,020 --> 00:37:35,580
I am afraid my flight career... will end.
526
00:37:37,100 --> 00:37:38,156
What's wrong?
527
00:37:39,020 --> 00:37:41,180
The old problem of the lumbar spine?
528
00:37:41,660 --> 00:37:43,052
In recent years,
529
00:37:43,500 --> 00:37:44,820
I'm receiving physical therapy.
530
00:37:44,820 --> 00:37:46,308
I thought it would heal,
531
00:37:46,820 --> 00:37:48,660
but now, as far as I can see...
532
00:37:48,660 --> 00:37:50,052
I overestimated myself.
533
00:37:54,100 --> 00:37:55,700
What did the medical examiner say?
534
00:37:55,700 --> 00:37:57,020
They didn't say you can't fly, right?
535
00:37:57,020 --> 00:37:59,420
I know my health condition well.
536
00:37:59,540 --> 00:38:03,300
I am afraid of a spinal attack
someday during the flight.
537
00:38:03,300 --> 00:38:04,740
It won't be safe at all.
538
00:38:08,460 --> 00:38:09,660
I once thought
539
00:38:10,460 --> 00:38:12,140
I could fly till my retirement.
540
00:38:12,140 --> 00:38:14,396
Now I have to land early.
541
00:38:18,820 --> 00:38:20,820
No matter how strong your will is,
542
00:38:20,820 --> 00:38:21,876
in the end,
543
00:38:22,460 --> 00:38:24,428
we have to give in to age.
544
00:38:25,100 --> 00:38:30,188
And no matter who you are,
common people or flight heroes.
545
00:38:31,740 --> 00:38:34,044
Xie. I'll never forget that day.
546
00:38:35,540 --> 00:38:37,124
Before we boarded,
547
00:38:37,460 --> 00:38:38,852
you told me
548
00:38:39,020 --> 00:38:44,348
we should take every
flight as our first flight.
549
00:38:44,620 --> 00:38:45,964
No one would expect
550
00:38:47,020 --> 00:38:49,612
the plane was damaged in the air,
551
00:38:49,980 --> 00:38:51,480
and the wind was so heavy
552
00:38:51,500 --> 00:38:53,996
that blew checklists to the face
553
00:38:54,540 --> 00:38:56,820
so we couldn't see flight instruments.
554
00:38:57,380 --> 00:38:59,492
But you didn't get panicked.
555
00:38:59,900 --> 00:39:02,444
You handled the plane calmly.
556
00:39:02,900 --> 00:39:05,500
Even experienced pilots can't stay calm
557
00:39:05,500 --> 00:39:07,300
nor have good skills like you.
558
00:39:08,860 --> 00:39:10,444
It's not true.
559
00:39:11,060 --> 00:39:12,404
To be honest,
560
00:39:13,140 --> 00:39:15,340
I was extremely nervous at that time.
561
00:39:15,340 --> 00:39:16,636
I was so scared.
562
00:39:18,060 --> 00:39:21,300
I couldn't imagine if
you are not there with me,
563
00:39:21,300 --> 00:39:22,980
what would happen to me.
564
00:39:26,140 --> 00:39:27,060
Time flies.
565
00:39:27,060 --> 00:39:29,508
It was 17 years ago.
566
00:39:29,580 --> 00:39:30,684
It's fast.
567
00:39:31,220 --> 00:39:32,276
Yes.
568
00:39:33,220 --> 00:39:37,636
It's not easy for us to hold on till today,
569
00:39:45,180 --> 00:39:46,188
You're right.
570
00:39:47,020 --> 00:39:48,172
It is not easy.
571
00:40:16,900 --> 00:40:19,828
The patient is getting better. Thank you.
572
00:40:33,700 --> 00:40:36,388
The human voice can be fully simulated
573
00:40:36,700 --> 00:40:37,940
after the processing.
574
00:40:37,940 --> 00:40:42,500
And the ambient sound
matches the noise on the flight.
575
00:40:49,460 --> 00:40:50,500
All attention.
576
00:40:50,500 --> 00:40:54,140
Our runway is closed temporarily due to FOD.
577
00:40:54,140 --> 00:40:55,700
Gantha 263.
578
00:40:55,700 --> 00:40:59,620
Please make an orbit at the present position.
579
00:40:59,620 --> 00:41:00,820
Break, break. Mile 221.
580
00:41:00,820 --> 00:41:03,520
Please make an orbit at the present position.
581
00:41:03,580 --> 00:41:05,780
The time of delay is indeterminate.
582
00:41:05,780 --> 00:41:06,836
Finish.
583
00:41:09,060 --> 00:41:10,116
Good job.
584
00:41:11,020 --> 00:41:12,028
Thank you.
585
00:41:25,860 --> 00:41:29,460
[Luzhou Airlines]
586
00:41:32,500 --> 00:41:35,420
Maintaining flight level 240.
587
00:41:35,420 --> 00:41:39,500
Right hand orbit. Gantha 263.
588
00:41:39,540 --> 00:41:42,780
Maintaining flight level 220.
589
00:41:42,780 --> 00:41:44,300
Right hand orbit.
590
00:41:44,300 --> 00:41:46,316
Mile 221.
591
00:42:11,420 --> 00:42:12,420
Please come in.
592
00:42:14,700 --> 00:42:15,756
Nanting.
593
00:42:16,940 --> 00:42:19,857
I've finished the catalog
of safety manual draft.
594
00:42:20,140 --> 00:42:21,540
I've emailed the digital document.
595
00:42:21,540 --> 00:42:22,644
Thank you.
596
00:42:23,460 --> 00:42:24,852
You stayed up, right?
597
00:42:25,340 --> 00:42:26,460
Just for a few hours.
598
00:42:26,460 --> 00:42:27,708
I don't fly today.
599
00:42:27,780 --> 00:42:30,948
I was thinking of working with
Xiao together, so it'd be faster,
600
00:42:31,060 --> 00:42:32,356
but she...
601
00:42:32,580 --> 00:42:34,740
she is occupied with something else.
602
00:42:38,540 --> 00:42:40,060
What is she doing recently?
603
00:42:40,060 --> 00:42:43,580
These days, she's looking for a
lawyer who is good at civil cases.
604
00:42:43,580 --> 00:42:55,580
Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV
Translated by China Transpirit
605
00:43:16,740 --> 00:43:19,580
♫ In the gentle night sky ♫
606
00:43:19,580 --> 00:43:23,756
♫ Why can't I have peace of mind ♫
607
00:43:24,300 --> 00:43:32,020
♫ Follow your wake to fly to you again ♫
608
00:43:32,020 --> 00:43:39,412
♫ Climb until your figure becomes clear ♫
609
00:43:39,420 --> 00:43:47,052
♫ Enter your exclusive airspace ♫
610
00:43:51,140 --> 00:43:54,940
♫ Hold the breath ♫
611
00:43:54,940 --> 00:43:58,820
♫ Approach slowly ♫
612
00:43:58,820 --> 00:44:06,340
♫ Don't resist this special attraction ♫
613
00:44:06,340 --> 00:44:15,660
♫ Once again, take you into my arms ♫
614
00:44:15,660 --> 00:44:24,060
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
615
00:44:36,820 --> 00:44:40,660
♫ Hold the breath ♫
616
00:44:40,660 --> 00:44:44,500
♫ Approach slowly ♫
617
00:44:44,500 --> 00:44:52,100
♫ Don't resist this special attraction ♫
618
00:44:52,100 --> 00:45:01,420
♫ Once again, take you into my arms ♫
619
00:45:01,420 --> 00:45:12,220
♫ Feel the gentle heartbeats of each other ♫
40127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.