All language subtitles for Death.In.Paradise.S12E01.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,561 --> 00:00:17,000 Not long now. 2 00:00:17,001 --> 00:00:20,600 Oh! And we have lift-off! 3 00:00:20,601 --> 00:00:23,200 Ha-ha-ha! Come, come. 4 00:00:23,201 --> 00:00:27,600 A toast to Astraeus, 5 00:00:27,601 --> 00:00:31,800 Titan God, the stars and the planets. 6 00:00:31,801 --> 00:00:33,760 There. Lovely bubbly! 7 00:00:33,761 --> 00:00:36,000 Fizzy wizzy! 8 00:00:36,001 --> 00:00:38,480 Drink, my love? Hmm? 9 00:00:38,481 --> 00:00:40,560 Oh! Um... 10 00:00:40,561 --> 00:00:42,961 Yes. Yes, why not? There we go. 11 00:00:45,361 --> 00:00:46,560 Thank you. 12 00:00:46,561 --> 00:00:50,880 A little drink and I think a few words from my dear friend, 13 00:00:50,881 --> 00:00:54,160 the professor. Oh! Speech! I don't know what to say. 14 00:00:54,161 --> 00:00:56,440 I've seen a good few planetary conjunctions, 15 00:00:56,441 --> 00:00:58,360 but never a total eclipse. 16 00:00:58,361 --> 00:01:01,600 We know this one is going to be fleeting, only three minutes 17 00:01:01,601 --> 00:01:05,080 and 12 seconds, so let's all observe it in silence, 18 00:01:05,081 --> 00:01:08,640 with our own thoughts and dreams 19 00:01:08,641 --> 00:01:12,080 and with whatever god we choose to walk with us. 20 00:01:12,081 --> 00:01:14,600 Champagne to my real friends and 21 00:01:14,601 --> 00:01:17,880 real pain to my sham friends. Oh! 22 00:01:17,881 --> 00:01:20,161 Cheers, all! Cheers. To very good health. 23 00:01:34,841 --> 00:01:39,201 You OK, love? Oh, yes. Just the culmination of a life's work. 24 00:01:49,401 --> 00:01:53,600 ♪ Just give me some guava I will sing you a song 25 00:01:53,601 --> 00:01:57,160 ♪ Hey-ho, blow the man down... ♪ 26 00:01:57,161 --> 00:02:00,880 If you don't mind, Jeremy. I'd prefer to watch in silence, 27 00:02:00,881 --> 00:02:03,040 like the professor said? 28 00:02:03,041 --> 00:02:06,001 ♪ Give me some time, bo-mo-mo... ♪ 29 00:02:08,481 --> 00:02:10,481 It's nearly half-past, everyone. 30 00:02:46,081 --> 00:02:47,561 Wow! 31 00:02:52,361 --> 00:02:54,480 Ho-ho! Wow! 32 00:02:54,481 --> 00:02:56,280 Wow! Oh! 33 00:02:56,281 --> 00:02:59,441 That was truly remarkable! Ah! 34 00:03:03,161 --> 00:03:05,200 Bertrand? 35 00:03:05,201 --> 00:03:07,360 Bertrand, where are you, darling? 36 00:03:07,361 --> 00:03:10,440 Where on earth is he? Maybe he's gone back to the car. 37 00:03:10,441 --> 00:03:13,320 Why would he leave before it was over like that? 38 00:03:13,321 --> 00:03:15,120 Bertrand? 39 00:03:15,121 --> 00:03:18,040 Come on, stop playing silly buggers! Bertrand! 40 00:03:18,041 --> 00:03:21,600 My dear, he couldn't have gone far. Why don't we just spread out? 41 00:03:21,601 --> 00:03:23,961 Bertrand? Professor Sworder? 42 00:03:28,121 --> 00:03:30,400 Oh... Please, no! 43 00:03:30,401 --> 00:03:32,241 Over here! 44 00:03:35,201 --> 00:03:36,441 No! 45 00:04:29,681 --> 00:04:30,961 Thank you. 46 00:04:32,281 --> 00:04:34,680 Morning, Naomi. Morning, sir. 47 00:04:34,681 --> 00:04:39,000 Welcome back. How was your journey? Oh! What are the chances? 48 00:04:39,001 --> 00:04:42,040 Once every 2,000 years planetary event and my flight gets delayed. 49 00:04:42,041 --> 00:04:45,880 Oh! I didn't know you were coming back for the eclipse. Yeah. 50 00:04:45,881 --> 00:04:47,800 Well, Saint Marie has dark sky status, 51 00:04:47,801 --> 00:04:50,200 so I thought I might get a clearer view from here. 52 00:04:50,201 --> 00:04:53,000 Ah. You couldn't see it from the plane? 53 00:04:53,001 --> 00:04:56,720 No. All I could see from the plane was a chubby toddler blowing 54 00:04:56,721 --> 00:04:59,160 raspberries at me from the top of his seat. 55 00:04:59,161 --> 00:05:01,680 And I had to pay an excess baggage fee for my telescope. 56 00:05:01,681 --> 00:05:04,201 Oh. I'm sorry, sir. 57 00:05:06,281 --> 00:05:07,480 So, tell me about the case. 58 00:05:07,481 --> 00:05:09,600 You said a man fell to his death at Cap Michelle. 59 00:05:09,601 --> 00:05:13,160 Yeah, Professor Bertrand Sworder. Professor Sworder? 60 00:05:13,161 --> 00:05:14,960 Did you know him? 61 00:05:14,961 --> 00:05:17,320 Yeah, he was quite well known back in the UK. 62 00:05:17,321 --> 00:05:21,400 Hosted a few TV documentaries, was on The Sky At Night a few times. 63 00:05:21,401 --> 00:05:24,080 A real inspiration to hobbyist astronomers like me. 64 00:05:24,081 --> 00:05:28,480 I can't believe he's gone. Also, sir, Marlon called. 65 00:05:28,481 --> 00:05:31,640 The victim's wife found a note in her handbag. 66 00:05:31,641 --> 00:05:34,280 It seems as if the professor intended to take 67 00:05:34,281 --> 00:05:36,161 his own life last night. Oh, no! 68 00:05:38,441 --> 00:05:40,801 We can only access the crime scene by boat, sir. 69 00:05:51,281 --> 00:05:54,000 DI Neville Parker. DS Thomas. 70 00:05:54,001 --> 00:05:57,760 Jeremy Herbert. Sunil Singh. We were... 71 00:05:57,761 --> 00:06:00,720 We were up there with Bertrand when... 72 00:06:00,721 --> 00:06:02,880 I just still can't believe it. 73 00:06:02,881 --> 00:06:06,000 I assume you were here to watch the conjunction eclipse. Yeah. Yeah. 74 00:06:06,001 --> 00:06:09,240 And during the conjunction, none of you were aware of what happened? 75 00:06:09,241 --> 00:06:12,480 Sad to say, our attention was focused elsewhere. 76 00:06:12,481 --> 00:06:14,320 Until the eclipse was over 77 00:06:14,321 --> 00:06:17,120 and then we realised what had happened. 78 00:06:17,121 --> 00:06:22,000 And it was you who alerted the police? Yeah. Well, Sally. Sally? 79 00:06:22,001 --> 00:06:24,960 A PHD student, over from England. 80 00:06:24,961 --> 00:06:28,680 She's... She was the professor's protege. 81 00:06:28,681 --> 00:06:31,080 There's no signal up on the clifftops, 82 00:06:31,081 --> 00:06:33,440 so she went to the pay phone. 83 00:06:33,441 --> 00:06:36,601 We jumped in the car and headed down to the harbour to get a boat. 84 00:06:38,041 --> 00:06:42,120 We're up in Cap Michelle. Someone's just fallen off the cliff. 85 00:06:42,121 --> 00:06:45,160 Thought it best if Sally and Mrs Sworder stayed up there, 86 00:06:45,161 --> 00:06:47,440 while we came here with the sea rescue people. 87 00:06:47,441 --> 00:06:50,160 And there's no access to this beach, other than by boat? 88 00:06:50,161 --> 00:06:52,960 Definitely not. OK. 89 00:06:52,961 --> 00:06:54,521 Thank you. 90 00:07:19,881 --> 00:07:22,640 Grains of sand in the victim's hair. 91 00:07:22,641 --> 00:07:25,720 And all among his clothes. 92 00:07:25,721 --> 00:07:29,801 Seaweed also suggests that the sea washed in after he fell. 93 00:07:40,641 --> 00:07:42,640 Ha! 94 00:07:42,641 --> 00:07:44,121 Sir? 95 00:07:45,561 --> 00:07:48,280 From a brief initial examination, they reckon the injuries 96 00:07:48,281 --> 00:07:51,441 sustained tally with a fall from a significant height. 97 00:07:52,921 --> 00:07:54,920 What do you have there? 98 00:07:54,921 --> 00:07:59,040 It's a notebook, found it in the victim's jacket pocket. 99 00:07:59,041 --> 00:08:00,880 But, look, it's a crossword. 100 00:08:00,881 --> 00:08:02,840 It's yesterday's crossword, 101 00:08:02,841 --> 00:08:05,240 to be precise, and it's half-finished. 102 00:08:05,241 --> 00:08:06,601 It's probably nothing. 103 00:08:08,481 --> 00:08:11,280 So, tell me about this note Marlon said the victim left. 104 00:08:11,281 --> 00:08:13,560 Mrs Sworder gave it to him up at the cafe. 105 00:08:13,561 --> 00:08:15,281 They're waiting to talk to us now. 106 00:08:19,001 --> 00:08:20,281 This is it. 107 00:08:26,441 --> 00:08:28,960 "I'm so sorry for abandoning you, my love," 108 00:08:28,961 --> 00:08:32,600 "but I'm not sure I can endure what's about to happen in my life." 109 00:08:32,601 --> 00:08:34,601 "Please, forgive me." 110 00:08:36,441 --> 00:08:37,841 Let's go and talk to them. 111 00:08:43,121 --> 00:08:48,840 Mrs Sworder, are you up to answering a few questions? Thank you. 112 00:08:48,841 --> 00:08:53,760 I was just wondering if you knew what your husband was 113 00:08:53,761 --> 00:08:56,481 referring to in this note that he left. 114 00:08:57,481 --> 00:09:02,680 He says he can't endure what's about to happen in his life. 115 00:09:02,681 --> 00:09:04,760 I really haven't a clue. 116 00:09:04,761 --> 00:09:08,360 It's just... It's all so unexpected. 117 00:09:08,361 --> 00:09:11,520 Anyone else understand it? 118 00:09:11,521 --> 00:09:13,120 No. 119 00:09:13,121 --> 00:09:15,480 Sorry. Me, neither. 120 00:09:15,481 --> 00:09:17,240 Miss Blake? 121 00:09:17,241 --> 00:09:22,440 No. Was Professor Sworder acting normally, the last few days? 122 00:09:22,441 --> 00:09:26,800 I suppose he had seemed a little distant recently. 123 00:09:26,801 --> 00:09:29,000 I maybe thought something was up. 124 00:09:29,001 --> 00:09:31,760 But not so much that he'd... 125 00:09:31,761 --> 00:09:34,760 I noticed it, too. 126 00:09:34,761 --> 00:09:37,200 I just thought he was nervous. 127 00:09:37,201 --> 00:09:40,280 His whole life was leading up to last night. 128 00:09:40,281 --> 00:09:43,280 And just to be clear, during the conjunction, 129 00:09:43,281 --> 00:09:47,281 there was no-one else up there with you, just the four of you? Yes. 130 00:09:49,721 --> 00:09:51,441 OK. Thank you. 131 00:09:53,121 --> 00:09:57,320 Ah... Oh, um, sorry, one... One other thing. 132 00:09:57,321 --> 00:10:02,120 It's probably nothing, but I found this in the Professor's notebook. 133 00:10:02,121 --> 00:10:05,560 Did he often do crosswords? Yes. Practically every day. 134 00:10:05,561 --> 00:10:09,480 You don't know when he tore this out of the newspaper, do you? 135 00:10:09,481 --> 00:10:13,760 Well, I happened to notice him filling it in up on the clifftop, 136 00:10:13,761 --> 00:10:16,200 while we were waiting for it to get dark. 137 00:10:16,201 --> 00:10:19,000 You saw him filling this in? Yes. The whole newspaper. 138 00:10:19,001 --> 00:10:21,001 He hadn't torn it out yet? No. 139 00:10:22,361 --> 00:10:24,560 Well, that IS interesting. 140 00:10:24,561 --> 00:10:28,521 Like I say, it's... It's probably nothing. Excuse me. 141 00:10:36,681 --> 00:10:39,200 Ha! There it is! 142 00:10:39,201 --> 00:10:40,960 See? 143 00:10:40,961 --> 00:10:43,600 Yep. The dude definitely ripped it out. 144 00:10:43,601 --> 00:10:45,520 That's significant, why? 145 00:10:45,521 --> 00:10:47,800 Look, the only reason someone would tear a crossword 146 00:10:47,801 --> 00:10:50,400 out of a newspaper and then slip it into their notebook would be 147 00:10:50,401 --> 00:10:53,160 if they were intending to finish it at a later date, right? 148 00:10:53,161 --> 00:10:55,520 So, why would Professor Sworder do that if he was planning 149 00:10:55,521 --> 00:10:57,320 to kill himself that night? 150 00:10:57,321 --> 00:10:59,360 He probably wouldn't. Exactly. 151 00:10:59,361 --> 00:11:02,320 So, how did he end up falling off a cliff? 152 00:11:02,321 --> 00:11:04,680 Well, I'm struggling to believe it was an accident. 153 00:11:04,681 --> 00:11:06,600 The only reason Professor Sworder was up here 154 00:11:06,601 --> 00:11:07,760 was to watch that eclipse. 155 00:11:07,761 --> 00:11:10,960 Do we really believe during the few minutes that it was happening 156 00:11:10,961 --> 00:11:13,280 that he just wandered away from his telescope 157 00:11:13,281 --> 00:11:15,600 and accidentally fell off the edge? 158 00:11:15,601 --> 00:11:19,121 So, then, someone must have pushed him off? It was murder? 159 00:11:20,241 --> 00:11:24,040 But, sir, if someone did kill Professor Sworder last night, 160 00:11:24,041 --> 00:11:27,160 surely the others would have noticed. Sarge is right. 161 00:11:27,161 --> 00:11:30,120 If someone pushed him over the edge, there would have been a tussle, 162 00:11:30,121 --> 00:11:33,120 the prof would have fought back, screamed out. 163 00:11:33,121 --> 00:11:36,160 Somebody would have heard something. Yeah. 164 00:11:36,161 --> 00:11:39,400 If Professor Sworder was manhandled over the edge, 165 00:11:39,401 --> 00:11:41,200 it does seem odd that no-one else 166 00:11:41,201 --> 00:11:43,361 who was here was aware of it happening. 167 00:11:46,841 --> 00:11:49,800 So, we should do all the usual background checks on everyone 168 00:11:49,801 --> 00:11:51,280 who was present here last night. 169 00:11:51,281 --> 00:11:54,560 And go over the victim's phone and email communications, OK? 170 00:11:54,561 --> 00:11:58,760 Marlon, maybe have a word with the people who run the cafe. 171 00:11:58,761 --> 00:12:00,601 See if they saw anything last night. 172 00:12:03,721 --> 00:12:05,920 I'm going to drive Miriam home. 173 00:12:05,921 --> 00:12:08,161 Call us if you need anything. 174 00:12:12,841 --> 00:12:14,921 So, what do we do now? We wait. 175 00:12:34,961 --> 00:12:39,120 So, it was Professor Sworder who first predicted the planetary 176 00:12:39,121 --> 00:12:43,480 eclipse last night? Yep. Or the Great Occultation, as he called it. 177 00:12:43,481 --> 00:12:45,840 You know, he made the discovery when he was only 25, 178 00:12:45,841 --> 00:12:47,040 back in the early '80s. 179 00:12:47,041 --> 00:12:49,480 Wrote a very successful book about it. 180 00:12:49,481 --> 00:12:52,320 I highly recommend it. It's a scintillating read. 181 00:12:52,321 --> 00:12:54,480 It sure sounds it. Hmm. 182 00:12:54,481 --> 00:12:58,840 So, I've done some initial background on our suspects. 183 00:12:58,841 --> 00:13:02,240 Miriam Sworder, she and Bertrand met at university, 184 00:13:02,241 --> 00:13:04,360 but were just friends for a long time. 185 00:13:04,361 --> 00:13:07,000 Came from a pretty wealthy background. 186 00:13:07,001 --> 00:13:09,920 And what about the protege, Sally Blake? 187 00:13:09,921 --> 00:13:11,840 She went to a secondary school in Dublin 188 00:13:11,841 --> 00:13:14,480 and won a scholarship to study astrophysics. 189 00:13:14,481 --> 00:13:15,960 I went on her social media page 190 00:13:15,961 --> 00:13:20,680 and saw that she's been a fan of the professor since she was a child. 191 00:13:20,681 --> 00:13:23,520 Even met him once when she was 12. 192 00:13:23,521 --> 00:13:26,801 Says it was seeing him on TV that inspired her love for astronomy. 193 00:13:28,361 --> 00:13:30,520 What about this guy, Jeremy Herbert? 194 00:13:30,521 --> 00:13:33,440 An old friend of Bertrand's from university. 195 00:13:33,441 --> 00:13:36,761 Heads up the Barrington Observatory just outside of Pontefract. 196 00:13:38,561 --> 00:13:41,520 That just leaves this fella, Sunil Singh. 197 00:13:41,521 --> 00:13:43,960 "A highly regarded amateur astronomer." 198 00:13:43,961 --> 00:13:46,600 He's an IT administrator in Pune, India, 199 00:13:46,601 --> 00:13:50,200 but he's on the board of the Astronomical Society there. 200 00:13:50,201 --> 00:13:53,280 Not sure what the connection to Professor Sworder is yet. 201 00:13:55,041 --> 00:13:57,920 Well, until we find evidence that there was another person up 202 00:13:57,921 --> 00:14:00,800 there on that clifftop, we have to work on the basis that it was 203 00:14:00,801 --> 00:14:03,760 one of these four that pushed Professor Sworder over the edge. 204 00:14:03,761 --> 00:14:07,641 Um, you guys know there are a few journalists outside, right? 205 00:14:10,321 --> 00:14:13,080 They're not here for the Professor Sworder case, are they? 206 00:14:13,081 --> 00:14:16,200 That's what they said. A couple of them are from some science magazine. 207 00:14:16,201 --> 00:14:19,200 It sounds like they're expecting a press conference or something. 208 00:14:19,201 --> 00:14:21,320 Did the Commissioner organise it? Can't have done. 209 00:14:21,321 --> 00:14:23,401 I've not even updated him on the case yet. 210 00:14:24,721 --> 00:14:27,281 Well, I'd better give him a call. 211 00:14:51,321 --> 00:14:53,200 That's odd. 212 00:14:53,201 --> 00:14:55,200 It's not going to voicemail. 213 00:14:55,201 --> 00:15:00,000 So, who wants to meet Saint Marie's newest trainee 214 00:15:00,001 --> 00:15:03,880 police officer? Darlene, you passed initial training. 215 00:15:03,881 --> 00:15:05,360 Oh, I didn't just pass. 216 00:15:05,361 --> 00:15:08,440 The examiner said I had the highest test score 217 00:15:08,441 --> 00:15:12,360 of any trainee on the island. Congratulations, Darlene! 218 00:15:12,361 --> 00:15:14,720 That's fantastic, Darlene. Um... 219 00:15:14,721 --> 00:15:18,560 But I had the highest test score out of any trainee on the island, 220 00:15:18,561 --> 00:15:20,881 so... Oh, no, Marlon! 221 00:15:22,081 --> 00:15:25,960 Did you just get your butt kicked? 222 00:15:25,961 --> 00:15:28,880 But I am still the most senior officer, though, right? 223 00:15:28,881 --> 00:15:32,080 I mean, that doesn't change anything. Just for now, honey. 224 00:15:32,081 --> 00:15:35,360 Celebratory drink at Catherine's bar after work? 225 00:15:35,361 --> 00:15:37,320 If you insist, Inspector. 226 00:15:41,321 --> 00:15:45,480 Congratulations, Darlene. I'm so pleased for you. 227 00:15:45,481 --> 00:15:49,240 The drinks are on me. Oh, thank you. Thank you. Thanks, Catherine. 228 00:15:49,241 --> 00:15:52,920 Welcome back, Neville. How was your trip home? 229 00:15:52,921 --> 00:15:57,640 And how is Arthur? Oh, sir. I forgot you were meeting your baby nephew. 230 00:15:57,641 --> 00:16:01,320 Arthur is the most adorable little thing you have ever seen. 231 00:16:01,321 --> 00:16:05,281 Oh, he is such a cutie! Yeah. He's got his mother's look, no? 232 00:16:06,521 --> 00:16:08,081 He's so sweet, sir. 233 00:16:09,841 --> 00:16:11,601 He's all right, I guess. 234 00:16:13,361 --> 00:16:17,361 I think you're going to make a wonderful uncle. Thanks, Catherine. 235 00:16:19,801 --> 00:16:21,601 Oh, I'll be back in a minute. 236 00:16:24,601 --> 00:16:26,281 Catherine? Er... 237 00:16:27,441 --> 00:16:32,840 I just wondered if, um... If you'd heard anything from... Sophie. 238 00:16:32,841 --> 00:16:36,400 Oh, she's away for a few days, doing some island hopping. 239 00:16:36,401 --> 00:16:39,080 It's just we exchanged a few texts over Christmas 240 00:16:39,081 --> 00:16:42,160 and I just wondered if she'd left me a message. 241 00:16:42,161 --> 00:16:43,880 Actually, she did. 242 00:16:43,881 --> 00:16:47,880 She said to tell you she's hopelessly in love with you 243 00:16:47,881 --> 00:16:51,080 and is counting the seconds until she sees you again. 244 00:16:51,081 --> 00:16:52,960 Did she? 245 00:16:52,961 --> 00:16:55,080 No, she didn't. You're joking. 246 00:16:55,081 --> 00:16:59,320 It's that... famous French sense of humour I enjoy so much. 247 00:16:59,321 --> 00:17:02,960 She's back tomorrow evening. And she left no message. 248 00:17:02,961 --> 00:17:08,560 But she did ask if I knew when you were getting back. 249 00:17:08,561 --> 00:17:14,041 Did she? Hmm. Good to know she's taking an interest. 250 00:17:18,121 --> 00:17:19,321 Good. 251 00:17:30,161 --> 00:17:35,161 ♪ Baby, hold on Baby, hold on 252 00:17:36,761 --> 00:17:38,680 ♪ Doo-doo 253 00:17:38,681 --> 00:17:40,720 ♪ Doo-doo... ♪ 254 00:17:40,721 --> 00:17:44,960 So, how did it feel, the first day as a uniformed officer? 255 00:17:44,961 --> 00:17:49,281 You know, Marlon, I'm so excited. I just can't wait to get stuck in. 256 00:17:51,441 --> 00:17:56,120 I'll be honest, though, it's not as comfortable as I was expecting. Oh. 257 00:17:56,121 --> 00:17:58,041 Just wait till we hit the potholes. 258 00:18:10,401 --> 00:18:12,640 Morning. Morning, sir. 259 00:18:12,641 --> 00:18:15,760 Did you manage to check in with the commissioner? 260 00:18:15,761 --> 00:18:17,520 I see journalists are still outside. 261 00:18:17,521 --> 00:18:19,680 Yeah, I just thought I'd talk to them myself. 262 00:18:19,681 --> 00:18:22,600 Commissioner's secretary said he's taken some last-minute leave. 263 00:18:22,601 --> 00:18:24,880 All they knew was that a press conference was planned 264 00:18:24,881 --> 00:18:27,040 for 11 o'clock this morning at the Manda Bay Hotel, 265 00:18:27,041 --> 00:18:28,120 but then got cancelled. 266 00:18:28,121 --> 00:18:29,880 Where are Marlon and Darlene off to? 267 00:18:29,881 --> 00:18:31,680 They're heading down to the harbour. 268 00:18:31,681 --> 00:18:35,680 Marlon got a lead from a waitress from the cafe near the crime scene. 269 00:18:35,681 --> 00:18:37,560 Oh! Hey. 270 00:18:37,561 --> 00:18:41,400 I see you took my advice and picked up a copy of this little beauty. 271 00:18:41,401 --> 00:18:45,480 Actually, sir, that's not why I have it. No? 272 00:18:45,481 --> 00:18:49,200 I was going through the professor's emails and there's an exchange 273 00:18:49,201 --> 00:18:52,200 between him and Jeremy Herbert about that very book. 274 00:18:52,201 --> 00:18:55,160 Mr Herbert was accusing Professor Sworder of plagiarism, 275 00:18:55,161 --> 00:18:58,680 claiming that The Great Occultation was actually his discovery. 276 00:18:58,681 --> 00:19:00,400 Did he have any evidence to prove this? 277 00:19:00,401 --> 00:19:03,280 There were some audio files attached to one of the emails. 278 00:19:03,281 --> 00:19:06,400 Recordings from when Sworder and Herbert were students 279 00:19:06,401 --> 00:19:09,040 on placement at Stanford University in the US. 280 00:19:09,041 --> 00:19:12,440 There's another student with them, a Jyoti Kirmani. 281 00:19:12,441 --> 00:19:14,480 The audio files only recently surfaced. 282 00:19:14,481 --> 00:19:16,400 I'm not sure what he was planning to do, 283 00:19:16,401 --> 00:19:20,601 but it's obvious from these emails that Mr Herbert was very angry. 284 00:19:22,361 --> 00:19:24,080 Oh. 285 00:19:24,081 --> 00:19:27,760 40-odd years of your friend taking the glory for your work. 286 00:19:27,761 --> 00:19:29,401 It's going to hurt. 287 00:19:31,681 --> 00:19:36,120 Well, I tried to take legal action in the past over what Sworder did. 288 00:19:36,121 --> 00:19:38,000 Until now, there was no evidence. 289 00:19:38,001 --> 00:19:40,680 See, I never made any notes about my theory. 290 00:19:40,681 --> 00:19:43,000 It was all just floating around in my head. 291 00:19:43,001 --> 00:19:46,560 And in the past, what did he say when you accused him 292 00:19:46,561 --> 00:19:47,840 of stealing your hypothesis? 293 00:19:47,841 --> 00:19:51,040 He said, "Our recollections about what was said that day" 294 00:19:51,041 --> 00:19:53,040 "were obviously very different." 295 00:19:53,041 --> 00:19:57,280 So... what? You just accepted what he'd done? 296 00:19:57,281 --> 00:20:00,280 I resigned myself to accepting what he'd done. 297 00:20:00,281 --> 00:20:02,840 Mine and Bertrand's paths would cross every now and then. 298 00:20:02,841 --> 00:20:07,200 Conferences, seminars. And I saw that the book had made him 299 00:20:07,201 --> 00:20:10,760 quite the revered figure in the astronomers' community. 300 00:20:10,761 --> 00:20:16,800 So I realised I was only really harming myself by holding a grudge. 301 00:20:16,801 --> 00:20:20,400 These audiotapes, how did you come to be in possession of them? 302 00:20:20,401 --> 00:20:22,320 It was Sunil Singh. 303 00:20:22,321 --> 00:20:25,720 He was approached by someone who knew Jyoti Kirmani. 304 00:20:25,721 --> 00:20:29,080 She was at Stanford when you were both there? Yes. Yes. 305 00:20:29,081 --> 00:20:33,280 Sadly, Jyoti died recently, back home in India 306 00:20:33,281 --> 00:20:34,960 and the tapes were uncovered. 307 00:20:34,961 --> 00:20:38,720 And what was your plan, coming here to Saint Marie to meet him? 308 00:20:38,721 --> 00:20:41,520 Renumeration, my boy. 309 00:20:41,521 --> 00:20:44,000 My share of the spoils. 310 00:20:44,001 --> 00:20:47,240 Bertrand made a small fortune from that book. 311 00:20:47,241 --> 00:20:50,280 Not to mention the reputation he gained. 312 00:20:50,281 --> 00:20:52,960 And he agreed to pay. 313 00:20:52,961 --> 00:20:55,560 Otherwise, I made it clear that Sunil and I would go 314 00:20:55,561 --> 00:20:57,681 to the press and tell the world the truth. 315 00:20:59,281 --> 00:21:04,200 It was you and Mr Singh who organised the press conference. 316 00:21:04,201 --> 00:21:06,080 Your insurance plan? 317 00:21:06,081 --> 00:21:08,360 I needed Bertrand to know that we meant business. 318 00:21:08,361 --> 00:21:11,201 But then he died before he could pay you the money. Yes. 319 00:21:12,281 --> 00:21:15,441 Even in death, Bertrand has the last word. 320 00:21:17,041 --> 00:21:19,520 And the last word is "cheat". 321 00:21:19,521 --> 00:21:21,080 Hmm! 322 00:21:21,081 --> 00:21:22,961 It's still there. Hmm? 323 00:21:24,481 --> 00:21:26,201 The resentment. 324 00:21:27,561 --> 00:21:29,680 If you are suggesting that I killed him, 325 00:21:29,681 --> 00:21:33,440 Inspector, then answer me this - why would I kill a man 326 00:21:33,441 --> 00:21:36,080 the night before he was about to pay me 327 00:21:36,081 --> 00:21:38,761 three-quarters of a million pounds? 328 00:21:40,881 --> 00:21:42,801 Here you go, madam. Thank you. 329 00:21:45,041 --> 00:21:46,680 That's him over there. 330 00:21:46,681 --> 00:21:50,240 Eddie Fingers Marlow, the finest pickpocket on the island. 331 00:21:50,241 --> 00:21:53,400 The waitress I spoke to at the cafe said when she was locking up 332 00:21:53,401 --> 00:21:54,840 on the night of the murder, 333 00:21:54,841 --> 00:21:58,400 she saw a man in a loud two-piece coming down from Cap Michelle, 334 00:21:58,401 --> 00:22:00,520 riding a scooter, chewing a toothpick 335 00:22:00,521 --> 00:22:02,400 and I knew it had to be Eddie. 336 00:22:02,401 --> 00:22:04,600 And what time did she say she saw him? 337 00:22:04,601 --> 00:22:06,840 A few minutes after the eclipse. 338 00:22:06,841 --> 00:22:09,441 So, he could be our murderer? No, no, no. 339 00:22:10,641 --> 00:22:14,800 Eddie is... many things, but he's not a killer. 340 00:22:14,801 --> 00:22:17,400 But I do want to know what he was doing up at Cap Michelle 341 00:22:17,401 --> 00:22:20,480 that night and what he saw. Well, then, let's go and speak to him. 342 00:22:20,481 --> 00:22:23,520 Wait, wait, wait. Darlene, Darlene. 343 00:22:23,521 --> 00:22:25,480 Eddie's a bit of a slippery customer. 344 00:22:25,481 --> 00:22:28,480 A sight of a uniform and he gets really twitchy. 345 00:22:28,481 --> 00:22:31,880 So, just leave this one to me. 346 00:22:31,881 --> 00:22:33,721 All right? OK. 347 00:22:40,721 --> 00:22:44,920 Yo, Marlon Pryce! Ha-ha-ha! 348 00:22:44,921 --> 00:22:48,960 Yo, bro! Look at you, all dressed up in your finery. 349 00:22:48,961 --> 00:22:52,080 Even got a little crease in your pants, eh? 350 00:22:52,081 --> 00:22:54,161 So... 351 00:22:55,561 --> 00:22:56,961 Thank you. 352 00:22:59,041 --> 00:23:01,240 Just spoke to the victim's bank. 353 00:23:01,241 --> 00:23:04,360 They knew nothing of any payment to Mr Herbert, 354 00:23:04,361 --> 00:23:07,520 but, apparently, three days ago, Professor Sworder arranged 355 00:23:07,521 --> 00:23:09,560 for his entire estate to be put in 356 00:23:09,561 --> 00:23:12,440 an asset protection trust in his wife's name. 357 00:23:12,441 --> 00:23:17,960 Really? It gives her sole responsibility of his entire estate. 358 00:23:17,961 --> 00:23:20,160 He and his wife have a home on the island, don't they? 359 00:23:20,161 --> 00:23:22,041 Want to pay her a visit? Yes, I do. 360 00:23:25,361 --> 00:23:27,040 All right. 361 00:23:27,041 --> 00:23:28,921 Thank you for your help, sweetheart. 362 00:23:31,161 --> 00:23:32,920 So? What did he say? 363 00:23:32,921 --> 00:23:35,200 Well, on the record, he was up at Cap Michelle, 364 00:23:35,201 --> 00:23:38,280 doing a bit of stargazing. And off the record? 365 00:23:38,281 --> 00:23:40,880 Fleecing tourists. Well, doesn't he sound charming! 366 00:23:40,881 --> 00:23:44,320 The thing is, Marlon, I called in a check on that scooter of his, 367 00:23:44,321 --> 00:23:45,480 just to make sure. 368 00:23:45,481 --> 00:23:47,520 Those are fake licence plates, 369 00:23:47,521 --> 00:23:50,401 which means that scooter's more than likely stolen. 370 00:23:51,641 --> 00:23:55,720 Ah. Oh, brother! Right, wait here. Marlon. 371 00:23:55,721 --> 00:23:59,480 No, no. Why do I have to wait here? Darlene, I know this guy, OK? 372 00:23:59,481 --> 00:24:02,761 And I know how to handle him, so, just... 373 00:24:05,561 --> 00:24:07,760 Yo, yo. Go, go, go, go, go, go. 374 00:24:07,761 --> 00:24:11,200 Yo, yo, Marlon! Marlon! Marlon! 375 00:24:11,201 --> 00:24:12,640 It's no good for business 376 00:24:12,641 --> 00:24:15,240 if you've got officers hanging around all day long, you know? 377 00:24:15,241 --> 00:24:17,960 Where did you get this scooter, Eddie? Scooter? Ha-ha! 378 00:24:17,961 --> 00:24:19,040 Scooter, scooter. 379 00:24:19,041 --> 00:24:21,440 No, no, what's he up to? 380 00:24:21,441 --> 00:24:24,800 Well... Yo, yo, you dropped something, you know. 381 00:24:27,761 --> 00:24:29,561 Wait, Eddie! Stop, police! 382 00:24:32,081 --> 00:24:35,840 Darlene... He's getting away on the scooter, Marlon. 383 00:24:35,841 --> 00:24:39,241 You don't think I know that?! Start the engine! I don't have the key. 384 00:24:46,401 --> 00:24:48,360 Huh. 385 00:24:48,361 --> 00:24:51,880 Like I said, a real slippery fish. 386 00:24:51,881 --> 00:24:54,160 So what are we going to do now? 387 00:24:54,161 --> 00:24:59,680 Um... Eddie's a hard guy to track down. Lives off the grid, you know. 388 00:24:59,681 --> 00:25:04,400 But, um, don't worry about it. I'll, um... I'll think of something. 389 00:25:04,401 --> 00:25:06,520 I'll think of something. 390 00:25:11,481 --> 00:25:14,920 I'm sorry, I refuse to believe it. Bertrand didn't plagiarise anything. 391 00:25:14,921 --> 00:25:18,600 We have the evidence, Mrs Sworder. It's pretty clear cut. 392 00:25:18,601 --> 00:25:20,721 Then it's been faked and you've been had! 393 00:25:21,961 --> 00:25:25,160 You know, Jeremy Herbert has lived in Bertrand's shadow 394 00:25:25,161 --> 00:25:27,520 since the moment they met. 395 00:25:27,521 --> 00:25:30,880 Why else do you think Mr Herbert ended up running a two-bit 396 00:25:30,881 --> 00:25:34,040 observatory in some godforsaken part of Yorkshire? 397 00:25:34,041 --> 00:25:36,800 It wasn't out of choice, I can tell you that much. 398 00:25:38,521 --> 00:25:39,920 Bless you. 399 00:25:39,921 --> 00:25:42,360 Thank you. 400 00:25:42,361 --> 00:25:44,880 What about the asset protection trust? 401 00:25:44,881 --> 00:25:47,040 Don't tell me you didn't know about that. 402 00:25:47,041 --> 00:25:49,040 It required your signature, as well as his. 403 00:25:49,041 --> 00:25:51,480 He leaves everything in your protection in the event 404 00:25:51,481 --> 00:25:54,240 of his death and then three days later, he's murdered. 405 00:25:54,241 --> 00:25:55,720 That's quite a coincidence. 406 00:25:55,721 --> 00:25:58,880 I don't need my husband's money, Inspector. 407 00:25:58,881 --> 00:26:00,320 I have my own. 408 00:26:00,321 --> 00:26:04,080 But more importantly than that, I loved my husband very much, 409 00:26:04,081 --> 00:26:07,121 which is why I wouldn't shove the man over a cliff. 410 00:26:09,321 --> 00:26:11,201 Please, close the door on your way out! 411 00:26:18,241 --> 00:26:19,641 She took that in her stride. 412 00:26:23,321 --> 00:26:25,400 Something in here's got right up my nose 413 00:26:25,401 --> 00:26:28,441 and I'm not just talking about her. It's pretty dusty in here, sir. 414 00:26:29,881 --> 00:26:33,760 How's it going? I found the journals Professor Sworder wrote in. 415 00:26:33,761 --> 00:26:37,400 This one from 1982 covered the time he and Mr Herbert were at Stanford. 416 00:26:37,401 --> 00:26:39,440 Haven't had time to read through it yet. 417 00:26:39,441 --> 00:26:41,160 Might give us some insight into 418 00:26:41,161 --> 00:26:44,080 what actually went on between them, though. 419 00:26:44,081 --> 00:26:47,000 Anything of interest in here? Empty. 420 00:26:47,001 --> 00:26:49,001 What, both of them? Yeah. 421 00:26:53,201 --> 00:26:56,321 OK, well, let's get all this stuff back to the station, eh? 422 00:27:00,321 --> 00:27:01,761 Hmm. 423 00:27:03,641 --> 00:27:07,400 So, we now know that the victim's career 424 00:27:07,401 --> 00:27:11,480 and reputation was founded on a 42-year-old lie that he propagated. 425 00:27:11,481 --> 00:27:13,920 And that two of our suspects were in possession 426 00:27:13,921 --> 00:27:15,400 of the evidence to prove so. 427 00:27:15,401 --> 00:27:18,000 But we're still left asking ourselves how one of the four 428 00:27:18,001 --> 00:27:21,200 suspects managed to drag Professor Sworder away from his telescope 429 00:27:21,201 --> 00:27:24,680 and push him over a cliff edge in total and utter silence. 430 00:27:24,681 --> 00:27:28,160 I don't care who you are, someone tries to throw you off a cliff, 431 00:27:28,161 --> 00:27:29,960 you let people know about it. 432 00:27:29,961 --> 00:27:32,000 For as long and as loud as you can. 433 00:27:32,001 --> 00:27:34,200 Yeah. 434 00:27:34,201 --> 00:27:35,720 So, how did they do it, 435 00:27:35,721 --> 00:27:38,521 in the few minutes everyone was focused on the eclipse? 436 00:28:01,041 --> 00:28:02,881 Pull yourself together! 437 00:28:08,241 --> 00:28:10,041 So, this is where you're hiding! 438 00:28:11,401 --> 00:28:14,560 Can a man not take some time to go fishing 439 00:28:14,561 --> 00:28:17,560 without a search party being called? 440 00:28:17,561 --> 00:28:20,560 Not when he's the head of the police force. 441 00:28:20,561 --> 00:28:25,120 And it's not like you to just disappear. I haven't disappeared. 442 00:28:25,121 --> 00:28:27,320 No? No! 443 00:28:27,321 --> 00:28:29,720 So, what are you doing here? 444 00:28:29,721 --> 00:28:33,881 I just needed a little time to myself, time to think. 445 00:28:47,881 --> 00:28:52,440 Andrina has written to me. Ah! 446 00:28:52,441 --> 00:28:56,560 She, understandably, has a lot of questions she wants to ask. 447 00:28:56,561 --> 00:28:59,680 It's only natural of her, no? 448 00:28:59,681 --> 00:29:04,401 I'm just not sure this is something I want in my life right now. 449 00:29:05,841 --> 00:29:07,800 It is a big change. 450 00:29:07,801 --> 00:29:10,920 Meeting your daughter for the first time. 451 00:29:10,921 --> 00:29:13,400 We're strangers, the two of us. 452 00:29:13,401 --> 00:29:17,161 What answers can I give her when I know nothing about her? 453 00:29:19,321 --> 00:29:20,521 And... 454 00:29:25,521 --> 00:29:27,241 ..what if she comes all this way... 455 00:29:29,161 --> 00:29:31,521 ..and we find out we don't even like each other? 456 00:29:33,881 --> 00:29:36,440 Then, so be it. 457 00:29:36,441 --> 00:29:39,001 She flies home again and you get on with your lives. 458 00:29:40,601 --> 00:29:42,401 So, you think I should meet her. 459 00:29:44,521 --> 00:29:46,841 I think I'm the wrong person to ask. 460 00:29:48,521 --> 00:29:52,521 The thought of not having Cam in my life, couldn't imagine it. 461 00:29:54,681 --> 00:29:58,121 But only you can decide, Selwyn. 462 00:30:04,441 --> 00:30:07,360 All I would say is 463 00:30:07,361 --> 00:30:11,361 maybe spending all this time by yourself is not healthy. 464 00:30:32,441 --> 00:30:34,561 OK, that is Antares... 465 00:30:36,681 --> 00:30:39,801 ..which means that is Scorpius. 466 00:30:41,361 --> 00:30:42,680 Ha! 467 00:30:42,681 --> 00:30:44,240 Oh! 468 00:30:44,241 --> 00:30:46,160 Harry! 469 00:30:46,161 --> 00:30:49,680 Harry, move! Go on, get out of the way! 470 00:30:49,681 --> 00:30:52,281 Who are you talking to? Hey. 471 00:30:53,801 --> 00:30:56,520 Well, um, don't judge me, 472 00:30:56,521 --> 00:30:59,160 but, um, I was talking to a lizard. 473 00:30:59,161 --> 00:31:01,600 Erm, Sophie, this is Harry, 474 00:31:01,601 --> 00:31:03,080 Harry, Sophie. 475 00:31:03,081 --> 00:31:06,160 Hello, Harry. How are you doing? 476 00:31:06,161 --> 00:31:08,600 That's actually lizard for, "Hello, Sophie." 477 00:31:08,601 --> 00:31:11,120 Right. A pet lizard and a telescope. 478 00:31:11,121 --> 00:31:13,640 I mean, that's some serious nerdiness. 479 00:31:13,641 --> 00:31:17,200 Well, in my defence, the lizard was here when I moved in. 480 00:31:17,201 --> 00:31:20,641 But the telescope is all me. A bit of a childhood hobby. 481 00:31:22,921 --> 00:31:25,240 Catherine said you've been visiting the other islands. 482 00:31:25,241 --> 00:31:28,160 Yeah. I went trekking in the rainforest in Dominica. 483 00:31:28,161 --> 00:31:30,360 It was beautiful. 484 00:31:30,361 --> 00:31:32,481 Knocked spots off Heaton Park. 485 00:31:34,401 --> 00:31:36,200 I was wondering if... I was wondering... 486 00:31:36,201 --> 00:31:39,400 Oh.. No, sorry. You... You go first. You go. 487 00:31:39,401 --> 00:31:43,200 Right, I was just passing and I thought I'd stop by and say hello. 488 00:31:43,201 --> 00:31:48,200 And see if maybe you'd want to go for a drink tomorrow night? 489 00:31:48,201 --> 00:31:51,920 That is exactly what I was going to say. Great... Great minds. 490 00:31:51,921 --> 00:31:55,280 Um... I would love that. Yeah? I would love it. Yeah. 491 00:31:55,281 --> 00:31:57,440 Um... 492 00:31:57,441 --> 00:31:59,960 We... We could have a glass of wine on the beach. 493 00:31:59,961 --> 00:32:01,281 Sounds lovely. 494 00:32:02,961 --> 00:32:05,800 All right, well, I'll let you two get back to whatever it was 495 00:32:05,801 --> 00:32:07,321 you were arguing about. 496 00:32:11,681 --> 00:32:13,600 Night, then. 497 00:32:13,601 --> 00:32:15,801 Night, Sophie. 498 00:32:19,201 --> 00:32:21,520 Harry? 499 00:32:21,521 --> 00:32:24,360 I think I've got myself a date. Whoa! 500 00:32:24,361 --> 00:32:26,560 Harry? 501 00:32:26,561 --> 00:32:27,841 Harry? Sorry, mate. 502 00:32:29,121 --> 00:32:30,481 You OK? 503 00:32:40,841 --> 00:32:45,000 When he left Stanford and returned to the UK in December '82, 504 00:32:45,001 --> 00:32:49,401 Bertrand Sworder was determined to "win Miriam back", as he puts it. 505 00:32:52,001 --> 00:32:55,600 "I know if Miriam is to love me, like I love her," 506 00:32:55,601 --> 00:32:58,961 "I need to make something of myself and be somebody." 507 00:33:04,361 --> 00:33:07,240 Is that why he plagiarised The Great Occultation? 508 00:33:07,241 --> 00:33:09,081 A way of making his mark on the world? 509 00:33:22,121 --> 00:33:23,681 Darlene? 510 00:33:26,601 --> 00:33:29,480 Oh, this... This better be good 511 00:33:29,481 --> 00:33:32,680 because I had eight more minutes of sleep left on my alarm clock. 512 00:33:32,681 --> 00:33:35,320 So, I was leafing through the small ads 513 00:33:35,321 --> 00:33:37,480 in the Saint Marie Times over breakfast... 514 00:33:37,481 --> 00:33:40,800 You've had breakfast already? ..and I saw this. 515 00:33:40,801 --> 00:33:42,160 Look! 516 00:33:42,161 --> 00:33:45,760 "Silver grey scooter for sale, $800." 517 00:33:45,761 --> 00:33:47,280 Eddie's scooter. 518 00:33:47,281 --> 00:33:49,800 He's selling it? Eddie doesn't know me, 519 00:33:49,801 --> 00:33:53,160 I could phone and pretend that I was interested in buying it, 520 00:33:53,161 --> 00:33:56,960 arrange to meet him, then we can go and slap the cuffs on him. 521 00:33:56,961 --> 00:33:59,080 Yeah, we could do that. 522 00:33:59,081 --> 00:34:02,160 But I already put the word out to some of my contacts. 523 00:34:02,161 --> 00:34:04,760 So leave it to me, OK? 524 00:34:04,761 --> 00:34:09,640 I think you and me need to have a little tete-a-tete. A what-a what? 525 00:34:09,641 --> 00:34:12,720 I decided to become a police officer 526 00:34:12,721 --> 00:34:15,360 because I was fed up of feeling left out. 527 00:34:15,361 --> 00:34:16,680 And for the last two days, 528 00:34:16,681 --> 00:34:21,400 thanks to you, I could not have felt more like a spare part. 529 00:34:21,401 --> 00:34:24,320 Look, I didn't mean to make you feel like that. 530 00:34:24,321 --> 00:34:28,080 OK, I'm sorry. But this is new for me, too. 531 00:34:28,081 --> 00:34:30,240 Being a senior officer. 532 00:34:30,241 --> 00:34:33,681 I... I guess I just wanted to show you that I could do it. 533 00:34:35,041 --> 00:34:38,161 I just want us to work as a team. I want that as well. 534 00:34:41,241 --> 00:34:44,760 So, if we are going to bring in Eddie, we do it together. Mm-hm. 535 00:34:44,761 --> 00:34:46,201 So, go and make the call. 536 00:34:52,001 --> 00:34:54,521 Beautiful morning, isn't it? 537 00:35:01,561 --> 00:35:04,880 Oh! Ooh! Sorry, Naomi. Sir! Should have looked where I was going. 538 00:35:04,881 --> 00:35:07,880 Are you all right this morning, sir? Absolutely could not be better. 539 00:35:07,881 --> 00:35:10,920 Top of the world. Very productive evening last night. That's great. 540 00:35:10,921 --> 00:35:13,440 So, I was reading through Professor Sworder's journal. 541 00:35:13,441 --> 00:35:15,480 Turns out, he and Jyoti Kirmani has a brief fling 542 00:35:15,481 --> 00:35:18,280 when they were at Stanford together. When he got back to England, 543 00:35:18,281 --> 00:35:20,800 she contacted him to say that she was pregnant with his baby. 544 00:35:20,801 --> 00:35:23,080 But there's no mention anywhere of him having a child. 545 00:35:23,081 --> 00:35:24,680 He didn't want anything to do with it. 546 00:35:24,681 --> 00:35:27,120 I think he had his heart set on marrying Miriam by that point. 547 00:35:27,121 --> 00:35:30,840 But here's the thing, something about the dates was niggling at me. 548 00:35:30,841 --> 00:35:33,200 Jyoti Kirmani contacted him in August '82 549 00:35:33,201 --> 00:35:35,120 to say she was one month pregnant, 550 00:35:35,121 --> 00:35:38,720 which would make the baby's birthday around March '83, right? 551 00:35:38,721 --> 00:35:41,800 Have a look at Sunil Singh's date of birth. 552 00:35:41,801 --> 00:35:44,080 March 17 1983. 553 00:35:44,081 --> 00:35:46,240 Now look at his full name. 554 00:35:46,241 --> 00:35:50,240 Sunil Singh Kirmani. He's always abbreviated it to Sunil Singh, 555 00:35:50,241 --> 00:35:52,200 but Kirmani is his real last name. 556 00:35:52,201 --> 00:35:54,560 I checked with the Indian authorities, 557 00:35:54,561 --> 00:35:56,480 he is Jyoti and Bertrand's son. 558 00:35:56,481 --> 00:35:58,640 But he hasn't said this to anyone. Exactly. 559 00:35:58,641 --> 00:36:01,440 Long lost son turns up to find the man who abandoned his mother 560 00:36:01,441 --> 00:36:04,320 and then... The father turns up dead at the bottom of a cliff. 561 00:36:09,161 --> 00:36:15,320 I, um... Ahem. I was 15 when my mother told me who my father was. 562 00:36:15,321 --> 00:36:16,760 But you didn't make contact? 563 00:36:16,761 --> 00:36:21,720 She made it clear to me that he had little interest in being a father. 564 00:36:21,721 --> 00:36:26,080 So, when your mother passed away, you found the tapes? 565 00:36:26,081 --> 00:36:29,360 The recordings of her, Professor Sworder and Mr Herbert? 566 00:36:29,361 --> 00:36:33,280 I was... flabbergasted, quite honestly. 567 00:36:33,281 --> 00:36:36,160 What I heard, what Jeremy Herbert was saying. 568 00:36:36,161 --> 00:36:38,280 About The Great Occultation? 569 00:36:38,281 --> 00:36:41,480 He was clearly proposing the theory that Professor Sworder had 570 00:36:41,481 --> 00:36:43,600 since published as his own. 571 00:36:43,601 --> 00:36:47,400 It left me no choice but to contact Jeremy and let him know. 572 00:36:47,401 --> 00:36:49,761 He deserved to have the truth come out. 573 00:36:52,521 --> 00:36:55,520 And when you arrived here on Saint Marie, 574 00:36:55,521 --> 00:36:59,720 under the guise of coming to see the conjunction eclipse, 575 00:36:59,721 --> 00:37:02,760 did you confront the professor? 576 00:37:02,761 --> 00:37:04,840 Tell him who you really were? 577 00:37:04,841 --> 00:37:09,521 No. And not because I feared his rejection after all these years. 578 00:37:10,761 --> 00:37:15,200 Because I had no desire to associate myself in any way 579 00:37:15,201 --> 00:37:17,560 with such a fraudulent man. 580 00:37:17,561 --> 00:37:23,720 So, to be clear, this trip out here to Saint Marie was just, 581 00:37:23,721 --> 00:37:26,360 what, an act of pure altruism? 582 00:37:26,361 --> 00:37:30,241 To help Jeremy Herbert, a man who you hardly knew? 583 00:37:33,841 --> 00:37:36,120 Are you sure you weren't trying to exact some 584 00:37:36,121 --> 00:37:38,080 sort of revenge on your absent father? 585 00:37:38,081 --> 00:37:39,841 I'd be lying if I said no. 586 00:37:41,681 --> 00:37:43,720 But sincerely, Inspector, 587 00:37:43,721 --> 00:37:46,080 that desire for revenge 588 00:37:46,081 --> 00:37:48,161 did not extend to murder. 589 00:37:49,401 --> 00:37:50,841 I can assure you. 590 00:38:29,401 --> 00:38:31,161 Come on, Eddie. 591 00:38:32,801 --> 00:38:34,801 Where are you? 592 00:38:35,841 --> 00:38:37,361 Move! 593 00:38:38,561 --> 00:38:40,560 Mr Marlow? 594 00:38:40,561 --> 00:38:44,440 You're Talisha? Mm-hm, that's me, honey. 595 00:38:44,441 --> 00:38:48,600 I have the money right here. You know? 596 00:38:48,601 --> 00:38:51,040 You don't look much like a woman that should be riding round 597 00:38:51,041 --> 00:38:53,000 on this scooter, you know? 598 00:38:53,001 --> 00:38:56,161 You look like you've got a bit of class about you. Mm! 599 00:38:57,281 --> 00:39:00,080 I didn't come here to be flirted with, I'll have you know. 600 00:39:00,081 --> 00:39:02,680 I am a married woman, Eddie. 601 00:39:02,681 --> 00:39:06,961 That is a shame! I could have got used to flirting with you! 602 00:39:09,601 --> 00:39:14,000 You are a bad man, I could just tell, but since you ask, 603 00:39:14,001 --> 00:39:17,440 the scooter's not for me. It's for my son. 604 00:39:17,441 --> 00:39:20,200 He just passed his test, so I thought I'd just give him 605 00:39:20,201 --> 00:39:21,681 a little gift. 606 00:39:22,841 --> 00:39:25,040 I don't really know much about these things, 607 00:39:25,041 --> 00:39:28,360 so would you mind turning the engine on for me? 608 00:39:28,361 --> 00:39:31,961 I just want to make sure it's all in working order. 609 00:39:33,681 --> 00:39:38,400 Talisha, Talisha, Talisha! Whoo! 610 00:39:38,401 --> 00:39:41,881 Your wish is my command. 611 00:39:48,281 --> 00:39:51,080 Purrs like a kitten, she does. 612 00:39:51,081 --> 00:39:52,920 What you doing? 613 00:39:52,921 --> 00:39:54,560 Trainee Officer Darlene Curtis. 614 00:39:54,561 --> 00:39:56,080 I am arresting you, Eddie Marlow, 615 00:39:56,081 --> 00:39:58,520 on suspicion of handling stolen goods. 616 00:39:58,521 --> 00:40:00,281 This is Marlon's doing, right? 617 00:40:02,281 --> 00:40:06,760 Well, you have to tell Marlon from me 618 00:40:06,761 --> 00:40:11,640 he's going to have to wake up a lot earlier to catch me out! 619 00:40:15,721 --> 00:40:17,240 Argh! 620 00:40:19,201 --> 00:40:22,920 As it happens, Eddie, I did get up early this morning. 621 00:40:22,921 --> 00:40:24,600 Argh! 622 00:40:24,601 --> 00:40:26,601 Only eight minutes early, mind. 623 00:40:28,681 --> 00:40:31,600 But I guess that's all I really needed, huh? 624 00:40:31,601 --> 00:40:33,281 Let's go. 625 00:40:36,961 --> 00:40:38,521 And you're sure about that? 626 00:40:40,201 --> 00:40:42,281 OK. I appreciate your help. 627 00:40:44,481 --> 00:40:47,520 Inspector, DS Thomas. 628 00:40:47,521 --> 00:40:51,080 We know that Eddie put false plates on the scooter. 629 00:40:51,081 --> 00:40:55,200 So I checked the serial number with the vehicle licensing agency. 630 00:40:55,201 --> 00:40:59,761 The scooter is registered to Professor Bertrand Sworder. 631 00:41:01,881 --> 00:41:04,560 The scooter belongs to the victim? 632 00:41:04,561 --> 00:41:07,400 Look, Officer, I wasn't lying when I said I went up 633 00:41:07,401 --> 00:41:09,480 to Cap Michelle to do some dipping. 634 00:41:09,481 --> 00:41:12,800 So, how did you end up walking away with Professor Sworder's scooter? 635 00:41:12,801 --> 00:41:15,880 It was coming up to half-midnight when I came across his scooter. 636 00:41:15,881 --> 00:41:19,680 It was sitting there, hidden in some bushes, key in the ignition. 637 00:41:19,681 --> 00:41:24,321 It's like it was asking to be taken and I'm only human, you know. 638 00:41:27,121 --> 00:41:31,280 The victim travelled to Cap Michelle in his own car with Miriam, right? 639 00:41:31,281 --> 00:41:34,880 Mm-hm. So, what's his scooter doing up there? 640 00:41:34,881 --> 00:41:38,000 If I tell you something that I saw whilst 641 00:41:38,001 --> 00:41:41,960 I was up there that night, will it go in my favour? 642 00:41:41,961 --> 00:41:45,080 You know? If it helps the case, 643 00:41:45,081 --> 00:41:48,960 it could potentially be taken into account when you're sentenced, yes. 644 00:41:48,961 --> 00:41:50,880 All right. 645 00:41:50,881 --> 00:41:55,040 I was heading back with the scooter when I heard voices. 646 00:41:55,041 --> 00:41:57,680 Hushed, but intense, you know. 647 00:41:57,681 --> 00:42:00,240 So, I went to check it out. 648 00:42:00,241 --> 00:42:04,120 And that's when I saw the professor guy, you know, 649 00:42:04,121 --> 00:42:05,920 the one who was killed. 650 00:42:05,921 --> 00:42:11,080 He was with this young woman, 20s, short, brown hair. 651 00:42:11,081 --> 00:42:14,360 Sally Blake. She was crying. 652 00:42:14,361 --> 00:42:17,480 Sally, I'm sorry. Please! This needs to stop! Please! 653 00:42:17,481 --> 00:42:21,240 She was worked up and he was saying something like, um... 654 00:42:21,241 --> 00:42:23,800 You weren't even supposed to be here! 655 00:42:23,801 --> 00:42:26,081 I hate you! I need you out of my life! 656 00:42:27,641 --> 00:42:30,200 Did you hear any more than that? 657 00:42:30,201 --> 00:42:32,080 That was it. 658 00:42:32,081 --> 00:42:36,120 Him disappear and she stood there, crying. 659 00:42:36,121 --> 00:42:41,641 She looked like she was... She was really, really hurting. 660 00:42:45,441 --> 00:42:47,920 Were you in a relationship with Bertrand? 661 00:42:47,921 --> 00:42:50,520 Is that what it was? 662 00:42:50,521 --> 00:42:52,600 But you cared about him. 663 00:42:52,601 --> 00:42:54,480 I never had friends growing up. 664 00:42:54,481 --> 00:42:57,760 People don't like it when you're smarter than them. 665 00:42:57,761 --> 00:43:00,320 I was just the weird science girl. 666 00:43:00,321 --> 00:43:04,280 Even when I went to university, I just found it hard to connect. 667 00:43:04,281 --> 00:43:08,800 I'm not good at being around people. Professor Sworder was different? 668 00:43:08,801 --> 00:43:13,480 Ever since I was a kid, I just thought he was so... brilliant. 669 00:43:13,481 --> 00:43:17,600 That's why you came to study under him? He was so supportive. 670 00:43:17,601 --> 00:43:19,280 And encouraging. 671 00:43:19,281 --> 00:43:23,160 I've never felt that comfortable with anyone before. 672 00:43:23,161 --> 00:43:26,000 But it wasn't reciprocated. 673 00:43:26,001 --> 00:43:28,560 About a month ago, I told him how I felt. 674 00:43:28,561 --> 00:43:32,880 And the look on his face, I knew straight away I'd ruined it. 675 00:43:32,881 --> 00:43:36,000 I'd ruined everything. What did he say? 676 00:43:36,001 --> 00:43:40,160 He suggested that I find another professor to mentor me, 677 00:43:40,161 --> 00:43:43,040 that we stop working together. 678 00:43:43,041 --> 00:43:45,521 You weren't supposed to be on this trip, were you? 679 00:43:47,001 --> 00:43:50,400 I just thought he'd come around. 680 00:43:50,401 --> 00:43:52,521 See what we'd be together, but... 681 00:43:55,001 --> 00:43:57,280 ..that night on the Cap Michelle, 682 00:43:57,281 --> 00:43:59,640 he said I should get some counselling, 683 00:43:59,641 --> 00:44:02,001 that I had things I needed to work through. 684 00:44:04,801 --> 00:44:06,441 That he wanted me out of his life. 685 00:44:09,001 --> 00:44:11,960 And how did that make you feel? 686 00:44:11,961 --> 00:44:14,600 Angry? Frustrated? 687 00:44:14,601 --> 00:44:16,801 I know I need to sort myself out. 688 00:44:18,761 --> 00:44:22,121 But I swear - I wouldn't kill him. 689 00:44:23,721 --> 00:44:24,921 I couldn't. 690 00:44:33,361 --> 00:44:35,160 Darlene spoke with Miriam Sworder. 691 00:44:35,161 --> 00:44:36,560 She was as surprised as we were 692 00:44:36,561 --> 00:44:39,480 when she found out the professor's scooter was up at Cap Michelle. 693 00:44:39,481 --> 00:44:41,400 She didn't even know it was missing. 694 00:44:41,401 --> 00:44:44,480 So neither her nor her husband put it there? 695 00:44:44,481 --> 00:44:47,000 Anything in it? Erm... 696 00:44:47,001 --> 00:44:49,680 There's this. 697 00:44:49,681 --> 00:44:52,441 But it's probably nothing, right? 698 00:44:59,041 --> 00:45:02,360 If we accept that one of these four suspects killed Professor Sworder, 699 00:45:02,361 --> 00:45:05,280 we still have no idea how he or she could have done it. 700 00:45:05,281 --> 00:45:07,280 Well, there were three other witnesses present 701 00:45:07,281 --> 00:45:09,720 when the killer pushed Professor Sworder from the cliff. 702 00:45:09,721 --> 00:45:12,120 And I refuse to believe that that could have happened 703 00:45:12,121 --> 00:45:14,360 without at least one of them hearing something. 704 00:45:14,361 --> 00:45:17,040 A cry for help, the sound of a scuffle, 705 00:45:17,041 --> 00:45:19,120 a scream as the poor man fell to his death. 706 00:45:19,121 --> 00:45:21,760 I mean, that's what you do if you fall to your death, right? 707 00:45:21,761 --> 00:45:23,001 You scream. 708 00:45:28,161 --> 00:45:31,400 Unless he didn't actually fall. 709 00:45:31,401 --> 00:45:34,960 Erm... But he did, sir. 710 00:45:34,961 --> 00:45:38,120 I mean, we found him at the bottom of the cliff, dead. 711 00:45:38,121 --> 00:45:43,001 No, I know. I know that, but what if he didn't actually fall? 712 00:45:44,521 --> 00:45:46,880 Not then, anyway. I have to be honest, sir. 713 00:45:46,881 --> 00:45:49,320 I have no idea what tree you're barking up right now. 714 00:45:49,321 --> 00:45:52,120 It's the only feasible way a man could be killed in plain sight 715 00:45:52,121 --> 00:45:55,521 of three witnesses without any of them realising what was going on. 716 00:45:57,281 --> 00:45:59,440 There's this. 717 00:45:59,441 --> 00:46:01,920 She went to the pay phone, we jumped in the car. 718 00:46:01,921 --> 00:46:06,600 Anything of interest in here? Empty. 719 00:46:06,601 --> 00:46:10,361 The scooter is registered to Professor Bertrand Sworder. 720 00:46:11,761 --> 00:46:13,241 Ha! 721 00:46:16,161 --> 00:46:19,080 Marlon, Darlene, can you get over to the courthouse? 722 00:46:19,081 --> 00:46:20,840 We're going to need a search warrant. 723 00:46:20,841 --> 00:46:22,200 What is it you need searching? 724 00:46:22,201 --> 00:46:24,201 Somewhere we didn't even know existed. 725 00:46:36,601 --> 00:46:39,760 All of the evidence in this case initially pointed to. 726 00:46:39,761 --> 00:46:44,080 Professor Bertrand Sworder's fatal fall being a suicide. 727 00:46:44,081 --> 00:46:46,440 All the evidence, that is, 728 00:46:46,441 --> 00:46:49,280 apart from this. 729 00:46:49,281 --> 00:46:51,600 Professor Sworder kept this crossword 730 00:46:51,601 --> 00:46:54,600 because he was confident that he would not in fact die that night, 731 00:46:54,601 --> 00:46:57,200 even though that's exactly how it would have appeared 732 00:46:57,201 --> 00:46:59,480 to the rest of you, because, you see, 733 00:46:59,481 --> 00:47:04,560 Professor Sworder had come up with a plan to fake his own death. 734 00:47:04,561 --> 00:47:05,960 Why? 735 00:47:05,961 --> 00:47:08,720 Because he had no desire to face the humiliation 736 00:47:08,721 --> 00:47:10,720 of being exposed as a plagiarist. 737 00:47:10,721 --> 00:47:15,080 Or to give up the riches he earned over the years off the back of it. 738 00:47:15,081 --> 00:47:19,320 That's why he came up with a plan to stage his own suicide 739 00:47:19,321 --> 00:47:22,560 and then go into hiding until he could begin his life anew 740 00:47:22,561 --> 00:47:24,240 in another part of the world. 741 00:47:24,241 --> 00:47:28,640 It's also why he transferred his whole estate into a trust 742 00:47:28,641 --> 00:47:32,240 where no-one except his wife would be able to get to it, 743 00:47:32,241 --> 00:47:36,640 because we now know that Mrs Sworder was in on the plan 744 00:47:36,641 --> 00:47:40,040 with her husband from the very start. 745 00:47:40,041 --> 00:47:42,080 This is all nonsense. 746 00:47:42,081 --> 00:47:43,440 All of it! 747 00:47:43,441 --> 00:47:46,240 It's not nonsense, Mrs Sworder. We have the evidence. 748 00:47:46,241 --> 00:47:49,040 My DS and I just searched the clifftops again, except this time, 749 00:47:49,041 --> 00:47:51,520 a little further along from where you were all sitting. 750 00:47:51,521 --> 00:47:53,280 You know what we found? 751 00:47:53,281 --> 00:47:56,680 Two holes in the ground a couple of feet apart. 752 00:47:56,681 --> 00:47:58,161 And... 753 00:48:01,881 --> 00:48:05,960 ..this climbing anchor. We believe a rope ladder was fixed there 754 00:48:05,961 --> 00:48:08,880 the night of the murder by Professor Sworder himself. 755 00:48:08,881 --> 00:48:10,400 A rope ladder? Yes. 756 00:48:10,401 --> 00:48:13,560 Because, you see, Professor Sworder didn't actually fall to his death. 757 00:48:13,561 --> 00:48:15,480 Well, not at first, anyway. 758 00:48:15,481 --> 00:48:19,120 The afternoon of the Great Occultation, Professor Sworder 759 00:48:19,121 --> 00:48:22,881 drove to Cap Michelle on his scooter and left it, hidden. 760 00:48:25,281 --> 00:48:28,560 From the scooter's top box, he removed the rope ladder. 761 00:48:28,561 --> 00:48:31,960 He then proceeded to the clifftop to secure the rope ladder 762 00:48:31,961 --> 00:48:35,920 a safe distance away from the edge from where you'd all be gathering, 763 00:48:35,921 --> 00:48:39,240 not to be seen. He then headed back to the car park 764 00:48:39,241 --> 00:48:42,240 where Mrs Sworder was already parked up. 765 00:48:42,241 --> 00:48:47,280 There, they both waited for the rest of you to arrive for the main event. 766 00:48:47,281 --> 00:48:49,960 Now, it was during the three minutes and 12 seconds 767 00:48:49,961 --> 00:48:51,520 of the conjunction eclipse, 768 00:48:51,521 --> 00:48:54,720 while the rest of you were transfixed by what was 769 00:48:54,721 --> 00:48:58,881 happening in the sky, Professor Sworder left his telescope... 770 00:49:03,001 --> 00:49:05,520 ..walked out of sight to the rope ladder, 771 00:49:05,521 --> 00:49:07,600 made his way down to the beach. 772 00:49:07,601 --> 00:49:10,960 He then headed back over to the area directly beneath 773 00:49:10,961 --> 00:49:13,680 where you were all sitting and there he lay down 774 00:49:13,681 --> 00:49:15,840 on the rocks as if he'd fallen, 775 00:49:15,841 --> 00:49:18,120 so that when you went searching for him, 776 00:49:18,121 --> 00:49:21,440 and saw him lying down there, you would assume the worst. 777 00:49:21,441 --> 00:49:23,081 Over here! 778 00:49:24,921 --> 00:49:27,800 We know it was you, Miss Blake, who went to phone the police 779 00:49:27,801 --> 00:49:30,680 while Mr Kirmani and Mr Herbert drove to the harbour 780 00:49:30,681 --> 00:49:33,200 to arrange a boat to travel back to the beach. 781 00:49:33,201 --> 00:49:36,920 Now, we think that Mrs Sworder probably subtly encouraged 782 00:49:36,921 --> 00:49:38,600 you all to do these things 783 00:49:38,601 --> 00:49:41,480 because she and Bertrand needed time alone for him 784 00:49:41,481 --> 00:49:43,320 to get back up the rope ladder. 785 00:49:43,321 --> 00:49:45,360 What on earth was he going to do after that? 786 00:49:45,361 --> 00:49:48,560 Well, the plan, we think, was for him to then use the scooter 787 00:49:48,561 --> 00:49:51,120 to make his way back here to the villa, 788 00:49:51,121 --> 00:49:53,520 so that when you and Mr Kirmani arrived at the beach, 789 00:49:53,521 --> 00:49:56,680 you would assume that his body had just been washed out to sea. 790 00:49:56,681 --> 00:49:59,320 And Mrs Sworder, of course, could confirm this and claim 791 00:49:59,321 --> 00:50:01,240 that she'd seen the whole thing happen. 792 00:50:01,241 --> 00:50:05,400 Meanwhile, once back home, Bertrand could hide himself away. 793 00:50:05,401 --> 00:50:07,760 Well, until the dust settled. 794 00:50:10,401 --> 00:50:12,520 It's pretty dusty in here, sir. 795 00:50:12,521 --> 00:50:14,160 Until the dust settled! 796 00:50:14,161 --> 00:50:17,280 See, it was the dust that got me thinking, Mrs Sworder. 797 00:50:17,281 --> 00:50:19,920 That and the two filing cabinets placed next to each other 798 00:50:19,921 --> 00:50:22,000 that had absolutely nothing inside them. 799 00:50:22,001 --> 00:50:24,200 Inspector, Sarge. 800 00:50:24,201 --> 00:50:27,880 Just as you suspected. We found the rope ladder. 801 00:50:27,881 --> 00:50:29,440 You know, Mrs Sworder, 802 00:50:29,441 --> 00:50:35,040 if there is one thing guaranteed to make me sneeze, it's plaster dust. 803 00:50:35,041 --> 00:50:38,920 Which was deposited all over the study, having been used 804 00:50:38,921 --> 00:50:42,520 by Bertrand to build a wall to create the extra room. 805 00:50:42,521 --> 00:50:45,761 The filing cabinets placed there to hide the entrance. 806 00:50:51,681 --> 00:50:54,080 So, that was the plan, 807 00:50:54,081 --> 00:50:58,040 as originally conceived for Professor Bertrand Sworder 808 00:50:58,041 --> 00:50:59,761 to fake his own death. 809 00:51:01,281 --> 00:51:05,280 But that's not exactly how it played out. 810 00:51:05,281 --> 00:51:06,881 Is it, Mrs Sworder? 811 00:51:07,961 --> 00:51:10,600 Because when Bertrand climbed his way back to the clifftop, 812 00:51:10,601 --> 00:51:12,441 you must have called him over to you. 813 00:51:15,761 --> 00:51:19,880 This is it. This is our chance to start all over. 814 00:51:19,881 --> 00:51:23,160 So, now, he's standing on a clifftop, directly above 815 00:51:23,161 --> 00:51:26,920 the exact spot in which he'd been seen a few minutes earlier. 816 00:51:26,921 --> 00:51:31,280 And that is where you pushed him over the edge. 817 00:51:31,281 --> 00:51:33,601 Argh! Argh! 818 00:51:38,321 --> 00:51:41,120 You must have then hurried down to the beach to make sure he was lying 819 00:51:41,121 --> 00:51:44,680 in roughly the same position he'd been seen a few minutes previously. 820 00:51:44,681 --> 00:51:48,040 And then you came back to the clifftop, gathered the rope ladder, 821 00:51:48,041 --> 00:51:49,200 and hid it in your car, 822 00:51:49,201 --> 00:51:52,121 before bringing it back here to hide in the secret room. 823 00:51:55,601 --> 00:51:57,200 Why? 824 00:51:57,201 --> 00:51:59,161 Why did you do that to him? 825 00:52:01,201 --> 00:52:03,600 Because he broke her heart, Miss Blake. 826 00:52:03,601 --> 00:52:06,400 "I know if Miriam is to love me like I love her," 827 00:52:06,401 --> 00:52:08,320 "I need to make something of myself." 828 00:52:08,321 --> 00:52:11,280 He knew he had to present to you a man who was... 829 00:52:11,281 --> 00:52:14,000 Who was going to be a somebody. 830 00:52:14,001 --> 00:52:16,480 That's why he stole Mr Herbert's discovery 831 00:52:16,481 --> 00:52:20,360 about The Great Occultation and then wrote this whole book about it. 832 00:52:20,361 --> 00:52:24,720 And it worked. I believe you really did fall in love with him, 833 00:52:24,721 --> 00:52:29,080 with the great Professor Bertrand Sworder. 834 00:52:29,081 --> 00:52:31,240 And that's why when he had to come to you 835 00:52:31,241 --> 00:52:34,400 and admit that this successful man that you'd fallen in love with 836 00:52:34,401 --> 00:52:37,360 was nothing more than a fraud, I think, in that moment, 837 00:52:37,361 --> 00:52:39,760 you felt that your whole marriage, 838 00:52:39,761 --> 00:52:44,201 the last 40-odd years of your life, has been nothing but a lie. 839 00:52:46,321 --> 00:52:49,880 When I saw him climbing over the edge of that cliff, 840 00:52:49,881 --> 00:52:51,121 he looked so pathetic. 841 00:52:52,441 --> 00:52:54,041 And I hated him. 842 00:52:57,001 --> 00:52:58,401 And I couldn't stop myself. 843 00:53:00,081 --> 00:53:01,480 Miriam Sworder, 844 00:53:01,481 --> 00:53:06,120 you're under arrest for the murder of Professor Bertrand Sworder. 845 00:53:06,121 --> 00:53:09,160 You do not have to say anything, but it may harm your defence 846 00:53:09,161 --> 00:53:11,480 if you do not mention, when questioned, 847 00:53:11,481 --> 00:53:14,400 something which you may later rely on in court. 848 00:53:14,401 --> 00:53:15,881 Probably nothing. 849 00:53:23,481 --> 00:53:26,880 To Darlene, congratulations on completing 850 00:53:26,881 --> 00:53:29,200 your first case as an officer. 851 00:53:29,201 --> 00:53:33,800 And you know? I couldn't have had a better team-mate supporting me. 852 00:53:33,801 --> 00:53:36,280 Ah, back at you, Trainee Officer Curtis. 853 00:53:36,281 --> 00:53:39,080 Oh, and before I forget, 854 00:53:39,081 --> 00:53:42,560 Eddie Marlow said to give you this. 855 00:53:42,561 --> 00:53:44,240 His phone number. What? 856 00:53:44,241 --> 00:53:46,880 Well, once he found out you wasn't actually married, 857 00:53:46,881 --> 00:53:49,880 he said if you fancy a drink once gets out of prison, give him a call. 858 00:53:49,881 --> 00:53:52,200 Why on earth would he think that I'd want to go out with 859 00:53:52,201 --> 00:53:57,480 a good-for-nothing pickpocket like himself? Hmm? OK. 860 00:53:57,481 --> 00:53:58,801 But never say never, though. 861 00:54:01,401 --> 00:54:03,000 Inspector? 862 00:54:03,001 --> 00:54:04,401 Oh! Sir! 863 00:54:06,841 --> 00:54:08,880 I know you've been trying to get hold of me 864 00:54:08,881 --> 00:54:10,560 over the last couple of days. 865 00:54:10,561 --> 00:54:14,600 I've had some personal matters to attend to. Yeah, no problem, sir. 866 00:54:14,601 --> 00:54:19,200 I understand. Neville. For your date with Sophie. 867 00:54:19,201 --> 00:54:21,480 Oh! A little liquid aphrodisiac. 868 00:54:21,481 --> 00:54:23,080 Merci, Catherine. 869 00:54:23,081 --> 00:54:25,081 Erm... Much appreciated. 870 00:54:27,241 --> 00:54:29,561 Evening, Selwyn. 871 00:54:31,121 --> 00:54:33,321 Catherine. How's everything? 872 00:54:35,041 --> 00:54:37,121 Have you thought any more about Andrina? 873 00:54:38,721 --> 00:54:42,200 I've written to tell her I need more time to think. 874 00:54:42,201 --> 00:54:46,361 That way, if nothing else, at least I'm being honest. 875 00:55:02,641 --> 00:55:04,320 Wait, wait. 876 00:55:04,321 --> 00:55:08,600 You organised an after school board game club? Yeah. 877 00:55:08,601 --> 00:55:12,360 Every other Tuesday, four till six. What can I say? I like board games. 878 00:55:12,361 --> 00:55:14,480 And you had a stamp collection? 879 00:55:14,481 --> 00:55:17,000 Yeah, but I was a kid. 880 00:55:17,001 --> 00:55:19,560 You still have an actual telescope. No, no. 881 00:55:19,561 --> 00:55:22,800 You are at least as big a nerd as I am. At least! All right. 882 00:55:22,801 --> 00:55:24,921 Maybe. Definitely. 883 00:55:36,281 --> 00:55:38,360 So, don't laugh at me, 884 00:55:38,361 --> 00:55:43,601 but I've never really done the holiday romance thing before. 885 00:55:45,201 --> 00:55:49,080 Uh... Well, I guess I haven't, either. 886 00:55:49,081 --> 00:55:50,281 But... 887 00:55:51,761 --> 00:55:54,400 Is that what this is, then? 888 00:55:54,401 --> 00:55:56,040 I mean... 889 00:55:56,041 --> 00:56:00,040 I'd enjoy spending some more time together while I'm here. 890 00:56:00,041 --> 00:56:01,561 But it is only ten days. 891 00:56:03,201 --> 00:56:04,960 Is that going to be a problem? 892 00:56:04,961 --> 00:56:08,920 Well, we're both intelligent human beings, 893 00:56:08,921 --> 00:56:11,440 who know what they're doing. 894 00:56:11,441 --> 00:56:14,240 Right? I mean, I am! I can't speak for you. 895 00:56:16,321 --> 00:56:18,840 If you don't see a problem, 896 00:56:18,841 --> 00:56:21,841 and I don't see a problem, then... 897 00:56:29,001 --> 00:56:31,440 Then that's sorted, then. 898 00:56:31,441 --> 00:56:33,040 Yeah. 899 00:56:33,041 --> 00:56:36,560 ♪ ..Mean the world to me, baby 900 00:56:36,561 --> 00:56:38,320 ♪ Ma-ma-ma ma-ma 901 00:56:38,321 --> 00:56:41,200 ♪ And we will never, never part 902 00:56:41,201 --> 00:56:45,200 ♪ Ma-ma-ma-ma ma-ma... ♪ 903 00:56:45,201 --> 00:56:47,720 The police are here. They're looking for Kit, 904 00:56:47,721 --> 00:56:49,920 he was supposed to be in court this morning. 905 00:56:49,921 --> 00:56:52,360 Preppers? People who make preparations to try 906 00:56:52,361 --> 00:56:55,240 and survive a global disaster or catastrophe. 907 00:56:55,241 --> 00:56:58,400 We've got a dead body, Inspector. So, he died in the bunker? 908 00:56:58,401 --> 00:57:01,120 This doesn't end well for us, does it? 909 00:57:01,121 --> 00:57:03,760 You've decided you want to apply to be a sergeant? 910 00:57:03,761 --> 00:57:05,520 Is there a problem, sir? 911 00:57:05,521 --> 00:57:08,680 Are you and Sophie still going jet-skiing this evening? Oh, man! 912 00:57:08,681 --> 00:57:12,240 This, I have to see! Why would they need guns like that? 913 00:57:12,241 --> 00:57:15,280 She's coming this way, Sarge! Step away, now! 74401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.