Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,668 --> 00:02:14,364
PART THREE
2
00:02:19,959 --> 00:02:23,607
Sweet husband, get away
3
00:02:24,221 --> 00:02:27,246
Get away from this world full of blood
4
00:02:27,446 --> 00:02:30,470
where you saw dying Priam, my father.
5
00:02:31,447 --> 00:02:34,230
Take our son Ascanio away
6
00:02:34,230 --> 00:02:36,420
as far as possible
7
00:02:36,720 --> 00:02:43,444
in places where the law of victory doesn't require
that children should be snatched from their mothers and murdered.
8
00:02:50,060 --> 00:02:52,166
I know you have been to Delos,
9
00:02:52,366 --> 00:02:57,773
but remember that the god does not say
and does not hide, he only indicates.
10
00:02:57,973 --> 00:03:02,265
And what can he indicate that is not
already within us, maybe the future?
11
00:03:02,465 --> 00:03:05,975
Did you ask him about the future?
Yes, the future.
12
00:03:07,580 --> 00:03:10,732
Thank you, gods.
13
00:03:11,966 --> 00:03:14,105
I ...
14
00:03:14,305 --> 00:03:16,017
hate.
15
00:03:16,217 --> 00:03:21,864
And if there is a god who avenges betrayed love, listen!
16
00:03:24,200 --> 00:03:28,541
If despite his miserable guilt
17
00:03:29,360 --> 00:03:32,660
the fate that accompanies it is ineluctable
18
00:03:32,760 --> 00:03:36,035
and he will be able to reach that land he did not believe in
19
00:03:36,235 --> 00:03:39,388
let him find a merciless war
20
00:03:39,588 --> 00:03:43,793
that those struggles are fatal
to his people and that they disperse them!
21
00:03:44,913 --> 00:03:49,078
May an unfair peace be given
to him after he is beaten!
22
00:03:50,631 --> 00:03:52,493
may his son be taken from him!
23
00:03:54,368 --> 00:03:59,079
May he wanders only in long intolerable exiles
and may he beg for help!
24
00:04:00,164 --> 00:04:03,568
and may he always remember the
horrible torment of his people !
25
00:04:04,783 --> 00:04:11,459
and may he die still young without burial,
abandoned on an unknown beach!
26
00:04:49,650 --> 00:04:51,502
Oh, Aeneas!
27
00:04:51,702 --> 00:04:52,746
You are safe.
28
00:04:52,946 --> 00:04:57,602
The gods are righteous if I
can hug you after eight years
29
00:04:58,556 --> 00:05:01,871
Aeneas ... comrade, friend.
30
00:05:04,360 --> 00:05:11,976
Thus, after eight years the different
paths they had traveled in exile rejoined.
31
00:05:13,789 --> 00:05:16,223
They embraced their friend who was thought dead again crying
32
00:05:16,423 --> 00:05:17,803
and the woman believed to be a slave.
33
00:05:22,853 --> 00:05:27,951
For you women, now is the time to dare according to thoughts of hate.
34
00:05:28,359 --> 00:05:30,275
To the ships!
35
00:05:30,509 --> 00:05:34,337
Cassandra said "Trojan women, what are you waiting for?"
36
00:05:34,537 --> 00:05:36,591
Do you want a better land than this?
37
00:05:36,791 --> 00:05:40,884
Courage! Let's look for Troy here!
Here is our home!
38
00:05:41,397 --> 00:05:42,804
This is the end of the journey
39
00:05:46,310 --> 00:05:48,975
The land you seek, Aeneas,
40
00:05:49,175 --> 00:05:53,080
is far from here and still far away.
41
00:05:53,377 --> 00:05:54,610
Now listen
42
00:05:55,853 --> 00:05:57,432
If I, Eleno, see far away
43
00:05:58,669 --> 00:06:03,047
if it is true that I am a prophet.
if Apollo fills my soul with truth
44
00:06:04,732 --> 00:06:06,211
you will see the places of hell
45
00:06:08,260 --> 00:06:14,206
The land you seek is far from you,
46
00:06:15,038 --> 00:06:17,038
it is a still distant land.
47
00:06:23,440 --> 00:06:25,665
Yes, son , it is true,
what you have always feared is true
48
00:06:26,590 --> 00:06:29,878
Dido is dead, but you didn't kill her.
49
00:06:42,130 --> 00:06:46,759
Yes father, I recognized the sign
50
00:06:48,729 --> 00:06:52,443
yes I know, you are the one I have to find again
51
00:06:53,968 --> 00:06:56,740
you must return to the sea
52
00:06:56,840 --> 00:07:00,858
and that wouldn't be a lonely journey
in search of secluded freedom without fame.
53
00:07:01,058 --> 00:07:07,599
You are tired I know, but the time of
your life does not belong to you
54
00:07:07,799 --> 00:07:11,363
That's all your father can tell you.
55
00:07:25,860 --> 00:07:28,919
Leave with whoever wants to follow you
56
00:07:29,019 --> 00:07:32,529
and promise nothing to the young people of Aceste.
57
00:07:32,729 --> 00:07:38,980
If they will come with you of their own free will,
this will be another sign.
58
00:07:41,789 --> 00:07:46,944
The bride of Jupiter watched them leave,
measuring the force that opposed his designs.
59
00:07:58,350 --> 00:08:01,600
Many days passed and Aeneas still did not give the order
60
00:08:01,800 --> 00:08:05,531
to follow the flight of the seagulls announcing the nearby land.
61
00:08:07,670 --> 00:08:10,553
At least yesterday we had sighted a land.
62
00:08:10,753 --> 00:08:12,800
It has never reappeared.
63
00:08:12,900 --> 00:08:14,622
This sea has wandering islands.
64
00:08:14,822 --> 00:08:17,598
Fools! We are moving arround a continent
65
00:08:17,849 --> 00:08:19,844
The lands that we see at times are promontories.
66
00:08:22,620 --> 00:08:27,844
Ascanio wondered who he would meet first
in his father's promised land.
67
00:08:29,729 --> 00:08:31,752
That land was already a few weeks away
68
00:08:32,880 --> 00:08:35,261
and it was the same one in
which many years before,
69
00:08:35,461 --> 00:08:40,541
a little girl had been brought
to hear his future from the mouth of an oracle.
70
00:08:42,049 --> 00:08:44,262
The girl's name was Lavinia
71
00:08:45,410 --> 00:08:47,748
the one of his father, Latino.
72
00:08:48,581 --> 00:08:52,769
Lavinia was now a girl on the eve of puberty
73
00:08:54,534 --> 00:08:56,534
They have seen a foreign veil on the sea.
74
00:08:56,734 --> 00:08:58,995
They saw shining their weapons.
75
00:08:59,195 --> 00:09:01,674
They heard them singing at sunset.
76
00:09:01,874 --> 00:09:03,491
They were voices of young people.
77
00:09:08,499 --> 00:09:11,268
Have you seen the foreign ships with your own eyes?
78
00:09:13,154 --> 00:09:14,556
they were pasturing the sheeps near the Circee rocks.
79
00:09:14,756 --> 00:09:15,969
They were far offshore
80
00:09:16,069 --> 00:09:17,359
I jumped on the horse ..
81
00:09:17,559 --> 00:09:19,329
And where do you think they are now?
82
00:09:19,429 --> 00:09:21,366
Still a long way from here.
83
00:09:21,566 --> 00:09:23,170
They had a headwind.
84
00:09:23,370 --> 00:09:24,768
Maybe they returned.
85
00:09:25,230 --> 00:09:26,746
They have not returned.
86
00:09:27,292 --> 00:09:29,848
The entrails of animals gave ominous auspices.
87
00:09:30,089 --> 00:09:32,578
My horses have been bustling in the paddocks.
88
00:09:32,778 --> 00:09:35,794
The stranger always brings misfortune
89
00:09:37,070 --> 00:09:40,227
Stranger does not mean enemy.
90
00:09:42,509 --> 00:09:46,503
But what are you afraid of?
You should fear your fear.
91
00:09:48,455 --> 00:09:54,125
A prince once lived with his people
in the great swamps formed by our river...
92
00:09:54,859 --> 00:09:56,283
up there, under the hills.
93
00:09:57,569 --> 00:10:03,416
One day they all left but he said
he would return bringing gifts and laws
94
00:10:04,234 --> 00:10:07,134
this is the legend and Latino knows it.
95
00:10:07,860 --> 00:10:12,761
That is why Latin will never allow to offend the foreign prince
96
00:10:12,961 --> 00:10:18,508
who will find the mouth of our river
and will go upstream with his ships.
97
00:10:23,788 --> 00:10:25,484
That night they had approached the shore
98
00:10:25,684 --> 00:10:27,359
Everyone slept on the boats
99
00:10:28,100 --> 00:10:29,412
Only Palinuro kept watch.
100
00:10:31,268 --> 00:10:33,714
Soon the day will began.
101
00:10:34,083 --> 00:10:36,518
They will wake up and resume sailing.
102
00:10:36,718 --> 00:10:37,567
But without me.
103
00:10:39,180 --> 00:10:41,398
They will look for me for a while then they will cry for me.
104
00:10:42,409 --> 00:10:47,275
Then they will say that the god Sleep,
touching my forehead with a dripping branch of water from the Styx
105
00:10:47,790 --> 00:10:52,118
closed my eyes and made me fall into the sea, asleep.
106
00:10:52,318 --> 00:10:55,023
I have to leave them
107
00:10:56,420 --> 00:10:59,222
Before many days pass, a great river will appear
108
00:10:59,600 --> 00:11:01,984
and there they will stop forever.
109
00:12:13,698 --> 00:12:16,705
And then Aeneas heard in memory
110
00:12:16,905 --> 00:12:21,504
the words Dido had spoken to him
long ago on the beach at Carthage.
111
00:12:21,704 --> 00:12:24,226
"You spoke of a land of the sunset
112
00:12:24,426 --> 00:12:28,858
and you talked about it like it never existed.
113
00:12:30,119 --> 00:12:34,279
Well, I know of a land that the Greeks called Esperia
114
00:12:34,479 --> 00:12:36,946
means "the land of the sunset"
115
00:12:37,146 --> 00:12:40,046
because they discovered it sailing towards the setting sun.
116
00:12:41,638 --> 00:12:45,542
My people also got to know it by sailing north
117
00:12:46,739 --> 00:12:53,519
It has deep forests, waters and
a large river that flows slowly to the sea.
118
00:12:54,839 --> 00:12:56,771
It is the first one who can be encountered when going up the coast.
119
00:13:02,040 --> 00:13:03,426
Tell that to your people.
120
00:13:08,320 --> 00:13:11,324
You all come with me.
Shall we abandon the ships?
121
00:13:11,524 --> 00:13:15,310
If there are men around here,
it would be unwise to meet them separately.
122
00:13:15,893 --> 00:13:17,095
If there is anyone, they have already seen us.
123
00:13:17,860 --> 00:13:21,248
So I want no one to stay away from me
until I realize where we are.
124
00:13:37,779 --> 00:13:41,639
If one came from the sea and left the ship
at the mouth of the Scamander
125
00:13:42,490 --> 00:13:46,709
one had to walk a long distance on a plain similar to that.
126
00:13:47,488 --> 00:13:54,497
But the grass was taller and when the wind bent it
it appeared clear in the perfect design of its walls...Troy ...
127
00:13:57,142 --> 00:13:59,159
What a long way to escape its flames!
128
00:14:03,603 --> 00:14:07,104
How much effort for the people
who had followed him from so distant Asia..
129
00:14:08,110 --> 00:14:11,421
The deserts of Thrace, Epirus, Africa
130
00:14:11,939 --> 00:14:14,879
contenting themselves day by day of life itself
131
00:14:15,079 --> 00:14:17,708
preparing in the folds of fortune
132
00:14:17,980 --> 00:14:25,569
or surrender to misfortune as Miseno, as Beroe or Segesto,
Enaute or his father.
133
00:14:25,915 --> 00:14:28,123
and many of them remained along the way.
134
00:14:43,510 --> 00:14:46,258
What debt had to be paid?
135
00:14:48,610 --> 00:14:51,174
And how did the invocation come to mind?
136
00:14:52,390 --> 00:14:58,176
"O, genius of the place, earth, mother of gods and you, nymphs,
137
00:14:59,309 --> 00:15:06,397
you waters of the springs give me your mercy, welcome us "
138
00:15:09,223 --> 00:15:12,451
The journey is finished.
Finished forever.
139
00:15:13,018 --> 00:15:14,630
From here we will not leave again.
140
00:15:14,830 --> 00:15:18,201
Neither to look for other places nor
to return to where we came from.
141
00:15:21,904 --> 00:15:26,010
You might ask me why this place and not another,
more or less at north
142
00:15:29,610 --> 00:15:32,983
The other night Palinuro disappeared in the waves
143
00:15:33,183 --> 00:15:37,365
and I understood that from that moment forward
I will be left alone to choose for everyone.
144
00:15:39,361 --> 00:15:42,656
And when I saw the mouth of this river which has a golden color I said:
145
00:15:43,066 --> 00:15:44,686
"This is not a prodigy"
146
00:15:45,058 --> 00:15:46,882
The land which is dragged by the water is very fertile.
147
00:15:48,880 --> 00:15:54,509
I mean no heavenly sign advises us to stop here
148
00:15:56,490 --> 00:16:03,677
Only these woods, these pastures, this land that promises
crops and space and homes for all of us.
149
00:16:04,744 --> 00:16:06,641
We must be sure that we will stay there.
150
00:16:06,841 --> 00:16:11,266
That was the first time that Aeneas spoke to his companions.
151
00:17:21,000 --> 00:17:24,727
Until that moment, no one had approached the foreigners.
152
00:17:34,309 --> 00:17:36,620
They remembered the words of Aeneas:
153
00:17:37,919 --> 00:17:41,952
"We don't know if this land will immediately give us a friendly welcome"
154
00:18:15,580 --> 00:18:21,634
As the sun went down the fence mark was deeper and longer.
155
00:19:06,432 --> 00:19:09,468
It was a bronze sword.
I'll make you one of iron.
156
00:19:16,748 --> 00:19:20,018
The name of that young man was Turno, the leader of the Rutuli.
157
00:19:20,218 --> 00:19:28,942
He said that iron was owned only by a
people beyond the river called Etruscan.
158
00:19:32,660 --> 00:19:36,637
Aeneas wanted to know what was the name
of the river and of the lands near it.
159
00:19:40,540 --> 00:19:45,123
Tiber- was the answer-and this land is called Lazio.
160
00:19:45,323 --> 00:19:48,637
In the language of our fathers Lazio means hiding place
161
00:19:49,460 --> 00:19:52,750
It is said that a runaway god hid here.
162
00:20:02,950 --> 00:20:05,729
Are you sure I won't use it against you?
163
00:20:05,929 --> 00:20:10,748
I'm sure you are worth enough
to use in a good way a good iron sword .
164
00:20:20,549 --> 00:20:22,725
I want to make you a gift, too!
165
00:20:24,738 --> 00:20:26,062
Tomorrow I will send you two heifers.
166
00:20:27,399 --> 00:20:29,333
You can't go on living only from hunting.
167
00:20:55,859 --> 00:21:00,455
That same day, Lavinia escaped her mother's surveillance
168
00:21:01,211 --> 00:21:04,120
and went into the forest where she had a friend a fawn.
169
00:21:04,320 --> 00:21:08,831
And Ascanio without saying anything to his father left the Trojan camp
170
00:21:09,031 --> 00:21:11,408
to see if there was good hunting in the forest.
171
00:21:46,010 --> 00:21:49,343
That lace was made for wild rabbits
172
00:22:03,499 --> 00:22:08,744
That evening in Latino's house the women were working
on pounding in large wooden mortars
173
00:22:08,944 --> 00:22:11,174
the herbs choosed and picked from the fields.
174
00:22:13,242 --> 00:22:17,466
and thus they drew juice to color the fibers
of which were made their garments.
175
00:22:29,130 --> 00:22:34,370
Don't put these leaves, or the green
will come out too dark, almost black.
176
00:22:34,570 --> 00:22:35,724
I told you.
177
00:22:35,924 --> 00:22:38,571
I can't be careful, I don't feel like it.
178
00:22:38,771 --> 00:22:40,465
Why don't you tell me a story?
179
00:22:41,020 --> 00:22:42,130
A fairy tale?
Yes.
180
00:22:42,416 --> 00:22:44,519
Maybe always that one, right?
181
00:22:46,190 --> 00:22:46,889
Alright then..
182
00:22:47,089 --> 00:22:55,135
One day, in the great palace in
the middle of the clouds where the gods live
183
00:22:56,744 --> 00:23:00,939
the father of all gods told the youngest
and most beautiful daughter he had
184
00:23:02,963 --> 00:23:04,413
"Daughter-he said-
185
00:23:05,331 --> 00:23:07,229
you have reached the age of having a husband
186
00:23:08,430 --> 00:23:13,770
Many mortals ask you and I have already chosen a spouse.
187
00:23:13,826 --> 00:23:20,609
He is no longer so young or even handsome
but he knows the art of forging bronze weapons.
188
00:23:21,460 --> 00:23:29,387
Sweats between bellows and anvils to temper the metal
and makes the sacred mountain resound of blows. "
189
00:23:32,130 --> 00:23:38,085
The young goddess, hearing the words of her father,
replaces the tender childish games
190
00:23:39,117 --> 00:23:41,315
and in her heart she hated the bridegroom to whom she was promised.
191
00:23:42,875 --> 00:23:45,743
She had liked a shepherd even though he was a mortal man
192
00:23:47,010 --> 00:23:49,284
He had seen him from the top of his father's palace.
193
00:23:49,530 --> 00:23:55,885
Then she secretly descended from heaven
and appeared to him as a rich girl.
194
00:24:03,532 --> 00:24:08,854
But the shepherd because of the royal habit
and bearing was afraid of her and ran away.
195
00:24:12,120 --> 00:24:15,516
The lace of love, however, had grasped and hold him.
196
00:24:16,887 --> 00:24:20,263
In fact, none of the men resist to a divine enchantment
197
00:24:23,130 --> 00:24:24,838
I saw you in the forest
198
00:24:28,972 --> 00:24:31,142
I am Lavinia, I don't know your name
199
00:24:32,307 --> 00:24:35,305
There is no one in the house, it is empty and I was left alone.
200
00:24:35,820 --> 00:24:37,920
I love my father very much,
201
00:24:38,020 --> 00:24:40,390
and mother protects me and loves me.
202
00:24:40,667 --> 00:24:43,738
But they both went into the forest
with the servants and didn't came back.
203
00:24:44,342 --> 00:24:46,877
so I'm alone, I'm the queen here
204
00:24:47,077 --> 00:24:48,776
I want you to be my guest.
205
00:24:50,190 --> 00:24:51,840
Come, sit on the throne my father abandoned.
206
00:24:52,140 --> 00:24:58,048
When I was little they took me to an old man
207
00:24:59,731 --> 00:25:03,215
who had a long beard and who said:
208
00:25:03,917 --> 00:25:08,950
"your husband will come from afar, he will be a stranger"
209
00:25:10,851 --> 00:25:13,940
You are the stranger who was supposed
to come from the sea, are you?
210
00:25:16,822 --> 00:25:19,266
Yes it's you.
211
00:25:19,466 --> 00:25:22,590
And we will reign on this earth
212
00:25:23,160 --> 00:25:30,962
and we will have a thousand oxen
and horses and warriors and great sea boats.
213
00:25:31,162 --> 00:25:32,737
And city.
214
00:25:43,126 --> 00:25:46,236
Amata did not know that her daughter
had seen Ascanio in the forest
215
00:25:46,436 --> 00:25:51,316
but she understood anyhow that the arrival of the
foreigners had sparked the girl's imagination.
216
00:25:52,674 --> 00:25:58,632
then she wondered, too, how the Trojans
and their leader Aeneas looked like.
217
00:26:34,046 --> 00:26:36,350
Why do you have a fence around the pitch?
218
00:26:36,550 --> 00:26:38,780
There are some dangerous animals around here.
219
00:26:40,400 --> 00:26:41,770
besides this night I saw some fires.
220
00:26:41,870 --> 00:26:43,856
They were signals.
221
00:26:44,504 --> 00:26:45,948
Your arrival scared them.
222
00:26:48,116 --> 00:26:49,725
Do I scare you, too?
223
00:26:49,925 --> 00:26:54,414
Thus the gates of the camp opened for the first time.
224
00:27:13,420 --> 00:27:15,573
This is for you.
225
00:27:21,820 --> 00:27:23,260
Send someone over those hills.
226
00:27:23,260 --> 00:27:26,890
There is a village, Laurento.
227
00:27:26,990 --> 00:27:28,690
A good man lives there, his name is Latino.
228
00:27:28,950 --> 00:27:32,545
We call him king but he is only an elder of great wisdom
229
00:27:32,745 --> 00:27:33,958
His advises are right.
230
00:27:34,158 --> 00:27:37,299
This is why we recognize him
as the leader of all of us.
231
00:27:37,673 --> 00:27:38,799
He is waiting for you.
232
00:27:53,520 --> 00:27:56,829
I came to tell you that I have kept my promise.
233
00:28:06,249 --> 00:28:09,425
And so it was decided to go to Laurento.
234
00:28:09,909 --> 00:28:13,809
Lavinia had gone to play in the forest, that day too.
235
00:28:14,009 --> 00:28:22,154
She was accompanied by Almone,
son of Tiro, a boy who was her same age.
236
00:28:23,540 --> 00:28:26,929
They saw a group of strangers bringing gifts.
237
00:28:27,018 --> 00:28:29,853
The gifts were placed on the surrounding wall of Latino's palace
238
00:28:31,391 --> 00:28:33,311
but for a long time no one appeared.
239
00:28:55,860 --> 00:28:59,431
This, foreigners, was the temple of Pico Laurente
240
00:28:59,631 --> 00:29:04,276
worthy of veneration for its woods and for the cult of ancestors
241
00:29:06,228 --> 00:29:08,062
Here, according to the custom of the fathers
242
00:29:08,787 --> 00:29:13,582
the leaders of our land sit
at the sacred banquet and hold council.
243
00:29:14,250 --> 00:29:16,542
Because here is the origin of our blood.
244
00:29:18,305 --> 00:29:20,413
We are righteous, foreigners.
245
00:29:21,036 --> 00:29:24,998
We are righteous because such were
the fathers and we love their virtue.
246
00:29:26,695 --> 00:29:28,674
And now you say who are you, where do you come from?
247
00:29:29,322 --> 00:29:31,989
You will speak in the presence of me and of Amata, my wife.
248
00:29:35,545 --> 00:29:41,478
Later, as a flock scattered by an unknown cry
comes to life and reunites in the familiar pasture
249
00:29:41,940 --> 00:29:46,067
the people of Laurento gathered in the courtyard of Latino's house
250
00:29:46,590 --> 00:29:50,559
and it was brought the food that the custom of the place
was required for the guests.
251
00:29:51,600 --> 00:29:55,740
Travelers, fugitives, slaves without a master.
252
00:29:55,809 --> 00:29:59,324
Men expelled from their
homeland told some things.
253
00:30:01,310 --> 00:30:04,048
Who knows if these things were true or at least how true.
254
00:30:04,248 --> 00:30:08,306
Many said that there had been a war in the world
255
00:30:09,013 --> 00:30:10,877
that a great city was under siege
256
00:30:11,616 --> 00:30:13,736
they said it was a city with a thousand stones
257
00:30:14,275 --> 00:30:17,209
His enemies had a thousand ships
258
00:30:17,409 --> 00:30:19,280
But where?
259
00:30:20,700 --> 00:30:22,648
This was difficult to understand.
260
00:30:23,050 --> 00:30:24,313
Where is Asia?
261
00:30:24,763 --> 00:30:28,940
From which sea or from which mountain
does the disc of the sun arise every day?
262
00:30:30,580 --> 00:30:34,192
That war was where the disc of the sun was born ?
263
00:30:34,266 --> 00:30:38,366
The city did not have a thousand towers but it lasted for ten years
264
00:30:38,566 --> 00:30:42,390
The enemies didn't have a thousand ships
265
00:30:42,490 --> 00:30:45,028
but they were fierce warriors from the unicity of Greece
266
00:30:45,510 --> 00:30:48,900
A thought troubled Latino
267
00:30:49,000 --> 00:30:51,881
He wondered if Aeneas had arrived in Lazio with those few men
268
00:30:52,081 --> 00:30:57,382
or if an army followed him with secret
intentions of conquest as some believed.
269
00:31:00,210 --> 00:31:07,520
As you said Aeneas, you lived for ten years in the war
and for eight years in defense from the dangers of travel.
270
00:31:11,454 --> 00:31:14,614
What do you think, will he be able to live in peace?
271
00:31:18,950 --> 00:31:24,612
We are not supplicating a single thing, we ask hospitality.
272
00:31:25,731 --> 00:31:28,460
Many peoples have offered to welcome us to their land
273
00:31:28,660 --> 00:31:30,904
but Aeneas did not want to stop
274
00:31:31,256 --> 00:31:39,841
The gods will envy us the good fortune to have us as neighbors
those who remain of a noble people are world famous.
275
00:31:42,935 --> 00:31:45,745
The peace is shadow, the peace is silence
276
00:31:48,074 --> 00:31:50,761
The singers do not celebrate those
who take their people away from war
277
00:31:52,654 --> 00:31:54,426
Stranger, answer me:
278
00:31:55,910 --> 00:32:01,571
you think this: that Aeneas will
accept the sacrifice of giving up warrior fame?
279
00:32:03,056 --> 00:32:05,171
The intentions of Aeneas are intentions of peace
280
00:32:07,072 --> 00:32:09,603
Ours are intentions of peace
281
00:32:10,532 --> 00:32:12,708
Ours are intentions of peace.
282
00:32:22,200 --> 00:32:26,217
I don't reject the gifts and I believe you
283
00:32:27,831 --> 00:32:32,605
but tell Aeneas that if he wants to be our friend,
he must come personally to ask for it.
284
00:32:34,180 --> 00:32:38,360
Latins and Trojans will be brothers
when I have touched Aeneas's right hand.
285
00:32:38,560 --> 00:32:40,873
This is what the rite wants.
286
00:32:45,424 --> 00:32:47,005
Aeneas had remained in the field.
287
00:32:47,205 --> 00:32:48,987
He was waiting for Latino's answer
288
00:32:50,160 --> 00:32:50,403
Enea!
289
00:32:50,603 --> 00:32:55,675
Latino sends you this horse to exchange
the gifts we have brought them!
290
00:32:55,875 --> 00:32:57,500
So as you can see we were welcomed in peace!
291
00:32:57,500 --> 00:33:02,320
He have given us even two goats..
292
00:33:02,730 --> 00:33:06,968
This is the first step towards a peaceful life, son
293
00:33:08,236 --> 00:33:11,803
but don't feel free yet from your engagement with your people.
294
00:33:12,120 --> 00:33:17,506
Remember the words of Anchises, the man from whom I generated you.
295
00:33:17,706 --> 00:33:22,097
The time of your life does not belong to you.
296
00:33:32,380 --> 00:33:38,230
Your desire to marry here gives you more security
than the gifts of peace we have received from the Latins.
297
00:33:39,199 --> 00:33:40,220
Thank you.
298
00:33:41,479 --> 00:33:42,896
Thus each of us is happy.
299
00:33:43,993 --> 00:33:45,582
You will be beyond this day.
300
00:34:10,989 --> 00:34:12,747
Aeneas, look!
301
00:34:32,750 --> 00:34:36,305
If they still get close let's invite them to get into the camp.
302
00:34:36,505 --> 00:34:37,619
Yes sure.
303
00:35:14,660 --> 00:35:16,915
The souls are celebrating
304
00:35:18,274 --> 00:35:20,939
For the first time, Trojans and Latins take a closer look.
305
00:35:23,065 --> 00:35:25,078
Why do you go away, Aeneas?
306
00:35:25,604 --> 00:35:27,890
Why right now?
307
00:35:43,140 --> 00:35:49,040
I am Lavinia, daughter of Latino and Amata.
308
00:35:53,309 --> 00:35:57,174
Hail to you, Lavinia.
But is your house empty?
309
00:35:57,374 --> 00:35:58,900
They went to see the foreigners.
310
00:35:59,100 --> 00:35:59,789
Aren't you going?
311
00:35:59,989 --> 00:36:02,141
The foreigners must come and see me.
312
00:36:02,341 --> 00:36:04,635
Sure, you're sitting on the throne like a queen.
313
00:36:05,260 --> 00:36:07,873
What's your name ?
Lavinia!
314
00:36:11,829 --> 00:36:14,010
My name is Enea.
315
00:36:25,410 --> 00:36:26,894
Enea!
316
00:36:28,395 --> 00:36:32,905
I thank you for the gifts you sent me
and for accepting mine.
317
00:36:33,105 --> 00:36:38,487
Accept now the hospitality of this house
and tell me if there is anything else I can give you.
318
00:36:39,379 --> 00:36:41,267
Some land.
319
00:36:41,317 --> 00:36:42,653
They told me you already took it.
320
00:36:43,922 --> 00:36:46,105
I only built a fence to give shelter to my people.
321
00:36:47,121 --> 00:36:49,558
Now I need some land to farm.
322
00:36:53,460 --> 00:36:57,210
Yes, I understand, we will give you the land.
323
00:36:57,410 --> 00:36:59,562
Good land for plughing.
324
00:37:00,420 --> 00:37:04,405
But you have to pay it.
It's fair.
325
00:37:05,293 --> 00:37:07,880
You will give us half of the second crop
326
00:37:07,943 --> 00:37:10,380
and then half of the half of the third crop
327
00:37:10,525 --> 00:37:12,034
and so on for seven years.
328
00:37:12,234 --> 00:37:14,730
In the eighth year the land will be yours.
329
00:37:14,830 --> 00:37:17,160
It seems to me a reasonable price.
330
00:37:17,160 --> 00:37:18,390
It is the custom of this country
331
00:37:18,390 --> 00:37:20,100
Every custom of this country
will become our custom.
332
00:37:20,200 --> 00:37:24,458
There is someone who is afraid of the contrary
333
00:37:25,514 --> 00:37:29,046
that your people will bring here foreign customs
that will change our lives
334
00:37:30,478 --> 00:37:32,478
You wanted to meet me for warning me of this?
335
00:37:36,880 --> 00:37:38,052
No
336
00:37:42,858 --> 00:37:46,403
The stranger's voice reached Amata in her rooms.
337
00:37:46,603 --> 00:37:49,778
She would like to hear him closely.
338
00:37:55,900 --> 00:38:00,646
I wanted you to know that this land
has been lying for a very long time now
339
00:38:00,846 --> 00:38:03,253
as in the sleep of a long expectation
340
00:38:03,849 --> 00:38:06,169
Your people said you're here for the promise of an oracle.
341
00:38:06,369 --> 00:38:09,477
A promise was made to us, too
342
00:38:09,677 --> 00:38:14,200
When you entered the river with the ships
and stopped only at the rapids
343
00:38:14,400 --> 00:38:16,630
approaching us in the plain
344
00:38:18,067 --> 00:38:19,553
then I thought our expectation was over.
345
00:38:26,933 --> 00:38:28,083
I understand your silence
346
00:38:28,911 --> 00:38:30,399
You were hoping that I could tell you more.
347
00:38:31,359 --> 00:38:36,215
But this land that you have chosen
will answer you, I am sure, Aeneas.
348
00:38:36,880 --> 00:38:40,547
Up the great valley you will find
someone who knows much more than me
349
00:38:43,750 --> 00:38:44,464
Ascanio
350
00:38:49,590 --> 00:38:52,129
Tomorrow I'll do a recognition around here
351
00:38:52,550 --> 00:38:55,438
I'll be away a few days.
I'll come with you!
352
00:38:56,310 --> 00:38:59,510
No, Ascanio.
Why not?
353
00:38:59,630 --> 00:39:02,123
There may be dangers!
Please, I'll serve you!
354
00:39:03,068 --> 00:39:06,342
No, there won't be danger.
You stay, you will be more useful here!
355
00:39:06,542 --> 00:39:09,308
When will you believe me grown up
enough to walk by your side?
356
00:39:09,900 --> 00:39:13,686
Many times during the journey I have seen you leave us
357
00:39:15,116 --> 00:39:16,647
Each time I hoped you would call me.
358
00:39:18,360 --> 00:39:22,722
Yes, you're right, I should have done it
359
00:39:22,922 --> 00:39:26,629
but this long journey is now over.
360
00:39:27,240 --> 00:39:30,085
And now I just have to watch you become a man.
A leader.
361
00:39:31,453 --> 00:39:34,175
One day I'll be the one
who will ask you to be by your side.
362
00:39:38,207 --> 00:39:43,229
You see, Ascanio maybe that my mission is about to end too,
and yours is beginning.
363
00:39:45,754 --> 00:39:47,843
Try to be a good leader for these guys
364
00:39:49,230 --> 00:39:52,421
When they left the fields of Aceste
they thought they were following me.
365
00:39:55,230 --> 00:39:57,073
They followed you, actually.
366
00:40:03,608 --> 00:40:06,393
The name of this land is Lazio
367
00:40:18,270 --> 00:40:22,161
Latino had told him: after you will cross the plain
368
00:40:22,361 --> 00:40:25,199
you will arrive to where the seven
hills block the current of the river
369
00:40:27,050 --> 00:40:29,707
on the highest hill you will see a temple
370
00:40:30,683 --> 00:40:31,957
Up there lives a man.
371
00:40:32,157 --> 00:40:34,665
Remember his name: Evandro
372
00:40:36,329 --> 00:40:37,133
He is a Greek
373
00:40:37,560 --> 00:40:38,834
He was king of Arcadia
374
00:40:39,034 --> 00:40:43,080
For many years he has lived among us
you have to talk with him.
375
00:40:51,456 --> 00:40:53,420
That man seemed that he was waiting for him.
376
00:40:53,520 --> 00:40:58,935
He invited him to come in, to rest
and he gave him food without asking his name.
377
00:41:00,940 --> 00:41:04,255
I immediately saw something familiar in you
378
00:41:05,674 --> 00:41:07,300
perhaps the resemblance to your father.
379
00:41:08,510 --> 00:41:11,900
When I met Anchises, he was your age.
380
00:41:12,100 --> 00:41:17,674
Give me your hand as a sign of
that ancient friendship - Evandro continued
381
00:41:18,356 --> 00:41:20,914
-and tell me what events have pushed you
so far from your homeland.
382
00:41:26,713 --> 00:41:28,720
The land of your fathers
383
00:41:29,723 --> 00:41:32,308
I have reflected on your words of this night, Aeneas
384
00:41:32,508 --> 00:41:35,730
and I understand why king Latino advised you to come to me.
385
00:41:36,536 --> 00:41:38,792
I will try how I can to help you in your search.
386
00:41:42,739 --> 00:41:45,727
Nobody knows the truth, but this land is full of sweetness.
387
00:41:46,840 --> 00:41:49,822
It is the river itself that carries it and the caves
and woods only multiply it.
388
00:41:52,025 --> 00:41:57,124
I will tell you everything I have come to know
about the origins of your lineage
389
00:41:57,829 --> 00:41:59,691
in these years of exile and loneliness.
390
00:41:59,891 --> 00:42:04,874
I learned this from pastors, priests, magicians.
391
00:42:07,839 --> 00:42:10,158
Here is the sacred hill
392
00:42:22,111 --> 00:42:25,616
These places are said to have been
the refuge of the god Saturn
393
00:42:28,683 --> 00:42:31,831
the god who left Olympus to live among the mortals
394
00:42:35,687 --> 00:42:40,064
Legend has it that here he would have found a people,
they were fauns and nymphs
395
00:42:40,264 --> 00:42:42,414
they were like beasts
396
00:42:43,107 --> 00:42:46,854
They lived there in the mountains, they knew nothing but hunting.
397
00:42:47,640 --> 00:42:55,480
Saturn would reunite them, he would give them wise laws and rules of life.
398
00:42:57,480 --> 00:43:01,281
And so came the golden age, of the trust, of abundance.
399
00:43:04,440 --> 00:43:09,896
But did the golden age, the age of just government, really existed?
400
00:43:11,040 --> 00:43:18,386
If we could understand these signs engraved on the stone,
these hands that hold unknown objects..
401
00:43:19,097 --> 00:43:20,859
maybe we would have an answer.
402
00:43:21,379 --> 00:43:23,933
But it is certain that it ended, the legend itself says so
403
00:43:24,660 --> 00:43:27,049
and there was discord and violence.
404
00:43:27,249 --> 00:43:31,121
Here , other peoples would have come then.
405
00:43:31,321 --> 00:43:37,322
They would have mixed with the descendants
of Saturn, up to Dardanus.
406
00:43:39,268 --> 00:43:44,489
The one that you Trojans call the father of your lineage
407
00:43:44,689 --> 00:43:50,440
escaped to the east, in Asia to found your city.
408
00:44:10,660 --> 00:44:15,286
I believe what drove your father Dardano so far from here
409
00:44:15,610 --> 00:44:19,539
it was the hope of finding
a land of peace and justice
410
00:44:19,960 --> 00:44:24,558
and you Aeneas, you went the opposite way,
but with the same hope.
411
00:44:24,758 --> 00:44:27,969
You are looking for a peaceful hidden land
412
00:44:28,255 --> 00:44:31,083
But you really have to find this land.
413
00:44:31,604 --> 00:44:39,360
Don't you believe that peace, the just laws
are within us, wherever the gods command us to live?
414
00:44:47,471 --> 00:44:50,921
The night fell on the land of Evandro.
415
00:44:55,349 --> 00:44:56,696
Think of our son, Aeneas
416
00:44:57,550 --> 00:44:59,520
Our happiness is important,
417
00:44:59,720 --> 00:45:04,412
but the future that was read in Ascanio's
life is even more important.
418
00:45:04,630 --> 00:45:05,753
You said it.
419
00:45:06,851 --> 00:45:11,216
Don't you remember the wish made when he was born?
The fate announced for him?
420
00:45:11,772 --> 00:45:14,259
He will be a king, his kingdom will never end,
421
00:45:15,012 --> 00:45:18,462
He will see a new law of peace
and new justice will flourish among his people.
422
00:45:18,662 --> 00:45:21,532
The brother will take the murderous hand from his brother
423
00:45:21,732 --> 00:45:24,132
the swords will be melted back into plows.
424
00:45:24,332 --> 00:45:30,384
The furies that now dominates and persecute
the righteous peoples in every land will be defeat.
425
00:45:30,584 --> 00:45:35,172
Do you believe that the land
of the sunset exists beyond this sea?
426
00:45:37,238 --> 00:45:44,532
Tell me, oracle, if this anxiety that torments me is right
or unfair in front of the gods?
427
00:45:46,094 --> 00:45:49,242
Oracle of Apollo, god of the roads
428
00:45:50,632 --> 00:45:54,389
Tell me if it is true that the setting sun indicates me the land
429
00:45:54,589 --> 00:45:58,903
where, meeting people different from us,
we will have the result I want?
430
00:46:00,581 --> 00:46:08,853
Oracle of Apollo, tell me where will be the place in which
my and my people's destiny be fulfilled?
431
00:46:09,053 --> 00:46:13,358
Look for the land from which you originate
432
00:46:13,558 --> 00:46:17,214
The ancient mother is ready to welcome you.
433
00:46:24,217 --> 00:46:31,715
Then, the moment she realized that Aeneas is far away,
the goddess Juno descends into the house of the king Latino.
434
00:46:31,915 --> 00:46:37,205
He knows that Amata in his heart has already
promised his daughter Lavinia in marriage to Turno
435
00:46:38,999 --> 00:46:41,955
and she hates the oracle that one day
announced a foreign wedding.
436
00:46:49,160 --> 00:46:52,062
To her the goddess puts a snake in her chest
437
00:46:52,262 --> 00:46:55,200
and the intimate heart insinuates it
438
00:46:57,319 --> 00:46:58,592
Why are you still watching, Latino?
439
00:47:00,100 --> 00:47:02,359
I woke up with a start and saw ...
440
00:47:02,559 --> 00:47:08,935
I saw the stranger today, the Trojan Aeneas.
441
00:47:09,135 --> 00:47:15,130
But what are you meditating,
you want to offer him your daughter?
442
00:47:15,330 --> 00:47:18,241
I threw a snake into your heart
443
00:47:18,441 --> 00:47:23,793
and it slipped between your
soft chest and your garment.
444
00:47:23,993 --> 00:47:25,398
I know the voices you listen.
445
00:47:27,180 --> 00:47:28,300
Which wanders hissing
446
00:47:28,500 --> 00:47:30,512
I remember the prophecy of Faun!
447
00:47:32,327 --> 00:47:33,936
"You will give your daughter to a foreigner"
448
00:47:37,344 --> 00:47:38,660
To whom, to Aeneas?
449
00:47:38,860 --> 00:47:43,005
To this female thief who sneaks into our house like a snake?
450
00:47:43,205 --> 00:47:48,139
And who, at the first breath of wind,
will flee to the sea, taking our daughter away?
451
00:47:48,339 --> 00:47:55,032
it circles on your neck, belt on your dress
452
00:47:55,548 --> 00:47:59,859
It weaves around your hair and crawls over your body
453
00:48:00,059 --> 00:48:02,339
your breath already breathes the plague ...
454
00:48:02,640 --> 00:48:05,560
My creature, wake up!
455
00:48:05,760 --> 00:48:06,855
Here we go!
456
00:48:45,560 --> 00:48:50,727
There was already in the women of
Laurento an unspeakable and obscure anxiety,
457
00:48:50,927 --> 00:48:52,978
because of the presence of those foreign men.
458
00:48:54,914 --> 00:48:57,808
And Amata thought of making that anxiety a definite hatred
459
00:48:58,070 --> 00:49:03,706
She called them all, simulated to be possessed by Dionyso,
460
00:49:04,351 --> 00:49:09,110
She said she wanted to dedicate the vineyard to him
to take away the abhorred wedding with the Trojans.
461
00:49:38,700 --> 00:49:41,684
The rite produced its effects
462
00:49:42,360 --> 00:49:47,213
The wine accepted as blood exhausted
the body and mind of those women.
463
00:50:18,710 --> 00:50:20,470
Trojan blood will be Lavinia's dowry
464
00:50:24,400 --> 00:50:26,259
Death watches over his wedding.
465
00:50:36,740 --> 00:50:41,821
Dyonisso, my daughter ...
my daughter may belong to no one!
466
00:50:42,670 --> 00:50:49,136
I give her to you so that you protect her
from prophecy and from the contamination of foreigners.
467
00:50:50,684 --> 00:50:52,379
They bring evil!
468
00:50:53,180 --> 00:51:01,082
Let them make mistakes and be destroyed
before they trample more land!
469
00:51:01,282 --> 00:51:03,850
May their name be distroyed!
470
00:51:05,650 --> 00:51:06,840
What are you doing?
471
00:51:06,940 --> 00:51:10,747
I want to go hunting, Acate.
Would you come too?
472
00:51:10,947 --> 00:51:13,392
Neither I, nor you, Ascanio.
Why not?
473
00:51:14,380 --> 00:51:16,700
Aeneas does not want to.
Aeneas is not here.
474
00:51:17,099 --> 00:51:19,122
No, don't go, it's not safe.
475
00:51:19,509 --> 00:51:20,541
What are you afraid of?
476
00:51:30,089 --> 00:51:32,377
My daughter ... may she belongs to no one!
477
00:51:32,700 --> 00:51:34,940
Come, too!
478
00:52:24,440 --> 00:52:27,090
Turno!
479
00:52:27,307 --> 00:52:30,231
What have you got, what happened?
480
00:52:30,431 --> 00:52:31,760
What happened?
481
00:52:33,590 --> 00:52:34,852
Turno ...
482
00:52:35,510 --> 00:52:39,923
It's me, your sister Giuturna.
483
00:52:40,123 --> 00:52:41,300
What's going on with you?
484
00:52:41,500 --> 00:52:43,633
A pain, an excruciating pain
485
00:52:46,245 --> 00:52:49,090
As if a vulture devoured me.
486
00:52:49,623 --> 00:52:51,555
To save myself I ran into the forest.
487
00:52:54,040 --> 00:52:56,132
You're better now.
488
00:52:58,770 --> 00:53:00,621
Is it true that you are better, Turno?
489
00:53:04,440 --> 00:53:08,526
Yes, better.
Thus, Giuturna lies to her brother.
490
00:53:09,170 --> 00:53:11,190
Giuturna now knows.
491
00:53:13,225 --> 00:53:14,770
She knows that her brother cannot heal.
492
00:53:15,989 --> 00:53:21,367
She knows that the burning torch sunk in his chest
is the same one that is about to strike the Latins
493
00:53:21,567 --> 00:53:24,236
Giuturna now knows what the goddess wants
494
00:53:24,619 --> 00:53:30,512
that Turno suffers enough to wish
another'man death
495
00:53:31,380 --> 00:53:32,612
or his own.
496
00:53:49,480 --> 00:53:52,572
My weapons?
Where are my weapons?
497
00:53:55,890 --> 00:53:56,822
Where am I?
498
00:53:58,234 --> 00:54:00,234
My weapons?
499
00:54:21,867 --> 00:54:26,593
They had grown up together, Turno and Giuturna
They have lost their parents since childhood.
500
00:54:28,304 --> 00:54:32,504
It was said in the land of the Rutuli
that the young Giuturna had been the bride of a god.
501
00:54:32,929 --> 00:54:34,983
and that she couldn't have another wedding.
502
00:54:36,280 --> 00:54:41,574
The love for her brother consoled
her sacred and unhappy solitude.
503
00:54:46,210 --> 00:54:48,590
What happened?
504
00:54:48,790 --> 00:54:50,903
I do not remember anything.
505
00:54:51,103 --> 00:54:56,265
Nothing happened, nothing that I can't reveal to you.
506
00:54:56,465 --> 00:54:58,599
You have to be strong and wise.
507
00:54:58,699 --> 00:55:02,518
Many things that will happen to provoke your wrath
are wanted by the gods.
508
00:55:04,540 --> 00:55:08,873
I see .. I see a boy advancing in the forest
509
00:55:09,623 --> 00:55:11,101
He is not a shepherd.
510
00:55:12,414 --> 00:55:17,463
It's not because no one in our people is dressed in white
511
00:55:18,230 --> 00:55:20,240
He grabs a trojan bow
512
00:55:23,780 --> 00:55:28,193
He didn't know, he couldn't know that the fawn ...
513
00:55:28,393 --> 00:55:32,267
Lavinia ... I see that her eyes are swollen with tears
514
00:55:32,467 --> 00:55:36,800
But the young foreigner had no bad intentions
515
00:55:37,000 --> 00:55:40,574
He didn't know he was giving Latino's daughter her first pain.
516
00:55:40,774 --> 00:55:46,106
With her there is another guy and he is of our people
517
00:55:47,090 --> 00:55:47,977
He calls our Latins
518
00:55:49,432 --> 00:55:54,609
No, not him!
The cruel goddess mercilessly awaits the moment to harm
519
00:55:55,819 --> 00:55:57,104
Other men come running
520
00:55:57,304 --> 00:55:59,349
They are dressed in white too.
521
00:56:00,702 --> 00:56:02,195
Here ... they fight
522
00:56:02,609 --> 00:56:03,345
Why?
523
00:56:03,545 --> 00:56:05,179
They do not know each other,
524
00:56:05,379 --> 00:56:08,530
they do not divide ancient
disputes in recent months.
525
00:56:09,628 --> 00:56:11,694
Why do they strike each other so blindly?
526
00:56:13,089 --> 00:56:17,662
At the same time they brought the body of a boy to Latino's house
527
00:56:18,819 --> 00:56:20,764
The news went from house to house
528
00:56:20,964 --> 00:56:22,440
from one field to another
529
00:56:23,030 --> 00:56:25,322
Already the horns of the shepherds rang out in the mountains
530
00:56:26,445 --> 00:56:29,050
They killed Lavinia's fawn, it was said
531
00:56:29,150 --> 00:56:33,210
there was a quarrel between Latins and Trojans
in the forest because of that deer
532
00:56:34,366 --> 00:56:36,371
Someone hit the boy
533
00:56:36,571 --> 00:56:40,476
but no one knew why and who hit him.
534
00:56:44,385 --> 00:56:48,158
The boy was Almone, Lavinia's playmate.
535
00:57:28,120 --> 00:57:32,464
Latino looked astonished the killed boy.
536
00:57:32,664 --> 00:57:35,630
like a rock assailed by the sea in a storm
537
00:57:36,630 --> 00:57:40,908
he was traversed together by pain and by fear of imminent evils.
538
00:57:42,766 --> 00:57:46,161
He saw in the eyes of Amata the dark madness of the foreseen events
539
00:57:57,160 --> 00:58:00,080
Already he heard coming the Latin warriors
540
00:58:01,075 --> 00:58:03,791
the cries of revenge mingled with the wailing of women
541
00:58:09,359 --> 00:58:12,325
They spent the night watching over the body of Almone
542
00:58:23,380 --> 00:58:25,691
The oath of vengeance was pronounced
543
00:58:25,891 --> 00:58:29,554
and that cry reached the wings
of darkness to the Trojan camp.
544
00:58:55,210 --> 00:59:00,238
You will protect Ascanio's life, his father is far away.
545
00:59:00,438 --> 00:59:05,440
The peace we hoped for is over.
546
00:59:09,220 --> 00:59:10,449
It's my fault.
547
00:59:13,541 --> 00:59:15,340
The time came to leave Evandro
548
00:59:15,540 --> 00:59:18,640
Aeneas had to return to his own
549
00:59:18,740 --> 00:59:22,392
But once again he looked at the beautiful valley
550
00:59:22,820 --> 00:59:24,721
Here is my son
551
00:59:25,780 --> 00:59:30,381
It is called Pallante, from the name of the temple built by Dardano.
552
00:59:35,130 --> 00:59:38,891
He will accompany you with the other young people
on the way back to the river
553
00:59:41,450 --> 00:59:45,681
You don't need a guide but being
your companion will be a great honor for him.
554
00:59:47,200 --> 00:59:51,516
I also have a son, he is roughly your age.
555
00:59:51,716 --> 00:59:53,659
He will be happy to have a new comrade.
556
00:59:54,558 --> 00:59:55,893
The fault is mine alone
557
00:59:56,450 --> 00:59:58,758
I didn't have to go hunting, I didn't have to disobey my father.
558
00:59:58,958 --> 01:00:00,933
And your father was not supposed to go away
559
01:00:02,150 --> 01:00:04,919
If I didn't kill that deer the Latins
would still be at peace with us.
560
01:00:06,007 --> 01:00:08,732
What nonsense, you are such a child
561
01:00:09,448 --> 01:00:12,023
Nothing ever happens that is not part of a fate
562
01:00:12,223 --> 01:00:14,300
that we cannot understand.
563
01:00:14,400 --> 01:00:19,490
Euryalus's mother, the only mother of the Trojan camp,
took care of the youngest
564
01:00:19,604 --> 01:00:20,794
They were all his children.
565
01:00:21,947 --> 01:00:24,590
The great friendship that bound his son Eurialo to Niso
566
01:00:24,590 --> 01:00:27,230
gave her certainty for the future.
567
01:00:27,330 --> 01:00:28,578
She did not know, the unhappy one,
568
01:00:28,778 --> 01:00:31,165
that this very friendship would
have been fatal to both of them.
569
01:00:32,270 --> 01:00:35,870
A deceptive calm was in the field.
570
01:00:35,893 --> 01:00:38,360
After the brawl in the forest, no Latin was seen anymore
571
01:00:47,229 --> 01:00:50,680
Pallante and his friends who accompanied Aeneas
572
01:00:50,880 --> 01:00:58,748
were only young shepherds but Aeneas
thought he had never had such a secure escort.
573
01:00:59,780 --> 01:01:01,392
A great peace was in him.
574
01:01:02,256 --> 01:01:04,089
Cross the sea.
575
01:01:04,289 --> 01:01:06,296
I would like this.
576
01:01:07,882 --> 01:01:11,629
I have always lived among these hills on this river.
577
01:01:11,729 --> 01:01:12,968
I will die without having seen anything.
578
01:01:30,650 --> 01:01:34,781
Why don't you give to Ascanio the weapons you fought with?
579
01:01:35,803 --> 01:01:38,070
Ascanio has chosen others.
580
01:01:38,653 --> 01:01:40,308
I wish I could honor them as you have honored them.
581
01:01:42,590 --> 01:01:47,227
Listen, I give you these weapons as a sign of friendship, Pallante
582
01:01:48,552 --> 01:01:51,040
but I hope you don't have to use them against anyone.
583
01:02:17,819 --> 01:02:23,413
The river was the border between
the lands of Evandro and those of Latino
584
01:02:26,140 --> 01:02:29,904
It was there that Pallante and his friends were to leave Aeneas
585
01:02:30,104 --> 01:02:32,950
But Evandro's son decided otherwise.
586
01:02:50,270 --> 01:02:52,797
For now they don't come close.
Open up!
587
01:02:55,500 --> 01:02:59,917
That same day for the first time
the Latins appeared around the Trojan camp
588
01:03:00,117 --> 01:03:02,289
The patrols returned restlessly.
589
01:03:03,540 --> 01:03:07,881
Fear is the absence of Aeneas numb the Trojan minds.
590
01:03:26,270 --> 01:03:29,276
Killing Aeneas, this we must do.
591
01:03:29,476 --> 01:03:31,731
And if you lack the courage, Turno, I will do it.
592
01:03:31,931 --> 01:03:37,638
You dare to speak of killing, Mesentius, of killing a righteous man.
593
01:03:38,010 --> 01:03:39,525
If Aeneas is right, I let the gods judge him.
594
01:03:39,725 --> 01:03:44,000
I don't care and I don't believe in the gods.
595
01:03:44,200 --> 01:03:47,289
Aeneas has done me the greatest disservice
596
01:03:47,489 --> 01:03:50,429
By his fault I was kicked out of my land.
597
01:03:50,629 --> 01:03:56,621
That righteous man... went up the valley
in search of Evandro, another righteous man..
598
01:03:57,900 --> 01:04:02,097
He had entered my land on horseback
without asking permission to anyone
599
01:04:03,060 --> 01:04:08,039
and he ran into a condemned man
who paid the price because he rebelled against me
600
01:04:08,571 --> 01:04:13,488
He was tied alive to a corpse,
the way it is the punishment of traitors.
601
01:04:13,688 --> 01:04:18,795
I wanted him to fully enjoy the taste of death
that he wanted to give me, his leader.
602
01:04:22,290 --> 01:04:24,542
Set me free.
603
01:04:30,470 --> 01:04:34,249
That man is a traitor, he led a revolt against me!
604
01:04:40,258 --> 01:04:41,111
I told him :
605
01:04:41,398 --> 01:04:44,573
you are a foreigner and perhaps
you do not know that I make the law in this land!
606
01:04:45,619 --> 01:04:48,985
and whoever disobeys my laws dies,
you are condemned, too!
607
01:04:53,562 --> 01:04:54,940
Your laws ...
608
01:04:55,250 --> 01:04:58,170
they go against an older, greater law
609
01:04:58,370 --> 01:05:00,347
and this law condemns you
610
01:05:11,570 --> 01:05:14,143
From those stupid words my downfall was born.
611
01:05:14,343 --> 01:05:19,230
If you hadn't given us hospitality
we would be like two hungry beasts!
612
01:05:19,430 --> 01:05:21,491
My son and I, Mesenzio.
613
01:05:22,490 --> 01:05:27,736
Take care of your life in this house
and do not bring us evil in return.
614
01:05:44,539 --> 01:05:48,267
Trojans!
Trojans!
615
01:05:48,509 --> 01:05:50,668
Come out of your shelters!
616
01:05:51,420 --> 01:05:52,852
Come out!
617
01:05:53,052 --> 01:05:56,528
Do not remain closed like a flock!
618
01:05:57,230 --> 01:06:01,043
Wasn't a ten-year siege enough for you?
619
01:06:01,243 --> 01:06:05,219
Or do you think you can shed the blood
of one of us without paying the price?
620
01:06:05,670 --> 01:06:09,687
Come out raiders of Asia, show your courage!
621
01:06:09,887 --> 01:06:12,656
Remember which is the order of Aeneas,
do not throw first!
622
01:06:12,856 --> 01:06:14,446
Don't be provoked by words!
623
01:06:14,700 --> 01:06:18,446
Or do you think we are inferior
to the Greeks who defeated you?
624
01:06:18,839 --> 01:06:21,285
But we are not afraid of Asian females
625
01:06:21,750 --> 01:06:25,679
Yes females with perfumed hair and a double tongue
626
01:06:25,879 --> 01:06:27,062
This is what you are!
627
01:06:28,079 --> 01:06:30,210
Where is your Aeneas, he is afraid to show himself
628
01:06:30,310 --> 01:06:33,412
or that coward has once again escaped running?
629
01:06:36,240 --> 01:06:38,201
Where is that madman who led you to die here?
630
01:06:43,880 --> 01:06:47,051
Numano was his name.
631
01:06:47,251 --> 01:06:50,915
Your obscure death was decreed only for this,
632
01:06:51,115 --> 01:06:53,781
so that another death be hasten.
633
01:06:53,981 --> 01:06:59,099
The words of the drunk Mesenzio are worth your last breath.
634
01:07:03,769 --> 01:07:07,478
You must forget what you did, Ascanio
635
01:07:12,380 --> 01:07:14,538
Enea!
Enea!
636
01:07:18,155 --> 01:07:20,054
Why did you kill him?
637
01:07:20,254 --> 01:07:25,301
why so ... among the Latins
638
01:07:25,501 --> 01:07:26,983
Get him!
639
01:07:27,183 --> 01:07:28,799
Get him!
640
01:07:28,899 --> 01:07:32,192
Don't kill him!
641
01:07:45,130 --> 01:07:47,130
Where are you?
642
01:07:53,440 --> 01:07:54,590
Don't let him escape!
643
01:08:11,100 --> 01:08:12,300
Latins, go!
644
01:08:15,304 --> 01:08:18,257
You paint the wall of your house with carmine, Giuturna.
645
01:08:18,786 --> 01:08:20,015
Carmine is the color of blood.
646
01:08:20,215 --> 01:08:22,576
Do you know what the women in the fields say?
647
01:08:22,880 --> 01:08:25,160
That foreigners will enslave us
648
01:08:25,260 --> 01:08:27,142
They will force us to work for them.
649
01:08:27,342 --> 01:08:29,931
They want to kill our children and our husbands.
650
01:08:30,131 --> 01:08:34,231
and after killing them they will mix their race with ours.
651
01:08:34,431 --> 01:08:36,287
People entered Latino's house
652
01:08:36,487 --> 01:08:39,148
they want him to open the doors
of war but Latino refuses
653
01:08:39,348 --> 01:08:41,540
And your brother ?
654
01:08:41,640 --> 01:08:43,111
Does he also fear foreigners?
655
01:08:52,093 --> 01:08:54,459
I arrived too late
656
01:08:54,659 --> 01:08:59,132
I made them go back to Laurento
but more blood had already been shed.
657
01:09:03,770 --> 01:09:07,261
I want that blood to bring more blood, Giuturna.
658
01:09:07,461 --> 01:09:11,870
I will be there where other lives will be scattered in the wind
659
01:09:13,910 --> 01:09:16,830
I will see again the ash scattered in mourning.
660
01:09:17,030 --> 01:09:21,368
and your women wrapped in the white veil of pain.
661
01:09:25,689 --> 01:09:32,183
I will do what I can to make Latins
and Trojans unite their life with death
662
01:09:32,383 --> 01:09:37,426
in order that the war destroys the seed of Trojan in Lazio
663
01:09:39,396 --> 01:09:42,631
so that the lineage destined to dominate
the world may never be born there
664
01:09:44,082 --> 01:09:47,167
to enslave Greece, which is dear to me,
665
01:09:48,948 --> 01:09:53,093
the race that will destroy Carthage, the city that I protect.
666
01:09:58,830 --> 01:10:03,027
You who can hear my voice, listen!
667
01:10:03,230 --> 01:10:09,036
I oppose that fate and will use every mean
668
01:10:22,180 --> 01:10:25,952
Have you seen Euryalus?
Now he doesn't even come at night.
669
01:10:26,152 --> 01:10:28,459
Aeneas must be warned in any way.
670
01:10:28,659 --> 01:10:30,206
If you have the courage to try, come with me
671
01:10:31,420 --> 01:10:33,226
I will try to go out tonight.
672
01:10:34,023 --> 01:10:36,570
Niso, why are you asking me if I have courage?
673
01:10:36,670 --> 01:10:40,844
So don't tell your mother. No, don't worry.
674
01:10:41,044 --> 01:10:44,872
I don't know, sons.
I don't know if I can allow.
675
01:10:45,072 --> 01:10:48,179
Ascanio. They want to go out to find your father
676
01:10:48,379 --> 01:10:50,644
You tell them, it's a risk.
677
01:10:51,070 --> 01:10:55,612
Yes it is true that it is a risk
and yet, it is necessary to face it.
678
01:10:56,170 --> 01:10:59,166
And then we are in two.
The night will help us.
679
01:10:59,366 --> 01:11:00,820
And we know these woods very well.
680
01:11:00,920 --> 01:11:04,329
But do you think you can find him?
Yes.
681
01:11:04,529 --> 01:11:06,317
This is the best moment to leave the camp.
682
01:11:06,517 --> 01:11:10,534
But to enter the woods, wait for
dawn when sleep is deeper in the bivouacs.
683
01:11:15,935 --> 01:11:17,496
Thank you friends.
684
01:11:18,583 --> 01:11:21,389
How much I would like to be in your place
but I promised not to leave the camp.
685
01:11:22,720 --> 01:11:25,021
Please, Ascanio, warn my mother.
686
01:11:25,221 --> 01:11:26,431
I don't have the courage.
687
01:11:40,230 --> 01:11:43,782
So the two friends go into the night shadow.
688
01:11:43,982 --> 01:11:46,010
They carry messages for Aeneas
689
01:11:46,350 --> 01:11:50,278
But the wind will disperse them,
entrusting them to the clouds
690
01:11:50,478 --> 01:11:56,092
because the fires that glow in the dark
guard Latins immersed in sleep
691
01:11:57,391 --> 01:12:01,737
and ignite in the two boys, along
with a terrible memory of their childhood
692
01:12:01,937 --> 01:12:03,664
an insane desire to kill.
693
01:12:35,540 --> 01:12:39,548
It was Niso who said "We killed enough"
694
01:12:40,860 --> 01:12:44,936
He realized that the massacre
and the thirst for blood had been too great.
695
01:13:24,880 --> 01:13:27,060
Don't split up!
696
01:13:27,316 --> 01:13:31,803
Fear deceives you.
697
01:13:32,003 --> 01:13:33,350
You lose your way.
698
01:13:49,490 --> 01:13:54,567
Eurialo!
699
01:14:13,563 --> 01:14:16,217
Niso, you have already escaped the enemies!
700
01:14:17,292 --> 01:14:18,731
Save yourself at least!
701
01:14:18,931 --> 01:14:20,793
Leave that boy!
702
01:14:20,993 --> 01:14:25,562
I've kill them!
Euryalo is innocent!
703
01:14:26,091 --> 01:14:26,825
Leave him!
704
01:14:46,210 --> 01:14:47,841
Soon, everyone runs to his place.
705
01:14:53,110 --> 01:14:54,685
Lead the women to shelter.
706
01:15:00,030 --> 01:15:01,993
Euryalo!
My son is back!
707
01:15:11,830 --> 01:15:14,140
Euryalo!
No, don't get close.
708
01:15:14,240 --> 01:15:16,505
The women, stand back.
709
01:15:16,705 --> 01:15:18,850
Don't pull, wait for the order
710
01:15:18,950 --> 01:15:19,457
Don't pull.
711
01:15:28,543 --> 01:15:29,747
Eurialo!
712
01:15:51,510 --> 01:15:54,429
I had worked day and night to make you a robe
713
01:15:57,318 --> 01:15:59,270
I won't neither cover your body
714
01:15:59,672 --> 01:16:02,251
nor close your eyes...
715
01:16:02,929 --> 01:16:04,960
"Don't be afraid, Ascanio" said then the destiny
716
01:16:05,060 --> 01:16:09,578
"Your father is now near the Trojan camp
717
01:16:14,300 --> 01:16:17,881
There is only one last stretch of forest that divides it from you.
718
01:16:18,979 --> 01:16:23,589
Do not fear for him even if the
forest is full of pitfalls and useless fears.
719
01:16:25,610 --> 01:16:28,027
The forest has separated forever
your friends Euryalus and Niso.
720
01:16:28,227 --> 01:16:33,285
The forest offers itself as a refuge and salvation,
yet it is the kingdom of death
721
01:16:34,922 --> 01:16:40,062
But don't be afraid, your father's fate
is like the forest, full of intricate errors.
722
01:16:40,750 --> 01:16:44,660
Remember what I told you in Carthage
723
01:16:44,760 --> 01:16:47,848
The pains of men do not interest me
724
01:16:48,048 --> 01:16:50,034
Destiny is like the flood of a great river
725
01:16:50,766 --> 01:16:55,916
who cuts down an entire forest
to bring a seed to its suitable soil.
726
01:16:59,290 --> 01:17:00,389
Stop, Aeneas!
727
01:17:00,589 --> 01:17:03,403
Did you think you didn't see me anymore?
728
01:17:03,603 --> 01:17:06,226
Look at him son, the defender of traitors!
729
01:17:19,317 --> 01:17:20,249
Lauso!
730
01:17:24,800 --> 01:17:25,831
I make this vow:
731
01:17:26,031 --> 01:17:29,897
that no one will come to bury
those who have dishonored me!
732
01:17:39,010 --> 01:17:41,239
You will be the food of dogs and vultures!
733
01:18:12,290 --> 01:18:15,786
Who are you, boy?
734
01:18:15,986 --> 01:18:18,043
His son..
735
01:18:21,458 --> 01:18:23,490
the law of honor
736
01:18:23,590 --> 01:18:28,212
forced me to die ...
737
01:18:28,412 --> 01:18:33,097
even if he threw the honor away for a long time...
738
01:18:34,377 --> 01:18:35,995
But he was my father ...
739
01:18:37,960 --> 01:18:39,397
Lauso ...
740
01:18:42,038 --> 01:18:43,385
Lauso ..
741
01:18:55,880 --> 01:18:58,024
My son..
742
01:19:43,770 --> 01:19:46,326
Camilla was her name.
743
01:19:47,790 --> 01:19:49,860
She had not yet met the man
744
01:19:51,022 --> 01:19:55,710
Now she went into the forest looking for the prey
745
01:19:56,010 --> 01:19:59,796
She had offered Turno her infallible huntress bow.
746
01:20:11,790 --> 01:20:14,518
That young stranger carried Trojan weapons
747
01:20:14,718 --> 01:20:18,319
Camilla spied on him for a long time
748
01:21:57,430 --> 01:22:04,171
This is the sign of what awaits you in the camp
you have left for so many days
749
01:22:04,371 --> 01:22:08,604
You who are my son, for the sake of what unites
750
01:22:08,804 --> 01:22:12,108
you who have sought the source and found the wisdom,
751
01:22:13,160 --> 01:22:18,342
you who have understood that peace and war
are equal mothers to all the beings
752
01:22:19,479 --> 01:22:23,388
accept all contrariety ,
as the fate that you wanted and deserved
753
01:22:24,629 --> 01:22:28,050
and firmly guide this expedition to its extreme end.
754
01:22:28,250 --> 01:22:32,606
Then you will eventually be able to rest
and perhaps find me again
755
01:22:32,806 --> 01:22:36,254
the one who I am at the bottom of everything.
756
01:23:09,370 --> 01:23:13,026
My son was devoured by birds and dogs.
757
01:23:13,226 --> 01:23:16,853
Deliver to me this unfortunate young man.
758
01:23:17,053 --> 01:23:22,891
I'll wash his wounds.
I will compose him for the eternal sleep.
759
01:23:25,617 --> 01:23:27,473
He is my son, too.
760
01:23:46,767 --> 01:23:49,748
If I am guilty of these calamities,
the assembly will declare it
761
01:23:50,559 --> 01:23:53,400
and it will judge me guilty of having
given hospitality to foreigners
762
01:23:53,600 --> 01:23:57,078
who have come up here accompanied by many heavenly signs.
763
01:23:58,429 --> 01:24:00,720
And will make the decision for me
that I read in your souls.
764
01:24:01,989 --> 01:24:04,188
You want to starve yourselves, kill one by one
765
01:24:06,790 --> 01:24:09,012
Listen to me, Latins!
766
01:24:09,212 --> 01:24:11,222
Listen to me again!
767
01:24:11,422 --> 01:24:14,634
before anger or the desire for revenge gives you false advice
768
01:24:16,150 --> 01:24:18,161
Perhaps those heavenly signs have deceived us
769
01:24:20,010 --> 01:24:23,503
I will go to Aeneas, I will humble myself.
770
01:24:23,703 --> 01:24:25,207
I will confess my mistake.
771
01:24:27,428 --> 01:24:29,733
I will tell him to continue his research elsewhere
772
01:24:29,933 --> 01:24:33,058
The Saturnian land he believes he has found is not this.
773
01:24:35,207 --> 01:24:36,586
Latino, I don't think you've been deceived,
774
01:24:37,660 --> 01:24:38,424
even if ...
775
01:24:40,310 --> 01:24:44,299
even if I don't know what fact had pushed
Aeneas the Trojan towards our country.
776
01:24:44,499 --> 01:24:47,391
And what destiny wants our blood
to fecundate his enterprise.
777
01:24:49,120 --> 01:24:52,401
But since I see, too, this unstoppable slaughter,
778
01:24:53,369 --> 01:24:55,225
I have a better proposal for you:
779
01:24:55,863 --> 01:25:01,580
Sent ambassadors to Aeneas to tell him that Turo,
only Turno will fight with him in a duel.
780
01:25:03,240 --> 01:25:06,793
We will fight according to the customs and habits
transmitted to us by the fathers.
781
01:25:08,140 --> 01:25:11,130
Which one of us remains alive will decide the dispute.
782
01:25:11,650 --> 01:25:13,395
The assembly decides on what I have said.
783
01:25:20,670 --> 01:25:23,860
They buried Pallante and Camilla in the same grave
784
01:25:24,060 --> 01:25:28,551
respecting the funeral custom of the Latins
785
01:25:28,930 --> 01:25:33,815
It was then that the Latin messengers arrived
786
01:25:34,015 --> 01:25:35,834
What do you want to believe in my desire for peace?
787
01:25:36,034 --> 01:25:38,179
Do you want my son as a hostage, myself?
788
01:25:38,740 --> 01:25:40,201
We don't want hostages.
789
01:25:40,401 --> 01:25:42,592
The Latins propose a duel.
790
01:25:42,792 --> 01:25:45,580
Turno will fight in the name of Latins.
791
01:25:45,680 --> 01:25:47,399
You will fight in the name of the Trojans.
792
01:25:55,000 --> 01:25:58,065
These are the agreements that I propose to Latino,
by accepting the duel.
793
01:25:58,265 --> 01:26:00,859
If he consider them right, they will be sworn.
794
01:26:01,059 --> 01:26:01,810
Go.
795
01:26:14,090 --> 01:26:14,970
Ascanio,
796
01:26:20,830 --> 01:26:24,369
I wanted you to know the conditions of the duel
797
01:26:26,115 --> 01:26:27,155
If I'll be the one to die ...
798
01:26:27,385 --> 01:26:28,994
I will not allow anyone to kill you!
799
01:26:29,194 --> 01:26:32,404
You must face your fate as a man and return to Aceste
800
01:26:33,536 --> 01:26:36,522
My death will mean that the land
of Aceste was the one destined for us.
801
01:26:38,568 --> 01:26:44,006
but if I will win, projects for the future
that are only partially contained in the peace pacts
802
01:26:45,734 --> 01:26:47,758
I want you to know my thoughts thoroughly
803
01:26:47,958 --> 01:26:50,766
and that you declare your consent from now on.
804
01:26:53,380 --> 01:26:57,340
Here, in front of the altar of the penates
805
01:26:57,440 --> 01:26:59,511
I want the words I tell you to become yours
806
01:27:00,390 --> 01:27:05,283
The Latins will not change neither
their name, nor customs nor gods
807
01:27:07,134 --> 01:27:10,103
The Latins will not change neither
their name, nor customs nor gods
808
01:27:11,756 --> 01:27:13,593
Latino will retain power over things
809
01:27:13,793 --> 01:27:14,795
about things
810
01:27:16,648 --> 01:27:19,003
he will have command in peace and war as long as he lives
811
01:27:19,893 --> 01:27:20,737
as long as he lives
812
01:27:21,940 --> 01:27:23,765
And after him, his descendants
813
01:27:25,810 --> 01:27:28,296
because I want to believe that this is the land of our fathers
814
01:27:30,929 --> 01:27:34,418
and therefore we must live here.
And be Latin.
815
01:27:38,122 --> 01:27:40,799
Troy is dead.
Let his name fall too.
816
01:27:42,050 --> 01:27:43,900
I understood.
817
01:27:48,340 --> 01:27:51,632
The penates we saved from the burning city
818
01:27:52,424 --> 01:27:55,542
and who have now witnessed my will and your promise
819
01:27:57,661 --> 01:27:58,837
you will bury in this land.
820
01:28:07,280 --> 01:28:13,016
The dawn of the day set for the fight came
821
01:28:16,955 --> 01:28:18,147
Don't scold me, sister,
822
01:28:21,070 --> 01:28:23,672
but don't even praise me.
823
01:28:25,481 --> 01:28:26,890
I fight for the others
824
01:28:28,754 --> 01:28:30,934
because this useless quarrel ends, it is true
825
01:28:32,079 --> 01:28:34,612
but there is also another truth.
826
01:28:37,688 --> 01:28:39,541
I have been appointed to measure
827
01:28:39,741 --> 01:28:43,228
the right of Aeneas to own this land from the beginning.
828
01:28:43,428 --> 01:28:45,748
You remember the strange illness that took me that day.
829
01:28:45,948 --> 01:28:47,795
You said it was a sign.
830
01:28:47,995 --> 01:28:49,223
And then Mesenzio.
831
01:28:49,423 --> 01:28:52,075
Why did he come to take refuge in my house?
832
01:28:52,674 --> 01:28:54,607
Why did he send me to the Trojan camp?
833
01:28:55,443 --> 01:28:58,182
In this way the gods wanted me to propose the duel.
834
01:29:01,570 --> 01:29:08,829
For the earth, for the sea, for the stars,
for the children of Latona, Apollo and Diana.
835
01:29:12,706 --> 01:29:14,815
by the strength of the infernal gods
836
01:29:16,872 --> 01:29:19,090
listen to me, supreme father
837
01:29:19,190 --> 01:29:22,483
who establish the pacts with lightning
838
01:29:22,683 --> 01:29:26,574
The Trojan Aeneas and the Latin Turno accept this pact
839
01:29:26,774 --> 01:29:31,050
if Turno wins, the losers will withdraw from our country
840
01:29:32,889 --> 01:29:34,529
If Aeneas kills Turno
841
01:29:34,729 --> 01:29:38,721
our two peoples will unite and have
eternal covenants and equal laws
842
01:29:40,967 --> 01:29:47,208
the Trojans will be able to build a new
city and give it the name Lavinia
843
01:29:47,408 --> 01:29:51,156
I touch the altar I invoke this fire as a witness
844
01:29:51,356 --> 01:29:55,267
proclaiming that these are the facts we have sworn here.
845
01:30:41,650 --> 01:30:44,470
It's the end, Amata!
846
01:31:10,580 --> 01:31:13,747
Latins, shame!
847
01:31:21,320 --> 01:31:22,533
Turno!
848
01:31:25,279 --> 01:31:26,612
Turno!
849
01:31:30,834 --> 01:31:32,444
I see
850
01:31:33,400 --> 01:31:35,908
a flock of swans flying low over the water
851
01:31:36,108 --> 01:31:39,210
an eagle ... an eagle falls on them
852
01:31:40,600 --> 01:31:42,640
It's the eagle of Jupiter
853
01:31:42,740 --> 01:31:44,546
and grabs a swan with its claws and flies away.
854
01:31:44,746 --> 01:31:47,450
But the swans reverse their flight
855
01:31:48,415 --> 01:31:51,000
tight together, they are the white cloud
856
01:31:51,810 --> 01:31:53,293
they chase the eagle
857
01:31:53,493 --> 01:31:56,196
the eagle leaves its prey, surrenders
and disappears into the sky.
858
01:31:57,940 --> 01:31:59,924
Do you understand what that means, Latins?
859
01:32:04,690 --> 01:32:06,297
they fight one next to the other
860
01:32:16,449 --> 01:32:22,798
The bulls are injured by bathing their
neck and shoulders with a lot of blood
861
01:32:24,166 --> 01:32:27,289
The wailing is silent in terror
862
01:32:31,010 --> 01:32:33,730
Giuturna
863
01:32:43,782 --> 01:32:44,866
Save him!
864
01:32:45,504 --> 01:32:47,691
As when a languid quiet has closed our eyes
865
01:32:47,891 --> 01:32:51,960
you seem to want to run ... run at breakneck speed
866
01:32:53,170 --> 01:32:56,199
In the midst of our efforts we collaps
867
01:32:56,710 --> 01:32:58,280
deprived of words and voice.
868
01:32:58,497 --> 01:32:59,739
Jupiter suspended two platter of the balance
869
01:33:02,880 --> 01:33:04,510
I can't do anything for you anymore, you know.
870
01:33:07,389 --> 01:33:10,064
My heart wishes that Turno kills Aeneas
871
01:33:10,264 --> 01:33:13,163
so that the Trojan race is dispersed
872
01:33:13,363 --> 01:33:17,253
and the future does not see Lazio as a superb dominating city
873
01:33:21,880 --> 01:33:24,326
If Turno will die, my battle will be lost forever
874
01:33:26,225 --> 01:33:28,941
the cities that honor me
will be subjected to the law of Rome
875
01:33:31,063 --> 01:33:32,555
Here my power ends.
876
01:33:33,489 --> 01:33:35,822
The decision depends on two men
877
01:33:36,382 --> 01:33:38,394
they are now the gods.
878
01:33:40,412 --> 01:33:41,812
Shame on you, Latins!
879
01:33:43,364 --> 01:33:44,886
Let one die for all of you!
880
01:33:45,086 --> 01:33:47,203
He who dies will become immortal!
881
01:33:48,080 --> 01:33:50,837
He will be honored on the altars.
882
01:33:51,951 --> 01:33:54,564
He will always be alive in everyone's memory!
883
01:33:55,376 --> 01:33:58,960
but we, all over the country will be forced to obey a master!
884
01:34:01,227 --> 01:34:03,199
We have sworn an unfair pact!
885
01:34:06,600 --> 01:34:10,190
We have sworn an unfair pact!
886
01:34:18,202 --> 01:34:19,502
Our life for that of Turno!
887
01:34:21,260 --> 01:34:23,559
Our life for that of Turno!
888
01:36:51,880 --> 01:36:56,572
Where are you running sister, why do you still oppose?
889
01:36:56,772 --> 01:36:59,309
Is dying really such a serious misfortune?
890
01:37:08,320 --> 01:37:10,157
Thus it was established, Aeneas.
891
01:37:27,270 --> 01:37:29,811
You wanted him to be your friend
892
01:37:31,350 --> 01:37:34,520
and he turned into an enemy to kill.
893
01:37:35,766 --> 01:37:37,091
Thus it was established, son.
894
01:37:41,200 --> 01:37:43,705
Father Jupiter said:
895
01:37:43,905 --> 01:37:50,216
Aeneas will have to give laws until three
winters will pass since his victory.
896
01:37:51,880 --> 01:37:55,381
Then it will be Ascanio who will reign for 30 years
897
01:37:55,869 --> 01:37:58,945
and 300 years his descendants in an infinite lineage.
898
01:38:02,305 --> 01:38:04,459
Three winters must pass for you
899
01:38:07,233 --> 01:38:10,987
and then which will be your peace, son?
900
01:38:18,040 --> 01:38:21,173
The Aeneid is an unfinished poem.
901
01:38:22,160 --> 01:38:24,430
It was interrupted by the death of Virgil
902
01:38:24,530 --> 01:38:28,966
which took place in Brindisi in the year 19
before the birth of Christ
903
01:38:29,166 --> 01:38:32,617
the eleventh day before the calends of October.
904
01:38:37,700 --> 01:38:41,384
The end of Aeneas is hidden by legend.
905
01:38:41,660 --> 01:38:45,670
Tradition has it that he remained on the banks of the Tiber
906
01:38:46,488 --> 01:38:51,934
becoming through the centuries and generations
the ideal ancestor of the Roman lineage
907
01:38:52,134 --> 01:38:54,740
However, traces of other legends remain
908
01:38:54,940 --> 01:39:01,026
according to which he would wander the seas... alone.
73532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.